Kejadian 04 Ibrani Inggris Indonesia Interlinear

  • Uploaded by: MaktabahSatu Arofah
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Kejadian 04 Ibrani Inggris Indonesia Interlinear as PDF for free.

More details

  • Words: 2,839
  • Pages: 10
‫אשתּ֑ ֹו‬ ְ

‫אְת־ חְוָ ָ֣ה‬

ish·To woman-of·him perempuannya

chav·Vah Eve Havvah

‫את־ קְָ֔ין‬ ְ Qa·yin Cain Qayin

'et» »

‫ְיהוָ ָֽה׃‬

‫דע‬ ַ֖ ‫ְָי‬

'et» »

‫וְתָ֣לד‬

‫ְו ָהָ֣אָ ָ ָ֔דם‬

ya·Da' he-knew dia mengenal

vat·Te·led and·she-is-giving-birth dan dia melahirkan

‫את־‬ ְ

Kejadian 4:1

‫איש‬ ְַ֖

ve·Ha·'a·Dam and·the·human dan manusia

ַּ֙ ‫ר‬ ְ ‫וְת ַּ֙ה‬

vat·Ta·har and·she-is-becoming-pregnant dan dia mengandung

‫קְָנִ֥יתי‬

‫וְ ֹּ֕תאמר‬

A·do·Nai 'et'ish qa·Ni·ti vat·To·mer Yahweh »with man I-acquired and·she-is-saying YHVH »dengan laki-laki aku memperoleh dan dia berkata 4:1 Dan manusia itu mengenal » Havvah, istrinya, dan dia mengandung, dan dia melahirkan » Qayin, dan dia berkata, “Aku memperoleh seorang laki-laki dengan » YHVH.”

‫את־ אְָ ַ֖חיו‬ ְ 'a·Chiv brother-of·him saudaranya

'et» »

‫רעה‬ ְָ֣

Ro·'eh one-shepherding-of gembala

‫א ָד ָ ָֽמה׃‬ ְ

Kejadian 4:2

‫לְָ ָ֔לדת‬ la·Le·det to·to-give-birth-of untuk melahirkan

ַּ֙ ‫ל‬ ְ ‫ה ַּ֙ב‬ ְ

‫בד‬ ִ֥ ְ‫ע‬

he·vel Abel Hevel

‫וְ ָ֣תסף‬

vat·To·sef

and·she-is-cproceeding dan dia membuat bertambah

‫ָֽוַֽיהי־‬

vay·hiand·he-is-becoming dan dia ada

‫הְָיָ ַ֖ה‬

‫וְ ֹּ֕קין‬

‫הּ֑בל‬ ְָ ‫אְת־‬

Ha·vel Abel Hevel

'et» »

‫צאן‬ ְָ֔

'a·da·Mah 'o·Ved ha·Yah ve·Qa·yin Tzon ground one-serving-of he-becomes and·Cain flock tanah pelayan dia ada dan Qayin kawanan domba 4:2 Dan dia menambah untuk melahirkan » saudaranya » Hevel, dan Hevel ada sebagai gembala kawanan domba dan Qayin ada sebagai pelayan tanah.

‫ָבא‬ ֵ֨ ‫ְוי‬

vai·ya·Ve and·he-is-cbringing

dan dia membuat datang

‫ליהוָ ָֽה׃‬ ְָֽ

‫ְָימּ֑ים‬

ya·Mim days hari-hari

‫מְנ ָחַ֖ה‬

‫מְ ָ֣קץ‬

miq·Qetz from·end-of dari akhir

‫הא ָד ָמָ֛ה‬ ְָֽ ָ

Kejadian 4:3

‫ָֽוַֽי ַ֖הי‬

vay·Hi and·he-is-becoming dan dia ada

‫מְפ ִ֧רי‬

‫קין‬ ְ

A·do·Nai min·Chah ha·'a·da·Mah mip·pe·Ri Qa·yin to·Yahweh present-offering the·ground from·fruit-of Cain bagi YHVH persembahan tanah dari buah Qayin 4:3 Dan terjadilah pada akhir hari-hari, dan Qayin membawa dari buah tanah, persembahan bagi YHVH.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫מבכ ִ֥רֹות‬ ְ ‫הְָ֛וא‬

