Ppismp Sem 3 Bahasa Melayu Tugasan

  • Uploaded by: Mohamad Syafie Bin Samsir
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Ppismp Sem 3 Bahasa Melayu Tugasan as PDF for free.

More details

  • Words: 4,201
  • Pages: 44
PENGHARGAAN Assalamualaikum Warahmatullahiwabarakatuh. Bersyukur ke hadrat Allah s.w.t kerana dengan berkat taufik dan hidayah-Nya, tugasan Kerja Kursus Pendek Bahasa Melayu 1 ini dapat disiapkan tepat pada waktunya. Sekalung penghargaan dan ucapan ribuan terima kasih ditujukan kepada semua pihak yang sudi dan telah memberikan kerjasama yang jitu dalam usaha menyempurnakan tugasan ini, terutamanya kepada pensyarah pembimbing kami, Encik Mohammad Shamsudin bin Jamiran kerana telah memberikan teguran dan tunjuk ajar kepada kami untuk menghasilkan hasil tugasan yang mantap dan sempurna. Tidak lupa kepada semua pensyarah di Jabatan Pengajian Melayu yang turut membantu dalam melaksanakan tugasan ini. Selain itu, jutaan terima kasih juga diucapkan kepada rakan-rakan atas kerjasama dan tunjuk ajar sepanjang penyempurnaan kerja kursus ini. Dalam usaha melaksanakan tugasan ini, sudah pasti setiap individu menginginkan hasil yang terbaik. Kami juga tidak terkecuali dan kami telah berusaha memberikan sepenuh komitmen dan dedekasi bagi memastikan tugasan ini dapat dihasilkan mengikut spesifikasi yang ditetapkan. Namun sebagai manusia biasa, kami tidak terlepas daripada melakukan kesilapan, Kami memohon maaf di atas segala kecacatan ataupun ketidaksempurnaan yang terdapat dalam ini. Insyaallah, segala teguran dan kesilapan yang dilakukan akan kami jadikan pengajaran di masa hadapan. Sesungguhnya yang baik itu datangnya daripada Allah, yang buruk itu dari diri kami sendiri. Sekian, terima kasih.

1

.

BIL 1

TARIKH

TUGASAN

13.7.2008

Menerima soalan tugasan Berbincang tentang skop soalan bersama pensyarah

2

15.7.2008

Mencari maklumat di pepustakaan dan internet

3

16.7.2008

Berbincang tentang sistem keselarasan vokal

4

19.7.2008

Bebincang tentang pengecualian keserasan vokal

5

20.7.2008

Berbincang tentang ejaan kata serapan

6

23.7.2008

Mencari teks

7

26.7.2008

Menaip tugasan

8

9.8.2008

Penyemakan terakhir tugasan

9

20.8.2008

Menyerah tugasan

2

PENGENALAN

3

SISTEM EJAAN BAHASA MELAYU Penyelarasan dan Perlaksanaan Ejaan Rumi Sistem ejaan bahasa Melayu telah diperkenalkan pada tahun 1904 dan diumumkan penggunaannya secara rasmi pada 16 Ogos 1972. Ini adalah hasil persetujuan dan kesepakatan bersama Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia. Sistem ejaan tersebut adalah seperti berikut: (i)

Huruf vokal: a, e, i, o, u

(ii)

Huruf diftong: ai, au, oi

(iii)

Huruf konsonan: huruf selain huruf vokal

(iv)

Huruf konsonan gabungan: gh, kh, ny, ng, sy

4

Huruf Vokal Dalam bahasa Melayu terdapat enam fonem atau bunyi vokal standard. Hurufhuruf yang melambangkan fonem-fonem tersebut ialah a, e, i, o, u seperti yang di senaraikan di dalam jadual di bawah. Huruf a

Fonem [a]

di depan api

di tengah baldi

di belakang alpa

e

[ə]

emak

senak

simile

[e]

ekor

ketak

tauge

i

[i]

ini

silap

siri

o

[o]

orang

kotak

pidato

u

[u]

ular

tuna

buku

Huruf Konsonan 5

Dalam bahasa Melayu ada 25 fonem konsonan yang dilambangkan oleh 26 huruf, seperti rajah di bawah: Bunyi /b/

