Uighur Language Lessons

  • Uploaded by: Joaquin Bustos Baptista
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Uighur Language Lessons as PDF for free.

More details

  • Words: 10,648
  • Pages: 37
Uighur Language Lessons

1st the Basics Study this page first to learn the basics of conversation in Uighur. What to Say... (English)

Neme Deymiz... (Uyghurqe)

1. Introducing People 1). Let me introduce you to Mr. John. 2). Let me introduce my friend, Anna. 3). May I introduce my husband?

1. Kixilerni Tonuxturghanda 1). Men sizge John'ni tonuxturup khoyay.

2. When Introduced 1). How do you do? 2). How do you do? Mr. John. 3). I'm very glad to meet you. 4). I'm glad to have this opportunity to meeting you. 5). I've heard a lot about you. 6). I've wanted to meet you very much.

2. Tonuxturulghanda 1). Yahximusiz? 2). Yahximusiz? John apendim. 3). Tonuxkhanlighimiz intayin yahxi boldi. 4). Siz bilen tonuxux pursetge ige bolghanlighim yahxi boldi. 5). Sizni burunla anglighan idim. 6). Sizni bilen tonuxuxni arzu khilattim.

3. How to Introduce Yourself 1). My name is Jack. 2). Mr. Cook, may I introduce myself? I am Jack.

3. Ozinigizni Tonuxturux 1). Men Jack bolimen. 2). Cook apendim, ozemni sizge tonuxturay. Men Jack bolimen.

4. When Meeting or Parting 1). How are you? 2). How do you do?

4. Koruxkende ve Hoxlaxkhanda 1). Yahximusiz? 2). Ehvaling khandakh?

2). Dostum Anna'ni sizge tonuxturup khoyay.

3). Yolduxumni sizge tonuxturup khoysam bolamdu? 4). I don't think you've met my wife. 4). Siz ayalimni bilmeysizghu daymen? 5). This is Thomas; he works with 5). Bu Tomas bolidu, u men bilen bille ixleydu. me.

3). How are you doing? 4). How have you been lately? 5). How is your family? 6). Hey, what is up? 7). Goodbye (bye). 8). Good night. See you tomorrow. 9). See you later. 10). Bye, say hello to your kids.

3). Ehvaling yahximu? 4). Yekhindin beri khandarakh ketip barisen? 5). Ayleng khandakh? 6). Hoy, barmusen? 7). Hox. 8). Hox emise. Ete koruxeyli. 9). Keyin koruxermiz. 10. Hox, balliringha salam berip khoy.

5. When Thanking People 1). Thank you. 2). Thank you very much. 3). Thanks a lot. 4). Thanks. 5). Thanks so much. 6). It is very kind of you. 7). Thank you for all your trouble.

5. Kixilerge Khandakh Rehmet Eytimiz 1). Rehmet sizge. 2). Sizge kop rehmet. 3). Kop texekkur bildurumen. 4). Rehmet. 5). Kop rehmet. 6). Bek obdan khildingiz. 7). Sizni kop avare khildim.

6. What to say to apologize 1). Sorry. 2). I'm sorry. 3). I'm sorry to troble you. 4). I'm sorry for all the trouble. 5). Excuse me, please. 6). I hope you'll excuse me. 7). I beg your pardon.

6. Khandakh kequrum soraymiz 1). Kequrung. 2). Hapa bolmang. 3). Sizni avara khildim, kequrung. 4). Sizge jikh avareqilikh tepip berdim, hapa bolmang. 5). Kequrung. 6). Kequruxingizni soraymen. 7). Sizdin kequrum soraymen.

7. What to say to reassure people 1). Oh, that's all right. 2). It's OK, no problem. 3). I understand perfectly. 4). Don't worry about it. 5). Forget about it.

7. Kequrmige javap khayturux 1). Hiqkhisi yokh. 2). Hiq nime bolmaydu. 3). Men tolukh quxumimen. 4). Hatirjem bolung. 5). Untup khiling.

8. Remarks about the weather 1). What a nice day? 2). What a lovely day, today! 3). I hope it won't rain. 4). It looks as if we were going to have a fine day. 5). Looks like snow, doesn't it?

Hava toghrisida 1). Nimedigen yahxi kun? 2). Nimedigan yahxi hava, bugun. 3). Yamghur yaghmisa bolatti. 4). Kharimakhta bugun hava yahxi bolidighan ohxaydu. 5). Khar yaghidighan ohxaydu, xundakhmu?

6). Weather is too cold.

6). Hava bek soghukh iken.

9. How to ask directions 1). Will you please tell me the way to the bus stop? 2). Is this the right way to the City Hall? 3). Which is the nearest way to Wall Street? 4). Is the airport far from here? 5). I want to get to Market Street. 6). I am looking for a place to eat. 7). Can you tell me where the Museum is? 8). Is there a post office anywhere near here? 9). Which train do I take for Washigton? 10). How do I get to the Statue of Liberty. 11). Where is the White House?

9. Yolni khandakh sorax 1). Aptovuz bekitige khandakh barimen?

10. What to say when asking adivice and help 1). I would like to have some information, please. 2). May I ask your advice about something? 3). Do you think I should buy this car? 4). Please give me your opinion about the matter? 5). I wonder if you'd help me? 6). I need your advice on how to apply for this job? 7). Could you please help me find a job? 8). Will you help me fill out the application forms. 9). Help me, please? 10). Can you give me hand?

10. Kixilerdin meslihet yaki yardem sorax

11. Having difficulty in understanding English

11. Englizqi quxunuxte khiynalghanda

2). Xeherlik hokumetke baridighan yol muxumu? 3). Wall koqisigha baridighan eng khiskha yol khaysi? 4). Aydurumgha berix yoli uzunmu? 5). Men Market koqisigha barmakhqi. 6). Khosakh toyghizidighan bir yerni izdevatimen. 7). Korgezmige baridighan yolni korsitip bersingiz bolamdu? 8). Bu yerge yekhin'narakh poxta hane barmu? 9). Washingtongha berix uqun khaysi poyuzgha quximen? 10). Horyethan Munarigha khandakh barimen? 11). Akh Saray nerde?

1). Sizdin biraz melumat sorimakhqimen. 2). Sizning pikiringizni sorisam khandakh? 3). Sizqe muxu maxinini alsam bolamdu? 4). Bu toghurlukh sizning pikiringiz bersingiz bolatti. 5). Yardem bersingiz bolamdu? 6). Bu iskha iltimas khilix uqun sizning meslihetingiz kerek? 7). Manga bir hizmet tipip bersingiz? Otunup ketey. 8). Iltimas jedvellirini toldorup bersingiz bolamdu? 9). Yardem bersingizqu? 10). Manga yardem beringe?

1). I am afraid I don't understand you. 2). I am sorry, I don't quite understand. 3). Would you mind saying that again. 4). Would you mind speaking more slowly? 5). Could you repeat what you said? 6). I didn't quite catch what you said. 7). Excuse me. What did you say? 8). My English is poor, I can't express it very well in English. 9). I don't know how to say it in English. 10). I can't understand you if you speak too fast. 11). I can't think of the exact word, but perhaps you know what I mean. 12). A sort of ... you know. 13). No, I don't mean that. 14). Well, I don't know what you call it. 12. Expression of Agreement 1). Yes, I quite agree with you. 2). Well yes, that is true. 3). I think you are right. 4). Yes, that is just what I think. 5). Certainly, that is exactly what I was going to say. 6). I think so. 7). I fully agree with your idea. 13. Expression of Disagreement 1). Well, I disagree with you. 2). No, I really don't think so. 3). Oh no, that can't be true. 4). No, I rather doubt that. 5). Well, I am afraid I can't agree

1). Sizning gepliringizni quxenmeyvatimen. 2). Kequrung, gipingizni digendek quxenmidim. 3). Digen gipingizni yene bir khaytilisingiz bolamdu? 4). Astarakh sozlisingiz bolamdu? 5). Gepingizni baxkhidin bir disingiz khandakh? 6). Diginingizni taza bilelmey khaldim. 7). Kequrung. Zadi nime didingiz? 8). Mening Englizqem biraz naqar, Englizqide ozemni tolukh quxendurelmeymen. 9). Buni Englizqide khandakh deydighanlighini bilmeymen. 10). Qapsan sozlisingiz quxunelmeymen. 11). Nekh sozni isimgha kelturelmeyvatimen, birakh mening nime dimekqi bolvatkhanlighimni bilisizghu. 12). Helikhi ... bilisizghu? 13). Yakh. uni dimekqi emesman. 14). Hmm..., uni nime dep ataydighanlighingni bilmeymen. 12. Pikir, kozkharaxlargha khoxuldighanlikhni bildurmek 1). He'e, pikiringizge khoxulimen. 2). Elbette, bu gepingiz toghra. 3). Meningqe toghra didingiz. 4). Bu nekh mening oylighinimdek boldi. 5). Elbette, menmu nekh xuni dey digen idim. 6). Xundakh. 7). Sizning pikiringizge tolukh khoxulimen. 13. Pikir, kozkharaxlargha khoxulmaslikhni bildurmek 1). Yakh, pikiringizge khoxulmaymen. 2). Yakh, undakh emesmikin dymen. 3). Yakh, undakh bolmaydu. 4). Yakh, bundakh dep oylimaymen. 5). Hmm..., kokhariximiz birdek emes ohxaydu.

with you. 14. Expression of satisfaction 14. Khanaetlengenlikni bildurmek 1). I'm quite satisfied. 1). Men buning'gha razi boldum. 2). I like it very much. 2). Men buni bek yahxi kordum. 3). It's very satisfactory. 3). Bu kixilerni razi khilidu. 4). I feel very pleased about it. 4). Buning'gha intayin razi boldum. 5). That is just right. 5). Digendek boldi. 6). That is how I like it. 6). Xundakh boluxni kotken idim. 7). It's just what I wanted. 7). Nekh mening diginimdin qikhti. 8). I have nothing to complain about 8). Buning'gha tolukh khanaetlendim. Hiq armanim at all. yokh. 9). Yes! The exam score is much 9). Hoy! Imtihan netijem oylighinimdin yahxi better than I expected. qikhiptu. 15. Expression of dissatistaction toward a situation 1). I don't like it at all. 2). It's very annoying. 3). I feel very bad about selling the car. 4). It isn't what I expected. 5). It's almost disappointing.

