True Blood Season 2 Ep 8 Subtitles

  • Uploaded by: True Blood in Dallas
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View True Blood Season 2 Ep 8 Subtitles as PDF for free.

More details

  • Words: 7,544
  • Pages: 65
1 00:00:11,301 --> 00:00:14,000 Godric, it's me. 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,733 You should not have come. 3 00:00:25,501 --> 00:00:26,634 Bill! 4 00:00:26,668 --> 00:00:28,467 No. 5 00:00:28,501 --> 00:00:30,467 I'm here, my child. 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,767 Down here. 7 00:00:37,934 --> 00:00:39,634 Godric. 8 00:00:46,867 --> 00:00:49,434 You were a fool for sending humans after me. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,634 I had no other choice. 10 00:00:51,668 --> 00:00:54,467 These savages, they-11 00:00:54,501 --> 00:00:57,000 They seek to destroy you. 12 00:00:57,034 --> 00:00:59,301 I'm aware of what they have planned. 13 00:01:01,534 --> 00:01:02,568 This one betrayed you. 14 00:01:02,601 --> 00:01:04,867 He's with the Fellowship.

15 00:01:04,900 --> 00:01:06,867 They set a trap for us. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,134 How long since you've fed? 17 00:01:08,167 --> 00:01:10,434 I require very little blood anymore. 18 00:01:14,634 --> 00:01:16,201 Save the human. 19 00:01:16,234 --> 00:01:18,467 Go on. I am not leaving your side 20 00:01:18,501 --> 00:01:20,367 - until you are-- I can take care of myself. 21 00:01:20,401 --> 00:01:21,501 Come on, we have to go. 22 00:01:21,534 --> 00:01:23,800 Spill no blood on your way out. 23 00:01:25,301 --> 00:01:27,000 Go. 24 00:01:44,467 --> 00:01:48,833 * When you came in the air went out * 25 00:01:51,800 --> 00:01:56,833 * and every shadow filled up with doubt * 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,534 * I don't know who you think you are * 27

00:02:02,568 --> 00:02:05,401 * but before the night is through * 28 00:02:07,534 --> 00:02:10,100 * I want to do bad things with you * 29 00:02:14,000 --> 00:02:18,201 * I'm the kind to sit up in his room * 30 00:02:21,134 --> 00:02:25,967 * Heartsick and eyes filled up with blue * 31 00:02:28,700 --> 00:02:35,700 * I don't know what you've done to me * 32 00:02:35,733 --> 00:02:39,767 * I want to do bad things with you * 33 00:02:56,634 --> 00:02:58,034 * Ow 34 00:02:58,067 --> 00:03:03,467 * I want to do real bad things with you * 35 00:03:15,334 --> 00:03:16,434 I'm alive. 36 00:03:18,334 --> 00:03:21,234 Holy shit. 37 00:03:21,267 --> 00:03:23,501 God saved me. 38 00:03:24,668 --> 00:03:25,934 I'm saved. 39 00:03:25,967 --> 00:03:28,967 Oh, for heaven's sake,

grow a brain cell! 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,067 Paintballs! 41 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 What's--? 42 00:03:34,467 --> 00:03:36,134 You crazy bitch. 43 00:03:36,167 --> 00:03:40,301 I let you into my house, into my bed 44 00:03:40,334 --> 00:03:43,234 and into my heart. 45 00:03:43,267 --> 00:03:44,867 All I stood for, 46 00:03:44,900 --> 00:03:45,833 all I believed in, 47 00:03:45,867 --> 00:03:47,568 I violated to be with you! 48 00:03:47,601 --> 00:03:48,634 Okay. 49 00:03:48,668 --> 00:03:52,034 I gave you everything for a lie. 50 00:03:52,067 --> 00:03:54,000 You're worse than Judas. 51 00:03:54,034 --> 00:03:56,501 Why? What did he do to you? 52 00:03:56,534 --> 00:03:58,367 Fuck you!

53 00:03:58,401 --> 00:03:59,967 Oh! 54 00:04:00,000 --> 00:04:03,301 Oh, sweet Jesus! 55 00:04:05,234 --> 00:04:07,668 Okay. I'm sorry, okay? 56 00:04:07,700 --> 00:04:10,634 Just tell me what you want me to say. Don't shoot me again. 57 00:04:10,668 --> 00:04:13,067 You came to prey on me, to ruin the sacred vow 58 00:04:13,100 --> 00:04:15,634 I made to my husband, then like a coward, you ran! 59 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 No, I didn't r-60 00:04:17,534 --> 00:04:18,601 Okay, I ran, 61 00:04:18,634 --> 00:04:20,401 but it wasn't from you. 62 00:04:20,434 --> 00:04:24,501 It was from your husband and his crazy weapon collection. 63 00:04:24,534 --> 00:04:26,634 Why'd you have to go and tell him? 64 00:04:26,668 --> 00:04:28,334 Tell him? 65 00:04:28,367 --> 00:04:30,800

I didn't tell him anything. He's the one who told me. 66 00:04:32,867 --> 00:04:34,301 Wait, wait, wait. 67 00:04:34,334 --> 00:04:35,733 Wait. 68 00:04:35,767 --> 00:04:36,867 Told you what? 69 00:04:36,900 --> 00:04:40,568 There are wolves in our henhouse. 70 00:04:40,601 --> 00:04:43,634 We must defend our flock. 71 00:04:43,668 --> 00:04:45,167 Well, what's that got to do with--? 72 00:04:45,201 --> 00:04:46,467 We have your sister. 73 00:04:49,100 --> 00:04:50,434 Sookie's in the church? 74 00:04:50,467 --> 00:04:53,733 She came in yesterday spouting the same lies you told. 75 00:04:53,767 --> 00:04:57,334 You listen to me. She's got nothing to do with this. 76 00:04:57,367 --> 00:04:59,668 You Stackhouses. 77 00:05:01,100 --> 00:05:03,000 You're nothing but a bunch 78

00:05:03,034 --> 00:05:06,167 of heartless, two-faced 79 00:05:06,201 --> 00:05:08,367 vampire fuckers. 80 00:05:11,733 --> 00:05:14,467 Don't you ever talk about my sister like that. 81 00:05:14,501 --> 00:05:19,067 And if I find out any of you so much as touched her, 82 00:05:19,100 --> 00:05:20,234 I'm gonna come back here... 83 00:05:22,201 --> 00:05:25,367 ...and it won't be with no fucking paint gun! 84 00:05:39,900 --> 00:05:41,668 Brothers and sisters, 85 00:05:41,700 --> 00:05:43,100 we are on lockdown. 86 00:05:43,134 --> 00:05:44,367 Women with children, 87 00:05:44,401 --> 00:05:46,501 please take them to our classroom buildings. 88 00:05:46,534 --> 00:05:47,900 Men and able-bodied women, 89 00:05:47,934 --> 00:05:50,700 security personnel will provide you with stakes and silver 90 00:05:50,733 --> 00:05:52,401 just outside the chapel.

91 00:05:52,434 --> 00:05:54,467 Our Soldiers of the Sun are on their way 92 00:05:54,501 --> 00:05:55,800 to protect our church, 93 00:05:55,833 --> 00:05:57,867 but safely evacuate the building now. 94 00:05:57,900 --> 00:06:00,401 Brothers and sisters, the hour is upon us. 95 00:06:00,434 --> 00:06:01,900 I could have you out in seconds. 96 00:06:01,934 --> 00:06:03,367 There's kids out there. 97 00:06:03,401 --> 00:06:05,800 Now, those humans wouldn't think twice about hurting us. 98 00:06:05,833 --> 00:06:07,334 Why didn't you bring Bill with you? 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,833 His attachment to you is irrational. 100 00:06:09,867 --> 00:06:11,301 It clouds his judgment. 101 00:06:11,334 --> 00:06:14,000 He would kill every child in this church to save you. 102 00:06:14,034 --> 00:06:15,733 Why aren't you? 103

00:06:17,568 --> 00:06:20,601 I'm following Godric's orders and getting you out, that's all. 104 00:06:20,634 --> 00:06:22,534 He's your maker, isn't he? 105 00:06:22,568 --> 00:06:25,000 Don't use words you don't understand. 106 00:06:25,034 --> 00:06:29,234 You have a lot of love for him. 107 00:06:29,267 --> 00:06:31,401 Don't use words I don't understand. 108 00:06:35,800 --> 00:06:38,067 Let's lock it up! 109 00:06:38,100 --> 00:06:41,334 Keep quiet! All right, lock it up. 110 00:06:41,367 --> 00:06:43,668 Nobody comes through here. 111 00:06:43,700 --> 00:06:44,934 Eric, no. 112 00:06:51,067 --> 00:06:52,601 Trust me. 113 00:07:00,334 --> 00:07:01,767 Is it locked? 114 00:07:01,800 --> 00:07:03,067 Did you check upstairs? 115 00:07:03,100 --> 00:07:04,833 Oh, hey, y'all. How's it going?

