1 00:00:11,301 --> 00:00:14,000 Godric, it's me. 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,733 You should not have come. 3 00:00:25,501 --> 00:00:26,634 Bill! 4 00:00:26,668 --> 00:00:28,467 No. 5 00:00:28,501 --> 00:00:30,467 I'm here, my child. 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,767 Down here. 7 00:00:37,934 --> 00:00:39,634 Godric. 8 00:00:46,867 --> 00:00:49,434 You were a fool for sending humans after me. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,634 I had no other choice. 10 00:00:51,668 --> 00:00:54,467 These savages, they-11 00:00:54,501 --> 00:00:57,000 They seek to destroy you. 12 00:00:57,034 --> 00:00:59,301 I'm aware of what they have planned. 13 00:01:01,534 --> 00:01:02,568 This one betrayed you. 14 00:01:02,601 --> 00:01:04,867 He's with the Fellowship.
15 00:01:04,900 --> 00:01:06,867 They set a trap for us. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,134 How long since you've fed? 17 00:01:08,167 --> 00:01:10,434 I require very little blood anymore. 18 00:01:14,634 --> 00:01:16,201 Save the human. 19 00:01:16,234 --> 00:01:18,467 Go on. I am not leaving your side 20 00:01:18,501 --> 00:01:20,367 - until you are-- I can take care of myself. 21 00:01:20,401 --> 00:01:21,501 Come on, we have to go. 22 00:01:21,534 --> 00:01:23,800 Spill no blood on your way out. 23 00:01:25,301 --> 00:01:27,000 Go. 24 00:01:44,467 --> 00:01:48,833 * When you came in the air went out * 25 00:01:51,800 --> 00:01:56,833 * and every shadow filled up with doubt * 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,534 * I don't know who you think you are * 27
00:02:02,568 --> 00:02:05,401 * but before the night is through * 28 00:02:07,534 --> 00:02:10,100 * I want to do bad things with you * 29 00:02:14,000 --> 00:02:18,201 * I'm the kind to sit up in his room * 30 00:02:21,134 --> 00:02:25,967 * Heartsick and eyes filled up with blue * 31 00:02:28,700 --> 00:02:35,700 * I don't know what you've done to me * 32 00:02:35,733 --> 00:02:39,767 * I want to do bad things with you * 33 00:02:56,634 --> 00:02:58,034 * Ow 34 00:02:58,067 --> 00:03:03,467 * I want to do real bad things with you * 35 00:03:15,334 --> 00:03:16,434 I'm alive. 36 00:03:18,334 --> 00:03:21,234 Holy shit. 37 00:03:21,267 --> 00:03:23,501 God saved me. 38 00:03:24,668 --> 00:03:25,934 I'm saved. 39 00:03:25,967 --> 00:03:28,967 Oh, for heaven's sake,
grow a brain cell! 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,067 Paintballs! 41 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 What's--? 42 00:03:34,467 --> 00:03:36,134 You crazy bitch. 43 00:03:36,167 --> 00:03:40,301 I let you into my house, into my bed 44 00:03:40,334 --> 00:03:43,234 and into my heart. 45 00:03:43,267 --> 00:03:44,867 All I stood for, 46 00:03:44,900 --> 00:03:45,833 all I believed in, 47 00:03:45,867 --> 00:03:47,568 I violated to be with you! 48 00:03:47,601 --> 00:03:48,634 Okay. 49 00:03:48,668 --> 00:03:52,034 I gave you everything for a lie. 50 00:03:52,067 --> 00:03:54,000 You're worse than Judas. 51 00:03:54,034 --> 00:03:56,501 Why? What did he do to you? 52 00:03:56,534 --> 00:03:58,367 Fuck you!
53 00:03:58,401 --> 00:03:59,967 Oh! 54 00:04:00,000 --> 00:04:03,301 Oh, sweet Jesus! 55 00:04:05,234 --> 00:04:07,668 Okay. I'm sorry, okay? 56 00:04:07,700 --> 00:04:10,634 Just tell me what you want me to say. Don't shoot me again. 57 00:04:10,668 --> 00:04:13,067 You came to prey on me, to ruin the sacred vow 58 00:04:13,100 --> 00:04:15,634 I made to my husband, then like a coward, you ran! 59 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 No, I didn't r-60 00:04:17,534 --> 00:04:18,601 Okay, I ran, 61 00:04:18,634 --> 00:04:20,401 but it wasn't from you. 62 00:04:20,434 --> 00:04:24,501 It was from your husband and his crazy weapon collection. 63 00:04:24,534 --> 00:04:26,634 Why'd you have to go and tell him? 64 00:04:26,668 --> 00:04:28,334 Tell him? 65 00:04:28,367 --> 00:04:30,800
I didn't tell him anything. He's the one who told me. 66 00:04:32,867 --> 00:04:34,301 Wait, wait, wait. 67 00:04:34,334 --> 00:04:35,733 Wait. 68 00:04:35,767 --> 00:04:36,867 Told you what? 69 00:04:36,900 --> 00:04:40,568 There are wolves in our henhouse. 70 00:04:40,601 --> 00:04:43,634 We must defend our flock. 71 00:04:43,668 --> 00:04:45,167 Well, what's that got to do with--? 72 00:04:45,201 --> 00:04:46,467 We have your sister. 73 00:04:49,100 --> 00:04:50,434 Sookie's in the church? 74 00:04:50,467 --> 00:04:53,733 She came in yesterday spouting the same lies you told. 75 00:04:53,767 --> 00:04:57,334 You listen to me. She's got nothing to do with this. 76 00:04:57,367 --> 00:04:59,668 You Stackhouses. 77 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 You're nothing but a bunch 78
00:05:03,034 --> 00:05:06,167 of heartless, two-faced 79 00:05:06,201 --> 00:05:08,367 vampire fuckers. 80 00:05:11,733 --> 00:05:14,467 Don't you ever talk about my sister like that. 81 00:05:14,501 --> 00:05:19,067 And if I find out any of you so much as touched her, 82 00:05:19,100 --> 00:05:20,234 I'm gonna come back here... 83 00:05:22,201 --> 00:05:25,367 ...and it won't be with no fucking paint gun! 84 00:05:39,900 --> 00:05:41,668 Brothers and sisters, 85 00:05:41,700 --> 00:05:43,100 we are on lockdown. 86 00:05:43,134 --> 00:05:44,367 Women with children, 87 00:05:44,401 --> 00:05:46,501 please take them to our classroom buildings. 88 00:05:46,534 --> 00:05:47,900 Men and able-bodied women, 89 00:05:47,934 --> 00:05:50,700 security personnel will provide you with stakes and silver 90 00:05:50,733 --> 00:05:52,401 just outside the chapel.
91 00:05:52,434 --> 00:05:54,467 Our Soldiers of the Sun are on their way 92 00:05:54,501 --> 00:05:55,800 to protect our church, 93 00:05:55,833 --> 00:05:57,867 but safely evacuate the building now. 94 00:05:57,900 --> 00:06:00,401 Brothers and sisters, the hour is upon us. 95 00:06:00,434 --> 00:06:01,900 I could have you out in seconds. 96 00:06:01,934 --> 00:06:03,367 There's kids out there. 97 00:06:03,401 --> 00:06:05,800 Now, those humans wouldn't think twice about hurting us. 98 00:06:05,833 --> 00:06:07,334 Why didn't you bring Bill with you? 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,833 His attachment to you is irrational. 100 00:06:09,867 --> 00:06:11,301 It clouds his judgment. 101 00:06:11,334 --> 00:06:14,000 He would kill every child in this church to save you. 102 00:06:14,034 --> 00:06:15,733 Why aren't you? 103
00:06:17,568 --> 00:06:20,601 I'm following Godric's orders and getting you out, that's all. 104 00:06:20,634 --> 00:06:22,534 He's your maker, isn't he? 105 00:06:22,568 --> 00:06:25,000 Don't use words you don't understand. 106 00:06:25,034 --> 00:06:29,234 You have a lot of love for him. 107 00:06:29,267 --> 00:06:31,401 Don't use words I don't understand. 108 00:06:35,800 --> 00:06:38,067 Let's lock it up! 109 00:06:38,100 --> 00:06:41,334 Keep quiet! All right, lock it up. 110 00:06:41,367 --> 00:06:43,668 Nobody comes through here. 111 00:06:43,700 --> 00:06:44,934 Eric, no. 112 00:06:51,067 --> 00:06:52,601 Trust me. 113 00:07:00,334 --> 00:07:01,767 Is it locked? 114 00:07:01,800 --> 00:07:03,067 Did you check upstairs? 115 00:07:03,100 --> 00:07:04,833 Oh, hey, y'all. How's it going?