Huruf b

di depan budaya

di tengah sabut

di belakang biadab

/c/

c

cukup

baca

Mac

/d/

d

duda

tiada

abad

/f/

f

fasik

tafsir

khilaf

/g/

g

gula

jaga

ladung

/ğ/

gh

ghaib

maghrib

mubaligh

/h/

h

haruan

baham

buah

/j/

j

jala

puja

kolaj

/k/

k

kata

siksa

kotak

/x/

kh

khusus

akhlak

tarikh

/l/

l

lepas

balas

misal

/m/

m

malam

simili

ladam

/n/

n

nila

hendak

tahun

/ŋ/

ng

ngilu

tangan

pusing

6

/ń/

ny

nyala

punya

-

/p/

p

palang

bapa

lap

/q/

q

Qur’an

wuquf

buraq

/r/

r

ramai

berahi

litar

/s/

s

sumpah

basi

emas

/ś/

sy

syarikat

isytihar

Quraisy

/t/

t

tepi

bata

dekat

/v/

v

vitamin

universiti

-

/w/

w

walau

bawa

-

/y/

y

yakni

dayung

-

/z/

(i)

z

zalim

lazat

lafaz

(ii)

x

xenon

-

-

Huruf Diftong

7

Dalam bahasa Melayu ada tiga fonem diftong yang dilambangkan oleh gabungan dua huruf seperti dalam rajah di bawah: Bunyi /ai/

Huruf ai

di depan aising

di tengah ghairah

di belakang pandai

trailer /au/

au

aurat

saudara

limau

/oi/

oi

oidium

boikot

dodoi

Pola Suku Kata Setiap suku kata bahasa Melayu dilambangkan oleh satu bunyi vokal. Vokal itu dapat didahului atau diikuti oleh konsonan. Dari segi ejaan, terdapat sebelas pola suku kata dalam 8 bahasa Melayu seperti contoh dibawah :

i) Empat jenis pola umum suku kata yang terdapat pada kebanyakan kata dasar bahasa Melayu.

Bil

Pola

Contoh Penggunaan

1

V

i-bu, gu-a

2

VK

er-ti, ma-in

3

KV

ra-kit, ba-tu

4

KVK

pin-tu, hi-lang

9

SISTEM KESELARASAN HURUF VOKAL Keselarasan vokal bererti kesesuaian dua vokal yang membina dua suku kata pada kata dasar, iaitu pasangan di antara huruf vokal pada suku kata pra-akhir dengan huruf vokal pada suku kata akhir tertutup. Pola Keselarasan Huruf Vokal (i)

Keselarasan antara dua huruf vokal pada kata dasar.

(ii)

Kata dasar mestilah berakhir dengan suku kata tertutup.

(iii)

Bagi kata yang mengandungi suku kata lebih daripada dua, yang terlibat dengan sistem keselarasan huruf vokal hanyalah dua suku kata terakhir sahaja.

10

Sistem keselarasan huruf vokal memberikan erti, antara lain, seperti yang berikut: (i)

Huruf vokal e taling atau o di kata ekasuku tidak berubah apabila kata tersebut diimbuhi awalan yang mengandungi huruf vokal e pepet. Contohnya: Bom: mengebom bukan mengebum Syor: mengesyorkan bukan mengesyurkan

(ii)

Huruf vokal e taling atau o dimana-mana suku kata terbuka tidak berubah sekiranya digunakan huruf vokal a, e pepet, i atau u di suku kata sebelumnya. Contohnya: belerang

anggota

daerah

gelora

selera

semboyan kaedah

kelopak

temberang

(iii)

kecewa

kuno

mereka

pidato

pendekar

sekolah

semoga

Huruf vokal a di suku kata akhir tidak mengubah atau mempengaruhi huruf vokal e taling atau o di suku kata sebelumnya. Contohnya: e-a:

beta

cetak

11

gelenggang

meja

o-a:

(iv)

dewan

selempang

reka

dendang

selendang

sewa

semak

seterendak

bola

borang

berontak

kota

hormat

gelombang

ronda

johan

keronsang

rongga

rosak

terompah

Huruf vokal e taling dan o yang membentuk pasangan keselarasan ee, e-o, o-e, dan o-o tidak berubah kerana tidak dapat dipengaruhi oleh huruf vokal a, e pepet, i atau u di suku kata sebelumnya. Contohnya: e-e:

cerewek, kelengkeng, tempeleng

e-o:

kerekot, pelecok, selekoh

o-e:

celoreng, kerobek, temponek

o-o:

ceroboh, kelompok, pelopor

12

Dalam sistem ejaan Rumi sekarang, terdapat 18 pola keselarasan vokal mengikut sistem ejaan baru bahasa Melayu, iaitu: Bil.