116 00:07:04,867 --> 00:07:09,167 Steve sent me over to man the exit here. 117 00:07:09,201 --> 00:07:10,568 Think I can take it from here. 118 00:07:11,767 --> 00:07:13,568 - By yourself? - Uh, yeah. 119 00:07:13,601 --> 00:07:16,367 You're big and all, but there's a vampire on the loose. 120 00:07:16,401 --> 00:07:17,833 Oh. 121 00:07:17,867 --> 00:07:19,367 Where's your stake? 122 00:07:20,967 --> 00:07:22,467 Dang. 123 00:07:22,501 --> 00:07:24,601 I forgot. 124 00:07:26,967 --> 00:07:28,934 Maybe I can borrow yours if-if that's okay. 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,367 I can't do that. 126 00:07:32,401 --> 00:07:33,767 Get your own. 127 00:07:33,800 --> 00:07:37,833 I'd very much like to borrow your stake. 128 00:07:40,301 --> 00:07:43,401

Yeah. Yeah, that'd be okay, I guess. 129 00:07:46,568 --> 00:07:48,067 Stake! 130 00:07:52,501 --> 00:07:54,434 Eric! You don't have to kill him. 131 00:08:00,668 --> 00:08:02,534 Come on. 132 00:08:04,067 --> 00:08:05,534 Those arrows are wood. 133 00:08:05,568 --> 00:08:06,800 You'll never make it through. 134 00:08:06,833 --> 00:08:08,501 Eric, through the sanctuary. 135 00:08:16,568 --> 00:08:18,534 - Where's the exit? - Back that way. 136 00:08:18,568 --> 00:08:21,833 There are several exits, actually. 137 00:08:21,867 --> 00:08:26,467 For you, the easiest one takes you straight to hell. 138 00:08:35,167 --> 00:08:37,167 Let us leave. 139 00:08:37,201 --> 00:08:38,700 Save yourselves. 140 00:08:38,733 --> 00:08:40,100 No one has to die. 141 00:08:40,134 --> 00:08:43,467 The war has begun,

you evil whore of Satan. 142 00:08:43,501 --> 00:08:46,534 You vampires cast the first stone by killing my family. 143 00:08:46,568 --> 00:08:48,800 The lines have been drawn. 144 00:08:48,833 --> 00:08:51,867 You're either with us or against us. 145 00:08:53,234 --> 00:08:56,501 We are prepared for Armageddon. 146 00:08:56,534 --> 00:08:59,467 The vampire you're holding prisoner got away. 147 00:08:59,501 --> 00:09:00,501 He's a sheriff. 148 00:09:00,534 --> 00:09:02,100 He's bound to send for help. 149 00:09:02,134 --> 00:09:04,267 I'm not concerned with Godric. 150 00:09:04,301 --> 00:09:06,867 Any vampire will do for our grand celebration, 151 00:09:06,900 --> 00:09:09,067 and we got one right here. 152 00:09:17,568 --> 00:09:18,967 I'll be fine. 153 00:09:27,267 --> 00:09:29,301 Brothers and sisters, 154

00:09:29,334 --> 00:09:32,601 there will be a holy bonfire at dawn. 155 00:09:36,234 --> 00:09:37,800 Look, dear. 156 00:09:37,833 --> 00:09:39,767 Room service sent a gift for us. 157 00:09:39,800 --> 00:09:41,501 No. Uh, no. I don't do any-158 00:09:42,634 --> 00:09:45,668 Ah, heart's pounding. 159 00:09:45,700 --> 00:09:47,234 So much tastier. 160 00:09:47,267 --> 00:09:49,000 How considerate of you. 161 00:09:50,434 --> 00:09:51,434 Sookie. 162 00:09:52,967 --> 00:09:55,201 That bothersome human. 163 00:09:55,234 --> 00:09:58,301 Just like an alarm clock you can't switch off. 164 00:09:58,334 --> 00:10:00,668 Blah, blah, blah, blah. 165 00:10:00,700 --> 00:10:01,668 And 10 minutes later, 166 00:10:01,700 --> 00:10:03,201 Blah. 167 00:10:04,534 --> 00:10:06,100 I'll give you first bite.

168 00:10:06,134 --> 00:10:07,568 I am not hungry. 169 00:10:07,601 --> 00:10:09,367 Oh, come now. 170 00:10:09,401 --> 00:10:14,900 As I recall, your appetite was always insatiable. 171 00:10:14,934 --> 00:10:17,034 This human act you do for your girlfriend 172 00:10:17,067 --> 00:10:20,568 is charming and all, but we both know better. 173 00:10:20,601 --> 00:10:23,301 Don't we? 174 00:10:23,334 --> 00:10:25,634 Please. I-I don't want to die. 175 00:10:25,668 --> 00:10:26,900 Let him go! 176 00:10:28,334 --> 00:10:30,267 I will. 177 00:10:30,301 --> 00:10:32,601 Soon. 178 00:10:32,634 --> 00:10:34,267 No. 179 00:10:40,234 --> 00:10:42,434 This one's different. 180 00:10:42,467 --> 00:10:44,467 I've never tasted--

181 00:10:48,467 --> 00:10:50,167 What are you? 182 00:10:51,867 --> 00:10:52,934 Ah! 183 00:11:13,601 --> 00:11:15,467 You okay? You okay? 184 00:11:15,501 --> 00:11:16,501 I'm not hurting you? 185 00:11:16,534 --> 00:11:18,401 No, not anymore. 186 00:11:18,434 --> 00:11:21,634 - Oh, goodness. - Shut up. Keep going. 187 00:11:25,634 --> 00:11:27,434 Oh, uh I-188 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 Uh, I--I don't know what you heard, 189 00:11:31,833 --> 00:11:34,601 but those were screams of pleasure. 190 00:11:34,634 --> 00:11:35,967 Right? 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 Oh, my God. 192 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 If you truly care for her, 193 00:11:40,833 --> 00:11:43,234 you will take her to your car this very moment 194

00:11:43,267 --> 00:11:46,134 and drive her back to Bon Temps before the Sun comes up. 195 00:11:46,167 --> 00:11:47,501 Uh, now? 196 00:11:47,534 --> 00:11:49,634 Now. 197 00:11:52,700 --> 00:11:54,067 Lovers. 198 00:11:56,800 --> 00:11:58,401 Oh shit, hooker. 199 00:11:58,434 --> 00:12:00,000 What? 200 00:12:00,034 --> 00:12:01,434 Isn't the lovers good? 201 00:12:01,467 --> 00:12:03,334 Not for you it ain't. 202 00:12:03,367 --> 00:12:05,668 In this position, it calls for a sacrifice 203 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 in matters of the heart. 204 00:12:08,034 --> 00:12:10,334 You gonna have to make a choice. 205 00:12:10,367 --> 00:12:12,401 But it might turn out well, right? 206 00:12:15,800 --> 00:12:17,668 You want to see your future? 207

