Manual De Operaciones Y Manejo De Contingencias.docx

  • Uploaded by: Hector Suarez Rios
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Operaciones Y Manejo De Contingencias.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 12,664
  • Pages: 32
INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

MANUAL DE OPERACIONES Y MANEJO DE CONTINGENCIAS .5. MANUAL DE OPERACIONES DE MONTAJE Y MANEJO DE CONTINGENCIAS. 1.5.1. MANUAL DE OPERACIONES. 1.5.1.1. OBJETIVO. El presente manual de operaciones tiene por objeto definir definir las directrices técnicas generales, normas, materiales, procedimientos de trabajo e inspección, aplicables al suministro y montaje de estructuras metálicas: -

Estructuras para edificios y naves. Estructuras de acero para soporte de equipos (Tolvas de gruesos, fajas transportadoras, chancadoras, Hidrociclones, cajones de descarga de pulpa, etc) Plataformas y pasarelas de servicio. Pipe-racks para la instalación y soporte de tuberías. Estructura para el manejo de instrumentos en equipos y en tuberías. Escaleras, barandillas, placas de asiento, etc.

Esta especificación se extenderá a todas las unidades de obra que, aún no contempladas inicialmente en los diferentes suministros, pueden incrementarse en el transcurso del desarrollo de los trabajos. 1.5.1.2.

ESPECIFICACIONES.

Se aplicara la última versión de todas las normas, instrucciones y documentos que se citan a continuación:            

ASTM A36 / A36 M ASTM A572 / A572 M ASTM A6 / A6 M ASTM A572 / A572 DIN 1024 ISO 1035 / 4 SAE 1018 DIN 9SMn28 ISO h9 ISO h11 ASTM A1011 Tipo B ASTM A1011/ A1011M Tipo B

Condiciones generales.

142

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

-

-

-

Las estructuras a las que hace referencia esta Especificación, serán soldadas y/o atornilladas. El contratista deberá tener presente el redactar su oferta la posibilidad de interferencia de su trabajo de montaje con terceros, e incluso la falta de continuidad en los mismos si las condiciones del conjunto general de la obra lo exigieran, debiendo someterse al juicio del Responsable de Seguimiento designado en este sentido y sin que ello pudiera motivar ninguna reclamación posterior. También tendrá en cuenta al redactar su oferta las condiciones climatológicas en las que se va a desarrollar el montaje e incluso los posibles tiempos de parada como consecuencia de las mismas, no habiendo, por tanto, lugar a ninguna reclamación por estos conceptos. Asimismo, se entiende que todo proyecto es susceptible de modificaciones durante su ejecución, por lo que por cualquier cambio que pudiera surgir no suscitará ninguna reclamación por parte del Contratista a menos que fehacientemente se compruebe, a requerimiento del mismo, que los elementos que se vean afectados están fabricados y resultarán desechables, en cuyo caso los elementos nuevos que se hubieran de fabricar se considerarán como una adición a la obra en las mismas condiciones que las iniciales. Se da por supuesto que las modificaciones en los planos de taller derivados de un cambio en el proyecto, son un proceso normal en la ejecución del mismo, por lo que no darán lugar a ningún tipo de reclamaciones por parte del Contratista. Es obligación del Contratista, el ejecutar cuantas operaciones sean necesarias para la buena construcción y aspecto de las obras, aun cuando no se halle expresamente estipuladas en los documentos de los diferentes proyectos. Lo mencionado en los planos y omitido en la Especificación, o viceversa, habrá de ser ejecutado como si estuviese expuesto en ambos documentos. Es obligación del Contratista la correcta interpretación de los documentos. En caso de duda consultará con la empresa, quien determinará al respecto, así como en los posibles casos de contradicción en los documentos, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad. El contratista deberá confrontar, inmediatamente después de recibirlos, todos los planos que le hayan sido facilitados y deberá informar prontamente a la Propiedad de cualquier anomalía o contradicción. Las cotas de los planos prevalecerán siempre sobre las medidas a escala. Asimismo confrontará los diferentes planos y comprobará las cotas antes de comenzar la obra y será responsable por cualquier error que hubiera podido evitar de haberlo hecho. Las estructuras se realizarán de acuerdo con los planos básicos y especificaciones, según los cuales el Contratista preparará los planos de taller para la construcción.

Estos planos contendrán una información completa de: Las dimensiones necesarias para definir todos los elementos de las estructuras. Listas de materiales y pesos. La disposición de uniones. Las dimensiones de los cordones de soldadura, secuencia, procedimientos de soldadura y materiales de aportación.  Calidades, diámetros y separación entre tornillos, indicando claramente los distintos tipos de tornillos.  Los empalmes que, por limitaciones de laminación o transporte, sean necesarios de establecer.  Las contraflechas de ejecución.    

143

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

El Contratista respetará cuidadosamente todas las indicaciones dadas en los planos y/o especificación y si en algún caso le pareciese aconsejable un cambio, lo someterá por escrito a la empresa para su aprobación. Ningún documento o carta, así como, ninguna comprobación de cálculo, comentarios o aprobaciones procedentes de la empresa, será considerado, en ningún caso, válido por el Contratista para eludir cualquier responsabilidad en los trabajos por el suministrador. Los ensayos no destructivos se realizarán por personal cualificado y serán certificados por el contratista. 1.5.1.3.

CONDICIONES DE DISEÑO, SUMINISTRO Y MONTAJE.

Los criterios básicos principales que son aconsejables tener en cuenta en el desarrollo y ejecución de cualquier proyecto de Estructuras Metálicas, son:  Se reducirán al mínimo las uniones en obra de los elementos principales, recurriendo para ello a la fabricación en taller de los conjuntos al máximo tamaño y peso, compatibles con los medios de manipulación.  Es muy importante presentar en taller los elementos que definitivamente se unirán en obra y de forma muy especial aquellos que son principales (pilares, vigas de atado, arriostrados, etc).  Siempre que el diseño lo permitan las uniones en obra se preverán atornilladas, en vez de soldadas. Ello es debido a que, en igualdad de condiciones, siempre se obtendrá una mayor calidad y un menor costo mediante el proceso de atornillado respecto al de soldadura.  Se establecerá un programa general básico de ejecución de la obra a realizar, en el cual se incluirán las actividades de diseño, fabricación y montaje.  Las codificaciones, tanto de elementos aislados, como de conjuntos de elementos o partidas de montar, deben ser las mismas a lo largo de toda la obra, y por tanto, las de montaje serán exactamente las mismas de fabricación.  Todas las medidas que sean necesarias para realizar el montaje deberán estar consignadas en los planos.  En caso de discrepancias entre los planos de estructura en acero y planos de otra actividad de la obra, los planos de estructura de acero tienen prioridad.  Las sustituciones de materiales, tanto de tamaños como de formas, no podrán realizarse a no ser que específicamente se soliciten y autorización por el departamento responsable de la empresa.  Se tratará de montar en conjuntos con el máximo de elementos, previamente armados en campo, lo que mejorará de forma importante la seguridad, la calidad, el plazo y costo de montaje.  Se instalarán previamente, sobre los primeros elementos o conjuntos a izar, los medios necesarios para asegurar unos accesos posteriores a los puntos de trabajo (acoplamientos de piezas, nudos de unión, etc) dentro de las más rigurosas normas de seguridad. 1.5.1.4.

REQUERIMIENTOS DE MATERIALES.

Todo el material empleado en obra será nuevo y además queda expresamente prohibida la utilización de material procedente de rechazo.

144

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

Los requerimientos técnicos para el suministro de materiales son: a. Origen de los materiales. Todos los materiales necesarios para la ejecución de las obras serán suministrados por el Contratista, quien será el único responsable de su manipulación, almacenamiento, conservación y buen empleo. b. Control de calidad. Todos los materiales a emplear en las obras serán objeto de un Control de Calidad, cuya definición y alcance se expresa en los apartados correspondientes, que el Contratista realizará a su costa, sometiendo los resultados a conocimiento y aprobación de la Supervisión de Obra, con antelación suficiente al momento de su uso en obra. c. Equipos de medida. El Contratista dispondrá en obra del personal y medios precisos para realizar mediciones y comprobaciones de coordenadas y cotas de cualquier elemento de la estructura. d. Material a emplear.  Canales (U) DUAL A36/A572 -G50  Canales (U) A36  Angular DUAL A36/A572-G50  Tees A36  Platinas PLAT A36  Vigas H A36  Barras calibradas redondas REDO CALI SAE 1018; REDO CALI DIN 9SMn28  Planchas gruesas LAC laminados en caliente.  Planchas delgadas LAC laminados en caliente.  Planchas estriadas LAC.  Electrodos de soldadura AWS A5.1 Clase E6011  Electrodos de soldadura AWS A5.1 Clase E6013  Electrodos de soldadura AWS A5.1 Clase E6018 e. Recepción de materiales. La Inspección podrá ordenar la realización de los ensayos de recepción que se indican en normas vigentes aplicables. 1.5.1.5.

CONSTRUCCION.

Las fases a seguir por el Contratista en la fabricación de estructuras metálicas, una vez recibidos los planos y documentos de los diferentes proyectos, son las siguientes: Preparación de los materiales. -

-

En todos los perfiles y planos que se utilicen en la construcción de las estructuras, se eliminarán las rebabas de laminación y se suprimirán las marcas de laminación en todas las zonas de un perfil que hayan de entrar en contacto con otro en alguna de las uniones de la estructura. El aplanado y enderezado de las chapas y perfiles se ejecutará con prensa o con máquina de rodillos, preferentemente en frío, pero a temperatura superior a los 0 º C. Será necesaria la autorización previa de la empresa para realizar las anteriores operaciones en caliente. El calentamiento se realizará siempre en horno y el proceso de enfriamiento será al aire en calma, sin acelerarlo artificialmente.