116 00:07:04,867 --> 00:07:09,167 Steve sent me over to man the exit here. 117 00:07:09,201 --> 00:07:10,568 Think I can take it from here. 118 00:07:11,767 --> 00:07:13,568 - By yourself? - Uh, yeah. 119 00:07:13,601 --> 00:07:16,367 You're big and all, but there's a vampire on the loose. 120 00:07:16,401 --> 00:07:17,833 Oh. 121 00:07:17,867 --> 00:07:19,367 Where's your stake? 122 00:07:20,967 --> 00:07:22,467 Dang. 123 00:07:22,501 --> 00:07:24,601 I forgot. 124 00:07:26,967 --> 00:07:28,934 Maybe I can borrow yours if-if that's okay. 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,367 I can't do that. 126 00:07:32,401 --> 00:07:33,767 Get your own. 127 00:07:33,800 --> 00:07:37,833 I'd very much like to borrow your stake. 128 00:07:40,301 --> 00:07:43,401
Yeah. Yeah, that'd be okay, I guess. 129 00:07:46,568 --> 00:07:48,067 Stake! 130 00:07:52,501 --> 00:07:54,434 Eric! You don't have to kill him. 131 00:08:00,668 --> 00:08:02,534 Come on. 132 00:08:04,067 --> 00:08:05,534 Those arrows are wood. 133 00:08:05,568 --> 00:08:06,800 You'll never make it through. 134 00:08:06,833 --> 00:08:08,501 Eric, through the sanctuary. 135 00:08:16,568 --> 00:08:18,534 - Where's the exit? - Back that way. 136 00:08:18,568 --> 00:08:21,833 There are several exits, actually. 137 00:08:21,867 --> 00:08:26,467 For you, the easiest one takes you straight to hell. 138 00:08:35,167 --> 00:08:37,167 Let us leave. 139 00:08:37,201 --> 00:08:38,700 Save yourselves. 140 00:08:38,733 --> 00:08:40,100 No one has to die. 141 00:08:40,134 --> 00:08:43,467 The war has begun,
you evil whore of Satan. 142 00:08:43,501 --> 00:08:46,534 You vampires cast the first stone by killing my family. 143 00:08:46,568 --> 00:08:48,800 The lines have been drawn. 144 00:08:48,833 --> 00:08:51,867 You're either with us or against us. 145 00:08:53,234 --> 00:08:56,501 We are prepared for Armageddon. 146 00:08:56,534 --> 00:08:59,467 The vampire you're holding prisoner got away. 147 00:08:59,501 --> 00:09:00,501 He's a sheriff. 148 00:09:00,534 --> 00:09:02,100 He's bound to send for help. 149 00:09:02,134 --> 00:09:04,267 I'm not concerned with Godric. 150 00:09:04,301 --> 00:09:06,867 Any vampire will do for our grand celebration, 151 00:09:06,900 --> 00:09:09,067 and we got one right here. 152 00:09:17,568 --> 00:09:18,967 I'll be fine. 153 00:09:27,267 --> 00:09:29,301 Brothers and sisters, 154
00:09:29,334 --> 00:09:32,601 there will be a holy bonfire at dawn. 155 00:09:36,234 --> 00:09:37,800 Look, dear. 156 00:09:37,833 --> 00:09:39,767 Room service sent a gift for us. 157 00:09:39,800 --> 00:09:41,501 No. Uh, no. I don't do any-158 00:09:42,634 --> 00:09:45,668 Ah, heart's pounding. 159 00:09:45,700 --> 00:09:47,234 So much tastier. 160 00:09:47,267 --> 00:09:49,000 How considerate of you. 161 00:09:50,434 --> 00:09:51,434 Sookie. 162 00:09:52,967 --> 00:09:55,201 That bothersome human. 163 00:09:55,234 --> 00:09:58,301 Just like an alarm clock you can't switch off. 164 00:09:58,334 --> 00:10:00,668 Blah, blah, blah, blah. 165 00:10:00,700 --> 00:10:01,668 And 10 minutes later, 166 00:10:01,700 --> 00:10:03,201 Blah. 167 00:10:04,534 --> 00:10:06,100 I'll give you first bite.
168 00:10:06,134 --> 00:10:07,568 I am not hungry. 169 00:10:07,601 --> 00:10:09,367 Oh, come now. 170 00:10:09,401 --> 00:10:14,900 As I recall, your appetite was always insatiable. 171 00:10:14,934 --> 00:10:17,034 This human act you do for your girlfriend 172 00:10:17,067 --> 00:10:20,568 is charming and all, but we both know better. 173 00:10:20,601 --> 00:10:23,301 Don't we? 174 00:10:23,334 --> 00:10:25,634 Please. I-I don't want to die. 175 00:10:25,668 --> 00:10:26,900 Let him go! 176 00:10:28,334 --> 00:10:30,267 I will. 177 00:10:30,301 --> 00:10:32,601 Soon. 178 00:10:32,634 --> 00:10:34,267 No. 179 00:10:40,234 --> 00:10:42,434 This one's different. 180 00:10:42,467 --> 00:10:44,467 I've never tasted--
181 00:10:48,467 --> 00:10:50,167 What are you? 182 00:10:51,867 --> 00:10:52,934 Ah! 183 00:11:13,601 --> 00:11:15,467 You okay? You okay? 184 00:11:15,501 --> 00:11:16,501 I'm not hurting you? 185 00:11:16,534 --> 00:11:18,401 No, not anymore. 186 00:11:18,434 --> 00:11:21,634 - Oh, goodness. - Shut up. Keep going. 187 00:11:25,634 --> 00:11:27,434 Oh, uh I-188 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 Uh, I--I don't know what you heard, 189 00:11:31,833 --> 00:11:34,601 but those were screams of pleasure. 190 00:11:34,634 --> 00:11:35,967 Right? 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 Oh, my God. 192 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 If you truly care for her, 193 00:11:40,833 --> 00:11:43,234 you will take her to your car this very moment 194
00:11:43,267 --> 00:11:46,134 and drive her back to Bon Temps before the Sun comes up. 195 00:11:46,167 --> 00:11:47,501 Uh, now? 196 00:11:47,534 --> 00:11:49,634 Now. 197 00:11:52,700 --> 00:11:54,067 Lovers. 198 00:11:56,800 --> 00:11:58,401 Oh shit, hooker. 199 00:11:58,434 --> 00:12:00,000 What? 200 00:12:00,034 --> 00:12:01,434 Isn't the lovers good? 201 00:12:01,467 --> 00:12:03,334 Not for you it ain't. 202 00:12:03,367 --> 00:12:05,668 In this position, it calls for a sacrifice 203 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 in matters of the heart. 204 00:12:08,034 --> 00:12:10,334 You gonna have to make a choice. 205 00:12:10,367 --> 00:12:12,401 But it might turn out well, right? 206 00:12:15,800 --> 00:12:17,668 You want to see your future? 207
00:12:19,700 --> 00:12:22,167 Tara, help me. 208 00:12:26,434 --> 00:12:29,100 I need to talk to you. 209 00:12:29,134 --> 00:12:30,867 Uh, y-yeah, s-sure. 210 00:12:33,467 --> 00:12:37,800 I'm gonna go and clean a grill or something. 211 00:12:45,601 --> 00:12:48,000 Say something. You're freaking me out. 212 00:12:49,767 --> 00:12:50,967 - What time is it? - What? 213 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 - What time is it? - It's-- it's 10 past 12. 214 00:12:53,034 --> 00:12:54,067 We just closed, why? 215 00:12:55,134 --> 00:12:57,767 Look, it happened again. 216 00:12:57,800 --> 00:12:59,467 I-- I've lost the last couple hours. 217 00:12:59,501 --> 00:13:00,800 - Are you sure? - Yeah. 218 00:13:00,833 --> 00:13:02,301 You don't remember anything? 219 00:13:02,334 --> 00:13:05,000 I mean, after I left you, I got in my car
220 00:13:05,034 --> 00:13:06,568 and, baby, next thing I know 221 00:13:06,601 --> 00:13:10,234 I'm over past Parish Road and I'm over by the lake. 222 00:13:11,668 --> 00:13:13,867 And I wake up on the ground. It's freezing cold. 223 00:13:15,800 --> 00:13:19,100 And I don't even know how I got there. 224 00:13:22,501 --> 00:13:24,934 Tara, what the hell is wrong with me? 225 00:13:24,967 --> 00:13:27,167 It's okay. 226 00:13:27,201 --> 00:13:28,467 It's okay. 227 00:13:28,534 --> 00:13:30,833 I'm here. 228 00:13:30,867 --> 00:13:32,833 Lafayette, you-you okay to close up? 229 00:13:32,867 --> 00:13:35,301 Yeah. Yeah, y'all go on ahead. 230 00:13:35,334 --> 00:13:37,767 Come on, let's get you home. 231 00:13:52,634 --> 00:13:54,668 Hey, hey. Who are you?
