El Jorobado

  • Uploaded by: ALARIC CREATIONS
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View El Jorobado as PDF for free.

More details

  • Words: 6,103
  • Pages: 50
El Jorobado

~

~

Comedia en Un Acto y Cinco Escenas de

Christian Talarico.

Enero 2002.

~

El Jorobado~

Dramatis Personae Yannick Le Gun de Bretagne, Abimaël, Rolando de Broceliando, Emer, Arachnina, Bolsa de Sangre, Miga “del Pan”, Vintimiglia da Capua, Raimundo Ricercar

Un Caballero. El Jorobado. Un Caballero. La Soberanía. El Resentimiento. La Princesa Eowin. Escudero de Messire Yannick. Escudero de Messire Rolando. Rey del Mundo.

~~~~~~~

2 ~1~

~

El Jorobado~

ACTO PRIMERO ESCENA I Disfrazados de viajantes: El caballero Yannick y su escudero Miga entran

en el escenario; un cuerpo sombrío se halla acostado en el suelo. MIGA : No lo entiendo, señor mío, partimos en busca de una princesa para nuestro Rey, y ya v an cuatro que usted rechaza sin más palabras que: « ¡No sirve! »

YANNICK: ¡Miga! ¿Qué tenia la primera?

MIGA, iluminándosele el rostro: ¿Qué tenia? ¡Poderosos argumentos! Mima un pecho voluminoso.

YANNICK: ¡Pero era necia como un mono!

MIGA, inclinando la cabeza de lado, agrega finalmente: ¿Y qué? ¿Que no vio sus fundamentos? Mima una cintura ancha.

YANNICK: Los vi, pero no alcanzaron a ensordecerme como a ti y cuando abrió la boca... 3 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA, interrumpiéndolo: ¡Bueno ya! ¿Y qué de la segunda? ¿Acaso no era un pozo de cultura?

YANNICK: Una verdadera enciclopedia.

MIGA: ¿Entonces qué?

YANNICK: El Rey ya tiene biblioteca.

MIGA: La podría llevar consigo.

YANNICK: El problema es que no la podría acallar...

MIGA: Verdad que cuando nos fuimos siguió hablando sola.

YANNICK: Miga a ver: ¿Qué tenía la tercera?

MIGA, soñando:

4 ~1~

~

El Jorobado~

La blancura de la Luna...

YANNICK: ¡Era pálida como una muerta! MIGA: ...Sus labios parecían dos cerezas...

YANNICK: Era sangre, Miga: ¡Sangre!

MIGA: Y sus ojos eran profundos...

YANNICK: ...Dos cavidades –para ser exacto- vaciadas por un cuervo que atravesé de una flecha al salir de la Cripta.

MIGA, saliendo de su sueño: Dijeron que cinco minutos antes y nos hubiera seguido gustosa.

YANNICK: No, la hubiéramos seguido nosotros, con peste hasta el cuello, y no tan gustosos.

MIGA:

5 ~1~

~

El Jorobado~

Pero la cuarta...

YANNICK: ¡Ah, la cuarta! MIGA: ¿No era hermosa?

YANNICK: Toda una belleza por delante...

MIGA: ¿No cantaba con dulce voz?

YANNICK: Otros llaman eso “llanto”...

MIGA: Y tomaba leche pura.

YANNICK: ...Y pura leche.

MIGA: Dijeron que en quince años más, estaría lista para casarse con el Rey...

YANNICK: 6 ~1~

~

El Jorobado~

...Y el Rey listo para el Ataúd.

MIGA, avanzando hacia el cuerpo sin verlo: ¡Olvídelo! No dije nada... Tropieza con el cuerpo y se cae.

EL CUERPO (voz masculina): ¡AAAYY! EL CUERPO (voz femenina): ¡Si! ¡Eso es! ¡Más fuerte!

MIGA, retrocediendo por el suelo, aterrado: ¡Ah! ¡Esa cosa habla, señor mío!

YANNICK, frunciendo el ceño: Y dijo que más fuerte...

MIGA, levantándose se acerca miedoso y mira a su alrededor con una mueca: ¿Qué será?

YANNICK, palpando con la mano: Parece un montículo.

MIGA:

7 ~1~

~

El Jorobado~

¿Los monteculos hablan?

YANNICK, haciendo memoria: Algunos a patadas, pero ignoro si los del monte...

MIGA le da una patada al cuerpo. EL CUERPO (voz masculina): ¡AAYYY!

EL CUERPO (voz femenina): ¡Eso es! ¡Qué alivio! ¡Por favor, no se interrumpa!

MIGA a Yannick: ...Los del monte también. ¿Qué quiere saber de éste, Maese? YANNICK: Donde podemos encontrar una mujer digna del rey...

MIGA, pateando al cuerpo: ¿Escuchaste?

EL CUERPO (voz masculina): ¡AAYYY!

EL CUERPO (voz femenina), aliviada: ¡Si! 8 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA a Yannick: Dice que sabe...

EL CUERPO (voz femenina): ¡No se detenga!

MIGA: ...Que tenemos que seguir derecho: “ ¡Altius, Citius, Fortius! ”

EL CUERPO (voz femenina): ¡Con más fuerza!

MIGA: ...Que tenemos que ponerle empeño: “Ars longa, Vita brevis”.

YANNICK: Si, idiota, en apalearlo: de eso está hablando...

Lo patea vigorosamente. EL CUERPO (voz masculina): ¡ ¡ ¡AAAAAYYYYYYYY!!!!!!!!!!

El cuerpo se estremece y se alza de rodillas. EL CUERPO (voz femenina):

9 ~1~

~

El Jorobado~

¡Qué vigorosa pierna, por los gigantes! Y qué alivio me da; siga, Os lo suplico. Le daré todo lo que pida.

MIGA: ¿Los monteculos crecen, dándoles de patadas?

YANNICK, mientras proporciona

una

tremenda patada: Pluraliza, cretino, se dice: “montículos”.

EL CUERPO (voz masculina): ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡AAAAAAAAAYYYYYYYYYYYYYYY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

