Safety Alert - Accident Mansarovar_a2 - Esp

  • Uploaded by: Antonio
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Safety Alert - Accident Mansarovar_a2 - Esp as PDF for free.

More details

  • Words: 3,293
  • Pages: 6
           

 

!Alerta SHEQ¡ 

  No. 2008‐12‐19 

Febrero 2009 

Explosión en Mansarovar: Trabajos en Caliente en un Tanque Calentador‐Tratador   

   

 

 

 

Resumen   

Tanques y barriles que por lo visto están ‘vacíos’,  normalmente aún tienen residuos en el fondo, en las junturas  y en las grietas. Una cucharadita de bencina/petróleo  crudo/diesel en un barril puede ser suficiente para causar una  explosión, al calentarse y convertirse en vapor. Eso es lo que  ocurrió el 19 de diciembre de 2008 en la planta Mansarovar  Energy Colombia Ltd. (MECL) en Puerto Boyacá.  Dos días antes, el tanque calentador‐tratador EHT‐106 (véase  ilustración no. 1 y no. 2) fue drenado y purgado (por válvula  de pruebas y válvula ¾” en la parte superior del tanque) para  poder reemplazar los pernos prisioneros y las  empaquetaduras de la brida del tubo de humos.  Fecha en  que los trabajos pasaron de “trabajos en frío” a “trabajos en  caliente” cuando se resolvió quitar varias tuercas con un  soplete de corte. Se produjo una explosión que mató a un  empleado de Mecánicos Asociados S.A. (MASA) y tuvieron  que ser transportados al hospital en helicóptero medicalizado   seis (6) otros empleados: cuatro (4) de MASA y dos (2) del  cliente Mansarovar. Todos ellos sufrieron quemaduras de  segundo y tercer grado por la explosión. 

 

Ilustración 1. Calentador‐tratador en Mansarovar Energy Colombia Ltd.   

 

Mecánicos Asociados S.A. emite este Boletín de Seguridad  para que se centre la atención en peligros/ riesgos asociados  con “trabajos en caliente”, los cuales contribuyeran a la  explosión en Mansarovar Energy Colombia Ltd. (MECL) en  Puerto Boyacá, y las medidas específicas que el contratista  puede tomar para prevenir accidentes similares, inclusive de:  • Preparar los tanques y barriles para el trabajo en caliente;  • Ejecutar al pie de la letra el sistema Permiso‐de‐Trabajo;  • Manejar cambios relativos a la envergadura de los  trabajos. 

 

Ilustración 2. Parte rota del calentador‐tratador EHT‐106     

El Calentador‐Tratador EHT‐106   

 

 

 

   

“Una sola cucharadita de bencina/  petróleo crudo/diesel en un barril puede  ser suficiente para causar una explosión, al  calentarse y convertirse en vapor.” 

El calentador‐tratador electrostático es un tanque  horizontal y su función es:  • la desgasificación en el orificio de entrada   • la eliminación de aguas libres  • calefacción  • la unión [coalescencia] electrostática de gotas de  agua  • el vaciado controlado de Gas/ Petróleo/ y Agua   

La sección de calefacción del tanque de tratamiento  térmico consta de un tubo de humos en forma de  “U” que viene con un sistema quemador a gas o  petróleo y un panel de control local.

 

Page 1 of 6 

SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

 

   

Descripción del  incidente   

El 15 de diciembre de 2008, MASA  intentó detener el escape en la brida,  apretando a mano otra vez las tuercas  y empleando silicona. Pese a los  esfuerzos del personal de MASA, no se  logró detener el escape.   

El 16 de diciembre de 2008 MASA  informó verbalmente al jefe de  terreno que el Calentador‐tratador  seguí con un escape y que ellos no  lograron apretar a mano las tuercas.  Ese mismo día MECL contrató a la  empresa LAPS que se especializa en  conexiones con perna.   

El 17 de diciembre de 2008 LAPS  diagnosticó el problema y recomendó  que se cambiara las tuercas y la  empaquetadura. Ese mismo día el  personal de MECL vació el Calentador‐ tratador y abrió la compuerta de  ventilación (válvulas de muestra y la  válvula ¾” en la parte superior). LAPS  hizo la prueba a las tuercas de la brida  del tubo de humos con 1.400 libras de  fuerza de torsión. Ninguno de los  pernos se aflojó.   

 

El 18 de diciembre de 2008 LAPS  verificó las tuercas una vez más, esta  vez con un máximo de 3.200 libras de  fuerza de torsión. Ellos sacaron varias  tuercas, quedándose sin aflojar ocho  (8) tuercas del tubo de humos No. 1 y  diez (10) del tubo de humos No. 2. 

Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00,  el Supervisor de Producción de MECL  decide que las tuercas se cortarán con  un soplete y llama al soldador y al  ayudante en cuestión.   

Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00,  un representante de MASA solicita  permisos de trabajo, siguiendo los  procedimientos de MECL y le pide al  soldador y al ayudante en cuestión  que regresaran al sitio de trabajo.  Debido al cambio de trabajo del  personal de MASA tuvieron que  aplazar su almuerzo.   

Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00  el soldador y el ayudante en cuestión  llegan al sitio de trabajo. El Técnico de  Mantenimiento General de MECL  telefonea al Supervisor de Producción  de MECL.   

Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00  el Supervisor de Producción de MECL y  el Jefe de Producción de MECL  llegaron al sitio de trabajo para  realizar pruebas de detección de  gases. El Supervisor de Producción de  MECL hace la medición atmosférica  para detectar la presencia de gases  inflamables.  El Supervisor de  Producción de MECL le muestra al Jefe  de Producción de MECL la lectura del  

 

medidor de gas y autorizó el permiso  de trabajo siguiendo los  procedimientos de MECL.   

El Supervisor de Producción de MECL  dejó el sitio del trabajo para dar  instrucciones a otro contratista y el  Jefe de Producción de MECL regresó a  la oficina.   

El 19 de diciembre de 2008; 01:00PM  GMT‐05:00 el soldador en cuestión  ingresó al andamio y se dispuso a  cortar las tuercas. Al terminar de  cortar la primera tuerca se produjo  una explosión que lanzó el tubo de  humos que pesa 13 toneladas. El  soldador perdió la vida en el siniestro  al ser aplastado entre el tubo de  humos y la grúa estacionada a 30 pies  de distancia (véase la ilustración No.  3). Su ayudante, quien se encontraba  parado debajo del andamio sufrió  quemaduras en el rostro y en las  manos.  Tres (3) otros empleados de MASA y  dos (2) empleados de MECL sufrieron  quemaduras de 2º y 3er grado. Todos  ellos fueron trasladados por  helicóptero medicalizado al centro de  quemados en Bogotá. Un empleado de  MASA muere en el hospital a los cinco  días, debido a sus heridas.   

 

El 19 de diciembre de 2008, a las 10:30  AM GMT‐05:00, MASA utilizó  herramientas de mano (llave  neumática; barra de extensión y  martillo de 20”) para sacar las tuercas,  con el siguiente resultado:  • Tubo de humos No. 1: Tres (3)  tuercas no se pudieron aflojar a  mano.  • Tubo de humos No. 2: Seis (6)  tuercas no se pudieron aflojar a  mano. Los soldador y ayudante de  MASA en cuestión dejaron el sitio  de trabajo para almorzar. 

Ilustración 3. Calentador‐tratador EHT‐106 con el tubo de humos que fue lanzado por la explosión. 

Page 2 of 6 

 

SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

   

Análisis del Incidente   

Mecánicos Asociados S.A. (MASA)  utilizó pruebas materiales, entrevistas  e información de Mansarovar Energy  Colombia Ltd. (MECL) para establecer  la probable secuencia de las fallas:   

• No hubo entrega formal entre  producción (MECL) y  mantenimiento (MASA);   

• El cambio que MECL hizo en cuanto  al alcance del trabajo, no fue  comunicado al interesado / a los  interesados responsable(s) en  MASA;   

• Ningunos permisos para trabajo en  caliente (únicamente trabajo en  frío). Decisión de último momento  en el terreno;   

• No se ejecutó entrenamiento  [capacitación] relacionado con el  permiso de trabajo;   

• Prueba para detectar gases  insuficientes. Sólo se hizo prueba  externa y el empleado de MECL no  ha recibido capacitación;   

• El calentador‐tratador sólo fue  vaciado;   

• Presión de tiempo para volver a  poner el calentador‐tratador en  funcionamiento. 

La preparación de  Tanques y   Barriles para Trabajo  en Caliente   

El trabajo en caliente es todo proceso  que produce llamas, chispas o calor.  Incluye la soldadura, el corte, el  esmerilado y el serrado.   

La preparación del tanque o barril  debe considerarse parte de la  evaluación de riesgos y las medidas de  control deberán ser identificadas.   

 

Los tanques deben ser aislados de otro  equipo, preferiblemente quitando  secciones de tubería. Si es posible,  desconectar tanques pequeños y  desplazarlos a un lugar seguro. No se  fíen de válvulas aisladoras; incluso  escapes muy pequeños pueden tener  graves consecuencias.   

