La Guinguette- Le Journal
1 sur 1
http://www.laguinguette.com/
Reportage
Soyez les bienvenues!
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
Welcome to the January edition of La Guinguette online news for learners of French.
Every month on this site you will find audio news features and lessons to help you keep En décembre dernier, le président Nicolas Sarkozy in touch with contemporary annonçait le changement de statut de la Poste : cet France and improve your établissement public va devenir une société anonyme et language skills. ouvrir son capital. La décision est très mal accueillie par Subscription gives you les salariés et par certains clients qui craignent une access to more than 60 privatisation de l'entreprise. En France, la Poste a le monopole de l'émission du timbre depuis 1849 ; c'est LE hours of audio materials to work with online or download symbole des services publics à la française, à l'image - including 108 lessons at du facteur. Reportage de Florence Maître. Beginner's, Intermediate and Advanced levels - and costs Ecouter et Lire only 5 euros per month.
Entretien
Enjoy your visit to our site!
Pourquoi la Poste évolue
Bien cordialement, Françoise Le Roux Editor in Chief
Des manifestations sont régulièrement organisées pour la défense de la Poste et des services publics. Les syndicats et des partis de gauche ont fait signer des pétitions contre la privatisation. Patrick Braillon, directeur d’établissement courrier en Charente-Maritime nous explique pourquoi, selon lui, son entreprise doit évoluer. Ecouter et Lire
Leçon
Le futur immédiat et ses nuances Le futur immédiat -parfois aussi nommé dans les grammaires 'le futur proche'- exprime, comme son nom l'indique, une action qui est sur le point de se produire. Ecouter et Lire
07/01/2009 08:27
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
1 sur 6
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
Reportage
La Poste : une tradition confrontée à la modernité Par : Florence Maître janvier 2009
Durée : 9,18
n décembre dernier, le président Nicolas Sarkozy annonçait le changement de statut de la Poste : cet établissement public va devenir une société anonyme et ouvrir son capital. La décision est très mal accueillie par les salariés et par certains clients qui craignent une privatisation de l'entreprise. En France, la Poste a le monopole de l'émission du timbre depuis 1849 ; c'est LE symbole des services publics à la française, à l'image du facteur. Reportage de Florence Maître.
E
ast December, President Nicolas Sarkozy announced a change to the status of the Post Office: this public organisation is going to become a public company and raise its own capital. The decision was very badly received by the employees and some of the customers who fear the privatisation of the organisation. In France, the Post Office has had the monopoly of distribution of stamps since 1849; it is THE symbol of French public service, personified by the postman. Florence Maitre reports.
L
Tous les matins, du lundi au samedi, Marylène enfourche son vélo, quelle que soit la météo, pour aller déposer le courrier dans les boîtes aux lettres. Nous sommes à SaintJean-d'Angély, commune de 8 300 habitants, à l'est de La Rochelle.
Every morning from Monday to Saturday, Marylène climbs on her bike regardless of the weather to go delivering mail in letter boxes. We are in Saint Jean d'Angely, a rural community of 8300 residents to the east of La Rochelle.
-Bonjour Madame!
-Hello madam!
-Bonjour Madame!
-Hello madam!
-Entrez. Et tu me donnes mon courrier, quand même!
-Come in. And hand me my mail, all the same!
-Ah ben, tant qu'à faire, oui ! N'est-ce pas ? Voilà Madame!
-Oh well, that the least I can do, isn't it; there you are!
On entre chez Marie-Ange, une retraitée qui vit seule. Sur la table, le café et de délicieux petits gâteaux. La factrice était attendue!
We go into the home of Marie-Ange, a retired person who lives on her own. On the table, coffee and delicious little cakes. The post-lady was expected!
-Ah ben, je la vois passer alors je sais à peu près ses heures. Alors ma foi, bon, ben je dis : «Tiens, elle passe » alors il y a un petit «Coucou!» à la porte.
-Oh well, I see her passing, so I know roughly what her hours are. Then, my goodness, well, I say, "Well, well, she's coming", then there is a little "Hi-there!" at the door.
-Ouais, même si on se voit pas, on se parle…
-Yeah, even if we don't see each other, we speak to one another...