15. Melum bir ehvalgha khanaetlenmigenlikni ipadilex 1). Buni zadi yahxi kormidim. 2). Bu ix beximni bek aghritti. 3). Bu maxinini setixkha konglim tartmidi.

16. Expression of liking for things. 1). I like that. 2). I like doing that. 3). I do like it. 4). I do like doing that. 5). It is nice. 6). It is very nice, indeed. 7). It's really wonderful! 8). Really, it's almost perfect! 9). I don't think I've seen anything I like better.

16. Nersilerni yahxi korgenlikni ipadilex 1). Uni yahxi korimen. 2). U ixni khilixni yahxi korimen. 3). Buni yahxi kordum. 4). Men u ixi khilixni hekhikheten yahxi korimen. 5). Bu yahxi. 6). Elbette, bu intayin yahxi boldi. 7). Bu hekhikheten bek isil boldi. 8). Elbette, bu teltukus boldighu! 9). Bunindin yahxirakh nersini korpakh'khinim yokh.

17. Expressions of dissatisfaction with an object or an action. 1). I don't like that. 2). I don't like doing that. 3). I do dislike that sort of thing. 3). I hate to do that sort of thing.

17. Melum nerse ve herkeke razi bolmighanlikhni bildurux 1). Uni yahxi kormidim. 2). U ixni khilixni yahxi kormeymen. 3). Xundakh ixlarni yahxi kormeymen. 4). Men undakh ix khilixni oq korimen.

4). Oylimighan yerimdin qikhti. 5). Buningdin bek puxayman boldum.

4). It is awful. 5). It is a horrible thing, isn't it?

5). Be naqar ix boldi. 6). By bek eski is boldi, xundakhmu?

18. Expressions of liking for persons 1). He's a very pleasant person. 2). She is a very nice lady. 3). She is really a nice girl. 4). Hasan is one of those very nice people. 5). I'd like to be a close friend of Jim.

18. Xahsilerni yahxi korgenlikni ipadilex

19. Expressions of dislike of persons 1). I can't stand that man. 2). I can't stand that fellow. 3). A most unpleasant sort of person. 4). I do dislike that woman. 5). He's not the kind of man I like. 6). I don't care much for that sort of man.

19. Xahsilerni yahxi kormeydighanlikhni ipadilex

20. Expressions of doubt 1). I wonder. 2). I doubt it. 3). It is just possible. 4). You never know. 5). Well, I wouldn't know.

20. Gumanlikhni bildurmek 1). Xundakhmidu? 2). Ixenmeymen. 3). Belkim boluxi mumkin. 4). Belkim xundakhtu. 5). Buni rastlighini bilixim tes.

21. Expression of opinion, belief and so on. 1). I think so. 2). I don't think so. 3). I believe so. 4). I don't believe so. 5). I expect so. 6). I don't expect so. 7). I don't believe it. 8). I can't believe it. 9). I'm not sure.

21. Pikir, ixenqe khatarlikhlarni bildurmek

1). U intayin huxhoy adam. 2). U nahayti isil ayal. 3). U hekhekheten bir yahxi khiz. 4). Hasan nahayti obdan adamlerning biri. 5). Jimning yekhin dosti boluxni halaymen.

1). U adamni oq korimen. 2). U kixidin seskinip kettim. 3). Kixini zerikturudighan adam. 4). U hotonni yaratmaymen. 5). Undakh ademlerni yahxi kormeymen. 6). Uningdek ademlerni halimaymen.

1). Xundakh dep kharaymen. 2). Undakh emesmikin. 3). Xundakh boldighanlighini ixinimen. 4). Bundakh bolidighanlighni ixenmeymen. 5). Xundakh boluxini kutken idim. 6). Undakh boluxini oylimighan idim. 7). Uning'gha ixenmeymen. 8). Xundakh boldima? Ixenmeymen. 9). Nekh birnime delelmeymen.

10). You may be right, but... 11). I may be wrong, but... 12). It's most unlikely.

10). Sizing toghra boluxi mumkin, lekin... 11). Mening pikirim hata boluxi mumkin, birakh... 12). Yuzbermeslik mumkinligi intayin zor.

22. Expressions of suggestions 1). Shall I open the window? 2). Shall we go together? 3). Let's change the subject. 4). Let's not talk about it any more. 5). You'd better hurry up. 6). You'd better take care. 7). Why not try it again? 8). Why not tomorrow? 9). What do say to a cup of hot chocolate? 10). Suppose I let you know later. 11). Supppse you give me a call tomorrow afternoon.

22. Telep khoyux 1). Penjirni aqsam bolamdu? 2). Bille barsakh bolamdu? 3). Baxkha parangni baxlayli. 4). Bu toghurlukh gepimizni tohtitayli. 5). Qapsanrakh mangsang bolamdikin. 6). Dikh'khet khilsang yahxirakhmikin. 7). Yene bir khitim sinap korseng khandakh? 8). Ete khilsakh khandakh? 9). Bir bardakh qokolattin keltureymu?

23. What to say when making appointment. 1). May I visit you sometime tomorrow evening? 2). Are you going to be home in the afternoon. 3). I would like to see you next week if I can. 4). What time will be convenient? 5). Would 2 o'clock be all right? 6). I will be at home all evening. Please drop in anytime. 7). I am sorry, but I won't be at home this afternoon. 8). I am sorry, but I'll be busy all afternoon. 9). I'll be free from seven.

23. Uqruxux vahtini belgulex

24. Expressions of sympathy 1). I'am sorry to hear it. 2). What a pity ! 3). I was sorry to hear you were sick. 4). May peace be with your father.

24. Ghemhurlukhni bildurmek 1). Bu vekheni anglap konglum yerim boldi. 2). Biqqare ! 3). Aghirip khalghiningizni anglap biraz ensirep khaldim. 4). Dadingizning royi mengu jan'et'te bolsun.

10). Sanga keyin dep berey. 11). Ete quxtin keyin manga bir telefon bergin.

1). Ete keqkhurun oyingizge barsam bolamdu? 2). Ete quxtin keyin oyde bolamsiz? 3). Keler hepte siz bilen bir koruxsem bolatti. 4). Khaysi vakhit sizge kholaylikh bolidu? 5). Saet 2 de vakhtingiz qikhamdu? 6). Men keqte oyde bolimen, meyli khaqan kelsingiz boliveridu. 7). Kequrung, men bugun quxtin keyin oyde bolmaymen. 8). Quxtin keyin men intayin aldiraq bolimen, vahtim qikhmaydu. 9). Yettidin keyin box bolimen.

25. Expressions of congratulations 1). I am glad to hear it. 2). I'm very happy to hear that. 3). Congratulations! 4). Let me congratulate you. 5). How lucky you are! 6). How wonderful! 7). let me congratulate you on winning the scholarship.

25. Tebriklimek 1). Buni anglap hoxal boldum. 2). Buni bilip intayin hoxal boldum. 3). Mubarek bolsun! 4). Seni tebrikleymen. 5). Nime digen teleylik sen! 6). Pah, nime digen isil bu! 7). Okhux mukapitigha erixkenligingni qin khelbindin tebrikleymen.

26. Expressions of requests 1). Please close the door. 2). Will you please tell me the way to the park? 3). Would you please give me a piece of paper? 4). Would you mind helping me with this? 5). Will you please do me favor? 6). I wonder if you'd do me a favor?

26. Telep khoymakh 1). Hapa bolmay Ixikni yepivetsingiz. 2). Hapa bolmay bakh'kha baridighan yolni korsitip bersingiz. 3). Manga bir parqe kheghez bersingiz bolamdu?

7). May I ask you a favor? 27. Expressions of refusal 1). I'm sorry, but I can't go now. 2). I'am afraid I can't. 3). I'am very sorry, but... 4). Pardon me, but I'm very busy at the moment.