MIGA, estremeciéndose por la violencia del golpe, asiente apresurado: ¡Montículos, montículos, si, si, si! ¡Un monte, dos monti! ¡Seré tarado!

EL CUERPO (voz femenina): ¡Pero qué poderoso miembro! ¡Un Heràcles hecho pierna! Una más y estaré libre.

EL CUERPO (voz masculina): ¿Qué decir, tu estar loca?

EL CUERPO (voz femenina): ¡Si! ¡Loca por liberarme de ti!

10 ~1~

~

El Jorobado~

EL CUERPO (voz masculina): Bien saber que ser imposible, hasta que tu no morir...

EL CUERPO (voz femenina): ...Si ¡O que mueras tu! Grita: ¡Otra patada y sin piedad, Señor!

YANNICK y MIGA se miran, perplejos: YANNICK: Aquí, hay gato encerrado...

MIGA: Pluraliza, creti... ¡Perdón, señor mío!

YANNICK lo toma por los hombros. MIGA, asustado: ¡No! Fue sin quer...

YANNICK: ¡Sujétame! Le proporciona una gigantesca patada al cuerpo,

mientras Miga se protege el trasero apretando los ojos, pensando que es para él. Se oye un desgarro unido a un grito de dolor profundo y una no menos profunda manifestación de alivio. Del cuerpo ahora erguido cae un segundo cuerpo al suelo que roda a lo lejos, mientras tanto, el primero se descubre el rostro y aparece una hermosa mujer que inspira a 11 ~1~

~

El Jorobado~

pleno pulmón y con avidez el aire, iluminándosele el rostro con una sonrisa de plenitud. Miga sigue con la mirada el cuerpo rodante y lo persigue intrigado haciendo alguno pasos tras su huella. EMER: ¡Libre!... ¡Al fin, poder sentir la brisa del mar sobre mi piel, sin la oscura nube del pecado persiguiéndome! ...¡Poder sentir las cálidas caricias del Astro Padre, sin el velo asechante de las tinieblas, ni ser culpable ya por pensamiento alguno, ni vi vir más en la terrible angustia del encierro!... ¡Libre!

MIGA vuelve, aparte: ¡Nadie! Sólo vi a un jorobado sobándose el trasero... descubre a su señor magnetizado por la belleza de la mujer: ¿Señor mío? Lo sacude: ¿Caballero Yannick?

YANNICK, hipnotizado por Emer: Una Diosa...

MIGA, recién se percata de su presencia y palidece, sobresaltándose de espanto: ¡Ah! ¡Un fantasma!

YANNICK: ¿Qué dices? ¡Es una verdadera perla!

MIGA, mirándolo extrañado: 12 ~1~

~

El Jorobado~

Si, ¡que arrastraron por el fondo de todos los mares!

EMER, se estira voluptuosamente, sintiendo su libertad. YANNICK: ¡Mírala como sacude sus pétalos, esa reina entre las rosas!

MIGA, con una mueca de asco: Qué lastima que esté marchita como un cardo...

EMER, recordando la situación: Ingrata que soy: me he olvidado de mis liberadores... se torna hacia ellos, Miga se esconde rápidamente detrás de Yannick: ...Los Dioses os multipliquen el valor y la fuerza por vuestra bondad, caballero. Me habéis sustraído de un... extraño trance.

YANNICK, rojo, baja la vista, Miga hace que se calienta las manos cerca de su rostro: Si hubiera sabido que Usted hacia parte de ese... en fin, de esa... ¡Bueno! No le hubiera pegado tan fuerte...

EMER, sonriéndose misteriosamente: ¡Descuide! Esos soberanos dardos herían a otro que a mí... Pero... mira por todos lados, como desesperándose: ... ¿Huyó? Se pone sombría: ¡Maldic ión, huyó! Alza la mirada: lo lamento, señor, pero he de irme.

YANNICK, desolado:

13 ~1~

~

El Jorobado~

¿Tan pronto?

EMER, esquivando su mirada, sintiéndose débil: Aún no... soy suficientemente... mi misma... para seguir... con Usted, debo irme... Lo siento.

YANNICK, cohibido: ¿A donde?

EMER: A encontrarme con mi misma... y luego... sombría: ¡Sí! Luego... ¡Pagará!...

YANNICK se le acerca, pero ella se esfuma y él queda con la mano en alto, acariciando un sueño: Desapareció...

LA VOZ DE EMER: Aún no... Caballero Yannick. Lo que buscas debe merecerse y sólo un débil puede encargarle a otro tan noble tarea...

YANNICK: ¿Lo que busco?... ¡Acabo de encontrarlo! Sólo desconozco su nombre...

LA VOZ DE EMER, alejándose: Cuando dejes de esperar... Veras que nada te falta... Y que lo que desconoces... Está en ti...

MIGA, poniéndole la mano sobre el hombro a su señor: 14 ~1~

~

El Jorobado~

... ¿No le dije, señor mío, que era un fantasma?

YANNICK, llorando, se estremece al oír esas palabras y tornase hacia él enfurecido, lo toma por la piel de la nuca y lo alza en el aire: Si repites eso una vez más, te descuartizo y te vendo en la feria como carne podrida.

MIGA, tragando saliva: ¿Repetirlo? ¡Si ni siquiera dije lo que dije!

YANNICK, dejándolo caer al suelo: Más te vale... Se aleja apesadumbrado.

MIGA se arregla la ropa, sentado en el suelo, y luego mirando a diestra y siniestra, se husmea el antebrazo: Carne... ¿podrida? ~~~~~~~~~~~

ESCENA 2 En una playa, el caballero Rolando combatiendo con su escudero Vintimiglia, el primero con una espada, el segundo, con dos. ROLANDO, luego de varios embates lo logra derribar: ¡Vintimiglia! ¡Entre un caballero y tú: hay como veinte millas!