-Même si on se voit pas, je dis : «Coucou! Merci.». Bon ben. Et puis j'ai eu un grave accident il y a 15 ans donc j'ai été 125 jours à l'hôpital. Les facteurs et les factrices, très sympas: je pouvais pas marcher, ils rentraient mon courrier, ils me le mettaient sur mon
-Even if we don't see each other, I say "Hi! Thanks!" Well... I had a serious accident 15 years ago, so I was 125 days in hospital. The postmen and women were very nice. I could not walk, they brought me my mail. They used to put it on my sofa, the postman, too, the
04/01/2009 18:38
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
2 sur 6
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
canapé, aussi bien le facteur, les colis et tout. Et quand j'avais une lettre à mettre à la Poste, je mettais une pince à linge à la boîte aux lettres et ils rentraient pour prendre mon courrier, et tout... et très sympa! Et puis, j'ai une factrice, je veux la garder le plus longtemps possible parce qu'elle est sympa. On leur demande un service, ils sont toujours là, puis sympathiques, alors. Je sais les remercier tous les ans quand même!
parcels and everything else. And when I had a letter to put in the mail, I used to put a clothes peg on the letter box, and they used to come in to take my mail and all, very nice! And now, I have a post-lady, and I want to keep her as long as possible because she is so nice. You can ask them for a little favour, they are always there, then they're nice, so... I know to thank them every year, all the same!
On appelle cela les étrennes. C'est une petite somme d'argent que remettent chaque année les particuliers au facteur contre un calendrier, pour les services rendus. Sur sa tournée, Marylène sait bien dans quelles maisons on la guette. Et d'ailleurs, c'est ce qu'elle aime dans son travail.
They're called "les étrennes". It's a little sum of money that individuals give to the postman each year in return for a calendar, as thanks for service provided. On her round, Marylène knows well in which house people are watching out for her. And what's more, it is what she likes about her work.
-Alors, certaines, il faut donner un petit coup de sonnette, comme ça ils savent que le facteur est passé et qu'ils ont du courrier. D'autres, euh, il y a Madame Bertrand, en haut, il faut... Je sonne et j'attends qu'elle vienne. C'est des gens qui ne voient personne de la journée, donc ils aiment bien discuter, tout simplement, avoir un petit lien, quoi !
-So for some, you have to give their bell a little tinkle as then they know that the postman has been by, and that they have some mail. Others... Mrs Bertrand, up there, I have to... I ring and wait and she comes. They are people who do not see anyone during the day, so they like to have a discussion very much, quite simply, to have a little connection, right!
-Quand vous avez commencé ce travail, vous vous doutiez qu'il y avait tout ce côté-là ?
-When you started this work, did you anticipate that there would be this side to it?
-Ah mais j'espérais, même, qu'il y ait ce côté-là. Parce qu'avant, je faisais du guichet, c'est pas les mêmes rapports. Là, c'est beaucoup plus convivial. C'est vrai que... On apporte un service tous les jours aux gens... Ouais non, et puis ça dépend des caractères aussi, bon, un petit sourire, un petit bonjour, c'est quand même plus sympathique, quoi. J'aime beaucoup mon travail, donc, non, c'est un plaisir. Si je ne voyais que des boîtes aux lettres, c'est vrai que c'est pas très... On se sent pas valorisé. Que là1, on sait qu'on fait...
-Ah, but I was even hoping that there was that side to it. Because beforehand, I was doing the counter, there wasn't the same exchange. Here, it is much more convivial. It is true that... We bring a service everyday to people... Yeah, but then it depends on personalities too, a little smile, a little hello, it is much nicer, right. I love my work, so well, it's a pleasure. If I were only to see the letter boxes, it's true that that's not very... You do not feel valued. Whereas here, we know that we are doing... We are bringing something to people, so that's a lot more valuable than simple putting mail into boxes. I do the town centre, that's the shops, that's very pleasant, too. Here, I have more my rounds with the old people, so the grannies and the granddads who are expecting much more. That is a much more affectionate exchange. In the end however, it depends on the people. There are people who are not looking for that. Personally, though, I get very attached.