4). Manga biraz yardem bersingiz yahxi bolatti. Avare khilidighan boldum. 5). Sizni bir ixkha avare khilidighan boldum. 6). Manga biraz yardem berelemsizkin dem oylaymen. 7). Sizni avare khilidighan boldum. 27. Ret khilix 1). Kequrung, men hazir baramaymen. 2). Yardem berelmeydighandek turimen. 3). Hapa bolmang, bireakh... 4). Kequrgeysiz, men hazir bek aldiraq.

Animals Learn how to say animal names in Uighur. Animals (English) horse ox lion cat, kitten snake eyikh yellow weasel fish

Hayvanlar (Uyghurqe) at, arghimakh, baytal kala, bukha, inek, arghun arslan, xir möxük, arslan atan, yilan bear aghmighan belikh, belijan

fox rat swan owl sheep camel pegion antelope wolf marmot donkey tiger gazelle cuckoo hedgehog whale chukkar sea otter lizard gadfly turkey stork shark monkey rice weevil cat one-humped camel elephant gull canary yellow rat mink phoenix marten cockroach squirrel chick chicken dung beetle pig crow

tülke qaxkhan akh'khu baykhux khoy, khoza toge, bota kepte böken böre davghan ixek yolvas kiyik kakkuk kirpe kit keklik kemqet keslenqük köküyün körke leylek leheng maymun mite müxük nar pil qayka serikh'khuqkhaq serikh qaxkhan su bulghuni sumrugh söser tarakan tiyin qüje tohu tizekqi tungguz kagha

cicada spider skylark peacock frog crane ostrich camel giraffe leech ant grasshopper goose argali griffon vulture yak snow cock wild horse earthworm magpie worm egret bird duck duckmole alligator rabbit leopard

tomuzgha qümüle torghay toz pakha turna töge khux töge zirape zuluk qümüle qiketke ghaz ghulja kharitaz khotaz ular khulan sazung khurut seghizhan khurut khutan khux ödek ödektumxukh timsakh toxkhan yilpiz

Colors Learn how to say basic color names and combinations in Uighur. Colors (English) Rengler (Uyghurqe) brown khungur reng red khizil orange khizghuq serikh gold altun reng yellow serikh green yexil sky blue hava reng blue kök purple sösün

pink white silver gray black Color Mixes + =

hal reng akh kömüx reng kül reng khara, siya reng Rengler Arlaxlar Khizil bilen Serikh arlaxsa Khizghuq-Serikh bolidu.

+

=

Serikh bilen Kök arlaxsa Yexil bolidu.

+

=

Kök bilen Khizil arlaxsa Sösün bolidu.

+

=

Khara bilen Akh arlaxsa Kül Reng bolidu.

+

=

Ahk bilen Kök arlaxsa Hava Reng bolidu.

Khizil bilen Ahk arlaxsa Hal Reng bolidu. + = Colors (Rengler) Meaning of Colors Renglerning Menasi Honor and loyalty Xohret ve sadakhetlik Faith and purity Ixenq ve paklikh Bravery and courage Baturlukh ve jüretlik Piety and sincerity Rastqil ve semimiy Grief and sorrow Hesret ve khayghu Youth and hope Yaxlikh ve ümid High rank and royalty Yukhuri derjilik ve hanlikh Strength and endurance Küqlük ve qidamlikh Sacrifice Pidakarlikh

Days and Months Learn how to say the days and months in Uighur. Days (English) Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Months January February March April May

Künler (Uyghurqe) Yekxembe Döxembe Sixembe Qarxembe Peyxembe Jüme Xembe Aylar Yanvar Fevral Mart Avril May

June July August September October November December Seasons Spring Summer Autumn Winter Expressions day week fortnight month year today tomorrow yesterday noon morning afternoon evening night tomorrow morning yesterday night on Monday every Friday in December on winter days in the beginning of March in the middle of June during the summer two years ago three years later this month (year) next month (year) last month (year) this week

Iyun Iyul Avghust Sintebir Oktebir Noyabir Dekabir Pesiller bahar (Etiyaz) yaz küz khix Ipadiler kün hepte yerim ay (on bex kün) ay yil bügün ete tünögün qüx etken qüxtin keyin ahxam keq ete etken tünögün keqte Döxembe küni her jüme Dekabirda khix künliri Martning baxlirida Iyunning otturlirida yaz pesilliride (yazda) ikki yildin burun üq yildin keyin bu ay (yil) keyinki ay (yil) otkenki ay (yil) bu hepte

next week What is the date today? It's the 23rd of January. When is your birthday? My birthday is November 23. It was February 1st, 1999.

keler hepte Bügün ayning khanqisi? Yanvarning yigrime-üqi. Toghulghan küning khaqan bolidu? Toghulghan künüm Noyabirning 23 - küni. Xu kün 1999 yili Fevralning birinqi küni idi.

Directions Learn how to ask and answer simple directions in Uighur. How To Ask For and Answer Directions Yolni Khandakh Soraymiz ve Körsitimiz (English) (Uyghurqe) Q: Where does this road lead to? S: Bu koqa nerge baridu? A: To Turpan. J: Turpangha baridu. Q: Is this the road to the Bazaar? S: Bu bazargha baridighan koqimu? A: Yes (no). J: He'e (yakh). Q: Could you show me the way to the S: Helikh meydanigha baridighan yolni People's Square? korsitip beremsiz? A: Go to the end of this street, then turn J: Bu koqining ahirigha berip solgha left. egiling. A: Keep straight for 5 minutes, you will see J: Udul 5 minut mangsingiz meydanni sol it on your left. terepte korisiz. Q: Could you show me on the map? S: Haritide korsetsingiz bolamdu? A: Certainly. Just follow this line. J: Elbette. Bu sizikh boyqe mangsingiz bolidu. Q: I got lost. I am looking for the train S: Men adixip kettim. Poyuz istansini station. izdevatattim. A: Take the bus #1. J: 1-yol aptovuzgha qüxüp bering. Q: Excuse me please, how do I get to the S: Keqürüng, körgezmige khandakh Museum? bariman? A: It is over there. J: U yerde. A: It is the fifth building on your right. J: Ong khol teripingizdiki bexinqi bina. Q: Where is the airport? S: Ayrudurum nede? A: It is 25 kilometers away. You have to J: 25 kilometir yirakhta. Taksi bilen berix take a taxi. lazim. Q: Which road goes to Kashgar, please? S: Khaxkhargha baridighan yol khaysi? A: The road on the right side. J: Ong tereptiki yol. Q: Town center, please? S: Xeher merkizini depbersingiz? A: This way. J: Bu terepte. Q: Where is the toilet? S: Hajethana nede? A: I don't know. J: Bilmeymen. Q: Where is my room? S: Mening odam khaysi?

A: 204. It the third after the meeting room. Q: Show me the post office, please? A: See that tall building? That is it. Q: Is it far? A: It might take 10 minutes to get there. Q: How far is the bus station? A: You are about to be there. Q: How many kilometers away? A: 2 kilometers. Q: How long does it take by foot (car)?

J: 204. Mejlihanining akhidiki üqinqi oy. S: Poxtahanini korsitip bersinigiz? J: Egiz binani kordingizma? Nekhxu. S: Yirakhmu? J: On minuttek mang'amsizkin. S: Aptovuz bekiti yirakhmu? J: Az khaldingiz. S: Khanqe kilometir yirakhta (uzakhta)? J: 2 kilometir arlikhta. S: Piyada (maxinida) mangsam khanqe uzunda yetip barimen? A: About 15 minutes. J: Belkim 15 minut. Q: Is there a bus/train? S: Aptovuz (poyuz) barmu? A: Yes, there is. (No.) J: Bar. (Yokh.) Q: Is it in the walking distance? S: Piyarda barghidek yermu? A: I don't think so. It is too far. J: Yakh. u yer helila yarakh. Q: Can I walk up there? S: Piyarda baralaymenmu? A: Yes, you can. It is not so far. J: He'e, anqe uzun yol emes. Q: Is there a bank around here? S: Bu yerde banka barmu? A: There is one at the conner of Azat street J: Azat koqisi bilen Nur koqisining and Nur street. bulungida birsi bar. Fruits Learn how to say fruit names in Uighur. Fruits (English) almonds apple apricot cherry cumin dates grapes lemon melon mushrooms olive peach pear pineapple plum pomegranate