232 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 It's okay. 233 00:13:55,934 --> 00:13:58,601 I'm with the Fellowship. You gotta let me in. 234 00:13:58,634 --> 00:14:00,100 Sorry, bro. We're in lockdown. 235 00:14:00,134 --> 00:14:02,568 There's a vamper inside. 236 00:14:02,601 --> 00:14:03,767 Yeah. 237 00:14:03,800 --> 00:14:05,833 That's why they sent for me. 238 00:14:05,867 --> 00:14:09,700 I'm a cadet with the light of day institute. 239 00:14:09,733 --> 00:14:11,234 Came strapped. 240 00:14:14,201 --> 00:14:15,234 Honesty. 241 00:14:16,867 --> 00:14:20,034 Dude, honesty. 242 00:14:21,367 --> 00:14:23,034 Come on. Let's move. 243 00:14:24,334 --> 00:14:25,967 Now, we got the vamper surrounded. 244 00:14:26,000 --> 00:14:28,634
He's got some F-ing fangbanger chick with him. 245 00:14:28,668 --> 00:14:30,367 Now, I'm gonna take you to Steve. 246 00:14:30,401 --> 00:14:31,934 No. I got it. 247 00:14:31,967 --> 00:14:33,800 No, he needs you to-248 00:14:33,833 --> 00:14:37,201 Hey, is that a paintball gun? 249 00:14:37,234 --> 00:14:38,833 Uh-oh. 250 00:14:43,833 --> 00:14:46,067 Yeah, it is. 251 00:15:28,568 --> 00:15:30,067 Who is this? 252 00:15:49,334 --> 00:15:50,867 Hello. 253 00:16:30,501 --> 00:16:32,367 Jesus Christ. 254 00:17:36,367 --> 00:17:38,934 Renard Parish Sheriff's Department. 255 00:17:38,967 --> 00:17:41,100 What's your emergency? 256 00:17:41,134 --> 00:17:43,467 - Sheriff's department. - Is anyone there? 257 00:17:43,501 --> 00:17:44,800 Anyone in there?
258 00:17:44,833 --> 00:17:46,867 This is the Sheriff's Department. 259 00:17:49,034 --> 00:17:50,900 Hello? 260 00:18:11,434 --> 00:18:13,201 Mm. 261 00:18:48,634 --> 00:18:50,867 You see? 262 00:18:50,900 --> 00:18:52,301 Just as our Lord our savior 263 00:18:52,334 --> 00:18:54,767 was betrayed for 30 pieces of silver, 264 00:18:54,800 --> 00:18:57,634 a few ounces of silver can betray a child of Satan 265 00:18:57,668 --> 00:18:58,601 to the world! 266 00:18:58,634 --> 00:19:00,267 That doesn't make any sense. 267 00:19:00,301 --> 00:19:02,401 How can you people listen to him? 268 00:19:02,434 --> 00:19:04,367 I-269 00:19:04,401 --> 00:19:08,833 I offer myself in exchange for Godric's freedom. 270 00:19:09,434 --> 00:19:12,934 And the girl's as well.
271 00:19:12,967 --> 00:19:14,800 That's noble. 272 00:19:14,833 --> 00:19:17,767 But she's just as culpable as you are. 273 00:19:17,800 --> 00:19:20,367 She's a traitor to her race. 274 00:19:20,401 --> 00:19:22,501 The human race. 275 00:19:22,534 --> 00:19:25,201 She hardly deserves mercy. 276 00:19:27,034 --> 00:19:28,334 Maybe we should tie her to you 277 00:19:28,367 --> 00:19:30,234 so you can meet the Sun together. 278 00:19:30,267 --> 00:19:34,034 Bet the marshmallow would roast up nicely. 279 00:19:35,967 --> 00:19:39,000 Sookie! 280 00:19:40,301 --> 00:19:42,967 One more step, vampire, and the girl dies. 281 00:19:43,000 --> 00:19:46,234 If you shoot her, everyone here will die. 282 00:19:46,267 --> 00:19:47,767 Let her go now. 283 00:19:48,900 --> 00:19:50,601
Honestly, what do they see in you? 284 00:19:50,634 --> 00:19:52,867 Soldiers, some silver chains for our friend here. 285 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Don't. He's done nothing to you. 286 00:19:54,434 --> 00:19:55,367 Sookie, I will be fine. 287 00:19:55,401 --> 00:19:56,401 Newlin! 288 00:19:57,434 --> 00:19:58,434 Ah! 289 00:19:58,467 --> 00:20:00,634 Ah! Ah! 290 00:20:00,668 --> 00:20:02,434 Let her go, fuckwad! 291 00:20:05,401 --> 00:20:07,201 Ah! Ow! 292 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Son of a bitch! 293 00:20:12,833 --> 00:20:13,967 Sookie! 294 00:20:17,167 --> 00:20:18,334 Let's go. 295 00:20:22,867 --> 00:20:25,034 Do not kill him! 296 00:20:25,067 --> 00:20:26,100 Kill him!
297 00:20:26,134 --> 00:20:27,167 Kill the motherfucker! 298 00:20:27,201 --> 00:20:30,401 Go ahead. 299 00:20:30,434 --> 00:20:31,900 Murder us. 300 00:20:31,934 --> 00:20:33,601 Murder us before God. 301 00:20:33,634 --> 00:20:35,100 We are willing to die. 302 00:20:43,900 --> 00:20:44,967 Steve Newlin! 303 00:20:45,000 --> 00:20:46,167 Huh? 304 00:20:46,201 --> 00:20:50,201 You have pushed us too far. 305 00:20:50,234 --> 00:20:52,134 You expect us to sit on our thumbs 306 00:20:52,167 --> 00:20:55,234 while you round up your men to come lynch us? 307 00:20:55,267 --> 00:20:58,067 We'll kill you first. 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,467 Same way we did your father. 309 00:21:02,501 --> 00:21:03,800 Oh, God, no. 310 00:21:03,833 --> 00:21:05,668 Murderer!