145

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

-

-

-

-

Las deformaciones locales y permanentes no excederán en ningún punto del dos y medio por ciento (2,5 %) de la dimensión inicial, a menos que se sometan las piezas deformadas en frío, a un recocido de normalización posterior. Asimismo, en las operaciones de curvado y plegado en frío, se evitará la aparición de abolladuras en el alma o en el cordón comprimido del perfil que curva, o de grietas en la superficie de tracción durante la deformación. El enderezado transversal de bandas de chapa, así como el de elementos muy rígidos, conformados con chapa y/o perfiles es muy difícil de conseguir con medios mecánicos por lo que se hace preciso la utilización del calor, aplicándolo en forma de cuñas en zonas determinadas o en bandas longitudinales. Se ejecutarán siempre a temperatura del rojo cereza claro (entre 950ºC y 1050ºC), teniendo buen cuidado cuando se aplica puntualmente o en pequeñas zonas que no se deteriore la superficie del acero, interrumpiéndose el trabajo cuando el color del metal baja del rojo sombra (alrededor de los 700 ºC), para volver a calentar la pieza. No se deben aplicar esfuerzos accesorios (prensas, gatos, etc). Se prohíbe el uso directo del soplete en las operaciones de conformado y enderezado. Deberán tomarse todas las precauciones necesarias para no alterar la estructura del material ni introducir tensiones parásitas durante las fases de calentamiento y enfriamiento. El calentamiento se efectuará, a ser posible, en horno y el enfriamiento al aire en calma, sin acelerarlo artificialmente. Cuando no sea posible eliminar completamente, mediante las precauciones adoptadas, las deformaciones residuales debidas a las operaciones de soldadura y éstas resultaren inadmisibles para el servicio o para el buen aspecto de las estructuras, se permitirá corregirlas en frío, con prensa o máquina de rodillos, siempre que en esta operación no se excedan los límites de deformación arriba especificados y se someta la pieza corregida a un examen cuidadoso, para descubrir cualquier fisura que hubiese podido aparecer en el material de aportación o en la zona de transición del material base.

Preparación y fabricación de piezas en taller. -

El contratista no comenzara la construcción de elementos estructurales en taller hasta la aprobación de los planos de construcción por parte de la empresa. La ejecución de los trabajos de taller deberá realizarse siguiendo las indicaciones de las normas vigentes. El contratista designará un técnico responsable, con presencia permanente durante la jornada laboral, con las más amplias facultades de decisión en el ámbito del trabajo a desarrollar y con quien la empresa podrá comunicarse en cualquier momento. Una vez dada la orden de la empresa, se procederá a la preparación y fabricación de piezas en el taller.

Trazados. -

Antes de proceder al trazado se comprobará que los distintos planos y perfiles presentan la forma exacta deseada y que están exentos de deformaciones.

146

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

El trazado se realizará por personal calificado, respetándose escrupulosamente las cotas de los planos descriptivos y las tolerancias máximas permitidas y de acuerdo con los métodos de fabricación previamente estudiados y aprobados.

Cortes de material. -

Aunque en los planos no se aprecie el detalle, no se permite el corte de chapas o perfiles de forma que queden entallas o ángulos entrantes con arista viva. Estos ángulos, cuando no puedan evitarse se redondearán con el mayor ángulo posible. El corte podrá efectuarse para corte de perfiles: mediante sierra u oxicorte y para corte de chapas mediante: cizalla-guillotina u oxicorte. Posteriormente se eliminarán con piedra esmeril, las rebabas, estrías o irregularidades de bordes inherentes a las operaciones de corte.

Marcado de piezas. -

-

-

Las piezas de cada conjunto, procedentes del corte y el enderezado, se marcarán para su identificación y armado con las siglas correspondientes en un recuadro. El recuadro y las siglas se marcarán con pintura amarilla. Toda pieza individual de transporte llevará al menos una marca en cada extremo, de altura superior a los 40 mm, realizada mediante pintura o lápiz graso. Estas marcas se situarán una por cada cara y dispuestas en el alma o similar, de modo que al menos uno de los extremos tenga visible siempre dicha marca. Los subconjuntos estructurales de barandillas, escaleras verticales, rejillas, etc., incorporarán placas sobre las que se punzonarán sus marcas con una altura no inferior a 20 mm sobre fondo blanco y fijadas al subconjunto en cuestión mediante alambre. El número de estas placas será de dos por subconjunto y con un criterio de distribución similar al del párrafo anterior. En los planos de montaje se registrarán todas las marcas anteriores para facilitar la recepción, identificación en obra y el propio montaje. Los tornillos de las conexiones estructurales se enviarán a campo clasificados por calidades, y dentro de la misma calidad se clasificarán según diámetro y longitud.

Agujeros. -

Todos los agujeros para pernos o tornillos, se realizarán exclusivamente mediante taladro. Las placas de unión en nudos entre vigas y de vigas a pilares, deberán ser realizadas en paquete conjuntamente. Deberá garantizarse la correcta disposición de los agujeros, así como que sean cilíndricos, normales a la superficie, sin grietas, sin fisuras y que estén implantados correctamente. No se permitirá la realización de agujeros para tornillos mediante punzonado.

Construcciones soldadas. -

El contratista llevará un registro de identificación de los soldadores, indicando las posiciones y procedimientos para los que están calificados. Cada soldador identificará sus trabajos con la marca que se le asigne en los registros.

Fabricaciones atornilladas. -

El diseño y fabricación de estas conexiones se realizará conforme a normas vigentes aplicables.

147

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

Los tornillos que hayan de quedar con su eje en posición vertical o inclinada se colocarán de modo que la tuerca quede más baja que la cabeza. El número mínimo de tornillos en cualquier conexión será de dos y siempre que los elementos a unir lo permitan, el diámetro no será inferior a 16mm. En el diseño de las conexiones se procurará evitar las excentricidades y donde ello no sea posible se minimizará, teniendo en cuenta para el cálculo los esfuerzos adicionales introducidos. Los agujeros para tornillos se perforarán con taladro.

1.5.1.6. -

-

-

-

-

-

MONTAJE.

El Contratista mantendrá en Obra, de manera permanente, un Técnico cualificado, aprobado por la empresa, que será el único responsable de los trabajos de montaje. Los trabajos del montaje de la estructura metálica se realizarán de acuerdo con los documentos de Proyecto, los planos de montaje y las alineaciones dadas por la Dirección de Obra. Si surgiera discrepancia entre varios documentos se seguirán las normas y procedimientos que resuelvan la Dirección de Obra. Todo lo descrito referente a uniones soldadas y uniones atornilladas en apartados relacionados anteriormente de esta especificación es de cumplimiento en este apartado. El Contratista someterá a la aprobación de la empresa, o su representante, la modalidad de transporte elegido, sobre todo en lo referente a piezas o conjuntos en que sea necesario guardar alguna precaución especial. La descarga se realizará en el lugar que defina la Supervisión de Obra, corriendo a cargo del Contratista todos los movimientos del material. Si por conveniencia del Contratista y a petición suya, la Supervisión de Obra autorizará la descarga fuera de límites destinados para ello, el Contratista vendrá obligado a realizar a su cargo, previa petición de la Supervisión de Obra, todos los movimientos de materiales que le fueran ordenados para evitar interferencias. Las manipulaciones necesarias para la carga, descarga, transporte, almacenamiento a pie de Obra y montaje, se realizarán de modo que no se provoquen solicitaciones excesivas en ningún elemento de la estructura y no se dañen ni las piezas ni su pintura. Se cuidarán especialmente, protegiéndolas si fuese necesario, las partes sobre las que hayan de fijarse las cadenas, cables o ganchos a utilizar en la elevación o sujeción de las piezas de la estructura. Se corregirá cuidadosamente, antes de proceder al montaje, cualquier abolladura, comba o torcedura que se haya podido provocar en las operaciones de transporte. Cuando el defecto no pueda ser corregido, o se presuma que después de corregido, pueda afectar a la resistencia o estabilidad de la estructura, la pieza en cuestión será rechazada, marcándola debidamente para dejar constancia de ello. La estructura se almacenará de modo que se evite todo posible contacto prolongado, o almacenamiento sobre ello, con agua, barro, grasa o cualquier tipo de suciedad o materias extrañas que puedan dañar el acero o dificultar la aplicación de la pintura. Asimismo se colocará sobre traviesas o tacos de madera de modo que no exista contacto con el terreno. Los armados a realizar por soldadura se realizarán a nivel de suelo. Si por circunstancias especiales el Contratista deseara realizarlo de otro modo, lo justificará debidamente y solicitará la aprobación de la Supervisión de Obra.

