הא ָ֔דם ֙
ה֙חֵ֣ל
ha·'a·Dam the·human manusia
האֲדמָ֑ה ֙
ha·'a·da·Mah the·ground tanah
he·Chel he-cstarted dia membuat mulai
ל֙הם׃
Kejadian 6:1
כי־ ִ֙
וַֽיְ ִה֙י
kithat bahwa
פְ֙נ ֵ֣י
ע֙ל־
pe·Nei surfaces-of muka
'alon atas
vay·Hi and·he-is-becoming dan dia ada
ל֙ ֹ֖רב
la·Ro to·to-increase-of untuk bertambah-tambah
֙י ְל ֥דו
ובנֹֹ֖ות
la·Hem yul·le·Du u·va·Not to·them they-were-born and·daughters bagi mereka mereka dilahirkan dan anak-anak perempuan 6:1 Dan terjadilah, bahwa manusia mulai untuk bertambah-tambah di atas muka tanah, dan anak-anak perempuan dilahirkan bagi mereka.
בנֵֹ֣ות ְ֙ את־ ֙
be·Not daughters-of anak-anak perempuan
'et» »
֙ויִ ְקח֤ ו
vai·yiq·Chu and·they-are-taking dan mereka mengambil
אש֥ר ֲ֙
כל ֹ֖ מ ִ֙
'a·Sher whom yang
mik·Kol from·all dari semua
ים ֙ ֱֹלה ִ הא ֙
ha·'E·lo·Him the·elohim elohim
הָ֑מה ֙
Hen·nah they(f) mereka
Kejadian 6:2
בְ֙ני־
ו֙יִ ְרא֤ ו
ve·neisons-of anak-anak
ט֙ ֹ֖בת
to·Vot good-ones baik-baik
֙נ ִָ֔שים
na·Shim women perempuan-perempuan
vai·yir·'U and·they-are-seeing dan mereka melihat
כי ֥֙ ִ
ki that bahwa
הא ָ֔דם ֙
ha·'a·Dam the·human manusia
ם ֙ ל֙ה
la·Hem for·themselves bagi diri mereka sendiri
בחרו׃ ֙
ba·Cha·ru they-chose mereka memilih 6:2 Dan anak-anak Elohim melihat » anak-anak perempuan manusia, bahwa mereka baik-baik, dan mereka mengambil bagi diri mereka sendiri perempuan-perempuan dari semua yang mereka pilih.
חי ֤ ִ רו
֙י ֨דֹון
ל֙א־
יְ֙הוֹ֗ה
ru·Chi spirit-of·me rohku
ya·Don he-shall-adjudicate dia akan mengadili
lonot tidak
A·do·Nai Yahweh YHVH
הֵ֣֙וא ב֙שָ֑ר
va·Sar flesh daging
hu he dia
בְ֙שגֹ֖ם
be·shag·Gam in·which·moreover dalam mana juga
לְ֙ע ָ֔לם
le·'o·Lam for·eon untuk selamanya
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
Kejadian 6:3
ו֙יֵ֣אמר
vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata
ם ֙ ב אד ֙
va·'a·Dam in·the·human dalam manusia
ש֙נה׃
וְ֙ע ְש ִ ֹ֖רים
מ֙א֥ה
֙י ָ֔מיו
וְ֙היֵ֣ו
sha·Nah ve·'es·Rim me·'Ah ya·Mav ve·ha·Yu year and·twenty hundred days-of·him and·they-become tahun dan dua puluh seratus hari-harinya dan mereka ada 6:3 Dan YHVH berfirman, “Roh-Ku tidak akan mengadili di dalam manusia untuk selamanya, di mana dia juga daging, dan hari-harinya akan ada seratus dua puluh tahun.”
