The Flat Earth Koran 04 of 13 Heaven in the Sky
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
1
An interpretation of the Cosmology of the Koran & a critique of Islamic Fundamentalism
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
2
Heaven in the Sky 1.
2. 3. 4. 5. 6.
In the Koran, the words “Heaven” and “Sky” are often used interchangeably. Heaven is a physical location up in the Sky & not an abstract Spiritual concept. The Koran often describes things going up to Heaven The Koran also describes things coming down from Heaven to Earth. Heaven is described as having seven levels with the Sky being the lower level. Heaven is not very far away according to the Koran. Nowadays we can be sure that the Heaven described in the Koran does not exist.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
3
Islamic Heaven
In the Koran, Heaven is a real place up in the sky and not an abstract spiritual concept.It is said to be located above our heads.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
4
Modern interpretation of Jannah (Heaven) from an Islamic Web Site.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
5
Heaven from an Islamic story book Here Heaven is portrayed as being a real physical location. The Great Night Journey is the story of Mohammed's Ascension into Heaven.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
6
The Sky & Heaven are synonymous Surah 2:22, Surah 21:32, Surah 40:64
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
7
Surah 2:22 Sky & Heaven used interchangeably Pickthall “Who hath appointed the Earth a resting-place for you, and the Sky a canopy.” Yusuf Ali “Who has made the Earth your couch, and the Heavens your canopy).” Hilali-Khan “Who has made the Earth a resting place for you, and the Sky as a canopy.” Shakir “Who made the Earth a resting place for you and the Heaven a canopy.” Sher Ali “Who made the Earth a bed for you, and the Heaven a roof.” Khalifa “The One who made the Earth habitable for you, and the Sky a structure”.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
8
Surah 2:22 Continued Arberry “Who assigned to you the Earth for a couch, and Heaven for an edifice.” Palmer “Who made the Earth for you a bed and the Heaven a dome.” Rodwell “Who hath made the Earth a bed for you, and the Heaven a covering.” Sale “Who hath spread the Earth as a bed for you, and the Heaven as a covering.” Irving “[He is] the One Who has made the Earth a carpet for you and had the Sky built above you.” Dawood “Who has made the Earth a Bed for you and the Sky a dome.” Out of 12 translations,the word “Sky” is used 5 times and the word “Heaven” 7 times to translate the same Arabic word. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
9
Surah 21:32 Sky & Heaven used interchangeably Pickthall “And we have made the Sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.” Yusuf Ali “And We have made the Heavens as a canopy well guarded yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!” Hilali-Khan “And We have made the Heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).” Shakir “And We have made the Heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.” Sher Ali “And We have made the Heaven a roof, well-protected, yet they turn away from its Signs.” Khalifa “And we rendered the Sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
10
Surah 21:32 Continued Arberry “And We set up the Heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.” Palmer “And we made the Heaven a guarded roof; yet from our signs they turn aside!” Rodwell “And we made the Heaven a roof strongly upholden; yet turn they away from its signs.” Sale “And we made the Heaven a roof well supported. Yet they turn aside from the signs thereof, [not considering that they are the workmanship of God].” Irving “We have placed the Sky as a roof which is held up even though they shun its signs!” Dawood “We spread the Heaven like a canopy and provided it with strong support:Yet of its signs they are heedless.” Out of 12 translations,the word “Sky” is used 3 times and the word “Heaven” 9 times to translate the same Arabic word. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
11
Surah 40:64 Sky & Heaven used interchangeably Pickthall “Allah it is Who appointed for you the Earth for a dwellingplace and the Sky for a canopy” Yusuf Ali “It is God Who has made for you the Earth as a resting place, and the Sky as a canopy.” Hilali-Khan “Allah, it is He Who has made for you the Earth as a dwelling place and the Sky as a canopy.” Shakir “Allah is He Who made the Earth a resting-place for you and the Heaven a canopy.” Sher Ali “Allah is He who has made for you the Earth a resting-place and the Heaven a structure for protection.” Khalifa “God is the One who rendered the Earth habitable for you, and the Sky a formidable structure.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
12
Surah 40:64 Continued Arberry “It is God who made for you the Earth a fixed place and Heaven for an edifice.” Palmer “God it is who has made for you the Earth as a resting-place, and a Heaven as building.” Rodwell “It is God who hath given you the Earth as a sure foundation, and over it built up the Heave!” Rodwell “[It is] God who hath given you the Earth for a stable floor, and the Heaven for a ceiling.” Irving “God is the One Who has granted you the Earth to settle down on and the Sky built above you.” Dawood “It is God who has made the Earth a dwelling place for you and the Sky a ceiling.” Out of 12 translations,the word “Sky” is used 6 times and the word “Heaven” 6 times to translate the same Arabic word. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
13