• Procedimientos (por ejemplo:  sistema permisos‐de‐trabajo)  disponibles y utilizados, pero no  ejecutados. 

Vaciado 

• No hubo un adecuado análisis de  peligrosidad, incluyendo en el  análisis gente entrenada en el  proceso de análisis de peligrosidad,  y técnicamente competente  respecto de los trabajos por   efectuar y los riesgos inherentes a  éstos.

 

 

Ilustración 4. El Calentador‐Tratador EHT‐106     

Limpieza   

En la mayoría de los casos, se precisa  la limpieza e incluirá los métodos:  • lavar o lavar con equipo de chorro  de agua o soluciones detergentes;  • limpiar a vapor; y  • limpiar con solvente/ lavar con  equipo de chorro de agua.   

Se necesitarán medidas de control  para asegurar que los operativos de  limpieza sean llevados a cabo de  manera segura.   

Aislamiento 

 

 

 

En este documento se subrayan tres  (3) actividades importantes las cuales  contribuyeron al accidente en  Mansarovar:  • La preparación de tanques y barriles  para trabajo en caliente;  • El Sistema Permisos de Trabajo;  • El Manejo de Cambios.    

 

El tanque o barril debe ser vaciado con  bomba o achicando el líquido y  depositándolo en un receptáculo  adecuado. Se debe deshacerse de los  residuos de conformidad con los  requisitos medioambientales y no se  deben verter en desagües,  alcantarillados ni en corrientes de  agua. 

Liberación de gases   

A veces se pueden expulsar vapores y  otro material volátil mandando aire o  vapor a través del tanque. El término  que se usa en este caso es la  ‘liberación de gases’. La concentración  de vapor se debe monitorear  utilizando un detector de gas. La  liberación de gases, en sí, rara vez es lo  adecuado, como la mayoría de  tanques y barriles seguirán  conteniendo residuos líquidos o  sólidos en las juntas y en las grietas.  Puede ser que un detector de gas no  detecte dichos residuos, pero los  mismos todavía pueden tener la  capacidad de producir vapores  inflamables al calentarse a causa de  trabajos en caliente. 

  “El trabajo en caliente es todo proceso que produce  llamas, chispas o calor. Incluye la soldadura, el corte, el  esmerilado y el serrado.” 

  Page 3 of 6 

SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

 

 

Inspección   

Sistema Permisos‐de‐ Trabajo  

Es difícil inspeccionar el interior de un  tanque o barril que tiene aberturas  limitadas. Se pueden usar espejos y  linternas, pero toda iluminación  que  se utilice dentro del tanque tiene que  tener la calidad de ‘no producir llama/  no emitir llama’, o sea, que esté  diseñada para uso en atmósferas  inflamables.   Jamás suponga que el tanque está libre  de vapores o líquido combustibles;  inspecciónelo siempre con cuidado. 

Un sistema Permisos de Trabajo es un  sistema formal y escrito que se emplea  para controlar ciertos tipos de trabajos  que han sido identificados como  potencialmente peligrosos. Es  asimismo un medio de comunicación  entre la gerencia de emplazamiento/  instalaciones, supervisores de planta y  operarios,  y aquellos que llevan a  cabo el trabajo. 

 

 

Se puede utilizar detector de gas o  medidor de explosividad para  chequear si hay vapor, pero este  método requiere de mucho cuidado y  capacitación para usarlo en forma  segura. No va a detectar material  sólido ni líquidos no volátiles.  

Un Permiso‐de‐trabajo es un  documento que especifica el trabajo  por hacer y las precauciones que  deben tomarse.    

 

Inerciación   

Otra manera de reducir el riesgo de  explosión es reemplazando el aire en el  tanque o barril llenándolo con agua o  gas inerte, como el nitrógeno. Esto  puede ser útil cuando resulta difícil  limpiar el tanque; aunque siempre hay  que antes limpiar el tanque en la  mayor medida posible.   

Si se usa agua, se necesitará una  abertura para que pueda salir el vapor.  Puede ser que aguas contaminadas  requieren de eliminación especializada  para desechos.     

Si se usa un gas inerte, puede resultar  difícil prevenir que el gas escape y que  el aire entre nuevamente. Por lo tanto,  se necesita un medidor de oxígeno  para determinar los niveles de oxígeno.  Este método es reservado  exclusivamente para los especialistas.   

Figure 5. Tuercas de el Calentador‐Tratador 

 

 

Los permisos‐de‐trabajo constituyen  una parte esencial de sistemas de  trabajo seguros para muchos  operativos  de mantenimiento. Dichos  sistemas permiten que se dé inicio a  los trabajos únicamente después de  que hayan sido definidos los  procedimientos de seguridad; y estos  sistemas proporcionan un claro  registro de que todos los  peligros/riesgos previsibles han sido  considerados.   

