Closed Captioning Ep 7 In Swedish

  • Uploaded by: True Blood in Dallas
  • 0
  • 0
  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Closed Captioning Ep 7 In Swedish as PDF for free.

More details

  • Words: 5,682
  • Pages: 37
1 00:00:59,550 --> 00:01:02,558 Översättare: SSG - SweSUB Group Ante40 och Incubator 2 00:01:04,850 --> 00:01:07,850 www.SweSUB.nu -Texterna med V i 3 00:01:09,850 --> 00:01:12,850 True Blood säsong 1 avsnitt 7 "Burning House of Love" 4 00:01:13,850 --> 00:01:18,850 Den här texten är tillägnad Carllow - må du vila i frid! 5 00:02:33,617 --> 00:02:38,440 Vänta lite nu. Jag trodde du var osynlig i en spegel. 6 00:02:38,544 --> 00:02:42,342 Många myter myntades av oss själva för länge sen. 7 00:02:43,868 --> 00:02:46,589 Om folk trodde att vi inte syntes i en spegel... 8 00:02:46,709 --> 00:02:50,434 ...så kunde vi bevisa att vi inte var vampyrer. 9 00:02:50,534 --> 00:02:53,880 På det sättet kunde vi gömma oss. 10 00:02:55,873 --> 00:02:59,972 - Vigvatten då? - Det är vanligt vatten. 11 00:03:00,072 --> 00:03:02,092 - Kors? - Det är bara en form. 12 00:03:02,192 --> 00:03:06,545 - Vitlök?

- Det är bara irriterande. 13 00:03:10,806 --> 00:03:14,358 - Jag känner mig svag. - Det är klart att du gör det. 14 00:03:15,259 --> 00:03:20,495 Jag sög ditt blod. Du borde ta B-vitamin för att återhämta dig. 15 00:03:20,598 --> 00:03:25,740 - Måste jag göra det dagligen? - Ja. 16 00:03:26,102 --> 00:03:28,209 Och ingen vitlök. 17 00:03:31,324 --> 00:03:35,445 - Är det alltid så här? - Nej det är det inte. 18 00:03:38,473 --> 00:03:41,131 Jag trodde aldrig att jag skulle... 19 00:03:42,726 --> 00:03:45,940 Jag är ärad att du valde mig. 20 00:03:49,927 --> 00:03:55,028 Hennes små ben är så lena och fina. 21 00:03:55,523 --> 00:03:59,150 - Hur går det med läxan? - Jag hatar matte. 22 00:03:59,250 --> 00:04:01,950 - Mormor brukar hjälpa mig. - Jag kanske kan hjälpa dig. 23 00:04:02,056 --> 00:04:06,250 Hennes hy är perfekt... Så mjuk. 24 00:04:06,353 --> 00:04:10,195 Sätt dig i mitt knä, så att jag ser bättre.

25 00:04:21,509 --> 00:04:25,993 Jag är bra på det här. Det är lättare än du tror. 26 00:04:27,476 --> 00:04:30,681 Hon är helt hårlös på kroppen. 27 00:04:33,083 --> 00:04:35,497 Farbror Bartlett älskar dig, sötnos. 28 00:04:36,890 --> 00:04:40,695 Det var så...rörande. 29 00:04:41,045 --> 00:04:44,430 Det var inte i närheten av vad som händer vissa flickor. 30 00:04:44,532 --> 00:04:47,075 - Berättade du det för nån? - Mormor. 31 00:04:47,179 --> 00:04:50,725 Hon kastade ut honom, och pratade aldrig med honom igen. 32 00:04:52,390 --> 00:04:55,005 - Sin egen bror. - Det var inte ditt fel. 33 00:04:58,912 --> 00:05:00,962 Men... 34 00:05:01,999 --> 00:05:04,266 Här är jag. 35 00:05:05,901 --> 00:05:11,370 Jag har precis vart med om den största händelsen i en tjejs liv. 36 00:05:11,475 --> 00:05:13,508 Och... 37 00:05:14,245 --> 00:05:20,282

...det var...helt perfekt. 38 00:05:20,817 --> 00:05:23,100 Jag hatar att... 39 00:05:24,222 --> 00:05:28,350 ...jag inte kan låta bli att tänka på honom. 40 00:05:37,902 --> 00:05:40,296 Du får tänka på vad du vill. 41 00:05:42,060 --> 00:05:44,154 Det är okej. 42 00:05:45,736 --> 00:05:48,116 Här är du säker. 43 00:05:55,779 --> 00:06:01,332 Ni får ha tålamod era jävlar. 44 00:06:03,467 --> 00:06:05,795 Det kommer att bli bra. 45 00:06:07,832 --> 00:06:12,811 Det är inte julafton, du är speedad på koffein46 00:06:13,003 --> 00:06:18,715 -när du sliter av papperet från paketet. 47 00:06:19,916 --> 00:06:24,486 Jag har jobbat på det här paketet, och jag vill att du ska njuta... 48 00:06:26,142 --> 00:06:30,715 - Dra upp brallorna. - Vad fan gör du här? 49 00:06:30,817 --> 00:06:33,197 Jag behöver mer V. 50 00:06:34,219 --> 00:06:38,938 Jag vill att du sticker härifrån,

för jag jobbar. 51 00:06:39,038 --> 00:06:42,576 Kom igen nu. Jag behöver bara lite. 52 00:06:42,900 --> 00:06:45,523 - Du skulle inte ta för mycket. - Jag vet det. 53 00:06:45,643 --> 00:06:49,774 Du hamnade på sjukhus. Jag sa åt dig att hålla tyst54 00:06:49,874 --> 00:06:55,280 -men du sprang till Tara och babblade. Sen kastade du en polis... 55 00:06:55,387 --> 00:06:59,300 - Du kan inte kontrollera det. - Jag betalar vad som helst. 56 00:07:00,935 --> 00:07:08,590 - Jag kan visa kuken på nätet. - Ta din vita kuk och stick härifrån. 57 00:07:11,495 --> 00:07:17,585 Vad tänker du göra åt saken? Ska du ringa snuten? 58 00:07:22,525 --> 00:07:27,367 Tjafsa inte med mig, fattar du? Då blir det synd om dig. 59 00:07:29,205 --> 00:07:31,542 Stick härifrån nu. 60 00:07:33,860 --> 00:07:39,522 - Kan du säga var jag kan få tag på mer? - På bårhuset. Det är där du hamnar. 61 00:07:53,278 --> 00:07:55,730 Det är här jag är på dagarna. 62 00:08:00,765 --> 00:08:07,115