mib·be·kho·Rot from·firstlings-of dari anak-anak sulung

‫ְגם־‬

hu he dia

gammoreover juga

‫וְי ָ֣שע‬

vai·Yi·sha' and·he-is-giving-heed dan dia memperhatikan

‫הְ ִ֥ביא‬

he·Vi he-cbrings dia membuat datang

‫ו ָֽמחלבהּ֑ן‬

u·me·chel·ve·Hen and·from·fat-of·them dan dari lemak mereka

‫מְנחָ ָֽתֹו׃‬

‫וְאל־‬

Kejadian 4:4

‫ְו ֵ֨הבל‬

ve·He·vel and·Abel dan Hevel

‫צאנַֹ֖ו‬ ְ

tzo·No flock-of·him kawanan dombanya

‫הבל‬ ְַ֖

‫אְל־‬

‫יְה ָוָ֔ה‬

min·cha·To ve·'elHe·vel 'elA·do·Nai present-offering-of·him and·to Abel to Yahweh persembahannya dan kepada Hevel kepada YHVH 4:4 Dan Hevel membawa juga, dia dari anak-anak sulung kawanan dombanya, dan dari lemak mereka, dan YHVH memperhatikan kepada Hevel dan kepada persembahannya.

‫לא‬ ְָ֣

‫מְנחָ תַ֖ ֹו‬

lo not tidak

min·cha·To present-offering-of·him persembahannya

‫מ ָ֔אד‬ ְ

me·'Od very sangat

ַּ֙ ‫לְק ַּ֙יְן‬

le·Qa·yin to·Cain pada Qayin

‫וְאל־‬

ve·'eland·to dan kepada

‫וְי ִּ֤חר‬

‫קין‬ ְִ֥

Qa·yin Cain Qayin

vai·Yi·char and·he-is-being-hot dan dia panas

‫פְָנָ ָֽיו׃‬

Kejadian 4:5

‫ְואל־‬

ve·'eland·to dan kepada

‫שְָ ָע ּ֑ה‬

sha·'Ah he-gave-heed dia memperhatikan

‫ָֽוַֽיפלַ֖ ו‬

pa·Nav vai·yip·pe·Lu faces-of·him and·they-are-falling mukanya dan mereka jatuh 4:5 Dan kepada Qayin dan kepada persembahannya Dia tidak memperhatikan, dan Qayin sangat panas, dan wajahnya jatuh.

‫לְָםָ ה‬

‫קין‬ ְּ֑ ָ

‫אְל־‬

‫יְהוָ ַ֖ה‬

Lam·mah to·what? untuk apa?

Qa·yin Cain Qayin

'elto kepada

A·do·Nai Yahweh YHVH

‫פְָנָֽיָך׃‬

‫ְָנפלִ֥ ו‬

‫וְ ָלַ֖םָ ה‬

Kejadian 4:6

‫וְיִ֥אמר‬

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫לְך‬ ְָָ֔

‫חָ֣ ָרה‬ ְָ

fa·Nei·kha na·fe·Lu ve·Lam·mah Lakh Cha·rah faces-of·you they-fall and·to·what? to·you he-is-hot mukamu mereka jatuh dan untuk apa? padamu dia panas 4:6 Dan YHVH berfirman kepada Qayin, “Untuk apa engkau panas, dan untuk apa wajahmu jatuh?

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

ַּ֙ ‫ם‬ ְ ‫וְא‬

ve·'Im and·if dan jika

Kejadian 4:7

‫שְ ָ֔את‬

ַּ֙ ‫ב‬ ְ ‫אְם־ תְיטי‬

se·'Et to-lift-up-of mengangkat

tei·Tiv you-are-cdoing-good engkau membuat berbuat baik

‫הְלִּ֤ ֹוא‬

'imif jika

‫חְ ָט ָ֣את‬

‫לפַ֖תח‬ ְ

‫יטיב‬ ָ֔ ְ‫ת‬

chat·Tat sin-offering dosa

lap·Pe·tach to·the·portal pada gerbang

tei·Tiv you-are-cdoing-good engkau membuat berbuat baik

ha·Lo ?·not ?tidak

‫לא‬ ְָ֣

lo not tidak

‫תה‬ ַ֖ ָ ‫וְא‬

‫תְשָ֣ וקָ ָ֔תֹו‬

ַּ֙ ‫ָך‬ ְ ‫וְא ֵ֨לי‬

‫רְבּ֑ץ‬

ve·'at·Tah and·you dan engkau

te·Shu·qa·To impulse-of·him hasratnya

ve·'e·Lei·kha and·to·you dan kepada engkau

ro·Vetz reclining berbaring

‫בְָֹֽו׃‬

‫תְמשָ ל־‬

bo tim·sholin·him you-are-ruling dalam dia engkau mengatur 4:7 Jika engkau berbuat baik, tidakkah akan terangkat? Dan jika engkau tidak berbuat baik, dosa telah berbaring pada gerbang, dan kepada engkau hasratnya tertuju, dan engkau akan mengatur dalam dia.”