ב֙י ִמֵ֣ים
bai·ya·Mim in·the·days dalam hari-hari
א ֨שר ֲ֙
'a·Sher which yang
אל־ ֙
'elto kepada
ץ ֙ ב֙אר
כֹ֗֙ן
va·'a·Retz in·the·earth di bumi
אחֲרי־ ֙
Khen so demikian
ים ֙ ֱֹלה ִ הא ֙
ha·'E·lo·Him the·elohim elohim
וְ֙י ְל ֹ֖דו
ve·yal·Du and·they-gave-birth dan mereka melahirkan
'a·cha·reiafter sesudah
Kejadian 6:4
ה֙יֵ֣ו
המְ ִפ ִִ֞לים ֙
ha·Yu they-werebc mereka ada
וְ֙ג ֵ֣ם
ve·Gam and·moreover dan juga
בְ֙נ ֤י
be·Nei sons-of anak-anak lelaki
הא ָ֔דם ֙
ha·'a·Dam the·human manusia
han·ne·fi·Lim the·Nephilim nephilim
ם ֙ הה ֙
ha·Hem the·those mereka
י֙ ֹ֜באו
ya·Vo·'u they-are-coming mereka datang
בְ֙נֵֹ֣ות
be·Not daughters-of anak-anak perempuan
אש֥ר ֲ֙
ה֙גִ ב ִ ִ֛רים
הםה ֙
ל֙הָ֑ם
'a·Sher who yang
hag·gib·bo·Rim the·masterful-ones yang perkasa
Hem·mah they mereka
la·Hem to·them bagi mereka
פ
Peh
ה֙שם׃
א֙נְ ש֥י
מעֹולֹ֖ם ֙
hash·Shem 'an·Shei me·'o·Lam the·name mortals-of from·eon nama orang-orang dari dahulu kala 6:4 Nephilim ada di bumi pada hari-hari itu, dan juga sesudahnya, ketika anak-anak Elohim datang kepada anak-anak perempuan manusia dan mereka melahirkan bagi mereka, mereka adalah orang-orang yang perkasa yang dari dahulu kala, orang-orang ternama. Kejadian 6:5
רע֥ת ֙
ra·'At evil-of jahat
רבִ֛ה ֙
rab·Bah much banyak
כי ֥֙ ִ
ki that bahwa
יְ֙הוָ֔ה
A·do·Nai Yahweh YHVH
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
ו֙י ְֵַּ֣֣רא
vai·Yar and·he-is-seeing dan dia melihat
מ֙ ְח ְש ֵ֣בת
ר ֙ ֙יצ
mach·she·Vot devisings-of rancangan-rancangan
ye·tzer form-of bentuk pikiran
ה֙יֹום׃
וְ֙כל־
ב֙אָ֑רץ
ve·khol and·all-of dan semua
כל־ ֙
רע ֹ֖֙
דם ֹ֖ הא ֙
ba·'A·retz in·the·earth di bumi
ha·'a·Dam the·human manusia
רק ֥֙
לִ֙ ָ֔בֹו
hai·Yom kolra' raq lib·Bo the·day all-of evil only heart-of·him hari semua jahat hanya hatinya 6:5 Dan YHVH melihat bahwa banyak kejahatan manusia di bumi, dan semua bentuk pikiran rancangan-rancangan hatinya hanyalah jahat setiap hari.
את־ ֙
ע֙ש֥ה
֙֙'et» »
כי־ ִ֙
'a·Sah he-madedo dia membuat
יְ֙הוָ֔ה
kithat bahwa
לבֹו׃ ִ֙ אל־ ֙
A·do·Nai Yahweh YHVH
ו֙יִ ְתעצֹ֖ב
Kejadian 6:6
ו֙יִ מ ֵ֣חם
vai·yin·Na·chem and·he-is-nregretting dan dia menyesal
ב֙אָ֑רץ
דם ֹ֖ הא ֙
lib·Bo 'elvai·yit·'atz·Tzev ba·'A·retz ha·'a·Dam s the heart-of·him to and·he-is- grieving in· ·earth the·human hatinya pada dan dia berdukacita sendiri di bumi manusia 6:6 Dan YHVH menyesal bahwa Dia telah membuat » manusia di bumi, dan Dia berdukacita sendiri dalam hati-Nya.