Miviler (Uyghurqe) badam alma ürük kiraz zire hurma üzüm limon khoghun montar zeytun xaptul armut, nexpüt ananas kharaürük anar

raison strawberry tangarine walnut watermelon

kixmix qilek margarin yang'akh tavuz

Going Shopping Learn what to say to get by in an Uighur marketplace (bazaar). Buying/Selling (English) Elip-Setix (Uyghurqe) Q: Are there shops around here? S: Bu etirapta dukanlar barmu? A: Yes, over there on your right hand side. J: He'e, aldingizdiki ong kol terepte. Q: Where is the bazaar that sell clothes? S: Keyim-keqek satidighan bazar nerde? A: Take the number 1 bus and get off at J: 1-yol aptovuzgha qikhip Döngkörük Döngkörük station. bekette qüxüp kheling. Q: Where are the shops? S: Dukanlar nerde? A: About 2 kilometers away. J: 2 kilomitirdek yirakhlikhta. Q: Where can I buy bread? S: Nanni nedin aliman? A: From any bazaar in the city. J: Bu xeherining herkhandakh bazaridin alalaysiz. Q: What time does the baker's open? S: Navayhanini saat khanqide aqidu? A: At 6 in the morning. J: Etken saat 6de aqidu. Q: What time do you open your store? S: Dukiningizni saat khanqide aqisiz? A: At 7. J: 7 de. Q: What time do you close? S: Khanqide takhaysiz(yapisiz)? A: Around 9 in the evening? J: Keqkhurun saat 9 larda takhaymen. Q: Do you have maps? S: Harite barmu? A: No, to to the next store, please. J: Yakh, yenimizdiki dukangha kering. Q: How much is it? S: Bahasi khanqe? A: 2 dollar and 50 cents. J: Ikki som ellik tiyin. Q: How much does this cost? S: Buning bahasi khanqe? A: Two hundred fifty U.S. dollar. J: Ikki yüz atmix Amerika dolliri. Q: I don't understand, could you write S: Qüxenmidim, yezip bersingiz bolamdu? down please? A: Certainly. J: Elbette. Q: It is too expensive, isn't it? S: Bek khimmet bolup khapdu, xundakhmu? A: Yes, it is, because it is imported from J: He'e xundakh, sevebi bu malni qet'eldin abroad. ekelgen. Q: Can you reduce the price a bit? S: Bahasini biraz qüxesingiz bolamdu? A: Sorry I can't do it. The price is fixed. J: Keqürüng, bahasi bekitilgen. Uni özgertemeymen. Q: Have you got anything cheaper? S: Ezenrek nersingiz barmu? A: The one made in Guangchou is much K: Guangzhouda ixligini kop ezen bolidu.

cheaper. I don't have enough money. Q: Could you keep this for me? A: Ok. come pick it up before 5pm. I am just looking. This one. That one. The one on your left. 3 kilo of apples and 2 kilo of grapes. Not that one, this one. Nothing else, thank you. I am going take it. I will think about it. Q: Have you got a bag? A: Here you are. Q: Could you wrap it for me. A: Certainly, madam. Wrap it with plenty of paper. It is a gift, I am going take it to Kashgar.

Yenimda yeterlik pul yokh. S: Buni manga sahlap khoysingiz bolamdu? J: Bolidu. saat 5din burun keling. Pekhet körüppakhay dedim. Buni. Uni. Sol khol teripingizdiki. 3 kilo alma bilen 2 kilo üjüm. U emes, mavu. Baxkha nerse almaymen. Rehmet sizge Buni alay. Men oylixip körey. S: Haltingiz barmu? J: Mana eling. S: Manga orap bersingiz khandakh? J: Elbette, hanim. Jikh kheghez bilen orang. Buni soghatlikh'kha aldim. Khaxkhargha elip barmakhqi. Q: Where do I pay? S: Pulni nede töleymen. A: Go to the cashier at that corner. J: A bulungdiki kastirgha töleng. Q: Do you take credit cards? S: Kredi kartni khobul khilamsiler? A: No, we only take cash. J: Yakh. pekhet nekh pulnila alimiz. I am sorry, I don't have any changes. Keqürüng, yenimda parqe pul yokh. Q: Could you give me a receipt? S: Kholumgha höjet bersingiz bolamdu? A: Just wait for a minute. I will write it J: Birdem sahlap turung. Men sizge yezip for you. berey. I want a a kilo of grapes. Bir kilo üjüm alimen. Half of kilo tomatoes. Yerim kilo pemidur. Two hundred grams of rasin, please. Ikki yüz gram kixmix alay. One slice of melon, please. Bir tilim khoghun bering. A glass of white alcohol, please. Bir rumka akh harakh khoyup bering. Two bottle of beer, one for me and one for Ikki botulka piva bering, birsi özemge, yene my friend. birsi aghiynemge. Can I try a bite? Bir qixlem sinappakhsam bolamdu? Do you have some medicine for Bax aghirikhni peseytidighan doringiz headache? barmu? I need something for cold(caugh). Zukam(yötel) dorisi kerek bolup khaldi. Medicine for dropping the fever, please. Khizitma qüxürdighan dora. I'd like a shirt. Bir köynek almakhqimen. I'd like a pair of shoes. Bir jüp ayakh alimen.

Can I try this on? Is there a mirror? I don't like the color. Q: Do you have it in other colors? A: We have green, blue and pink. There are too big(small, tight). Q: Have you got a smaller size? A: We have 5 other sizes. Bigger size, please. Five stamps for America, please.

Buni keyip körsem bolamdu? Nede eynek bar? Rengini yahxi körmidim. S: Baxkha rengi barmu? J: Bizde yexil, kök ve hal rengliri bar. Bular bek keng (kiqik, tar) keldi. S: Kiqigi barmu? J: Bex hil rezmiligi bar. Qongarakhni beringe. Amerikigha salidighan hetke bex marka bering. I need a a film for this camera. Manga bu foto-apariti üqün bir filim lazim. A film like this, please. Buning'gha ohxaydighan bir film kerek. Q: Do you have any English newspapers? S: Englizqe gezitingiz barmu? A: Which one are looking for? J: Khaysisini okhumakhqisiz? Numbers Learn how to say numbers in Uighur. Numbers (English) one two three four five six seven eight nine ten eleven twelve twenty thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety hundred two hundred

Numorlar (Uyghurqe) bir ikki üq tört bex (bash) alte yet'te sekkiz Tokh'khuz on on bir on ikki yigrime ottuz khirkh (qirq) ellik atmix (atmish) yetmix (yetmish) seksen tokhsen yüz Ikki yüz

five hundred one thousand million billion twenty million sixty eight thousand seven hundred twenty five Five times four is twenty. Three plus six is nine. Ten minus two is eight. How much does this carpet cost? You have to pay 3,500 Yuan. How much do you want to pay for this watch? How much money do you have? I only have 300 in US dollars. Go ahead take it for $300. A cup of milk tea cost 2 yuan. I bought this beautiful Uighur cap for 25 yuan. The taxi driver charged me $20 for taking me from the airport. He cheated you as a foreigner, I would only paid him $5. One hundred forty five dollars and 25 cents He bought a very cheap (expensive) coat from the market.

bex yüz bir ming milyon bilyon yigrime milyon atmix sekkiz ming yette yüz yigrime bex Bexke tortni köpeytsek yigrime. Uqke altini khoxsakh tokh’khuz. Ondin ikkini alsakh sekkiz. Bu gilemning bahasi khanqe? Uq ming bash yüz som bermisingiz boldu. Bu saatkha khanqe pul bermekqisiz? Yeningda khanqe pul bar? Mende pekhet 300 Amerka dollar bar. $300 dollargha elinge. Bir qine sütlük qay 2 somgha kelidu. Bu qiraylik doppini 25 somgha aldim. Taksi xopuri meni aydurumdin ekilip khoyghini üqün $20 aldi. Sizni qetellik dep aldivaptu, men bolsam $5 din artukh bermettim. Bir yüz khirkh bex som 25 tiyin U barardin xundakh erzen (khimmet) bir paltoni aldi.

Phrases Learn how to say simple phrases and sentences in Uighur. Simple Statements (English) Addi Jümliler (Uyghurqe) d How are you? Yahximusiz? How are you doing? Khandakh ahvalinigiz? How is your health? Tan salametligingiz khandakh? Are you feeling well? Yahxirakh bolup khaldingizmu? Thank you. Rahmet sizga. What is your name? Ismingiz nime? My name is John. Ismim Jon. Where are you from? Siz nerlik? I am from America. Man Amirkilikh. How long have you been here? Buyerge kelginingizge khanqe yil boldi? Do you like Urumqi? Urumqini yahxi kördingizmu?

I don't like the weather. The food is great! I like Uighur dance. What language do you speak? I speak English and Russian. Do you speak Chinese? No, I don't speak Chinese, but I understand a little. Did you learn Chinese at school? Yes, but Chinese is too hard for me to learn.

Havasini yahxi körmidim. Yemekliri bek isil iken. Uyghurlarning usulini yahxi körimen. Siz khaysi tilda sözleysiz? Men Englizqi bilen Rusqini bilimen. Hitayqini bilemsiz? Yakh, Hitayqini sözlemeymen. Amma azrakh qüxünimen. Hitayqini mektepte ögendinglarmu? Ügengen. Amma hitayqi sözlex manga bek tes keldi. Do you have any brothers or sisters? Khirindaxliringiz barmu? Yes, I have 2 brothers and 3 sisters. He'e, mening 2 inim bilen 3 singlim bar. Do your parents work? Ata-aningiz ixlemdu? My father works. My mother stays at home. Dadam ishleydu. Amma apam öyde. How is your life? Turmushunglar khandakh? Thank God, it not too bad. Hudagha xukri, yaman emes. May I have a cup of tea, please? Bir qine qay bersingiz khandakh? I am very thirsty. Men bek ussap kettim. Today is too hot. Bügün hava bek issikh. Where can I find a tea house? Qayhana nerde bardu? Can you tell me the way to Dongkuruk? Döngköruk'ke khandakh barimen? The easiest way is to take the Route 1 Bus. Eng yahxisi birinqi yol aptovuzgha qüxüng. This watermelon is very sweet. Did you Bu tawuz bek tatlikh iken. Özingiz grow it yourself? terdingizmu? No, they are grown by village farmers. Yakh. Tawuzni bizning kentidiki dihanlar tergen. Your are a friendly guy. Sen bolidighan adaxkensen. Let's go. I am going to take you to my home Jürüng. Öyimge berip bir qina qay iqip for a cup of tea. keting. The weather is getting worse. I have to go Hava buzulvatidu, öyge khaytmisam now. bolmidi. Please turn the light on. It is getting dark Eliktorni yandurup khoyung. Kharanghu now. qüxti. I am going to be in Kashgar in 5 days. 5 kündin keyin Kashkharda bolimen. If you go to Khashgar, I will introduce you Khashkhargha barsingiz sizni akamgha to my older brother. tonuturup khoyay. What should I buy from Hotan? Hotandin nimilerni alsam bolidu? You'd better get a piece of Hotan carpet. Bir parqe Hotan gilimini elviling. Which is the best restaurant in Urumqi? Urumqining ang yahxi tamakhhanisi khaysi? I think the best one is Bostan. Menche Bostan digen ang yahxisi tamakhhana.

