КЕНЕТ, Рексрот Beket i važnost čekanja / Reksrot Kenet; prevela s engleskog Dubravka Filipović. U: Književne novine. – God. 16, br.215 (24. I 1964). – Стр. 8-9. *Преведени есеј
Tenesi Viljems je tvrdio da je Godo najveće dramsko delo posle Pirandelovog Šest lica traže pisca. I odmah ću da kažem da se slažem sa njim. Pored toga smatram da je Moloa – ako ostavimo po strani pitanje veličine – najznačajniji roman objavljen na ma kom jeziku posle Drugog svetskog rata. …S. Beket … veći deo svog života raspravlja o onome što nije uredu sa nama, i to sa posebnom žestinom, jer njegova optužba nije samo najpotpunija negoi najzdravija… On nije samo umetnik savršene veštine kojii je naučio svaku lekciju od ma koga ko je imao nešto da kaže – od lorda Desenija do Prusta i Gertrude Stejn, on takođe ima duh neke retke ispravnosti i stabilnosti, kao neki Englez 18. Veka… Godine 1931. , Beket je izradio jedan vodič kroz delo Marsela Prusta. To je jedan od najboljih eseja moderne kritike i teško čovek da može da odoli obilnom citiranju…U završnim stranama on kaže:“ Kvalitet jezika ima veću važnost od ma kog sistema etike ili estetike…Forma je konkretizovanje sadržine, otkrovenje jednog sveta…on asimiluje ljudsko vegetalnim… njegovi ljudi i žene su žrtve svoje volje – aktivni, sa grotesknom predodređenom aktivnošću unutar uskih okvira jednog nečistog sveta…ali besramni….“ VEĆ I LETIMIČNO ČITANJE PET STRANA MOLOA ILI GODOA OTKRIĆE PRISUSTVO ZNAČENJE OVIH REČI U BEKETOVOM DELU. Čekajući Godoa je redak pozorišni komad pronalaženja suštine dramatskom bića, o kojoj se govori od početka 20. veka, a za koju se tako malo uradilo. Istog su roda i japanska NO DRAMA I AMERIČKA BURLESKNA KOMEDIJA. To nije samo drama situacije, to je naprosto jedna situacija. Dve skitnice, dva potpuno izveštačena, otuđena stvorenja bez korena čekaju nekoga ko nikad neće doći i ko bi mogao da bude bog. Ne zbog toga što oni veruju u taj dolazak, iako jedan pomalo i veruje, nego zato što čekanje zahteva manje napora od ma čega drugog. Oni ne traže značenje. Značenje je u čekanju. Njihov tok je prekinut kada u njihove kontemplativne živote provali „Svet“-„Zapadna civilizacija“ – ili ma šta drugo slično tome, što predstavljaju likovi Poca i Lakija. Gospodara i Čoveka – dve kakofonske marionete
ošamućujućeg užasa. Pri svom drugom pojavljivanju Poco i Laki postaju još strašniji a znatno manje izuzetni. Na drugi način, inače, vreme ne prolazi. Danas ne može da dozove sutra, a juče ne dolazi. Smisao je u očekivanju. I u drvetu koje preko noći, zmeđu činova, olista. U tom praznom prostoru besposliče BEKETOVE skitnice. … …. Što se tiče trajne poruke, nepovršinski: to je upravo Beketova glavna tema, i tu njegov sud nije bez vrednosti, jer je to rasuđivanje Homera, literature heroja. Svet je slep i besciljan. Ako mi uporno ocenjujemo po ljudskim merilima on je pogibeljan, pakostan i frivolan. … ako odbijamo da primimo svet prema svetskim merilima, Godo ne doalzi. Ako ga akceptiramo za nas same, drugarstvo ljudi, bili oni prljave skitnice sa nespretnim pantalonama ili Džim i Haklberi Fin koji plove čitavim svetom na svom splavu, drugarstvo ljudi u radu, u umetnosti, ili naprosto u čeknju, u aktu ČEKANJA POTPUNO LIŠENOM KORISTI, JEDNA JE KONAČNA VREDNOST – TAKO KONAČNA DA DAJE ŽIVOTU SAVRŠENO DOVOLJNO, DOSTOJANSTVA I ZADOVOLJSTVA. TAKO KAŽU HOMER I BEKET I SVI ONI KOJI SU VREDELI ILI VREDE.