311 00:21:06,967 --> 00:21:09,067 Destroy them. 312 00:21:09,100 --> 00:21:10,601 All of them. 313 00:21:15,100 --> 00:21:16,301 Bill, Eric. Stop them! 314 00:21:16,334 --> 00:21:17,367 We have to go now! 315 00:21:19,568 --> 00:21:21,167 Enough! 316 00:21:26,733 --> 00:21:28,367 You came for me, I assume. 317 00:21:29,900 --> 00:21:31,201 Underling. 318 00:21:32,767 --> 00:21:34,201 Yeah, Sheriff. 319 00:21:34,234 --> 00:21:36,900 These people have not harmed me. 320 00:21:36,934 --> 00:21:38,967 You see? 321 00:21:39,000 --> 00:21:41,568 We can coexist. 322 00:21:41,601 --> 00:21:45,601 Mr. Newlin, 323 00:21:45,634 --> 00:21:47,401 I do not wish to create bloodshed
324 00:21:47,434 --> 00:21:48,534 where none in called for. 325 00:21:50,934 --> 00:21:54,167 Help me set an example. 326 00:21:54,201 --> 00:21:57,601 If we leave you in peace, will you do the same? 327 00:21:57,634 --> 00:22:02,934 I will not negotiate with subhumans. 328 00:22:04,967 --> 00:22:06,267 - Kill me. - No! 329 00:22:06,301 --> 00:22:08,334 Do it. 330 00:22:08,367 --> 00:22:10,467 Jesus will protect me. 331 00:22:10,501 --> 00:22:12,568 I'm actually older than your Jesus. 332 00:22:12,601 --> 00:22:16,900 I wish I could have known him, but I missed it. 333 00:22:22,100 --> 00:22:25,100 Good people, who of you is willing to die 334 00:22:25,134 --> 00:22:27,134 for this man's madness? 335 00:22:30,967 --> 00:22:32,534 That's what I thought. 336 00:22:32,568 --> 00:22:34,833
Stand down, everyone. 337 00:22:36,601 --> 00:22:40,234 People, go home. 338 00:22:40,267 --> 00:22:41,301 It's over now. 339 00:22:41,334 --> 00:22:43,067 Oh, thank God. Bill-340 00:22:43,100 --> 00:22:45,467 It's all right. You're safe now. 341 00:22:46,668 --> 00:22:47,934 You're safe. 342 00:22:49,434 --> 00:22:51,201 Please, don't leave me. 343 00:22:56,668 --> 00:22:58,800 I daresay my faith in humankind 344 00:22:58,833 --> 00:23:01,401 is stronger than yours. 345 00:23:04,634 --> 00:23:06,234 Come. 346 00:23:10,134 --> 00:23:13,733 Sir, after what these humans have done to you? 347 00:23:13,767 --> 00:23:15,301 I said come. 348 00:23:20,534 --> 00:23:21,867 Are you sure you're okay? 349 00:23:21,900 --> 00:23:24,034 She's fine.
350 00:23:24,067 --> 00:23:26,100 Go with your maker. 351 00:23:26,134 --> 00:23:28,201 Sookie. 352 00:23:28,234 --> 00:23:29,934 Sookie, come here. 353 00:23:32,201 --> 00:23:35,467 Oh, I'm so sorry. Will you please forgive me? 354 00:23:35,501 --> 00:23:37,134 What were you doing with those people? 355 00:23:37,167 --> 00:23:38,467 Are you out of your mind? 356 00:23:38,501 --> 00:23:40,934 Yeah, I was. Just-357 00:23:42,934 --> 00:23:44,534 That son of a bitch sucked out my brain 358 00:23:44,568 --> 00:23:46,601 and planted all his own babies in there. 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,668 You know nothing. 360 00:23:48,700 --> 00:23:52,067 On the final day of reckoning, 361 00:23:52,100 --> 00:23:56,401 we'll see who goes to Heaven and who goes to Hell. 362 00:23:58,534 --> 00:24:01,100
I reckon I've already been to heaven. 363 00:24:01,134 --> 00:24:03,668 It was inside your wife. 364 00:24:05,401 --> 00:24:06,601 Oh! 365 00:24:07,934 --> 00:24:09,467 Jason, come on. 366 00:24:09,501 --> 00:24:10,967 What about that? 367 00:24:11,000 --> 00:24:12,467 Come on. Take your ring. 368 00:24:12,501 --> 00:24:13,733 Ah! 369 00:24:13,767 --> 00:24:16,767 Honesty, my ass, shithead. 370 00:24:16,800 --> 00:24:19,367 White-suit motherfucker. 371 00:24:21,434 --> 00:24:23,467 Go home, preacher boy. 372 00:24:31,434 --> 00:24:32,434 Come on, Sam. 373 00:24:32,467 --> 00:24:33,733 We can't tell you that. 374 00:24:33,767 --> 00:24:35,967 That's why it's called an anonymous tip. 375 00:24:36,000 --> 00:24:37,767 We can't tell you who phoned it in.
376 00:24:37,800 --> 00:24:41,234 They wanted you to find me. 377 00:24:41,267 --> 00:24:44,100 Why would I keep a body in my own refrigeratt? 378 00:24:46,501 --> 00:24:48,134 Jeez, was it a woman's voice? 379 00:24:48,167 --> 00:24:49,634 - Sam. - There's a rumor 380 00:24:49,668 --> 00:24:51,867 you were having a relationship with the deceased. 381 00:24:51,900 --> 00:24:53,434 Is that true? 382 00:24:53,467 --> 00:24:54,800 Yeah. 383 00:24:54,833 --> 00:24:56,634 Well, you don't seem too beat up about it. 384 00:24:56,668 --> 00:24:57,700 Well, we-385 00:24:59,367 --> 00:25:00,601 I guess we kind of broke up. 386 00:25:00,634 --> 00:25:01,601 Were you angry? 387 00:25:01,634 --> 00:25:03,167 Bound to be some hurt feelings.
388 00:25:03,201 --> 00:25:06,700 Listen, y'all have to trust me. 389 00:25:06,733 --> 00:25:10,833 This is bigger and crazier than you can even imagine. 390 00:25:10,867 --> 00:25:12,234 I'll say. 391 00:25:12,267 --> 00:25:13,867 This is the second time in two weeks 392 00:25:13,900 --> 00:25:16,301 a woman's been found in your bar with her heart missing. 393 00:25:16,334 --> 00:25:19,267 And the third time a waitress of yours has ended up dead. 394 00:25:19,301 --> 00:25:20,767 Oh, come on. That was Rene Lenier. 395 00:25:20,800 --> 00:25:23,501 You can't use that against me. 396 00:25:23,534 --> 00:25:26,867 Come on, Bud, Kenya. Listen to yourselves. 397 00:25:26,900 --> 00:25:27,867 You know me. 398 00:25:27,900 --> 00:25:29,568 I'm not sure we do. 399 00:25:29,601 --> 00:25:32,634 You got no birth records, no social security number. 400 00:25:32,668 --> 00:25:35,301
We can't even find where you want to high school. 401 00:25:36,867 --> 00:25:38,167 It's hard to explain. 402 00:25:38,201 --> 00:25:40,733 Save it, son. Nothing about your past ever checks out. 403 00:25:42,000 --> 00:25:44,434 Why don't you just tell us what happened tonight? 404 00:25:46,733 --> 00:25:48,134 What the--? 405 00:25:48,167 --> 00:25:49,668 Whoa, whoa, whoa. Hold up. 406 00:25:49,700 --> 00:25:51,267 Bud, you don think it's Sam, do you? 407 00:25:51,301 --> 00:25:52,267 Let me get him. 408 00:25:52,301 --> 00:25:54,700 Hold on, Kenya. 409 00:25:54,733 --> 00:25:56,401 You're on suspension. 410 00:25:56,434 --> 00:25:57,501 How'd you hear about this? 411 00:25:57,534 --> 00:25:59,867 Still got my radio. 412 00:25:59,900 --> 00:26:02,467 I'm not here as a cop, okay? I'm a witness. 413
00:26:02,501 --> 00:26:03,733 You got the wrong guy. 414 00:26:03,767 --> 00:26:05,867 - What? - Sam's not the one you want. 415 00:26:05,900 --> 00:26:06,967 He's a victim. 416 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I saw him nearly get killed last night. 417 00:26:09,034 --> 00:26:10,833 - By who? - The bull. 418 00:26:10,867 --> 00:26:13,601 - The what? - Oh, Andy. 419 00:26:13,634 --> 00:26:15,401 He thinks he saw some kind of bull. 420 00:26:15,434 --> 00:26:18,668 - With claws. A bull. - In a dress. 421 00:26:18,733 --> 00:26:19,733 With claws. 422 00:26:19,767 --> 00:26:21,534 Okay, Andy. You're babbling again. 423 00:26:21,568 --> 00:26:23,234 I can shut him up. And your vic, 424 00:26:23,267 --> 00:26:25,900 that vic you got in there, she was part of the whole group 425
00:26:25,934 --> 00:26:27,867 of crazy people that was trying to get him. 426 00:26:27,900 --> 00:26:32,401 I tried to fight them off, but war wound. 427 00:26:32,434 --> 00:26:34,267 I'm corroborating here, Sam. 428 00:26:34,301 --> 00:26:36,034 Tell them. Help me. 429 00:26:36,067 --> 00:26:37,568 If I told you that's what happened, 430 00:26:37,601 --> 00:26:38,601 would you believe me? 431 00:26:44,401 --> 00:26:46,934 Oh, shit. 432 00:26:49,434 --> 00:26:51,900 But you're not the only one. 433 00:26:51,934 --> 00:26:53,700 I blacked out last night. 434 00:26:53,733 --> 00:26:55,668 Arlene blacked out. 435 00:26:55,700 --> 00:26:57,800 Maybe there's some kind of gas leak or something. 436 00:26:57,833 --> 00:26:59,967 But, uh, what about Andy Bellefleur? 437 00:27:00,000 --> 00:27:01,867 He's-He said he saw all of us.