Is it far? It is not that far, it might take you 15 minutes by foot. Can you write down the address for me, please? I would like to attend a Uighur wedding party. No problem! I can take you to my friends wedding this Saturday. That's great! Shall I bring a gift?

Yirakhmu? Bek yirakh emes, mangsingiz beldim 15 minut keter. Adrisini manga yezip bersingiz bolamdu? Men Uyghurlarning toyini korsem bolatti.

Qatakh yokh! Men sizni xembe küni dostumning toyigha apiray. Bek yahxi boldi! Birer soghat alghaq baraymu? Not necessary, but some flowers will make Hajiti yokh. Amma güldin birerni alghaq my friend very happy. barsingiz dostum bek hoxal bolatti. Proverbs (1 of 3) Learn how to say some Uighur proverbs. Uyghur Makhaliler (Uyghurqe) Alemni su besip ketse, ödekning khaptiligha yetmeptu. Alte ay atkhan pahta bir qapangha yetmeptu. Andakh khazangha mundakh qömüq.

Uighur Proverbs (English) Even if the world is flooded, the duck feels safe. Six months of work with cotton is not enough for a coat. Fit the spoon to the pot. (Use the right tool for job) Asmandiki ghazning xorpisigha nan qilap Soak the bread with the soup of a flying yemek duck. (Don't day dream for the impossible.) Asmangha qikhay dise yerakh, yerge kirey Sky is too high to fly to, the ground is too dise khattikh. hard to get in. Asmangha tükürseng, yüzünge qüxer. If you spit into the sky, it'll drop onto your face. Asta manghanmu manghan, tohtap Moving slowly is still moving, stopping khalghan yaman. gets you nowhere. Asta manghan tagh axar, yügürgen bagh. He who goes slowly gets over the mountain, he who hurries gets nowhere. (Slow and steady wins the race.) At tapkhiqe iger tap. Get a saddle before you get the horse. Yahxi atkha khamqa kerek emes. A good horse doesn't have to be whipped. Yahxi atkha bir khamqa, yaman atkha ming A good horse needs only one whipping, a khamqa. bad horse needs a thousand. Attin qüxse üzengidin qüxmeydu. He gets off his horse but keeps his foot in the stirrup. At keynige min'gexme, min'gexkendin Don't ride a horse if you want to complain keyin vay dime. about the pain. At aylinip okhurini tapar. No matter how far the horse goes, it can still find its trough.

Eti ulugh, supurisi khurukh. Atisi atalmighan khong'ghuzni, balisi etiptu tongguzni. Atalmighan erdin atalghan döng yahxi. Atkhan okh yanmas. Atalmas okhtin körer. Yetip khalghiqe etip khal. Aval qikh'khan khulakhtin keyin qikh'khan müng'güz exip ketti. Bermesning exi pixmas.

Long on words, short on deeds. The father couldn't harm a fly, but the son can kill a pig. Man without fame is worse than a ramp. Bullets never return. The bad shooter blames the bullet. Die from shooting, not from lying. The ear apears first, but the horn grows bigger. Food will never be on the table if the host doesn't want to serve it. Ax bergenge muxt bermek. Punch the one who provided the food. Ax kelse iman kheqiptu. Once the food comes, the appreciation disappears. Axkha teyyar, ixkha heyyar. Industrious when it comes to food, lazy when it comes to work. Ayni itek bilen yapkhili bolmas. Moonlight can not be hidden by a piece of cloth. (A fact is always a fact.) Ayning 15 kharanghu, 15 ayding. The moon is dark for 15 days, bright for 15 days. (You win some, you lose some.) Her kimning özige, ay körüner közige. Everyone sees his/her own child as the most beutifull. Ayakh yügürügi axkha, eghiz yügürügi The one who walk a lot is good for food, baxkha. the one who talk a lot is for brain. Ayrilghanni eyikh yer, bölüngenni böre. The separated one is the prey of bear, the splitted is the food for wolf. Orunsiz ghezep özengge azap. Groundless rage is masochistic. Yol azavi gör azavi. Hardship on a trip is hell. Aghrikh patmanlap kirer, miskhallap Disease enters easily, but leaves very qikhar. slowly. Aghrikhni yoxursang ölüm axkara bolidu. If you hid the disease, you won't be able to hid the death. Aghrikhning tüzelgüsi kelse tivip özi keler. Once the desease is ready to be cured, the cure is ready. Özem tapkhan balagha, nerge baray Who do I to sue for my own faults? davagha. Bala-khaza körünüp kelmes, pul kholini Disaster come one after the other. (When it sangiltip. rains it pours.) Barida poldurung-poldurung, yokhida Have it all once you have it. kharap olturung. Barmaymen digen tügmenge yette khetim After promised he would never go to the beriptu. mill, he went seven times. Barqe guna özemde turup, khap kötirip If all the fault is mine, where can I go for nege baray. clear it up.

Ekhil yaxta emes, baxta. Bax yerilsa bök iqide, khol sunsa yeng iqide. Suning bexi lay bolsa ayighimu lay bolidu. Baxkha kelgende batur. Baxkhilarning dastihinida mihman uzatmakh. Baxkhilarning juvisida terlimek. Baxkhilarning hörmiti özige. Baghlakhtiki it ovgha yarimas. Bikarning qolisi yokh. Bikargha turghiqe bikargha ixle.

Wisdom comes from brains, not from age. Your head bleeds inside your cap, your arm breaks inside your sleeve. If the source of rever is mud, the rever is muddy. (Garbage in, garbage out.) One will be hero when he has to fight. Use other's banquet to host own guests.

Get sweated in other's coat. Respect others if you want to be respected. Tied dog can't do hunting. The one who has nothing to do has no time. Working for free is better than doing nothing. Boyakh bilen boyighiqe texingni, bilim Instead of using color to cover yourself, use bilen zinnetligin iqingni. the knowledge to fill your brain. Danni öyde yep baxkha yerde kakalimakh. Eats food at home and ley eggs outside. Yalghuz atning qengi qikhmas, qeingi Single running horse can't create dust. qikhsimu dengi qimas. Dost yighlitip eytar, düxmen küldürüp. Friends tells with anger, enemy with smile. Guman imanni khaqurar. Suspection makes one lost one's belief. Gepni khil sighar yerge, suni sep singar Be carefull with your speech, be measured yerge. when you water your plant. Gep yüzde yahxi, kavap zikhta. It is better say the words face to face, it is better to eat kebab on the shish. Gep bir khulakh ikki. One mouth, two ears. No need to repeat what's already been said. Yirakhtiki tukh'khandin yekhindiki hoxna The neighbors close by is better than yahxi. relatives far away. Özengni qing tut, hoxnangni oghri tutma. Be careful with yourself, don't blame your neighbor for the lost. Huptendin kheqip taravigha uqrimakh. Escaped the Hupten, but have to the Taravi. Ikki putni bir ötükke tikhmakh. Have to put two feet into one boot. Ix ustisidin khokhar. Work is feared of expert. Ix ömlükte, küq birlikte. Work should be done with a group, power comes from unity. Ixek ixektin khalsa khulighini kes. If a donkey falls behind another one, cut its eat. Ixekke küqüng yetmise ur tokhumni. If you can't hit the donkey, hit its saddle. Ixigi üq tengge, tokhumi bex tengge. Buy donkey for 3 bucks, the saddle cost 5 bucks. Ixengen taghda kiyik yatmaptu. There is no gazelle on the mountain that supposed to have it. Yigit sözidin khalmas, yolvas izidin. A gentleman keeps his word, a tiger follows his foot prints. (You can't change who you

Tirnakh astidin kir izdimek.

Yatning yandin öter, özning jandin.

Proverbs (2 of 3) Learn how to say more Uighur proverbs. Uyghur Makhaliler (Uyghurqe) Öqke jan khayghusida, khassap yagh khayghusida. Kavapmu köymisun, zikhmu köymisun.

are.) Picking dirt from under the finger nails. (Trying to be perfect with no particular reason.) Insults from strangers go with the wind, insults from friends stay in the heart.

