“ Y dijo Abraham a el siervo anciano de su casa, el gobernador de todo lo que tenia el: Pon ahora tu mano debajo de mis genitales.” Bereshit 24:2 Sh´liaj Yoshua Ben Efrayim Avenida 88 No 22 c 05 Diamante II Bucaramanga 6312962, 300 2671195, 317 4316336 kehilanetzer @hotmail.com kehilanetzer @Yahoo.com kehilanetzer @gmail.com www.yehudinetzer .com Jeshvan 23 del 5769 / 22 de Noviembre del 2008
parashat # 5 Jayei Saráh – hr;c; yYEj¾ – La vida de Saráh Lectur a de la Tor ah Bereshit (Gn) 23:125:18 ▪ 23:116 ▪ 23:1724:9 ▪ 24:1026 ▪ 24:2752 ▪ 24:5367 ▪ 25:111 ▪ 25:1215 ▪ 25:1618 Lectur a de la Haftar ah (de los Neviim) a Malakim (1 R) 1:131 La vida más prolongada debe pronto llegar a su fin. Bendito sea Elohim de que hay un lugar donde el pecado, la muerte, la vanidad y la vejación no pueden entrar. Bendito sea su nombre de Yahweh que ni siquiera la muerte puede separar a los que son suyos para estar en unión con Elohim; como dice la torah Elohim no es Elohim de muertos sino de vivos. Aquellos a quienes más amamos, sí, hasta nuestros cuerpos, que cuidamos tanto, deben pronto volverse asquerosos montones de polvo y ser enterrados fuera de la vista. Entonces, ¡cuán sueltos estaremos de todas las ataduras y adornos terrenales! Procuremos más bien que nuestras almas estén revestidas de la torah y tengan el deseo permanente de vivirla.
Abraham rindió honor y respeto a los príncipes de Jet, aunque eran impíos Kenanií. El estilo de vida de la torah nos insta a respetar debidamente a todos los que están en autoridad, sin halagar sus personas ni alentar sus delitos si son personas indignas. La noble generosidad de estos kenanii avergüenza y condena el carácter cerrado, egoísta y áspero de muchos que se califican de Yisraeli. No fue por orgullo que Abraham rechazó la dádiva porque detestara estar obligado a Efrón, sino por justicia, identidad, separación y permanecía. Abraham podía pagar el terreno y, por tanto, no quiso aprovecharse de la generosidad de Efrón. La honestidad, así como el temor de Yahweh y la torah nos prohíben aprovecharnos de la generosidad de nuestro prójimo e imponernos sobre los que dan libremente. La prudencia y la justicia nos mandan ser equitativos y francos en nuestros tratos; los negocios engañosos no iluminan. Abraham paga el dinero sin fraude ni demora. Paga todo de inmediato sin dejarse nada; y bien pesado, de buena ley entre mercaderes, sin engaño. Véase cómo se usaba antiguamente el dinero, para facilidad del comercio, y con cuánta honestidad debía pagarse una deuda. Aunque toda la tierra de kenaán era de Abraham por la palabra dada por Yahweh, aún no había llegado el tiempo de poseerla, y él tuvo la ocasión de comprar y pagar. El dominio no se funda en la palabra, hay que pagar un precio de posesión, tomarla hasta que el enemigo la suelte. El derecho de los qadosh (apartados) a una herencia permanente no les da derecho a las posesiones de este mundo ni les justifica para hacer el mal. Honesta y equitativamente Efrón hace un título válido de la tierra. Como aquello se compra, debe pagarse con honestidad, así lo que se vende debe ser entregado y asegurado honestamente.