148

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

-

-

-

-

-

-

Antes de comenzar el montaje, el Contratista comprobará la situación y elevaciones de todos los pernos de anclaje, se cerciorará de que las cimentaciones están situadas a la cota correcta y nivelada de modo que estén en condiciones de recibir las placas de asiento y pondrá en conocimiento de la Supervisión de Obra toda discrepancia que encontrase. Durante su montaje, la estructura se asegurará provisionalmente mediante cualquier medio auxiliar adecuado, debiendo quedar garantizada, con los medios que se utilicen, la estabilidad y resistencia de aquélla, hasta el momento en que se halle en la situación de trabajo prevista en el proyecto. El contratista será responsable de la estabilidad de la estructura en todas las fases de montaje y adoptará todas las medidas de arriostramiento provisional o venteado que fueran necesarias para garantizar la resistencia de la estructura a la acción del viento. En el montaje, se prestará la debida atención al ensamble de las distintas piezas, con el objeto de que la estructura se adapte a la forma prevista en el proyecto, debiéndose comprobar cuantas veces fuese necesario, la exacta colocación relativa de sus diversas partes. El montaje de escaleras, plataformas rejillas de pisos y barandillas, se realizará paralelamente al montaje de la estructura. Si los agujeros de dos piezas a unir no coincidieran, se escariarán y se colocará un tornillo del siguiente mayor diámetro nominal. No se permitirá el oxicortado de agujeros existentes o nuevos. Será preceptiva la colocación de arandelas bajo las tuercas. No se comenzará el atornillado definitivo o la soldadura definitiva de las uniones de montaje, hasta que no se haya comprobado que la posición de las piezas, a que afecta cada unión, coincide exactamente con la definitiva. Los errores de fabricación, se corregirán en obra a expensas del Contratista. Una vez concluido el apriete de cada unión, se marcará la cabeza de cada tornillo con pintura (blanca o amarilla) que los identifique como apretados. Cuando a juicio de la Supervisión de Obra, haya suficiente parte de estructura en condiciones de ser fijada de manera definitiva, el Contratista revisará su trabajo y se procederá al relleno de mortero bajo placas tras la aprobación primera. Esta operación será responsabilidad de terceras personas, pero el Contratista mantendrá el soporte provisional de la estructura hasta que el mortero haya alcanzado la resistencia prevista. En las cubiertas, cierres laterales y frontales de las estructuras, no se comenzarán a colocar los elementos de cerramiento hasta no asegurarse que todas las vigas están correctamente montadas. Para comprobar las dimensiones geométricas de las diversas partes de la estructura en conjunto y asegurar las uniones de los tramos, el Contratista deberá realizar cuantos montajes en blanco sean necesarios, entendiéndose que cualquier error que se cometiese será de su entera responsabilidad. El contratista aportará los medios adecuados para llevar un control exhaustivo del montaje y facilitará al responsable de la empresa cuantos datos solicite sobre la mano de obra, maquinaria, herramental y situación de los trabajos. Comunicará cualquier previsión de retraso, así como las desviaciones que observe en la ejecución de las obras civiles que le impida cumplir las tolerancias indicadas en esta especificación. Los daños causados por el contratista a elementos instalados por el o a cualquier otro elemento o equipo de la instalación serán de su responsabilidad y reparados a su cargo.

149

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

-

-

-

-

-

-

Los errores de importancia que impidan el izado o ensamblaje de alguna pieza, una vez tomadas las medidas indicadas en el párrafo anterior, se comunicará inmediatamente a la propiedad para que decida el método más eficiente y autorice su corrección. El montaje de plataformas, escaleras y barandillas se realizara paralelamente al montaje de la estructura siempre que no interfieran con elementos de montaje futuros y se fijarán mediante los medios definitivos. Diariamente el contratista limpiará las zonas de trabajo en las que desarrolle sus actividades, eliminando basuras y escombros. Cuando el montaje objeto del contrato este totalmente finalizado, el contratista dejará totalmente limpias las zonas donde ha desarrollado su trabajo implantado sus medios de montaje. En caso de no cumplirse este punto la empresa podrá realizar los trabajos pertinentes de limpieza pasando el cargo correspondiente al contratista. Las placas de asiento de los soportes o apoyos sobre las fábricas se harán descansar provisionalmente sobre chapas de nivelación y se inmovilizarán una vez conseguidas las alineaciones y aplomos definitivos. No se procederá a la fijación de la última de las placas mientras no se encuentren colocados un número de elementos suficiente para garantizar la correcta disposición del conjunto estructural. Se apuntalarán y/o reforzarán las estructuras por las cuales tenga que ser desplazada cualquier parte pesada del equipo o sean aplicadas sobrecargas no consideradas en el diseño. No se retirarán las sujeciones provisionales para soportar cargas accidentales que puedan producirse durante el montaje hasta que desaparezcan las causas que las motivaron. En todo momento se garantizarán mediante los oportunos refuerzos temporales, tanto la resistencia y estabilidad del conjunto estructural como la de sus elementos componentes. Si para facilitar los trabajos de montaje fuese conveniente a juicio del contratista, soldar soportes provisionales sobre la estructura, taladrar forjados, abrir huecos en muros o pilares, etc., bajo ningún concepto se realizaran dichas operaciones sin el consentimiento expreso de la empresa, previa solicitud por escrito. Los elementos de apoyo móviles tipo elastómero se montarán de forma que con la temperatura ambiente media del lugar y actuando las cargas permanentes, se obtenga su posición centrada. Se deberá comprobar así mismo el paralelismo entre caras del elemento. Si el elemento de apoyo móvil costa de rodillos deberá mecanizarse su superficie y las placas de contacto, recubriendo las superficies mecanizadas con el lubricante adecuado. Se procurará efectuar las uniones de montaje de forma que todos sus elementos sean accesibles a una inspección posterior. Cuando sea necesario que alguno de ellos quede oculto no se procederá a colocar los elementos que los cubren hasta que no sean inspeccionados. Cuando un elemento haya sido rechazado en su inspección el contratista realizará en él las reparaciones necesarias siempre y cuando que a juicio del responsable de la empresa no resulte afectada la resistencia y / o estabilidad de la estructura. Al terminar el trabajo se someterá el elemento nuevamente a inspección. Esta reparación se efectuará de modo que el programa de montaje no resulte alterado. Si alguna pieza resultase definitivamente rechazada, se identificará de modo singular y se retirará de la obra para asegurar que no se utilice en la fabricación. Los gastos ocasionados por la reparación de un defecto así como los controles no destructivos (ultrasonidos, radiografías, etc.) asociados serán a cargo del contratista.

150

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

1.5.1.7.

TOLERANCIAS E INSPECCION.

Todas las comprobaciones a efectuar serán a cargo del Contratista, quien avisará a la empresa para que pueda estar presente durante la realización de las mismas. La empresa podrá proceder a inspeccionar la ejecución en taller y el montaje en obra de la estructura, estando el contratista obligado a facilitarle en todo momento la ayuda necesaria y el libre acceso a sus instalaciones con el objeto de la inspección que se realice de acuerdo con las especificaciones, planos y programa de puntos de inspección aplicables a lo siguiente:      

Recepción de materiales y consumibles: Inspección visual, Revisión certificados. Homologación de procedimientos de soldadura: Revisión certificados. Homologación de soldadores: Revisión certificados. Uniones atornilladas: Inspección Visual. Uniones soldadas: Inspección Visual, Ensayos no Destructivos. Prearmado y armado de estructura: Inspección Visual, Control Dimensional.

1.5.1.8.

PINTURA.

El tratamiento a considerar deberá estar de acuerdo con las Especificaciones siguientes:  ES-068: SISTEMAS DE PINTURA  ES-073: COLORES Y SEÑALIZACIÓN 1.5.1.9. -

-

-

MEDICION Y ABANDONO.

La unidad de medición será la correspondiente que se define en el cuadro de precios. Las dimensiones de las piezas de la estructura se determinarán a partir de las cotas que figuran en los planos. Los pesos se determinarán mediante el producto de las dimensiones de los elementos por los pesos unitarios de los mismos según catálogo de fabricante, sin admitir ninguna tolerancia de fabricación por ningún concepto. A esta medición se aplicará directamente el precio correspondiente del cuadro de precios unitarios, sin incremento de ningún tipo en concepto de cartelas, tornillos, presillas, accesorios, etc., que se considerarán incluidos en el precio del elemento al que pertenecen. Sólo se abonarán separadamente las placas de asiento de pilares y rigidizadores de vigas armadas. El precio de las placas de asiento incluirá el de suministro de la plantilla correspondiente (una por cada veinte placas iguales y al menos una por cada tipo de placa). La chapa para suelos se medirá y abonará por metro cuadrado, según los planos y descontados los huecos de diámetro superior a 15 cm. A la medición resultante, se le aplicará el precio establecido en el cuadro correspondiente, en el cual estarán incluidas todas las operaciones y/o materiales necesarios, tales como rodapiés de chapa y recercado de huecos y cuando se precise, además de los medios de unión. Las barandillas, escalas y jaulas de seguridad, se medirán por metros obtenidos de los planos. Los peldaños de chapa estriada o lagrimada se medirán por metros cuadrados, obtenidos de los planos.

151

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

-

-

A la medición obtenida se le aplicará el precio establecido en el cuadro correspondiente, en el que estarán incluidos todos los materiales y/u operaciones necesarias además de elementos de unión. A petición de la empresa y previa recepción del plano correspondiente, el Contratista, suministrará los tornillos de sujeción de los equipos a la estructura metálica. El Contratista enviará a obra, además de los tornillos necesarios para la estructura (y en su caso equipos), un 5 % más de cada tipo y nunca menos de dos tornillos. Su costo está incluido en el precio de la estructura. Los carriles de rodadura se medirán y abonarán por kg, deducidos según plano y catálogos. A la medición resultante se le aplicara el precio establecido en el cuadro correspondiente, en el cual estarán incluidas todas las operaciones y/o materiales necesarios, tales como grapas, bandas flexibles y cuando sea necesario además de las uniones, etc., para dejarlos listos para el montaje. Los tensores se medirán y abonarán por unidades. La pintura, de acuerdo con la correspondiente especificación, se medirá y abonará por kilogramo de estructura, metro lineal de barandilla, escala o jaula pintada o metro cuadrado pintado, según corresponda.

1.5.1.10. -

DOCUMENTACION DE CALIDAD.