Uighur Proverbs (English) Goat is worrying about life, slaughter is thinking about oil. Don't burn the kebab, neither the shish. (Do things with care.) Keselning detdini sakh bilmes, aqning The healthy can't feel the pain of the sick, derdini tokh. the full can't know the hunger of the starving. Keyinki puxayman özengge döxmen. Regret afterwards is your own enemy. (There is no room for regret.) Otni koqilisang öqer, hoxnangni koqilisang Too much poking kills the fire, too much köqer. gossip moves expels your neighbor. Jandin keqmigiqe jananigha yetmes. Can't get the dreamed one without sacrificing one's life./td> Yette ölqep bir kes. Measure 7 times before you cut.(be very careful with what you intended to do.) Keslenqük yilan bolmighi ming yilqilik. It takes thousand years for a lizard to become a snake. Köp bilen ölüm bijayiki toy. Dying with a group is similar to going to a party. Köp tükürse köl bolur. Spits from the public becomes a lake. Tilning gözili makhal, erning gözili sakhal. Beauty of the words is proverb, beauty of man is his beard. Het-halta tiriklikning nixanisi. Comunication is the sign of life. Toxkhandek yüüz yil yaxighiqe, yolvastek Instead of living like a rabbit for 100 years, bir kün yaxa. live live a tiger for a day. Toxkhan ölse tülke haza tutuptu. Fox is sad for rabbit's death. Yep toymighan yalap toymas. If you are not full by eating, you can't be full by licking. Yer toymighiqe el toymas. If the earth is not full, people will be hungary. Turmighan mihmanning ketkini yahxi. If the guest doesn't want to stay, it is better to let him go. Birning kasapiti ming'gha teger. A thousand peopole bare one's fault. Töge khanqe bolsa yeghiri xunqe. The bigger the size of a camel, the bigger

its scar. Tögining meyli bolsa, yantakh'kha boynini If camel is willing to eat, it will stretch its sozar. neck to the thorn. Töginining khuyrughi yerge tekkende. When camel's tail touches the ground. (it will never happen.) Tüküvetken tükürükni eghizgha alghili One can't take back his spit. bolmaydu. Yahxining xarapi teger, yamanning kasapiti. Good one gives you wine, bad one creates trouble. Dihan bolsang xüdiger khil, molla bolsang Peasants need to turn up the soi, scholar tekrar khil. needs to repeat. Yahxigha kün yokh, yamangha ölüm. Good person has no good life, bad guy lives forever. Yahxi gep taxni yarar. Good words breaks the rock. Yahxi khilding hop khilding, minet khilding yokh khilding. Yahxi bolsa exini ye, yaman bolsa bexini. Yamangha yahxilikh khilma, uningdin Don't do any good to the bad, don't expect Yahxilikh kütme. good from the bad. Yahxilikh'kha yahxilikh her kixining ixi, Ruturn good for good is everybody's yamanlikh'kha yahxilikh er kixining ixi. business, return good for evil is genlemen's business. Yalangayak sudin khorkhmas. The one with bare feet desn't care about the water. Yamanning yahxisi bolghiqe, yahxining Instead of being a one praised by the bad, yamini bol. be a one cursed by the good. Yapsam pixamdu, kömsem pixamdu. Fry it or bake it? (Remaining undecided between choices.) Yarigha tuz sepmek. Rub salt on the wound. Qin köngüldin yighlisa, kharghu közdinmu When crying from the heart, tears come out yax qikhar. of blind eyes. Yazda yepinqakhni untuma, khixta Bring warm clothes with you in the ozughungni. summer, bring enough food in the winter. Qaghlimay yigen aghrimay öler. Yirakh bolsa kixnixer, yekhin bolsa qixlixer. Yikhilghan qelixkha toymas. The falling one doesn't care to fell again. Yolvasni yeng'gen batur emes, aqqikhni Hero is the one who overcome the anger, yeng'en batur. not the one who wins a tiger. Ixligenning yüzi yorukh, ixlimigenning The hardworking one get respect, the lazy yüzi qorukh. one gets critisizm. Kixi yurtida sultan bolghiqe, öz yurtungda Instead of being a king in a foreign land, be ultan bol. a cobbler in your motherland. Yüz anglighandin bir körgen ela. It is better to see once than hear a hundred times.

Ghadayghangha ghadayghin bexing kökke yetkiqe, egilgen'ge egilgin bexing yerge tekkiqe. Ghazning göxini yiseng, ödekning peyide bol.

Show more arrogance to those who are arrogant towards you, show more respect to those who show respect to you. When you want to eat the swan, think about duck. (Think about the consequences of you actions.) Oghli ghura yise, dadisining qixi khamaptu. Son eats raw apricot, father feels the sore. Ghulaqkha qidap, gheriqkha qidimaptu. To be able to finish a yard, first finish the inch. Halitinggha bekhip hal tat, haltanggha bekhip un tat. Molla köp bolsa, khoy haram ölidu. Too many cook spoil the food. Horunning etisi tügmeydu. There is no tomorrow for a lazy guy. Horunni ixkha buyrisang, sanga ekhil To ask a lazy man do something is a good ügiter. leson for you. Herining zehirige qidighan hesel yer. There is no huney for the one who scared of being stinged by bee. Yer heydiseng küzde heyde, küzde Plough the earth in the fall, otherwise you'll heydimiseng yüz heyde. need to plough it a hundred times later. Hekhikhet igilidu, sunmaydu. The fact may be distorted, but it will neber be changed. Khatarding khalghiqe hatadin khal. Instead of leaving the public, stay out of mistake. Khaxang ödek baldur uqidu. The clumsy duck has to start flying early. Khazanning guvasi qümüq. The witness of the pot is the ladle. Hemmila yerde khazanning khulighi tört All the pots in the world have 4 handles. (Life is the same no matter where you go.) Khazangha yolukhsang kharsi yukhar, yamangha yolukhsang yalisi. Khagha khaghining közini qokhimas. A crow doesn't hit another crow's eye. Khagha seghizhanning mengixini Crow try to walk like magpie and forget to doraymendep öz mengixini untup khaptu. walk itself. Khagha balam appakh balam, kirpe balam Crow thinks her chiks white, hedgehog says yumxakh balam. her puppy soft. Khagha bilen dost bolsang yeyixing pokh. Friend of crow also eats dung. Khagha khakh etidu, öz könglini hox etidu. Khiyix yok alemde, köngül koyghan There is no hard thing for one who set his ademge. mind on it. Henim sizge eytay, kelinim sen angla. I will say it my daugher, the audiance is my daugher-in-law. Khol kholni yusa, khol khopup yüzni yuyar. I hand wash hand, hands wash face. Khoynungdin tökülse khongingha. Spiled from your arm, drops into your boot. Khorkh'khangha khox körüner. Scary cat sees single as double. Khosighingda aghrighing bolmisa, tavuz If your stomock doesn't hurt, don't be afraid

yeyixtin khorkhma. Ghujamning khoxighi tokh, khuli bilen ixi yokh. Bu khulakhtin kirip u khulakhtin qikhmakh. Kyqisi gep khilixsang khulakhni khulakh'kha yakh, kündüzi ge khilixsang aldi-keyningge bakh. Khurukh östengge mirap bolmakh. Khuyrukh körsitip öpke satmakh. Elge khuxulsang er bolarsen, eldin ayrilsang yer bolarsen. Elning khulighi ellik. Elge kirseng elingqe, sugha kirseng belingqe. Elge bakh'khan har bolmas. Erni er khilghan hotun, yer khilghanmu hotun. Erzan göxning xorpisi yokh. Ölük dise görde yokh, tirik dese sanda yokh.

of eating watermelon. If the boss is full, who cares the hungary slave. Come in from one ear, get out from the other.

In charge of the river without water. (Having no actual power.) Show sheep's tail and sell its lung.

The public has many ears. (One can't hide from the public.)

Rely on public, makes your life easy. A wife can make a man out of her husband, she can also make an idiot. Cheap meat does't make good soup. Say he is dead, he is not in the tomb. Say he is alive, nobody knows him. (A very useless person.) Yahxi it ölügini körsetmeptu. Good dog doesn't show its dead body. Ya ölüm, ya körüm. Either die or live. Kündüzi mang'ghan yilanning ömri Snake that that out out the cave during the khiskha. day can't live too long. Etiki khuyrukhtin bügünki opke yahxi. Today's lung is better than tomorrow's tail. (A slow remedy cannot meet an urgency.) Östengde su taxsa ödekning mime There is nothing do with a duck if the water pervayi. is flooding from the river. Öydiki gep bazargha toghra One cannot say family talk in the bazaar. kelmeptu. öxkining oqukh tursa heq gep yokh, There is no supprise if a goat flushes, khoyning eqilip khalsa hoyt-hoyt. everybody shouts when it happened to a sheep. özengni er bilseng, özgini xir bil. If you treat yourself like man, treat other people like lions. (Respect even more than yourself.) Özini sorighan xeher soraptu. The one who is able to control himself is able to control a city. Özengni bil özgini khoy. Mind your own business, leave the others alone.