- Har du haft nån med dig? - Det är inget för dig. 63 00:08:08,838 --> 00:08:12,154 Så vi kan aldrig sova tillsammans? 64 00:08:14,557 --> 00:08:18,726 Ingen annan vet var jag vilar. 65 00:09:08,514 --> 00:09:12,680 Vad betyder det att Jesus är vår frälsare? 66 00:09:12,780 --> 00:09:15,970 Vi postar betalningen för elräkningen i vattenräkningens kuvert. 67 00:09:16,070 --> 00:09:19,020 Sen gör vi samma sak med vattenräkningen. 68 00:09:19,123 --> 00:09:21,739 Båda två tror att det var ett misstag och ringer oss. 69 00:09:21,859 --> 00:09:25,020 Då klarar vi oss ytterligare en månad. 70 00:09:27,064 --> 00:09:32,035 - Jag behöver 445 dollar. - Vi har inte ett öre. 71 00:09:32,136 --> 00:09:35,058 Jag behöver dem för att driva ut demonen. 72 00:09:35,178 --> 00:09:39,775 Gör som normala människor gör. Sluta drick och gå på AA-möten. 73 00:09:39,877 --> 00:09:42,345 Jag är ingen gruppmänniska, och det vet demonen. 74 00:09:42,505 --> 00:09:46,070

Vet han om att du spetsar kaffet? Jag känner lukten. 75 00:09:46,817 --> 00:09:51,485 Demonen vill att jag ska fixa allt här hemma idag. Han vill inte ut. 76 00:09:51,589 --> 00:09:55,905 Nästa gång du snackar med honom. Så säg åt honom att skaffa ett jobb. 77 00:09:56,005 --> 00:10:01,230 Han har redan ett jobb. Att ge sig på svaga troende människor. 78 00:10:01,332 --> 00:10:06,900 Han är svartsjuk. Han vet hur nära jag står Jesus. 79 00:10:07,004 --> 00:10:10,295 Våga inte vanära Hans namn. 80 00:10:16,080 --> 00:10:18,431 Raring... 81 00:10:19,984 --> 00:10:23,500 Jag har inte varit den bästa mamman. 82 00:10:23,600 --> 00:10:28,705 Jag har förstört så mycket. Och jag är ledsen för det. 83 00:10:29,260 --> 00:10:31,841 Jag vill göra det för oss båda. 84 00:10:32,096 --> 00:10:34,772 Det är därför jag behöver pengar. 85 00:10:37,434 --> 00:10:39,935 Hjälp mig med det här. 86 00:10:44,958 --> 00:10:49,138 - Ställ ner koppen och titta på mig. - Det är demonen som dricker, inte jag.

87 00:10:49,238 --> 00:10:53,386 - Ge mig den! - Spill inte ut det. 88 00:11:01,611 --> 00:11:03,908 Det är demonen! 89 00:11:05,323 --> 00:11:07,642 Det är demonen! 90 00:11:34,890 --> 00:11:39,221 - Vad håller du på med? - Ingenting. 91 00:11:48,317 --> 00:11:54,210 Du har gjort det va? Min egen syster är en vampyrknullare. 92 00:11:54,311 --> 00:11:58,020 - Har du väntat alla år för en vampyr? - Han är en gentleman. 93 00:11:58,120 --> 00:12:01,150 - Han har bitit dig! - Han slog mig inte i alla fall. 94 00:12:01,253 --> 00:12:05,715 - Jag försökte att be om ursäkt. - Vad ska du göra med ljusstakarna? 95 00:12:05,816 --> 00:12:10,050 - Hälften är mitt. - Det var en present från hennes mor. 96 00:12:10,152 --> 00:12:13,650 - Jag behöver pengarna. - Du har ett jobb, och ett hus. 97 00:12:14,330 --> 00:12:16,780 Lägg dig inte i det här. 98 00:12:16,946 --> 00:12:20,910 Hon kanske skämde bort dig. Men det här är mitt hus nu.

99 00:12:21,010 --> 00:12:24,230 Ställ tillbaka de där, och stick härifrån. 100 00:12:32,960 --> 00:12:35,525 Tänkte du sälja hennes smycken? 101 00:12:47,498 --> 00:12:51,302 Jävla skithusvagn! 102 00:12:55,139 --> 00:12:58,590 Varför kommer du hit som om du ägde stället? 103 00:13:01,579 --> 00:13:04,250 Duger det? Eller ska jag ringa först? 104 00:13:04,352 --> 00:13:10,940 "Hej, Sam, det är din knullkompis. Är det okej om jag hälsar på." 105 00:13:11,040 --> 00:13:16,825 Det är inte okej. Sist vi träffades så lämnade du mig. 106 00:13:17,094 --> 00:13:19,823 Det var inte första gången. Jag har inte tid med sånt. 107 00:13:19,943 --> 00:13:23,230 Jag har ingen brådska att strula med chefen. 108 00:13:23,331 --> 00:13:27,295 Vad gör du här då? Det var din idé att ha sex. 109 00:13:27,399 --> 00:13:32,420 Jag anställde dig eftersom du fick sparken från alla jobb. 110 00:13:32,526 --> 00:13:37,480 - Behandla mig inte som en skit! - Skulle jag ligga med dig då?