Durante el proceso de fabricación y montaje se inspeccionará lo marcado en el programa de puntos de inspección tanto por parte del fabricante como por parte de la empresa. El fabricante deberá generar durante el proceso de fabricación y montaje la documentación de calidad siguiendo lo establecido en la Especificación de Expedientes de Calidad

1.5.1.11.GARANTIAS. -

El Contratista garantizará la realización de las estructuras en las condiciones de diseño. El Contratista se responsabilizará de cualquier defecto de calidad de materiales empleados, soldadura, tolerancias, etc., empleados en el suministro y montaje de las estructuras. De acuerdo a lo anterior, el Contratista a su propia cuenta y dentro de un plazo inmediato de haber recibido la notificación de la empresa de los fallos observados, tomará las acciones necesarias para reparar los defectos observados. Si el Contratista fuera incapaz, por razones técnicas o por cualquier otro tipo de razón, de realizar las reparaciones o rectificaciones indicadas en el apartado anterior, la empresa se reserva el derecho de realizar las necesarias reparaciones o rectificaciones, pasando al Contratista los cargos que se deriven de las mismas.

1.5.2. MANEJO DE CONTINGENCIAS. INTRODUCCION. El Plan de Contingencias de la Planta de Beneficio USAYMA, es una guía para coordinar y optimizar el potencial de respuesta de las organizaciones de la Empresa, los Contratistas y los

152

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

Entes Zonales, (Municipio y Organizaciones Locales), ante contingencias que puedan ocasionar daños a personas, bienes o el medio ambiente. En el siguiente Plan de Contingencia para la Planta de Beneficio USAYMA ubicado en el sector de USAYMA, comunidad de Airihuanca, se identifican y analizan los diferentes factores de riesgo que potencialmente podrán afectar las condiciones de normal desenvolvimiento de la operación de montaje de instalaciones y equipos. A lo largo del presente Plan de Contingencias, se describen las distintas fases que componen esta operación, evaluándose la posibilidad de ocurrencia de contingencias en cada una de ellas. Así mismo, las principales operaciones consisten en realizar trabajos de soldadura en altura y ensamblajes de estructuras metálicas, vigas, pilares, etc. en el montaje de la planta y sus estructuras auxiliares. Los principales equipos de trabajo utilizados son equipos de soldadura, soplete, radial y herramientas manuales diversas destinadas para este tipo de trabajos de soldadura y montaje. También se utilizan equipos de manutención auxiliares, tales como, plataformas elevadoras y grúas con cesta para acceder a las zonas de mayor altura. Los trabajadores utilizaran de manera obligatoria los equipos de protección individual pertinentes para este tipo de tareas, zapatos de seguridad, casco, arnés para trabajos en altura y pantalla de seguridad en la soldadura. 1.5.2.1.

OBJETIVOS DEL PLAN DE CONTINGENCIAS.

Los objetivos planteados para el presente Plan de Contingencias se enumeran a continuación:  Minimizar el daño producido por la ocurrencia de un determinado evento de riesgo realizando las acciones necesarias y suficientes para impedir su agravamiento.  Mitigar el daño ya producido a las personas y bienes de la comunidad, o la Empresa, mediante la pronta respuesta.  Circunscribir el impacto que pudiera ocasionarse en el medio ambiente por tal evento.  Dar los pasos necesarios para volver a la normalidad operativa lo antes posible.  Reducir los costos directos y financieros que ocasiona la ocurrencia de un evento de riesgo.  Informar a la Superioridad para que a través de los canales correspondientes que ésta designe, se pueda comunicar a la Comunidad y/o los Entes Nacionales, Estatales y/o Zonales que correspondan, lo ocurrido y de las acciones tomadas.  Analizar el riesgo y su ocurrencia, las acciones tomadas y realizar una evaluación crítica para un continuo aprendizaje y entrenamiento del personal. 1.5.2.2.

ALCANCE DEL PLAN DE CONTINGENCIAS.

Los alcances del presente Plan de Contingencias se exponen a continuación:    

Organización administrativa de los métodos de respuesta de la empresa. Identificación de la estructura y los equipos de respuesta de la Empresa. Coordinación con otros planes de la Empresa. Identificación específica del personal, sus roles y tiempos de respuesta ante cada evento.

153

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Entrenamiento, conocimientos y habilidades necesarios para el desempeño de cada uno de los roles.  Adopción por parte de la Empresa de los métodos más efectivos para la notificación y/o comunicación a la Comunidad y/o los Entes Nacionales, Estatales y/o Zonales que correspondan. 1.5.2.3.

ANALISIS DE RIESGOS.

La Planta de Beneficio USAYMA es el centro principal de actividad del Proyecto y se encuadra dentro de las características de un establecimiento de BENEFICIO DE MINERALES DE COBRE, con diversos tipos de riesgos asociados al montaje de instalaciones y equipos. En las áreas del proceso, los riesgos están asociados a accidentes laborales (caídas de personal, aplastamientos, cortes y punzones, inhalación de gases de soldadura, quemaduras, etc.), cortocircuitos, incendios, intensas lluvias, tormentas eléctricas, sismos y terremotos, derrame de combustibles, sustancias químicas y/o productos (propano, diésel). El grado de peligrosidad de cada incidente depende, de la cantidad y composición de los componentes involucrados y de si se produce o no inflamación de la pérdida. Son factores importantes (entre otros) en la evaluación de los escenarios de riesgo:  La posibilidad de propagación a equipos vecinos.  La presencia de máquinas con accionamiento eléctrico, en media o alta tensión.  La presencia de instrumentación alimentada eléctricamente distribuida en toda la instalación.  La existencia de corrientes de fluidos con características particulares (alta o baja temperatura, corrosividad, etc.), manejadas dentro de sistemas construidos en materiales especiales que, si pasan al resto de la Planta, pueden afectar a las secciones construidas en metales comunes.  La existencia de zonas con diferentes presiones de diseño interconectadas de acuerdo a las necesidades de proceso. El manejo de contingencias en estas instalaciones se basa en:     

Detección temprana. Reacción automática inmediata. Confinamiento del área en emergencia. Evacuación de hidrocarburos de zonas vecinas en riesgo. Aplicación del rol de emergencia aplicable a cada situación por el personal debidamente entrenado.

Y se instrumenta a través de: 1. Distancias de seguridad entre áreas funcionales y entre equipos dentro de cada área, que atenúan las interacciones en caso de incidentes. 2. Sistemas de detección temprana de incidentes, distribuidos en la instalación, que dan alarma a la sala de control y accionan automáticamente, elementos de seguridad, en los casos más críticos.

154

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

3. Instalación automática de protección en todas las máquinas rotativas con envío de señales a la sala de control. Normalmente actúan en tres niveles, alarma, parada, descarga de agua contra incendio o gas inerte sobre el equipo. 4. Ejecución de las instalaciones eléctricas siguiendo las normas para ambientes con presencia de hidrocarburos inflamables, de acuerdo con una adecuada clasificación de áreas e instalando los elementos de protección aconsejados para este tipo de servicio. 5. Instalación de protección ignífuga, sobre todos los elementos que pudieran ser sometidos a la acción de llamas por escapes encendidos. 6. Instalación de una red contra incendio cubriendo todas las instalaciones de forma que esté asegurada, la disponibilidad de un caudal de agua suficiente y los medios para aplicarla a los equipos según lo establecido por las normas. 7. Instalación de sistemas de antorcha o pozo de quema para la eliminación segura, de los hidrocarburos provenientes de venteos o descargas de válvulas de seguridad. 8. Instalación y re calibración periódica de válvulas de seguridad por sobrepresión, en todos los equipos. 9. Disponer en sitio de elementos portátiles de seguridad y protección personal para intervención en siniestros, en cantidad y variedad adecuada para cubrir los incidentes posibles en la planta y los sitios de producción. 10. Disponer en sitio de facilidades de atención sanitaria, con medios para cubrir las necesidades, corrientes y para emergencias, teniendo en cuenta el aislamiento del lugar y la cantidad de personal residente. 11. Disponer en sitio de elementos de evacuación rápida de lesionados o enfermos que requieran atención mayor o recuperación prolongada. 12. Mantener un manual de procedimientos y rol de emergencias, actualizado. 13. Mantener programas de entrenamiento, de todo el personal, tanto en las funciones de operación normal como en la cobertura de emergencias, incluyendo simulacros periódicos. En el caso de la operación de Instalaciones Mecánicas de la Planta de Beneficio USAYMA, se evalúan las áreas de riesgo, para minimizar la ocurrencia de contingencias. En este tipo de operación se pueden identificar cuatro grupos de áreas de riesgo:  Naturales: incluyendo terremoto, sismos, tormentas eléctricas e intensas lluvias.  Derrames de combustibles, productos químicos y/o producto (propano, diésel).  Provocados por acción externa: incluyendo terrorismo, movimientos ambientales, robos, etc.  Transportes: incluye transporte terrestre. 1.5.2.4.

PLAN DE ACCION.

GUIA PARA LA ACCION. Una guía para la acción es una lista de verificaciones de los deberes - respuesta que un encargado o responsable de una tarea o un grupo operativo puede utilizar en forma fácil e inmediata. En el caso de las operaciones que se lleven a cabo durante la construcción y montaje de instalaciones mecánicas de la Planta de Beneficio USAYMA, ésta está concentrada en una zona geográfica determinada, circunscripta al perímetro de la misma. El personal tiene tareas específicas y deberá tener las habilitaciones del caso para las tareas respectivas.