‫אְָחּ֑יו‬

'a·Chiv brother-of·him saudaranya

‫הָ֣בל‬ ְ

He·vel Abel Hevel

‫ְויָ ִַֽ֥קָ ם‬

‫בְשָ ָ֔דה‬

vai·Ya·qom and·he-is-rising-up dan dia bangkit

bas·sa·Deh in·the·field di padang

‫וְיהרגָֽהו׃‬

‫אְל־‬

'elto kepada

Kejadian 4:8

‫קין‬ ְַ֖

‫וְיִ֥אמר‬

Qa·yin Cain Qayin

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫יֹותָ֣ם‬ ָ ‫בְה‬

bih·yo·Tam in·to-bebc-of·them dalam ada mereka

‫אְָ ַ֖חיו‬

‫הבל‬ ְִ֥

ַּ֙ ‫ָֽוַֽיהְי‬

vay·Hi and·he-is-becoming dan dia ada

‫אְל־‬

‫קין‬ ְָ֛

vai·ya·har·Ge·hu 'a·Chiv He·vel 'elQa·yin and·he-is-killing·him brother-of·him Abel to Cain dan dia membunuh dia saudaranya Hevel kepada Qayin 4:8 Dan Qayin berkata kepada Hevel, saudaranya, dan terjadilah, dalam keberadaan mereka di padang, dan Qayin bangkit kepada Hevel, saudaranya, dan dia membunuhnya. Kejadian 4:9

‫הָ֣בל‬ ְ

He·vel Abel Hevel

‫אי‬ ְַ֖

'ei where? di mana?

‫קְָ֔ין‬

Qa·yin Cain Qayin

‫אְל־‬

'elto kepada

ַּ֙ ‫ה‬ ְ ‫יְה ָו‬

A·do·Nai Yahweh YHVH

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫וְיִּ֤אמר‬

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫ְָי ָ֔דעתי‬

ya·Da'·ti I-know aku mengetahui

‫לא‬ ְָ֣

lo not tidak

ַּ֙ ‫ר‬ ְ ‫וְי ַּ֙אמ‬

‫אְָ ָֽנכי׃‬

‫אְָחּ֑יָך‬

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫אְָ ַ֖חי‬

'a·Chi·kha brother-of·you saudaramu

‫הְשמִ֥ר‬

'a·No·khi 'a·Chi ha·sho·Mer I brother-of·me ?·one-keeping aku saudaraku ?penjaga 4:9 Dan YHVH berfirman kepada Qayin, “Di mana Hevel, saudaramu?” Dan dia berkata, “Aku tidak tahu, akukah penjaga saudaraku?”

‫דמָ֣י‬ ְ

de·Mei bloods-of darah

‫קֹול‬ ְ

ְָ‫עְָשּ֑ית‬

Qol voice-of suara

‫הא ָד ָ ָֽמה׃‬ ְָֽ ָ

‫מְן־‬

'a·Si·ta you-did engkau berbuat

‫אְלַ֖י‬

Kejadian 4:10

‫מָ֣ה‬ ְ

‫וְיַ֖אמר‬

meh what? apa?

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫צְע ִ֥קים‬

‫אְָ ָ֔חיָך‬

Ha·'a·da·Mah min'e·Lai tzo·'a·Qim 'a·Chi·kha the·ground from to·me ones-crying brother-of·you tanah dari kepadaku berteriak saudaramu 4:10 Dan Dia berfirman, “Apa yang engkau perbuat? Suara darah saudaramu berteriak kepada-Ku dari tanah.