את־ ה֙אד֤ם ֙ ha·'a·Dam the·human manusia
֙֙'et» »
האֲד ָ֔מה ֙
ha·'a·da·Mah the·ground tanah
א֙ ְמ ֨חה
יְ֙הוֹ֗ה
'em·Cheh I-shall-wipe-off aku akan menghapus
A·do·Nai Yahweh YHVH
פְ֙נ ֵ֣י
pe·Nei surfaces-of muka
רמש ֹ֖֙
Re·mes creeper hewan merayap
נִ֙ח ְֹ֖מ ִתי
ni·Cham·ti I-nregret aku menyesal
כי ֥֙ ִ
ki that bahwa
ל ֙ מ֙ע
me·'Al from·on dari atas
ע֙ד־
'adunto hingga
be·he·Mah beast binatang
hash·sha·Ma·yim the·heavens langit
ו֙יֵ֣אמר
vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata
את֙י ִ ב֙ר
אשר־ ֲ֙
ע֙ד־
ם ֙ מאד ֙
ba·Ra·ti I-created aku menciptakan
בְ֙ה ָ֔מה
ה֙שמָ֑יִ ם
Kejadian 6:7
'adunto hingga
עֵֹ֣֙וף
of flyer-of hewan terbang
'a·Sherwhich yang
me·'a·Dam from·human dari manusia
וְ֙עד־
ve·'adand·unto dan hingga
יתם׃ ִ ע ִש ֲ֙
כי ֥֙ ִ
'a·si·Tim ki I-madedo·them that aku membuat mereka bahwa 6:7 Dan YHVH berfirman, “Aku akan menghapus » manusia yang telah Aku ciptakan Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
dari atas muka tanah, dari manusia hingga binatang, hingga hewan merayap dan hingga hewan terbang di langit, bahwa Aku menyesal bahwa Aku telah membuat mereka.”
פ
יְ֙הוה׃
בְ֙עינ ֥י
חן ֹ֖֙
מצא ֥֙
Kejadian 6:8
ח ֙ וְ֙ ֹ֕נ
Peh
A·do·Nai be·'ei·Nei chen Ma·tza Yahweh in·eyes-of grace he-found YHVH dalam mata kemurahan dia menemukan 6:8 Dan Noah menemukan kemurahan di mata YHVH.
איש ֥֙ ִ
ח ֙ ֹ֙֗נ
'ish man laki-laki
No·ach Noah Noah
ח ֙ ָ֙֔נ
No·ach Noah Noah
בְ֙דרתָ֑יו
be·do·ro·Tav in·generations-of·him dalam generasi-generasinya
נ֙ח׃
ve·No·ach and·Noah dan Noah Kejadian 6:9
ֹול ֵ֣דת ְ ת
אלה ֙
tol·Dot genealogical-records-of catatan-catatan silsilah
'El·leh these inilah
ה֙י ֹ֖ה
ת֙ ִ ֥מים
צ֙ ִ ִ֛דיק
ha·Yah he-became dia ada
ta·Mim flawless sempurna
tzad·Diq righteous benar
ה ְתהלְך־ ִ֙
ֱֹלהים ֹ֖ ִ הא ֙
֙א֙ת־
No·ach hit·hal·lekhha·'E·lo·Him 'etNoah he-swalked the·Elohim »with Noah dia berjalan sendiri Elohim »bersama 6:9 Inilah silsilah Noah: Noah adalah seorang laki-laki benar, sempurna dia ada di dalam generasi-generasinya, Noah berjalan sendiri bersama » Elohim.
ב֙ ִנ ָ֑ים
שְֹ֙לשֵ֣ה
ח ֙ ֹ֖֙נ
va·Nim sons anak-anak lelaki
she·lo·Shah three tiga
No·ach Noah Noah
֙יפת׃
וְ֙את־
Kejadian 6:10
ו֙יֹ֥ולד
vai·Yo·led and·he-is-cgenerating dan dia membuat lahir
חם ֥֙ א֙ת־
שם ֹ֖֙ א֙ת־
Ya·fet ve·'Et cham 'etshem Japheth and·» Ham » Shem Yaphet dan·» Ham » Shem 6:10 Dan Noah membuat lahir tiga anak laki-laki: » Shem, » Ham, dan» Yaphet.