155

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

Cuando se produce una contingencia, la máxima probabilidad de ocurrencia está asociada con la operación, por lo que el personal directamente involucrado en ella, debe reconocerla, medirla y dar rápida respuesta a la misma. De ahí que el entrenamiento (suma de conocimientos adquiridos y habilidades desarrolladas), sea la clave para una rápida respuesta ante una contingencia. La rapidez de respuesta, reduce generalmente la gravedad de las mismas, o mitiga el daño, o circunscribe el impacto al medio. Sólo en contados casos de ocurrencias catastróficas, donde el daño es producido en forma instantánea, el daño inicial ya está planteado en su totalidad, pero las consecuencias secundarias se pueden minimizar a través de una rápida respuesta. La secuencia para el inicio de acción del Grupo de Respuesta es:

a. Reconocimiento de la contingencia. El reconocimiento del tipo de contingencia, se desarrolla a través del entrenamiento constante, y el liderazgo efectivo del Jefe del Grupo de Respuesta. Este liderazgo se manifiesta realizando reuniones formales e informales, sobre los tipos de riesgos de la operación, el origen, tipo y forma de evitarlos o prevenirlos. A los efectos de favorecer el rápido reconocimiento de una contingencia, las mismas se clasificarán teniendo en cuenta los siguientes factores:     

Capacidad y habilidad de manejar la situación con recursos propios de la Empresa. Potencial de agravamiento de la situación. Número de contingencias ocurridas y la extensión de sus daños. Probabilidad de atraer el interés externo. Grado de requerimiento de involucrar agencias, entes o instituciones externas.

b. Notificación de la contingencia. - En el caso de contingencias operacionales, sean del tipo que fueren, siempre se deben notificar al personal designado en el Plan de Contingencias y ser reportadas a la superioridad. En el caso que por cualquier causa no se pueda dar aviso inmediato de la ocurrencia de la contingencia o que se produzca una demora en la notificación, se debe dejar encomendado a alguien dicha notificación. Cabe aclarar, sin embargo, la acción tiene prioridad sobre la Notificación. Adicionalmente deberá informarse el curso de acción a tomar una vez producido y el porqué de la misma, así como elementos a emplear para combatirlo, su uso y limitaciones. - A partir del momento en que una situación anormal es detectada, se deberá proceder como sigue:  Evaluación preliminar: el encargado o jefe de SALA DE CONTROL analizará la consistencia de la información disponible del evento.  Verificación del evento: el encargado o jefe de SALA DE CONTROL, según el resultado de la evaluación preliminar del punto anterior, ordenará al operador de campo la inspección de área en cuestión.

156

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Alarma de emergencia: su accionamiento será manual y únicamente por instrucción del representante de la GERENCIA DE PRODUCCIÓN. La misma será accionada durante UN minuto.  Convocatoria del GRUPO DE RESPUESTA: el representante de la GERENCIA convocará vía radio de planta a los integrantes del GRUPO DE RESPUESTA.  Para el caso particular de integrantes del GRUPO DE RESPUESTA y/o GRUPO DE APOYO no presentes en planta, y si la magnitud del evento lo justifica, los mismos serán convocados vía telefónica.  El encargado o jefe de la SALA DE CONTROL convocará al representante de la GERENCIA: según la magnitud del evento se convocará al responsable titular o a su alterno, si el primero no estuviera disponible.  La GERENCIA dará aviso a la GERENCIA DE PLANTA y a la GERENCIA DE MEDIO AMBIENTE, SALUD, SEGURIDAD y COMUNIDADES NATIVAS.  El encargado o jefe de la SALA DE CONTROL convocará a los ENCARGADOS DE MEDIO AMBIENTE y SALUD Y SEGURIDAD: aquí se procederá nuevamente con la nómina de personal previsto en función de la magnitud del evento en desarrollo.  Solicitar recursos externos adicionales: si la magnitud del evento y/o el desarrollo del mismo en el tiempo hacen aconsejable, a criterio de la GERENCIA, la solicitud de ayuda externa.  Aviso de Evacuación: si las características del evento hacen aconsejable, a criterio de la GERENCIA DE PRODUCCIÓN, la evacuación del personal no interviniente en el comité de contingencias, el responsable de acciones informará al servicio de portería para que éste proceda a dirigir a dicho personal hacia el exterior de la Planta. La GERENCIA DE PRODUCCIÓN o la GERENCIA DE PLANTA avisará a las autoridades y entidades que sea necesario dar aviso en forma inmediata: éste debe ser un aviso breve y concreto, preferentemente vía telefónica. Brindará solamente información verificada y evitará transmitir datos provenientes de presunciones o especulaciones. En general, la información básica a suministrar será:     

Identificación de la Compañía. Nombre del informante. Evento bajo desarrollo. Hora de inicio. Estimación de la finalización (si esta información estuviera disponible).

c. Acciones a tomar ante la contingencia. Las distintas acciones que se deberán tomar para manejar adecuadamente las contingencias que puedan sucederse durante las tareas a llevar a cabo con motivo de la construcción y/u operación de la Planta de Beneficio USAYMA, se describen en los párrafos subsiguientes. La acción a tomar por el Grupo de Respuesta tiene como objetivo iniciar una cadena de tareas, de acuerdo al tipo de contingencia, para:  Minimizar los daños a las personas, bienes de la Empresa y/o al medio ambiente.

157

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Mitigar los efectos negativos que puedan producirse como consecuencia de la ocurrencia de la contingencia.  Circunscribir el área de afectación debido a la contingencia.  Retornar a la operación normal.  Reducir costos asociados con la ocurrencia de la contingencia.  Informar a la superioridad, a la comunidad (si correspondiera) y los entes gubernamentales que correspondan respecto de la ocurrencia de la contingencia.  Analizar la ocurrencia de la contingencia, aprender respecto de la misma para evitar su repetición y entrenar al personal involucrado para asegurar el adecuado manejo de la misma en una potencial futura ocurrencia. d. Comunicaciones al exterior durante y/o después de la Contingencia. Las comunicaciones que se lleven a cabo durante y después de ocurrida la contingencia, en caso que ésta alcance Niveles altos, deben ser llevadas a cabo siempre en forma interna a la Empresa. Únicamente personas debidamente autorizadas, podrá realizar comunicaciones externas referidas a la ocurrencia de la contingencia siguiendo los canales adecuados que hayan sido establecidos por el management para tales casos. Adicionalmente y en caso que así se requiera o en caso que sea de necesidad, el personal autorizado podrá designar una persona en el lugar de ocurrencia de la contingencia a realizar comunicaciones fuera de la Empresa. De acuerdo a lo establecido por la legislación vigente, las autoridades y entes que serán informados oportunamente y cuando corresponda son:      

Ministerio de Energía y Minas (MEM). Dirección General de Asuntos Ambientales (DGAA). Dirección General de Hidrocarburos (DGH). Organismo Supervisor de la Inversión en Energía (OSINERG). Bomberos (Abancay). Policía (Abancay).

Las personas y los números de contacto de las entidades externas a las que haya que realizar alguna comunicación relacionada con el presente Plan de Contingencias y/o la ocurrencia de una contingencia, se adjunta:

Instituciones que forman parte de la organización de respuesta. ENTIDAD MINSA MINSA MINSA ESSALUD PROVINCIA Grau Abancay Abancay

158

CENTROS DE SALUD Y HOSPITALES DEPENDENCIA DIRECCIÓN Centro de Salud de Vilcabamba Plaza de Armas de Vilcabamba Hospital de Apoyo de Chuquibambilla Jr. Grau - Chuquibambilla Hospital GDV de Abancay Av. Pachacútec Seguro de Abancay Urb. Sol Brillante-Patibamba Baja DELEGACIONES POLICIALES DISTRITO NOMBRE Chuquibambilla Puesto policial de Chuquibambilla Lambrama Puesto policial de Lambrama Abancay Comisaría CPNPde Abancay COMPAÑÍA DE BOMBEROS

TELÉFONO *** 083-781254 083-321006 083-321165 TELÉFONO *** *** 083-323742

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

PROVINCIA Abancay LOCALIDAD Mollepiña Curpahuasi Chuquibambill a Abancay Abancay

DISTRITO Abancay

NOMBRE Compañía de Bomberos de Abancay AUTORIDADES DE COMUNIDADES DISTRITALES Y REGIONAL ENTIDAD DIRECCIÓN Comunidad Campesina de Comunidad de Airihuanca Airihuabnca Municipalidad Distrital de Airihuanca Distrito de Curpahuasi Municipalidad Provincial de Grau Av. Grau S/N Gobierno Regional de Apurímac Dirección Regional de Energía y Minas Apurímac

Jr. Puno - Abancay Jr. Arequipa N° 122 Interior

TELÉFONO 084-321025 TELÉFONO *** *** 083-057059 083-321022 083-323099

Elaborado por: Geominco SRL e. Reporte de la contingencia. La ocurrencia de cualquier contingencia, disparará automáticamente una investigación la que culminará con la elaboración de un reporte interno cuyo formulario se presenta a continuación:

Para los casos que se requiera realizar informes o reportes a una o varias autoridades gubernamentales, entes externos, comunidades, etc., se adoptarán los formatos por estas entidades establecidos. 1.5.2.5.

ORGANIZACIÓN DEL SISTEMA DE RESPUESTA A EMERGENCIAS.

La Organización diseñada para dar Respuesta a la Contingencia, tiene la finalidad de prevenir y atender estos eventos, que pueden causar daño a las personas, propiedad, mercadería y alteración del medio ambiente en las operaciones de carga, descarga, almacenamiento, transporte y manipulación de Sustancias Tóxicas y/o Peligrosas; por lo que las áreas críticas determinadas deberán ser tratadas, según lo indicado en el presente Plan. COMITÉ DE CRISIS.

159

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

La organización diseñada en el presente Plan, estará encargada de coordinar los recursos humanos, logísticos y tecnológicos a movilizar en cualquier tipo de contingencias. El Comité Central de Seguridad se transformará automáticamente en el Comité de Crisis, el cual estará encargado de coordinar con las diferentes Brigadas, las acciones que se llevarán a cabo antes, durante y después del suceso. Para cumplir tal fin, el Comité estará provisto de todos los sistemas de comunicación y facilidades para el control de la contingencia.

Miembro del comité de crisis. Cargo en el comité de crisis Presidente Alternos Coordinador de campo Jefe de brigada de contingencias con sustancias peligrosas (HAZ-MAT) Jefe de brigada de 1° Auxilios

Cargo en el proyecto Gerente de operaciones Jefe de planta Jefe del programa de seguridad y medio ambiente Jefe de medio ambiente Jefe del departamento médico

Fuente: Planta de Beneficio USAYMA. 1.5.2.6.