VINTIMIGLIA, levantándose adolorido: 15 ~1~

~

El Jorobado~

¡Mucho más, señor Rolando! Pero mientras no me mate durante sus prácticas, hay esperanza de que vea algún día alguien llevar la espada por mi.

ROLANDO: ¡Nunca dejes que lleven la espada por ti!

VINTIMIGLIA,

reprimiéndose,

confundiendo los términos: ¡No! ¡Por cierto! ¡Esa no!

ROLANDO viendo la alusión con mal ojo: ¡Ni esa, ni ninguna!

VINTIMIGLIA, siguiendo con su idea, mientras compara las dos espadas: Claro que con ciertas fundas...

ROLANDO: ¡De las que hablas, no conozco a una que no oxide el filo de tu vigor!

VINTIMIGLIA, haciendo una mueca a la vez que asiente: ...Ni que le haga a uno la barba (mima) y el contrapeso...

Entra Emer, quién, en silencio, pasa entre ellos; enmudecidos, el uno, por su belleza; el otro, por el pavor que le causa visión tan horrenda. Y desaparece al otro lado de la escena. ROLANDO a Vintimiglia: ¿Vistes lo que vi? 16 ~1~

~

El Jorobado~

VINTIMIGLIA, asintiendo horrorizado: ...Bajo otro ángulo, pero era lo mismo.

ROLANDO, fascinado: ¿Existe mujer más bella?

VINTIMIGLIA,

con

una

mueca

de

repugnancia: ¡Espero por ellas que si!

ROLANDO, sin escucharlo: ¿Notaste esa mirada cándida?

VINTIMIGLIA: Si eso es cándido, ¡El día es noche y mi madre es virgen!

ROLANDO: No conciliaré el sueño antes de saber su nombre... sale.

VINTIMIGLIA, choqueado: Y yo tampoco hasta lograr olvidarla... sale.

Entra Yannick, extenuado, arrastrando las piernas y mirando por todos lados con una mirada perdida. YANNICK:

17 ~1~

~

El Jorobado~

Maté tres monturas persiguiéndola, y cada vez que estaba a punto de alcanzarla (mima)... He ahí que desaparecía cual espejismo demoniaco. (Se acuerda de algo) ¡Miga! ¿Miga? ¿A donde te arrastras, despojo inerte que ha huido toda dolencia?

EL JOROBADO, apareciendo a sus espaldas, con voz servil: ¡Olvidarse de ese gusano, su Señoría! ¡Aquí Usted mandar! Y Abimaël –se inclina- ¡al dedo y al ojo! YANNICK tratando de alejarse de ser tan repugnante: Que mando: ¡Nunca ha sido de otra forma!

EL JOROBADO, lamiéndose los pulposos labios mientras no lo suelta de un paso: ¡Cómo no! Y le deber respeto, y no discutir siempre las ordenes... Entra Miga discretamente y se esconde detrás de ellos dos.

YANNICK, recordando: Ese Miga, ¡siempre contesta!

EL JOROBADO, mirando con desprecio hacia donde supone que Miga se halla: Ingrato él... ¡Siiii! Siempre discutir... No como Abimaël... Se presenta a la vez que se inclina, lamiéndose. YANNICK, enojándose al recordar: ... ¡Permitirse comparar a mi diosa con un fantasma!

EL JOROBADO, escupiendo hacia donde según él está Miga: 18 ~1~

~

El Jorobado~

¡Siii! ¡Insolente él! Mira sombríamente en todas partes: ¡Gusano prepotente! Él quererla para sí solo... Bien saber eso Abimaël ¡Siii!

YANNICK, tornàndose hacia él, como recién tomándolo en cuenta: ¿Como? ¿Conoces acaso alguno de sus planes? Porque prepotente como es, de más está decir que debió urdir planes...

EL JOROBADO, con una mueca, más cerca de su rostro: Abimaël saber todo -le guiña un ojo al público, aparte- y lo que no: inventarlo... a Yannick: Gusano... ser muy perverso.

YANNICK: Dime algo que no sepa...

EL JOROBADO, lamiéndose los labios: Él... ¡Siii! Él querer matar a mi señor...

YANNICK: ¿A tu señor?

EL JOROBADO, inclinándose bajo, a la vez que sacude la cabeza hacia el público como diciendo: “cretino”: ¡Usted mandar aquí, señoría! ¡Recordarlo siempre!

YANNICK, incrédulo: ¿Me quería matar? ¿A mí?

19 ~1~

~

El Jorobado~

EL JOROBADO: ¡Yo preferir morir que mentirle, Señoría!

YANNICK: ¿Pero con qué fin ese guiñapo...?

EL JOROBADO interrumpiéndolo: Rey enviar a Abimaël –se inclina- para advertir a Messire Yannick...

YANNICK, cortándolo: ¿A mí? ¿De qué?

EL JOROBADO: ...Que él, cansado de reinar, ¡Siii! ¡Usted mandar aquí! –Se lame- y el querer reina para alegrar su crepúsculo. Pero él dejar reino al que traerle esa mujer. ¿Usted entender? ¡Siii! Abimaël descubrir ¡Siii, astuto él!... Descubrir que gusano querer corona sobre su vil cabeza, ¡Siii!

YANNICK, enfurecido, desenvainando mientras se lame los labios de la misma asquerosa manera que Abimaël: ¡Miga! ¡Tu ser el que matar a mis monturas! ¡Condenado rufián! ¡Ahora todo explicarse! -Se percata extrañado de su nueva forma de hablar, y sacude la cabeza- Cada noche decías ir a cuidar de ellas por desconfiar de nuestros huéspedes, y cada mañana amanecía muerta ¡“de ca nsancio”, según tu!

EL JOROBADO, escupiendo con desprecio:

20 ~1~

~

El Jorobado~