On apporte quelque chose aux gens donc c'est beaucoup plus valorisant que de mettre simplement du courrier dans les boîtes. J'ai fait du centre-ville, c'est les magasins, c'est très agréable aussi. Là, j'ai plus une tournée avec des personnes âgées, donc les petites mamies, les petits papis, ils attendent beaucoup plus. C'est beaucoup plus affectueux comme rapport. Enfin bon, là aussi, ça dépend des gens. Il y a des gens qui recherchent pas ça. Moi, je m'attache beaucoup quand même. Dans « Bienvenue chez les Ch'tis », le film qui a connu le plus grand succès de toute l'histoire du cinéma français, Antoine est un facteur qu'on invite un peu trop souvent à
In the movie "Bienvenue chez les Ch'tis" which has been the greatest success of all time in French cinema, Antoine is a postman that people invite in a little too often to have a
04/01/2009 18:38
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
3 sur 6
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
boire un verre. Une autre employée de la Poste tente de le défendre devant son chef.
drink. Another employee of the Post Office tries to defend him in front of his boss.
-Il sait pas dire non. Mais vous savez comment ça se passe. Vous allez chez les gens, ils sont contents de vous voir, vous leur apportez du courrier : «Tiens, tu prendras bien un petit verre, Antoine?» Puis de fil en aiguille...
-He doesn't know how to say no. But you know how it goes. You go into people's homes, they are happy to see you bring them their mail. "Hang on; you'll have a little drink Antoine?" Then one thing leads to another...
-De fil en aiguille il se bat devant la Poste en tenue de postier et ça c'est intolérable. Il sait peut-être pas dire non, mais je sais dire stop.
-One thing leads to another until he is fighting in front of the Post Office in Postal Uniform and that is unacceptable. Maybe he doesn't know how to say no, but I know how to say stop.
-Un blâme, c'est peut-être beaucoup, Monsieur le directeur.
-A reprimand, that's a bit much, Sir.
-Enfin, vous n'allez quand même pas prendre sa défense, Annabelle?
-Well, you're not still going to defend him, are you, Annabelle?
-Ah non, je prends pas sa défense, hein!
-Ah no, I'm not defending him.
Pour empêcher Antoine de boire, le chef décide de le suivre sur sa tournée.
To stop Antoine from drinking, the boss decides to follow him on his rounds.
-Tiens, ça va Biloute!
-Hi, how's it going, Biloute?
-Bonjour Monsieur Mayeux!
-Hello Mister Mayeux!
-Bonjour, Philippe Abram, je suis le directeur de la Poste de Berk.
-Hello I'm Phillip Abram, manager of the Post Office in Berk.
-Ah ben, c'est gentil de venir dire bonjour. Entrez deux minutes.
-Ah that's very nice to come to say hello. Come in for a couple of minutes.
-Popopopop ! Non merci Monsieur Mayeux, c'est bien gentil, mais on va y aller. Il est un petit peu tôt pour l'apéritif.
-Whooo! No thank you Mister Mayeux, it's very nice but we must get along, it's a little early for a little drink.
-Vous voulez même pas prendre un ch'tiot café2?
-You don't want even a little coffee?
-Ah, un café, là, c'est différent! C'est pas de refus, allez!
-Ah a coffee, that, that's different! That we can't refuse; let's go!
Et bien sûr, de maison en maison, la tournée se termine par une belle cuite, du facteur et du patron!
And of course from house to house, the round ends with them well pickled, postman and boss!
-Ouais mais là, maintenant, il faut arrêter, maintenant ! Il faut boire avec modération ! Qu'est-ce qu'on dit, Antoine?
-Yeah but then again, now, we have to stop, now! We must drink in moderation. What do we say, Antoine?
-Merci.
-Thank you.
-Non, on dit non!
-No, we say no!
-Non merci.
-No, thank you.
04/01/2009 18:38
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
4 sur 6
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
-Voilà !
-There you are!
Alors, bien sûr, « Bienvenue chez les Ch'tis », c'est du cinéma. Mais selon notre factrice, Marylène, et Gaëlle qui a aussi fait ce travail, la vérité n'est pas si loin.