Se necesita un permiso cuando  únicamente pueden hacerse trabajos  de mantenimiento si son omitidos los  dispositivos de seguridad normales ó  cuando aparecen nuevos  peligros/riesgos debido a los trabajos.  Unos ejemplos son: la entrada a  espacios confinados; trabajo en  caliente y la ruptura de  oleoductos/gasoductos.   

El formulario del Permiso‐de‐Trabajo  debe facilitar la comunicación entre  todos los interesados. Tiene que  diseñarse por la empresa que expide  el permiso, tomando en cuenta las  condiciones y los requisitos de cada  emplazamiento por individual.   Puede ser que sean necesarios  formularios de permisos por separado  para varias tareas, tales como trabajo  en caliente e ingreso a espacios   Page 4 of 6 

confinados, de modo que se pueda  recalcar lo suficiente los  peligros/riesgos particulares que se  hacen presentes, y las precauciones  necesarias.   

Un sistema permisos‐de‐trabajo:  a. asegura a que se les autoriza a las  personas adecuadas para llevar a  cabo los trabajos designados. Estos  trabajos designados pueden ser un  tipo de trabajo específico, o  cualquier tipo de trabajo en una  zona específica;   

b. explica claramente a la gente que  va a llevar a cabo el trabajo la  identidad, la clase y la envergadura  exactas del trabajo y los  peligros/riesgos inherentes. Traza  asimismo las limitaciones respecto  del tamaño/alcance de los trabajos  y el tiempo en que se les permite  llevar a cabo el trabajo;   

c. especifica en detalle las  precauciones que se necesitan  tomar, inclusive el aislamiento  seguro de potenciales riesgos,  tales como la electricidad y  sustancias nocivas;   

d. asegura a que la persona,  encargada directamente de la  planta o encargada de la zona en  donde la planta está ubicada, esté  enterada de todos los trabajos que  se estén llevando a cabo de  conformidad con el sistema‐de‐ permisos‐de‐trabajo;   

e. proporciona un mecanismo de  control continuo;   

f. da un registro que muestra la  naturaleza de los trabajos y las  precauciones precisas, el cual es  chequeado por una persona  competente o por personas  competentes;   

g. da una adecuada representación  visual de los permisos;   

h. suministra un procedimiento para  las veces cuando hay que  suspender el trabajo;  SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

 

   

i.

permite la remisión o sea la  referencia cruzada de permisos  para actividades de trabajo que  pudieren interactuar o afectarse  entre sí; 

 

j.

 brinda un procedimiento de  entrega formal para uso cuando el  permiso es expedido por más  tiempo que el de un turno de  trabajo;  

 

k.

brinda un procedimiento de  formal entrega de vuelta, para  garantizar que la parte de la  planta que estaba siendo afectada  por los trabajos esté en  condiciones seguras y lista para su  restablecimiento.  

 

“El formulario permiso‐de‐ trabajo debe facilitar la  comunicación entre todos  los interesados.”           

El manejo de cambios   

La Junta de Seguridad Química e  Investigación de Riesgos (CSB, por sus  siglas en inglés) de EE.UU. emitió un  Boletín de Seguridad (*) para que se  centre la atención en la necesidad de  manejar sistemáticamente los efectos  de seguridad de cambios de procesos  en la industria química.   El boletín habla de dos incidentes que  ocurrieron en Estados Unidos en 1998.  Los antecedentes de cada caso ofrecen  valiosas perspectivas en la importancia  de tener un método sistemático para  el manejo de cambios. Debe  emplearse una metodología de  manejo de cambios en desviaciones y  variaciones operacionales, así como se  le debe emplear  en cambios  preplanificados‐ tales como aquellos  que suponen tecnología, procesos, y  equipos.   

Lecciones Aprendidas  

• El equipo directivo reconoció  cuestiones de seguridad y  señales/advertencias, pero no hubo  acción inmediata.   

• La colaboración entre la ejecución y  la Salud, Seguridad y Ambiente  tiene que hacerse cumplir por el  equipo directivo.   

• Nunca se debe cambiar de trabajos  en frío a trabajos en caliente sin el  debido análisis de riesgos  o  sin el  debido permiso.   

• No se puede fiar de la experiencia.  Respeten las precauciones de  seguridad y las barreras de  seguridad.   

• Tenga en cuenta las características  culturales, las cuales pueden influir  en la toma de decisiones.    

• Análisis de Riesgos por parte del  Cliente, antes de que decidamos a  hacer o no una oferta para una  obra.   