ַּ֙ ‫ה‬ ְ ָ‫הא ָדמ‬ ְָֽ ָ

‫מְן־‬

‫אּ֑תָ ה‬ ְָ

‫אְָ ָ֣רור‬

ha·'a·da·Mah the·ground tanah

minfrom dari

'At·tah you engkau

'a·Rur being-cursed terkutuk

‫לְָ ָ֛קחת‬

la·Qa·chat

to·to-take-of

untuk mengambil

ְָ‫פיה‬ ְָ֔ ‫אְת־‬

Pi·ha mouth-of·her mulutnya

‫מְי ָָֽדָך׃‬

'et» »

Kejadian 4:11

‫תה‬ ַ֖ ָ ‫ְוע‬

ve·'at·Tah and·now dan sekarang

‫פְָצ ָתָ֣ה‬

pa·tze·Tah she-opened-wide dia membuka

‫אְָ ַ֖חיָך‬

‫אְשָ֣ר‬

'a·Sher which yang

‫דמִ֥י‬ ְ ‫אְת־‬

mi·ya·De·kha 'a·Chi·kha de·Mei 'etfrom·hand-of·you brother-of·you bloods-of » dari tanganmu saudaramu darah » 4:11 Dan sekarang, terkutuklah engkau dari tanah yang membuka » mulutnya untuk mengambil » darah saudaramu dari tanganmu. Kejadian 4:12

‫לא־‬ ְָֽ

lonot tidak

‫הָ֣א ָד ָ֔ ָמה‬ ְָ ‫אְת־‬

ha·'a·da·Mah the·ground tanah

'et» »

ַּ֙ ‫ד‬ ְ ‫תעב‬ ְָֽ

ta·'a·Vod you-shall-serve engkau akan melayani

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫כי‬ ְִּ֤

ki that bahwa

‫ל ְּ֑ך‬ ְָ

Lakh to·you kepadamu

‫בְָ ָ ָֽארץ׃‬

‫כְ ָחַ֖ה‬

ko·Chah vigor-of·her kekuatannya

‫תְָֽהי ִ֥ה‬

‫תְת־‬

tetto-give-of memberi

‫תְסִ֥ף‬

to·Sef

she-shall-ccontinue dia akan membuat bertambah

‫ְָונָ ַ֖ד‬

‫נְָ ִ֥ע‬

va·'A·retz tih·Yeh va·Nad na' in·the·earth you-shall-become and·one-wandering one-roving di bumi engkau akan ada dan mengembara terhuyung-huyung 4:12 Bahwa engkau akan melayani » tanah, dia tidak akan menambahkan untuk memberikan kekuatannya kepadamu, terhuyung-huyung dan mengembara engkau akan ada di bumi.”

‫ָגְ ִ֥דֹול‬

‫יְהוָ ּ֑ה‬

ga·Dol great besar

‫אְל־‬

A·do·Nai Yahweh YHVH

'elto kepada

Kejadian 4:13

‫קין‬ ְַ֖

‫וְיִ֥אמר‬

Qa·yin Cain Qayin

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫מְמ ָֽשא׃‬

‫עְֹונַ֖י‬

min·ne·So 'a·vo·Ni from·to-bear-of depravity-of·me dari diangkat kebejatanku 4:13 Dan Qayin berkata kepada YHVH, “Besar kebejatanku, lebih daripada untuk ditanggung.

ַּ֙ ‫ל‬ ְ ‫מְע‬

me·'Al from·on dari atas

‫אןָ תּ֑ר‬ ְ

'es·sa·Ter I-shall-be-concealed aku akan tersembunyi

‫בְָ ָָ֔ארץ‬

ba·'A·retz in·the·earth di bumi

‫הְיּ֗ ֹום‬

hai·Yom the·day hari

‫אְתי‬

'o·Ti »·me »·aku

‫ומפָ נ ַ֖יָך‬

u·mip·pa·Nei·kha and·from·faces-of·you dan dari mukamu

ַּ֙ ‫ד‬ ְ ‫ְָו ָנ‬

va·Nad and·one-wandering dan mengembara

‫ְָֽיהר ָֽגַֽני׃‬

Kejadian 4:14

ְָ‫ְג ֵ֨רשת‬

ge·Rash·ta you-mdrive-out engkau mengusir

‫הא ָד ָ֔ ָמה‬ ְָֽ ָ

ha·'a·da·Mah the·ground tanah

‫נְָ ִּ֤ע‬

na' one-roving terhuyung-huyung

‫מְצ ַ֖אי‬

‫כְָל־‬

‫הְן‬ ְ

hen behold! lihat!