ֱֹלהָ֑ים ִ הא ֙
ha·'E·lo·Him the·Elohim Elohim
לִ֙ ְפנ ֵ֣י
lif·Nei to·faces-of pada muka
ח֙מס׃
ה֙אֹ֖רץ
ha·'A·retz the·earth bumi
ה֙אֹ֖רץ
'et» »
Kejadian 6:11
ו֙ ִתשח֥ת
vat·tish·sha·Chet and·she-is-being-ruined dan dia rusak
ו֙ ִתםל֥א
cha·Mas ha·'A·retz vat·tim·ma·Le violence the·earth and·she-is-being-filled kekejaman bumi dan dia dipenuhi 6:11 Dan bumi telah rusak di hadapan Elohim, dan bumi dipenuhi kekejaman. Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
וְ֙ ִהמ ֵ֣ה
Kejadian 6:12
ֹלהים א֙ת־ ה֙אֹ֖רץ ִ֛ ִ א ֱ֙
ve·hin·Neh and·behold! dan lihat!
ב֙שִ֛ר
כ֙ל־
ba·Sar flesh daging
kolall-of semua
ha·'A·retz the·earth bumi
֙֙'et» »
הִ֙ ְש ִחית
E·lo·Him Elohim Elohim
vai·Yar and·he-is-seeing dan dia melihat
כי־ ִ֙
hish·Chit he-cruined dia membuat rusak
ס
ו֙י ְַּ֣רא
נִ֙ ְשחָ֑תה
kithat bahwa
ה֙ארץ׃
nish·Cha·tah she-was-ruined dia rusak
ע֙ל־
ד ְרכֹ֖ ֹו ֙ א֙ת־
ha·'A·retz 'aldar·Ko ֙֙'etthe·earth on way-of·him » bumi di atas jalannya » 6:12 Dan Elohim melihat » bumi, dan lihatlah! Dia telah rusak, bahwa setiap daging membuat rusak » jalannya di atas bumi. sa·Mek
כ֙ל־
kolall-of semua
קץ ֤֙
qetz end-of akhir
מ֙ ְלא֥ה
mal·'Ah she-is-full dia penuh
וְ֙ ִהנְ ִנ֥י
ve·hin·Ni and·behold·me! dan lihat aku!
ח ֙ לְ֙ ֹ֗נ
le·No·ach to·Noah kepada Noah
כי־ ִ֙
kithat bahwa
Kejadian 6:13
ֹלהים ִֹ֜ א ֱ֙
ו֙ ֨יאמר
E·lo·Him Elohim Elohim
vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata
לְ֙פנָ֔י
le·fa·Nai to·faces-of·me pada mukaku
בֵ֣א ֙
ba coming datang
ר ֙ בש ֙
ba·Sar flesh daging
מִ֙ ְפניהָ֑ם
ח֙מֹ֖ס
האִ֛רץ ֙
mip·pe·nei·Hem from·faces-of·them dari muka mereka
cha·Mas violence kekejaman
ha·'A·retz the·earth bumi
ה֙ארץ׃
א֙ת־
יתם ֹ֖ מ ְש ִח ֙
ha·'A·retz 'etmash·chi·Tam c the·earth »with ruining-of·them bumi »bersama membuat hancur mereka 6:13 Dan Elohim berfirman kepada Noah, “Akhir semua daging telah datang di hadapan-Ku, bahwa bumi penuh kekejaman dari hadapan mereka, dan lihatlah Aku, menghancurkan mereka bersama » bumi.
