showing 1-10 of 18
19 Mar
தமிழ் Devabhasha and Maanusha Bhasa Pls visit the site http://tashindu.blogspot.com/
21 Mar
சி.ேமகராஜன Rajan ^^ the above article tries to give references which point out that Ramayana was written by a person who knows tamil. Apart from that, When I read the article I got reminded of the following facts. Pooja - is from the tamil word "Poojai" which itself is from "Poo sey" , which means "to do with flowers". Hanumanth - is from the tamil words "Aan Manthi", which means a Male monkey. The above 2 are from R.C.Majumdars book "Vedic Age" by Bharatiya Vidya Bhavan.
22 Mar
ಮಹೇಶ ಬಿ.ಎಸ್. ^^^ poo is not only Tamil word sir. poo is common dravidian word( Kannada, Telugu, Tamil etc ) and sey/chey/key also. hanumanth is Kannada word too... hanu in Kannada means chubby cheeks! :)
22 Mar
Appandai Raj Hanu is a Sankrit word borrowed by Kannada.. Hanu in Sanskrit means CHEEKS.... BTW I think POO(Flower) in Kannada is given as HOO... As all the dravidian words starting with P are converted into H in Kannada E.g: Tamil Peyar-Hesaru(Name) Patthu-Hatthu(Ten) Paal-Haalu(Milk) Paadu-Haadu(Sing) Palli-Halli(Name of a Place) Poo-Hoo(Flower) ... Hence I think for that POOJA discrepancy, Kannada must not be taken into account....(If taken, it must be Hooja, Not Pooja... ... )...
22 Mar
Karthik If I am correct, p->h shift is a thing of modern kannada. Old Kannada did not have this change.
22 Mar
Appandai Raj Even the word HaLegannada(Old Kannada) itself supports P-H shift..... Tamil:Pazhaiya-pazhai-HaLe
25 Mar
Ramakrishnan pUj- (to worship/revere) is an IA verbal stem, and poo-sei ("make flower") is not the proper etymology for it. If it is dravidian, it should have become hoosei in modern kannada and poochesi in telugu. Since Kannada and telugu preserve pUjA as it is, and since it is also known that all words ending in "aa" become "ai" in tamil, it is written as poojai or poochai to adapt to tamil phonology.
25 Mar
சி.ேமகராஜன Rajan ^^^^ AFAIK, It is a well accepted fact that dravidians gave the concept of flower worship and image worship to aryans.
25 Mar
vinoth @ramakrishnan there are several thousands of words common between samskrit and tamil. tamil is the root to samskrit
25 Mar
vinoth dravidian and aryan are absurd showing 11-18 of 18
26 Mar
dvijay if the conversation between Goddess Sita and Lord Anjaneya is Tamil as per http://tashindu.blogspot.com/, then Tamil is Devabhaasha in reality, as Goddess Sita and lord Anjaneya are devas in Hindu Religion. It is said that Lord Siva created the Sanskrit from Damarukam. If he creates so, before that he should have speak non sanskrit language, i.e. Tamil. Therefore Tamil is Devabhasha and old language than Skt
26 Mar
Ramakrishnan AFAIK, It is a well accepted fact that dravidians gave the concept of flower worship and image worship to aryans. Can you substantiate it with academic references? Even if that is so, it is not relevant to the IA verb-stem pUj- (since it does not pertain to flowers).