¿De cansancio? ¡Siii! Gusano ser más astuto que zorra verde... ¡Pero Usted mandar aquí! ¡Siii! Y él, no estar para obedecer... ¿Entender usted, “Calstemor”? ¡Siii! Se le acerca, un hilo de baba colgándole de la boca.

YANNICK, barriendo el aire de un espadazo, enfurecido: ¡Gusano adelantárseme! Se lame los labios, con una mirada torva: Yo matarte, si encontrarte en mi camino!

EL JOROBADO, sonríe macabramente y corrige su forma de hablar: ¡Usted manda aquí, Calstemor! Y yo conozco su paradero...

YANNICK: ¿Su paradero? ¿Tu conocerlo? ¡Llevarme! ¡Siii!

EL JOROBADO, inclinándose bajo: ¡Usted manda aquí, Calstemor! ¡Siii! Calstemor manda, Abimaël lo lleva, ¡Eh,Eh,Eh! Se lame los labios.

YANNICK-CALSTEMOR, lamiéndose a su vez: ¡Eh,Eh,Eh! ¡Si! ¡Calstemor mandar, Siii!...Y tu ¡llevarme a donde gusano!

Risa demoniaca. EL JOROBADO y él se acercan al punto de tocarse la nariz (de perfil al público): Calstemor es fuerte y me va a llevar sobre sus espaldas.

CALSTEMOR y él: ¡Siiii! 21 ~1~

~

El Jorobado~

EL JOROBADO, se le monta sobre la espalda: ¡Vamos Calstemor! Lo talonea como una montura: ¡Usted manda aquí! ¡Vamos, más deprisa! ¡A la Corte! Ambos: ¡Siiii!

SALEN. De la sombra sale Miga con una cara de espanto que raya con la locura. Se agarra las mechas y luego de mil contorsiones de su garganta pega un grito que hiela la sangre. MIGA: ¡AAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!

Y sale corriendo en la dirección opuesta a Yannick y su extraña montura... ~~~~~~~~~~

ACTO PRIMERO ESCENA 3 En primer plano de la escena, Miga acostado en el suelo. Aparece

Rolando arrastrando su espada seguido por Vintimiglia arrastrándose a él mismo. Rolando ve un arroyo, planta su espada en tierra y se arrodilla ante él, junta las manos para tomar agua pero sus manos apresan un zapato. ROLANDO: ¡Mil demonios! ¡En éste arroyo nadan zapatos! Lo tira a lo lejos.

VINTIMIGLIA:

22 ~1~

~

El Jorobado~

¡A mí ya nada me sorprende! Conozco a un caballero y su paje que llevan seis días corriendo tras una sombra: Así que, que naden zapatos en los arroyos...

se acaricia la pera con el dorso de su mano. ROLANDO concentrado en tomar agua, con voz desafiante: ... ¿Estoy corriendo tras una sombra Vintimiglia? Apresa uno de los pies de Miga y lo eleva a vista de todos, para sí: ¡Bah! Aquí está el propietario... VINTIMIGLIA, siguiéndole la corriente: ¡No Maese! Usted persigue a una mujer...

ROLANDO, tirando fuera del agua a Miga que escupe agua por la boca y tose como un cuasi – ahogado: ...Y encontré a un hombrecillo... Dime granuja: ¿Qué estabas haciendo al fondo de ese arroyo?

VINTIMIGLIA, mirándolo con desprecio, a la vez que se aprieta las fosas nasales con asco: Sin duda: ¡intentaba envenenarlo con ese “qué sé yo” de sus quesos!

MIGA levantándose ofendido le agarra los dos talones y lo bota al suelo de un cabezazo en el abdomen: Señor: desconozco su nombre pero, desde ya, ¡puedo decirle que me importa poco!

VINTIMIGLIA, mira a Rolando que se ríe de las ofensas mutuas y luego deja a su vez a Miga en el suelo, bloqueándole el tobillo y empujándole la rodilla con su pierna libre; levantándose dignamente se sacude el polvo de los hombros con un pañuelo:

23 ~1~

~

El Jorobado~

¡Qué afortunado soy! Así, cuando sea caballero –lo que no debería tardar excesivamente- no habré de tolerar que un “cualquiera” me i n terpele ante Damas de la Corte...

MIGA, levantase mofándose de él: ¡Thh! ¡La distancia entre Usted y un caballero es como de veinte mil millas!

Vintimiglia mira a Rolando estupefacto. ROLANDO, haciéndose el tonto: Eso ya lo escuché... Pero ahora: ¡está al superlativo! A Miga: ¡me gustas fanfarrón! ¿Cuál es tu nombre? ¿Tu oficio? ¿Y Qué hacías en ese arroyo?

MIGA, inclinándose: ...Mi nombre es Miga “Del Pan”: (soy de Rancia Aristocracia).

VINTIMIGLIA, aparte: Por el momento: ¡es sólo de pan rancio!

MIGA, prosiguiendo: ...Y soy escudero de Messire Yannick Le Gun de Bretagne... ROLANDO, hace un gesto indicando que lo conoce: Si, conozco a ese gigante...

VINTIMIGLIA, aparte:

24 ~1~

~

El Jorobado~

...Algún “Caballero de Armadura Oxidada” defensor de la “Ninfa Viuda y del Arroyo Huérfano”, me imagino...

MIGA, concluyendo, confuso: Y... ¡Hum! Bueno... resulta que... me quería suicidar...

ROLANDO, sorprendido: ¿En un arroyo? Frunce el ceño: ¿Y qué de tu señor? ¿Pretendías abandonarlo, sin más? Desenvaina su espada de su funda de tierra.

MIGA, levantando las manos que sacude ante la espada: ¡No, no, no, Maese! Le contaré en camino esa misteriosa historia, pero sepa desde ya que sólo obré en virtud del Principio: “A verbis ad verbera” y “Abyssus abyssum invocat”...

ROLANDO asintiendo, sin haber entendido una palabra: ¡Ah!... bajo a Vintimiglia: ¿qué dijo?... VINTIMIGLIA bajo a Rolando: “De la palabra a los golpes” y “Un abismo llama al otro”.