Taking a Taxi Learn how to speak with a taxi driver in Uighur. Taking Taxi (English) Taksigha Qüxüx (Uyghurqe) Q: Where can I get a taxi? S: Taksini nedin tapimen? A: You need to call this number. J: Bu nunurgha telefon bersingiz bolidu. Q: Is there taxi service in this town? S: Bu kentide taksi barmu? A: No, I don't think so. J: Yakh. bu yerde taksi yokh. Q: Could you call me a taxi? S: Manga bir taksi qakhirip bersingiz khandakh? A: OK. but you need to wait for an J: Bolidu. Amma bir saattek sahlaysiz. hour. Q: How much will it cost? S: Buning kirasi khanqe? A: 10 yuan a kilometer. J: Bir kilomitiri 10 som. Q: How much is it? S: Khanqe pul? A: $5 for the trip. J: Seperge bex dollar. Q: How far is it to the ? S: Ayrudurumgha khanqe uzun? A: About 45 kilometers. J: Khirkh-bex kilomitirdek. Q: Can you take me for 15 yuan? S: On-bex somgha apirip khoyamsiz? A: No, sir. The price is fixed. J: Yakh, apendim. Bahasi bekitiklik. Q: Could you give me a receipt? S: Manga ixqot yezip bersingiz ? A: Certainly. Here you are. J: Elbette. Mana ixqotingiz. Q: When do you need it? S: Khanqan kerek? A: For tomorrow morning at 7 . J: Ete etken saat 7ge. Q: For how many people? S: Khanqe ademge? A: Two adults with two children. J: Ikki adam bilen ikki kiqik. Q: Can you stop at the market? S: Bazarda bir tohtisingiz bolamdu? A: Yes, but you have to be . J: Bolidu, birakh qapsan bolixingiz lazim. There is a mistake. Bir yerde hatalikh bar. To the bazaar, please. Bazargha barimen. Please stop here. Bu yerde tohtang. Could you wait for a few minutes? Bir khanqe minut sahlap bolamdu? I want to go to the city center. Men xeher merkizige barmakhqi. Keep the change. Artughi sizde khalsun. It says $3 on the meter. Metirde $3 deydighu. You can't charge that much! Undakh khimmet alsingiz bolmaydu! To this address. Bu adriskha. Take me to the bus station,vplease. Meni aptovuz bekitige apirip khoyong. Please be on time. Vahtida keling jumu Time and Calendar Learn how to communicate about time and the calendar in Uighur.

Time and Calandar (English) What time is it? Ten past three. Oh my god! I have to see Murat at 3:15.

Vakhit ve Kalinder (Uyghurqe) Saat khanqe boldi? Uqtin 10 minut ötti. Apla! men Murat bilen saat 3:15de koruxmekqi idim. The meeting will start at 2pm. Yeghin qüxtin keyin saat 2de baxlinidu. I am going to be late. Keq khalidighan bolum. Airplane leaves at 10pm to night. Ayruplan keq saat 10da uqidu. I am going to be there in 15 minutes. Men bir qarektin (on besh minuttin) keyin xu yerde bolimen. How long do I have to wait? Khanqe uzun sahlaymen? Be patient! We need to wait at least for an Aldirimang! Kam digende bir saat hour. sahlaymiz. I haven _ t seen my brother for 4 years. He Inimni körmiginimge tört yil bolup khaldi. is abroad now. U qet _ elge qikhip ketken. When it is morning in Urumqi, it is evening Urumqide tang artkhanda, Washingtonda in Washington D.C. kharaghu qushidu. John and I have to fly for 20 hours to get to Jon ikkimiz yigrime saat uqup Beijingge Beijing. kelgen idukh. Gulnur went to the library during lunch Gulnur chüshlük tenepiste kutuphanigha break. ketken idi. Musa slept from last midnight to noon Musa ahxam yerim keqidin tartip bügün today. qüxkiqe uhlidi. Akper received his Ph.D on May 15, 1993 Akpar doktorlukh onvanini tokhsen in England. uchinchi yili bexinqi ayda Engliyedin aldi. Sadet is going to Turkey in July. Sadet altinqi ayda Turkiyege barmakhqi. My head ache started in my last year of Mektepte okhuvatkhan ahirkhi yilidin school. bashlap beshim aghirixkha baxlighan. Ayxem is going to Hotan on Wednesday Ayxem qarxembe küni Hotange mangidu. U morning. She might be back on Sunday yekxembe qüxtin keyin khaytip kelermikin. afternoon. Tohtahun will attend the meeting today. Tohtahun bügün yeghingha khatnixidu. I am not going to the party tomorrow. Men ete olturuxkha barmaymen. John met Ahmed yesterday in the university Joht universitit kitaphanisida Ahmet bilen library. uqiraqti. We have been seeing each other everyday Ikkimiz her kün körüxüp turghili bir aydek for almost a month. bolup khaldi. The future is full of hope for our young Bizning yaxlirimizning kelgüsi xundakh generation. ümütlik bolidu. Gülnur was born on November 12, 1994. Gülnur 1994 yili noyabirning 12-küni tughulghan. It took me exactly 3 months to write this Bu kitapni yezix üqün top-toghra 3 ay book. vahtim ketti. Bilal spend almost 10 years in the Bilal matimatika doctorlukh onvanni elix

university in order to get his Ph.D in mathematics. Keyser passed English exam 3 years ago.

üqun 10 yildek universititta okhudi. Keyser Ingilizqe imtandin 3 yildin burunla ötüp bolghan.

Weather Learn how to speak about the weather in Uighur. Weather (English) Hava (Uyghurqe) It is clear today. Bügün hava oqukh. Tomorrow is going to be cloudy. Ete hava bulutlukh bolidu. We hope it will not rain tomorrow. Ete yamghur yaghmisa bolatti. This winter is extremely cold. Bu yil hava bek soghakh. This summer is hot. Bu yaz intayin issikh. Next week will be a foggy week. Keler hepte tomanlikh bolidiken. My mother is sewing winter clothes for my Apam inilirimgha kixlikh keyim tikivatidu. brothers. clear oqukh cloudy bulutlukh foggy tomanlikh windy boranlikh wet höl hot issikh cold soghukh dry khurukh rain yamghur snow khar wind xamal, buran flood kelkün four seasons tört pesil

Uighur Expressions (http://www.uighurlanguage.com/)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

English I see. I quit! Let go! Me too. My god! No way! Come on. Hold on. I agree。 Not bad. Not yet. See you. Shut up! So long. Why not? Allow me. Be quiet! Cheer up! Good job! Have fun! How much? I'm full. I'm home. I'm lost. My treat. So do I. This way。 After you. Bless you! Follow me. Forget it! Good luck! I decline! I promise. Of course! Slow down! Take care! They hurt. Try again. Watch out! What's up? Be careful! Bottoms up! Don't move! Guess what? I doubt it I think so. I'm single.

Uighur I. Quxendim. II. Bildim. III. Uhtum. Men khilmaymen! Khoyvet! Menmu. Apla! Bolmaydu! I. Kele. II. Bole. Selle ture. Khoxulimen. Yaman emes. Tehi putmidi. Hox. Aghizingni yum! Hox emise. Nime uqun bolmaydu? Men khilayqu. Tinq. Bolunglar! Yahxi ix boldi! Tamaxa khilayli! I. Khanqe pul? II. Bahasi khanqe? Men toydum. Men keldim. Men adixip kettim. Men mihman khilay. Menmu xundakh. Bu yerge keling. Sizdin kelsun. Salamet bolung. Keynimde mening. Khoye seni! Teleyingge yarixa bolsun! Men khoxulmaymen! Khesem iqimen. Elbette! Asta! Ozengni sahla. Aghirivatidu. Yene bir sinap kor. Dikhkhet! Nime ixing bar? Dikhkhet! Sokhe, rumkini! Khimirlima! Ozeng tape, khini? Gumanlinimen. Menmu xundakh oyludum. Men boytakh.

Chinese 我明白了。 我不干了! 放手! 我也是。 天哪! 不行! 来吧(赶快) 等一等。 我同意。 还不错。 还没。 再见。 闭嘴! 再见。 好呀! (为什么不呢?) 让我来。 安静点! 振作起来! 做得好! 玩得开心! 多少钱? 我饱了。 我回来了。 我迷路了。 我请客。 我也一样。 这边请。 您先。 祝福你! 跟我来。 休想! (算了!) 祝好运! 我拒绝! 我保证。 当然了! 慢点! 保重! (伤口)疼。 再试试。 当心。 有什么事吗? 注意! 干杯(见底)! 不许动! 猜猜看? 我怀疑。 我也这么想。 我是单身贵族。

49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

Keep it up! Let me see. Never mind. No problem! That's all! Time is up. What's new? Count me on Don't worry. Feel better? I love you! I'm his fan。 Is it yours? That's neat. Are you sure? Do l have to He is my age. Here you are. No one knows. Take it easy. What a pity! Any thing else? To be careful! Do me a favor? Help yourself. I'm on a diet. Keep in Touch. Time is money. Who's calling? You did right.

79 80

You set me up! Can I help you?

81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

Enjoy yourself! Excuse me,Sir. Give me a hand! How's it going? I have no idea. I just made it! I'll see to it I'm in a hurry! It's her field. It's up to you. Just wonderful! What about you? You owe me one. You're welcome. Any day will do. Are you kidding?