ָ֔֙גפר
עצי־ ֲ֙
ת֙בֵ֣ת
ך ֙ ְ֙ל
Go·fer sulphur gopher
'a·tzeiwoods-of kayu-kayu
te·Vat ark-of bahtera
le·Kha for·yourself bagi dirimu
ת ֥֙ וְ֙כפ ְר
ve·kha·far·Ta and·you-shelter dan engkau menutupi
א֙ת־ ה֙תבָ֑ה
hat·te·Vah the·ark bahtera
'et» »
תעֲשֵ֣ה ֙
ta·'a·Seh you-shall-makedo engkau harus membuat
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
Kejadian 6:14
עש֤ה ֲ֙
'a·Seh ֙makedo-you! buatlah engkau!
קִ֙ ִמֹ֖ים
qin·Nim nests sarang-sarang
ב֙כפר׃
ו ִמחֹ֖ וץ
bak·Ko·fer
מִ֙ב֥יִ ת
א֙תִ֛ה
u·mi·Chutz mib·Ba·yit 'o·Tah and·from·outside from·inside »·her dalam lapisan penutup dan dari luar dari rumah »·dia 6:14 Buatlah bagi dirimu bahtera dari kayu-kayu gopher, engkau harus membuat sarang-sarang pada » bahtera, dan engkau akan menutupi »dia dari dalam dan dari luar dengan penutup. in·the·sheltering-coat
שֹלש ְ֙
א֙תָ֑ה
she·Losh three-of tiga
ח ִמ ִש֤ים ֲ֙
cha·mish·Shim fifty lima puluh
קֹומתה׃
Kejadian 6:15
תעֲשֹ֖ה ֙
o·Tah »·her »·dia
אש֥ר ֲ֙
ta·'a·Seh you-shall-makedo engkau harus membuat
ה֙ת ָ֔בה
hat·te·Vah the·ark bahtera
א֙םֹ֖ה
ארְך
'O·rekh length-of panjang
ֹלשים ֥ ִ ו ְש
'a·Sher which yang
א֙ ֹ֗םה
'am·Mah cubit hasta
ר ְח ָ֔בה ֙
וְ֙זֹ֕ה
ve·Zeh and·this dan ini
מאֵ֣ ֹות ֙
me·'ot hundreds-of ratus
ה ֙ א֙ם
qo·ma·Tah 'am·Mah u·she·lo·Shim ra·che·Bah 'am·Mah rise-of·her cubit and·thirty width-of·her cubit tingginya hasta dan tiga puluh lebarnya hasta 6:15 Dan beginilah engkau harus membuat »dia, tiga ratus hasta panjang bahtera, lima puluh hasta lebarnya, dan tiga puluh hasta tingginya.
ה ֙ אם ֙
'am·Mah cubit hasta
וְ֙אל־
ve·'eland·to dan pada
ופ֥תח
u·Fe·tach and·opening-of dan bukaan
לת ֹ֗בה ֙
lat·te·Vah for·the·ark bagi bahtera
ת֙עֲשֵ֣ה
ta·'a·Seh you-shall-makedo engkau harus membuat
מִ֙ ְל ָ֔מ ְעלה
mil·Ma'·lah from·to·up·ward dari ke arah atas
Kejadian 6:16
צֵ֣֙הר ׀
Tzo·har clarifying kilauan
תְ֙כל ֵ֣מה
te·kha·Len·nah you-shall-mfinish·her engkau harus menyelesaikan dia
ת֙ ִשָ֑ים
בְ֙ ִצדֵ֣ה
התבֹ֖ה ֙
ta·Sim you-shall-place engkau harus menempatkan
be·tzid·Dah in·side-of·her dalam sisinya
hat·te·Vah the·ark bahtera
תעֲשה׃ ֙
שים ֹ֖ ִ ו ְש ִל
שְ֙נִ ִי֥ם
ת ְח ִת ִי ִ֛ם ֙
Ta·'a·Se·ha u·she·li·Shim she·ni·Yim tach·ti·Yim you-shall-makedo·her and·third-ones second-ones nether-ones engkau harus membuat dia dan ketiga kedua bagian paling bawah 6:16 Engkau harus membuat kilauan bagi bahtera itu, dan hingga sehasta engkau harus menyelesaikan dia dari atas, dan engkau harus menempatkan bukaan bahtera pada sisinya, engkau harus membuat dia dengan bagian paling bawah, kedua, dan ketiga.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
א֙ת־ ה֙םב֥ ול
ham·mab·Bul the·deluge-of banjir besar
כ֙ל־
kolall-of semua
mit·Ta·chat from·under dari bawah
מ֙ ִ֨ביא
'et» »
me·Vi
hin·Ni behold·me! lihat aku!