Going up to Heaven Surah 4:157-158, Surah 17:1, Surah 38:10, Surah 40:36-37, Surah 52:37-38, Surah 70:3-4, Surah 72:8-10, Surah 79: 27-28, Surah 88:18
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
14
Surah 4:157-158 Islamic Jesus ascended to Heaven The Koran says that Jesus ascended to Heaven.This suggests that Heaven is a physical place in the Sky. The Islamic Jesus was not divine & did not die on the Cross & so there was no Resurrection 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
15
Surah 4:157-158 Jesus ascended to Heaven Pickthall “And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah's messenger … they slew him not for certain. But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise.” Yusuf Ali “That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Apostle of God… they killed him not:- Nay, God raised him up unto Himself; and God is Exalted in Power, Wise.” Hilali-Khan “And because of their saying (in boast), "We killed Messiah 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), the Messenger of Allah," … For surely; they killed him not [i.e. 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)]: But Allah raised him ['Iesa (Jesus)] up (with his body and soul) unto Himself (and he is in the heavens). And Allah is Ever All Powerful, All Wise.” Shakir “And their saying: Surely we have killed the Messiah, Isa son of Marium, the apostle of Allah… and they killed him not for sure. Nay! Allah took him up to Himself; and Allah is Mighty, Wise.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
16
Surah 4:157-158 Continued Sher Ali “And for their saying, `We did slay the Messiah, Jesus, son of Mary, the Messenger of Allah… and they did not arrive at a certainty concerning it. On the contrary, Allah exalted him to Himself. And Allah is Mighty, Wise.” Khalifa “And for claiming that they killed the Messiah, Jesus, son of Mary, the messenger of God… For certain, they never killed him. Instead, God raised him to Him; God is Almighty, Most Wise.” Arberry “And for their saying, 'We slew the Messiah, Jesus son of Mary, the Messenger of God' … and they slew him not of a certainty -- no indeed; God raised him up to Him; God is All-mighty, All-wise.” Palmer “And for their saying, 'Verily, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the apostle of God'.... They did not kill him, for sure! nay, God raised him up unto Himself; for God is mighty and wise!”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
17
Surah 4:157-158 Continued Rodwell “And for their saying, "Verily we have slain the Messiah, Jesus the son of Mary, an Apostle of God." … they did not really slay him, but God took him up to Himself. And God is Mighty, Wise!” Sale “And have said, verily we have slain Christ Jesus the son of Mary, the apostle of God… They did not really kill him; but God took him up unto himself: And God is mighty [and] wise.” Irving “And (also) for their saying: "We killed God's messenger Christ Jesus, the son of Mary!" … No one is certain they killed him! Rather God lifted him up towards Himself .” Dawood “They declared “We have put to death the Messiah, Jesus son of Mary,the Apostle of God.”… They did not slay him for certain, God lifted him up to him.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
18
Surah 17:1 Mohammed ascends to Heaven The Koran says that Mohammed ascended into Heaven on the back of a magical animal called Buraq. This suggests that Heaven is a place up in the Sky.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
19
Surah17:1Mohammed ascends to Heaven Pickthall “Glorified be He Who carried His servant by night from the Inviolable Place of Worship to the Far distant place of worship … that We might show him of Our tokens!” Yusuf Ali “Glory to (God) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque… in order that We might show him some of Our Signs.” Hilali-Khan “Glorified (and Exalted) be He (Allah) [above all that (evil) they associate with Him] [Tafsir Qurtubi, Vol. 10, Page 204] Shakir “Glory be to Him Who made His servant to go on a night from the Sacred Mosque to the remote mosque … so that We may show to him some of Our signs.” Sher Ali “Glory be to Him who carried his servant by night from the Sacred Mosque to the Distant Mosque… that we might show him some of our signs.” Khalifa “Most glorified is the One who summoned His servant (Muhammad) during the night, from the Sacred Masjid (of Mecca) to the farthest place of prostration… in order to show him some of our signs.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
20
Surah 17:1Continued Arberry “Glory be to Him, who carried His servant by night from the Holy Mosque to the Further Mosque … that We might show him some of Our signs.” Arberry “Celebrated be the praises of Him who took His servant a journey by night from the Sacred Mosque, to the Remote Mosque… to show him of our signs!” Rodwell “Glory be to Him who carried his servant by night from the sacred temple of Mecca to the temple that is more remote… that we might shew him of our signs!” Sale “Praise be unto him, who transported his servant by night, from the sacred temple [of Mecca] to the farther temple … that we might shew him [some] of our signs.” Irving “Glory be to Him Who had His servant travel by night from the hallowed Mosque to the Further Mosque … so we might show him some of our signs!” Dawood “Glory be to him who made his servant go by night from the sacred temple to the further temple … that we might show him some of our signs.” 15 March 2009 04 Heaven in the Sky 21 th
Surah 17:1 Mohammed & Perseus
The story of Mohammed & Buraq has similarities with the story of Perseus & Pegasus in Greek Mythology. Why believe one story but not the other?