438 00:27:01,900 --> 00:27:04,767 Andy's the only one we know is out his mind. 439 00:27:06,034 --> 00:27:08,900 Tara, 440 00:27:08,934 --> 00:27:12,367 I got this sick feeling I did something real bad. 441 00:27:12,401 --> 00:27:14,934 Knock, knock. 442 00:27:14,967 --> 00:27:18,134 - Hope I'm not interrupting. - No, just trying 443 00:27:18,167 --> 00:27:21,568 to piece together everything we been doing past couple days. 444 00:27:21,601 --> 00:27:23,034 Mm. 445 00:27:23,067 --> 00:27:27,534 Sounds like somebody's been enjoying himself a bit too much. 446 00:27:29,900 --> 00:27:31,334 Tell you what. 447 00:27:31,367 --> 00:27:34,000 Why don't we ease up on the partying for a little while, hm? 448 00:27:34,034 --> 00:27:35,634 Take it easy. 449 00:27:39,367 --> 00:27:40,634 Hey! 450 00:27:40,668 --> 00:27:41,900
Snack's ready. 451 00:27:50,134 --> 00:27:52,668 Hope you're hungry. 452 00:27:52,700 --> 00:27:54,000 Oh, my God. 453 00:27:54,034 --> 00:27:55,867 That looks amazing. What is it? 454 00:27:55,900 --> 00:27:57,833 Hunter's soufflé. 455 00:27:57,867 --> 00:28:00,034 I didn't know hunters made soufflés. 456 00:28:00,067 --> 00:28:02,367 Most don't. Dig in. 457 00:28:40,434 --> 00:28:42,167 Goddamn. 458 00:28:42,201 --> 00:28:44,767 What is in there? Is that the rabbit you caught? 459 00:28:44,800 --> 00:28:46,467 Among other things. 460 00:28:47,900 --> 00:28:49,167 Mm. 461 00:28:49,201 --> 00:28:51,668 You have got to try this. 462 00:28:57,800 --> 00:28:59,267 Mm. 463 00:28:59,301 --> 00:29:00,634 Oh, my God.
464 00:29:03,100 --> 00:29:04,934 Mm. 465 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 Mm, mm, mm. 466 00:29:22,134 --> 00:29:24,201 Mm. 467 00:29:34,301 --> 00:29:36,700 Thank you, sir. 468 00:29:36,733 --> 00:29:38,467 Welcome home, Sheriff. 469 00:29:38,501 --> 00:29:41,434 We are all very relieved. 470 00:29:47,100 --> 00:29:48,668 Well, I just want to say I'm real sorry 471 00:29:48,700 --> 00:29:50,534 for what the Fellowship put you through. 472 00:29:55,733 --> 00:29:58,367 You helped save many lives today, Mr. Stackhouse. 473 00:29:58,401 --> 00:30:01,967 Please know you have friends in this area whenever you visit. 474 00:30:02,000 --> 00:30:04,034 Thanks, man, but uh, I don't know 475 00:30:04,067 --> 00:30:06,867 if I'll be wanting to come back anytime soon. 476 00:30:10,934 --> 00:30:11,967 God.
477 00:30:18,501 --> 00:30:20,601 Hail the conquering hero. 478 00:30:20,634 --> 00:30:23,301 Aw, no. I'm no hero. 479 00:30:23,334 --> 00:30:25,301 No, you are in this town. 480 00:30:25,334 --> 00:30:28,167 But in my area we know you well as a buyer and user 481 00:30:28,201 --> 00:30:30,100 of vampire blood. 482 00:30:30,134 --> 00:30:31,833 And that's a very grave offense. 483 00:30:31,867 --> 00:30:34,401 Yeah, listen. I-- I don't do that no more. 484 00:30:34,434 --> 00:30:36,700 All things considered, however, 485 00:30:36,733 --> 00:30:38,668 we'll call it even. 486 00:30:40,900 --> 00:30:43,167 But you won't be doing it again. 487 00:30:44,234 --> 00:30:45,167 Yeah. 488 00:30:45,201 --> 00:30:47,034 No. 489 00:30:47,067 --> 00:30:48,867
No. Got it. 490 00:30:48,900 --> 00:30:50,967 Good boy. Run along. 491 00:31:00,301 --> 00:31:02,634 Thanks, this is great. 492 00:31:04,934 --> 00:31:07,733 You've avoided being alone with me all night. 493 00:31:07,767 --> 00:31:09,267 Nonsense. With all the commotion, 494 00:31:09,301 --> 00:31:10,534 there's just hardly been time. 495 00:31:10,568 --> 00:31:13,267 Bill, I was in that basement for two days. 496 00:31:13,301 --> 00:31:14,401 You don't even want to know 497 00:31:14,434 --> 00:31:16,401 what almost happened to me down there. 498 00:31:16,434 --> 00:31:18,434 Where were you? 499 00:31:18,467 --> 00:31:19,534 Sookie, it's-500 00:31:19,568 --> 00:31:22,700 "It's complicated" is not an answer. 501 00:31:22,733 --> 00:31:24,367 Every time I've needed you, 502
00:31:24,401 --> 00:31:28,201 you've always come running, even in broad daylight. 503 00:31:28,234 --> 00:31:29,833 What kept you? 504 00:31:31,733 --> 00:31:33,534 Uh, I was held. 505 00:31:33,568 --> 00:31:36,401 Held? Like kidnapped? 506 00:31:37,867 --> 00:31:39,934 By who? 507 00:31:39,967 --> 00:31:41,100 By Eric? 508 00:31:41,134 --> 00:31:45,000 Mm, heard my name. 509 00:31:46,167 --> 00:31:47,634 I hope you were speaking well of me? 510 00:31:47,668 --> 00:31:50,601 Why should I? You let me walk into a trap. 511 00:31:50,634 --> 00:31:51,601 I regret that. 512 00:31:51,634 --> 00:31:53,234 If I had known it was a possibility-513 00:31:53,267 --> 00:31:54,534 You did know. 514 00:31:54,568 --> 00:31:57,434 But because it was Godric, you'd risk anything.