Manejemos nuestras preocupaciones con puntualidad y exactitud para evitar discordias. Abraham enterró a Saráh en la cueva o bóveda, que había en el campo comprado. Eso le haría querida la tierra a su descendencia. Vale la pena notar que un lugar para sepultar era el único trozo de tierra que Abraham poseía en Kenaán. Los que menos tienen en esta tierra, encuentran una tumba en ella. Este sepulcro estaba en el extremo del campo; cualesquiera sean nuestras posesiones, hay un lugar para sepultura al final de ellas. Era una señal de su firmeza y esperanza del levantamiento de los muertos y aún en la sepultura su pueblo es apartado de los demás, de entre las naciones. Abraham se contenta con seguir siendo un peregrino mientras viva, pero se asegura un lugar donde, cuando muerta, su carne pueda descansar con esperanza y apartada de la naciones vecinas.
Makpeláh . Nombre correspondiente al campo, cueva, y tierras circundantes adquiridos por Abraham como sepultura para su mujer Sara Br (Gn) 23. Se la compró a Efrón Jitií (hitita), por 400 siclos de plata Pesukim 816. Se encontraba al EE este (punto cardinal); de Mamré pesuk 17, en el distrito de Jebrón. Allí fueron sepultados más tarde Abraham Br (Gn) 25:9, Yitzjaq y Ribqáh Br (Gn) 49:31, y Yaaqóv Br (Gn) 50:13. El hebreo Makpeláh indica que el nombre es descriptivo en algún sentido, y se describe la forma de la cueva en Br (Gn) 23.17. La lectura Shékem para Jebrón en Mif
(Hch) 7:16 puede deberse al carácter resumido del registro de dicho discurso, que originalmente se refería también al entierro de Yoséf en Shékem. El sitio actual de la cueva sepulcral (60 x 34 m), ahora incorporado en el extremo SS sur del Jarán alHalil en Jebrón, es muy respetado por judíos, cristianos, y musulmanes. Es celosamente custodiado por macizos muros de piedra, probablemente obra herodiana, aunque la antigüedad de la cueva misma y su contenido no ha sido verificada por la investigación arqueológica. El “cenotafio de Sara” todavía puede verse entre otros en la mezquita encima de la cueva. La tradición ha ubicado esta tumba de los patriarcas en el interior de una gran mezquita musulmana, en Jebrón. Se ha pensado que la antigüedad de los detalles de la compra de Makpeláh por Abraham Br (Gn) 23 tiene apoyo en leyes hititas y asirio(s) de la época media, anteriores a 1200 a.C. Hasta el día de hoy en diferentes países del mundo hay un cementerio aparte o dentro de los mismos una tierra comprada aparte para la sepultura y permanencia después de la vida esperando el levantamiento de los muertos.
J ur amento de per tenencia y vida para la descendencia “ Y dijo Abraham a el siervo anciano de su casa, el gobernador de todo lo que tenia el: Pon ahora tu mano debajo de mis genitales.” Bereshit 24:2 Esta misma palabra de juramento se encuentra en Br (Gn) 47:29 Cuando los días de Yisrael tocaban a su fin, llamó a Yoséf, su hijo, y le dijo: Si he hallado ahora favor a tus ojos, te ruego que pongas tu mano debajo de mis genitales y que me trates con bondad y lealtad. Te ruego que no me entierres en Mitzrayim. La palabra que se utiliza para muslo en las versiones populares ykirey] Yeriki muslo, genitales según Br 24:2, 9; 46:26; 47:29; She (Ex) 1:5; Bem (Nm) 5:27; Shof (Jue) 8:30. Dos pactos hechos entre personas el primero para búsqueda de una esposa para su hijo que fuera de su misma familia (pueblo, nación, torah) y la segunda para que sus restos no quedaran en la tierra de Mitzrayim sino que fueran sepultados en el lugar que su padre compro; declarando así la separación con los demás pueblos y la pertenencia a su tierra la tierra que hablo Yahweh a sus padres se la daría a su descendencia.
