שירה עברית בימי הביניים שיעור מס' 08.03.2007 – 4 יניי (המשך) יניי בן המאה השישית ,פעיל בארץ ישראל .אין לנו תאריך מדויק אך סביב המאה השישית זה התאריך המקובל ע"י כל החוקרים .הסיבה שקושרים אותו לאמצע המאה שישית הוא משום שהוא מזכיר איזה עניין שקשור למחלוקת בכיתות הנוצריות .תוך כדי פיוט הוא רומז לאיזה עניין שמתועד כמחלוקת בין הכיתות הנוצריות וזה עוזר למקם אותו בצורה קצת יותר מדויקת .יש לנו כ 150-יצירות מתועדות שלו .שמו ושיריו נעלמו לחלוטין במהלך ההיסטוריה .אף-אחד לא ידע על קיומו ועל שיריו ,היה – ונעלם. קטע אחד משיר שלו נשתמר במקום מוכר מאוד – בהגדה של פסח .לקראת סוף ההגדה ישנו קטע שפותח במילים "אז רוב ניסים הפלאת בלילה/רוב משמורת זה בלילה ."...כל שורה מסתיימת במילה "לילה" .קטע זה נמצא ברוב הגדות פסח .אף-אחד לא ידע של מי הקטע ,אין חתימה ,אמנם יש אקרוסטיכון אלפא-ביתי אך אין חתימה של שמו. רק לאחר שמצאו את הגניזה (אוסף של שירים שנמצא בבית-כנסת במצרים) בערך לפני יותר ממאה שנה והתחילו החוקרים לעבור על כתבי היד שהיו זרוקים וקרועים ,ערימות על גבי ערימות שנצטברו במהלך יותר מאלף שנה ,אחד מהמחקרים שהתפרסמו לאחר הימצאות הגניזה היה של שני חוקרי מקרא אנגליים לא יהודים ,הם מצאו מילים הכתובים על קלף ואיזשהו קטע המורכב מכמה דפים קרועים שהכילו שאריות של תרגום יווני קדום למקרא .הם פרסמו את המחקר ,זיהו את הכתוב וכתבו מאמר .ליד המאמר הם הוסיפו צילום של כתב היד. חוקר בשם דוד דווידזון משהו קרא את המחקר ,ראה את הפרסום ושם לב שיש שם טקסט עברי שניתן לראות את הסימנים של האותיות היוניות מאחורי הטקסט העברי .כיוון שמדובר בקלף ,שזה חומר מאוד יקר ששימש רק לחומרים חשובים ויקרי-ערך ,בשימוש הראשוני שלו הכיל את התרגום היווני למקרא .מסתבר ,שלאחר כמה שנים הם מצאו את הקלף ,מחקו (או יותר נכון ניסו למחוק) את האותיות היווניות וכתבו עליהן אותיות עבריות. כשכותבים על קלף (שעשוי מעור) ,האותיות מקבלות תבליטים .בשביל למחזר ,מגרדים את הדיו וכותבים מחדש .זאת הסיבה שניתן לראות את התבליטים הקודמים וזה למה האותיות היווניות "הסתתרו" מאחורי האותיות העבריות. וכשדווידזון ראה את הצילום הוא קלט את האותיות היווניות .כשהסתכל בדקדוק רב יותר הוא קלט את השם "יניי" חוזר על עצמו כמה פעמים .דווידזון הניח שהדבר לא יכול להיות מקרי וחיפש עוד כתבי-יד שנכתבו ע"י יניי .חוקר בשם מנחם זולאי אסף את רוב הכתבים של יניי ושלף אותו מתהום הנשייה של ימי הביניים. עוד במאה העשירית מזכירים אותו .אך זו הבעיה .סעדיה גאון רק הזכיר אותו ולא דיבר על משמעות שיריו .את שירי יוסי בן-יוסי הוא כולל בתוך כתביו אך לא את כתביו של יניי. כיום ישנה מהדורה מדעית מורחבת על כתביו של יניי. בשיעור הקודם דיברנו על האופן בו הפייטנים נכנסו למיינסטרים .