111 00:13:37,581 --> 00:13:44,200 Inte fan vet jag, ge mig en anledning för att inte kasta ut dig. 112 00:13:46,093 --> 00:13:48,458 Jag är inget bra på det här. 113 00:13:48,889 --> 00:13:51,459 Försök. 114 00:13:55,376 --> 00:14:01,240 Jag är ledsen... Jag vet inte hur man är tillsammans med nån. 115 00:14:01,344 --> 00:14:03,659 Jag har aldrig... 116 00:14:04,175 --> 00:14:06,825 Jag kanske inte är pojkvänlig. 117 00:14:09,513 --> 00:14:13,080 - Jag är på dåligt humör. - På grund av mig? 118 00:14:13,180 --> 00:14:17,967 - Det vill jag inte. - Nej, det är inte du. Det är... 119 00:14:18,359 --> 00:14:21,060 Husvagnen är på väg att falla samman. 120 00:14:21,170 --> 00:14:23,676 Du bor inte med din mamma i alla fall. 121 00:14:24,623 --> 00:14:30,430 Har dina föräldrar bett om pengar till nån idiotsak? 122 00:14:30,534 --> 00:14:34,440 - Min familj är splittrad. - Turknutte. 123 00:14:37,447 --> 00:14:39,709

Du behöver en stjärnmejsel. 124 00:14:42,485 --> 00:14:46,867 - Hur vet du det? - Ingen pappa och ett fyllo till mamma. 125 00:14:46,967 --> 00:14:49,508 Jag fick fixa allt. 126 00:14:52,423 --> 00:14:55,891 Det här stället skulle bli bra med lite jobb. 127 00:15:11,876 --> 00:15:14,176 Det är jag, vem är det? 128 00:15:17,590 --> 00:15:24,105 Jag är ledsen, att låna pengar till en utdrivning, är mot vår banks policy. 129 00:15:24,639 --> 00:15:29,350 Jag vet vad det rör sig om. Du ger mig inget lån, för du är en rasist. 130 00:15:29,450 --> 00:15:37,425 - Många kunder är Afro-amerikaner. - Jag pratar inte om min färg. 131 00:15:37,526 --> 00:15:43,807 Det handlar inte om det. Vi har precis fått en vampyr som kund. 132 00:15:43,907 --> 00:15:47,191 Jag skiter i vem du lånar ut till, om det inte är till mig. 133 00:15:47,311 --> 00:15:52,983 - Du är mot mig för att jag är kristen. - Jag är lärare på söndagsskolan. 134 00:15:53,083 --> 00:15:56,635 Då vet du vad jag pratar om. Hela världen är mot oss. 135 00:15:56,796 --> 00:16:03,060

De vill till och med ta bort julen. Det här är din chans att sätta stopp. 136 00:16:03,160 --> 00:16:07,530 - Att visa Jesus att du är givmild. - Banken ger inte bort pengar. 137 00:16:07,639 --> 00:16:10,547 Du kanske inte gillar kvinnor? 138 00:16:13,904 --> 00:16:17,500 Då kanske vi kan ordna nåt. Min hyresvärd bryr sig inte139 00:16:17,600 --> 00:16:22,010 -om jag är lite efter med hyran. - Jag tror att mötet är över nu. 140 00:16:22,112 --> 00:16:25,996 Det kanske är kallt på toppen, men det brinner i dalen. 141 00:16:28,538 --> 00:16:31,461 Den vita djävulen försökte ofreda mig! 142 00:16:31,845 --> 00:16:35,310 - Jag ska stämma honom! - Jag försäkrar er... 143 00:16:35,418 --> 00:16:37,601 - Vad håller du på med? - Försöker att låna pengar144 00:16:37,701 --> 00:16:40,280 -för jag har en dotter som låter en demon leva inuti mig! 145 00:16:40,380 --> 00:16:43,114 Det finns ingen demon. Du har bara fått för dig det. 146 00:16:43,383 --> 00:16:47,708 Jag känner den! Det är ingen som tror mig! 147

00:16:48,482 --> 00:16:52,232 Jag orkar inte leva så här längre! 148 00:16:55,027 --> 00:16:57,363 Det går inte! 149 00:17:10,461 --> 00:17:15,465 Jag går och lägger mig. Demonen gnager i mig. 150 00:17:15,568 --> 00:17:17,901 Du behöver ett glas vatten. 151 00:18:12,668 --> 00:18:14,923 Jag betalar dig för att laga mat, inte för att spöa kunder. 152 00:18:15,023 --> 00:18:19,310 - Då vill jag ha löneförhöjning. - Jag ska tänka på saken. 153 00:18:19,410 --> 00:18:23,600 - Tara ringde, hon kommer inte. - Vad? 154 00:18:23,701 --> 00:18:28,834 - Vi har dåligt med servitriser. - Vi får det att fungera. 155 00:18:30,708 --> 00:18:36,350 Vad du ser "porrig" ut. Vad har du nu gjort? 156 00:18:36,455 --> 00:18:39,497 Kan man inte få vara på bra humör bara? 157 00:18:39,617 --> 00:18:44,465 Natten är vacker... Jag är glad att dela den med er. 158 00:18:50,792 --> 00:18:55,225 - Det är jag. - Vem är "jag". 159 00:18:56,836 --> 00:18:59,149

Som om du inte vet det. 160 00:19:02,039 --> 00:19:09,005 - Hur är läget? - Jag är på baren, jag väntar på dig. 161 00:19:10,127 --> 00:19:12,430 Jag kommer inte dit ikväll. 162 00:19:13,117 --> 00:19:19,730 Försöker du undvika mig? Det kommer inte att fungera. 163 00:19:19,831 --> 00:19:23,800 Självklart inte. Jag ska till Shreveport ikväll. 164 00:19:23,877 --> 00:19:27,640 - Får jag följa med? - Visst få du det. 165 00:19:27,740 --> 00:19:31,630 Jag tänkte gå på vampyrbaren. Vet du var den ligger? 166 00:19:35,295 --> 00:19:41,595 Jag kanske inte är så smart, men jag beblandar mig inte med vem som helst. 167 00:19:41,970 --> 00:19:46,980 Jag hoppas du får tillbringa evigheten i helvetet. 168 00:20:05,790 --> 00:20:10,920 - Vill du servera den. Tack. - Självklart. 169 00:20:11,268 --> 00:20:17,000 - Vad snygg du är, jag älskar ditt hår. - Tack så mycket. 170 00:20:18,550 --> 00:20:21,324 Vilken gullig scarf du har. 171 00:20:22,953 --> 00:20:28,020