El juramento era sencillo, poner su mano debajo de sus genitales pero muy significativo para Abraham y su hijo el cual tenía la responsabilidad de levantar una descendencia qadosh que conociera a Yahweh y la torah para que tuviera permanencia al no ser tenido como los demás pueblos sino como un pueblo diferente, esto es claro para ser diferente debes salir de lo común y corriente a hacer lo que se establece a una naciente generación. ¿Por qué era importante para Abraham este juramento?
No tomar mujer de los hijos de los kenaanií Br (Gn) 24:3, 37 ¿Cuál es la razón y porque? La repuesta la tenemos en la misma torah: Se pr ostituir án yendo tr as los elohei de ellos Shem (Ex) 34:1516 Por tanto, no harás alianza con los habitantes de aquella tierra,
no sea que cuando se prostituyan siguiendo a sus elohei y les ofrezcan sacrificios a los elohei de ellos, te inviten y comas de sus sacrificios; 16 o que tomen de sus hijas
para tus hijos, y al prostituirse ellas tras sus elohei, hagan que tus hijos se prostituyan también yendo tras los elohei de ellas. Apartar an de Yahweh a tus hijos Ser vir án a otr os elohim Dev 7:3, 4 No emparentarás con ellas, no darás tu hija a su hijo ni tomarás a su hija
para tu hijo. 4 Porque apartará de mí a tu hijo, que serviría a otros elohim.
Entonces el furor de Yahweh se encenderá contra vosotros y os destruirá bien pronto. Los har án er r ar Nej (Neh) 10:30; 13:2527 Reñí con ellos y los maldije, hice azotar a algunos de ellos y arrancarles los cabellos, y les hice jurar, diciendo: No daréis vuestras hijas a sus hijos, ni tomaréis de sus hijas para vuestros hijos, ni para vosotros mismos. 26 ¿No pecó por esto Sh´lomoh, rey de Yisrael? Aunque en muchas naciones no hubo rey como él, que era amado de su Elohei y Elohim lo había puesto por rey sobre todo Yisrael, aun a él lo hicieron errar las mujeres extranjeras. 27 ¿Os vamos a obedecer ahora cometiendo todo este mal tan grande de prevaricar contra nuestro Elohei, tomando mujeres extranjeras? a
Mlk (1 R) 11:18 historia del rey Sh´lomoh y además encontramos en la torah las características de esas mujeres Br (Gn) 6.12; Mis (Pr) 5:36; 11:22; 31:30 Ellas hablan la lengua de Asdodiyot (asdoc) Neh 13:2324 los pueblos alrededor no hablaban de acuerdo a la torah. (Tzf 3:9) ¿Cuáles er an las características de Ribqáh? r;[}n "
Naará muchacha, joven, persona joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Br (Gn) 24: 14, 28, 57 hl;WtB] Betuláh
traduce literalmente separada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Vay (Lv) 21:3; Dev (dt) 22:1928; b Shm 13:2, 18 hm;l][' Almáh de la raíz Br 24:43 μl'[; alam velar de la vista, encubrir, apartar. También
elem algo que se guarda fuera de la vista; es decir almáh es el femenino muchacha
μl,[,
(velada o privada de la vista) de acuerdo con Yesh (Is) 7:14 una que no ha sido
descubierta a la vista es decir según la torah una que no a tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Br (Gn) 24:15 era trabajadora “cántaro en su hombro” 16 era hermosa a la que varón no había conocido 18 amable, servicial, respetuosa “señor mió” 19 acomedida “para tus camellos sacaré agua” Paciente “sacare agua, hasta que acaben de beber” eran 10 camellos pesuk 10 Nota: el camello tiene una capacidad de beber 135 litros de agua de una vez en solo 13 minutos y eran 10 camellos. 20, diligente y esforzada (se dio prisa y saco para los camellos) Usaba el ¹y[ix; tzaíf traduce envolverse de hay que sea cubrirse o no mostrarse, taparse. a Co 11:216
Sh´liaj Yoshua ben Efrayim