membuat datang
לְ֙שחֵ֣ת
ח֙ ִָ֔יים
וח ֙ ר ֵ֣֙
chai·Yim lives kehidupan
Ru·ach spirit-of roh
יִ֙גְ וע׃
הִ֙נְ נִ ֙י
cbringing
ע֙ל־ ה֙ ָ֔ארץ
le·sha·Chet to·to-mwreck-of untuk menghancurkan
תחת ֹ֖ מ ִ֙
Kejadian 6:17
ב֙אֹ֖רץ
ha·'A·retz the·earth bumi
בֹ֙ו
֙֙bo in·him dalam dia
אשר־ ֲ֙
כל ֥֙
ו֙א ֲִנֹ֗י
va·'a·Ni and·I dan aku
ם ֙ ִמי ֙
'alover atas
ma·yim waters air
'a·Sherwhich yang
ba·Sar flesh daging
אשר־ ֲ֙
ב ֹ֗שר ֙
השמָ֑יִ ם ֙
yig·Va' ba·'A·retz 'a·Sherkol hash·sha·Ma·yim he-shall-expire in·the·earth which all the·heavens dia akan berakhir di bumi yang semua langit 6:17 Dan Aku, lihatlah Aku, membuat air » banjir besar datang ke atas bumi untuk menghancurkan semua daging yang di dalam dia ada roh kehidupan, dari bawah langit, semua yang ada di bumi akan berakhir.
אתְָ֑ך ִ֙
'it·Takh »with·you »dengan·engkau
ובנ ִ֛יך
u·va·Nei·kha and·sons-of·you dan anak-anak lelakimu
ב֙נ ֹ֖יך
va·Nei·kha sons-of·you anak-anak lelakimu
יתי ֹ֖ ִ א֙ת־ בְ֙ ִר
be·ri·Ti covenant-of·me perjanjianku
א֙ ֹ֕תה
'at·Tah you engkau
'et» »
Kejadian 6:18
ו֙ה ֲִקמ ִ ֥תי
va·ha·qi·mo·Ti and·I-cset-up dan aku membuat bangkit
א֙ל־ ה֙ת ָ֔בה
hat·te·Vah the·ark bahtera
'elto ke
ונְ שי־
u·ne·sheiand·women-of dan perempuan-perempuan
את ֙ וב
u·va·Ta and·you-enter dan engkau masuk
֥֙וְ֙ ִא ְש ְתך
ve·'ish·te·Kha and·woman-of·you dan perempuanmu
אִ֙תְך׃
'it·Takh »with·you »bersama·engkau 6:18 Dan Aku akan membuat » perjanjian-Ku bangkit dengan »engkau, dan engkau akan masuk ke dalam bahtera, engkau dan anak-anakmu dan istrimu dan istri-istri anak-anakmu bersama »engkau.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
שנַּ֣יִ ם ְ֙
she·Na·yim two dua
ב֙ ִ֞שר
מכל־ ִ֙
ba·Sar flesh daging
mik·kol from·all-of dari semua
א֙ל־ ה֙תבֹ֖ה hat·te·Vah the·ark bahtera
'elto ke
ונְ קבֹ֖ה
ז֙כ֥ר
u·ne·qe·Vah and·female dan betina
za·Khar male jantan
Kejadian 6:19
החי ֙
Ha·chai the·living-one makhluk hidup
ו ִמכל־
u·mik·koland·from·every-of dan dari semua
ת֙ ִ ֥ביא
כל ִ֛ ִ֙מ
ta·Vi you-shall-cbring engkau harus membuat datang
mik·Kol from·all dari semua
אִ֙תְָ֑ך
'it·Takh »with·you »bersama·engkau
לְ֙החֲיֵ֣ת
le·ha·cha·Yot to·to-cpreserve-alive-of untuk membuat hidup
ִ֙י ְהיו׃
u·ne·ke·Vah they-shall-bebc mereka akan ada 6:19 Dan dari semua makhluk hidup, dari semua daging, dua dari semuanya harus engkau bawa ke bahtera, untuk hidup bersama »engkau, jantan dan betina akan ada.