00:12:19,700 --> 00:12:22,167 Tara, help me. 208 00:12:26,434 --> 00:12:29,100 I need to talk to you. 209 00:12:29,134 --> 00:12:30,867 Uh, y-yeah, s-sure. 210 00:12:33,467 --> 00:12:37,800 I'm gonna go and clean a grill or something. 211 00:12:45,601 --> 00:12:48,000 Say something. You're freaking me out. 212 00:12:49,767 --> 00:12:50,967 - What time is it? - What? 213 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 - What time is it? - It's-- it's 10 past 12. 214 00:12:53,034 --> 00:12:54,067 We just closed, why? 215 00:12:55,134 --> 00:12:57,767 Look, it happened again. 216 00:12:57,800 --> 00:12:59,467 I-- I've lost the last couple hours. 217 00:12:59,501 --> 00:13:00,800 - Are you sure? - Yeah. 218 00:13:00,833 --> 00:13:02,301 You don't remember anything? 219 00:13:02,334 --> 00:13:05,000 I mean, after I left you, I got in my car

220 00:13:05,034 --> 00:13:06,568 and, baby, next thing I know 221 00:13:06,601 --> 00:13:10,234 I'm over past Parish Road and I'm over by the lake. 222 00:13:11,668 --> 00:13:13,867 And I wake up on the ground. It's freezing cold. 223 00:13:15,800 --> 00:13:19,100 And I don't even know how I got there. 224 00:13:22,501 --> 00:13:24,934 Tara, what the hell is wrong with me? 225 00:13:24,967 --> 00:13:27,167 It's okay. 226 00:13:27,201 --> 00:13:28,467 It's okay. 227 00:13:28,534 --> 00:13:30,833 I'm here. 228 00:13:30,867 --> 00:13:32,833 Lafayette, you-you okay to close up? 229 00:13:32,867 --> 00:13:35,301 Yeah. Yeah, y'all go on ahead. 230 00:13:35,334 --> 00:13:37,767 Come on, let's get you home. 231 00:13:52,634 --> 00:13:54,668 Hey, hey. Who are you?

232 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 It's okay. 233 00:13:55,934 --> 00:13:58,601 I'm with the Fellowship. You gotta let me in. 234 00:13:58,634 --> 00:14:00,100 Sorry, bro. We're in lockdown. 235 00:14:00,134 --> 00:14:02,568 There's a vamper inside. 236 00:14:02,601 --> 00:14:03,767 Yeah. 237 00:14:03,800 --> 00:14:05,833 That's why they sent for me. 238 00:14:05,867 --> 00:14:09,700 I'm a cadet with the light of day institute. 239 00:14:09,733 --> 00:14:11,234 Came strapped. 240 00:14:14,201 --> 00:14:15,234 Honesty. 241 00:14:16,867 --> 00:14:20,034 Dude, honesty. 242 00:14:21,367 --> 00:14:23,034 Come on. Let's move. 243 00:14:24,334 --> 00:14:25,967 Now, we got the vamper surrounded. 244 00:14:26,000 --> 00:14:28,634

He's got some F-ing fangbanger chick with him. 245 00:14:28,668 --> 00:14:30,367 Now, I'm gonna take you to Steve. 246 00:14:30,401 --> 00:14:31,934 No. I got it. 247 00:14:31,967 --> 00:14:33,800 No, he needs you to-248 00:14:33,833 --> 00:14:37,201 Hey, is that a paintball gun? 249 00:14:37,234 --> 00:14:38,833 Uh-oh. 250 00:14:43,833 --> 00:14:46,067 Yeah, it is. 251 00:15:28,568 --> 00:15:30,067 Who is this? 252 00:15:49,334 --> 00:15:50,867 Hello. 253 00:16:30,501 --> 00:16:32,367 Jesus Christ. 254 00:17:36,367 --> 00:17:38,934 Renard Parish Sheriff's Department. 255 00:17:38,967 --> 00:17:41,100 What's your emergency? 256 00:17:41,134 --> 00:17:43,467 - Sheriff's department. - Is anyone there? 257 00:17:43,501 --> 00:17:44,800 Anyone in there?

258 00:17:44,833 --> 00:17:46,867 This is the Sheriff's Department. 259 00:17:49,034 --> 00:17:50,900 Hello? 260 00:18:11,434 --> 00:18:13,201 Mm. 261 00:18:48,634 --> 00:18:50,867 You see? 262 00:18:50,900 --> 00:18:52,301 Just as our Lord our savior 263 00:18:52,334 --> 00:18:54,767 was betrayed for 30 pieces of silver, 264 00:18:54,800 --> 00:18:57,634 a few ounces of silver can betray a child of Satan 265 00:18:57,668 --> 00:18:58,601 to the world! 266 00:18:58,634 --> 00:19:00,267 That doesn't make any sense. 267 00:19:00,301 --> 00:19:02,401 How can you people listen to him? 268 00:19:02,434 --> 00:19:04,367 I-269 00:19:04,401 --> 00:19:08,833 I offer myself in exchange for Godric's freedom. 270 00:19:09,434 --> 00:19:12,934 And the girl's as well.

271 00:19:12,967 --> 00:19:14,800 That's noble. 272 00:19:14,833 --> 00:19:17,767 But she's just as culpable as you are. 273 00:19:17,800 --> 00:19:20,367 She's a traitor to her race. 274 00:19:20,401 --> 00:19:22,501 The human race. 275 00:19:22,534 --> 00:19:25,201 She hardly deserves mercy. 276 00:19:27,034 --> 00:19:28,334 Maybe we should tie her to you 277 00:19:28,367 --> 00:19:30,234 so you can meet the Sun together. 278 00:19:30,267 --> 00:19:34,034 Bet the marshmallow would roast up nicely. 279 00:19:35,967 --> 00:19:39,000 Sookie! 280 00:19:40,301 --> 00:19:42,967 One more step, vampire, and the girl dies. 281 00:19:43,000 --> 00:19:46,234 If you shoot her, everyone here will die. 282 00:19:46,267 --> 00:19:47,767 Let her go now. 283 00:19:48,900 --> 00:19:50,601

Honestly, what do they see in you? 284 00:19:50,634 --> 00:19:52,867 Soldiers, some silver chains for our friend here. 285 00:19:52,900 --> 00:19:54,401 Don't. He's done nothing to you. 286 00:19:54,434 --> 00:19:55,367 Sookie, I will be fine. 287 00:19:55,401 --> 00:19:56,401 Newlin! 288 00:19:57,434 --> 00:19:58,434 Ah! 289 00:19:58,467 --> 00:20:00,634 Ah! Ah! 290 00:20:00,668 --> 00:20:02,434 Let her go, fuckwad! 291 00:20:05,401 --> 00:20:07,201 Ah! Ow! 292 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 Son of a bitch! 293 00:20:12,833 --> 00:20:13,967 Sookie! 294 00:20:17,167 --> 00:20:18,334 Let's go. 295 00:20:22,867 --> 00:20:25,034 Do not kill him! 296 00:20:25,067 --> 00:20:26,100 Kill him!

297 00:20:26,134 --> 00:20:27,167 Kill the motherfucker! 298 00:20:27,201 --> 00:20:30,401 Go ahead. 299 00:20:30,434 --> 00:20:31,900 Murder us. 300 00:20:31,934 --> 00:20:33,601 Murder us before God. 301 00:20:33,634 --> 00:20:35,100 We are willing to die. 302 00:20:43,900 --> 00:20:44,967 Steve Newlin! 303 00:20:45,000 --> 00:20:46,167 Huh? 304 00:20:46,201 --> 00:20:50,201 You have pushed us too far. 305 00:20:50,234 --> 00:20:52,134 You expect us to sit on our thumbs 306 00:20:52,167 --> 00:20:55,234 while you round up your men to come lynch us? 307 00:20:55,267 --> 00:20:58,067 We'll kill you first. 308 00:21:00,833 --> 00:21:02,467 Same way we did your father. 309 00:21:02,501 --> 00:21:03,800 Oh, God, no. 310 00:21:03,833 --> 00:21:05,668 Murderer!