MIGA, que ha tendido la oreja, aparte: ¡El tonto sabe!

ROLANDO, resumiendo a su manera la situación, enfundando su espada tras haberla limpiado sobre su camisa: ...Conque tu amo te botó en el arroyo a punta de patadas... 25 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA, asintiendo que sí que no: “Tarde venientibus, ossa” VINTIMIGLIA, bajo a Rolando: “Para los que llegan tarde, los huesos”

ROLANDO: ...Es cierto... Veo que manejas el griego con soltura, y...

VINTIMIGLIA, acercándosele confidente y prudente, lo interrumpe: ¡Hum! ...Es... ¡Eh!... es latín, Maese...

ROLANDO, saliendo como puede del lío: Por supuesto Vintimiglia, que también noté la pureza de su latín... pero conmigo necesitará mas agilidad en los brazos que en su lengua: Arodìllate, Vintimiglia: ¡Dale una espada! Y tu, usa la otra... a Miga: Soy el caballero Rolando de Broceliando y te hago mi segundo escudero...

VINTIMIGLIA, mientras le tiende la espada: “ ¡Cave ne cadas!” MIGA: ¿Que cuide de no caer? ¿Por qué?

26 ~1~

sonriendo

a

Miga

~

El Jorobado~

Rolando le pega con el dorso de la espada detrás de las rodillas y lo barre del piso, ejecutando el mismo golpe sobre Vintimiglia, inmediatamente después. MIGA: “ ¡Cuique suum!”: ¡A cada uno lo suyo! Ambos atacan a Rolando con golpes sincronizados y este se divierte hasta que los desarma a ambos simultáneamente. ROLANDO, pensativo a Vintimiglia: Tenias razón Vintimiglia... he estado persiguiendo a una sombra.

MIGA a Vintimiglia: ¿De qué está hablando?

VINTIMIGLIA, contento: ¡Al fin, Maese! ¡Mis pies se lo agradecen! Bajo a Miga, mientras Rolando entierra la espada y la queda mirando: ...estuvimos persiguiendo a una mujer durante una semana... al ver que Miga, palidece, petrificado: ¿Qué te ocurre?

MIGA: ¿Una... Mujer?

VINTIMIGLIA, confidente: ...Para serte franco: una verdadera pesadilla (mima) con f ormas de hembra. 27 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA, para si-mismo: ¿Será posible?... a Vintimiglia: ¿Y como era? ¿ Me la podrías describir?

Entra Emer. VINTIMIGLIA,

mostrando a Emer con

indiferencia: ...Algo parecido a la que vez ahí.

MIGA, palideciendo: ¡El Fantasma!

VINTIMIGLIA, reconociéndola: ¡El Monstruo!

ROLANDO, descubriéndola a su vez: ¡Mi Reina! Se arrodilla a sus pies la cabeza inclinada.

EMER, a Rolando: Caballero Rolando, al fin has entendido... El que me busca, nunca me halla y el que no, me tiene a su lado.

ROLANDO, asintiendo: ...Eres la Madre de las Naciones... VINTIMIGLIA: ...Una madre posesiva que a menudo ahoga su cría contra su pecho. 28 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA: ...Y otras veces la deja hacer lo que quiere, y entonces, se ahoga también, pero en sus contradicciones.

ROLANDO, acariciándole el rostro: ...Eres el arma suprema de los Reyes.

VINTIMIGLIA: ...Para oprimir a los pueblos. MIGA: Pues, nada grande se hace sin injusticias sociales...

EMER, tristemente: Pero poco puedo, si el Rey se muere...

ROLANDO, intrigado: ¡Desde luego! Mas, ¿qué peligro podría correr su Alteza? Ha perdido a su esposa y raptaron a su hija del Convento de Chanteclair...

EMER, profética: ...Tenerle miedo a la Muerte.

ROLANDO: ¿Caer de Señor a villano?

29 ~1~

~

El Jorobado~

VINTIMIGLIA: “Aquila non capit muscas” MIGA, traduciendo: “El Aguila no caza moscas”. Y si lo hace: ¿Quién cuidará al Nido Real, de las viles serpientes?

EMER, alzando la mirada: Messire Rolando, ya sabes a donde ir... hace que se aleja.

ROLANDO, sumido en sus pensamientos sombríos: Siempre lo supe...

VINTIMIGLIA: ...Y yo también...

MIGA: ...Desde que mis ojos cayeron sobre él...

EMER, antes de desaparecer: Sir Rolando, recuerda: No subestimes a tu enemigo...

Desaparece. Rolando mira a Vintimiglia y luego a Miga, como sopesando su valor; desenvainan como un sólo hombre: TODOS: 30 ~1~

~

El Jorobado~

¡A la Corte!

Sale Rolando. MIGA: “Si vis pacem, parabellum”. Se pasa el pulgar por la garganta. Sale VINTIMIGLIA: “Si quieres la paz, prepara la guerra”. Se pasa la espada por la

garganta y hace una mueca por el corte que produce tal gesto inconsiderado. Sale luego, pasándose la mano por la herida sangrando.

ACTO PRIMERO ESCENA 4 Aparecen Arachnina y Bolsa de Sangre.

ARACHNINA: Dime, Bolsa de Sangre: ¿No te hastía esa vida que llevas a costillas mías? ¿Sentirte mañana y noche mi deudora, mendigarme tu agusanado pan, llorar por una despreciable cama, abrirte las venas por una miserable falda y servirme a cada desayuno medio litro de tu averiada sangre?

BOLSA DE SANGRE, indiferente: Cuando me raptó Usted, Doña Arachnina: ¿En qué condiciones me encontraba, se acuerda?

