ā'ěr mǎ shū dì shí'èr zhāng 阿爾 瑪 書 第十二 章 ā'ěr mǎ zhèngshí le ài miào Láikè de jiànzhèng shēngmìng shù de jiàoyì jiěshì jiù shú 阿爾 瑪 證實 了 艾 繆 萊克 的 見證 - 生命 樹 的 教義 - 解釋 救 贖 jìhuà 計劃 。 ā'ěr mǎ kàndào le ài miào Láikè dehuà yǐ yìzhì le qí ài zhì lè yīnwèi tā kàndào ài 1. 阿爾 瑪 看到 了 艾 繆 萊克 的話 已 抑制 了 齊 愛 治 樂 , 因為 他 看到 艾 miào Láikè yǐ zài qí ài zhì lè yào huǐmiè tā ér zuò de huǎngyán hé qīpiàn zhōng zhuāzhù 繆 萊克 已 在 齊 愛 治 樂 要 毀滅 他 而 作 的 謊言 和 欺騙 中 抓住 le tā yòu kàndào le qí ài zhì lè zài yīzhǒng zìjué yǒuzuì de yìshi zhōng kāishǐ fādǒu 了 他 , 又 看到 了 齊 愛 治 樂 在 一種 自覺 有罪 的 意識 中 開始 發抖 , tājiù kāi wéi duì tā shuōhuà lái zhèngshí ài miào Láikè dehuà bìng zàijìn yībù lái jiěshì 他就 開 囗 對 他 說話 , 來 證實 艾 繆 萊克 的話 , 並 再進 一步 來 解釋 huò chǎnmíng ài miào Láikè shàngwèi chǎnmíng de jīngwén 或 闡明 艾 繆 萊克 尚未 闡明 的 經文 。 ā'ěr mǎ duì qí ài zhì lè suǒ jiǎng dehuà nà zhōuwéi de rénmín dōu tīngdào de 2. 阿爾 瑪 對 齊 愛 治 樂 所 講 的話 , 那 周圍 的 人民 都 聽到 的 ; qúnzhòng jíduō tā shì zhèyàng shuōde 群眾 極多 ; 他 是這樣 說的 : qí ài 3. 齊 愛 zhì lè wǒkàn dào nǐ yǐ zàinǐ de huǎngyán hé guǐjì zhōng bèi zhuōzhù le nǐ búdàn yǐ 治 樂 , 我看 到 你 已 在你 的 謊言 和 詭計 中 被 捉住 了 , 你 不但 已 duìrén shuō le huǎng yě yǐ duì shén shuō le huǎng tā shì zhīdào nǐ yīqiè niàntou 對人 說 了 謊 , 也 已 對 神 說 了 謊 ; 他 是 知道 你 一切 念頭 de nǐ yǐ kàndào nǐde niàntou yǐ jièzhe tāde líng ér shǐ wǒmen dōu zhīdào le 的 , 你 已 看到 你的 念頭 已 藉著 他的 靈 而 使 我們 都 知道 了 ; nǐ kàn dào wǒmen yǐzhī dào nǐde jìhuà shì yīzhǒng jí yīnxiǎn de jìhuà jiùshì yǐ móguǐ 4. 你看 到 我們 已知 道 你的 計劃 是 一種 極 陰險 的 計劃 , 就是 以 魔鬼 de yīnxiǎn lái kuángpiàn zhè rénmín shǐ tāmen juéxīn fǎnduì wǒmen rǔmà wǒmen hé 的 陰險 來 誑騙 這 人民 , 使 他們 決心 反對 我們 , 辱罵 我們 和 qūzhú wǒmen 驅逐 我們 - zhè shì nǐde díshǒu de yīzhǒng jìhuà tā yǐ zàinǐ lǐmian xíngshǐ le tāde lìliàng 5. 這是 你的 敵手 的 一種 計劃 , 他 已 在你 裏面 行使 了 他的 力量 。 xiànzài wǒ xīwàng nǐ yào jìzhu fán wǒ duì nǐ shuō de dōu shì duì dàjiā shuōde 現在 我 希望 你 要 記住 , 凡 我 對 你說 的 , 都 是 對 大家 說的 。 wǒ duì nǐmen dàjiā shuō zhè shì nà díshǒu de yīzhǒng xiànjǐng tā shè xià 6. 