311 00:21:06,967 --> 00:21:09,067 Destroy them. 312 00:21:09,100 --> 00:21:10,601 All of them. 313 00:21:15,100 --> 00:21:16,301 Bill, Eric. Stop them! 314 00:21:16,334 --> 00:21:17,367 We have to go now! 315 00:21:19,568 --> 00:21:21,167 Enough! 316 00:21:26,733 --> 00:21:28,367 You came for me, I assume. 317 00:21:29,900 --> 00:21:31,201 Underling. 318 00:21:32,767 --> 00:21:34,201 Yeah, Sheriff. 319 00:21:34,234 --> 00:21:36,900 These people have not harmed me. 320 00:21:36,934 --> 00:21:38,967 You see? 321 00:21:39,000 --> 00:21:41,568 We can coexist. 322 00:21:41,601 --> 00:21:45,601 Mr. Newlin, 323 00:21:45,634 --> 00:21:47,401 I do not wish to create bloodshed

324 00:21:47,434 --> 00:21:48,534 where none in called for. 325 00:21:50,934 --> 00:21:54,167 Help me set an example. 326 00:21:54,201 --> 00:21:57,601 If we leave you in peace, will you do the same? 327 00:21:57,634 --> 00:22:02,934 I will not negotiate with subhumans. 328 00:22:04,967 --> 00:22:06,267 - Kill me. - No! 329 00:22:06,301 --> 00:22:08,334 Do it. 330 00:22:08,367 --> 00:22:10,467 Jesus will protect me. 331 00:22:10,501 --> 00:22:12,568 I'm actually older than your Jesus. 332 00:22:12,601 --> 00:22:16,900 I wish I could have known him, but I missed it. 333 00:22:22,100 --> 00:22:25,100 Good people, who of you is willing to die 334 00:22:25,134 --> 00:22:27,134 for this man's madness? 335 00:22:30,967 --> 00:22:32,534 That's what I thought. 336 00:22:32,568 --> 00:22:34,833

Stand down, everyone. 337 00:22:36,601 --> 00:22:40,234 People, go home. 338 00:22:40,267 --> 00:22:41,301 It's over now. 339 00:22:41,334 --> 00:22:43,067 Oh, thank God. Bill-340 00:22:43,100 --> 00:22:45,467 It's all right. You're safe now. 341 00:22:46,668 --> 00:22:47,934 You're safe. 342 00:22:49,434 --> 00:22:51,201 Please, don't leave me. 343 00:22:56,668 --> 00:22:58,800 I daresay my faith in humankind 344 00:22:58,833 --> 00:23:01,401 is stronger than yours. 345 00:23:04,634 --> 00:23:06,234 Come. 346 00:23:10,134 --> 00:23:13,733 Sir, after what these humans have done to you? 347 00:23:13,767 --> 00:23:15,301 I said come. 348 00:23:20,534 --> 00:23:21,867 Are you sure you're okay? 349 00:23:21,900 --> 00:23:24,034 She's fine.

350 00:23:24,067 --> 00:23:26,100 Go with your maker. 351 00:23:26,134 --> 00:23:28,201 Sookie. 352 00:23:28,234 --> 00:23:29,934 Sookie, come here. 353 00:23:32,201 --> 00:23:35,467 Oh, I'm so sorry. Will you please forgive me? 354 00:23:35,501 --> 00:23:37,134 What were you doing with those people? 355 00:23:37,167 --> 00:23:38,467 Are you out of your mind? 356 00:23:38,501 --> 00:23:40,934 Yeah, I was. Just-357 00:23:42,934 --> 00:23:44,534 That son of a bitch sucked out my brain 358 00:23:44,568 --> 00:23:46,601 and planted all his own babies in there. 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,668 You know nothing. 360 00:23:48,700 --> 00:23:52,067 On the final day of reckoning, 361 00:23:52,100 --> 00:23:56,401 we'll see who goes to Heaven and who goes to Hell. 362 00:23:58,534 --> 00:24:01,100

I reckon I've already been to heaven. 363 00:24:01,134 --> 00:24:03,668 It was inside your wife. 364 00:24:05,401 --> 00:24:06,601 Oh! 365 00:24:07,934 --> 00:24:09,467 Jason, come on. 366 00:24:09,501 --> 00:24:10,967 What about that? 367 00:24:11,000 --> 00:24:12,467 Come on. Take your ring. 368 00:24:12,501 --> 00:24:13,733 Ah! 369 00:24:13,767 --> 00:24:16,767 Honesty, my ass, shithead. 370 00:24:16,800 --> 00:24:19,367 White-suit motherfucker. 371 00:24:21,434 --> 00:24:23,467 Go home, preacher boy. 372 00:24:31,434 --> 00:24:32,434 Come on, Sam. 373 00:24:32,467 --> 00:24:33,733 We can't tell you that. 374 00:24:33,767 --> 00:24:35,967 That's why it's called an anonymous tip. 375 00:24:36,000 --> 00:24:37,767 We can't tell you who phoned it in.

376 00:24:37,800 --> 00:24:41,234 They wanted you to find me. 377 00:24:41,267 --> 00:24:44,100 Why would I keep a body in my own refrigeratt? 378 00:24:46,501 --> 00:24:48,134 Jeez, was it a woman's voice? 379 00:24:48,167 --> 00:24:49,634 - Sam. - There's a rumor 380 00:24:49,668 --> 00:24:51,867 you were having a relationship with the deceased. 381 00:24:51,900 --> 00:24:53,434 Is that true? 382 00:24:53,467 --> 00:24:54,800 Yeah. 383 00:24:54,833 --> 00:24:56,634 Well, you don't seem too beat up about it. 384 00:24:56,668 --> 00:24:57,700 Well, we-385 00:24:59,367 --> 00:25:00,601 I guess we kind of broke up. 386 00:25:00,634 --> 00:25:01,601 Were you angry? 387 00:25:01,634 --> 00:25:03,167 Bound to be some hurt feelings.

388 00:25:03,201 --> 00:25:06,700 Listen, y'all have to trust me. 389 00:25:06,733 --> 00:25:10,833 This is bigger and crazier than you can even imagine. 390 00:25:10,867 --> 00:25:12,234 I'll say. 391 00:25:12,267 --> 00:25:13,867 This is the second time in two weeks 392 00:25:13,900 --> 00:25:16,301 a woman's been found in your bar with her heart missing. 393 00:25:16,334 --> 00:25:19,267 And the third time a waitress of yours has ended up dead. 394 00:25:19,301 --> 00:25:20,767 Oh, come on. That was Rene Lenier. 395 00:25:20,800 --> 00:25:23,501 You can't use that against me. 396 00:25:23,534 --> 00:25:26,867 Come on, Bud, Kenya. Listen to yourselves. 397 00:25:26,900 --> 00:25:27,867 You know me. 398 00:25:27,900 --> 00:25:29,568 I'm not sure we do. 399 00:25:29,601 --> 00:25:32,634 You got no birth records, no social security number. 400 00:25:32,668 --> 00:25:35,301

We can't even find where you want to high school. 401 00:25:36,867 --> 00:25:38,167 It's hard to explain. 402 00:25:38,201 --> 00:25:40,733 Save it, son. Nothing about your past ever checks out. 403 00:25:42,000 --> 00:25:44,434 Why don't you just tell us what happened tonight? 404 00:25:46,733 --> 00:25:48,134 What the--? 405 00:25:48,167 --> 00:25:49,668 Whoa, whoa, whoa. Hold up. 406 00:25:49,700 --> 00:25:51,267 Bud, you don think it's Sam, do you? 407 00:25:51,301 --> 00:25:52,267 Let me get him. 408 00:25:52,301 --> 00:25:54,700 Hold on, Kenya. 409 00:25:54,733 --> 00:25:56,401 You're on suspension. 410 00:25:56,434 --> 00:25:57,501 How'd you hear about this? 411 00:25:57,534 --> 00:25:59,867 Still got my radio. 412 00:25:59,900 --> 00:26:02,467 I'm not here as a cop, okay? I'm a witness. 413