לקח להם זמן אבל כשהציבור גילה בהם עניין רב ,הפייטנים היו מחברים שני קטעים לכל שבת כאשר הקטעים לקוחים האחד מפרשת השבוע והשני מהמדרש .בנוסף ,לציבור היהודי לקח שלוש שנים וחצי בכדי לקרוא את חמשת חומשי התורה .זה למה יש ליניי מאה חמישים כתבים מתועדים ועוד מספר לא ידוע של כתבים לא מתועדים. וכיוון שיניי לא היה הפייטן היחיד ,אנו מניחים שישנם אלפי פיוטים שנכתבו ע"י מספר לא מבוטל של פייטנים שלא תועדו אף-פעם ואם כן תועדו – לא נמצאו הפיוטים שלהם. הפיוט של יניי מורכב ממספר חלקים שכל אות מציינת את החלק .יחד ,החלקים מהווים קומפוזיציה של היצירה. אנו מדברים על מסע אינטר-טקסטואלי .הטקסט לא עומד רק על עצמו בלבד .בהקשר הפייטני, כיוון שהפיוט כולו בא לפייט את הסיפור המקראי של אותה שבת ,ניתן להבין שיש קשר מאוד הדוק עם המקור המקראי .מעבר לכך ,הפייטן עושה שימוש נרחב מאוד במקורות המדרשיים .הדרשנים לקחו פסוקים או חלקים מסוימים מהתורה ופיתחו אותם לפירוש הפסוקים או לסיפור המסגרת של הפסוק/חלק הספציפי. בנוסף לכך יש לנו שימוש מיוחד בלשון .כל פייטן המציא דיאלקט משלו.
חלק הראשון (חלק א') ,שתי השורות הראשונות: אימת עם זו//עת ים גזו//בעותים באוזן שמעו ורגזו גם בעיין עת ראו ונחפזו //דאגה ויראה נואחזו ניתן לשים לב לאלמנט החריזה .זו הפעם הראשונה שאנו מקבלים טקסט עברי-שירי מחורז באופן מכוון ולא מקרי. "אימת עם זו" – הפחד של מואב מישראל" .עם זו" זה אך ורק ישראל. כינוי – שיטה נפוצה מאוד ואמצעי קישוטי נפוץ מאוד בפיוט המשמש לגוון אתהטקסט. הפייטנים משתמשים בכינויים מוכנים מהמקרא .הם עושים זאת משום שהפיוטים הם בעצם בהקשר של תפילה .הם לא רוצה ליצור מצב שבו כל אחד ימצא לו פירוש אחר לכינוי .לכן הם משתמשים בכינוי שהציבור יודע בודאות את פירושו הייחודי .כאן הציבור לא יצטרך להפעיל את הדמיון אלא את הידע שלו. "עת ים גזו" – בשעה שעברו את ים-סוף" .גז" מלשון נגוז ,חלף ,עבר .מבחינה כרונולוגית, המדרשים הארצ-ישראליים הם קדומים לפיוטים. "בעותים באוזן שמעו ורגזו" (עד סוף החלק) – המואבים עדיין מפחדים מישראל ,במיוחד אחרי שראו אותם ויראה אוחזת אותם. הפכפך כעס לבשו//וממבטם חתו ובושו זממו וקיסמו וניחשו//חוברימו במו כיחשו המואבים כועסים ונבוכים ומתביישים .הם זוממים מזימות נגד ישראל ומבקשים מהמכשפים שלהם שייתנו להם קסמים נגד ישראל ,אך הקוסמים שלהם שיקרו להם ולא עזרו להם. טיפש לבם ובם דלק//יזמו לחלק בני חלק כאשר חש להבליק הובלק/לא ידע ולא היבין בלק "חלק" מדבר על בני ישראל ,כיוון שרבקה הלבישה את יעקב בשיער כיוון שהיה חלק (בסיפור עם יעקב ועשו המנסים לזכות בירושה מאביהם העיוור יצחק) .המואבים רצו להפריד את בני ישראל (יענו הפרד ומשול) .כמובן שיניי אומר זאת כך כיוון שרצה לשחק משחק מילים עם "לחלק בני חלק". "להבליק הובלק" מגיע מבכינוי בוקה ומבולקה – שממה ,חורבן" .