Suku

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

praakhir A A A e (pepet) e (pepet) e (pepet) e (taling) e (taling) e (taling) I I I O O O U U U

kata Suku kata Akhir Contoh Penggunaan Tertutup a i u a i u a e (taling) o a i u a e (taling) o a i u

asal alih asuh emas betik belut elak belek elok bilah intip pikul otak oleh obor ulat ulit untuk

talak tarik batuk kelam ketil telur dewan gelek belok kilang pilih ribut borang boleh borong bulat kulit buluh

halaman parit paruh selam lebih perut perang leceh telor selinap sisih tidur sekolah celoteh kelompok ketupat putih seluruh

Daripada 18 pola itu, ada 8 pola yang berupa pola-pola yang berubah dari sitem ejaan Rumi lama (sebelum tahun 1972). Dasar mengenai perubahan ini menetapkan supaya digunakan huruf vokal i atau u di suku kata akhir tertutup sekiranya digunakan huruf vokal a, e pepet, i, u di suku kata praakhir.

13

BIL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Ejaan Rumi Lama Pola ejaan

contoh

Ejaan Rumi sekarang Pola ejaan Contoh

a – e taling a–o e pepet – e taling e pepet – o i – e taling i–o u – e taling u–o

aleh batok lebeh tempoh pileh tidor usek untong

a–i a–u e–i e–u i–i i–u u–i u–u

Alih Batuk Lebih Tempuh Pilih Tidur Usik Untung

Kata-kata yang mengalami perubahan tersebut biasanya mengandungi huruf konsonan akhir h, k, ng atau r Mengenai pola-pola keselarasan huruf vokal yang tidak berubah daripada sistem ejaan lama, dasar keselarasan huruf vokal menetapkan supaya digunakan huruf vokal e taling atau o di suku kata akhir tertutup sekiranya digunakan huruf vokal e taling atau o juga di suku kata praakhir. BIL. 1. 2. 3. 4.

Pola Ejaan e taling – e taling e taling – o o – e taling o–o

Contoh leceh, gelek, teleng, keledek, selekeh tempoh, belok, telor, selekoh, kerekot oleh, boleh, ponteng, celoteh, celoreng obor, pokok, borong, kelompok, seloroh

KEKECUALIAN KESELARASAN HURUF VOKAL Kekecualian keselarasan vokal berlaku pada kata-kata asing, khususnya bahasa-bahasa di Nusantara dan bahasa Inggeris. Prinsip kekecualian vokal

14

sama dengan prinsip keselarasan huruf vokal. Pola-pola kekecualian yang dimaksudkan adalah seperti berikut: Bil

Pola

Contoh

Bahasa Contoh

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

Vokal a-e taling a-o e pepet – e taling e pepet – o i-e taling i-o u-e taling u-o a-e pepet e taling e taling-u e pepet – e pepet i-e pepet o-i o-u u-e pepet e taling – e pepet o-e pepet

Nusantara aneh kaget pamer calon lapor perabot gembleng bendok jempol imlek ijon pilon tulen ulet bunglon lelucon pakem demdem pepet iseng lumer

Inggeris kabaret atom

Bahasa panel faktor

gabenor simen diftong subjek kupon teater hipotesis petroleum

interkom tiket transistor dokumen konduktor

artikel fosil bonus skuter meter Oktober

filem hipokrit forum

objektif spektrum

PRINSIP KESELARASAN HURUF VOKAL Prinsip keselarasan huruf vokal hanya berlaku pada kata dasar yang berakhir dengan suku kata tertutup. Suku kata tertutup ialah suku kata akhir dalam sesuatu kata dasar yang berakhr dengan huruf konsonan.

15

16

Bagi perkataan yang mendapat imbuhan (imbuhan awal, imbuhan akhir atau imbuhan awal dan akhir) hanya kata dasar saja yang diambil kira (kata dasar praakhir dan akhir).

17

Perkataan yang suku kata akhirnya adalah suku kata terbuka tidak tertakluk kepada hukum keselarasan huruf vokal. Suku kata akhir terbuka ialah suku kata akhir dalam dalam sesuatu kata dasar yang berakhir dengan huruf vokal (a, e, i, o dan u ).

18

19

EJAAN KATA SERAPAN Ejaan Kata Serapan Daripada Bahasa Inggeris dan Bahasa-bahasa Eropah Penyesuaian ejaan bagi kata serapan daripada bahasa Inggeris dan bahasabahas Eropah yang lain yang ditulis dengan huruf Roman dibuat menurut peraturan penyesuaian huruf seperti dalam daftar contoh yang di bawah: BIL.

BAHASA

BAHASA

CONTOH

1.

INGGERIS A

MELAYU a

PENGGUNAAN abstract: abstrak

ae

plate: plat aerial: aerial

2.

Ae

3.

Ae

e

aerograph: aerograf aesthetics: estetik

4.

Ai

ai

haematite: hematit aileron: aileron trailer: trailer

5.

Au

au

automatic: automatik

20

6. 7.

B, bb C

b

auditorium: auditorium barbecue: barbeku

s

lobby: lobi cent: sen

8.