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
22
Surah 38:10 Climbing up to Heaven on a Rope The Koran says contains a reference to the possibility of climbing up to Heaven on a rope. This suggests that Heaven is a place in the Sky & that it is not very far away.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
23
Surah 38:10 Climbing up to Heaven on a Rope Pickthall “Or is the kingdom of the Heavens and the Earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!” Yusuf Ali “Or have they the dominion of the Heavens and the Earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!” Hilali-Khan “Or is it that the dominion of the Heavens and the Earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!” Shakir “Or is it that theirs is the kingdom of the Heavens and the Earth and what is between them? Then let them ascend by any means.” Sher Ali “Or, is theirs the Kingdom of the Heavens and the Earth and all that is between them? Then let them ascend with the means at their disposal.” Khalifa “Do they possess the sovereignty of the Heavens and the Earth, and everything between them? Let them help themselves”. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
24
Surah 38:10 Continued Arberry “Or is theirs the kingdom of the Heavens and Earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords!” Palmer “Or have they the kingdom of the Heavens and of the Earth, and what is between the two?- then let them climb tip the ropes thereof.” Rodwell “Is the kingdom of the Heavens and of the Earth and of all that is between them theirs? Then let them mount up by cords!” Sale “Is the kingdom of the Heavens and the Earth, and of whatever is between them, in their possession? [If it be so], let them ascend by steps [unto Heaven].” Irving “Have they control over Heaven and Earth and whatever [lies] between them? Let them haul themselves up on ropes.” Dawood “Is theirs the sovereignty of the Heavens and the Earth and all that lies between them? Let them climb up to the Sky with ropes.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
25
Surah 40:36-37 A Tower to reach Heaven
There is also a story in the Koran about building a tower Up to Heaven. This suggests that Heaven is a place up in the Sky & that it is not very far away
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
26
Surah 40:36-37 A Tower to reach Heaven Pickthall “And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads … of the Heavens, & may look upon the God of Moses.” Yusuf Ali “Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways & means … of (reaching) the Heavens, & that I may mount up to the god of Moses.” Hilali-Khan “And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways … of the Heavens, & I may look upon the Ilah (God) of Musa (Moses).” Shakir “And Firon said: O Haman! build for me a tower that I may attain the means of access … to the Heavens, then reach the god of Musa Sher Ali “And Pharaoh said, `O Haman, build thou for me a lofty tower that I may attain to the means of access … to the Heavens, so that I may have a look at the God of Moses.” Khalifa “Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may … reach the Heaven, & take a look at the god of Moses”. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
27
Surah 40:36-37 Continued Arberry “Pharaoh said, 'Haman, build for me a tower, that haply so I may reach … the cords of the Heavens, and look upon Moses' God.” Palmer “And Pharaoh said, 'O Haman! build for me a tower, haply I may reach the tracts … of Heaven, and may mount up to the God of Moses.” Rodwell “And Pharaoh said, "O Haman, Build for me a tower that I may reach the avenues … of the Heavens, and may mount to the God of Moses.” Sale “And Pharaoh said, o Haman, build me a tower, that I may reach the tracts … of Heaven and may view the God of Moses.” Irving “Pharaoh said; "Haman, build me a tower so that I may reach the means of access … to Heaven, so I may climb up to Moses' God.” Dawood “Pharaoh said to Haman; “Build me a tower that I might reach the very highways … of the Heavens and look upon the God of Moses.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
28
Surah 52:37-38 A Ladder up to Heaven The Koran refers to the possibility of climbing up to Heaven on a ladder. This suggests that Heaven is a place up in the Sky & that it is not very far away
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
29
Jack & the Beanstalk? Heaven in the Koran is described as a magical place up in the Sky that may be climbed up to. This resembles the story of Jack & the Beanstalk.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
30
How to get to Heaven in Islam According to the Koran, Heaven can be reached by several means. • Flying up • Climbing up a rope • Climbing up a tower • Climbing up a ladder • Going up a stairway
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
31
Surah 52:37-38 Ladder up to Heaven Pickthall “Or have they any stairway (unto Heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!” Yusuf Ali “Or have they a ladder, by which they can (climb up to Heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.” Hilali-Khan “Or have they a stairway (to Heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.” Shakir “Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority.” Sher Ali “Have they a ladder by means of which they can ascend into Heaven and overhear the Divine words? Then let their listener bring a manifest proof.” Khalifa “Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
32
Surah 52:37-38 Continued Arberry “Or have they a ladder whereon they listen? Then let any of them that has listened bring a clear authority.” Palmer “Or have they a ladder whereon they can listen?- then let their listener bring obvious authority.” Rodwell “Have they a ladder for hearing the angels? Let any one who hath heard them bring a clear proof of it.” Sale “Have they a ladder, whereby they may [ascend to Heaven, and hear the discourses of the angels]? Let one, therefore, who hath heard them, produce an evident proof [thereof].” Irving “Or have they some ladder from which to eavesdrop? Let their eavesdropper bring some clear authority!” Dawood “Have they a ladder by means of which they overhear him? Let their eavesdropper bring positive proof!”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