ARACHNINA, escupiendo con desprecio:

31 ~1~

~

El Jorobado~

¿Cómo olvidar ese lugar?

BOLSA DE SANGRE: A cada acto que ahí hacía le ponían el mismo nombre; ¿Cómo era, ya? Se

rasca detrás de la oreja. ARACHNINA: ¡Pecado!

BOLSA DE SANGRE: ¡Eso! ¡Pescado! Cada plato que comía, debía primero probarlo aquella cuva babosa...

ARACHNINA: ¡Cura! Bolsa de Sangre... ¡Cura piadoso!

BOLSA DE SANGRE: Eso... y retar a Rosario...

ARACHNINA, corrigiendo: Rezarle al Rosario.

BOLSA DE SANGRE: ¡También! Y darles las gracias a... ¿Cómo se llamaba el viejo sin vergüenza ese?

ARACHNINA, mecánicamente:

32 ~1~

~

El Jorobado~

“Diocito que estás en los Cielos”.

BOLSA DE SANGRE: ¡El mismo!...Y si a la cuva piadosa se le ocurría llenarme de Santo Licor...

ARACHNINA, intrigada: ... ¿A “engordarte” te refieres? BOLSA DE SANGRE: Si –sin comida -, entonces debía esconder la guagua entre dos paredes...

ARACHNINA, compungida: ¡Qué despilfarro de sangre!

BOLSA DE SANGRE: Usted, doña Arachnina, al menos me los deja ver...

ARACHNINA, limándose las uñas: Si, los tengo a la vista.

BOLSA DE SANGRE: Se ven tan bonitos, mis niños, colgando del techo por los pies.

ARACHNINA, explicando: Es para que no se vean tan paliduchos.

33 ~1~

~

El Jorobado~

BOLSA DE SANGRE: Verdaderos niños envueltos en seda...

ARACHNINA: También le decimos vulgarmente: “Telaraña”.

BOLSA DE SANGRE: Y a ellos no se les escucha durante tres días llorar detrás de los muros...

ARACHNINA: No, ¡Si no le salen ni suspiros!

BOLSA DE SANGRE: Así que ahí me ve Usted: “Contenta”... hace una mueca hacia el público.

ARACHNINA: ...Sin Convento, ¡Media flaca, eso sí!

BOLSA DE SANGRE: Y bueno, es que ya no soy tan atractiva...

ARACHNINA, desilusionada: ...Y yo que te quería casar al Rey...

BOLSA DE SANGRE, sorprendida: 34 ~1~

~

El Jorobado~

¿Y no que lo quería cazar Usted?

ARACHNINA: Eso mismo digo, podrías ser para él un buen partido...

BOLSA DE SANGRE, aparte: ...De dados trucados.

ARACHNINA: ...Y habríamos mucho de ganar...

BOLSA DE SANGRE, aparte: ...Y él: todo de perder... Entra Yannick jorobado que escucha sin ser visto.

ARACHNINA, recordando: ¡Ah! ¡Si Abimaël no nos hubiera abandonado! Era tan generoso conmigo...

BOLSA DE SANGRE: ¡Y conmigo también!

ARACHNINA: ¡Me dio tanto de comer!

BOLSA DE SANGRE: 35 ~1~

~

El Jorobado~

¡Y a mi tantos niños!

ARACHNINA: ...Hasta que casi se le seca la joroba.

BOLSA DE SANGRE: Ese día se aburrió.

ARACHNINA: Dijo que nos faltaba ambición...

BOSA DE SANGRE: Que no podía seguir así la cosa, de comerse entre nosotros...

ARACHNINA: ...Que había que tomarse el poder. BOLSA DE SANGRE: ...Y así comerse a los otros con ayuda de la Ley...

ARACHNINA, pensativa: ... ¿En qué estará ahora su proyecto?

YANNICK-CALSTEMOR, con la voz de Abimaël: ¡Más cerca de cumplirse que nunca lo estuvo, Arachnina! 36 ~1~

~

El Jorobado~

ARACHNINA, tratando de reconocerlo: ¿A.. Abimaël?

BOLSA DE SANGRE, imitándola: ¿Pa... Padre de mis huérfanos?

YANNICK-CALSTEMOR: Yo ser Calstemor de Persia, Señor de Medio Oriente.

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡No, tú eres el grandullón que se queda callado y habla sólo cuando le dicen!

YANNICK-CALSTEMOR, protestando: ¿Y qué? ¿Acaso no mandar yo?

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Siii! ¡Aquí Usted manda, Calstemor! ¡Pero habla cuando digo yo!

YANNICK-CALSTEMOR: AAAHHH...

LA VOZ DE ABIMAEL, a Arachnina: Arachnina, ha llegado la hora de ir ya sabes donde, ¿Me seguirás?

37 ~1~

~

El Jorobado~

ARACHNINA, decidida: Hasta la tumba.

LA VOZ DE ABIMAEL, a Bolsa de Sangre: ¿Y tu?

BOLSA DE SANGRE, haciendo una mueca: ..;Hasta el cementerio nomás.

LA VOZ DE ABIMAEL, a Arachnina: Tu, serás la nueva esposa del Rey... a Bolsa de Sangre: y tu, el consuelo y remplazo de su desaparecida hija. A Calstemor: ¡Y, aquí Usted manda! Señor Calstemor, después de tres noches pasadas con Arachnina, al Rey no le quedará más que abdicar a fav or nuestro... Eh... ¡Suyo!! Y ahí... ¡Eh,Eh,Eh! ¡Ya sabe!

AMBOS: ¡Siiii!

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Andando! Salen todos salvo Bolsa de Sangre que hace que los sigue pero se detiene.

BOLSA DE SANGRE: ¿Cuándo acabará este suplicio, O Dioses míos? ¿Hasta cuando seré la “bolsa de sangre” de un demonio vampiro y la esposa de su deforme espíritu? Mira al

38 ~1~

~

El Jorobado~

cielo: ¡Cuan difícil es servir cuando uno siente que nació para mandar! Baja la cabeza: Y ese caballero que domina el jorobado... Qué porte noble... LA VOZ DE ARACHNINA: ¡Bolsa de Sangre!

BOLSA DE SANGRE: ¡Ya voy! Al público: ¡dispuesta a conquistar mi nombre! Y.. sueña: quizás más... sale.