Det är nåt som är annorlunda med dig. Vad är det som står på? 172 00:20:28,122 --> 00:20:33,085 - Är det en man? - Jag gillar inte att prata om det. 173 00:20:33,187 --> 00:20:38,265 - Särskilt inte här. - Du kan ju "höra" alla andra. 174 00:20:38,369 --> 00:20:40,971 Jag förlåter dig för att jag vet att du inte kan hjälpa det. 175 00:20:41,202 --> 00:20:44,922 Men det gör vår vänskap lite skev. 176 00:20:48,378 --> 00:20:51,450 Säg att det var Sam, och inte den där vampyren. 177 00:20:51,650 --> 00:20:55,790 Ja, det var Bill. Jag tror jag är kär i honom. 178 00:20:55,896 --> 00:20:58,235 Säg inget till nån, okej? 179 00:20:58,555 --> 00:21:01,166 Helvete också! 180 00:21:02,282 --> 00:21:04,603 Vad vill du ha, Sook? 181 00:21:07,411 --> 00:21:10,507 Sookie har legat med den där vampyren. 182 00:21:11,995 --> 00:21:14,759 - Det är bara "barsnack". - Hon berättade det själv. 183 00:21:14,859 --> 00:21:20,440 Tänk om hon blir med barn. Hur ska hon kunna amma en unge med huggtänder?

184 00:21:20,540 --> 00:21:23,394 Var hennes vän bara, hon lär behöva det. 185 00:21:24,539 --> 00:21:29,845 Du kommer att älska fisken. Den är så färsk att den sprattlar. 186 00:21:30,170 --> 00:21:34,420 Gå ingenstans. Jag vill ha två öl. Håll händerna i styr, Sam. 187 00:21:34,525 --> 00:21:37,633 - Du har ingen rätt att göra så. - Du är en idiot, vet du det? 188 00:21:40,397 --> 00:21:43,080 Vad jag gör på fritiden ska du inte bry dig om. 189 00:21:43,266 --> 00:21:50,190 Ingen annan heller. Jag låg med Bill. Och det var otroligt. 190 00:21:50,296 --> 00:21:56,050 Jag njöt av varje minut. Sparka mig om du inte gillar det. 191 00:22:13,831 --> 00:22:19,316 - Vet din mamma om att du är här? - Min mamma är död. 192 00:22:20,352 --> 00:22:22,719 Har du legitimation? 193 00:22:30,281 --> 00:22:32,929 Jason Stackhouse från Bon Temps? 194 00:22:34,322 --> 00:22:38,112 - Är du släkt med Sookie? - Ja. Det är min syster. 195 00:22:38,956 --> 00:22:44,456 - Hur känner du henne?

- Hon märks. Gör du det? 196 00:22:45,750 --> 00:22:49,520 På nåt sätt kanske. 197 00:22:51,035 --> 00:22:55,550 - Vad gör du här? - Det ska vara ett coolt ställe. 198 00:22:55,658 --> 00:22:58,489 Jag ville kolla in det. 199 00:22:58,820 --> 00:23:01,144 Jag har inga fördomar. 200 00:23:14,109 --> 00:23:19,530 - Berätta nu varför du kom hit. - Jag vill ha vampyrblod. 201 00:23:19,634 --> 00:23:22,172 Vilken tid slutar du ikväll? 202 00:23:23,059 --> 00:23:25,568 Kom du hit för mitt blod? 203 00:23:30,356 --> 00:23:32,739 Du är inte alls som din syster. 204 00:23:35,747 --> 00:23:37,950 Gå in med dig. 205 00:23:42,867 --> 00:23:45,438 Hoppas att du kommer ut igen. 206 00:24:18,970 --> 00:24:24,016 - Jag har inga pengar hemma. - Jag vill inte ha dina pengar. 207 00:24:25,709 --> 00:24:28,112 Jag är här för Sookies skull. 208 00:24:29,733 --> 00:24:34,250 - Jag blir uppäten av myggen här. - Vi ska möta Djävulen i korsningen.

209 00:24:34,352 --> 00:24:37,841 - Det var för en mil sedan. - Vi måste ta oss genom det. 210 00:24:37,941 --> 00:24:43,180 Det var det värsta jag har hört. Det är som Lafayettes Ju-Ju. 211 00:24:43,280 --> 00:24:46,831 Min stackars syster. Som fick en sexuellt avvikande son. 212 00:24:47,033 --> 00:24:49,400 Det går i familjen, precis som demoner. 213 00:24:49,520 --> 00:24:55,214 Du kom! Jag trodde inte demonen tillät det. 214 00:24:56,390 --> 00:25:01,140 Du måste vara Tara? Jag är miss Jeanette. 215 00:25:02,415 --> 00:25:06,830 Är du redo? Är din kropp och själ redo för utdrivning? 216 00:25:06,930 --> 00:25:08,937 Jag har inte ätit idag. 217 00:25:09,106 --> 00:25:12,762 - Är du i harmoni? - Kommer det att göra ont? 218 00:25:13,524 --> 00:25:17,050 Det är klart att det gör. Det är som att föda barn. 219 00:25:17,193 --> 00:25:22,870 Förutom att demonen inte vill komma ut. Det är inte din kropp som tar stryk... 220 00:25:23,062 --> 00:25:25,402