我 對 你們 大家 說 , 這是 那 敵手 的 一種 陷阱 , 他 設 下 le lái bǔzhuō zhè rénmín shǐ tā hǎo xùnfú nǐmen hǎoyòng tāde liànsuǒ ràozhù 了 來 捕捉 這 人民 , 使 他 好 馴服 你們 , 好用 他的 鏈鎖 繞住 nǐmen hǎo ànzhào tā shùfù de lìliàng bǎ nǐmen qiān dào nà yǒngjiǔ de huǐmiè 你們 , 好 按照 他 束縛 的 力量 , 把 你們 牽 到 那 永久 的 毀滅 。 ā'ěr mǎ jiǎng le zhè xiē huà qí ài zhì lè kāishǐ gèng jùliè dì zhànlì qǐlái yīnwèi tā 7. 阿爾 瑪 講 了 這些 話 , 齊 愛 治 樂 開始 更 劇烈 地 戰慄 起來 , 因為 他 yuèfā xìnfú le shén de lìliàng tā yě xìnfú le kē Ěrmǎ hé ài miào Láikè jùyǒu yīzhǒng 越發 信服 了 神 的 力量 ; 他 也 信服 了 珂 爾瑪 和 艾 繆 萊克 具有 一種 duìyú tāde zhīshi yīnwèi tā yǐ xìnfú tāmen yǐzhī dào le tāxīn lǐ de niàntou héyì xiàng 對於 他的 知識 , 因為 他 已 信服 他們 已知 道 了 他心 裏 的 念頭 和意 向 ; yīnwèi lìliàng yǐ cì gěi le tāmen shǐ tāmen déyǐ ànzhào yùyán zhī líng ér zhīdào zhè xiē 因為 力量 已 賜 給 了 他們 , 使 他們 得以 按照 預言 之 靈 而 知道 這些 shì 事 。 qí ài zhì lè kāishǐ yòngxīn dì xúnwèn tāmen xiǎng zhīdào gèng duō guānyú shén guó 8. 齊 愛 治 樂 開始 用心 地 詢問 他們 , 想 知道 更多 關於 神 國 de shì tā duì ā'ěr mǎ shuō ài miào Láikè suǒ shuōde guānyú sǐrén fùhuó 的 事 。 他 對 阿爾 瑪 說 : 艾 繆 萊克 所 說的 關於 死人 復活 , suǒyǒu de rén zhèngzhí de hé bù zhèngzhí de dōu yào cóngsǐ lǐ fùhuó bìng yào bèi 所有的 人 , 正直 的 和 不 正直 的 , 都 要 從死 裏 復活 , 並 要 被 dàiqù zhàn zài shén de miànqián ànzhào tāmende suǒwéi shòushěn pàn zhè shì 帶去 站在 神 的 面前 , 按照 他們的 所為 受審 判 , 這是
shénme yìsi ne 什麼 意思 呢 ? ā'ěr mǎ kāi xì duì tā jiěshì zhè xiē shì shuō shén de àomì yǐ cì gěi xǔduō rén 9. 阿爾 瑪 開 姶 對 他 解釋 這些 事 , 說 ; 神 的 奧秘 已 賜 給 許多人 zhīdào suīrán rúcǐ dàn tāmen yǐ bèi zhìyú yī xiàng yángé de mìnglìng xià bùzhǔn 知道 ; 雖然 如此 , 但 他們 已 被 置於 一 項 嚴格 的 命令 下 , 不准 jiāng yīqiè suǒzhī gàosù biérén zhī zhǔnjiàng nà bùfen tā suǒ yǔnxǔ cì gěi rénlèi érnǚ de 將 一切 所知 告訴 別人 , 祗 准將 那 部份 他 所 允許 賜 給 人類 兒女 的 tāde huà fēngěi biérén érqiě yào ànzhào tāmen duì tāde zhùyì hé yòngxīn de chéngdù ér 他的 話 分給 別人 , 而且 要 按照 他們 對 他的 注意 和 用心 的 程度 而 fēngěi 分給 。 yīncǐ fánxīn dì wánqiáng de dédào jiàoxiǎo bùfen dehuà fánxīn dì bù wánqiáng 10. 因此 , 凡心 地 頑強 的 , 得到 較小 部份 的話 ; 凡心 地 不 頑強 de jiù cì gěi jiàodà bùfen dehuà zhídào gěi tā zhīdào shén de àomì zhídào tā 的 , 就 賜 給 較大 部份 的話 , 直到 給 他 知道 神 的 奧秘 , 直到 他 wánquán 完全 zhīdào 知道 。 