~~~~~~~~~~~~~

ESCENA 5 & finale. En la Corte de Raimundo Ricercar, este (Rolando disfrazado) Se halla sentado en su trono; entra un guardia (Miga disfrazado) que inclinase ante él:

EL GUARDIA: Un señor que dice llamarse Calstemor de Persia y que acompañan una muerta disfrazada de vi va y una vi va disfrazada de muerta, osa pretender interrumpir vuestra siesta, alteza, para un “Asunto Importante” según él...

RAYMUNDO RICERCAR: Dile al señor que mate a su joroba si quiere ser Rey, a la muerta: que dejará la vida si osa entrar, y a la vi va: que deje a la muerta si desea reinar.

EL GUARDIA, inclinase: Los Dioses me den el valor de no tartamudearlo... “Mors ultima ratio”... 39 ~1~

~

El Jorobado~

Sale. Raimundo Ricercar desenvaina su espada, le coloca un cartel y la planta al medio de la sala, en el suelo; luego, vuelve a su trono y siéntase los ojos cerrados. Entra Yannick-Calstemor.

YANNICK-CALSTEMOR, con la voz de Abimaël: ¡Qué rápido hizo Calstemor en ejecutar al guardia prepotente ese! ¡Siii! ¡Más veloz que un ave de presa!

YANNICK-CALSTEMOR, con una duda en su voz: Si... ser pan comido, pero él... matar antes a Arachnina...

LA VOZ DE ABIMAEL: ...Y el otro guardia huyó con Bolsa de Sangre, pero no importa: Aquí está el Rey, como un fruto maduro que te toca cosechar.

AMBOS: ¡Eh, Eh, Eh! Yannick se lame los labios. Se dispone a acercarse

sigilosamente al Rey: YANNICK-CALSTEMOR, inquieto: Esto ser demasiado fácil... descubre la espada y se inmoviliza.

LA VOZ DE ABIMAEL: ¿Qué pasa, Calstemor? ¿Tienes miedo?

YANNICK-CALSTEMOR, sacudiendo la cabeza: 40 ~1~

~

El Jorobado~

Esa espada...

LA VOZ DE ABIMAEL, burlona: ¿Qué tiene?

YANNICK-CALSTEMOR: ...Ser la del Rey, y él... nunca separarse de ella...

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Supersticiones! ¡Tómala y decapítalo!

YANNICK-CALSTEMOR,

descubre

el

cartel: ...Tener algo escrito...

LA VOZ DE ABIMAEL, súbitamente interesada: ¡Lee en voz alta lo que dice!

YANNICK-CALSTEMOR, leyendo: “Perteneceré al hombre que sabrá deshacerse de su joroba”. Se queda

pensativo: ... Ser la segunda vez que oír eso: ¿Qué significar?

LA VOZ DE ABIMAEL: ... ¡que el Rey es tu joroba y reinarás si lo decapitas!

Yannick-Clastemor la empuña dubitativo. LA VOZ DE ABIMAEL, impaciente:

41 ~1~

~

El Jorobado~

¿Qué esperas Calstemor? ¡Ejecuta! Emer entra en silencio y camina hacia él; YannickCalstemor queda hipnotizado.

YANNICK-CALSTEMOR: ...Vol... Volviste hacia mí... Emer pasa a su lado sin detenerse y se ubica al costado del Rey.

YANNICK-CALSTEMOR, a Abimaël: No. ; Si ser... Ella ser del Rey... ¿De quién más poder ser?

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Cretino! ¿Qué te dije? ¡Ella puede ser tuya, Calstemor! ¡Basta con aliviar al Rey de su cabeza! ¡Y él está dormido!

YANNICK-CALSTEMOR, negando con la cabeza: ¡No! Ahora entender... el Rey estar... muerto... Y no decapitándolo remplazarse a un Rey...

RAYMUNDO RICERCAR abre los ojos, sonriendo: ¡Contento de oírtelo decir! Se le acerca y le saca la espada de las

manos: ..;Puede morir un Rey, ¡pero nunca morirá la realeza! Pero ella no se mete con cualquiera, y tu ¡Calstemor! ¿Estas seguro de estar a la altura? ¿Mira que con esa joroba envileces al trono...

42 ~1~

~

El Jorobado~

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Descuida Calstemor! Yo sé como envilecer al pueblo entero, entonces nadie notará tu joroba.

RAIMUNDO RICERCAR: ¡Interesante! ¿Y como harás eso, joroba dotada de la palabra?

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Aquí usted manda, Calstemor! Háblele Usted!

YANNICK-CALSTEMOR, tímidamente: El tener... tener el secreto para dominar las Almas...

RAIMUNDO RICERCAR, aparte: ¡Ya lo creo! A Yannick-Calstemor: ¿Sí, ah? ¿Para dominar a las almas? ¿Y como lo hace?

LA VOZ DE ABIMAEL: ¿Le interesa?

RAIMUNDO RICERCAR, simulando: ¡Cómo no! ¡Cedería esta espada al que me enseñara tal arte!

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Aquí Usted manda!

RAIMUNDO RICERCAR: 43 ~1~

~

El Jorobado~

Desde luego...

YANNICK-CALSTEMOR, protestando: ¿Y yo qué?

LA VOZ DE ABIMAEL: ¡Tu cállate! Al Rey: Su Señoría, ¡Acérquese! Esto no lo debe oír cualquiera...

RAIMUNDO RICERCAR: Soy todo suyo... Se aproxima.

LA VOZ DE ABIMAEL: Más cerca, señor mío...

RAIMUNDO RICERCAR da dos pasos: ¿Así?

LA VOZ DE ABIMAEL: Así mismo. Déme la espalda ¡Usted manda aquí!

RAIMUNDO RICERCAR, extrañado: Ahah... ¿Tan secreta es la cosa que ni mis ojos pueden ver lo que mis oídos escuchan?

LA VOZ DE ABIMAEL, sentenciosa: Nadie que haya visto tal secreto ha conservado luego el poder de ver. 44 ~1~

~

El Jorobado~

RAIMUNDO RICERCAR dándose vuelta, aparte: ...Tan horrendo era lo que sus ojos veían... A la joroba: Si es así...

LA VOZ DE ABIMAEL, bajo a Yannick: Date vuelta grandullón, que aquí encontré aorta más noble y sangre más joven... Yannick- Calstemor obedece, entonces la joroba se desprende con un desgarro de su espalda y pretende agarrarse al Rey, pero este es más rápido y lo esquiva a la vez que lo atraviesa con la espada de par en par.

RAIMUNDO RICERCAR, soltando la empuñadura de la espada: Te la ganaste, en verdad, esa espada... Puede que con dicho método efectivamente domine a algunas Almas, pero debes reconocer que solo serán Almas ruines o que engatusan, con profusa verborrea, alimañas alabadoras de tu calaña...