515 00:31:57,467 --> 00:31:59,401 The bond between a vampire and his maker 516 00:31:59,434 --> 00:32:02,534 is stronger than you can imagine. 517 00:32:02,568 --> 00:32:04,668 Perhaps one day you'll find out. 518 00:32:19,367 --> 00:32:20,867 Hey, whoa, whoa, whoa. 519 00:32:20,900 --> 00:32:21,967 Whoa. 520 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 What's the matter? 521 00:32:23,833 --> 00:32:25,800 What, you don't like me anymore? 522 00:32:28,800 --> 00:32:30,000 No, I just don't think-523 00:32:30,034 --> 00:32:32,434 Bill might not like us doing this stuff in his house. 524 00:32:33,467 --> 00:32:35,201 He'll never know. 525 00:32:35,234 --> 00:32:38,267 Come on, you drove so fast, I know you want to again. 526 00:32:38,301 --> 00:32:41,201 Besides, we got two hours before dawn. 527 00:32:56,034 --> 00:32:57,601
I can't believe I waited so long. 528 00:32:57,634 --> 00:32:59,167 We are gonna do it every single night 529 00:32:59,201 --> 00:33:01,767 whether you want to or not. 530 00:33:01,800 --> 00:33:03,601 You still want to, don't you? 531 00:33:03,634 --> 00:33:05,301 Well, sure, yeah. 532 00:33:05,334 --> 00:33:07,833 It's just that Sookie and Bill might come in any minute. 533 00:33:09,833 --> 00:33:11,634 We got the house to ourselves. 534 00:33:11,668 --> 00:33:12,767 I promise. 535 00:33:28,568 --> 00:33:32,201 I've never wanted anything so bad in my life. 536 00:33:32,234 --> 00:33:33,700 Make love to me again. 537 00:33:33,733 --> 00:33:35,534 Please. Uh-538 00:33:38,134 --> 00:33:41,034 Do me. Now. 539 00:33:55,434 --> 00:33:57,367 Ow. Wait, stop, stop.
540 00:33:57,401 --> 00:33:58,800 Okay, okay. 541 00:33:58,833 --> 00:34:00,700 Sorry. 542 00:34:00,733 --> 00:34:02,234 What happened? 543 00:34:02,267 --> 00:34:03,900 I don't know. It just-544 00:34:04,934 --> 00:34:06,301 I mean, it's felt like, uh-545 00:34:09,568 --> 00:34:11,568 Is that blood again? 546 00:34:16,534 --> 00:34:18,367 Oh, my God. 547 00:34:19,467 --> 00:34:20,534 No. 548 00:34:20,568 --> 00:34:23,134 Oh, no, no, no, no, no, no. 549 00:34:24,234 --> 00:34:25,201 What, Jessica, what? 550 00:34:25,234 --> 00:34:26,434 It grew back. 551 00:34:26,467 --> 00:34:27,434 It? What? 552 00:34:27,467 --> 00:34:30,267 My-- it fucking grew back.
553 00:34:32,067 --> 00:34:33,167 Oh, jeez. 554 00:34:33,201 --> 00:34:34,434 I should have known. 555 00:34:34,467 --> 00:34:37,134 I mean, everything heals when you're a goddamn vampire. 556 00:34:37,167 --> 00:34:39,134 Okay, come on. Come on. 557 00:34:40,467 --> 00:34:42,234 It's gonna be beautiful. 558 00:34:42,267 --> 00:34:44,100 Every time will be like our first time. 559 00:34:44,134 --> 00:34:46,501 It'll hurt like hell. 560 00:34:46,534 --> 00:34:49,800 I'm a fucking deformity of nature. 561 00:34:49,833 --> 00:34:52,034 I'm gonna be a virgin forever. 562 00:35:06,767 --> 00:35:08,100 I don't like being touched. 563 00:35:08,134 --> 00:35:10,501 Well, believe me, I do not like touching you. 564 00:35:12,234 --> 00:35:14,534 Your contact with Sookie will cease from this moment. 565 00:35:14,568 --> 00:35:16,301
Oh, that's hardly your decision. 566 00:35:16,334 --> 00:35:19,900 Calling in my maker because you couldn't win Sookie for yourself 567 00:35:19,934 --> 00:35:22,167 is feeble and desperate even for you. 568 00:35:22,201 --> 00:35:24,601 Are you picking a fight? 569 00:35:27,668 --> 00:35:29,000 I'd like to see you try. 570 00:35:29,034 --> 00:35:31,000 She will never be yours. 571 00:35:31,034 --> 00:35:33,067 And there is nothing you can do. 572 00:35:33,100 --> 00:35:36,100 In this you are powerless. 573 00:35:36,134 --> 00:35:37,967 Accept it. 574 00:35:43,668 --> 00:35:46,134 Here, this is the one who betrayed us. 575 00:35:53,401 --> 00:35:55,167 Hugo. 576 00:35:57,867 --> 00:35:59,800 He's your human, is he not? 577 00:35:59,833 --> 00:36:02,601 Yes, he is. 578
00:36:04,067 --> 00:36:05,434 Do you love him? 579 00:36:10,800 --> 00:36:12,367 I-580 00:36:12,401 --> 00:36:15,100 I thought I did. 581 00:36:21,967 --> 00:36:24,800 It appears you love him still. 582 00:36:25,733 --> 00:36:27,100 I do. 583 00:36:27,134 --> 00:36:28,401 I'm sorry. 584 00:36:29,634 --> 00:36:33,800 But you are my sheriff. Do with him as you please. 585 00:36:36,201 --> 00:36:38,167 You are free to go. 586 00:36:40,167 --> 00:36:41,134 Huh? 587 00:36:41,167 --> 00:36:42,967 What? 588 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 The human is free to go. 589 00:36:47,367 --> 00:36:49,167 And do not return. 590 00:36:50,700 --> 00:36:52,867 I fear it is not safe for you here. 591 00:36:52,900 --> 00:36:54,601
This is a travesty. 592 00:36:54,634 --> 00:36:56,668 This is my verdict. 593 00:36:56,700 --> 00:37:00,367 Eric, escort them out. 594 00:37:00,401 --> 00:37:02,267 Make sure he leaves unharmed. 595 00:37:02,301 --> 00:37:04,067 Yes, Godric. 596 00:37:06,733 --> 00:37:08,568 Thank you. 597 00:37:08,601 --> 00:37:10,501 Thank you, Sheriff. 598 00:37:23,234 --> 00:37:24,501 What was that about? 599 00:37:24,534 --> 00:37:27,668 Uh, Godric is Sheriff and he has the authority to-600 00:37:27,700 --> 00:37:29,601 I mean, with Eric. Why are you talking to him 601 00:37:29,634 --> 00:37:31,134 if he kidnapped you? 602 00:37:31,167 --> 00:37:33,034 It wasn't Eric. 603 00:37:33,067 --> 00:37:34,301 Then who was it? 604 00:37:34,334 --> 00:37:36,267 Uh, Mr. Compton. 605
00:37:36,301 --> 00:37:37,367 Hey, Sook. 606 00:37:37,401 --> 00:37:39,334 Is there someplace we can talk in private? 607 00:37:39,367 --> 00:37:41,000 Jason, this really isn't the time to-608 00:37:41,034 --> 00:37:43,100 Look, if I don't say this now, i never will. 609 00:37:43,134 --> 00:37:46,334 Uh, look, please, it'll only take a minute. 610 00:37:46,367 --> 00:37:48,201 Let's go out back. 611 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Thanks. 612 00:37:51,201 --> 00:37:52,900 Listen, I know everyone says it, 613 00:37:52,934 --> 00:37:55,900 but I'm really not the guy you want. 614 00:37:55,934 --> 00:37:57,534 If it's like you said, 615 00:37:57,568 --> 00:38:00,234 that there's something out there that's fixing to get you, 616 00:38:01,767 --> 00:38:04,434 then jail's just about the safest place to spend the night. 617 00:38:04,467 --> 00:38:06,134 Now, come on.