...det är din själ. 221 00:25:26,452 --> 00:25:31,183 Förr betalade folk min mormor med tobak och boskap. 222 00:25:31,711 --> 00:25:33,849 Men idag är det kontanter. 223 00:25:35,399 --> 00:25:37,509 I förskott. 224 00:25:48,078 --> 00:25:52,294 Demonen kommer inte att vara i din kropp längre efter ikväll. 225 00:25:52,580 --> 00:25:54,849 Se till att få det här överstökat. 226 00:26:35,450 --> 00:26:38,394 Du måste ta av dig nu, Lettie Mae. 227 00:26:41,862 --> 00:26:48,950 Det kändes som att varje orolighet eller ledsamhet jag nånsin haft228 00:26:49,073 --> 00:26:54,072 -strömmade över till honom. Och, ja...det gjorde ont till en början. 229 00:26:54,423 --> 00:26:58,512 Men när jag slappnade av gjorde det inte alls ont. 230 00:26:58,923 --> 00:27:01,490 Jag har alltid varit för rädd för det. 231 00:27:02,418 --> 00:27:07,950 Jag vet inte, Sook, jag tror att...när blod är med i bilden korsas en linje. 232 00:27:08,092 --> 00:27:12,042 Jag korsade definitivt en linje, men jag är glad över det.

233 00:27:12,162 --> 00:27:16,150 Fortsätt du med ditt... Det är bra för dig. 234 00:27:16,433 --> 00:27:20,516 Man kan inte leva om man inte korsar nåns linje. 235 00:27:24,001 --> 00:27:26,072 Slampa. 236 00:27:37,221 --> 00:27:39,294 Ursäkta mig. 237 00:27:40,559 --> 00:27:42,849 Får jag ta en bild av dig? 238 00:27:45,229 --> 00:27:47,294 Visst. 239 00:27:51,055 --> 00:27:53,150 Inga bilder! 240 00:27:53,292 --> 00:27:57,405 - Jag fick ju ta ett kort. - Men inte att du fick behålla det. 241 00:28:07,663 --> 00:28:11,738 - Ganska bra dansare. - Vill du ha en till? 242 00:28:12,691 --> 00:28:15,625 Nej. Men nåt starkare. 243 00:28:18,120 --> 00:28:23,849 - Inte blod, utan nåt riktigt starkt. - Vi har Kentucky bourbon, whisky. 244 00:28:24,023 --> 00:28:30,250 - Det vänder sig i magen direkt. - Ja. Nåt starkare än det. 245 00:28:30,477 --> 00:28:32,608 Säg bara vad du vill ha.

246 00:28:32,728 --> 00:28:37,850 - Nåt som liknar väggarna härinne. - Där är du, kom och sätt dig. 247 00:28:38,014 --> 00:28:43,294 - Vänta lite? - Jag vet vad du vill ha. Kom... 248 00:28:44,088 --> 00:28:48,450 - Det är varmt som fan här. - Du svettas väl av ett annat skäl, va? 249 00:28:48,576 --> 00:28:52,350 - Lite V skulle sitta fint. - V... De serverar nog inte det här. 250 00:28:52,530 --> 00:28:55,097 Varför skulle jag vilja ha V? 251 00:28:55,217 --> 00:28:59,627 De kan höra riktigt bra. Så vi tar det senare. 252 00:29:00,208 --> 00:29:05,950 - Vi ger oss av innan du dödar oss. - Jag vill ha det jag kom för. 253 00:29:08,064 --> 00:29:10,292 Väskan? Kom igen nu. 254 00:29:12,967 --> 00:29:15,308 Vilken hora skulle göra nåt sånt? 255 00:29:15,468 --> 00:29:17,738 Göra vadå, Royce? 256 00:29:18,484 --> 00:29:23,849 - Knulla en vampyr - Fan heller. Jag vill ha levande kött. 257 00:29:35,372 --> 00:29:37,381 Hej, där sötnos. 258

00:29:53,650 --> 00:29:57,627 - Ge oss tre flaskor blod. - Ni får gå nån annanstans. 259 00:29:57,771 --> 00:29:59,893 Det här är bara för lokalbefolkningen. 260 00:30:00,141 --> 00:30:05,650 Vi stängde precis, så vi är invånare i Renard Parish. 261 00:30:06,213 --> 00:30:09,650 - Vi är de nya. - Mitt ställe, mina regler. 262 00:30:09,794 --> 00:30:15,050 Diskriminering av vampyrer är straffbart i Louisiana. 263 00:30:15,218 --> 00:30:20,550 Personligen skiter jag i det, men jag är törstig. 264 00:30:20,717 --> 00:30:24,101 Du är inte välkommen här. 265 00:30:25,788 --> 00:30:28,756 Det där funkar bara hemma. 266 00:30:31,180 --> 00:30:34,835 Trevligt att se dig igen, Sookie. 267 00:30:35,047 --> 00:30:37,150 Du är lika förtjusande som vanligt. 268 00:30:37,313 --> 00:30:41,150 - Känner du dem? - Vi har träffats. 269 00:30:41,387 --> 00:30:46,183 Det verkar som att miss Holdout har gett upp sakerna. Bravo. 270 00:30:46,615 --> 00:30:50,050 - Lämnade han tillräckligt åt oss?

- Jag är hans. 271 00:30:50,229 --> 00:30:56,650 Han är väl inte här, va? Och när Bill är borta... 272 00:30:56,866 --> 00:30:59,405 ...kommer Malcolm alltid att leka. 273 00:31:07,231 --> 00:31:13,750 Tro inte att jag har nåt med dig att göra. Du är bara dött slödder. 274 00:31:13,971 --> 00:31:16,980 Jag ska dränera dig så sakta att du kommer att be mig att döda dig. 275 00:31:17,090 --> 00:31:19,294 Sug på den här, din jävel! 276 00:31:26,162 --> 00:31:31,072 - Du är en död man. - Kanske. Men en av er ska med. 277 00:31:35,516 --> 00:31:40,750 - Jag ska vända ut och in på din kropp. - Snälla, låt honom vara! 278 00:31:41,405 --> 00:31:45,072 Sluta! Nu! 279 00:31:48,550 --> 00:31:50,550 Du är här för mig, inte dem. 280 00:31:50,651 --> 00:31:54,627 Vi var tvungna att få din uppmärksamhet, och jag tror att det funkade. 281 00:31:57,091 --> 00:32:00,950 - Vad vill du? - Du ringer aldrig tillbaka. 282 00:32:01,135 --> 00:32:05,294 Om jag kom ihåg vad känslor var, kunde jag nog ta illa vid mig.