So, of course "Bienvenue chez les Ch'tis" is cinema. But according to our post-lady Marylène, and Gaelle who has also done this work, it's not so far from the truth.
-Là, je pense que c'est pas une caricature, non! Tous les facteurs ne boivent pas, il faut bien se dire ça. Mais la bonne humeur du facteur, je pense qu'elle est bien représentée, le côté sociable, et tout ça, ouais, impeccable!
-That, I don't think that's a caricature, really! Not all postmen drink, that has to be said. But the good humour of the postmen, I think that this is presented well, the sociable side, and all that yeah, that's how it is, impeccable!
-Et chez nous, c'est le Pineau. C'est pas... Mais oui, je... Oui! Mais bon, juste un verre, parce qu'après, on n'a pas le droit, donc...
-And in our area, it is the drink called Pineau. It's not... well, I... yes! Fine but just one glass, because afterwards, you're not allowed.
-Quand on est une femme factrice, on nous offre le café, peut-être que les hommes, on leur offre autre chose! C'est vrai qu'on leur propose plus.
-When you're a post-lady, they offer us coffee, perhaps the men, they offer something else! It is true that they offer something more...
-Un homme l'apéritif, mais une femme on va pas offrir de l'apéritif ou alors au moment de manger ou de souper. «Bon, ben tu bois l'apéritif?» Euh, bon, ben c'est...
-A man, a drink, but to a woman they are not going to offer a drink or say at meal times or supper, "Well, have a drink". Well, it's...
-Vous avez jamais vu des collègues revenir un petit peu éméchés de tournée ?
-Have you never seen your colleagues coming back a bit tipsy from their rounds?
-Plus maintenant. Plus chez les anciens, mais maintenant, les jeunes... Puis et nos points3 ! C'est vrai, si on se fait arrêter en plus ! On y pense plus, ça.
-Not any more. More so for the older ones, but today, young people... you can lose points! It's true that, if nothing else, that stops us. We think more about that.
Norbert Bertrand écrit des livres aujourd'hui. Il s'inspire notamment de son vécu professionnel: 42 ans passés à La Poste. A l'époque, entrer aux PTT, c'était une vraie promotion sociale dans les campagnes.
Norbert Bertrand writes books today. He draws his inspiration mainly from his professional life: 42 years spent in the Post Office. At the time, getting into the PTT was really a social promotion in rural areas.
-Moi, à mon époque -c'était quand même peu de temps, 10 ans, après la guerre-, on commençait à travailler beaucoup plus tôt. Une fois que j'ai eu le bac, j'avais trouvé un boulot d'éducateur qui me plaisait pas du tout. J'ai passé un concours à la Poste; j'avais un peu oublié le concours quand j'ai appris que j'étais reçu. Et puis après j'ai attendu quelque mois, parce qu'à l'époque, pour aller à Paris... -On allait tous à Paris, pratiquement, à 90%-, c'était... Alors là, on galérait, hein ! Tout jeune, à Paris avec un salaire de misère, il fallait se loger et vraiment, les mois étaient difficiles. Je me souviens. Enfin, ça m'a permis de partir au service militaire à 20 ans déjà titulaire de la Poste. J'avais un boulot de titulaire, donc j'avais, finalement, un boulot assuré jusqu'à l'âge de la retraite. Enfin, dans
-Well, in my time, it was not long after, 10 years after the war, we started work much younger. Once I had taken the baccalaureate, I had found a job as a teacher, but I did not like that at all. So I took an exam for the Post Office; I had almost forgotten the exam, when I heard that I had been accepted. And then afterwards I waited a few months because at that time to go to Paris... Everyone was going to Paris, practically, 90%, it was... that was slavery all right. Very young, in Paris on a low income, it was necessary to find a place to live and really, the times were hard. I remember. In the end that allowed me to go to military service at the age of 20 as already an employee of the Post Office. I had a confirmed job, so I had at last a secure job until my retirement. So in rural areas, "Ah, he
04/01/2009 18:38
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
5 sur 6
les campagnes: «Ah ! Il a une bonne situation». Alors, on entendait des réflexions qui m'ont toujours mis en colère par exemple : «Il est à la Poste, il va être tranquille, il va pas trop travailler». En gros, c'était ça : «Petit Travail Tranquille»4 ça nous courait dessus alors qu'en fait, à la Poste, comme dans toutes les entreprises, il y a des gens qui bossaient et il y a des gens qui foutaient rien, c'est clair!