nàxiē yào yìng qǐ tāmende xīn de cìyǔ tāmen jiàoxiǎo bùfen dehuà zhídào tāmen 11. 那些 要 硬 起 他們的 心 的 , 賜與 他們 較小 部份 的話 , 直到 他們 yīdiǎn bùzhīdào guānyú tāde àomì ránhòu tāmen jiùyào bèi móguǐ fúlǔ bìng zhàozhe 一點 不知道 關於 他的 奧秘 ; 然後 他們 就要 被 魔鬼 俘虜 , 並 照著 tāde yìsi bèi dài dào mièwáng zhè jiù shì dìyù zhī liàn de yìsi 他的 意思 被 帶 到 滅亡 。 這就是 地獄 之 鏈 的 意思 。
guānyú sǐwáng hé cóng zhè bì sǐ fùhuó dào yīzhǒng bù sǐde zhuàngtài yǐjí bèi dài 12. 關於 死亡 和 從 這 必 死 復活 到 一種 不 死的 狀態 , 以及 被 帶 dào shén de shěnpàn rùn qián zhàozhe wǒmen de suǒwéi shòushěn pàn ài miào Láikè 到 神 的 審判 橍 前 , 照著 我們 的 所為 受審 判 , 艾 繆 萊克 yǐ hěn míngbái dì jiǎng guò le 已 很 明白 地 講 過 了 。 nàshí rúguǒ wǒmen de xīn yǐ wánqiáng rúguǒ wǒmen yǐ wánqiáng dì fǎnduì shén 13. 那時 如果 我們 的 心 已 頑強 , 如果 我們 已 頑強 地 反對 神 dehuà yǐzhì zài wǒmen lǐmian yǐ zhǎobudào shén dehuà nàmò wǒmen díqíng kuàng 的話 , 以至 在我們 裏面 已 找不到 神 的話 , 那末 我們 的情 況 biàn kě pà le yīnwèi nàshí wǒmen bì bèi dìngzuì 便可 怕 了 , 因為 那時 我們 必 被 定罪 。 yīnwèi wǒmen dehuà bìdìng wǒmen de zuì wǒmen de yīqiè zuòwéi yě bìdìng wǒmen 14. 因為 我們 的話 必定 我們 的 罪 , 我們 的 一切 作為 也 必定 我們 de zuì wǒmen bì bù huì bèi rènwéi háowú wūdiǎn wǒmen de sīxiǎng yě bìdìng wǒmen 的 罪 ; 我們 必 不會 被 認為 毫無 污點 ; 我們 的 思想 也 必定 我們 de zuì zài zhè zhǒng kěpà díqíng xíng zhōng wǒmen juébù gǎn yǎngwàng wǒmen de 的 罪 ; 在 這種 可怕 的情 形 中 我們 決不 敢 仰望 我們 的 shén rúguǒ wǒmen néng mìnglìng yán shí hé shān yuè dǎo zài wǒmen de shēnshang 神 ; 如果 我們 能 命令 巖 石 和 山 岳 倒 在我們 的 身上 jiāng wǒmen cóng tā miànqián yǐnbì qǐlái wǒmen yīdìng huì fēicháng gāoxìng de , 將 我們 從 他 面前 隱蔽 起來 , 我們 一定 會 非常 高興 的 。 dàn zhè shì bànbudào de wǒmen bìxū zǒuchulai zhàn zài nà wèi zài róngyào 15. 但 這是 辦不到 的 ; 我們 必須 走出來 , 站在 那 位 在 榮耀 zhōng quánlì zhōng dà néng zhōng wēiyán zhōng hé tǒngzhìquán zhòngdì tāde 中 、 權力 中 、 大 能 中 、 威嚴 中 , 和 統治權 中的 他的 miànqián bìng zài wǒmen yǒngyuǎn de xiūkuì zhōng chéngrèn tāde shěnpàn dōu shì 面前 , 並 在我們 永遠 的 羞愧 中 承認 他的 審判 都 是 gōngzhèng de chéngrèn tā zài tā suǒyǒu de gōngzuò zhōng shì gōngzhèng de 公正 的 ; 承認 他 在 他 所有的 工作 中 是 公正 的 , chéngrèn tā duìrén lèi érnǚ shì cíbēi de bìng chéngrèn tā yǒuquán lì zhěngjiù měi yī gè 承認 他 對人 類 兒女 是 慈悲 的 , 並 承認 他 有權 力 拯救 每一 個 xiāngxìn tāde míng hé jié chū shìhé huǐgǎi de hǎoguǒ zi de rén 相信 他的 名 和 結 出 適合 悔改 的 好果 子 的 人 。 