ESTRATEGIAS DE MANEJO DE CONTINGENCIAS.

En la presente sección se realiza una descripción general de las acciones a ser tomadas ante la ocurrencia de las contingencias de mayores riesgos. A. SISMOS Y TERREMOTOS. En caso de ocurrencia se deberá realizar:        

Evacuación al lugar de reunión. Conteo de personal. Búsqueda de accidentados. Evaluación de daños a instalaciones y equipos. Revisión de sistema eléctrico. Revisión de sistema de cañerías y alcantarillas. Reparación de daños. Comunicar a su superior inmediato o a quien éste designe.

B. TORMENTAS ELECTRICAS. En caso de ocurrencia se deberá:  Apagar el generador y/o equipos electrónicos si está en un sector de trabajo, obrador, etc.  Ubicar las linternas de mano.  Hacer una copia de seguridad de la información electrónica que sea importante.  Reportar la ocurrencia a su superior inmediato o a quien éste designe.  Mantener al personal en los obradores, trailers o en vehículos.  Proveer las instalaciones con adecuada puesta a tierra y pararrayos.  Entrenar a su personal la acción en caso de esta contingencia. C. DERRAMES DE COMBUSTIBLES, SUSTANCIAS QUIMICAS Y/O PRODUCTOS (PROPANO, DIESEL).

160

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

La factibilidad de contener un derrame y recuperar el mismo está dado por su ubicación y el caudal del mismo, la velocidad de dispersión, el medio de transporte y las condiciones climáticas de la zona, y la evaporación en esa época del año. Para ello se deberá:  Considerar la velocidad de contaminación, comparando con el tiempo total necesario para movilizar el o los equipos de respuesta, con sus correspondientes equipos, materiales y productos.  Determinar la velocidad de afectación y el tiempo posible de contacto con dispersores, como cursos de agua. Evaluar de acuerdo a la época del año y los factores climáticos imperantes en la zona.  Consultar con los mapas de la zona y establecer los lugares de monitoreo y control de dispersión.  Establecer prioridades para optimizar la utilización de personal y herramientas necesarias para todas las fases de limpieza.  Evaluar el tiempo de respuesta y el tiempo necesario de tareas a desarrollar de los equipos de respuesta con el correspondiente material de remediación. D. INCENDIOS. En caso de ocurrencia se deberá:  Estar provistas de extintores de polvo químico seco en lugares estratégicos.  Contar con cajas de arena.  Reportar de inmediato la incidencia al supervisor de turno, para que comunique a la brigada de contingencias.  Determinar la dirección de posible dispersión del fuego, y tomar las medidas de seguridad necesarios para contrarrestar esta contingencia.  En caso de que no se pueda controlar el fuego, comunicar de inmediato a la compañía de bomberos. E. ACCIDENTES LABORALES. Incluye caídas de personal de un nivel a otro, tropiezos, cortes y punzones por manipuleo de herramienta de trabajo, quemaduras, inhalación de gases de soldadura, etc. Están referidas a la ocurrencia de accidentes laborales durante la construcción y montaje de equipos e instalaciones del Proyecto Planta de Beneficio USAYMA, originados principalmente por deficiencias humanas o fallas mecánicas de los equipos utilizados, para lo cual se deberán seguir los siguientes procedimientos que se presentan a continuación:  Se deberá comunicar previamente a los centros asistenciales de las localidades adyacentes al Proyecto, el inicio de las obras, para que estén preparados frente a cualquier accidente que pudiera ocurrir. La elección del centro de asistencia médica respectiva, responderá a la cercanía y gravedad del accidente.  Para cualquier eventualidad en caso de accidentes laborales, se deberá colocar en un lugar visible del campamento y patio de máquinas, los números telefónicos de los centros asistenciales y/o de auxilio cercano a la vía, en caso de necesitarse una pronta comunicación y/o ayuda externa.

161

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 A fin de minimizar los efectos ante cualquier accidente, la empresa está obligado a proporcionar a todo su personal los implementos de seguridad propios de cada actividad, como son: cascos, botas, guantes, etc.  La empresa deberá inmediatamente prestar el auxilio al personal accidentado y comunicarse con la Unidad de Contingencias para proceder al traslado del personal afectado a los centros asistenciales más cercanos de acuerdo al frente de trabajo donde sucedió el incidente, valiéndose de una unidad de desplazamiento rápido.  De no ser posible la comunicación con la Unidad de Contingencias, se procederá al llamado de ayuda y/o auxilio externo al Centro Asistencial y/o Policial más cercano para proceder al traslado respectivo, o en última instancia recurrir al traslado del personal mediante la ayuda de los transportistas.  En ambos casos, previamente a la llegada de la ayuda interna o externa, se procederá al aislamiento del personal afectado, procurándose que sea en un lugar adecuado, libre de excesivo polvo, humedad y/o condiciones atmosféricas desfavorables. F. CAIDAS DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL. Identificación. Durante los desplazamientos y montaje de la estructura (pilares, jácenas, viguetas, correas, cerchas, etc). Prevención.  Análisis previo a la ejecución de los trabajos para determinar las medidas de seguridad más apropiadas a las tareas a realizar. Evitar improvisaciones.  Se preverán medios auxiliares y plataformas adecuadas para las operaciones de soldadura o atornillado en altura (andamios metálicos, plataformas elevadoras, guíndolas de soldador, etc.), provistas de barandilla, evitando la ejecución del trabajo directamente sobre la estructura.  Montaje de redes de seguridad horizontal o vertical en fachadas y huecos verticales.  Vigilancia de la salud. G. CAIDAS DE PERSONAS AL MISMO NIVEL. Identificación. En los desplazamientos por el interior de la obra. Prevención.  Orden y limpieza.  Se retirarán diariamente los escombros y desperdicios de las zonas de trabajo apilándose en los lugares señalados para su evacuación.  Delimitación de zonas de paso peatonales libres de obstáculos.  Iluminación suficiente de zonas de tránsito.  Habilitación de espacios determinados para el acopio de materiales. H. CAIDA DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO.

162

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

Identificación. Desplome de elementos de la estructura por falta de estabilidad al no estar ejecutados los cordones definitivos de soldadura, durante la fase de montaje por falta de arriostramiento con los otros elementos. Prevención.  Análisis previo a la ejecución de los trabajos para determinar el orden de montaje de la estructura de forma que sea estable durante el mismo y no se vea sometida a solicitaciones no previstas en proyecto. Evitar improvisaciones.  Utilización de casco y botas de seguridad con puntera y plantilla resistente a la perforación con marcado CE. I.

CAIDA DE OBJETOS EN MANIPULACION.

Identificación. Por caída de objetos (perfiles, pletinas, tornillería, herramientas, etc.) durante la ejecución de trabajos en altura, en las operaciones de transporte y elevación de cargas. Prevención.  Montaje de protecciones colectivas contra caídas de objetos en altura (marquesinas, redes de recogida de materiales, rodapiés en barandillas, etc.)  Señalización y delimitación de zonas de carga y descarga de material.  Formación e información sobre correcto manejo de cargas.  Uso de guantes de lona, botas de seguridad con puntera y plantilla resistente a la perforación y casco de seguridad con marcado CE. J. CAIDA DE OBJETOS DESPRENDIDOS. Identificación. En los accesos al interior de la obra, en zonas de trabajo y tránsito a cuyo nivel superior se estén ejecutando otros trabajos, desprendimiento de Elementos constructivos por inestabilidad de los mismos, mal acopio de materiales en altura.

Prevención.  Montaje de protecciones colectivas contra caídas de objetos en altura (marquesinas, redes de recogida de materiales, rodapiés en barandillas, etc.)  Almacenamiento correcto de los materiales (en posición estable) alejado de bordes de forjado y de zonas de paso de personas y/o vehículos.  No se permitirá la permanencia de operarios bajo las zonas donde se estén ejecutando otros trabajos.  Utilización de casco y botas de seguridad con puntera y plantilla resistente a la perforación con marcado CE.

163

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

K. PISADAS SOBRE OBJETOS. Identificación. En los desplazamientos interiores a las zonas de trabajo, a zonas de acopios, etc. y por desperdicios propios de la zona de trabajo. Prevención.  Orden y limpieza.  Delimitación de zonas de paso peatonal libres de obstáculos.  Uso de botas de seguridad con puntera y plantilla resistente a la perforación categoría S3 con marcado CE. L. GOLPES Y CHOQUES CONTRA OBJETOS INMOVILES. Identificación. Durante el tránsito por el interior de la obra en zonas de paso de dimensiones insuficientes por estrangulamiento de las mismas debidas a la presencia de elementos salientes de la estructura, acopios de material o máquinas. Prevención.  Acopio correcto de materiales.  Señalización de zonas de paso y de partes salientes de la estructura y encofrados con altura inferior a 2,00 m. de altura. M. GOLPES Y CHOQUES POR OBJETOS MOVILES. Identificación. Durante las operaciones de manipulación y transporte de perfiles por medios manuales o mecánicos. Prevención.  Señalización y delimitación de zonas de carga y descarga de material.  Formación e información sobre correcto manejo de cargas.  Uso de casco de seguridad con marcado CE. N. GOLPES Y CORTES POR OBJETOS O HERRAMIENTAS. Identificación.  En el uso de maquinaria y de herramientas manuales y portátiles.  Por el manejo de materiales con aristas cortantes (cantos de perfilería, etc).  En el montaje y manipulación de la perfilería. Prevención.  Elección y uso adecuado de la herramienta en función del trabajo a realizar.  Revisión, mantenimiento y limpieza de la herramienta y maquinaria utilizada en posición de parada y desconectada de la fuente de alimentación.