‫פְנ ָ֣י‬

pe·Nei surfaces-of muka

‫ְוהָ ייתי‬

ve·ha·Yi·ti and·I-become dan aku ada

‫ְוהָ יָ ִ֥ה‬

Ya·har·Ge·ni mo·tze·'I khol ve·ha·Yah he-shall-kill·me one-finding-of·me any-of and·he-becomes dia akan membunuh aku menemukan aku semua dan dia ada 4:14 Lihatlah! Engkau mengusir »aku hari ini dari atas muka tanah, dan dari wajah-Mu aku akan tersembunyi, dan aku akan ada di bumi terhuyung-huyung dan mengembara, dan terjadilah, semua yang menemukan aku, dia akan membunuh aku.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫כְָל־‬

ַּ֙ ‫לְָכְן‬

kolany-of semua

‫יְה ָוּ֗ה‬

la·Khen to·so pada demikian

‫ְי ָ ּ֑קם‬

‫לְָֹ֣ו‬

A·do·Nai Yahweh YHVH

yuq·Qam he-shall-be-cavenged dia akan membuat pembalasan

Kejadian 4:15

‫וְיִ֧אמר‬

lo to·him kepadanya

‫תים‬ ַ֖ ָ‫שְבע‬

‫קְָ֔ין‬

shiv·'a·Ta·yim seven-times tujuh kali

Qa·yin Cain Qayin

‫לבל ִ֥תי‬ ְ

‫אְָֹ֔ות‬

ַּ֙ ‫לְק ַּ֙יְן‬

‫יְהוָ ִּ֤ה‬

le·vil·Ti to·so-as-not untuk supaya tidak

ot sign tanda

le·Qa·yin for·Cain bagi Qayin

A·do·Nai Yahweh YHVH

‫מְצ ָֽאֹו׃‬

‫כְָל־‬

‫אְתַ֖ ֹו‬

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫הְרָ֣ג‬

ho·Reg one-killing-of membunuh

‫וְ ֵ֨ ָישם‬

vai·Ya·sem and·he-is-placing dan dia menempatkan

‫הכֹות־‬ ְ

mo·tze·'O kolo·To hak·kotone-finding-of·him any-of »·him to-csmite-of menemukan dia semua »·dia membuat terpukul 4:15 Dan YHVH berfirman kepadanya demikian, “Semua yang membunuh Qayin, dia akan dibalaskan tujuh kali lipat,” dan YHVH menempatkan tanda bagi Qayin, supaya semua yang menemukan dia tidak menyerang »dia.

‫ְיהוָ ּ֑ה‬

A·do·Nai Yahweh YHVH

‫מְלפנ ָ֣י‬

‫קין‬ ְַ֖

mil·lif·Nei from·to·faces-of dari muka

‫עדן׃‬ ְָֽ ‫קְדמת־‬

Qa·yin Cain Qayin

‫ְַ֖נֹוד‬

‫בְ ָֽארץ־‬

Kejadian 4:16

‫וְי ִ֥צא‬

vai·Ye·tze and·he-is-going-forth dan dia keluar

‫וְי ִ֥שב‬

'E·den qid·matNod be·'e·retzvai·Ye·shev Eden east-of Nod in·land-of and·he-is-dwelling Eden timur Nod di negeri dan dia tinggal 4:16 Dan Qayin keluar dari hadapan YHVH dan dia tinggal di negeri Nod, ke timur Eden.

‫אְת־ אְש ָ֔תֹו‬

‫את־ חְנֹּ֑וְך‬ ְ cha·Nokh Enoch Hanokh

‫שָ֣ם‬ ְ

shem name-of nama

'et» »

ish·To woman-of·him perempuannya

'et» »