618 00:38:08,134 --> 00:38:10,668 Hey, Sam. Join the party. 619 00:38:11,668 --> 00:38:13,034 What the--? 620 00:38:13,067 --> 00:38:15,967 I'd come down and give you a hug, but I lost my pants. 621 00:38:16,000 --> 00:38:17,201 Yeah, it's been 622 00:38:17,234 --> 00:38:18,201 a hell of a night. 623 00:38:18,234 --> 00:38:19,201 Must be a full moon. 624 00:38:19,234 --> 00:38:20,867 Pretty sure it's not. 625 00:38:20,900 --> 00:38:22,334 Mike? 626 00:38:22,367 --> 00:38:24,467 What'd they arrest you for? 627 00:38:24,501 --> 00:38:25,601 Sodomy. 628 00:38:25,634 --> 00:38:27,934 - What? - Yeah, they say I, uh-629 00:38:27,967 --> 00:38:30,668 I sodomized a pine tree. 630 00:38:31,934 --> 00:38:33,067 What'd you do that for? 631
00:38:33,100 --> 00:38:34,234 I don't know. 632 00:38:34,267 --> 00:38:36,234 Must have blacked out, but it's gotta be true. 633 00:38:36,267 --> 00:38:38,767 My pecker's got all kinds of scratches on. 634 00:38:38,800 --> 00:38:40,634 Don't worry, Mikey. 635 00:38:40,668 --> 00:38:42,134 It'll heal. 636 00:38:42,167 --> 00:38:43,634 What are you in for? 637 00:38:43,668 --> 00:38:46,301 Worse than me? 638 00:38:46,334 --> 00:38:47,767 Leave him alone, Mike. 639 00:38:47,800 --> 00:38:49,401 Sam? 640 00:38:51,833 --> 00:38:53,601 What is it? 641 00:38:53,634 --> 00:38:56,067 Uh, I need you to forgive me. 642 00:38:57,733 --> 00:38:59,067 What? 643 00:38:59,100 --> 00:39:02,267 Uh, you love my sister, and, uh, 644 00:39:02,301 --> 00:39:06,000
there ain't no reason why you shouldn't be able to. 645 00:39:06,034 --> 00:39:08,568 All this time, I let my own 646 00:39:08,601 --> 00:39:11,700 stupid ignorance stand in the way. 647 00:39:16,367 --> 00:39:17,934 Thank you. 648 00:39:19,800 --> 00:39:23,601 But I am also in your debt for helping rescue Sookie. 649 00:39:23,634 --> 00:39:25,534 After all I did to fuck everything up, 650 00:39:25,568 --> 00:39:28,767 that's the least I can do. 651 00:39:30,467 --> 00:39:34,867 I'm-- I'm just sorry it took me so long to wake up to it. 652 00:39:34,900 --> 00:39:37,867 Well, you did. Just in time. 653 00:39:51,800 --> 00:39:53,201 Uh-654 00:39:54,334 --> 00:39:58,167 Well, was that okay for you? 655 00:39:58,201 --> 00:40:00,267 It was fine. 656 00:40:13,067 --> 00:40:15,467 Hugo's been dispatched.
657 00:40:15,501 --> 00:40:17,034 I told him not to stop driving 658 00:40:17,067 --> 00:40:19,501 until he reaches the Mexican border. 659 00:40:19,534 --> 00:40:23,334 I've arranged for an AB-negative human for you. 660 00:40:23,367 --> 00:40:25,434 Extremely rare. 661 00:40:26,634 --> 00:40:27,601 Thank you. 662 00:40:27,634 --> 00:40:30,301 I'm not hungry. 663 00:40:30,334 --> 00:40:32,833 You have to feed eventually. 664 00:40:32,867 --> 00:40:37,201 I doubt the Fellowship had anything to offer. 665 00:40:43,534 --> 00:40:46,601 Why wouldn't you leave when I first came for you? 666 00:40:46,634 --> 00:40:48,601 They didn't treat me badly. 667 00:40:50,601 --> 00:40:53,067 You'd be shocked at how ordinary most of them are. 668 00:40:53,100 --> 00:40:56,668 They do nothing but fan the flames of hatred for us.
669 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 Let's be honest. 670 00:40:58,733 --> 00:41:01,401 We are frightening. 671 00:41:03,767 --> 00:41:06,733 After thousands of years, we haven't evolved. 672 00:41:06,767 --> 00:41:10,568 We've only grown more brutal, 673 00:41:10,601 --> 00:41:12,767 more predatory. 674 00:41:16,267 --> 00:41:19,067 I don't see the danger in treating humans as equals. 675 00:41:20,833 --> 00:41:24,434 The Fellowship of the Sun arose because we never did so. 676 00:41:27,501 --> 00:41:30,601 Is that why you wouldn't fight when they took you? 677 00:41:32,167 --> 00:41:34,967 I could have killed every last one of them within minutes. 678 00:41:40,467 --> 00:41:43,067 And what would that have proven? 679 00:41:51,401 --> 00:41:53,800 Oh, my God. 680 00:41:53,833 --> 00:41:55,601 I inhaled that fucker. 681 00:41:57,900 --> 00:41:59,367
You know what? 682 00:41:59,401 --> 00:42:01,434 I didn't think it was possible, 683 00:42:01,467 --> 00:42:03,767 but this is better than her pie. 684 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 Way better. 685 00:42:05,733 --> 00:42:07,100 I gotta learn how to cook. 686 00:42:09,401 --> 00:42:12,167 You know, I feel like a superhero. I mean-687 00:42:12,201 --> 00:42:13,700 You look like one. 688 00:42:13,733 --> 00:42:15,100 Yeah? 689 00:42:16,967 --> 00:42:18,467 How about now? 690 00:42:21,767 --> 00:42:23,833 I mean, I feel invincible, you know? 691 00:42:23,867 --> 00:42:26,067 Like nobody could even hurt me. 692 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 Yeah? 693 00:42:29,134 --> 00:42:31,334 I hate you. 694 00:42:31,367 --> 00:42:34,434 I fucking
hate your guts. 695 00:42:34,467 --> 00:42:38,301 You fucking bitch. I fucking hate you too. 696 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 You're not even trying, are you? 697 00:42:58,234 --> 00:42:59,401 More. 698 00:43:07,000 --> 00:43:08,934 Is that all you got? I mean-699 00:43:16,733 --> 00:43:20,534 Now, that feels so fucking good. 700 00:43:29,668 --> 00:43:30,634 Oh. 701 00:43:32,967 --> 00:43:34,900 Damn, boy. 702 00:43:36,800 --> 00:43:38,367 Do it again. 703 00:43:42,634 --> 00:43:44,534 Fuck, I want you so bad. 704 00:43:46,100 --> 00:43:47,100 Oh! 705 00:43:47,134 --> 00:43:49,167 Ah. 706 00:44:34,067 --> 00:44:35,234 That's great. 707 00:44:35,267 --> 00:44:36,467 Me too.
708 00:44:36,501 --> 00:44:37,767 Hello, there. 709 00:44:37,800 --> 00:44:40,867 I'm Lorena. 710 00:44:40,900 --> 00:44:43,134 Nice to meet you. I'm Sookie. 711 00:44:43,167 --> 00:44:45,800 Hm. Yes. 712 00:44:45,833 --> 00:44:48,134 You are what all the fuss is about. 713 00:44:48,167 --> 00:44:50,867 Excuse me? 714 00:44:50,900 --> 00:44:53,201 Aren't you a morsel. 715 00:44:53,234 --> 00:44:55,267 I'm sorry. 716 00:44:55,301 --> 00:44:56,800 Uh, who are you? 717 00:44:56,833 --> 00:45:00,800 Well, we have a mutual friend. 718 00:45:00,833 --> 00:45:02,867 - Bill? - That's right. 719 00:45:02,900 --> 00:45:05,100 Funny he never mentioned me. 720 00:45:05,134 --> 00:45:08,167 I practically made him what he is today.