33
Surah 70:3-4 The Ascending Stairways According to the Koran, Angels go up & down to & from Heaven using an ascending staircase. This suggests that Heaven is a place up in the Sky & not very far away.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
34
Surah 70:3-4 The Ascending Stairways Pickthall “From Allah, Lord of the Ascending Stairways (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.” Yusuf Ali “(A Penalty) from God, Lord of the Ways of Ascent. The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years.” Hilali-Khan “From Allah, the Lord of the ways of ascent. The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years.” Shakir “From Allah, the Lord of the ways of Ascent. To Him ascend the angels & the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.” Sher Ali “It is from Allah, Lord of great ascents. The angels and the Spirit ascend to Him in a day, the measure of which is fifty thousand years.” Khalifa “From God; Possessor of the highest Height. The angels, with their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
35
Surah 70:3-4 Continued Arberry “From God, the Lord of the Stairways. To Him the angels and the Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years.” Palmer “From God the Lord of the ascents, whereby ascend the angels and the Spirit unto Him in a day whose length is fifty thousand years.” Rodwell “God from inflicting it, the master of those Ascents, by which the angels and the spirit ascend to him in a day, whose length is fifty thousand years.” Sale “From [being inflicted by] God, the possessor of the steps[by which] the angels ascend unto him, and the spirit [Gabriel also], in a day whose space is fifty thousand years.” Irving “From God Who owns the staircases leading upward. The angels and the Spirit will climb up to Him on a day whose range is fifty thousand years.” Dawood “He is the lord of the ladders , by which the angels and the spirit ascend to him in one day:A day whose space is fifty thousand years.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
36
Surah 88:18 God lifted Heaven up into the Sky
The Koran says that when the Universe was being created, Heaven was connected to the Earth & that God lifted it up into the Sky. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
37
Surah 88:18 Heaven / Sky was lifted up above the Earth by God Pickthall “And the Heaven, how it is raised?” Yusuf Ali “And at the Sky, how it is raised high?” Hilali-Khan “And at the Heaven, how it is raised?” Shakir “And the Heaven, how it is reared aloft?” Sher Ali “And at the Heaven, how it is raised high?” Khalifa “And the Sky and how it is raised?” Arberry “How Heaven was lifted up?” Palmer “And at the Heaven how it is reared?” Rodwell “And to the Heaven how it is upraised?” Sale “And the Heaven, how it is raised?” Irving “Nor how the Sky has been lifted up?“ Dawood “The Heaven, how it was raised on high?”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
38
Egyptian God Shu raises up the Sky In Egyptian Mythology, The Air God Shu raised up Nut the Sky Goddess Above Geb, the Earth God. The Myth of the separation of Earth & Sky is also found in the Koran.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
39
Surah 79:27-28 Heaven lifted up Pickthall “Are ye the harder to create, or is the Heaven that He built? He raised the height thereof and ordered it.” Yusuf Ali “What! Are ye the more difficult to create or the Heaven (above)? (God) hath constructed it: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.” Hilali-Khan “Are you more difficult to create, or is the Heaven that He constructed? He raised its height, and He has equally ordered it.” Shakir “Are you the harder to create or the Heaven? He made it. He raised high its height, then put it into a right good state.” Sher Ali “Are you harder to create or the Heaven that Allah has made? He has raised the height thereof and has made it perfect.” Khalifa “Are you more difficult to create than the Heaven? He constructed it. He raised its masses, and perfected it.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
40
Surah 79: 27-28 Continued Arberry “What, are you stronger in constitution or the Heaven He built? He lifted up its vault, and levelled it.” Palmer “Are ye harder to create or the Heaven that He has built? He raised its height and fashioned it.” Rodwell “Are ye the harder to create, or the Heaven which he hath built? He reared its height and fashioned it.” Sale “[Are] ye more difficult to create, or the Heaven which [God] hath built? He hath raised the height thereof, and hath perfectly formed the same.” Irving “Were you harder to create, or the Sky He has raised? He has lifted its canopy up and smoothed it off.” Dawood “Are you harder to create than the Heaven which he has built?He raised it high and fashioned it.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
41
Surah 72:8-10 Heaven is up in Sky where Meteors are The Koran says that the Djinn complain that meteors prevent them from reaching Heaven. This suggests that Heaven is a place in the Sky above the meteors.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
42
Imam Ali battles the Evil Djinn Left: Traditional Islamic Picture showing Ali fighting With the Evil Djinn. According to the Koran, the Djinn try and climb up to Heaven.Perhaps they use ropes & ladders
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
43