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
has a good job" - we used to hear talk which has always made my angry, for example, "He's at the Post Office. He's going to have it easy. He's not going to work too much". It was a "quiet little job" that followed us everywhere whereas in fact, in the Post Office as in all organisations, there are some people who work hard and there are people who do nothing, that's certain!
La Poste, c'est aussi le bureau de Poste, qu'on trouvait même dans le plus petit village, avec ses guichets, ses téléphones et ses files d'attente. Avec une autre réputation que celle du facteur.
The Postal Service is also the Post Office that we used to find even in the smallest village with its counters, its telephones and its waiting lines. It has a different reputation from that of the postman.
-Ah oui, complètement différent. D'ailleurs, les guichetiers, c'étaient les gens hargneux, derrière leur guichet, avec des files d'attente, etc. Les humoristes aimaient bien ça, la demoiselle... Fernand Raynaud5, par
-Ah yes, quite different. What's more, the counter clerks were quite aggressive people, behind the counters with their waiting lines and so on. The stand up comedians use to love all that, the post-mistress. Fernand Raynaud, for example, used to caricature the Post office with its bitter mistresses, "What's that?" etc. Well, in fact we used to feel less at ease I think when working at the counter than as a postman.
exemple, avait caricaturé la Poste violemment avec des demoiselles aigries: «Qu'est-ce que c'est?», etc. Bon. Et en fait, on se sentait moins bien, je pense, au guichet que facteur. -Bonjour Madame. C'est bien à vous qu'il faut s'adresser pour téléphoner dans le bureau de poste?
-Hello madam. It is you I have to ask in order to make a call at this Post Office?
-Qu'est-ce que vous voulez ?
-What do you want?
-Je voudrais téléphoner. Je voudrais le 22 à Asnières.
-I would like to make a phone call. I would like Asnieres 22.
Aujourd'hui, la Poste est une entreprise en plein changement. Quand Norbert Bertrand discute avec ses anciens collègues, ceux qui travaillent encore à la Poste, il ne reconnaît plus vraiment son employeur.
Today, the Post Office is a business which is really is in a time of change. When Norbert Bertrand talks with his former colleagues, those who still work in the Post Office, he no longer really recognises his employer.
-Ça, c'est clair, de moins en moins. D'abord, il y a plus ces histoires. Nous on était fonctionnaires: concours. Bon, il y avait des avantages énormes, c'est-à-dire qu'on avait la sécurité de l'emploi, mais ça nous obligeait, par exemple, à aller à Paris, etc. Maintenant, quelqu'un (ça, c'est certainement pas un mal mais enfin) quelqu'un peut faire carrière à la Poste en restant chez lui. S'il habite La Rochelle, il va se présenter à La Rochelle. Il peut rentrer, il y a de l'emploi. Ça commence par des CDD, après, des CDI, mais nous, nous, on était sur concours, c'est-à-dire qu'on était titularisés, on pouvait plus nous mettre à la porte. C'était quand même un drôle d'avantage. Du fait que le personnel est beaucoup moins fixe, je dirais beaucoup
-That's clear less and less. First of all, there are no longer these stories. We were civil servants, selected by examinations. Well there were enormous advantages. For example, we had security of employment, but that meant for example going to Paris, etc. Now, someone, (this, this is certainly not a bad thing by the way) some can have a career in the Post Office and stay at home. If he lives in La Rochelle, he goes to sign up in La Rochelle. He can come back, there's a job. That starts with a short term contract, and later, a permanent job, but for us we had passed the selection procedures, we were civil servants. They could not show us the door. It was after all a pretty useful advantage. From the fact that the people are
04/01/2009 18:38
La Poste : une tradition confrontée à la modernité
6 sur 6
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01act/
moins stable, il y a plus cet esprit de corps qu'il y avait. Parce qu'avant, bon, on se connaissait, on travaillait ensemble. Il y a des facteurs qui pouvaient travailler avec un autre facteur pendant 15 ans, 20 ans, avec le... C'était toujours le même voisin à côté, etc. ça créé des liens, quand même! Donc à mon avis, ça, c'est en voie de disparition.
much less fixed, I would say, much less stable, there is no longer the team spirit that there was once. Because before, well we know one another, we worked together. There are postmen who could work with another postman for 15 years, 20 years, with the... It was always the same neighbour at your side, etc. that created bonds nevertheless! So, in my opinion, that's on its way to extinction.