00:26:02,501 --> 00:26:03,733 You got the wrong guy. 414 00:26:03,767 --> 00:26:05,867 - What? - Sam's not the one you want. 415 00:26:05,900 --> 00:26:06,967 He's a victim. 416 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I saw him nearly get killed last night. 417 00:26:09,034 --> 00:26:10,833 - By who? - The bull. 418 00:26:10,867 --> 00:26:13,601 - The what? - Oh, Andy. 419 00:26:13,634 --> 00:26:15,401 He thinks he saw some kind of bull. 420 00:26:15,434 --> 00:26:18,668 - With claws. A bull. - In a dress. 421 00:26:18,733 --> 00:26:19,733 With claws. 422 00:26:19,767 --> 00:26:21,534 Okay, Andy. You're babbling again. 423 00:26:21,568 --> 00:26:23,234 I can shut him up. And your vic, 424 00:26:23,267 --> 00:26:25,900 that vic you got in there, she was part of the whole group 425

00:26:25,934 --> 00:26:27,867 of crazy people that was trying to get him. 426 00:26:27,900 --> 00:26:32,401 I tried to fight them off, but war wound. 427 00:26:32,434 --> 00:26:34,267 I'm corroborating here, Sam. 428 00:26:34,301 --> 00:26:36,034 Tell them. Help me. 429 00:26:36,067 --> 00:26:37,568 If I told you that's what happened, 430 00:26:37,601 --> 00:26:38,601 would you believe me? 431 00:26:44,401 --> 00:26:46,934 Oh, shit. 432 00:26:49,434 --> 00:26:51,900 But you're not the only one. 433 00:26:51,934 --> 00:26:53,700 I blacked out last night. 434 00:26:53,733 --> 00:26:55,668 Arlene blacked out. 435 00:26:55,700 --> 00:26:57,800 Maybe there's some kind of gas leak or something. 436 00:26:57,833 --> 00:26:59,967 But, uh, what about Andy Bellefleur? 437 00:27:00,000 --> 00:27:01,867 He's-He said he saw all of us.

438 00:27:01,900 --> 00:27:04,767 Andy's the only one we know is out his mind. 439 00:27:06,034 --> 00:27:08,900 Tara, 440 00:27:08,934 --> 00:27:12,367 I got this sick feeling I did something real bad. 441 00:27:12,401 --> 00:27:14,934 Knock, knock. 442 00:27:14,967 --> 00:27:18,134 - Hope I'm not interrupting. - No, just trying 443 00:27:18,167 --> 00:27:21,568 to piece together everything we been doing past couple days. 444 00:27:21,601 --> 00:27:23,034 Mm. 445 00:27:23,067 --> 00:27:27,534 Sounds like somebody's been enjoying himself a bit too much. 446 00:27:29,900 --> 00:27:31,334 Tell you what. 447 00:27:31,367 --> 00:27:34,000 Why don't we ease up on the partying for a little while, hm? 448 00:27:34,034 --> 00:27:35,634 Take it easy. 449 00:27:39,367 --> 00:27:40,634 Hey! 450 00:27:40,668 --> 00:27:41,900

Snack's ready. 451 00:27:50,134 --> 00:27:52,668 Hope you're hungry. 452 00:27:52,700 --> 00:27:54,000 Oh, my God. 453 00:27:54,034 --> 00:27:55,867 That looks amazing. What is it? 454 00:27:55,900 --> 00:27:57,833 Hunter's soufflé. 455 00:27:57,867 --> 00:28:00,034 I didn't know hunters made soufflés. 456 00:28:00,067 --> 00:28:02,367 Most don't. Dig in. 457 00:28:40,434 --> 00:28:42,167 Goddamn. 458 00:28:42,201 --> 00:28:44,767 What is in there? Is that the rabbit you caught? 459 00:28:44,800 --> 00:28:46,467 Among other things. 460 00:28:47,900 --> 00:28:49,167 Mm. 461 00:28:49,201 --> 00:28:51,668 You have got to try this. 462 00:28:57,800 --> 00:28:59,267 Mm. 463 00:28:59,301 --> 00:29:00,634 Oh, my God.

464 00:29:03,100 --> 00:29:04,934 Mm. 465 00:29:20,900 --> 00:29:22,100 Mm, mm, mm. 466 00:29:22,134 --> 00:29:24,201 Mm. 467 00:29:34,301 --> 00:29:36,700 Thank you, sir. 468 00:29:36,733 --> 00:29:38,467 Welcome home, Sheriff. 469 00:29:38,501 --> 00:29:41,434 We are all very relieved. 470 00:29:47,100 --> 00:29:48,668 Well, I just want to say I'm real sorry 471 00:29:48,700 --> 00:29:50,534 for what the Fellowship put you through. 472 00:29:55,733 --> 00:29:58,367 You helped save many lives today, Mr. Stackhouse. 473 00:29:58,401 --> 00:30:01,967 Please know you have friends in this area whenever you visit. 474 00:30:02,000 --> 00:30:04,034 Thanks, man, but uh, I don't know 475 00:30:04,067 --> 00:30:06,867 if I'll be wanting to come back anytime soon. 476 00:30:10,934 --> 00:30:11,967 God.

477 00:30:18,501 --> 00:30:20,601 Hail the conquering hero. 478 00:30:20,634 --> 00:30:23,301 Aw, no. I'm no hero. 479 00:30:23,334 --> 00:30:25,301 No, you are in this town. 480 00:30:25,334 --> 00:30:28,167 But in my area we know you well as a buyer and user 481 00:30:28,201 --> 00:30:30,100 of vampire blood. 482 00:30:30,134 --> 00:30:31,833 And that's a very grave offense. 483 00:30:31,867 --> 00:30:34,401 Yeah, listen. I-- I don't do that no more. 484 00:30:34,434 --> 00:30:36,700 All things considered, however, 485 00:30:36,733 --> 00:30:38,668 we'll call it even. 486 00:30:40,900 --> 00:30:43,167 But you won't be doing it again. 487 00:30:44,234 --> 00:30:45,167 Yeah. 488 00:30:45,201 --> 00:30:47,034 No. 489 00:30:47,067 --> 00:30:48,867

No. Got it. 490 00:30:48,900 --> 00:30:50,967 Good boy. Run along. 491 00:31:00,301 --> 00:31:02,634 Thanks, this is great. 492 00:31:04,934 --> 00:31:07,733 You've avoided being alone with me all night. 493 00:31:07,767 --> 00:31:09,267 Nonsense. With all the commotion, 494 00:31:09,301 --> 00:31:10,534 there's just hardly been time. 495 00:31:10,568 --> 00:31:13,267 Bill, I was in that basement for two days. 496 00:31:13,301 --> 00:31:14,401 You don't even want to know 497 00:31:14,434 --> 00:31:16,401 what almost happened to me down there. 498 00:31:16,434 --> 00:31:18,434 Where were you? 499 00:31:18,467 --> 00:31:19,534 Sookie, it's-500 00:31:19,568 --> 00:31:22,700 "It's complicated" is not an answer. 501 00:31:22,733 --> 00:31:24,367 Every time I've needed you, 502

00:31:24,401 --> 00:31:28,201 you've always come running, even in broad daylight. 503 00:31:28,234 --> 00:31:29,833 What kept you? 504 00:31:31,733 --> 00:31:33,534 Uh, I was held. 505 00:31:33,568 --> 00:31:36,401 Held? Like kidnapped? 506 00:31:37,867 --> 00:31:39,934 By who? 507 00:31:39,967 --> 00:31:41,100 By Eric? 508 00:31:41,134 --> 00:31:45,000 Mm, heard my name. 509 00:31:46,167 --> 00:31:47,634 I hope you were speaking well of me? 510 00:31:47,668 --> 00:31:50,601 Why should I? You let me walk into a trap. 511 00:31:50,634 --> 00:31:51,601 I regret that. 512 00:31:51,634 --> 00:31:53,234 If I had known it was a possibility-513 00:31:53,267 --> 00:31:54,534 You did know. 514 00:31:54,568 --> 00:31:57,434 But because it was Godric, you'd risk anything.