Surah 72:8-10 High up in Heaven Pickthall “& (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the Heaven but had found it filled with strong warders & meteors. And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him.” Yusuf Ali “& we pried into the secrets of Heaven; but we found it filled with stern guards & flaming fires. We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush.” Hilali-Khan “'And we have sought to reach the Heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires. And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.” Shakir “And that we sought to reach Heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars. And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
44
Surah 72:8-10 Continued Sher Ali`”And we sought to reach Heaven, but we found it filled with strong guards and shooting stars, And we used to sit in some of its seats to listen. But whoso listens now finds a shooting star in ambush.” Khalifa" “`We touched the Heaven and found it filled with formidable guards and projectiles. We used to sit there in order to spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile.” Arberry “And we stretched towards Heaven, but we found it filled with terrible guards and meteors. We would sit there on seats to hear; but any listening now finds a meteor in wait for him.” Palmer "'But we touched the Heavens & found them filled with a mighty guard and shooting-stars; & we did sit in certain seats thereof to listen; but whoso of us listens now finds a shooting-star for him on guard.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
45
Surah 72:8-10 Continued Rodwell And we sat on some of the seats to listen, but whoever listeneth findeth an ambush ready for him of flaming darts. And we sat on some of the seats to listen, but whoever listeneth findeth an ambush ready for him of flaming darts. Sale And we sat on [some of the] seats thereof to hear [the discourse of its inhabitants]; but whoever listeneth now, findeth a flame laid in ambush for him, [to guard the celestial confines]. And we sat on [some of the] seats thereof to hear [the discourse of its inhabitants]; but whoever listeneth now, findeth a flame laid in ambush for him, [to guard the celestial confines]. Irving “We reached out for Heaven and found it staffed with stern guards and shooting stars. We used to squat in some of its seats to listen, though anyone who eavesdrops now finds a shooting star lurking there for him“ Dawood “We made our way to the high Heaven , and found it filled with mighty wardens and fiery comets.We sat eavesdropping but eavesdroppers find comets lying in wait for them.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
46
Coming down from Heaven Surah 5:114-115,Surah 7:3,Surah 25:25, Surah 34:2
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
47
Surah 5:114-115 Jesus calls down a table of food from Heaven There is a story in the Koran in which Jesus asks God to send down a table of food for himself & his disciples. This suggests that Heaven is a place up in the Sky.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
48
Surah 5:114-115 Jesus calls down a table of food from Heaven Pickthall “Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a table spread with food from Heaven … for us…. Allah said: Lo! I send it down for you.” Yusuf Ali “Said Jesus the son of Mary: "O God our Lord! Send us from heaven a table set (with viands), … God said: "I will send it down unto you.” Hilali-Khan “Iesa, son of Maryam , said: "O Allah, our Lord! Send us from Heaven a table spread (with food) … for us – Allah said: "I am going to send it down unto you.” Shakir “Isa the son of Marium said: O Allah, our Lord! send down to us food from Heaven … to us. Allah said: Surely I will send it down to you.” Sher Ali “Said Jesus, son of Mary, `O Allah, our Lord, send down to us a table from Heaven spread with food …. Allah said, `Surely I will send it down to you”. Khalifa “Said Jesus, the son of Mary, "Our god, our Lord, send down to us a feast from the Sky….“God said, "I am sending it down.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
49
Surah 5:114-115 Continued Arberry “Said Jesus son of Mary, 'O God, our Lord, send down upon us a Table out of Heaven….God said, 'Verily I do send it down on you.” Palmer “Said Jesus the son of Mary, 'O God, our Lord! send down to us a table from Heaven …. God said, 'Verily, I am about to send it down to you.” Rodwell “Jesus, Son of Mary, said - "O God, our Lord! send down a table to us out of Heaven,. … And God said - Verily, I will cause it to descend unto you.” Sale “Jesus the son of Mary said, o God our Lord, cause a table to descend unto us from Heaven…. God said, verily I will cause it to descend unto you.” Irving “Jesus the son of Mary said: 'O God our Lord, send us down a Table from Heaven … God said: 'I shall send it down to you” Dawood “Lord”, said Jesus son of Mary, “send down to us from Heaven a table spread with food … .God replied, I am sending on to you.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
50
Surah 25:25 Angels coming down from Heaven above the Sky 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
51
Surah 25:25 Angels coming down from Heaven on Judgement Day. Pickthall “A day when the Heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.” Yusuf Ali “The Day the Heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks)” Hilali-Khan “And (remember) the Day when the Heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending. “ Shakir “And on the day when the Heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).” Sher Ali “And on that day when the Heaven shall burst asunder with the clouds overhanging it, and the angels shall be sent down in large numbers.” Khalifa “The Heaven will break apart, into masses of clouds, and the angels will descend in multitudes.“ 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
52
Surah 25:25 Continued Arberry “Upon the day that Heaven is split asunder with the clouds and the angels are sent down in majesty.” Palmer “The day the Heavens shall be cleft asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending.” Rodwell “On that day shall the Heaven with its clouds be cleft, and the angels shall be sent down, descending.” Sale “On that day the Heaven shall be cloven in sunder by the clouds, and the angels shall be sent down, descending [visibly therein]. Irving “On a day when the Sky will split open along with its clouds, and the angels will be sent right on down.” Dawood “On that day, the Sky, with all its clouds will be rent asunder and the Angels sent down in their ranks.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