Plus de machine, moins de guichets. Pour les uns, c'est moins d'attente; pour les autres, moins d'humain. Les dirigeants de la Poste, eux, n'ont qu'une idée en tête: l'ouverture à la concurrence européenne, en 2011. Que la Poste conserve son statut public ou qu'elle passe, en partie, sous capitaux privés, elle devra faire face à l'arrivée de gros concurrents, comme Deutsche Telekom, sur le marché français.
More machines, fewer counters. For some, it is less waiting; for others, less personal. The managers of the Post Office have only one thought in their heads: the opening up to European competition in 2011. Whether the Post Office keeps its publicly owned status or it goes in part under private funding, it has to face the arrival of big competitors like Deutsche Telekom onto the French market.
1. Que là - On dit 'que' pour 'tandis que / alors que'. C'est très usuel dans la langue parlée. 2. un ch'tiot café - Ch'tiot signifie 'petit' dans le Nord de la France, où a été tourné « Bienvenue chez les Ch'tis » 3. nos points - Les points enlevés sur le permis de conduire pour sanctionner les infractions au code la route 4. « Petit Travail Tranquille » - C'est ainsi que les Français transposaient avec humour l'appellation PTT (Postes Télégraphes et Télécommunications, c'est-à-dire la Poste)dans l'idée que les postiers travaillaient peu. 5. Fernand Raynaud - Dans un spectacle très célèbre -le 22 à Asnières- l'humoriste Fernand Raynaud caricaturait les employés de la poste dans les années 60.
04/01/2009 18:38
Le futur immédiat et ses nuances
1 sur 2
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01cult/index.php
Leçon
Le futur immédiat et ses nuances Professeur : Françoise Le Roux janvier 2009
Durée : 6,43
Morphologie : Pour former le futur immédiat on conjugue l'auxiliaire 'aller' suivi de l'infinitif: je vais courir tu vas manger elle va sortir nous allons chanter vous allez écrire ils vont travailler Différents Usages 1) Le futur immédiat -parfois aussi nommé dans les grammaires 'le futur proche'- exprime, comme son nom l'indique, une action qui est sur le point de se produire. Cette action est tellement certaine qu'elle est déjà initiée. Sous cet aspect, on comprend l'usage de l'auxiliaire 'aller' soulignant que l'action est déjà 'en route'. À la question: Qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui? quand je réponds : Je vais faire la lessive c'est que le processus est déjà amorcé. Du linge sale s'est amassé et il est temps de le laver. Je vais le trier, le mettre dans la machine, l'étendre pour le faire sécher et éventuellement le repasser. Comme on dit, c'est parti! C'est l'usage illustré dans notre reportage par la réponse très déterminée du directeur de la poste: -Non! merci Monsieur Mayeux, c’est bien gentil, mais on va y aller. Il est un petit peu tôt pour l’apéritif. Ou par l'annonce de changement de statut de l'entreprise, au début du reportage: -Cet établissement public va devenir une société anonyme et ouvrir son capital C'est encore et toujours cet usage qui manifeste la certitude d'un processus engagé et irréversible, exprimé en terme de fatalité, ce qui permet une note d'humour sur la prédiction d'un avenir pépère assuré: Il est à la Poste, il va être tranquille, il va pas trop travailler . 2) Il existe un emploi au passé. L'auxiliaire 'aller' qui se conjugue au présent de l'indicatif suivi de l'infinitif se conjugue aussi à l'imparfait de l'indicatif suivi de l'infinitif pour donner l'idée d'une action en voie d'accomplissement dans un récit au passé. -La banque allait faire faillite mais le gouvernement a décidé de l'aider financièrement. ou bien -Dans le jeu 'Qui veut gagner des millions?' hier soir, le concurrent allait répondre quand l'émission a été interrompue par un spot publicitaire. Cet usage est aussi fréquemment employé dans la conversation courante lorsque des interlocuteurs ont la même idée. Une personne dit:
04/01/2009 18:39
Le futur immédiat et ses nuances
2 sur 2
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01cult/index.php
Et si nous faisions une pause? et l'autre, qui est bien d'accord, renchérit pour marquer son assentiment: J'allais vous le proposer. Ou bien dans un autre cas de figure: Un employé entre dans le bureau du directeur pour faire un rapport. Le directeur se montre impatient d'avoir les informations et veut en venir au fait sans attendre. L'employé, fatigué d'avoir monté six étages à pied pour cause de panne d'ascenseur, demande: Puis-je m'asseoir? à quoi le directeur répond courtoisement: J'allais vous en prier. De même, si quelqu'un exprime avant vous ce que vous pensez, pour marquer votre accord, dites: 'Oui, j'allais le dire' *Notons que les indicatifs présent et imparfait sont les seuls temps utilisés dans la conjugaison du futur immédiat. 3) Il y a enfin une nuance qui confère à l'auxiliaire 'aller' le sens de 'pouvoir'. C'est par exemple le cas dans la phrase du reportage: -Un homme l’apéritif, mais une femme on va pas offrir de l’apéritif ou alors au moment de manger ou de souper. Dans ce cas-là, on est proche du sens 'on ne va pas le faire parce que ça ne se fait pas'. On ne peut pas le faire par respect des convenances. Trouvons d'autres exemples: Il pleut très fort et votre collègue rentre à pied. Le raccompagner en voiture suppose un grand détour pour vous car il n'habite pas dans votre direction. Mais vous avez bon coeur et vous vous dites: Je ne vais pas le laisser sous la pluie. (Ma conscience m'interdit de le faire!) Il est tard et vous voulez vous éclipser d'une fête animée entre amis le soir du réveillon de Nouvel An. Vous cherchez désespérément la maîtresse de maison pour lui dire au revoir. Enfin vous l'apercevez et vous lui dites : J'avais peur de ne pas vous retrouver dans la foule de vos invités mais je n'allais bien sûr pas partir sans vous remercier'. (C'est-à-dire 'je ne pouvais pas partir, je ne me serais jamais permis de partir sans vous saluer.) *Notons que cette dernière nuance s'utilise logiquement à la forme négative puisqu'il s'agit d'un interdit. **Notons aussi que cette nuance admet l'indicatif futur ou le conditionnel présent de l'auxiliaire 'aller' et alors aussi bien à la forme affirmative qu'à la forme négative. Exemple: -La crise financière est grave, ce ne sont pas les banquiers qui iront dire le contraire / qui pourront dire le contraire. Les banquiers n'iront pas dire le contraire. -C'est vous qui avez commis cette erreur et vous iriez me la reprocher? (vous pourriez, vous oseriez me reprocher ça? / Vous n'iriez tout de même pas me la reprocher, cette erreur que vous avez commise!)
04/01/2009 18:39
Pourquoi la Poste évolue
1 sur 2
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01soc/index.php
Entretien
Pourquoi la Poste évolue Par : Florence Maître janvier 2009
Durée : 2,58
es manifestations sont régulièrement organisées pour la défense de la Poste et des services publics. Les syndicats et des partis de gauche ont fait signer des pétitions contre la privatisation. Patrick Braillon, directeur d’établissement courrier en Charente-Maritime nous explique pourquoi, selon lui, son entreprise doit évoluer.