• Manejar la seguridad en el terreno  en vez de los indicadores de  rendimiento clave [KPI, por sus  siglas en inglés].    

Recomendaciones   

• Asegurar que se elaboren  programas de seguridad laboral y  barreras de seguridad, y que los  empleados reciban capacitación.  Por ejemplo:  ‘capacitación en  Permiso‐de‐Trabajo”; “Análisis de  Seguridad en el Trabajo”; “Bloqueo  y Etiquetado”, etc.   

• Instituir a un llamado ‘portero’ en el  emplazamiento [in situ] (para este  contrato), para asegurar que todas  las barreras de seguridad estén  empleadas. Dejar claro la  descripción de su función por su  puesto y autorizaciones para con el  cliente y la organización encargada  de mantenimiento.  Page 5 of 6 

• Establecer la entrega formal de  equipo entre Operaciones (MECL) y  Mantenimiento (MASA). Revisar  procedimientos de entrega y  actividades como: ‘La preparación  de Tanques y Barriles para  procedimiento de Trabajo en  Caliente’.   

• Asegurar que las condiciones  laborales no afecten la práctica de  la seguridad laboral. Discutir  contratos y contratos de trabajo y  hacer seguimiento con los  representantes de COPASO u otras  comisiones de trabajadores.   

• Revisar todos los contratos que  MASA ejecutó. Revisar la SHEQ en  las situaciones de riesgo  identificadas y relacionadas al  accidente en Mansarovar e  identificadas en esta alerta de  seguridad.   

• Incluir como punto en la toma de  decisión: Seguridad, Salud,  Medioambiente y Calidad en el  procedimiento de hacer una oferta  para una obra, para de este modo  asegurar que los riesgos sean  identificados, revisados y discutidos  antes de tomar la decisión de hacer  o no una OFERTA.   

• Asegurar la pronta comunicación de  cuestiones de seguridad a MT y la  pronta reacción a las mismas, y  viceversa. La propuesta es que se  hable de incidentes registrables con  el Equipo Directivo correspondiente  de la Empresa Operativa y  representantes MT de SISa antes de  24 horas.   

• Llevar a cabo recorridos de  seguridad para asegurar que el  personal ejecutivo puede hacer  seguimiento de cuestiones de  seguridad y/o inquietudes  directamente a la gerencia al  mando. Asegurarse de que la alta  gerencia apoya decisiones de  rehusar a trabajar, tomadas por el  personal ejecutivo en el campo  (terreno).  SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

 

 

   

Referencia 

Mansarovar Energy Colombia Ltd.

 

  

* U.S. Chemical Safety and Hazard Investigation Board –  Management of Change; No. 2001‐04‐SB | August 2001  http://www.csb.gov/safety_publications/docs/moc082801.pdf 

 

Abreviaturas   

Seguridad, Salud, Medioambiente y Calidad  [SHEQ, por sus siglas en inglés]    

Los indicadores de rendimiento clave   [KPI, por sus siglas en inglés]   

MECL  [Mansarovar Energy Colombia Limited] 

La OVL en un consorcio con SINOPEC (La Corporación Nacional Petrolera  de China) ha adquirido Omimex de Colombia en fecha 20 de septiembre  de 2006. La empresa adquirida se fusionó posteriormente en  Mansarovar Energy Colombia Limited (MECL), un joint venture de 50:50  entre OVL y SINOPEC. Antes de eso, Omimex de Colombia era una  subsidiaria de Omimex Resources, Inc., que es una empresa privada con  sede en Fort Worth, Texas, EE.UU.   

Mansarovar Energy Colombia Limited tiene participación accionaria del  100% en la propiedad minera Velásquez Fee ubicada en la Cuenca del  Medio Magdalena y también tiene participación accionaria del 100% en  el Oleoducto Velásquez‐Galán, que se extiende 189 kilómetros desde la  propiedad de Velásquez hasta la refinería en Barrancabermeja de  ECOPETROL. Además de eso, Mansarovar tiene participación accionaria  del 50% en los Contratos de Asociación Nare y Cocorná, derechos de  superficie, perforación y otros equipos de yacimiento de petróleo para  un funcionamiento autosostenido. La otra mitad de la participación en  los Contratos de Asociación de Nare y Cocorná la tiene ECOPETROL;  la  petrolera estatal de Colombia Mansarovar tiene la operación de los  yacimientos y del oleoducto dentro de los confines de su contrato.  Mansarovar produce hoy día aproximadamente 21.500 barriles al día.    

  Page 6 of 6 

SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009

 

Related Documents


More Documents from "mufa"

December 2019 4
June 2020 0
June 2020 0
May 2020 0