53
Surah 34:2 ascending & descending from Heaven The Koran says that God sees everything that goes up & down between Heaven & Earth. This suggests that Heaven is in the Sky & that the Earth is flat. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
54
Surah 34:2 Ascending and descending from Heaven Pickthall “He knoweth that which goeth into the Earth & that which cometh forth from it, & that descendeth from the Heaven & that which ascendeth into it.” Yusuf Ali “He knows all that goes into the Earth, & all that comes out thereof; all that comes down from the Sky & all that ascends thereto. “ Hilali-Khan “He knows that which goes into the Earth & that which comes forth from it, & that which descend from the Heaven & that which ascends to it.” Shakir “He knows that which goes down into the Earth & that which comes out of it, & that which comes down from the Heaven & that which goes up to it.” Sher Ali “He knows whatever goes into the Earth & whatever comes forth from it, & whatever descends from the Heaven & whatever ascends into it.” Khalifa “He knows everything that goes into the Earth, & everything that comes out of it, & everything that comes down from the Sky, & everything that climbs into it.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
55
Surah 34:2 Continued Arberry “He knows what penetrates into the Earth, and what comes forth from it, what comes down from Heaven, and what goes up to it.” Palmer “He knows what goes into the Earth, and what comes forth therefrom, and what comes down from the Sky, and what ascends thereto.” Rodwell “He knoweth what entereth into the Earth, and what proceedeth from it; and what cometh down from Heaven, and what goeth up into it.” Sale “He knoweth whatsoever entreth into the Earth, and whatsoever cometh out of the same, and whatsoever descendeth from Heaven, and whatsoever ascendeth thereto.” Irving “He knows what penetrates the Earth and what issues from it, and what falls down from the Sky and what soars up into it.” Dawood “He has knowledge of all that goes into the Earth and all that springs up from it, and all that comes down from Heaven and all that ascends to it.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
56
The Seven Heavens up in the Sky Surah 2:29, Surah 17:44, Surah 20:4 Surah 23:17, Surah 23:86 Surah 37:6 Surah 71:15-16
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
57
7 6 5 4
Surah 17:1 Mohammed in the Seven Heavens
3 2 1
This traditional Islamic Painting Shows Mohammed visiting the seven Heavens which are up in the Sky These are portrayed as seven solid layers in the Sky where good Muslims go when they die.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
58
Surah 17:1 Mohammed & the Prophets
While up in Heaven, Mohammed met Jesus, Moses, Enoch, Abraham & other Prophets of Islam.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
59
Surah 17:1 Mohammed & Moses Mohammed speaking with Moses up in the Sky in the Islamic Heaven.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
60
Surah 17:1 Mohammed & multi headed being Mohammed meets a man with dozens of heads in Heaven
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
61
Surah 17:1 / 55:70-74 The Houris Gabriel shows Mohammed the Houris who are waiting in Heaven to be married to virtuous Muslims when they get to Heaven. The exact number of wives for each Muslim man is not specified in the Koran, but the Hadith says that it is 72.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
62
Surah 2:29 Seven Heavens Pickthall “He it is Who created for you all that is in the Earth. Then turned He to the Heaven, and fashioned it as seven Heavens.” Yusuf Ali “It is He Who hath created for you all things that are on Earth; Moreover His design comprehended the Heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments.” Hilali-Khan “He it is Who created for you all that is on Earth. Then He Istawa (rose over) towards the Heaven and made them seven Heavens.” Shakir “He it is Who created for you all that is in the Earth, and He directed Himself to the Heaven, so He made them complete seven Heavens.” Sher Ali “He it is Who created for you all that is in the Earth; then He turned towards the Heavens, and He perfected them as seven Heavens” Khalifa “He is the One who created for you everything on Earth, then turned to the Sky and perfected seven universes therein.” Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven translations. The words are distorted in order to make them sound more modern and scientific. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
63
Surah 2:29 Continued Arberry “It is He who created for you all that is in the Earth, then He lifted Himself to Heaven and levelled them seven Heavens.” Palmer “It is He who created for you all that is in the Earth, then he made for the Heavens and fashioned them seven Heavens.” Rodwell “He it is who created for you all that is on Earth, then proceeded to the Heaven, and into seven Heavens did He fashion it.” Sale “It is he who hath created for you whatsoever is on Earth, and then set his mind to [the creation of] Heaven, and formed it into seven Heavens.” Irving “He is the One Who has created everything that is on Earth for you; then He soared up to Heaven and perfected it as seven heavens.” Dawood “He created for you all that the Earth contains:The ascending to the Sky, he fashioned it into seven Heavens.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
64