D
D
-Ce qui change aujourd’hui dans l’activité courrier, c’est qu’ on est passé d’un marché qu’on appelait 'mature' à un marché en déclin tout simplement parce qu’il y a de moins en moins de courrier. Vous prenez, par exemple, la Carte vitale1. La Carte vitale a supprimé
-What's changing today with mail activity is that...we have passed from a market which we used to call 'mature' to a market in decline, quite simply because there is less and less mail. Take, for example, the Carte Vitale. The Carte Vitale has done away with a few million medical insurance forms. The Internet has also replaced mail, so we're in a declining market, and that's a worry. We must adapt. On the other hand, there's always a positive side to consider, and that's that Internet activity is generating parcel deliveries. So, what we're losing on one side, we're picking up to some extent on the other.
quelques millions de feuilles d’assurance maladie. Internet remplace également le courrier, donc nous sommes sur un marché en déclin. C’est une préoccupation. Il faut que nous nous adaptions. Par contre, il y a toujours un bon côté des choses à regarder, c’est que l’activité Internet génère des envois de colis. Donc, ce que nous perdons d’un côté, nous en récupérons une partie de l’autre.
emonstrations are regularly organised to defend the Post Office and its public services. The unions and groups from the left have had petitions signed against privatisation. Patrick Braillon, Director of Mail Services in Charente-Maritime explains to us why, in his opinion, his business must change.
-Quand on a vu récemment des manifestations pour défendre les services publics et notamment la Poste, on a vu des syndicats qui disent: «l’État se désengage», etc. Voilà. Qu’est-ce qu’on répond à ce qui est dit dans ces manifestations ?
-When we saw recently demonstrations to defend public services and, in particular, the Post Office, we saw unions saying: "The government is withdrawing", etc. So then. What response is being given to what is being said in these demonstrations?
-Écoutez. On a beaucoup parlé de la privatisation de la Poste. Ce qu’a souhaité notre président, c’est en aucun cas une privatisation, c’est une ouverture de capital, donc la différence déjà est fondamentale. L’État restera majoritaire et la Constitution préserve la Poste de cela puisque pour que l’État se désengage et ne soit plus actionnaire majoritaire, il faudrait qu’il y ait modification de la Constitution. Après, c’est du ressort du politique et non de l’entreprise. Ce que souhaite le président de la Poste, c’est d’avoir une manne financière tout simplement pour continuer, pour permettre à la Poste de se moderniser. Vous voyez ici que nous sommes dans des locaux
-Listen. We've talked a lot about privatising the Post Office. What our president wished for was in no way a privatisation, it's an opening up to capital. So there's already a fundamental difference. The government will remain a majority, and the constitution will protect the Post Office from this, since in order for the government to withdraw and no longer be a majority shareholder, the constitution would have to be modified. Then, it would be by political legislation and not by an initiative from the business. What the president of the Post Office hopes for, quite simply, is financial "manna" to be able to continue on, to allow the Post Office to modernize. As you can see, we're in buildings
04/01/2009 18:07
Pourquoi la Poste évolue
2 sur 2
relativement vétustes qui, pour une activité comme le courrier qui est une activité industrielle, ne sont plus adaptés. Nous avons besoin de construire de nouveaux bâtiments; qui plus est, cela pose d’autres problèmes puisque nous faisons venir des poids lourds et nous sommes au cœur de la ville, donc en termes de sécurité routière, ce n’est pas non plus très très bon. Donc nous avons besoin d’argent frais, comme toute entreprise et c’est en ce sens que notre président a souhaité une ouverture de capital; et, à mon sens, c’est un moyen de pérenniser l’entreprise. Je crois qu’aujourd’hui, il ne faut pas attendre tout de l’État et que le fait d’avoir une ouverture de capital, au contraire, je pense que c’est une sauvegarde de l’entreprise.
http://www.laguinguette.com/lejournal/2009/01soc/index.php
which are relatively outdated, and which, for a business such as mail delivery, a vast business, are no longer functional. We need to build new buildings. What's more is that this poses other problems, since we call on heavy goods vehicles and we're in the heart of the city, so in terms of road safety, it's not very good either. So, we need an injection of capital, like any business, and it's because of this that our president wanted to open up to new capital. In my opinion, it's a way of securing the future of the business. I think that in today's world, we mustn't wait for the government to do everything, and the idea of acquiring capital, on the contrary, I think it will protect our business.
1. la Carte vitale - Une carte à puce qui permet de se faire rembourser les consultations médicales et les médicaments directement par l’assurance Maladie, sans envoi de courrier.
04/01/2009 18:07