515 00:31:57,467 --> 00:31:59,401 The bond between a vampire and his maker 516 00:31:59,434 --> 00:32:02,534 is stronger than you can imagine. 517 00:32:02,568 --> 00:32:04,668 Perhaps one day you'll find out. 518 00:32:19,367 --> 00:32:20,867 Hey, whoa, whoa, whoa. 519 00:32:20,900 --> 00:32:21,967 Whoa. 520 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 What's the matter? 521 00:32:23,833 --> 00:32:25,800 What, you don't like me anymore? 522 00:32:28,800 --> 00:32:30,000 No, I just don't think-523 00:32:30,034 --> 00:32:32,434 Bill might not like us doing this stuff in his house. 524 00:32:33,467 --> 00:32:35,201 He'll never know. 525 00:32:35,234 --> 00:32:38,267 Come on, you drove so fast, I know you want to again. 526 00:32:38,301 --> 00:32:41,201 Besides, we got two hours before dawn. 527 00:32:56,034 --> 00:32:57,601

I can't believe I waited so long. 528 00:32:57,634 --> 00:32:59,167 We are gonna do it every single night 529 00:32:59,201 --> 00:33:01,767 whether you want to or not. 530 00:33:01,800 --> 00:33:03,601 You still want to, don't you? 531 00:33:03,634 --> 00:33:05,301 Well, sure, yeah. 532 00:33:05,334 --> 00:33:07,833 It's just that Sookie and Bill might come in any minute. 533 00:33:09,833 --> 00:33:11,634 We got the house to ourselves. 534 00:33:11,668 --> 00:33:12,767 I promise. 535 00:33:28,568 --> 00:33:32,201 I've never wanted anything so bad in my life. 536 00:33:32,234 --> 00:33:33,700 Make love to me again. 537 00:33:33,733 --> 00:33:35,534 Please. Uh-538 00:33:38,134 --> 00:33:41,034 Do me. Now. 539 00:33:55,434 --> 00:33:57,367 Ow. Wait, stop, stop.

540 00:33:57,401 --> 00:33:58,800 Okay, okay. 541 00:33:58,833 --> 00:34:00,700 Sorry. 542 00:34:00,733 --> 00:34:02,234 What happened? 543 00:34:02,267 --> 00:34:03,900 I don't know. It just-544 00:34:04,934 --> 00:34:06,301 I mean, it's felt like, uh-545 00:34:09,568 --> 00:34:11,568 Is that blood again? 546 00:34:16,534 --> 00:34:18,367 Oh, my God. 547 00:34:19,467 --> 00:34:20,534 No. 548 00:34:20,568 --> 00:34:23,134 Oh, no, no, no, no, no, no. 549 00:34:24,234 --> 00:34:25,201 What, Jessica, what? 550 00:34:25,234 --> 00:34:26,434 It grew back. 551 00:34:26,467 --> 00:34:27,434 It? What? 552 00:34:27,467 --> 00:34:30,267 My-- it fucking grew back.

553 00:34:32,067 --> 00:34:33,167 Oh, jeez. 554 00:34:33,201 --> 00:34:34,434 I should have known. 555 00:34:34,467 --> 00:34:37,134 I mean, everything heals when you're a goddamn vampire. 556 00:34:37,167 --> 00:34:39,134 Okay, come on. Come on. 557 00:34:40,467 --> 00:34:42,234 It's gonna be beautiful. 558 00:34:42,267 --> 00:34:44,100 Every time will be like our first time. 559 00:34:44,134 --> 00:34:46,501 It'll hurt like hell. 560 00:34:46,534 --> 00:34:49,800 I'm a fucking deformity of nature. 561 00:34:49,833 --> 00:34:52,034 I'm gonna be a virgin forever. 562 00:35:06,767 --> 00:35:08,100 I don't like being touched. 563 00:35:08,134 --> 00:35:10,501 Well, believe me, I do not like touching you. 564 00:35:12,234 --> 00:35:14,534 Your contact with Sookie will cease from this moment. 565 00:35:14,568 --> 00:35:16,301

Oh, that's hardly your decision. 566 00:35:16,334 --> 00:35:19,900 Calling in my maker because you couldn't win Sookie for yourself 567 00:35:19,934 --> 00:35:22,167 is feeble and desperate even for you. 568 00:35:22,201 --> 00:35:24,601 Are you picking a fight? 569 00:35:27,668 --> 00:35:29,000 I'd like to see you try. 570 00:35:29,034 --> 00:35:31,000 She will never be yours. 571 00:35:31,034 --> 00:35:33,067 And there is nothing you can do. 572 00:35:33,100 --> 00:35:36,100 In this you are powerless. 573 00:35:36,134 --> 00:35:37,967 Accept it. 574 00:35:43,668 --> 00:35:46,134 Here, this is the one who betrayed us. 575 00:35:53,401 --> 00:35:55,167 Hugo. 576 00:35:57,867 --> 00:35:59,800 He's your human, is he not? 577 00:35:59,833 --> 00:36:02,601 Yes, he is. 578

00:36:04,067 --> 00:36:05,434 Do you love him? 579 00:36:10,800 --> 00:36:12,367 I-580 00:36:12,401 --> 00:36:15,100 I thought I did. 581 00:36:21,967 --> 00:36:24,800 It appears you love him still. 582 00:36:25,733 --> 00:36:27,100 I do. 583 00:36:27,134 --> 00:36:28,401 I'm sorry. 584 00:36:29,634 --> 00:36:33,800 But you are my sheriff. Do with him as you please. 585 00:36:36,201 --> 00:36:38,167 You are free to go. 586 00:36:40,167 --> 00:36:41,134 Huh? 587 00:36:41,167 --> 00:36:42,967 What? 588 00:36:43,000 --> 00:36:44,900 The human is free to go. 589 00:36:47,367 --> 00:36:49,167 And do not return. 590 00:36:50,700 --> 00:36:52,867 I fear it is not safe for you here. 591 00:36:52,900 --> 00:36:54,601

This is a travesty. 592 00:36:54,634 --> 00:36:56,668 This is my verdict. 593 00:36:56,700 --> 00:37:00,367 Eric, escort them out. 594 00:37:00,401 --> 00:37:02,267 Make sure he leaves unharmed. 595 00:37:02,301 --> 00:37:04,067 Yes, Godric. 596 00:37:06,733 --> 00:37:08,568 Thank you. 597 00:37:08,601 --> 00:37:10,501 Thank you, Sheriff. 598 00:37:23,234 --> 00:37:24,501 What was that about? 599 00:37:24,534 --> 00:37:27,668 Uh, Godric is Sheriff and he has the authority to-600 00:37:27,700 --> 00:37:29,601 I mean, with Eric. Why are you talking to him 601 00:37:29,634 --> 00:37:31,134 if he kidnapped you? 602 00:37:31,167 --> 00:37:33,034 It wasn't Eric. 603 00:37:33,067 --> 00:37:34,301 Then who was it? 604 00:37:34,334 --> 00:37:36,267 Uh, Mr. Compton. 605

00:37:36,301 --> 00:37:37,367 Hey, Sook. 606 00:37:37,401 --> 00:37:39,334 Is there someplace we can talk in private? 607 00:37:39,367 --> 00:37:41,000 Jason, this really isn't the time to-608 00:37:41,034 --> 00:37:43,100 Look, if I don't say this now, i never will. 609 00:37:43,134 --> 00:37:46,334 Uh, look, please, it'll only take a minute. 610 00:37:46,367 --> 00:37:48,201 Let's go out back. 611 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Thanks. 612 00:37:51,201 --> 00:37:52,900 Listen, I know everyone says it, 613 00:37:52,934 --> 00:37:55,900 but I'm really not the guy you want. 614 00:37:55,934 --> 00:37:57,534 If it's like you said, 615 00:37:57,568 --> 00:38:00,234 that there's something out there that's fixing to get you, 616 00:38:01,767 --> 00:38:04,434 then jail's just about the safest place to spend the night. 617 00:38:04,467 --> 00:38:06,134 Now, come on.