Surah 23:17 Seven Heavens Pickthall “And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.” Yusuf Ali “And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation.” Hilali-Khan “And indeed We have created above you seven Heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.” Shakir “And certainly We made above you seven Heavens; and never are We heedless of creation.” Sher Ali “And We have created above you seven ways, and We are never neglectful of the creation.” Khalifa “We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.” Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven translations. The words are distorted in order to make them sound more modern and scientific. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
65
Surah 23:17 Continued Arberry “And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.” Palmer “And we have created above you seven roads; nor are we heedless of the creation.” Rodwell “And we have created over you seven Heavens: - and we are not careless of the creation.” Sale “And we have created over you seven Heavens: And we are not negligent of what we have created.” Irving “We have created seven orbits above you; We have not been heedless about creation.” Dawood “We have created seven Heavens above you:Of our creation we are never heedless.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
66
Surah 23:86 Seven Heavens Pickthall “Say: Who is Lord of the seven Heavens, and Lord of the Tremendous Throne?” Yusuf Ali “Say: "Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?" Hilali-Khan “Say: "Who is (the) Lord of the seven Heavens, and (the) Lord of the Great Throne?" Shakir “Say: Who is the Lord of the seven Heavens and the Lord of the mighty dominion?” Sher Ali “Say, `Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of the Great Throne?‘” Khalifa “Say, "Who is the Lord of the seven universes; the Lord of the great dominion?" Once again, the Khalifa translation is out of step with the other eleven translations. The words are distorted in order to make them sound more modern and scientific. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
67
Surah 23:86 Continued Arberry “Say: 'Who is the Lord of the seven Heavens and the Lord of the mighty Throne?‘” Palmer “Say, 'Who is Lord of the seven Heavens, and Lord of the mighty throne?‘” Rodwell “Say: Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of the glorious throne?” Sale “Say, who is the Lord, of the seven Heavens, and the Lord of the magnificent throne?” Irving “Say: "Who is Lord of the Seven Heavens and Lord of the splendid Throne?" Dawood “Say”Who is lord of the seven Heavens and of the glorious throne?”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
68
Surah 17:44 The Seven Heavens Pickthall “The seven Heavens and the Earth and all that is therein praise Him, and there is not a thing but hymneth His praise; but ye understand not their praise. Lo! He is ever Clement, Forgiving”. Yusuf Ali “The seven Heavens and the Earth, and all beings therein, declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear, Most Forgiving!” Hilali-Khan “The seven Heavens and the Earth and all that is therein, glorify Him and there is not a thing but glorifies His Praise. But you understand not their glorification. Truly, He is Ever Forbearing, OftForgiving.” Shakir “The seven Heavens declare His glory and the Earth (too), and those who are in them; and there is not a single thing but glorifies Him with His praise, but you do not understand their glorification; surely He is Forbearing, Forgiving.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
69
Surah 17:44 Continued Sher Ali “The seven Heavens and the Earth and those that are therein extol His glory; and there is not a thing but glorifies Him with His praise; but you understand not their glorification. Verily, He is Forbearing, Most Merciful”. Khalifa “Glorifying Him are the seven universes, the Earth, and everyone in them. There is nothing that does not glorify Him, but you do not understand their glorification. He is Clement, Forgiver”. Arberry “The seven Heavens and the Earth, and whosoever in them is, extol Him; nothing is, that does not proclaim His praise, but you do not understand their extolling. Surely He is All-clement, All-forgiving.” Palmer “The seven Heavens and the Earth celebrate His praises, and all who therein are; nor is there aught, but what celebrates His praise: but ye cannot understand their celebration;- verily, He is clement and forgiving.” More inaccurate translation by Khalifa to make the text sound more scientifically accurate. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
70
Surah 17:44 Continued Rodwell “The seven Heavens praise him, and the Earth, and all who are therein; neither is there aught which doth not celebrate his praise; but their utterances of praise ye understand not. He is kind, indulgent.” Sale “The seven Heavens praise him, and the Earth, and all who are therein: Neither is there any thing which doth not celebrate his praise; but ye understand not their celebration [thereof]: He is gracious and merciful.” Irving “The seven Heavens and Earth, as well as whoever is in them, glorify Him. Nothing exists unless it hymns His praise; yet you do not understand their glorification. Still He has been Lenient, Forgiving.” Dawood “ The seven Heavens, the Earth and all who dwell in them give glory to him. All creatures celebrate his praises. Yet you cannot understand their praises.Benevolent is he and forgiving.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
71
Surah 20:2 & 4 Multiple Heavens in Sky Pickthall “We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed … A revelation from Him Who created the Earth & the high Heavens.” Yusuf Ali “We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress … A revelation from Him Who created the Earth & the Heavens on high.” Hilali-Khan “We have not sent down the Qur'an unto you (O Muhammad) to cause you distress … A revelation from Him (Allah) Who has created the Earth & high Heavens.” Shakir “We have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful… A revelation from Him Who created the Earth & the high Heavens.” Sher Ali “We have not sent down the Qur'an to thee that thou shouldst be distressed … And a revelation from HIM Who created the Earth & the high Heavens.” Khalifa “We did not reveal the Quran to you, to cause you any hardship… A revelation from the Creator of the Earth & the high 15 March 2009 04 Heaven in the Sky 72 Heavens.” th