283 00:32:06,999 --> 00:32:09,294 Anslut dig till vårt näste, Bill. 284 00:32:10,912 --> 00:32:16,183 - Glöm de här blodsäckarna. - Att vara här är för mesar. 285 00:32:17,312 --> 00:32:24,183 Låt oss festa som förr. Vi brukade ha så roligt. 286 00:32:27,045 --> 00:32:29,078 Okej. 287 00:32:31,050 --> 00:32:33,050 Vad fan gör du? 288 00:32:33,218 --> 00:32:37,849 - Jag borde vara med mina egna. - Du är bättre än dem. 289 00:32:39,857 --> 00:32:44,294 Jag är inte mänsklig, Sookie. Jag är en vampyr. 290 00:33:04,655 --> 00:33:10,050 - Det är inte rätt, att komma hit så där. - De ska inte ens få existera. 291 00:33:10,282 --> 00:33:12,849 Det är ju fullmåne ikväll. 292 00:33:22,533 --> 00:33:26,250 - Vi tar med oss V till vägkrogen. - Lugna dig nu. 293 00:33:26,393 --> 00:33:31,650 Andas djupt. Tänk på nåt du gillar. 294 00:33:31,764 --> 00:33:34,350 En soluppgång i bukten. 295

00:33:34,498 --> 00:33:38,849 - Jag går aldrig upp så tidigt. - Nåt vackert då. 296 00:33:39,850 --> 00:33:43,077 Det du tycker är avslappnande och skönt. 297 00:33:44,450 --> 00:33:46,574 Du då? 298 00:33:49,087 --> 00:33:52,405 Jag heter Amy Burley. Trevligt att träffas. 299 00:33:52,850 --> 00:33:58,450 - Jason Stackhouse. Var kommer du ifrån? - Storrs, Connecticut ursprungligen. 300 00:33:58,571 --> 00:34:03,849 Jag visste att du hade en sån här bil. Du jobbar ute också, va? 301 00:34:04,104 --> 00:34:06,516 Eller så har jag en affär. 302 00:34:08,489 --> 00:34:10,738 Nej, jag är en doktor. 303 00:34:11,655 --> 00:34:15,738 - Vad är din specialitet? - Ben. Jag är en bendoktor. 304 00:34:15,850 --> 00:34:20,950 Jag älskar den här bilen. Den är äkta. Så här ska en bil se ut. 305 00:34:21,106 --> 00:34:27,627 Ingen dum: Fyrhjulsdrift-åka-till-köpcentrat-skräp. 306 00:34:29,159 --> 00:34:33,450 - Hur mycket V har du? - Hur långt är det hem till dig? 307 00:34:33,567 --> 00:34:35,567

Hoppa in. 308 00:34:41,294 --> 00:34:45,294 - Var lärde du dig det här? - Från mamma. 309 00:34:45,562 --> 00:34:51,627 Och hon lärde sig från sin mamma, det går tillbaka 1000 år. 310 00:34:53,927 --> 00:34:58,450 - Nu ska vi lura ut den här demonen... - Lura ut? 311 00:34:58,569 --> 00:35:00,738 Med en massa stenar? 312 00:35:01,505 --> 00:35:04,950 - Behöver vi en Ouijibräda också? - Tyst, Tara. 313 00:35:05,108 --> 00:35:07,294 Det är min demon. 314 00:35:09,885 --> 00:35:12,294 Jag vet att du älskar din dotter... 315 00:35:13,678 --> 00:35:18,072 ...och jag vet att du älskar din mamma, annars skulle du inte vara här. 316 00:35:19,757 --> 00:35:22,294 Men det här är allvarligt. 317 00:35:23,550 --> 00:35:27,294 För alla av oss. Demoner kan döda. 318 00:35:28,909 --> 00:35:34,072 Och den här ska inte få chansen. - Lugna ner dig! 319 00:35:44,999 --> 00:35:49,738 Den heliga mara-stenen. Den har varit i min familj sen Afrika.

320 00:35:50,343 --> 00:35:53,627 Min generation var tolv barn... 321 00:35:54,284 --> 00:35:56,515 ...men stenen valde mig. 322 00:36:03,627 --> 00:36:06,857 Den saken lägger du inte på min mamma! 323 00:36:06,977 --> 00:36:11,350 Så fort demonen lämnar din mamma vill den ha ett nytt ställe att stanna på. 324 00:36:11,627 --> 00:36:15,849 Vi måste vara stilla! Andas inte ens. 325 00:36:20,475 --> 00:36:22,849 Låt den hitta pungråttan. 326 00:36:43,656 --> 00:36:47,096 Sjung en mara-sten-sång 327 00:36:48,071 --> 00:36:51,018 Vilket land skapade mig 328 00:36:51,973 --> 00:36:55,058 Drömmen är min trumma 329 00:36:56,220 --> 00:37:00,516 Jag har stenens kraft 330 00:37:00,720 --> 00:37:05,150 Vattnet, lövet, jorden 331 00:37:05,343 --> 00:37:09,516 Sten, vatten, löv, jorden 332 00:37:09,973 --> 00:37:15,183 Sjung en demonsång Sjung att natten skapade dig 333 00:37:16,264 --> 00:37:20,150