618 00:38:08,134 --> 00:38:10,668 Hey, Sam. Join the party. 619 00:38:11,668 --> 00:38:13,034 What the--? 620 00:38:13,067 --> 00:38:15,967 I'd come down and give you a hug, but I lost my pants. 621 00:38:16,000 --> 00:38:17,201 Yeah, it's been 622 00:38:17,234 --> 00:38:18,201 a hell of a night. 623 00:38:18,234 --> 00:38:19,201 Must be a full moon. 624 00:38:19,234 --> 00:38:20,867 Pretty sure it's not. 625 00:38:20,900 --> 00:38:22,334 Mike? 626 00:38:22,367 --> 00:38:24,467 What'd they arrest you for? 627 00:38:24,501 --> 00:38:25,601 Sodomy. 628 00:38:25,634 --> 00:38:27,934 - What? - Yeah, they say I, uh-629 00:38:27,967 --> 00:38:30,668 I sodomized a pine tree. 630 00:38:31,934 --> 00:38:33,067 What'd you do that for? 631

00:38:33,100 --> 00:38:34,234 I don't know. 632 00:38:34,267 --> 00:38:36,234 Must have blacked out, but it's gotta be true. 633 00:38:36,267 --> 00:38:38,767 My pecker's got all kinds of scratches on. 634 00:38:38,800 --> 00:38:40,634 Don't worry, Mikey. 635 00:38:40,668 --> 00:38:42,134 It'll heal. 636 00:38:42,167 --> 00:38:43,634 What are you in for? 637 00:38:43,668 --> 00:38:46,301 Worse than me? 638 00:38:46,334 --> 00:38:47,767 Leave him alone, Mike. 639 00:38:47,800 --> 00:38:49,401 Sam? 640 00:38:51,833 --> 00:38:53,601 What is it? 641 00:38:53,634 --> 00:38:56,067 Uh, I need you to forgive me. 642 00:38:57,733 --> 00:38:59,067 What? 643 00:38:59,100 --> 00:39:02,267 Uh, you love my sister, and, uh, 644 00:39:02,301 --> 00:39:06,000

there ain't no reason why you shouldn't be able to. 645 00:39:06,034 --> 00:39:08,568 All this time, I let my own 646 00:39:08,601 --> 00:39:11,700 stupid ignorance stand in the way. 647 00:39:16,367 --> 00:39:17,934 Thank you. 648 00:39:19,800 --> 00:39:23,601 But I am also in your debt for helping rescue Sookie. 649 00:39:23,634 --> 00:39:25,534 After all I did to fuck everything up, 650 00:39:25,568 --> 00:39:28,767 that's the least I can do. 651 00:39:30,467 --> 00:39:34,867 I'm-- I'm just sorry it took me so long to wake up to it. 652 00:39:34,900 --> 00:39:37,867 Well, you did. Just in time. 653 00:39:51,800 --> 00:39:53,201 Uh-654 00:39:54,334 --> 00:39:58,167 Well, was that okay for you? 655 00:39:58,201 --> 00:40:00,267 It was fine. 656 00:40:13,067 --> 00:40:15,467 Hugo's been dispatched.

657 00:40:15,501 --> 00:40:17,034 I told him not to stop driving 658 00:40:17,067 --> 00:40:19,501 until he reaches the Mexican border. 659 00:40:19,534 --> 00:40:23,334 I've arranged for an AB-negative human for you. 660 00:40:23,367 --> 00:40:25,434 Extremely rare. 661 00:40:26,634 --> 00:40:27,601 Thank you. 662 00:40:27,634 --> 00:40:30,301 I'm not hungry. 663 00:40:30,334 --> 00:40:32,833 You have to feed eventually. 664 00:40:32,867 --> 00:40:37,201 I doubt the Fellowship had anything to offer. 665 00:40:43,534 --> 00:40:46,601 Why wouldn't you leave when I first came for you? 666 00:40:46,634 --> 00:40:48,601 They didn't treat me badly. 667 00:40:50,601 --> 00:40:53,067 You'd be shocked at how ordinary most of them are. 668 00:40:53,100 --> 00:40:56,668 They do nothing but fan the flames of hatred for us.

669 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 Let's be honest. 670 00:40:58,733 --> 00:41:01,401 We are frightening. 671 00:41:03,767 --> 00:41:06,733 After thousands of years, we haven't evolved. 672 00:41:06,767 --> 00:41:10,568 We've only grown more brutal, 673 00:41:10,601 --> 00:41:12,767 more predatory. 674 00:41:16,267 --> 00:41:19,067 I don't see the danger in treating humans as equals. 675 00:41:20,833 --> 00:41:24,434 The Fellowship of the Sun arose because we never did so. 676 00:41:27,501 --> 00:41:30,601 Is that why you wouldn't fight when they took you? 677 00:41:32,167 --> 00:41:34,967 I could have killed every last one of them within minutes. 678 00:41:40,467 --> 00:41:43,067 And what would that have proven? 679 00:41:51,401 --> 00:41:53,800 Oh, my God. 680 00:41:53,833 --> 00:41:55,601 I inhaled that fucker. 681 00:41:57,900 --> 00:41:59,367

You know what? 682 00:41:59,401 --> 00:42:01,434 I didn't think it was possible, 683 00:42:01,467 --> 00:42:03,767 but this is better than her pie. 684 00:42:03,800 --> 00:42:05,700 Way better. 685 00:42:05,733 --> 00:42:07,100 I gotta learn how to cook. 686 00:42:09,401 --> 00:42:12,167 You know, I feel like a superhero. I mean-687 00:42:12,201 --> 00:42:13,700 You look like one. 688 00:42:13,733 --> 00:42:15,100 Yeah? 689 00:42:16,967 --> 00:42:18,467 How about now? 690 00:42:21,767 --> 00:42:23,833 I mean, I feel invincible, you know? 691 00:42:23,867 --> 00:42:26,067 Like nobody could even hurt me. 692 00:42:27,100 --> 00:42:29,100 Yeah? 693 00:42:29,134 --> 00:42:31,334 I hate you. 694 00:42:31,367 --> 00:42:34,434 I fucking

hate your guts. 695 00:42:34,467 --> 00:42:38,301 You fucking bitch. I fucking hate you too. 696 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 You're not even trying, are you? 697 00:42:58,234 --> 00:42:59,401 More. 698 00:43:07,000 --> 00:43:08,934 Is that all you got? I mean-699 00:43:16,733 --> 00:43:20,534 Now, that feels so fucking good. 700 00:43:29,668 --> 00:43:30,634 Oh. 701 00:43:32,967 --> 00:43:34,900 Damn, boy. 702 00:43:36,800 --> 00:43:38,367 Do it again. 703 00:43:42,634 --> 00:43:44,534 Fuck, I want you so bad. 704 00:43:46,100 --> 00:43:47,100 Oh! 705 00:43:47,134 --> 00:43:49,167 Ah. 706 00:44:34,067 --> 00:44:35,234 That's great. 707 00:44:35,267 --> 00:44:36,467 Me too.

708 00:44:36,501 --> 00:44:37,767 Hello, there. 709 00:44:37,800 --> 00:44:40,867 I'm Lorena. 710 00:44:40,900 --> 00:44:43,134 Nice to meet you. I'm Sookie. 711 00:44:43,167 --> 00:44:45,800 Hm. Yes. 712 00:44:45,833 --> 00:44:48,134 You are what all the fuss is about. 713 00:44:48,167 --> 00:44:50,867 Excuse me? 714 00:44:50,900 --> 00:44:53,201 Aren't you a morsel. 715 00:44:53,234 --> 00:44:55,267 I'm sorry. 716 00:44:55,301 --> 00:44:56,800 Uh, who are you? 717 00:44:56,833 --> 00:45:00,800 Well, we have a mutual friend. 718 00:45:00,833 --> 00:45:02,867 - Bill? - That's right. 719 00:45:02,900 --> 00:45:05,100 Funny he never mentioned me. 720 00:45:05,134 --> 00:45:08,167 I practically made him what he is today.