wǒ gàosù nǐmen ránhòu yīzhǒng sǐwáng yào láilín jiùshì dì èr cì sǐwáng nà shì 16. 我 告訴 你們 , 然後 一種 死亡 要 來臨 , 就是 第二 次 死亡 , 那 是 yīzhǒng shǔ líng de sǐwáng nàshí hóu jiùshì fán sǐ yú tāde zuì'è zhòngdì rén xiàng tā 一種 屬 靈 的 死亡 ; 那時 侯 , 就是 凡 死於 他的 罪惡 中的 人 , 像 他 sǐ yú shǔ shì de sǐwáng yīyàng 死於 屬 世 的 死亡 一樣 yě yàosǐ yú shǔ líng sǐwáng de shí hóu shìde tā bì zài nàxiē shǔyú zhèngyì de , 也 要死 於 屬 靈 死亡 的 時 侯 ; 是的 , 他 必 在 那些 屬於 正義 的 shìwù zhōng sǐqù 事物 中 死去 。 nà jiù shì tāmende tòngkǔ yào xiàng yītiáo huǒ yàn yǒngyuǎn shàng shēng de huǒ yǔ 17. 那就是 他們的 痛苦 要 像 一條 火 燄 永遠 上 昇 的 火 與 liúhuáng zhī hú yīyàng de shíhòu nà jiù shì tāmen yào yīzhào sā dàn de lìliàng hé shùfù 硫黃 之 湖 一樣 的 時候 ; 那就是 他們 要 依照 撒 但 的 力量 和 束縛 , bèi yòng liànsuǒ qiān dào yǒngyuǎn huǐmiè de shí hóu yīnwèi sā dàn yǐ yīzhào tāde yìsi 被 用 鏈索 牽 到 永遠 毀滅 的 時 侯 , 因為 撒 但 已 依照 他的 意思 xùnfú le tāmen 馴服 了 他們 。 nàshí hóu wǒ gàosù nǐmen tāmen bì xiàng wèicéngyǒu guò jiù shú yīyàng 18. 那時 侯 , 我 告訴 你們 , 他們 必 像 未曾有 過 救 贖 一樣 ; yīnwèi ànzhào shén de gōngdào tāmen bùnéng bèi jiù shú tāmen yě bùnéng sǐ yīnwèi 因為 按照 神 的 公道 他們 不能 被 救 贖 ; 他們 也 不能 死 ; 因為 bùzài yǒu fǔxiǔ de yuángù 不再 有 腐朽 的 緣故 。 dāng ā'ěr mǎ jiǎng wánle zhè xiē huà rénmín kāishǐ gèng jīngqí qǐlái 19. 當 阿爾 瑪 講 完了 這些 話 , 人民 開始 更 驚奇 起來 ; dànshì yǒu yīgè jiàozuò āntiē wēng nà de tā 20. 但是 有 一個 叫做 安帖 翁 那 的 , 他
shì tāmen zhōngjiān de tǒngzhì cháng zǒuchulai duì tā shuō nǐ shuō rén yào cóngsǐ lǐ 是 他們 中間 的 統治 長 , 走出來 對 他 說 : 你說 人 要 從死 裏 fùhuó bìng cóng zhè bì sǐ zhuǎnbiàn dào yīzhǒng bù sǐde zhuàngtài shǐrén jué bùnéng 復活 , 並 從 這 必 死 轉變 到 一種 不 死的 狀態 , 使人 決不能 sǐwáng zhè jiūjìng shì shénme ne 死亡 , 這 究竟 是 什麼 呢 ? jīngwén shuō shén zài yī xún yuán de dōngmiàn ānzhì le jī lù bó men hé yī bǐng huǒ 21. 經文 說 神 在 伊 旬 園 的 東面 安置 了 基 路 勃 們 和 一 柄 火 jiàn wèi pà wǒmen de dìyī duì zǔxiān jìnqu chī nà shēngmìng shù shàng de guǒzi ér 劍 , 為 怕 我們 的 第一 對 祖先 進去 吃 那 生命 樹 上 的 果子 而 yǒngyuǎn huózhāo zhè shì shénme yìsi nì yīncǐ wǒmen zhīdào tāmen méiyǒu kěnéng 永遠 活著 , 這是 什麼 意思 昵 ? 