C, cc

k

cylinder: silinder carbon: karbon

9.

Cc

ks

classic: klasik accent; aksen

s

vaccin: vaksin echelon: eselon

k

machine: mesin cholera: kolera

d e

technique: teknik dividend: dividen effective: efektif

ea

system: sistem bearing: bearing

10. 11. 12. 13. 14.

ch Ch, cch D, dd e ea

15.

ea

i

idealist: idealis beaker: bikar

16.

ee

i

grease: gris beer: bir

17.

ei

ei

jamboree: jambori atheist: ateis

eo

protein: protein geometry: geometri

18.

eo

19.

eu

eu

stereo: stereo europium: europium

20.

F, ff

f

petroleum: petroleum factor: faktor

21.

G, gg

g

traffik: trafik geology: geologi

h

aggressive: agresif harmony: harmoni

22.

h

23.

i

i

hotel: hotel identity: identiti

24.

ia

ia

textile: tekstil dialect: dialek

21

25. 26. 27. 28.

ie Ie Io Ie

criteria: kriteria calorie: kalori pie: pai iodine: iodin diesel: diesel

i ai io ie

tieceron: tieseron 29.

Iu

iu

premium: premium

30.

J, jj

j

stadium: studium journal:jurnal

31. 32. 33.

K, kk Kh L, ll

k kh l

jury: juri kilo: kilo khaki: khaki liberalism: liberalisme

34.

M, mm

m

pill: pil mammal: mamalia

n

optimism: optimisme neon: neon

35.

N, nn

36.

Ng

ng

tennis: tenis congress: kongres

37.

O

o

linguistick: linguistik operator: operator

38.

Oa

o

orthodox: ortodoks cardboard: kadbod

e

coat: kot foetus: fetus

39.

Oe

40.

Oi

oi

gonorrhoea: gonorea alkaloid: alkaloid

41. 42.

Oo Oo

oo u

duboisine: diboisin zoo: zoo cartoon: kartun

43.

Ou

au

kangaroo: kanggaru accountant: akauntan

44. 45.

ou P, pp

u p

pound: paun coupon: kupon apple: epal

f

passport: pasport graph: graf

46.

ph

22

phoneme: fonem 47. 48.

q R, rr

k

quality: kualiti

r

technique: teknik lorry: lori

49.

rh

r

recruit: rekrut rhetoric: retorik

50.

S, ss

s

rhythm: ritma express: ekspres

51.

sc

s

status: status proscenium: prosenium

sk

science: sains scooter: skuter

52.

sc

53.

sch

sk

telescope: teleskop scheme: skim

54.

T, tt

t

scholastic: skolastik battery: bateri

55.

th

t

tractor: traktor anthropology: antropologi

u

theory: teori republic: republik

56.

u

57.

ua

ua

unit: unit aquarium: akuarium

58.

ue

u

dualism: dualisme accrue: akru

59.

Ue

digugurkan

tissue: tisu catalogue: katalog

60. 61.

Ue Ui

ue ui

cheque: cek duet: duet annuity: anuiti

62.

Uo

uo

equinox: ekuinoks quorum: kuorum

u

quota: kuota continuum: kontinum

v

vacuum: vakum novel: novel

63. 64.

Uu V

university: universiti 23

65.

W

w

kiwi: kiwi

66.

Wh

w

wire: wayar whisky: wiski

ks

whistle: wisel express: ekspres

x i

taxi: teksi xenon: xenon dynasty: dinasti

y

psychology: psikologi royalty: royalti

z

yankee: yangki jazz: jaz

67. 68. 69. 70. 71.

X X Y Y Z,zz

zodiac: zodiak

Bagi penyesuaian ejaan daripada bahasa Inggeris dan bahasa-bahasa Eropah lain yang ditulis dengan huruf Roman, yang dipentingkan ialah bentuk ejaan atau bentuk visualnya. Oleh itu, perubahan fonem asing ke dalam bahasa Melayu telah dilakukan apabila diperlukan sahaja. Contohnya: Bahasa Inggeris carbon cartoon conductor dialogue institute structure

Bahasa Melayu jadi karbon bukan " kartun " " konduktor " " dialog " " institut " " struktur "

kaban katun kondakter dailog institiut strakcer

Lebih-lebih lagi untuk menulis istilah seperti antropologi, sosialisme dan psikologi.