ה ֙ ה֙ ְבהמ
hab·be·he·Mah the·domestic-beast binatang
האֲדמֹ֖ה ֙
ha·'a·da·Mah the·ground tanah
ו ִמן־
u·minand·from dan dari
לְ֙ ִמינֹ֗הו
le·mi·Ne·hu for·species-of·him pada jenis-jenisnya
Kejadian 6:20
מהעֵ֣ ֹוף ֙
me·ha·'of from·the·flyer dari hewan terbang
רמש ֥֙
כל ִ֛ ִ֙מ
Re·mes moving-animal-of hewan merayap
mik·Kol from·all-of dari semua
le·mi·Nah for·species-of·her pada jenis-jenisnya
she·Na·yim two dua
le·mi·Ne·hu for·species-of·him pada jenis-jenisnya
י֙ ֥באו
ya·Vo·'u they-shall-come mereka akan datang
כל ִ֛ ִ֙מ
mik·Kol from·all dari semua
שְ֙נַּ֣יִ ם
לְ֙ ִמינָ֔ה
לְ֙החֲיֹות׃
le·Ha·cha·Yot
לְ֙ ִמינ ָ֑הו א֙לֹ֖יך
'e·Lei·kha to·you untuk membuat hidup kepada engkau 6:20 Dari hewan terbang pada jenis-jenisnya, dan dari binatang pada jenis-jenisnya, dari semua hewan merayap di tanah pada jenis-jenisnya, dua dari semuanya akan datang kepada engkau untuk hidup. to·to-cpreserve-alive-of
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
ל ֙ מאֲכ ֙
ma·'a·Khal food makanan
אל ָ֑יך ֙
'e·Lei·kha for·you bagimu
מִ֙כל־
mik·kol from·all-of dari semua
ֹ֙֗לְ֙ך
le·Kha for·you bagimu
ת ֹ֖֙ וְ֙אס ְפ
ve·'a·saf·Ta and·you-gather dan engkau mengumpulkan
לְ֙א ְכלה׃
ק֙ח־
Kejadian 6:21
וְ֙אתֵ֣ה
qachtake-you! ambillah engkau!
וְ֙להֹ֖ם
֙יא ָ֔כל
ve·'at·Tah and·you dan engkau
ye·'a·Khel he-is-being-eaten dia dimakan
ִ֛֙לְ֙ך
אשֵ֣ר ֲ֙
'a·Sher which yang
וְ֙הי ֥ה
le·'okh·Lah ve·la·Hem le·Kha ve·ha·Yah to·food and·for·them for·you and·he-becomes untuk makanan dan bagi mereka bagimu dan dia ada 6:21 Dan engkau, ambillah bagimu dari semua makanan yang akan dimakan, dan engkau akan mengumpulkan bagimu, dan dia akan ada bagimu dan bagi mereka untuk makanan.”
צו ֥ה ִ֙
א ֨שר ֲ֙
ככל ְ֙
ח ֙ ָ֑֙נ
tziv·Vah
'a·Sher which yang
Ke·khol as·all seperti semua
No·ach Noah Noah
he-minstructed dia memerintahkan
ס
sa·Mek
ע֙שה׃
כן ֥֙
Kejadian 6:22
ו֙י ֹ֖עש
vai·Ya·'as and·he-is-doing dan dia melakukan
ֹלהים ֹ֖ ִ א ֱ֙
א֙תִ֛ ֹו
'a·Sah ken E·lo·Him o·To he-did so Elohim »·him dia melakukan demikian Elohim »·dia 6:22 Dan Noah melakukannya seperti semua yang Elohim perintahkan kepada »dia, demikian dia melakukannya.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com