Surah 20:2 & 4 Continued Arberry We have not sent down the Koran upon thee for thee to be unprosperous … a revelation from Him who created the Earth and the high Heavens.” Palmer We have not sent down this Qur'an to thee that thou shouldst be wretched … descending from Him who created the Earth and the high Heavens.” Rodwell Not to sadden thee have we sent down this Koran to thee … It is a missive from Him who hath made the Earth and the lofty Heavens!” Sale We have not sent down the Koran unto thee, that thou shouldest be unhappy …Being sent down from him who created the Earth, and the lofty Heavens.” Irving “We have not sent the Quran down to you in order to upset you, … [it is] a revelation from the One Who created the Earth and the highest Heavens.” Dawood “It was not to distress you that we revealed the Koran … It is a revelation from him who has created the Earth and the lofty Heavens.” 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
73
Heaven is above the Stars
Seven Heavens
Stars in the lower Heaven
The Koran says that the Stars are decorations for the lower Heaven.This means that they are in the floor of Heaven & that Heaven is above them
Earth 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
74
Surah 71:15-16 Seven Heavens Pickthall “See ye not how Allah hath created seven Heavens in harmony.” Yusuf Ali "'See ye not how God has created the seven Heavens one above another.” Hilali-Khan “See you not how Allah has created the seven Heavens one above another.” Shakir “Do you not see how Allah has created the seven Heavens, one above another.” Sher Ali “See you not how Allah has created seven Heavens in perfect harmony.” Khalifa “Do you not realize that God created seven universes in layers?” Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven translations. The words are distorted in order to make them sound more modern and scientific. 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
75
Surah 71:15-16 Continued Arberry “Have you not regarded how God created seven Heavens one upon another?” Palmer “Do ye not see how God has created the seven Heavens in stories?” Rodwell “See ye not how God hath created the seven Heavens one over the other?” Sale “Do ye not see how God hath created the seven Heavens, one above another?” Irving “Have you not (all) considered how God created seven matching Heavens?” Dawood “Can you not see how God created the seven Heavens one above the other?”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
76
Stars are little lights on the floor of Heaven according to the Koran
The Koran implies that Heaven is a place up in the Sky above the Stars 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
77
Surah 37:6 Stars are lights on floor of Heaven Pickthall “Lo! We have adorned the lowest Heaven with an ornament, the planets.” Yusuf Ali “We have indeed decked the lower Heaven with beauty (in) the stars.” Hilali-Khan “Verily! We have adorned the near Heaven with the stars (for beauty).” Shakir “Surely We have adorned the nearest Heaven with an adornment,the stars.” Sher Ali “We have adorned the lowest Heaven with an adornment - the planets” Khalifa “We have adorned the lowest Heaven with adorning planets.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
78
Surah 37:6 Continued Arberry “We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars.” Palmer “Verily, we have adorned the lower heaven with the adornment of the stars.” Rodwell “We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars.” Sale “We have adorned the lower heaven with the ornament of the stars.” Irving “We have beautified the worldly sky with the splendour of stars.” Dawood “We have decked the lower Heaven with Constellations.”
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
79
Heaven is not very far away Surah 17:1
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
80
Heaven is not very far away Mohammed is able to fly to fly to Jerusalem, then to Heaven (& possibly Hell) & return in one night. This suggests that Heaven is not very far away.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
81
Heaven is not very far away There seems to be air in Heaven for Mohammed to breath. Also, Angels wings work there too. Perhaps, the author of the Koran had no concept of an atmosphere or Outer Space
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
82
Heaven is not very far away If it is claimed that the Koran does have a concept of an atmosphere, then Heaven can be no more than a few files away in order to permit flying and breathing.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
83
Islamic Heaven (Item 02)
In the Koran, Heaven is a real place up in the sky and not an abstract spiritual concept.It is said to be located above our heads.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
84
No Heaven in the Sky
Unlike Mohammed, we really can go up into the Sky & see what is Like. The Seven Heavens of the Koran do not exist 15th March 2009
04 Heaven in the Sky
85
Heaven in the Sky 1. 2. 3. 4. 5. 6.
In the Koran, the words “Heaven” and “Sky” are often used interchangeably.Heaven is a physical location & not an abstract Spiritual concept. The Koran often describes things going up to Heaven& also describes things coming down from Heaven to Earth. Heaven is described as having seven levels with the Sky being the lower level. Heaven is not very far away according to the Koran. Nowadays we know that the Heaven described in the Koran does not exist. This falsifies the Koran and proves that it is a human book and not of divine origin.
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
86
15th March 2009
04 Heaven in the Sky
87
Continued on next Presentation ……