因此 我們 知道 他們 沒有 可能 yǒngyuǎn huózhāo de jīhuì 永遠 活著 的 機會 。 ā'ěr mǎ duì tā shuō zhè shì wǒ zhèngyào jiěshì de shìqíng wǒmen zhīdào Yàdāng 22. 阿爾 瑪 對 他 說 : 這是 我 正要 解釋 的 事情 。 我們 知道 亞當 yīn chī le jìnguǒ ér zhàozhe shén dehuà zhuìluò le yīncǐ wǒmen zhīdào yóuyú tāde 因 吃 了 禁果 而 照著 神 的話 墜落 了 ; 因此 我們 知道 , 由於 他的 zhuìluò quánrén lèi biànchéng le yīqún míshī ér zhuìluò de rénmín 墜落 , 全人 類 變成 了 一群 迷失 而 墜落 的 人民 。 xiànzài 23. 現在 wǒ gàosù nǐ rúguǒ nàshí ràng Yàdāng néng chī le nà shēngmìng shù shàng de guǒzi 我 告訴 你 , 如果 那時 讓 亞當 能 吃 了 那 生命 樹 上 的 果子 , nàme jiù zǎoyǐ bù huì yǒu sǐwáng le shén dehuà yě zǎoyǐ chéngwéi kōnghuà le tājiù 那麼 就 早已 不會 有 死亡 了 , 神 的話 也 早已 成為 空話 了 , 他就 zǎoyǐ chéngle yīgè shuōhuǎngzhě yīnwèi tā shuō guò rúguǒ nǐ chī le nǐ yīdìng , 因為 他 說 過 : 如果 你 吃 了 , 你 一定 早已 成了 一個 說謊者 yàosǐ wáng 要死 亡 。
wǒmen zhīdào nà zhǒng líndào rénlèi de sǐwáng jiùshì ài miào Láikè suǒ shuōde 24. 我們 知道 那 種 臨到 人類 的 死亡 , 就是 艾 繆 萊克 所 說的 sǐwáng shì shǔ shì de sǐwáng suīrán rúcǐ dàn yě yǒu yī duàn shíjiān cì gěi le rén 死亡 , 是 屬 世 的 死亡 : 雖然 如此 , 但 也 有 一段 時間 賜 給 了 人 , shǐ tā kěyǐ zài zhè duàn shíjiān zhōnghuǐ gǎi suǒyǐ cǐshēng jiù chéngwéi yīgè kǎoyàn de 使 他 可以 在 這 段 時間 中悔 改 ; 所以 此生 就 成為 一個 考驗 的 jiēduàn yīgè wèi yíng jiàn shén ér zuòzhǔn bèi shíqī yīgè wèiwǒ men suǒ jiǎng guò de 階段 ; 一個 為 迎 見 神 而 作準 備 時期 ; 一個 為我 們 所 講 過 的 sǐrén fùhuó hòu de wújìn zhuàngtài zuòzhǔn bèi de shíqī 死人 復活 後 的 無盡 狀態 作準 備 的 時期 。 ruòfēi nà cóng shìjiè diànjī shí jiù nǐdìng le de jiù shú jìhuà jiù bù huì yǒu sǐrén de 25. 若非 那 從 世界 奠基 時 就 擬定 了 的 救 贖 計劃 , 就 不會 有 死人 的 fùhuó dànshì yīgè jiù shú de jìhuà zǎoyǐ nǐdìng le zhè jiù shú jìhuà yào cùchéng nà suǒ 復活 ; 但是 一個 救 贖 的 計劃 早已 擬定 了 , 這 救 贖 計劃 要 促成 那 所 jiǎng guò de sǐrén fùhuó 講 過 的 死人 復活 。 rúguǒ ràng wǒmen de dìyī duì zǔxiān qù chī le nà shēngmìng shù tāmen yīdìng huì 26. 如果 讓 我們 的 第一 對 祖先 去 吃 了 那 生命 樹 , 他們 一定 會 yǒngyuǎn bēicǎn yīnwèi méiyǒu zhǔnbèi de jiēduàn zhèyàng nà jiù shú jìhuà jiùyào 永遠 悲慘 , 因為 沒有 準備 的 階段 ; 這樣 那 救 贖 計劃 就要 bèipòhuài ér shén dehuà yě yào chéngwéi kōnghuà bùnéng yìngyàn le 被破壞 , 而 神 的話 也 要 成為 空話 , 不能 應驗 了 。 