‫וְתָ֣לד‬

vat·Te·led and·she-is-giving-birth dan dia melahirkan

ַּ֙ ‫א‬ ְ ‫וְיק ָר‬

vai·yiq·Ra and·he-is-calling dan dia menyebut

‫עְָ֔יר‬

'Ir city kota

ַּ֙ ‫ק ַּ֙יְן‬ ְ

qa·yin Cain Qayin

Kejadian 4:17

‫וְי ִֵּּ֤֤דע‬

vai·Ye·da' and·he-is-knowing dan dia mengenal

‫תהר‬ ַ֖ ְ‫ו‬

vat·Ta·har and·she-is-becoming-pregnant dan dia mengandung

‫בנה‬ ְָ֣

Bo·neh building membangun

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

ַּ֙ ‫ָֽוַֽיהְי‬

vay·Hi and·he-is-beingbc dan dia ada

‫חְנָֽ ֹוְך׃‬

‫בְנִֹ֥ו‬

‫כְשַ֖ם‬

‫הְָ ָ֔עיר‬

cha·Nokh be·No ke·Shem ha·'Ir Enoch son-of·him as·name-of the·city Hanokh anak laki-lakinya seperti nama kota 4:17 Dan Qayin mengenal » istrinya dan dia mengandung dan dia melahirkan » Hanokh, dan dia ada sebagai pembangun kota, dan dia menyebut nama kota itu seperti nama anaknya, Hanokh.

‫ירד‬ ֹּ֕ ָ ‫ירד וְע‬ ָ֔ ָ ְ‫אְת־ ע‬

ve·'i·Rad and·Irad dan Irad

'i·Rad Irad Irad

‫ומחיי ָּ֗אל‬

'et» »

Kejadian 4:18

ַּ֙ ‫ְך‬ ְ ‫לחנֹו‬ ְָֽ

‫וְיוָלִּ֤ד‬

la·cha·noKh to·Enoch bagi Hanokh

vai·yiv·va·Led and·he-is-being-born dan dia dilahirkan

‫אְת־ מְ ָֽחויָאּ֑ל‬

‫ְָילַ֖ד‬

u·me·chi·y·ya·'El and·Mehujael dan Mehuyael

me·chu·ya·'El Mehujael Mehuyael

'et» »

ya·Lad he-generated dia memperanakkan

u·me·tu·sha·'El and·Methusael dan Metushael

me·Tu·sha·'El Methusael Metushael

'et» »

ya·Lad he-generated dia memperanakkan

‫ומתושָ אַ֖ל‬

‫אְת־ מְתָ֣ ושָ ָ֔אל‬

ַּ֙ ‫ד‬ ְ ‫ְָיל‬

‫למְך׃‬ ְָָֽ ‫אְת־‬

‫ְָילִ֥ד‬

La·mekh 'etya·Lad Lamech » he-generated Lamekh » dia memperanakkan 4:18 Dan » Irad dilahirkan bagi Hanokh, dan Irad memperanakkan » Mehuyael, dan Mehuyael memperanakkan » Metushael, dan Metushael memperanakkan » Lamekh.

‫ְָנשּ֑ים‬

na·Shim women perempuan

‫לה׃‬ ָֽ ָ ‫צ‬ ְ

‫שְתָ֣י‬

she·Tei two-of dua

‫הְשנַ֖ית‬

‫למְך‬ ְַ֖

Le·mekh Lamech Lamekh

‫וְשִ֥ם‬

Kejadian 4:19

‫לְִֹ֥ו‬

lo to·himself bagi dirinya

‫עְָ ָ ָ֔דה‬

‫וְי ָָֽֽקח־‬

vai·yiq·qachand·he-is-taking dan dia mengambil

ַּ֙ ‫ת‬ ְ ‫האח‬ ְָֽ ָ

‫שם‬ ְִּ֤

tzil·Lah hash·she·Nit ve·Shem 'a·Dah ha·'a·Chat shem Zillah the·second and·name-of Adah the·one name-of Tzillah kedua dan nama Adah satu nama 4:19 Dan Lamekh mengambil bagi dirinya dua istri, nama yang satu Adah, dan nama yang kedua Tzillah.

‫הְָ֣וא הְָ ָיָ֔ה‬

ha·Yah he-became dia ada

hu he dia

‫אְת־ ְָי ָבּ֑ל‬

ya·Val Jabal Yaval

'et» »

‫דה‬ ַ֖ ָ ְָ‫ע‬

'a·Dah Adah Adah

Kejadian 4:20

‫תלד‬ ִ֥ ְ‫ו‬

vat·Te·led and·she-is-giving-birth dan dia melahirkan

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫ומקנָֽה׃‬

‫אהל‬ ְַ֖

‫יְשִ֥ב‬

‫אְ ֹּ֕בי‬

u·miq·Neh 'O·hel yo·Shev 'a·Vi and·cattleman tent one-dwelling-of father-of dan ternak kemah tinggal bapa 4:20 Dan Adah melahirkan Yaval, dia ada sebagai bapa mereka yang tinggal di kemah dan beternak.