24

Kata serapan daripada bahasa Inggeris dan bahasa-bahasa Eropah yang lain adalah dikecualikan daripada peraturan sistem keselarasan huruf vokal menurut Sistem Ejaan Baru. Contohnya: Bahasa Inggeris atom bonus fossil pistol

Bahasa Melayu tetap atom bukan atum " bonus " bonos, bunus jadi fosil " fosel, fusil tetap pistol " pestol, pistul

8.4 Ejaan gugus konsonan yang terdapat dalam bahasa Inggeris dan bahasabahasa Eropah yang lain diterima dan dikekalkan bentuknya ke dalam bahasa Melayu dengan beberapa penyesuaian. Contohnya: 1. Penulisan gugus konsonan di awal kata (atau awal suku kata) seperti contohnya yang berikut: Bahasa Inggeris bl- block br- brake chl- chlorophyll chr- chronology cl- clinic cr- credit dr- drama flflora frfranc gl- glucose gr- gravity kn- knot kr- krone pl- plumbum pr- practical ps- psychology pt- ptomaine sc- scandal sch- scheme

Bahasa Melayu jadi bl- blok " br- brek " kl- klorofil " kr- kronologi " kl- klinik " kr- kredit " dr- drama " fl- flora " fr- franc " gl- glukosa " gr- grativi " kn- knot " kr- krone " pl- plumbum " pr- praktis " ps- psikologi " pt- ptomain " sk- skandal " sk- skim;skema

25

scrskslsnspsphsprsqststrtrtz-

script ski slang snooker spectrum sphere spring squadron stable structure tragedy tzar

" " " " " " " " " " " "

skrskslsnspsfsprskststrtrtz-

skrip ski slanga snuker spektrum sfera spring skuadron stabil struktur tragedi tzar

Catatan: Sebagai kekecualian bagi peraturan mengenai gugus konsonan seperti yang disebut di atas, beberapa kata tertentu telah diterima menurut ejaan lama yang menggunakan huruf e pepet. Kata-kata yang telah ditetapkan ejaannya oleh Jawatankuasa Tetap Bahasa Malaysia itu termasuklah yang berikut: Bahasa Inggeris class club glass grant plan stamp

jadi " " " " "

Bahasa Melayu kelas bukan klas kelab " klab, klub gelas " glas geran " gran pelan " plan setem " stem

Penulisan huruf gugus konsonan di akhir kata (atau akhir suku kata) bagi kata yang diterima bentuk gugus konsonannya seperti contohnya yang berikut:

26

Bahasa Inggeris -lf golf -lt cobalt -nce science -nk bank -ps forceps -rd standard -rm chloroform -rt consert -x complex -xt text

Bahasa Melayu jadi -lf golf " -lt kobalt " -ns sains " -nk bank " -ps forseps " -rd standard " -rm kloroform " -rt konsert " -ks kompleks " -ks teks

1. Huruf gugus konsonan di akhir kata dalam bahasa Inggeris yang disesuaikan dengan penambahan huruf vokal dalam bahasa Melayu seperti contohnya yang berikut: Bahasa Inggeris -ct fact -gm paradigm -ism nationalism -sm plasm

Bahasa Melayu jadi -kta fakta " -gma paradigma " -isme nasionalisme " -sma plasma

Kata daripada bahasa Inggeris dan bahasa-bahasa Eropah yang lain yang sudah terserap dalam bahasa Melayu dikekalkan ejaannya menurut kaedah ejaan bahasa Melayu itu. Contohnya: Bahasa Inggeris bureau

Bahasa Melayu

custom driver

jadi biro bukan bureau " kustom kastam " " driver, driber drebar "

modern

"

pension station

" "

moden " pencen " stesen "

modern pension station, stasion, stesyen

Semua huruf g yang diucapkan [j] dalam kata atau istilah bahasa Inggeris tetap diterima sebagai huruf g juga dalam bahasa Melayu. Contohnya: 27

Bahasa Inggeris agenda gymnasium technology tragedy

Bahasa Melayu tetap agenda bukan jadi gimnasium " " teknologi " " tragedi "

ejenda jimnasium teknoloji trajidi

Catatan: Sebagai kekecualian huruf g yang diucapkan [j] menurut sebutan dalam bahasa Inggeris yang disesuaikan menjadi huruf j dalam bahasa Melayu terdapat, antaranya, pada kata-kata yang berikut: Bahasa Inggeris agent college contingent engine garage general image ledger magistrate margarine prestige regime regiment sabotage sergeant

jadi " " " " " " " " " " " " " "

Bahasa Melayu ejen kolej kontinjen enjin garaj jeneral imej lejar majstret marjerin prestij rejim rejimen sabotaj sarjan

Ejaan Kata Serapan Daripada Bahasa Arab

28

Kata umum daripada bahasaArab yang telah terserap dalam bahasa Melayu dieja dalam ejaan Rumi mengikut cara mengeja kata-kata jati dalam bahasa Melayu. Contohnya: BIL. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

EJAAN JAWI

EJAAN RUMI sahabat darurat hakim izin kubur zat zalim

Istilah dalam bidang khusus agama Islam boleh ditulis dengan menggunakan kaedah transliterasi huruf Arab kepada huruf Rumi seperti yang disenaraikan dalam buku Pedoman Transliterasi Huruf Arab ke Huruf Rumi ( terbitan DBP, 1984). Contohnya: BIL. 1. 2. 3. 4. 5.