rán'ér qíngxíng bìngbù rúcǐ què yǐ juédìng le shìrén bìxū sǐwáng sǐwáng 27. 然而 情形 並不 如此 ; 卻 已 決定 了 世人 必須 死亡 ; 死亡 zhī hòu tāmen bìxū miànlín shěnpàn jiùshì wǒmen suǒ jiǎng guò de nà zhōngjié de 之後 , 他們 必須 面臨 審判 , 就是 我們 所 講 過 的 那 終結 的 shěnpàn 審判 。 zài shén pàidìng le zhè xiē shì bìxū líndào shìrén hòu tā zhīdào shìrén bìxū zhīdào 28 在 神 派定 了 這些 事 必須 臨到 世人 後 , 他 知道 世人 必須 知道 guānyú tā suǒ pàidìng tāmende shìqíng 關於 他 所 派定 他們的 事情 ; yīncǐ tā pàiqiǎn tiānshǐmen hé tāmen tánhuà tāmen shǐ shìrén kàndào le tāde 29. 因此 他 派遣 天使們 和 他們 談話 , 他們 使 世人 看到 了 他的 róngyào 榮耀 。 cóng nà shíqǐ tāmen jiù kāishǐ hū qiú tāde míng yīncǐ shén hé shìrén tán le huà 30. 從那時起 , 他們 就 開始 呼 求 他的 名 ; 因此 神 和 世人 談 了 話 , shǐ tāmen zhīdào le nà cóng shìjiè diànjī shí tā yǐ yùbèi hǎole de jiù shú jìhuà tā shì 使 他們 知道 了 那 從 世界 奠基 時 他 已 預備 好了 的 救 贖 計劃 ; 他 是 ànzhào zhe tāmende 按照 著 他們的 xìnxīn huǐgǎi hé tāmende shénshèng gōngzuò ér shǐ tāmen zhīdào zhè xiē shìqíng 信心 、 悔改 , 和 他們的 神聖 工作 而 使 他們 知道 這些 事情 de 的 。 yīncǐ tā bǎ jiè mìng cì gěi le shìrén yīnwèi tāmen zài zuìchū yǐ wéifàn le dìyī cì 31. 因此 , 他 把 誡 命 賜 給 了 世人 , 因為 他們 在 最初 已 違犯 了 第一 次 cì gěi tāmende guānyú shǔ shìshì qíng de jiè mìng ér chéngwéi xiàng shén yīyàng 賜 給 他們的 關於 屬 世事 情 的 誡 命 , 而 成為 像 神 一樣 , néng biànbié shàn'è tāmen yǐ jiāng zìjǐ fàngzhì yú yīzhǒng xíngdòng de zhuàngtài 能 辨別 善惡 , 他們 已 將 自己 放置 於 一種 行動 的 狀態 zhōng huòzhě shuō tāmen yǐ bèi fàngzhì yú yīzhǒng ànzhào tāmen zuò'è huò wèi shàn 中 , 或者 說 他們 已 被 放置 於 一種 按照 他們 作惡 或 為 善 de yìzhì hé yuànwang ér xíngdòng de zhuàngtài zhōng 的 意志 和 願望 而 行動 的 狀態 中 。 yīncǐ shén zài shǐ tāmen zhīdào le jiù shú jìhuà hòu yòu cì gěi le tāmen bùshǎo jiè 32. 因此 神 在 使 他們 知道 了 救 贖 計劃 後 , 又 賜 給 了 他們 不少 誡 mìng bùxǔ tāmen zuò è shì zuò è shì de chéngfá shì yīzhǒng dì èr cìde sǐwáng 命 , 不許 他們 做 惡 事 , 做 惡 事 的 懲罰 是 一種 第二 次的 死亡 , jiùshì duìyú nàxiē shǔyú zhèngyì de shìwù de yīzhǒng yǒngyuǎn de sǐwáng yīnwèi duì 就是 對於 那些 屬於 正義 的 事物 的 一種 永遠 的 死亡 ; 因為 對