721 00:45:08,201 --> 00:45:09,367 Lorena! 722 00:45:09,401 --> 00:45:11,601 Oh, hello, darling. 723 00:45:11,634 --> 00:45:15,000 I was just getting to know your plaything. 724 00:45:15,034 --> 00:45:17,767 You always did like to prey on the innocent. 725 00:45:17,800 --> 00:45:20,234 Bill, is this your maker? 726 00:45:20,267 --> 00:45:22,568 She released me years ago. 727 00:45:22,601 --> 00:45:24,568 She no longer has any hold over me. 728 00:45:24,601 --> 00:45:26,767 Oh, I wouldn't say that. 729 00:45:26,800 --> 00:45:28,900 We had two marvelous nights in your hotel room. 730 00:45:28,934 --> 00:45:30,034 What? 731 00:45:30,067 --> 00:45:32,634 Did you know your boyfriend hit me over the head 732 00:45:32,668 --> 00:45:36,833 with a 52-inch plasma television earlier tonight? 733 00:45:36,867 --> 00:45:38,634

Everyone says they're so thin and light, 734 00:45:38,668 --> 00:45:41,301 but let me tell you, when wielded properly, 735 00:45:41,334 --> 00:45:42,568 it's quite a weapon. 736 00:45:42,601 --> 00:45:44,334 - You did? - Lorena, you need to leave. 737 00:45:44,367 --> 00:45:48,067 I hope he doesn't pull the same shenanigans with you. 738 00:45:48,100 --> 00:45:51,000 There's no excuse for domestic violence. 739 00:45:51,034 --> 00:45:52,467 What she has failed to mention 740 00:45:52,501 --> 00:45:54,234 Is that she was holding me prisoner. 741 00:45:54,267 --> 00:45:55,668 Pshaw. 742 00:45:55,700 --> 00:45:58,501 We were just catching up is all. 743 00:45:58,534 --> 00:46:01,134 You must have been worried sick, 744 00:46:01,167 --> 00:46:03,167 wondering where he was. 745 00:46:04,367 --> 00:46:08,134

I admit it. It got a bit heated. 746 00:46:08,167 --> 00:46:11,067 But you know how old lovers can get sometimes. 747 00:46:11,100 --> 00:46:12,900 Do not touch him. 748 00:46:15,234 --> 00:46:19,267 My, we're feisty too. 749 00:46:26,234 --> 00:46:29,467 You're no more than a blood bag. 750 00:46:29,501 --> 00:46:31,401 You cannot win this. 751 00:46:31,434 --> 00:46:33,167 I've already won. 752 00:46:33,201 --> 00:46:35,434 Bill chose me. 753 00:46:35,467 --> 00:46:39,467 And yet you still won't give up. 754 00:46:39,501 --> 00:46:41,267 Don't you have any shame? 755 00:46:41,301 --> 00:46:42,733 Sookie, stop. 756 00:46:42,767 --> 00:46:44,900 I'd listen to him. 757 00:46:46,401 --> 00:46:49,034 Run away, little girl. 758 00:46:49,067 --> 00:46:51,700

William and I love each other. 759 00:46:51,733 --> 00:46:54,167 You've gone mad. Now get out now. 760 00:46:54,201 --> 00:46:56,668 Maybe you do love him. Who am I to guess? 761 00:46:56,700 --> 00:46:58,967 But he doesn't love you. 762 00:46:59,000 --> 00:47:02,100 He never has, and that we both know. 763 00:47:03,967 --> 00:47:07,100 Take those words back or they shall be your last. 764 00:47:07,134 --> 00:47:08,800 We're leaving! Go find someone else, 765 00:47:08,833 --> 00:47:11,067 you fucking bitch! You've lost this one! 766 00:47:16,833 --> 00:47:18,134 Sook. 767 00:47:20,301 --> 00:47:24,401 Retract your fangs. 768 00:47:25,700 --> 00:47:26,800 Now. 769 00:47:33,301 --> 00:47:35,934 I neither know 770 00:47:35,967 --> 00:47:38,967 nor care who you are.

771 00:47:39,000 --> 00:47:41,167 But in this area 772 00:47:41,201 --> 00:47:43,568 and certainly in this nest, 773 00:47:43,601 --> 00:47:45,501 I am the authority. 774 00:47:47,534 --> 00:47:49,234 Do you understand? 775 00:47:49,267 --> 00:47:52,334 Yes, Sheriff. 776 00:48:00,434 --> 00:48:01,934 This human has proven herself 777 00:48:01,967 --> 00:48:04,733 to be a courageous 778 00:48:04,767 --> 00:48:07,668 and loyal friend to our kind. 779 00:48:07,700 --> 00:48:11,501 And yet you treat her like a child does a dragonfly, 780 00:48:11,534 --> 00:48:14,201 pulling off wings for sport. 781 00:48:14,234 --> 00:48:17,401 No wonder they hate us. 782 00:48:17,434 --> 00:48:19,833 She provoked me. 783 00:48:19,867 --> 00:48:23,134 And you provoked me.

784 00:48:23,167 --> 00:48:26,467 You disrupted the peace in my own home. 785 00:48:26,501 --> 00:48:29,700 I could snap you like a twig. 786 00:48:32,301 --> 00:48:33,534 Yet I haven't. 787 00:48:33,568 --> 00:48:36,000 Now, why is that? 788 00:48:38,668 --> 00:48:41,900 It's your choice. 789 00:48:41,934 --> 00:48:43,201 Indeed it is. 790 00:48:45,568 --> 00:48:47,900 You're an old vampire. I can tell. 791 00:48:47,934 --> 00:48:51,000 You've had hundreds of years to better yourself, 792 00:48:51,034 --> 00:48:53,234 yet you haven't. 793 00:48:53,267 --> 00:48:55,700 You are still a savage, 794 00:48:55,733 --> 00:48:58,167 and I fear for all of us, 795 00:48:58,201 --> 00:49:01,034 humans and vampires, 796 00:49:02,934 --> 00:49:04,833 if this behavior persists. 797

00:49:04,867 --> 00:49:07,134 You. 798 00:49:07,167 --> 00:49:09,568 You seem to know her. 799 00:49:12,201 --> 00:49:13,167 Yes, Sheriff. 800 00:49:13,201 --> 00:49:17,301 Escort her from the nest. 801 00:49:19,100 --> 00:49:21,668 Go ahead. I'm fine. 802 00:49:23,668 --> 00:49:26,134 I wish you out of my area before dawn. 803 00:49:35,733 --> 00:49:37,334 I don't know how 804 00:49:37,367 --> 00:49:39,800 it got this way. 805 00:49:39,833 --> 00:49:42,634 I can't help it that I still love you. 806 00:49:42,668 --> 00:49:44,601 You know I do. 807 00:49:46,967 --> 00:49:50,234 But now it's become nothing 808 00:49:50,267 --> 00:49:53,534 but a constant humiliation. 809 00:49:57,201 --> 00:50:01,501 The pain that you suffer you've inflicted upon yourself. 810 00:50:04,634 --> 00:50:07,900

When will we see each other again? 811 00:50:13,367 --> 00:50:14,467 Never. 812 00:50:14,501 --> 00:50:17,467 We're immortal. 813 00:50:17,501 --> 00:50:21,367 Our paths are bound to cross eventually. 814 00:50:23,800 --> 00:50:26,000 I have him by the neck, shaking... 815 00:50:26,034 --> 00:50:29,767 But uh, and funny you say that because-816 00:50:53,401 --> 00:50:55,733 Luke? 817 00:50:55,767 --> 00:50:57,634 What the fuck, man? 818 00:50:57,668 --> 00:50:59,601 Stay away from me, Stackhouse. 819 00:50:59,634 --> 00:51:02,000 - Got nothing to say to you. - Man, what the hell you doing? 820 00:51:02,034 --> 00:51:04,067 Just go. 821 00:51:08,234 --> 00:51:09,501 Excuse me, everyone. 822 00:51:14,334 --> 00:51:15,733 If I could have your attention. 823

00:51:18,201 --> 00:51:20,867 My name is Luke McDonald. 824 00:51:20,900 --> 00:51:22,767 I'm a member of the Fellowship of the Sun. 825 00:51:22,800 --> 00:51:27,501 And I have a message for you all from Reverend Steve Newlin. 826

Related Documents


More Documents from "True Blood in Dallas"

Tb-jason
May 2020 4
Ep28chat
May 2020 3
Karl[1]
November 2019 13
Hbo_sept09_ce
May 2020 2
Scratches
May 2020 9
Tb-pam Paper Doll
May 2020 5