Mörk och blöt. Hungrig och kall 334 00:37:20,327 --> 00:37:25,550 Fångad i mörkret för evigt Sökandes efter ljuset 335 00:37:25,655 --> 00:37:32,072 Du är säker här Säker och välkommen 336 00:37:34,889 --> 00:37:41,183 Av stenens kraft vill jag att du ger dig av, och förenas med ljuset! 337 00:38:12,357 --> 00:38:17,650 - Jag frös. Jag gjorde ingenting. - Det här är inte Bagdad, Terry. 338 00:38:18,847 --> 00:38:25,183 Det är Merlotte. Det fanns inget nån kunde göra. 339 00:38:26,449 --> 00:38:28,516 Jag skulle ha gjort det. 340 00:38:33,614 --> 00:38:38,150 Jag vet var huset ligger som de köpte. Ungefär sex kilometer bort341 00:38:38,343 --> 00:38:41,650 -precis utanför stan. Det skulle vara lätt att smyga sig dit. 342 00:38:41,808 --> 00:38:46,150 Om du tror att du kan smyga dig på en vampyr är du dummare än en get. 343 00:38:46,256 --> 00:38:48,465 Att knulla en gör inte dig till expert. 344 00:38:48,585 --> 00:38:52,050 - Du smittar vanligt folk. - Vad vet du om normalt? 345 00:38:52,249 --> 00:38:55,950

- Jag vet att de inte knullar döda saker. - Bråkar ni med Bill Compton. 346 00:38:56,109 --> 00:38:58,715 Så kommer ni att dö. 347 00:39:02,055 --> 00:39:06,550 Vi måste göra nåt. De vill ge sig av efter vampyrerna. 348 00:39:06,657 --> 00:39:09,750 - Det är inte mitt problem. - Hoppas att de dödar allihopa. 349 00:39:09,904 --> 00:39:14,450 - Bill är inte som dem. - Han gav sig ju av med dem. 350 00:39:14,551 --> 00:39:18,738 - Han tillhör sin egen sort. - Lyssnar du ens på dig själv? 351 00:39:19,064 --> 00:39:23,950 Vad det än är mellan er två är er sak, men jag vill inte ha honom här. 352 00:39:24,247 --> 00:39:29,150 Vore det inte för Stackhouse-horan, skulle det inte vara några vampyrer här. 353 00:39:29,289 --> 00:39:32,298 Utsätta dem för dagsljus... 354 00:39:32,757 --> 00:39:38,150 Jag gick på Wellesley, där jag studerade filosofi. 355 00:39:38,305 --> 00:39:41,275 Och det gjorde föräldrarna vansinniga. 356 00:39:41,862 --> 00:39:45,294 Som om livet vore betydelselöst, eller hur? 357 00:39:45,734 --> 00:39:51,350

Jag studerade landskapsteknologi i två år. 358 00:39:51,477 --> 00:39:58,072 Jag klarade inte av skiten så jag drog. 359 00:39:58,529 --> 00:40:03,050 Nej, det är att prata med tänderna sammanpressade så att huden är slät. 360 00:40:03,195 --> 00:40:08,250 "Säg inte att du har sex med den där äckliga typen, Amy." 361 00:40:09,518 --> 00:40:13,950 - De vill dölja sina utslagna tänder. - Var är dina skivor? 362 00:40:14,098 --> 00:40:16,259 Där borta. Var har du V:t? 363 00:40:16,419 --> 00:40:22,250 - Jag bara älskar ditt ställe. - Det var mina föräldrars hus. 364 00:40:22,437 --> 00:40:26,250 Jag har inte gjort så mycket sen de gick bort. 365 00:40:26,440 --> 00:40:29,714 Det här stället går tillbaka till en mer äkta tid366 00:40:29,834 --> 00:40:34,550 -innan allt blev knäppt. Dina föräldrar är en del av Gaia. 367 00:40:34,734 --> 00:40:38,627 Du vet vad Gaia är, va? Teorin om Gaia? 368 00:40:40,784 --> 00:40:46,350 Jorden är en levande organism. Den skapar väder, vilket är bra för oss.

369 00:40:46,609 --> 00:40:50,150 Växterna ger oss kemikalierna vi behöver. Allt hänger ihop. 370 00:40:50,271 --> 00:40:54,750 - Men det vet du redan. - Ja, jag gillar inte hur de... 371 00:40:54,961 --> 00:40:58,250 ...tar bort saker. Som att Pluto inte är en planet längre. 372 00:40:58,374 --> 00:41:03,849 Och Brontosaurus är ingen dinosaur. Man kan inte ändra sånt. 373 00:41:04,779 --> 00:41:08,650 - Bor du själv? - Ja. 374 00:41:08,826 --> 00:41:12,950 - Kom igen, vi tar V. - Lugna dig. 375 00:41:13,111 --> 00:41:15,405 Vet du hur det här funkar? 376 00:41:15,818 --> 00:41:19,457 Det är blod. Det ger syre till våra organ, eller hur? 377 00:41:19,577 --> 00:41:24,849 Det är det som får oss att gå. Som bensin i en bilmotor. 378 00:41:25,832 --> 00:41:31,350 Vampyrer behöver inget syre. De behöver bara själva blodet. 379 00:41:31,879 --> 00:41:34,594 Jag gillar bilarna som går på vete. 380 00:41:35,363 --> 00:41:39,150 Jag har haft det här blodet i evigheter, så...

381 00:41:39,323 --> 00:41:44,183 ...vi måste se till att det inte koagulerar. 382 00:41:45,188 --> 00:41:52,183 Alvedon. Så får vi full effekt snabbare. Och mer intensiv. 383 00:42:00,699 --> 00:42:05,516 Det här är en helig samhörighet av symboliska skäl. 384 00:42:06,169 --> 00:42:12,738 Det här är riktiga grejer. Inget av de där lama ritualerna. 385 00:42:13,494 --> 00:42:15,849 Det här är naturens största gåva. 386 00:42:21,720 --> 00:42:26,961 - Jag trodde att de mosades. - V anpassar sig. Det vill vara i oss. 387 00:42:47,911 --> 00:42:52,405 Vi hedrar Gaia och söker den djupaste relationen till henne. 388 00:42:57,885 --> 00:43:04,072 Jag också. Och Pluto kan börja vara en planet igen. 389 00:43:05,896 --> 00:43:11,182 Genom att ta emot nattens blod, vattnar vi våra själars blommor. 390 00:43:12,817 --> 00:43:17,072 Ingenting är på riktigt. Allting är tillåtet. 391 00:44:18,402 --> 00:44:21,738 Svara då, Bill. 392 00:44:22,883 --> 00:44:28,294 För att lämna ett meddelande,