EJAAN JAWI

EJAAN RUMI hadith kidhid isti’mal qunut riya’

ANALISIS POLA KESELARASAN VOKAL

POLA

CONTOH PERKATAAN

KESELARASAN VOKAL

29

a...a

a…i

a…u

makan

dapat

Gagal

jalan

panas

Darat

alam

amat

darah

arab

bahan

dalam

tambah

salah

Antara

kawal

anak

Rawat

Sakit

ambil

Masih

asing

tarik

Cantik

salin

balik

namun

masuk

Ratus

sejak

telah

Mental

lepas

segar

Kesan

tahun e(pepet)...a

Tekan e(pepet)...i

lebih

Sedia

e(pepet)...u

sembuh

penuh

Bentuk

Terus

teruk

Sejuk

e(taling)...a

-

-

-

e(taling)...o

-

-

-

e(taling)e

-

-

-

i..a

kitar

tidak

30

tingkat

sihat

Hidap

i...i

fizik

sikit

Lilit

i...u

tikus

o...a

Orang

o...e(taling)

boleh

moden

Oleh

o...o

-

-

u...a

ubat

Ubah

u…i

murni

Kulit

u…u

tumbuh

wujud

tunjuk

rumus

-

turun

Analisis Pembentukan perkataan

V-KV

Kata

Pemenggalan Suku

Sebutan

ada

Kata a-da

[a.da]

ibu

i-bu

[i.bu]

ini

i-ni

[i.ni] 31

V-KVK

VK-KV VK-KVK

KV-KV

itu alam

i-tu a-lam

[i.tu] [a.lam]

amat

a-mat

[a.mat]

anak

a-nak

[a.nak]

asal

a-sal

[a.sal]

atau

a-tau

[a.tau]

awet

a-wet

[a.wet]

orang

o-rang

[o.rang]

ubah

u-bah

[u.bah]

ubat

u-bat

[u.bat]

-

-

-

aktif

ak-tif

[ak.tif]

ambil

am-bil

[am.bil]

untuk bagi

un-tuk ba-gi

[un.tuk] [ba.gi]

beri

be-ri

[be.ri]

beza

be-za

[be.za]

cara

ca-ra

[ca.ra]

cari

ca-ri

[ca.ri]

cuba

cu-ba

[cu.ba]

guna

gu-na

[gu.na]

hanya

ha-nya

[ha.nya]

hari

ha-ri

[ha.ri]

hulu

hu-lu

[hu.lu]

jaga

ja-ga

[ja.ga]

32

KV-KVK

jaya

ja-ya

[ja.ya]

jika

ji-ka

[ji.ka]

juga

ju-ga

[ju.ga]

kala

ka-la

[ka.la]

kelamin

ke-lamin

[ke.la.min]

kena

ke-na

[ke.na]

lega

le-ga

[le.ga]

lelaki

le-laki

[le.la.ki]

muda

mu-da

[mu.da]

mula

mu-la

[mu.la]

pada

pa-da

[pa.da]

para

pa-ra

[pa.ra]

pola

po-la

[po.la]

pula

pu-la

[pu.la]

satu

sa-tu

[sa.tu]

susu

su-su

[su.su]

tapi

ta-pi

[ta.pi]

tuju badan

tu-ju ba-dan

[tu.ju] [ba.dan]

bahan

ba-han

[ba.han]

balik

ba-lik

[ba.lik]

batang

ba-tang

[ba.tang]

berat

be-rat

[be.rat]

besar

be-sar

[be.sar]

33

bilang

bi-lang

[bi.lang]

boleh

bo-leh

[bo.leh]

buruk

bu-ruk

[bu.ruk]

cegah

ce-gah

[ce.gah]

dalam

da-lam

[da.lam]

dapat

da-pat

[da.pat]

darah

da-rah

[da.rah]

gagal

ga-gal

[ga.gal]

hadap

ha-dap

[ha.dap]

hidap

hi-dap

[hi.dap]

jarang

ja-rang

[ja.rang]

kesan

ke-san

[ke.san]

kitar

ki-tar

[ki.tar]

kulit

ku-lit

[ku.lit]

kurang

ku-rang

[ku.rang]

lilit

li-lit

[li.lit]

makan

ma-kan

[ma.kan]

misal

mi-sal

[mi.sal]

moden

mo-den

[mo.den]

namun

na-mun

[na.mun]

panas

pa-nas

[pa.nas]

penuh

pe-nuh

[pe.nuh]

ratus

ra-tus

[ra.tus]