‫יו ָבּ֑ל הְָ֣וא הְָ ָיָ֔ה‬

ha·Yah he-became dia ada

‫וְעוגָ ָֽב׃‬

hu he dia

‫כְמַֹ֖ור‬

Kejadian 4:21

‫אְָ ַ֖חיו‬

yu·Val Jubal Yuval

‫ְושִ֥ם‬

'a·Chiv brother-of·him saudaranya

‫תְפִ֥ש‬

ve·Shem and·name-of dan nama

‫כְָל־‬

‫אְ ֹּ֕בי‬

ve·'u·Gav kin·Nor to·Fes kol'a·Vi and·shepherd's-pipe harp one-handling-of every-of father-of dan seruling harpa memegang semua bapa 4:21 Dan nama saudaranya Yuval, dia ada sebagai bapa semua yang memegang harpa dan seruling.

‫את־‬ ְ

ַּ֙ ‫ה‬ ְ ‫הוא יְָָֽל ָד‬ ְּ֗

‫נְ ַ֖חשת‬

'et» »

‫רש‬ ִ֥ ְ‫ח‬

yal·Dah she-gave-birth dia melahirkan

ne·Cho·shet copper tembaga

cho·Resh tooling-of perajin

kolevery-of semua

‫ְָֽנע ָ ָֽמה׃‬

hi she dia

‫כְָל־‬

‫ְגם־‬ gammoreover juga

Kejadian 4:22

‫ְוצ ָל ָ֣ה‬

ve·tzil·Lah and·Zillah dan Tzillah

‫ֹל ֹּ֕טש‬

‫תְָ֣ובל קְָ֔ין‬

lo·Tesh one-forging-of menajamkan

Qa·yin Tu·val Tubal~Cain Tuval-Qayin

‫קין‬ ְַ֖ ‫תְָֽובל־‬

‫ְָֽואחִ֥ ֹות‬

‫וברזּ֑ל‬

Na·'a·Mah Qa·yin tu·valva·'a·Chot u·var·Zel Naamah Tubal-Cain and·sister-of and·iron Naamah Tuval-Qayin dan saudari dan besi 4:22 Dan Tzillah, dia juga melahirkan » Tuval-Qayin, seorang yang menajamkan semua perajin tembaga dan besi, dan saudari Tuval-Qayin adalah Naamah.

‫עְָ ָדִּ֤ה‬

'a·Dah Adah Adah

‫ָשיו‬ ָ ּ֗ ‫לְנ‬

le·na·Shav to·women-of·him kepada perempuan-perempuannya

‫נְשָ֣י‬

ne·Shei women-of perempuan-perempuan

‫קֹו ָ֔לי‬

qo·Li voice-of·me suaraku

‫למְך‬ ְ

Le·mekh Lamech Lamekh

Kejadian 4:23

vai·Yo·mer and·he-is-saying dan dia berkata

‫שְמָ֣ען‬

she·Ma·'an listen-you(p)! dengarkanlah kamu!

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫וְ ֵ֨יאמר‬ ַּ֙ ‫ה‬ ְ ָ‫ְוצל‬

ve·tzil·Lah and·Zillah dan Tzillah

‫איש‬ ְִּ֤

'ish man laki-laki

‫כי‬ ְָ֣

ki that bahwa

‫אְמ ָרתּ֑י‬

‫הְאזַֽ ַ֖מָה‬

'im·ra·Ti saying-of·me perkataanku

‫לחב ָר ָֽתי׃‬ ְ

‫למְך‬ ְָ֔

ha'·Zen·nah

Le·mekh Lamech Lamekh

cgive-ear-you(p)!

buatlah memberi telinga kamu!

‫וְי ַ֖לד‬

‫לְפצ ָ֔עי‬

ַּ֙ ‫הְָר ַּ֙גתְי‬

le·chab·bu·ra·Ti ve·Ye·led le·fitz·'I ha·Rag·ti for·welt-of·me and·boy for·injury-of·me I-killed untuk bilurku dan anak kecil untuk melukai aku aku membunuh 4:23 Dan Lamekh berkata kepada istri-istrinya, “Adah dan Tzillah, dengarkanlah suaraku, istri-istri Lamekh! Berilah telinga kepada perkataanku, bahwa aku membunuh seorang laki-laki karena melukai aku, dan seorang anak kecil karena bilurku.