27 Mar delete
రవి వరరో Flower worship is entirely Dravidian mode. ul [to praise)->pul->(Pol)->PoTTu (ேபாற்று)= v. tr. 1. To praise, applaud; துதித்தல். (பிங்.) ேபாற்று மடி யாருண்ணின்று நகுேவன் (திருவாச. 5, 60). 2. To worship; வணங்குதல். (பிங்.) 3 ேபாற்றி pōTTi . n. 1. Praise, applause, commendation; புகழ்ெமாழி. (W.) 2. Brahman templepriest of Malabar; ேகாயிற் பூைசெசய்யும் மைலயாளநாட்டுப் பிராமணன். (W.) 3. See ேபாத்தி, 1.-int. Exclamation of praise; துதிச்ெசால்வைக. ெபாய்தீர் காட்சிப் புைரேயாய் ேபாற்றி (சிலப். 13, 92). ேபாற்று(PoTTu)->ேபாற்றிைம pōTTimai , n. < id. Honour, reverence; வணக்கம். (W.) ேபாற்று(PoTTu)->ேபாத்தி, 1.--int. Exclamation of praise; துதிச்ெசால்வைக. ெபாய்தீர் காட்சிப் புைரேயாய் ேபாற்றி (சிலப். 13, 92).Poththi->(Pochi)->Poosai (Tamil) 1. Worship; homage to superiors; adoration of the gods with proper ceremonies; ஆராதைன. ஈங்கு நீ பூைச ெசய்வதியாவைன (கூர்மபு. கண்ணன்சிவபூைச. 1). 2. Taking meals, as of devotees; அடியார் அமுதுெசய்ைக పూజ [ pūja ] or పూజనము pūja. n. Worship, reverence, respect, veneration, obeisance, homage, adoration. అరచ్ న. ఇది వాడు చేసుకొనన్పూజాఫలము this is an answer to his prayers. పూజకుడు pūjakuḍu. n. A worshipper, a priest. అరచ్ కుడు. పూజనీయము pūjanīyamu. adj. Venerable, honourable. M. XIII. v. 29. పూజనీయులు the noble. పూజించు or పూజచేయు pūjinṭṣu v. a. To worship, adore, do homage or obeisance to, reverence. అరిపం ్చు. పూజితము pūjitamu. adj. Worshipped, adored, reverend, reverenced. పూజితుడు pūjituḍu. n. One who is honoured or saintly, పూజింపబడినవాడు. పూజయ్ త pūjyata. n. Venerableness. పూజయ్ ము pūjyamu. adj. Venerable, deserving of respect and reverence. n. Nothing. భోజనానకు పూజయ్ మునన్ ది I have nothing to live upon. పూజుయ్ డు pūjyuḍu. n. One who is venerable or honourable,
పూజింపదగినవాడు, గౌరవమునకు పాతుర్ డు. పూజుయ్ డెన ౖ pūjyḍ-aina. adj. Venerable, adorable. పూ? [ pūza ] pūḍza. Same as పూజ. (q. v.) Pusai+aari->poosari పూ?◌ారి, పూ?రి or పూ?◌ారివాడు pūjāri. (పూ? +అరి.) n. An officiating Brahmin or priest of a temple. అరచ్ కుడు. పూ?◌ారిసాని pūjāri-sāni. n. A priestess. Zacca. vi. 127. Poojari (skt)
27 Mar delete
రవి వరరో Cf: Talai+aari-> Talaiyaari(Village officer-Tamil)-> Talaari (Telugu) Aari is Tamil Suffix and such Aari suffix is not available in Skt. తలారి [ talāri ] or తలవరి talāri. [Tel.] n. A watchman, beadle, constable.
27 Mar
சி.ேமகராஜன Rajan Can you substantiate it with academic references? As I said earlier, If you have doubts on it and want more details please refer, R.C. Majumdar's mammoth work on Indian History and Culture.
27 Mar
Ramakrishnan ^^^ Anyways, its irrelevant to pUjPoojaari cannot be split as poo+sei+aari, and the reverse is also not possible. So the etymology is wrong.
1 Apr
Ravi Even the word HaLegannada(Old Kannada) itself supports P-H shift..... Tamil:Pazhaiya-pazhai-HaLe Kavirajamagaa calls hale Kannada as Pazha Kannadam, not Hale kannada, Pa- Ha shift is after 10th century AD.
2 Apr
சி.ேமகராஜன Rajan Poojaari cannot be split as poo+sei+aari, and the reverse is also not possible. So the etymology is wrong Hmmm.. Kattrathu kai mann alavu Kallathathu ulagalavu ...