zhè zhǒng rén nà jiù shú jìhuà shì wúnéng wéilì de yīnwèi ànzhào shén de zhì shàn nà 這種 人 那 救 贖 計劃 是 無能為力 的 , 因為 按照 神 的 至 善 , 那 gōngdào de shì gōng shì bùnéng bèipòhuài de 公道 的 事 工 是 不能 被破壞 的 。 dànshì shén què céng yǐ tā érzi de míng hū zhào shìrén zhè shì yùbèi hǎole de 33. 但是 神 確 曾 以 他 兒子 的 名 呼 召 世人 , ( 這是 預備 好了 的 jiù shú jìhuà shuō rúguǒ nǐmen huǐgǎi bù yìngzhe nǐmen de xīn nàmò wǒ bì 救 贖 計劃 ) 說 : 如果 你們 悔改 , 不 硬著 你們 的 心 , 那末 我 必 jièzhe wǒde dúshēngzǐ ér liánmǐn nǐmen 藉著 我的 獨生子 而 憐憫 你們 ; yīncǐ fán huǐgǎi ér bù yìng qǐxīn láide tā jiāng yǒu jièzhe wǒde dúshēngzǐ ér yāoqiú 34. 因此 , 凡 悔改 而不 硬 起心 來的 , 他 將 有 藉著 我的 獨生子 而要求 cíbēi huòdé shèzuì de quánlì zhè xiē rén bìjiāng jìnrù wǒde ānxī suǒ 慈悲 獲得 赦罪 的 權利 ; 這些 人 必將 進入 我的 安息 所 。 fán yào yìngzhexīn ér wèi fēi zuò'è de wǒ zài zhènnù zhōngduàn yán tā 35. 凡 要 硬著心 而 為 非 作惡 的 , 我 在 震怒 中斷 言 , 他 jué bùnéng jìnrù wǒde ānxī suǒ 決不能 進入 我的 安息 所 。
xiànzài wǒde dìxiongmen wǒ duì nǐmen shuō rúguǒ nǐmen yìngzhexīn bì 36. 現在 , 我的 弟兄們 , 我 對 你們 說 , 如果 你們 硬著心 , 必 bùnéng jìnrù zhǔ de ānxī suǒ nǐmen de zuì'è áo nù tā shǐ tāde zhènnù líndào nǐmen de 不能 進入 主 的 安息 所 ; 你們 的 罪惡 滶 怒 他 , 使 他的 震怒 臨到 你們 的 shēnshang xiàng zài dìyī cìde jīnù zhōng yīyàng shìde ànzhào tā zuìhòu yīcì hé 身上 , 像 在 第一 次的 激怒 中 一樣 , 是的 , 按照 他 最後 一次 和 zuìxiān yīcì jīnù zhòngdì huà nǐmen de línghún yào yǒngyuǎn dì mièwáng suǒyǐ 最先 一次 激怒 中的 話 , 你們 的 靈魂 要 永遠 地 滅亡 ; 所以 , ànzhào tāde huà nǐmen jiù yào shòudào zuìhòu yīcì de sǐwáng hé zuìxiān yīcì de 按照 他的 話 , 你們就 要 受到 最後 一次 的 死亡 , 和 最先 一次 的 sǐwáng 死亡 。 xiànzài wǒde dìxiongmen jìrán wǒmen zhīdào le zhè xiē zhēnshí de shì nàmò 37. 現在 , 我的 弟兄們 , 既然 我們 知道 了 這些 真實 的 事 , 那末 ràng wǒmen huǐgǎi ba bùyào yìngzhe wǒmen de xīn wǒmen bùyào zài zhǔwǒ men de 讓 我們 悔改 吧 , 不要 硬著 我們 的 心 , 我們 不要 在 主我 們 的 shén cì gěi wǒmen de zhè xiē dì èr cìde jiè mìngzhòng jīnù tā yǐzhì tāde zhènnù líndào 神 賜 給我們 的 這些 第二 次的 誡 命中 激怒 他 , 以至 他的 震怒 臨到 wǒmen de shēnshang ràng wǒmen jìnrù nà zhàozhe tāde huà yùbèi hǎole 我們 的 身上 ; 讓 我們 進入 那 照著 他的 話 預備 好了 de shén de ānxī zhī suǒ ba 的 神 的 安息 之 所 吧 。