Qidap tur! Kheni, oylap korey. I. Heqkhisi yokh. II. Boldi khile. Qatakh yokh! Xundakh bolsun! Vakhit toxti. Nime yengilikh bar? Menimu kirguzup khoy. Ensirimeng. Yahxirakh boldungmu? Sizni suyimen! Men uninggha axikhmen. Bu sizningmu? Bu yahxi iken. Jezmen xundakhma? Khilmisam bolmamda? U men bilen bir yaxta. Mana, ala. Hiqkim bilmeydu. I. Khorkhmang. II. Jiddilexmeng. Puxaymanlikh ix boldi. Baxkha ixingiz barma? I. Dikhkhet khiling. II. Itibar bering. Manga yardem bersingiz bolamdu? Heqkhisi yokh. Men tamakhkha dikhkhet khilimen. Alekhelixip turayli. Vakhit - altungha baraber. Kimning telefoni? Siz toghra khildingiz. I. Sen meni setiveting. II. Sen meni aldap salding. Manga yardem khilsingiz? I. Oyunung jayida bolsun! II. Hoxalhoram oynival. Kequrung, ependim. Manga bir yardem khile! Khandakh ehvaling? Nime khilixni bilmidim. I. Men khildim. II. Mehsitimge yettim. Men baykhighaq turimen. Men hazir aldiraq. I. Bu uning kespi. II. U bu ixkha usta. Sanga baghlikh. Bek esil boldi. Sizqu? Meng uninggha kherizdar. Hiqkhisi yokh. Khaqan bolsa boleveridu. Qahqakh khilivatamsiz?

坚持下去! 让我想想。 不要紧。 没问题! 就这样! 时间快到了。 有什么新鲜事吗? 算上我。 别担心。 好点了吗? 我爱你! 我是他的影迷。 这是你的吗? 这很好。 你肯定吗? 非做不可吗? 他和我同岁。 给你。 没有人知道。 别紧张。 太遗憾了! 还要别的吗? 一定要小心! 帮个忙,好吗? 别客气。 我在节食。 保持联络。 时间就是金钱。 是哪一位? 你做得对。 你出卖我! 我能帮你吗? 祝你玩得开心! 先生,对不起。 帮帮我! 怎么样? 我没有头绪。 我做到了! 我会留意的。 我在赶时间! 这是她的本行。 由你决定。 简直太棒了! 你呢? 你欠我一个人情。 不客气。 哪一天都行夕 你在开玩笑吧!

97 98 99 100

Congratulations! I can't help it. I don't mean it. I'll fix you Up.

Tebrikleymen! Ozemni tohtitalmidim. Mehsetlik khilmidim. Men ozeng ongxaymen.

祝贺你! 我情不自禁。 我不是故意的。

Introduction to Uighur Grammar (1) PRONOUNS I we you (singular) you (polite) you (plural) he / she they

men biz sen siz siler u ular

1st person

singular plural 2nd person singular normal polite plural 3rd person

after vowel -m -miz -ng -ngiz -nglar -si

Examples: my child our child your (sg.) child your (polite) child your (pl.) child his/her/their child

bala + m bala + miz bala + ng bala + ngiz bala + nglar bala + si

balam balimiz balang balingiz balanglar balisi

my name our name your (sg.) name your (polite) name your (pl.) name his/her/their name

isim + im isim + imiz isim + ing isim + ingiz isim + inglar isim + i

ismim ismimiz isming ismingiz isminglar ismi

my hand our hand your (sg.) hand your (polite) hand

khol + um khol + imiz khol + ung khol + ingiz

kholum kholimiz kholung kholingiz

after consonant -im, -um, -üm -imiz -ing, -ung, -üng -ingiz -inglar, -unglar, -ünglar -i

your (pl.) hand his/her/their hand

khol + unglar kholunglar khol + i kholi

my eye our eye your (sg.) eye your (polite) eye your (pl.) eye his/her/their eye

köz + üm köz + imiz köz + üng köz + ingiz köz + ünglar köz + i

közüm közimiz közüng közingiz közünglar közi

VERBS Future tense (and Habitual) st

1 person

singular plural nd 2 person singular normal polite plural 3rd person Examples: I will go we will go you (sg.) will go you (polite) will go you (pl.) will go he/she/they will go

barimen barimiz barisen barisiz barisiler baridu

I will work we will work you (sg.) will work you (polite) will work you (pl.) will work he/she/they will work

ixleymen ixleymiz ixleysen ixleysiz ixleysiler ixleydu

after vowel -ymen -ymiz -ysen -ysiz -ysiler -ydu

after consonant -imen -imiz -isen -isiz -isiler -idu

Past tense

1st person

singular plural 2nd person singular normal polite plural 3rd person

after vowel or soft consonant -dim, -dum, -düm -dukh -ding, -dung, -düng -dingiz -dinglar, -dunglar, -dünglar -di

after hard consonant -tim, -tum, -tüm -tukh -ting, -tung, -tüng -tingiz -tinglar, -tunglar, -tünglar -ti

Examples: I took we took you (sg.) took you (polite) took you (pl.) took he/she/they took

aldim aldukh alding aldingiz aldinglar aldi

I went out we went out you (sg.) went out you (polite) went out you (pl.) went out he/she/they went out

qikhtim qikhtukh qikhting qikhtingiz qikhtinglar qikhti

Romantic Love Quotes with Uighur Translation (Romantik Sozler) Uighur Translation by: Tughluk A. Osman I love you - those three words have my life in them. ~ by Alexandrea to Nicholas III ~ Men sizni soyimen - bu uq soz mening putun hayatimni tesurleydu. The greatest... (Romantik Sozler) Uighur Translation by: Tughluk A. Osman I love you - those three words have my life in them. ~ by Alexandrea to Nicholas III ~ Men sizni soyimen - bu uq soz mening putun hayatimni tesurleydu. The greatest thing you'll ever learn Is to love and be loved in return. ~ From "Unforgettable with Love" by Natalie Cole Uginixke tigixlik eng buyuk nerse muhabette bolux ve muhabetke irixixtur.

No man is truly married until he understands every word his wife is NOT saying. ~ by Unknown ~ Bir erkixi pekhet ozining ayalining dimigen sozlirini quxengende andin hekhikhi toy khilghan bolidu. You will never know true happiness until you have truly loved, and you will never understand what pain really is until you have lost it. ~ by Anonymous ~ Hayatning behtini pekhet muhabetni tapkhanda bilisen, Hayatning derdini pekhet muhabettin ayrilghanda bilisen. True love cannot be found where it truly does not exist, Nor can it be hidden where it truly does. ~ by Anonymous ~ Muhabbetni yokh yerdin hergiz tapalmaysen, Muhabbet bar yerdin hergiz khaqalmaysen. Life without love is like a tree Without blossom and fruit. ~ by Khalil Gibra ~ Muhabbetsiz hayat huddi gul eqilmadighan hem miva bermeydighan derekhke ohxaydu. I love thee, I love but thee With a love that shall not die Till the sun grows cold And the stars grow old. ~ by Willam Shakespeare ~ Men sizni suyimen, pekhet siznila suyimen, Olmes muhabettim bilen, Khuyax sovup ketkiqe, Yultuz kherip ketkiqe sizni suyimen. Love is like war, Easy to begin but hard to end. ~ by Anonymous ~

Muhabbet huddi uruxkha ohxax baxlinix asan ahirlaxmakh khiyin bolidu. Seduce my mind and you can have my body, Find my soul and I'm yours forever. ~ by Anonymous ~ Meni aldisang pekhet mening bedinimge erixileysen, birekh meni kuydureliseng manga menguluk erixisen. The most precious possession that ever comes To a man in this world Is a woman's heart. ~ by Josiah G. Holland ~ Er kixining kholigha erixelleydighan eng khimmetlik nerse ayalning kunglidur. Love asks me no questions, And gives me endless support... ~ by William Shakespeare ~ Muhabbet mendin hergiz soal sorimaydu, u manga tugmes yardem berip turidu. Love is like a rumor, Everyone talks about it, But no one truly knows. ~ by Anonymous ~ Muhabbet ighvagha ohxaydu, hemme adem uni diyixidu, birakh rast-yalghanlikhini heqkim ohmaydu. You don't love a woman because she's beautiful, She is beautiful because you love her. ~ by Anonymous ~ Ayal qirakhlikh bolghaqkha suymensen, sen uni suygeqke qiraylikh bolghan. If I know what love is, It is because of you. ~ by Herman Hesse ~ Muhabbetning nime ikenligini manga bildurgen siz bolisiz.

Love me without fear Trust me without questioning Need me without demanding Want me without restrictions

Accept me without change Desire me without inhibitions For a love so free.... Will never fly away. ~ by Dick Sutphen ~ Khorqmany meni suying, Soal sorimay meni ixining, Telep khilmay meni ixliting, Xertsiz manga makhul bolung, Qeklimey meni heves khiling. Muhabbet xundakh erkinki Hiqkhaqan yokhap ketmeydighan.

Related Documents

Lessons
May 2020 25
Lessons
October 2019 48
Uighur Guantanamo Ing.
December 2019 22

More Documents from "Mourad Diouri"