ABIMAEL, apretándose el pecho atravesado aún por la espada, a Yannick que queda petrificado: ¿Qué esperas, estúpido? ¿No ves acaso que han atacado a tu amo a traición? Le muestra la empuñadura: ¡Tómala y acaba con él!

YANNICK-CALSTEMOR, desenvainándola del pecho: ¡Qué raro! Siento que me han aliviado de un yugo enorme...

ABIMAEL, vomitando sangre: ¡Si y pronto te aliviarán de la vida, si no... –duda-... matar a ese traidor! 45 ~1~

~

El Jorobado~

YANNICK-CALSTEMOR, le lanza una estocada al Rey: ¡AAARRGR!

RAIMUNDO RICERCAR, esquivando: ¿No es acaso maravillosa, tal libertad de mo vimiento? Se le acerca –

rostro con rostro- y lo cachetea. YANNICK-CALSTEMOR, aturdido, ataca nuevamente pero con más ímpetu: Si... Se sorprende, moviéndola: ¡Sí! ¡Increíble! Lo ataca nuevamente. RAIMUNDO RICERCAR, esquivando cada golpe a la vez que alza los brazos como mostrándose inalcanzable, a cada embate vuelve inexorablemente, cara a cara: ¿No recuerdas acaso tiempos en que gozabas de una misma potencia sin freno? Nueva cachetada.

YANNICK-CALSTEMOR, multiplicando las técnicas, como recordándolas: En verdad, ¡Sí! Algo vuelve Se sonríe. RAIMUNDO RICERCAR, cara a cara: ¿En que lo que decidías no era sometido más que al examen de tu conciencia? Otra cachetada y esquive.

YANNICK-CALSTEMOR, de más en más aturdido: Así era... ¡Sí! ¡En efecto!

RAIMUNDO RICERCAR, frente a frente: 46 ~1~

~

El Jorobado~

¿En que eras “Yannick Le Gun de Bretagne”, Hombre libre y Caballero de la Corte de Raimundo Ricercar, y no “Calstemor” el siervo acomplejado y servil de un jorobado -lo señala- tiránico ni el deudor sempiterno de un acreedor vil?

Lo intenta cachetear, pero ahora Yannick lo bloquea pensativo; el Rey se sonríe mientras el jorobado –puñal en mano- se le acerca por la espalda.

YANNICK, volviendo en si: ¿Yannick? Frunce el ceño: ¡Ese soy yo! “!

Yannick Le Gun de

Bretagne!” Le tira un espadazo a decapitarlo pero el Rey se balancea

hacia un lado y el jorobado es quién –puñal en alto- pierde la cabeza que roda por el suelo y cae. Raimundo Ricercar se saca la barba y el bigote postizo y se deshace de la capa: aparece Rolando de Broceliando, sonriente:

ROLANDO: ¡Y yo:

Rolando de Broceliando: ¡En mis brazos, hermano! YANNICK llorando de alegría:

¡Rolando! ¿Tu, aquí? Se abrazan riendo.

ROLANDO: Al fin, logramos hacerte volver en ti...

YANNICK, sorprendido: ¿“Logramos?”

47 ~1~

~

El Jorobado~

ROLANDO, asintiendo: ¡Miga! Entra Miga acompañado por “Bolsa de Sangre” vestida de princesa y Vintimiglia.

ROLANDO, mostràndolo: Helo ahí: Escudero más valioso no hallarás ni en cien años: Osó enfrentarse a su Amo y su Ira, para salvarlo del Demonio que ves allí. En cuanto a ti, Vintimiglia: Veo que despojaste de un gran tesoro a garras que no lo hubieran soltado sino con la muerte... le dirige sus palabras a la princesa: Tu, si bien te reconozco, eres la Princesa , hija del difunto soberano:

Ricercar...

Eowin

Raimundo

EOWIN, inclinándose: Así es, Messire Rolando. Tornase hacia Yannick, digna y un poco temerosa: Pero... no temáis nada, Caballero Yannick: nunca he sido la esposa del jorobado y siempre durmió... sonríe: ...con una muerta... Rolando ve que el jorobado se levanta del piso y recoge su cabeza antes de desaparecer de la escena.

YANNICK, incrédulo ante las palabras de la princesa: Y esos hijos que... Rolando se esquiva discretamente y desaparece tras la huella del jorobado.

EOWIN, sonriendo: 48 ~1~

~

El Jorobado~

¡Chanchitos! Que criaba en un jardín secreto. Esos dos: nunca han mirado detenidamente a un niño...

YANNICK, riéndose maravillado: ¡Increíble! A Rolando: Y... ¿Como murió... nota su desaparición: ...el Rey?...

VINTIMIGLIA, corona en mano: ¿Alteza, no ha entendido acaso que el Rey nunca muer e? Le pone la

corona sobre la cabeza; Eowin, Miga y Vintimiglia se prosternan ante él. EMER se le acerca: En cuanto a Messire Rolando, ha partido tras la huella de esos etern os dos Males que son: La Igualdad y el Resentimiento. Se torna hacia la princesa: Eowin: tu padre deseaba que fueras la esposa del mejor Caballero...

YANNICK modestamente: ...Rolando me parece el más indicado de nosotros...

VINTIMIGLIA, negando con la cabeza a la vez que los hace tomarse de la mano: ¡Olvídenlo! Mi señor siempre me ha dicho: ¡Vintimiglia! Si has de elegir entre una mujer y una joroba: ¡Persigue la joroba! Pues, la mujer siempre hallará la forma de perseguirte a ti! Y todos de reírse. Salen, queda Vintimiglia.

VINTIMIGLIA: ¡Acta est fábula! Se inclina y sale. Vuelve Miga. 49 ~1~

~

El Jorobado~

MIGA: ¡La Comedia ha terminado! Se inclina a su vez, y sale.

~~~~~~~~~~~

Christian Talarico. B.

50 ~1~

Related Documents

El Jorobado
October 2019 12
El Jorobado
October 2019 7
El
October 2019 122
El
November 2019 97
El
October 2019 98

More Documents from ""