tryck ett eller vänta på tonen.
393 00:44:28,989 --> 00:44:32,850 Det är tredje gången jag ringer, Bill. De kommer efter vampyrerna. 394 00:44:32,984 --> 00:44:35,469 Du måste ge dig av därifrån. 395 00:44:35,589 --> 00:44:39,961 När du har spelat in ditt meddelande, kan du lägga på. 396 00:46:00,190 --> 00:46:02,412 Jag vet... 397 00:46:10,550 --> 00:46:14,550 Jag fattar inte att jag la 400 dollar på att se dig dränka en pungråtta. 398 00:46:14,718 --> 00:46:18,849 - Bäst att du inte har gjort nåt dumt. - Är demonen borta för evigt? 399 00:46:19,427 --> 00:46:23,405 - Den i alla fall. - Har jag en till? 400 00:46:23,862 --> 00:46:28,750 Du tillhör dig själv nu. Men vi måste göra nåt åt din dotter. 401 00:46:28,874 --> 00:46:30,950 Du ska inte göra nåt för mig. 402 00:46:31,095 --> 00:46:35,250 Din demon, är inte av samma sort som din mammas... 403 00:46:35,431 --> 00:46:39,450 - ...men den lever definitivt i dig. - Tror du att jag har en jävla demon? 404 00:46:39,579 --> 00:46:44,405 - Du är ju helt jävla dum i huvudet.

- Det är demonen som pratar nu. 405 00:46:45,032 --> 00:46:49,191 - Och du vet att det är sant. - Nej, det gör jag inte. 406 00:46:50,205 --> 00:46:53,150 - Jag kan hjälpa dig. - Jag vill inte ha nån hjälp. 407 00:46:53,340 --> 00:46:57,405 Jag behöver det inte, och jag har definitivt inte råd med det. 408 00:46:58,685 --> 00:47:00,849 Har du många vänner? 409 00:47:03,544 --> 00:47:06,070 Har du problem att behålla ett jobb? 410 00:47:08,000 --> 00:47:10,294 Bor du själv? 411 00:47:11,664 --> 00:47:13,849 Har du en pojkvän? 412 00:47:15,352 --> 00:47:19,405 Hur länge har du lyckats vara med samma man? 413 00:47:26,728 --> 00:47:29,383 Leta reda på mig när du är redo. 414 00:47:30,594 --> 00:47:32,849 Kom, mamma. 415 00:47:33,849 --> 00:47:35,950 Bill. 416 00:48:48,750 --> 00:48:53,405 - Vad sysslar du med? - Jag gör det här till napalm. 417 00:48:54,312 --> 00:48:59,250

Okej...jag tar framsidan. Så tar ni fönsterna på baksidan. 418 00:48:59,358 --> 00:49:03,850 - Vilka fönster? - Det spelar ingen roll, idiotjävel! 419 00:49:05,757 --> 00:49:08,849 Vänta tills ni hör mig förstöra glaset. 420 00:49:21,273 --> 00:49:23,306 Kom igen! 421 00:49:28,338 --> 00:49:31,961 - Skynda dig! - Kom igen! 422 00:49:35,267 --> 00:49:37,516 Sluta spring! 423 00:49:59,158 --> 00:50:03,849 - Du fiskade nog inte mycket i Irak. - Inget fiske i sandlådan. 424 00:50:04,838 --> 00:50:09,738 Inte konstigt att de är förbannade. Vi hade fullt med horor runt oss. 425 00:50:10,795 --> 00:50:15,150 Jag saknar det här. Gå upp innan gryningen, som när vi var små426 00:50:15,276 --> 00:50:17,707 -och se soluppgången. 427 00:50:30,650 --> 00:50:32,844 Det var Sam Merlotte. 428 00:50:33,450 --> 00:50:36,142 Ja, jag har gjort det förut. 429 00:50:38,435 --> 00:50:43,627 - Vart fan var han på väg? - Var har han varit? Ingen bryr sig.

430 00:50:50,720 --> 00:50:52,849 Konstapel Bellefleur. 431 00:50:56,350 --> 00:50:58,520 Fan också. 432 00:51:17,496 --> 00:51:20,385 B.T.P.D, vad är det som händer? 433 00:51:22,987 --> 00:51:26,850 Så fort vi är klara kan ni sätta igång att utreda. 434 00:51:27,035 --> 00:51:29,516 Det är förmodligen mordbrand. 435 00:51:29,850 --> 00:51:32,301 Nu vet vi hur vi kan bli av med dem. 436 00:51:33,644 --> 00:51:35,849 Ursäkta mig. 437 00:51:37,140 --> 00:51:39,483 Dagens specialare, stekt vampyr. 438 00:51:39,750 --> 00:51:43,450 Nu kommer det här att prioriteras istället. 439 00:51:43,774 --> 00:51:48,183 - Är Bill därinne? - Det kan vi inte veta. 440 00:51:48,860 --> 00:51:52,950 - De ser förjävliga ut. - Det var fyra stycken. 441 00:51:55,850 --> 00:52:00,155 Översättare: SweSUB Group © Ante40 och Incubator 442 00:52:00,256 --> 00:52:02,850 www.SweSUB.nu - Texterna med V i

Related Documents

Closed Captioning Ep 9
November 2019 22
Closed Captioning Ep 8
November 2019 22
Closed Captioning Ep 12
November 2019 10
Closed Captioning Ep 10
November 2019 19

More Documents from "True Blood in Dallas"

Tb-jason
May 2020 4
Ep28chat
May 2020 3
Karl[1]
November 2019 13
Hbo_sept09_ce
May 2020 2
Scratches
May 2020 9
Tb-pam Paper Doll
May 2020 5