721 00:45:08,201 --> 00:45:09,367 Lorena! 722 00:45:09,401 --> 00:45:11,601 Oh, hello, darling. 723 00:45:11,634 --> 00:45:15,000 I was just getting to know your plaything. 724 00:45:15,034 --> 00:45:17,767 You always did like to prey on the innocent. 725 00:45:17,800 --> 00:45:20,234 Bill, is this your maker? 726 00:45:20,267 --> 00:45:22,568 She released me years ago. 727 00:45:22,601 --> 00:45:24,568 She no longer has any hold over me. 728 00:45:24,601 --> 00:45:26,767 Oh, I wouldn't say that. 729 00:45:26,800 --> 00:45:28,900 We had two marvelous nights in your hotel room. 730 00:45:28,934 --> 00:45:30,034 What? 731 00:45:30,067 --> 00:45:32,634 Did you know your boyfriend hit me over the head 732 00:45:32,668 --> 00:45:36,833 with a 52-inch plasma television earlier tonight? 733 00:45:36,867 --> 00:45:38,634
Everyone says they're so thin and light, 734 00:45:38,668 --> 00:45:41,301 but let me tell you, when wielded properly, 735 00:45:41,334 --> 00:45:42,568 it's quite a weapon. 736 00:45:42,601 --> 00:45:44,334 - You did? - Lorena, you need to leave. 737 00:45:44,367 --> 00:45:48,067 I hope he doesn't pull the same shenanigans with you. 738 00:45:48,100 --> 00:45:51,000 There's no excuse for domestic violence. 739 00:45:51,034 --> 00:45:52,467 What she has failed to mention 740 00:45:52,501 --> 00:45:54,234 Is that she was holding me prisoner. 741 00:45:54,267 --> 00:45:55,668 Pshaw. 742 00:45:55,700 --> 00:45:58,501 We were just catching up is all. 743 00:45:58,534 --> 00:46:01,134 You must have been worried sick, 744 00:46:01,167 --> 00:46:03,167 wondering where he was. 745 00:46:04,367 --> 00:46:08,134
I admit it. It got a bit heated. 746 00:46:08,167 --> 00:46:11,067 But you know how old lovers can get sometimes. 747 00:46:11,100 --> 00:46:12,900 Do not touch him. 748 00:46:15,234 --> 00:46:19,267 My, we're feisty too. 749 00:46:26,234 --> 00:46:29,467 You're no more than a blood bag. 750 00:46:29,501 --> 00:46:31,401 You cannot win this. 751 00:46:31,434 --> 00:46:33,167 I've already won. 752 00:46:33,201 --> 00:46:35,434 Bill chose me. 753 00:46:35,467 --> 00:46:39,467 And yet you still won't give up. 754 00:46:39,501 --> 00:46:41,267 Don't you have any shame? 755 00:46:41,301 --> 00:46:42,733 Sookie, stop. 756 00:46:42,767 --> 00:46:44,900 I'd listen to him. 757 00:46:46,401 --> 00:46:49,034 Run away, little girl. 758 00:46:49,067 --> 00:46:51,700
William and I love each other. 759 00:46:51,733 --> 00:46:54,167 You've gone mad. Now get out now. 760 00:46:54,201 --> 00:46:56,668 Maybe you do love him. Who am I to guess? 761 00:46:56,700 --> 00:46:58,967 But he doesn't love you. 762 00:46:59,000 --> 00:47:02,100 He never has, and that we both know. 763 00:47:03,967 --> 00:47:07,100 Take those words back or they shall be your last. 764 00:47:07,134 --> 00:47:08,800 We're leaving! Go find someone else, 765 00:47:08,833 --> 00:47:11,067 you fucking bitch! You've lost this one! 766 00:47:16,833 --> 00:47:18,134 Sook. 767 00:47:20,301 --> 00:47:24,401 Retract your fangs. 768 00:47:25,700 --> 00:47:26,800 Now. 769 00:47:33,301 --> 00:47:35,934 I neither know 770 00:47:35,967 --> 00:47:38,967 nor care who you are.
771 00:47:39,000 --> 00:47:41,167 But in this area 772 00:47:41,201 --> 00:47:43,568 and certainly in this nest, 773 00:47:43,601 --> 00:47:45,501 I am the authority. 774 00:47:47,534 --> 00:47:49,234 Do you understand? 775 00:47:49,267 --> 00:47:52,334 Yes, Sheriff. 776 00:48:00,434 --> 00:48:01,934 This human has proven herself 777 00:48:01,967 --> 00:48:04,733 to be a courageous 778 00:48:04,767 --> 00:48:07,668 and loyal friend to our kind. 779 00:48:07,700 --> 00:48:11,501 And yet you treat her like a child does a dragonfly, 780 00:48:11,534 --> 00:48:14,201 pulling off wings for sport. 781 00:48:14,234 --> 00:48:17,401 No wonder they hate us. 782 00:48:17,434 --> 00:48:19,833 She provoked me. 783 00:48:19,867 --> 00:48:23,134 And you provoked me.
784 00:48:23,167 --> 00:48:26,467 You disrupted the peace in my own home. 785 00:48:26,501 --> 00:48:29,700 I could snap you like a twig. 786 00:48:32,301 --> 00:48:33,534 Yet I haven't. 787 00:48:33,568 --> 00:48:36,000 Now, why is that? 788 00:48:38,668 --> 00:48:41,900 It's your choice. 789 00:48:41,934 --> 00:48:43,201 Indeed it is. 790 00:48:45,568 --> 00:48:47,900 You're an old vampire. I can tell. 791 00:48:47,934 --> 00:48:51,000 You've had hundreds of years to better yourself, 792 00:48:51,034 --> 00:48:53,234 yet you haven't. 793 00:48:53,267 --> 00:48:55,700 You are still a savage, 794 00:48:55,733 --> 00:48:58,167 and I fear for all of us, 795 00:48:58,201 --> 00:49:01,034 humans and vampires, 796 00:49:02,934 --> 00:49:04,833 if this behavior persists. 797
00:49:04,867 --> 00:49:07,134 You. 798 00:49:07,167 --> 00:49:09,568 You seem to know her. 799 00:49:12,201 --> 00:49:13,167 Yes, Sheriff. 800 00:49:13,201 --> 00:49:17,301 Escort her from the nest. 801 00:49:19,100 --> 00:49:21,668 Go ahead. I'm fine. 802 00:49:23,668 --> 00:49:26,134 I wish you out of my area before dawn. 803 00:49:35,733 --> 00:49:37,334 I don't know how 804 00:49:37,367 --> 00:49:39,800 it got this way. 805 00:49:39,833 --> 00:49:42,634 I can't help it that I still love you. 806 00:49:42,668 --> 00:49:44,601 You know I do. 807 00:49:46,967 --> 00:49:50,234 But now it's become nothing 808 00:49:50,267 --> 00:49:53,534 but a constant humiliation. 809 00:49:57,201 --> 00:50:01,501 The pain that you suffer you've inflicted upon yourself. 810 00:50:04,634 --> 00:50:07,900
When will we see each other again? 811 00:50:13,367 --> 00:50:14,467 Never. 812 00:50:14,501 --> 00:50:17,467 We're immortal. 813 00:50:17,501 --> 00:50:21,367 Our paths are bound to cross eventually. 814 00:50:23,800 --> 00:50:26,000 I have him by the neck, shaking... 815 00:50:26,034 --> 00:50:29,767 But uh, and funny you say that because-816 00:50:53,401 --> 00:50:55,733 Luke? 817 00:50:55,767 --> 00:50:57,634 What the fuck, man? 818 00:50:57,668 --> 00:50:59,601 Stay away from me, Stackhouse. 819 00:50:59,634 --> 00:51:02,000 - Got nothing to say to you. - Man, what the hell you doing? 820 00:51:02,034 --> 00:51:04,067 Just go. 821 00:51:08,234 --> 00:51:09,501 Excuse me, everyone. 822 00:51:14,334 --> 00:51:15,733 If I could have your attention. 823
00:51:18,201 --> 00:51:20,867 My name is Luke McDonald. 824 00:51:20,900 --> 00:51:22,767 I'm a member of the Fellowship of the Sun. 825 00:51:22,800 --> 00:51:27,501 And I have a message for you all from Reverend Steve Newlin. 826