164

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Uso de la maquinaria por personal capacitado y formado. No se hará uso de maquinaria de la que se desconozca su correcto funcionamiento y las medidas de prevención a adoptar en su uso.  El personal que intervenga en los trabajos tendrá actualizada y con las dosis de recuerdo preceptivas la vacuna antitetánica.  Uso de cinturones portaherramientas.  Utilización de equipos de protección individual (EPI) con marcado CE en función del trabajo y de la herramienta a utilizar. O. PROYECCION DE FRAGMENTOS O PARTICULAS. Identificación. Durante las operaciones de corte de perfilería con tronzadora, eliminación de rebabas de soldadura con radial. Durante las operaciones de oxicorte y soldadura de perfiles. Prevención.  Revisión, mantenimiento y limpieza de la herramienta y maquinaria utilizada en posición de parada y desconectada de la fuente de alimentación para evitar accidentes por proyección de fragmentos del disco de corte o de la herramienta utilizada.  Uso de la maquinaria por personal capacitado y formado.  Uso de gafas y pantallas de seguridad con marcado CE y de ropa de trabajo. P. ATRAPAMIENTO O APLASTAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS. Identificación. En las operaciones de recepción de cargas. Prevención.  Se atarán sogas o cabos a la carga para su guiado, evitando el manejo directo con las manos.

Q. SOBRESFUERZOS, POSTURAS INADECUADAS, MOVIMIENTOS REPETITIVOS. Identificación. El trabajo implica de forma asidua el manejo de cargas (perfiles metálicos, etc.) exigiendo desplazamientos con las mismas. El trabajo exige, además de permanecer durante toda la jornada en posición de pie, adoptar posturas forzadas, ya inclinaciones y torsiones superiores a 20º y variaciones en la altura y posición del plano de trabajo que puedan ocasionar lesiones en las zonas cervical y dorsal. El trabajo de soldadura implica muy a menudo que el operario deba adoptar posturas forzadas e incómodas (inclinaciones de columna, torsiones del tronco etc.) para alcanzar zonas de difícil acceso.

165

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

Prevención. Formación en el manejo manual de cargas. Formación y adiestramiento de los trabajadores. Establecer pausas de trabajo. Adecuar la plataforma de apoyo a la altura del plano de trabajo. Disposición de los materiales de trabajo a una altura y proximidad adecuadas al nivel del operario.  Vigilancia de la salud.     

R. CONTACTOS TÉRMICOS. Identificación. Los materiales sometidos a soldadura se ven sometidos localmente a altas temperaturas. El contacto accidental con estas partes, así como la proyección de chispas y partículas incandescentes puede causar quemaduras. Prevención.  Utilización de prendas de protección adecuadas (mandiles, manguitos, polainas, etc.)  En caso de quemaduras, no aplicar aceite, aplicar agua fría. S. CONTACTOS ELÉCTRICOS. Identificación.  En el uso de maquinaria y herramientas eléctricas.  Por presencia de cables de las instalaciones eléctricas provisionales en las proximidades de las zonas de trabajo.  En trabajos situados en las proximidades de líneas eléctricas aéreas.  Si bien las tensiones utilizadas en la soldadura no son muy elevadas, en situaciones muy conductoras (recintos o estructuras metálicas o ambientes húmedos) existe el riesgo de descarga eléctrica que puede producir lesiones, bien por la elevada intensidad, bien por provocar caídas cuando se trabaja en altura. Prevención.  Revisar el estado de cables de alimentación, correcta elección y buen estado del prolongador, de las clavijas de enchufes e interruptores. Caso de que se trabaje en zonas húmedas se deberá utilizar un transformador de seguridad que reduzca la tensión a 24 voltios.  La iluminación mediante portátiles se realizará utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla alimentada a 24 voltios.  Las herramientas eléctricas deben ser revisadas por un especialista al menos una vez cada 6 meses, aunque no existan anomalías visibles.  Distancias de seguridad a líneas aéreas. T. EXPOSICION A HUMOS DE SOLDADURA. Identificación.

166

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

En la mayoría de los trabajos de soldadura se produce un desprendimiento de humos que pueden contener elementos nocivos, bien en forma de gases o de partículas en suspensión. La fuente de estas emanaciones suele encontrarse próxima a las vías respiratorias y puede ser inhalado por el trabajador. Prevención.  La zona donde se realicen operaciones de soldadura deberá permanecer suficientemente ventilada para evitar la formación de atmósferas nocivas.  Uso de productos desengrasantes adecuados para la limpieza de las piezas. En la elección de estos productos se tendrán en cuenta su toxicidad, la naturaleza del material a limpiar y el proceso de limpieza.  Información a los trabajadores sobre el uso correcto de EPI, así como de los riesgos de la tarea y de la necesidad de observar normas de higiene personal después del trabajo para eliminar restos de partículas.  Se facilitará a los operarios mascarillas respiratorias buconasales con filtro para polvo en concentraciones hasta 12 x MAC/OEL/TLV y humos metálicos (clase P2) con marcado CE.  Vigilancia de la salud. U. RADIACIONES NO IONIZANTES. Identificación. El arco eléctrico produce una elevada emisión de radiación lumínica y ultravioleta, que puede producir conjuntivitis actínica y quemaduras superficiales de la piel. Prevención.  Utilización de pantallas de protección en función de la intensidad eléctrica a utilizar y a la sensibilidad personal del soldador.  Utilización de ropa de protección adecuada que impida el paso de las radiaciones ultravioleta, que cubra todo el cuerpo de forma que no haya una exposición directa.  Formación de los trabajadores en los riesgos específicos de este trabajo. V. EXPLOSION. Identificación.  Durante las operaciones de soldadura oxiacetilénica.  Por el almacenamiento incorrecto de botellas de gases. Prevención.  El transporte de las botellas de gases se realizará en carros portabotellas.  Las botellas de gases se almacenarán atadas, separando las de oxígeno de las de acetileno y las llenas de las vacías, en posición vertical y protegidas de fuentes de calor o del sol en lugares ventilados y convenientemente señalizados (materias explosivas, prohibido fumar).  Se utilizarán mecanismos estancos antideflagrantes para la iluminación del almacén.

167

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 En la conexión de las botellas y del soplete se dispondrá de válvulas antirretroceso de llama.  Información a los trabajadores.  Revisar periódicamente el buen estado del manómetro. W. ATROPELLOS O GOLPES CON VEHICULOS. Identificación. En el tránsito interior de maquinaria y vehículos de carga y descarga. Prevención.  Establecer accesos y zonas de circulación diferenciados para tráfico peatonal y para vehículos y maquinaria, por el interior de la obra, señalizados.  Las máquinas estarán dotadas de faros de marcha adelante y de retroceso, retrovisores a ambos lados, luz giratoria de señalización de vehículos lentos y señal acústica de marcha atrás.  No sobrepasar la carga máxima de la maquinaria indicada por el fabricante para evitar movimientos indeseados de la máquina.  Uso de la maquinaria por personal capacitado y formado. No se hará uso de maquinaria de la que se desconozca su correcto funcionamiento y las medidas de prevención a adoptar en su uso.  Impedir la presencia de personas en el ámbito de trabajo de la máquina.  Impedir el transporte de personas sobre la máquina fuera de la cabina de control.  Delimitar la zona de trabajo de la maquinaria. X. ILUMINACION INADECUADA. Identificación. Durante la ejecución de trabajos en ausencia de luz solar con puntos de luz insuficientes o mal ubicados, que crean zonas de sombra que dificultan los trabajos. Iluminación insuficiente de zonas de paso. Prevención.  Instalación de puntos de luz hasta alcanzar los niveles mínimos exigidos en la normativa vigente, en todo caso, se deberá tener una iluminación artificial adecuada y suficiente durante la noche y cuando no sea suficiente la luz natural.  En su caso, se utilizarán puntos de iluminación portátiles con protección antichoques.  La distribución de los niveles de iluminación será lo más uniforme posible.  Se evitarán variaciones bruscas de luminancia dentro de la zona de operación y entre ésta y sus alrededores.  Se evitarán los deslumbramientos directos producidos por la luz solar o por fuentes de luz artificial de alta luminancia. En ningún caso éstas se colocarán sin protección en el campo visual del trabajador.  Se evitarán, asimismo, los deslumbramientos indirectos producidos por superficies reflectantes situadas en la zona de operación o sus proximidades.  No se utilizarán sistemas o fuentes de luz que perjudiquen la percepción de los contrastes, de la profundidad o de la distancia entre objetos en la zona de trabajo, que

168

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

produzcan una impresión visual de intermitencia o que puedan dar lugar a efectos estroboscópicos.  Los sistemas de iluminación utilizados no deben originar riesgos eléctricos, de incendio o de explosión, cumpliendo, a tal efecto, lo dispuesto en la normativa específica vigente.  Los trabajadores expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial deberán poseer una iluminación alumbrado de emergencia de evacuación y de seguridad de intensidad suficiente.  Revisión diaria y en su caso, reposición inmediata de lámparas defectuosas. Y. TRABAJOS A LA INTEMPERIE. Identificación. El trabajo implica, en ocasiones, la realización de tareas bajo condiciones climáticas ambientales (frío, calor, lluvia, heladas, etc.) lo que puede provocar fatiga térmica en verano y congelación, hipotermia o riesgo de resbalar sobre superficies heladas en invierno. Exposición a las radiaciones ultravioleta no ionizantes en trabajos al sol. Prevención.  Ropa de trabajo adecuada, con tejidos preferentemente transpirables, para evitar la exposición directa a la radiación solar.  Protección contra las radiaciones solares (toldos, etc.)  Para evitar fatiga térmica por calor se recomienda reducir la carga de trabajo, beber agua y realizar pausas adecuadas a la sombra.  Uso de calzado con suela antideslizante.  Información a los trabajadores. Z. ACCIDENTES EN OPERACIÓN DE EQUIPOS PESADOS. En la construcción de la planta se emplean equipos pesados entre los que se destacan las grúas. Las grúas se utilizan para transportar materiales de gran peso y volumen. Las grúas tipo caballete, torre y puente se utilizan fundamentalmente en el exterior y pueden verse dañadas por los fuertes vientos. Las grúas dispondrán de todos los datos técnicos del equipo (tabla y ábacos y cuerda) que permitan el cálculo de cargas máximas. Las grúas y equipos equivalentes poseerán como mínimo en servicio los dispositivos y enclavamientos originales más aquellos que se agreguen para la detección de todos los movimientos en forma segura y el accionamiento de los límites de carrera de izado y traslación. Se requiere el uso de estabilizadores de apoyo, no se operará en carga hasta tanto los mismos no estén apoyados sobre bases firmes, a los fines de evitar la posibilidad de vuelco. Asimismo las cargas suspendidas deben ser guiadas mediante cuerdas que eviten el desplazamiento accidental y contacto directo. Antes de abandonar su puesto de trabajo, el operador de la grúa debe dejar al equipo fuera de servicio y sin cargas suspendidas. Asimismo los cables, cadenas, cuerdas y ganchos deben ser ensayados:  Antes de iniciar una obra.  Cuando se los destina a otro uso.