34

rawat

ra-wat

[ra.wat]

rumus

ru-mus

[ru.mus]

sakit

sa-kit

[sa.kit]

salah

sa-lah

[sa.lah]

salin

sa-lin

[sa.lin]

segar

se-gar

[se.gar]

sejak

se-jak

[se.jak]

sejuk

se-juk

[se.juk]

sudah

su-dah

[su.dah]

tekan

te-kan

[te.kan]

telah

te-lah

[te.lah]

tidak

ti-dak

[ti.dak]

tikus

ti-kus

[ti.kus]

KVK-KV

turun dakwa

tu-run dak-wa

[tu.run] [dak.wa]

KVK-KVK

pasti banyak

pas-ti ban-yak

[pas.ti] [ban.yak]

bentuk

ben-tuk

[ben.tuk]

faktor

fak-tor

[fak.tor]

gantung

gan-tung

[gan.tung]

konsep

kon-sep

[kon.sep]

kumpul

kum-pul

[kum.pul]

lambat

lam-bat

[lam.bat]

langsing

lang-sing

[lang.sing]

35

mental

men-tal

[men.tal]

mungkin

mung-kin

[mung.kin]

pantang

pan-tang

[pan.tang]

penting

pen-ting

[pen.ting]

sembuh

sem-buh

[sem.buh]

tingkat

ting-kat

[ting.kat]

tinjau

tin-jau

[tin.jau]

tumbuh

tum-buh

[tum.buh]

cantik

can-tik

[can.tik]

Digraf Jenis digraf /gh/ /kh/ /ny/

Depan

Tengah -

banyak

Belakang -

hanya /ng/

-

36

penyakit dengan

imbang

langsing

jarang

langsung

kurang

mungkin

pantang

tingkat

penting

samping yang /sy/

-

-

Kata serapan nusantara Kata pinjaman dari bahasa Sanskrit dalam bahasa Melayu Huruf A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

antara amal bagi cara guna kala mula manusia pada tetapi -

37

-

Moden

W X Y Z

Fizikal

-

Material medica

Seks

Kimia

Konsep

Colchicines Dioxin

Aktif

Ephedrine Ergot

Tinospora crispa

Quinine

Eurycoma longifolia

Morphine

Reaksi

Mental

Faktor

Kata serapan Sains

Kata serapan agama Wujud

Khasiat

38

Refleksi (Mohd Asrul Hafiz Bin Ali@Yusof) Alhamdulillah.. Segala puji bagi Allah Tuhan Yang Maha Esa, selesai sudah saya dan pasangan saya menyiapkan tugasan bahasa Melayu yang berkaitan dengan Pembentukan suku kata

dan juga analisis petikan.Semasa saya menerima

tugasan ini saya tidak tahu bagaimana hendak memulakanya seperti yang dikehendaki oleh pensyarah penasihat.Namun,berkat usaha yang tidak pernah padam saya berjaya menyiapkan tugasan ini seperti yang dikehendaki. Semasa memulakan kelas bersama pensyarah penasihat, saya menyangka bahawa ia satu pelajaran yang mudah,belajar berkenaan huruf konsonan dan vokal, adalah asas yang saya telah pelajari semasa sekolah rendah.Namun, setelah mempelajarinya, barulah kami menyedari bahawa bahasa Melayu mempunyai satu sistem ejaan yang tersendiri dan bersistematik. Daripada hasil rujukan dan perbincangan rakan seperjuangan saya berjaya memahami sedikit sebanyak tentang asas binaan perkataan Bahasa Melayu. Bermula daripada perkataan asas dan membentuk satu binaan perkataan yang kompleks,walaupun begitu ianya masih mengekalkan bentuk dan juga konsep asalnya.Pengenalan kata serapan dan kata pinjaman yang memberikan kosa kata Bahasa Melayu semakin bertambah.Proses peminjaman dan proses penyerapan juga dapat saya pelajari Bagi mendapatkan bahan rujukan kami terpaksa meminjamnya dari perpustakaan dan bahan rujukan tetap adalah sangat terhad. Namun bahan rujukan yang lengkap seperti Tatabahasa Dewan,sudah memadai bagi memahami konsep pembentukan suku kata dan pola keselarasan vokal.Begitu juga dengan bahan rujukan yang lain seperti Pedoman Bahasa, ia juga merupakan rujukan yang btepat

serta mudah difahami.Buat pertama kalinya

39

kami melakukan tugasan ini, diharap agar segala kesilapan yang dilakukan dapat dimaafkan. Sesunguhnya bahasa Melayu mempunyai sistem yang tersendiri dan bentuk

yang

tersendiri.Kita

seharusnya

menghargainya

dan

memperjuangkannya.Setiap sesuatu yang kita miliki seharusnya kita pelihara dan dijaga dengan baik.Oleh itu ingatlah cogan kata “Bahasa Jiwa Bangsa”.

