ā'ěr mǎ shū dì liù zhāng 阿爾 瑪 書 第六 章 gémìng yùndòng kāishǐ yú chái léi hǎn lā kuòzhǎn zhì jī zhǐ áng chéng 。 開始 於 柴 雷 罕 拉 。 擴展 至 基 厎 昂 城 。 革命運動 ā'ěr mǎ jiéshù le tā duì chái léi hǎn lā chéng jiàohuì zhōngrén de jiǎnghuà hòu tā 1. 阿爾 瑪 結束 了 他 對 柴 雷 罕 拉 城 教會 中人 的 講話 後 , 他 yīzhào shén de xù wèi jièzhe tāde àn shǒu àn lì le jìsī men hé zhǎnglǎomen lái 依照 神 的 序 位 , 藉著 他的 按 手 按 立 了 祭司 們 和 長老們 , 來 zhǔchí hé zhàogù jiàohuì 主持 和 照顧 教會 。 fán běnlái bù shǔyú jiàohuì dàn huǐgǎi le tāmende zuì de rénmen dōu shòu le 2. 凡 本來 不 屬於 教會 , 但 悔改 了 他們的 罪 的 人們 , 都 受 了 huǐgǎi de xǐlǐ bìng bèi nàrù le jiàohuì 悔改 的 洗禮 , 並 被 納入 了 教會 。 fán běnlái shǔyú jiàohuì dàn bìngbù huǐgǎi tāmende xié'è bìng zài shén qián qiānyì 3. 凡 本來 屬於 教會 , 但 並不 悔改 他們的 邪惡 並 在 神 前 謙抑 de wǒde yìsi shì zhǐ nàxiē zài tāmen xīnzhōng chōngmǎn yù ào de rén dōu bèi pāoqì 的 - 我的 意思 是 指 那些 在 他們 心中 充滿 驈 傲 的 人 - 都 被 拋棄 le tāmende míngzì bèi túqù bùzài liè yú yì rén zhīzhōng 了 , 他們的 名字 被 塗去 , 不再 列於 義 人 之中 。 zhèyàng tāmen 4. 這樣 他們 kāishǐ zài chái léi hǎn lā chéngjiàn lì le jiàohuì de zhìxù 開始 在 柴 雷 罕 拉 城建 立 了 教會 的 秩序 。 wǒ xīwàng nǐmen yào míngliǎo shén dehuà duì dàjiā dōu shì háobù lìnsè de méiyǒu 5. 我 希望 你們 要 明瞭 , 神 的話 對 大家 都 是 毫不 吝嗇 的 , 沒有 yī gè rén huì bèi bōduó jùzài yīqǐ língtīng shén dehuà de quánlì de 一個人 會 被 剝奪 聚在 一起 聆聽 神 的話 的 權利 的 。 shén de érnǚmen réng bèi fēnfù yào shícháng jùzài yīqǐ wèi nàxiē bù rènshi shén de 6. 神 的 兒女們 仍 被 吩咐 要 時常 聚在 一起 , 為 那些 不 認識 神 的 rénmen de línghún de xìngfú ér gòngtóng jìnshí bìng rèliè dì dǎogào 人們 的 靈魂 的 幸福 而 共同 禁食 , 並 熱烈 地 禱告 , dāng ā'ěr mǎ zhìdìng le zhè xiē guīzhāng hòu tājiù líkāi le tāmen líkāi le chái léi 7. 當 阿爾 瑪 制定 了 這些 規章 後 , 他就 離開 了 他們 , 離開 了 柴 雷 hǎn lā chéng de jiàohuì yuèguò shā téng hé zhī dōng jìnrù le jīdǐ áng shāngǔ nàli 罕 拉 城 的 教會 , 越過 沙 騰 河 之 東 , 進入 了 基底 昂 山谷 , 那裏 yǐ jiànzhù le yīzuò chéng jiàozuò jīdǐ áng chéng zhè chéng jiù jiàn zài nà jiàozuò jīdǐ 已 建築 了 一座 城 , 叫做 基底 昂 城 , 這 城 就 建 在 那 叫做 基底 áng de shāngǔ zhōng shìyǐ nàge bèi ní hè yòng jiàn shāsǐ 昂 的 山谷 中 , 是以 那個 被 尼 賀 用 劍 殺死 de rén de míngwéi míng de 的 人 的 名為 名 的 。 ā'ěr mǎ dào le nàli zhàozhe tā zǔxiānmen suǒ jiǎng zhī huà dízhēn shí xìng de 8. 阿爾 瑪 到 了 那裏 , 照著 他 祖先們 所 講 之 話 的真 實 性 的 qǐshì zhàozhe zài tā lǐmian de yùyán zhī líng zhàozhe nà wèi bìjiāng dàolái jiù shú 啟示 , 照著 在 他 裏面 的 預言 之 靈 , 照著 那 位 必將 到來 救 贖 tārén mín tuōlí tāmen zuì'è de shén zi Yēsū Jīdū de jiànzhèng bìng zhàozhe tā jièyǐ bèi 他人 民 脫離 他們 罪惡 的 神 子 耶穌基督 的 見證 , 並 照著 他 藉以 被 zhàohuàn de shénshèng xù wèi kāishǐ xiàng nà jiànlì yú jīdǐ áng shāngǔ zhòngdì jiàohuì 召喚 的 神聖 序 位 , 開始 向 那 建立 於 基底 昂 山谷 中的 教會 xuānbù shén dehuà yǔ jiùshì zhèyàng jìzhe de āmen 宣佈 神 的話 語 。 就是 這樣 記著 的 。 阿們 。