להבליק" – ליצור שממה .אך בעוד בלק ניסה לעשות חורבן הוא גמר עם חורבן בידיו .ושוב ,משחק מילים עם המילה "בלק". משורה מספר 7ישנם רשימה של פסוקים שלקוחים ממקומות שונים במקרא כשהפסוק הראשון הוא באמת הפסוק הראשון מהמקראה של אותו היום" .ככ" – כמו שכתוב" .ונ" – ונאמר .הפסוק האחרון לקוח מהמנחה .הקטע הקטן מהמנחה מדבר על-כך ששום קסם שבעולם לא יוכל על אלוהים .הפסוק המנוקד מדבר על-כך שאלוהים יגן עלינו ואז מסיים במילה "ברוך" ,שהיא קיצור של "ברוך אתה מגן אברהם" .בגלל שהקלף והדיו היו דברים יקרים מאוד ,הפייטנים לא רצו לבזבז את הדיו ואת המקום על הקלף ולכן השתמשו בקיצורים הנ"ל. לאחר מכן אנחנו עוברים לקטע ב' ,כשהאקרוסטיכון חוזר ולאחר-מכן שוב רשימת פסוקים. הקטע השלישי הוא קטע שכל הפייטנים חותמים את שמם באקרוסטיכון .הקטע הזה מאופיין אצל יניי בתוכן שעוסק בענייני היום .יניי קושר את נושא הפרשה עם הדברים שמעיקים וכואבים לו ולציבור. הסיפור המקראי וההווה של זמנו .הוא אף-פעם לא מזכיר שמות של שליטים ,לא תאריכים מדוייקים .הכל נעשה ברמיזה באמצעות כינויים. הקטע הזה של יניי הוא קטע לירי מאוד. יבושו עמים/יחפרו לאומים//יוכנעו אימים/ויירדו ראימים יש כאן שימוש יפה במדרש.
נאור ונורא/עלימו שית מורא//עצתם הפירה/וכל מזימתם החפירה הפייטן מבקש מאלוהים שיבטל את כל המזימות של הנוצרים. ישימו יד על פה/פוצי עלינו פה//וצלמם בעיר תספה/וקלון עלימו תחפה "שים יד על הפה" – תתבייש .מי שחושב עלינו דברים רעים שיתבייש .ומעבר ,תעטוף אותם בבושה. ייטחו עיניהם/יחרשו אוזניהם//יאלמו מעניהם/בבושת פניהם הקטע הזה אקטואלי לזמנו. רשימת הפסוקים שמגיעים לאחר מכן ,הפסוק הראשון הוא הפסוק הראשון בהפטרה של אותו היום וכרגיל ,מספר פסוקים שונים המלוקטים ממקומות שונים. הקטע הרביעי משתמש בדימוי של ציפור עקב שמו של המלך ,בלק בן-ציפור .הוא ממשיל את ישראל לציפור שברחה והתעופפה לה מהפח שטמן להם מלך מואב .לאחר-מכן הוא לוקח פסוק מקהלת רק שהוא הופך אותו" :גומץ עץ לחפור" ,תחפור בור למי שרוצה לצוד אותנו כציפור .יניי מדמה את המוני עם ישראל כעננים של ציפורים המסתירים את השמש .לאחר-מכן ,המלך קרא לבלעם בן בעור ("וישלח ויקרא לבן בעור") שיקלל את ישראל .אך בסופו של דבר הוא לא הצליח כיוון שהאל החזיר את רצונו אחורה. בשורות 39-40ישמה החריזה "בעור/ליאור/נאור/אחור" .ישנה היחלשות של הגרוניות בתקופה הזאת בארץ ישראל .החריזה נעשית עם האותיות ע' ,א' ו-ח' .החריזה בימי הביניים היא לאו דווקא של התנועה האחרונה אלא גם של העיצור שלפניה (אנו נרחיב בנושא החריזה בשיעורים מאוחרים יותר). הקטע החמישי בנוי מעשר שורות שבנויות מאקרוסטיכון אלפא-ביתי מ-א' עד י' .יניי לא השאיר לנו הסבר למה הוא השתמש רק בעשרת האותיות הראשונות .החלק הזה מבוסס על הפסוק "וירא בלק". -לקרוא את בביליוגרפיה את החלק השלישי.