40

Refleksi (Mohamad Syafie Bin Samsir) Alhamdulillah Bersyukur saya kehadirat Ilahi kerana telah memberi peluang kepada saya dan pasangan saya dalam menyiapkan tugasan Bahasa Melayu 1.Tajuk tugasan berkenaan sistem ejaan merupakan satu bentuk tugasan yang pada dasarnya dianggap mudah namun tidak seperti yang dikatakan. Bermulanya penghasilan tugasan, kami diberikan taklimat tugasan oleh Pensyarah penasihat kami Encik Mohammad Shamsudin, beliau menerangkan cara dan perkara yang perlu dipenuhi dalam menghasilkan tugasan ini.Selepas itu beliau menerangkan teknik untuk mengenalpasti teks serta rencana yang sesuai untuk dianalisis.Perkara tersebut dapat kami selesaikan dengan mencari bahan rujukan dan rencana di perpustakaan.Pada asalnya saya bercadang untuk mencari rencana yang berkaitan dengan agama yang dimana ia menggunakan kata pinjaman serta serapan agama dan Arab, namun saya bertukar untuk mencari artikel berkenaan perubatan dimana laras bahasa perubatan dan pinjaman bahasa Inggeris dapat dikenalpasti. Apa yang saya dapat pelajari daripada tugasan ini ialah, sememangnya Bahasa Melayu mempunyai sistem ejaan yang tersendiri serta ia bersifat arbitari.Namun penggunaan kata serapan dan pinjaman dalam bahasa Melayu menjadikan kosa kata bahasa Melayu itu luas serta dinamik. Jika kita lihat bentuk – bentuk perkataan yang

terhasil daripada kata

pinjaman ia agak berbeza konsepnya dari konsep sistem keselarasan vokal bahasa Melayu. Saya ada melakukan rujukan berkenaan kata Pinjaman Sanskrit ,agak terkejut seketika dimana perkataan “amal” merupakan kata pinjaman sanskrit begitu juga perkataan –perkataan lain.Sedikit sebanyak saya dapat

41

mengetahui bahawa Bahasa Melayu banyak menerima pinjaman dan serapan dari perkataan bahasa lain.

Kesimpulannya,Bahasa Melayu merupakan bahasa yang unik serta pelbagai.Hasil daripada perbincangan dan penyudahan hasil kerja,saya amat berterima kasih kepada pihak-pihak yang membantu dalam menyudahkan tugasan ini, terutamanya sekali, pensyarah pembimbing kami.Sekiranya hasil tugasan yang kami hasilkan ini tidak mencapai kehendak soalan, kami sedia menerima teguran. Sebarang kesulitan harap dimaafkan.

42

Bibilografi Rujukan Buku Abdullah Hassan & Ainon Mohd, 1998. Bahasa Melayu Kertas 1& 2, Penerbit Semai Bakti. Abdullah Hassan dan Ainon Mohd (1994). Panduan Ejaan Rumi, Kuala Lumpur : Asmah Hj. Omar, 1980. Nahu Melayu Mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Goay Teck Chong, Choo Say Tee dan Zainuddin Ahmad, 2007. Longman Teks PRA-U STPM Bahasa Melayu Kertas 1, Selangor: Pearson Malaysia Sdn. Bhd. Ismail Dahaman, (2000). Pedoman Ejaan dan Sebutan Bahasa Melayu, Kuala Lumpur :Dewan Bahasa dan Pustaka. Nik Safiah Karim & Norliza Jamaluddin. 2002. Bahasa Melayu STPM (Kertas 2), Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd. Nik Safiah Karim & Wan Malini Ahmad, 2006. Teks Bahasa Melayu STPM, Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd. Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Hj. Musa dan Abdul Hamid Mahmood, 2006. Tatabahasa Dewan Edisi Baharu, Dewan Bahasa dan Pustaka Kuala Lumpur, Peter

Newmark,

Pendekatan

Penterjemahan,1999,Dewan

Bahasa

Pustaka,Kuala Lumpur. Kamus Dewan (edisi ketiga) Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.

Rujukan Internet www.prpm.dbp.gov.my/ www.tutor.com.my

43

dan

LAMPIRAN

44

Related Documents


More Documents from "Mohamad Syafie Bin Samsir"