‫קין‬ ְּ֑ ָ

Qa·yin Cain Qayin

Kejadian 4:24

‫ְיקם־‬

‫תים‬ ַ֖ ָ‫שְבע‬

yuq·qamhe-shall-be-cavenged dia akan membuat pembalasan

shiv·'a·Ta·yim seven-times tujuh kali

‫וְשב ָעָֽה׃‬

‫שְבעִ֥ים‬

‫כי‬ ְִ֥

ki that bahwa

‫ְולַ֖מְך‬

ve·shiv·'Ah shiv·'Im ve·Le·mekh and·seven seventy and·Lamech dan tujuh tujuh puluh dan Lamekh 4:24 Bahwa Qayin akan dibalaskan tujuh kali lipat, dan Lamekh tujuh puluh tujuh.”

‫אְת־ אְש ָ֔תֹו‬ ‫שמַ֖ ֹו‬ ְ ‫את־‬ ְ

she·Mo name-of·him namanya

ish·To woman-of·him perempuannya

'et» »

‫קין׃‬ ְָֽ ָ

‫רא‬ ִ֥ ָ ‫וְתק‬

vat·tiq·Ra and·she-is-calling dan dia menyebut

‫ם ַּ֙ זֵּ֤ ָ֣רע‬ ְ ‫אְֹלהי‬

Ze·ra' seed benih

'et» »

E·lo·Him Elohim Elohim

‫הְ ָרגַֹ֖ו‬

ַּ֙ ‫ד‬ ְ ‫עֹו‬

‫דם‬ ִ֥ ָ ְָ‫א‬

'Od further lagi

'a·Dam Adam manusia

‫בְָ֔ן‬

Ben son anak laki-laki

‫לי‬ ְִּ֤

li for·me bagiku

‫כי‬ ְִ֥

Kejadian 4:25

‫וְ ֵ֨ידע‬

vai·Ye·da' and·he-is-knowing dan dia mengenal

‫וְתָ֣לד‬

vat·Te·led and·she-is-giving-birth dan dia melahirkan

‫שת־‬ ְָֽ ָ

shathe-set dia menetapkan

‫הְָ֔בל‬

‫כי‬ ְָ֣

ki that bahwa

‫תחת‬ ָ֣

‫שּ֑ת‬ ְ

Shet Seth Shet

‫אְ ָ֔חר‬

Qa·yin ha·ra·Go ki He·vel Ta·chat 'a·Cher u Cain he-killed·him that Abel instead -of another Qayin dia membunuh dia bahwa Hevel di bawah lain 4:25 Dan manusia itu mengenal lagi » istrinya, dan dia melahirkan seorang anak lakilaki, dan dia menyebut » namanya Shet, bahwa “Elohim telah menetapkan bagiku benih lain pengganti Hevel, bahwa Qayin telah membunuh dia.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

‫בְָ֔ן‬

Ben son anak laki-laki

‫אָ֣ז‬ ְָ

‫פ‬

'az then waktu itu

‫ְיהוָ ָֽה׃‬

‫א ַּ֙ ְילד־‬ ְ ‫הו‬

yul·ladhe-was-born dia dilahirkan

‫אְנֹּ֑וש‬

e·Noosh Enosh Enosh

‫בְשִ֥ם‬

hu he dia

‫ְגם־‬

gammoreover juga

‫אְת־ שְמַ֖ ֹו‬

she·Mo name-of·him namanya

'et» »

‫לְק ַ֖רא‬

Peh

Kejadian 4:26

‫ולשִּ֤ת‬

ul·Shet and·to·Seth dan bagi Shet

‫רא‬ ִ֥ ָ ‫וְיק‬

vai·yiq·Ra and·he-is-calling dan dia menyebut

‫הו ָ֔חל‬

A·do·Nai be·Shem liq·Ro hu·Chal Yahweh in·name-of to·to-call-of he-is-cstarted YHVH dalam nama untuk memanggil dia membuat mulai 4:26 Dan bagi Shet juga, seorang anak laki-laki dilahirkan bagi dia, dan dia menyebut » namanya Enosh, maka dia mulai untuk memanggil dalam Nama YHVH.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com Versi lengkap (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Related Documents


More Documents from ""

Al Haqibah
October 2019 20
Kumpulan Doa
October 2019 37
October 2019 20
Syiiran Nasihat Khr. Asnawi
October 2019 18