169

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Cuando se produjera algún tipo de incidente que pueda alterar su integridad (Sobre carga o parada súbita). Las grúas deben estar provistas de cabinas para sus operadores de material incombustible y dotado con extintor portátil. El tipo de accidente que puede originar una grúa está relacionado con la manipulación de grandes cargas: caída de materiales y vuelco y la prevención para dicha emergencia sin respetar estrictamente los conceptos comentados más los que pueda considerar el Departamento de Seguridad de la empresa. Todos estos aspectos formarán parte del manual de procedimientos y rol de emergencia. AA.ACCIDENTES DE TRANSPORTE DENTRO DE LA PLANTA. El transporte de la gran cantidad de elementos que componen el proyecto incluyendo equipos pesados de gran talla hace previsible que puedan ocurrir accidentes por:  Rotura o accidente de la unidad de transporte (camión, buque, etc.).  Desprendimiento de la carga.  Rotura del contenedor o sujeción de la unidad transportada. En el primer caso, resulta comprometida la seguridad del personal transportista y eventuales terceros presentes. Si el accidente se produce dentro de uno de los sitios de operación, se movilizan los medios disponibles según las previsiones del manual de procedimiento, se brinda asistencia al personal evacuándolo si es necesario y se asegura la unidad siniestrada provocando evitar mayores daños en la carga y el entorno. Los caso de desprendimiento o rotura de contenedores o elementos de sujeción se manejan preventivamente a través de normas para acondicionamiento de cargas que incluyen requerimientos mínimos de calidad en los elementos de estiba y sujeción verificados por el personal a cargo, quien recibe entrenamiento en la materia. Para minimizar los efectos de un incidente de este tipo, se establecerán normas internas de circulación que fijarán velocidades máximas, zonas de circulación para el transporte terrestre, uso obligatorio de cinturones de seguridad, provisión de vehículos con bocina, luces reglamentarias (de posición, luces bajas y marcha atrás), matafuego tipo ABC, en ninguna circunstancia, ningún vehículo debe sobrepasar a otro vehículo en movimiento, excepto en caso de emergencia, prohibición de estacionar vehículos en áreas que obstaculicen la maniobra de hidrantes o estaciones contra incendio, prohibición de viajar en los estribos o plataformas descubiertas de vehículos, prohibición de subida o bajada de vehículos en movimiento, adecuada señalización de carga que sobresalga de acuerdo a las reglamentaciones vigentes, prohibición de llevar pasajeros en la parte posterior de vehículos que transportan cargas sueltas; asimismo en la cabina donde solo deben sentarse tantas personas como cinturones de seguridad en buen estado que posea el vehículo, posesión de accesorios tales como triángulo de seguridad, balizas, etc., señalización de vías de circulación peatonal y vehicular, etc.

170

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

1.5.2.7.

CAPACITACION DE PERSONAL.

Durante el desarrollo de las actividades del proyecto, la capacitación de los trabajadores consistirá en charlas de seguridad industrial y ambiental. Se enfatizará sobre los peligros potenciales de trabajar con equipo y maquinaria pesada en zonas de laderas y valles, y la operación apropiada en las instalaciones de la planta, junto con el manejo de un derrame de combustible y prácticas para asegurar que los empleados estén familiarizados con los procedimientos para contener y controlar una fuga de combustible. El uso adecuado de los métodos de control de polvo también será uno de los enfoques en la instrucción de los trabajadores, principalmente en áreas de trabajo cercanas a los centros poblados del proyecto. Es importante que cada trabajador del proyecto entienda la obligación de reportar todos los accidentes/incidentes de salud, seguridad o medio ambiente, propiciando la retroalimentación del sistema de prevención de nuevos eventos de riesgo. La capacitación se realizará siguiendo los lineamientos del Plan de Capacitación Ambiental, para lo cual se constituirá un equipo idóneo para atender la contingencia. Dicho equipo denominado Brigada de Emergencias, constará de un cierto número de personas que dependerá de la dotación de personal de cada sección, obrador, frente de obra, etc.

Para reducir los riesgos de accidentes de trabajo se deberá contar con personal de experiencia en seguridad industrial, en construcción y el manejo de maquinarias y equipo pesado, para lograr una capacitación adecuada. La capacitación deberá incluir, entre otros, los siguientes temas adicionales:         

Normas Generales de Seguridad Industrial. Equipo de Protección Personal. Repaso de la Cartilla de Instrucciones de Seguridad en Charlas Diarias de 5 Minutos. Reconocimiento de las Señales y Letreros de Prevención de Riesgos. Comunicación del Peligro. Control de Derrames y Contención. Prevención y Manejo de Accidentes. Primeros Auxilios. Desplazamiento Adecuado de Personal en Áreas de Trabajo de Maquinaria y Equipos Pesados e Ingreso a Espacios Restringidos.

171

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

 Manejo de Materiales. 1.5.2.8.

PLAN DE RELACIONES CON LA COMUNIDAD.

En cuanto a las relaciones con la comunidad, SANTA MARÍA PERÚ SAC, elaborará un Plan de Relaciones Comunitarias (PRC), el cual será un documento integrado diseñado para el mejor manejo de los potenciales impactos sociales derivados de la implementación de los diferentes componentes del Proyecto Planta de Beneficio USAYMA. El PRC estará constituido por un conjunto de programas que serán diseñados a partir de un proceso de interacción continua con los representantes de las poblaciones vecinas al proyecto, con el objetivo de mantener una adecuada comunicación con las poblaciones locales, sus autoridades y representantes, así como con el personal de las diferentes empresas contratistas y sub-contratistas que participarán de las distintas etapas del proyecto, logrando de esta manera la implementación de altos estándares de control y manejo social durante la implementación del presente proyecto. El PRC podría incluir los siguientes programas:        

Programa de Comunicación y Consulta. Programa para los Estudios Ambientales. Programa de Entrenamiento para personal de la Empresa. Programa de Supervisión y Control. Programa de Manejo y Solución de Conflictos. Programa de Empleo y Consumo de Bienes y Servicios Locales. Programa de Padrinazgos de Escuelas, instituciones de bien público, museos, etc. Programa de Auspicio de Eventos Artísticos, Culturales, Deportivos, etc.

INDIC

172

INGENIERÍA DETALLADA DE LAS INSTALACIONES MECANICAS PROYECTO PLANTA DE BENEFICIO “USAYMA”

MANUAL DE OPERACIONES Y MANEJO DE CONTINGENCIAS.............................................142 1.5.

MANUAL DE OPERACIONES Y MANEJO DE CONTINGENCIAS.................................142

1.5.1.

MANUAL DE OPERACIONES.................................................................................142

1.5.1.1.

OBJETIVO........................................................................................................142

1.5.1.2.

ESPECIFICACIONES.......................................................................................142

1.5.1.3.

CONDICIONES DE DISEÑO, SUMINISTRO Y MONTAJE.............................144

1.5.1.4.

REQUERIMIENTOS PARA LOS MATERIALES..............................................145

1.5.1.5.

FABRICACION.................................................................................................146

1.5.1.6.

MONTAJE.........................................................................................................148

1.5.1.7.

TOLERANCIAS E INSPECCION.....................................................................151

1.5.1.8.

PINTURA..........................................................................................................152

1.5.1.9.

MEDICION Y ABANDONO...............................................................................152

1.5.1.10.

DOCUMENTACION DE CALIDAD...................................................................153

1.5.1.11.

GARANTIAS.....................................................................................................153

1.5.1.12. PROCEDIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA RED D DISTRIBUCION................................................................................................................153 1.5.2.

MANEJO DE CONTINGENCIAS..............................................................................159

INTRODUCCION.................................................................................................................159 1.5.2.1.

OBJETIVOS DEL PLAN DE CONTINGENCIAS..............................................159

1.5.2.2.

ALCANCE DEL PLAN DE CONTINGENCIAS.................................................160

1.5.2.3.

ANALISIS DE RIESGOS..................................................................................160

1.5.2.4.

PLAN DE ACCION............................................................................................162

1.5.2.5.

ORGANIZACIÓN DEL SISTEMA DE RESPUESTA A EMERGENCIAS..........166

1.5.2.6.

ESTRATEGIAS DE MANEJO DE CONTINGENCIAS.....................................166

1.5.2.7.

CAPACITACION DE PERSONAL....................................................................177

1.5.2.8.

PLAN DE RELACIONES CON LA COMUNIDAD............................................178

173

Related Documents


More Documents from ""