!Alerta SHEQ¡
No. 2008‐12‐19
Febrero 2009
Explosión en Mansarovar: Trabajos en Caliente en un Tanque Calentador‐Tratador
Resumen
Tanques y barriles que por lo visto están ‘vacíos’, normalmente aún tienen residuos en el fondo, en las junturas y en las grietas. Una cucharadita de bencina/petróleo crudo/diesel en un barril puede ser suficiente para causar una explosión, al calentarse y convertirse en vapor. Eso es lo que ocurrió el 19 de diciembre de 2008 en la planta Mansarovar Energy Colombia Ltd. (MECL) en Puerto Boyacá. Dos días antes, el tanque calentador‐tratador EHT‐106 (véase ilustración no. 1 y no. 2) fue drenado y purgado (por válvula de pruebas y válvula ¾” en la parte superior del tanque) para poder reemplazar los pernos prisioneros y las empaquetaduras de la brida del tubo de humos. Fecha en que los trabajos pasaron de “trabajos en frío” a “trabajos en caliente” cuando se resolvió quitar varias tuercas con un soplete de corte. Se produjo una explosión que mató a un empleado de Mecánicos Asociados S.A. (MASA) y tuvieron que ser transportados al hospital en helicóptero medicalizado seis (6) otros empleados: cuatro (4) de MASA y dos (2) del cliente Mansarovar. Todos ellos sufrieron quemaduras de segundo y tercer grado por la explosión.
Ilustración 1. Calentador‐tratador en Mansarovar Energy Colombia Ltd.
Mecánicos Asociados S.A. emite este Boletín de Seguridad para que se centre la atención en peligros/ riesgos asociados con “trabajos en caliente”, los cuales contribuyeran a la explosión en Mansarovar Energy Colombia Ltd. (MECL) en Puerto Boyacá, y las medidas específicas que el contratista puede tomar para prevenir accidentes similares, inclusive de: • Preparar los tanques y barriles para el trabajo en caliente; • Ejecutar al pie de la letra el sistema Permiso‐de‐Trabajo; • Manejar cambios relativos a la envergadura de los trabajos.
Ilustración 2. Parte rota del calentador‐tratador EHT‐106
El Calentador‐Tratador EHT‐106
“Una sola cucharadita de bencina/ petróleo crudo/diesel en un barril puede ser suficiente para causar una explosión, al calentarse y convertirse en vapor.”
El calentador‐tratador electrostático es un tanque horizontal y su función es: • la desgasificación en el orificio de entrada • la eliminación de aguas libres • calefacción • la unión [coalescencia] electrostática de gotas de agua • el vaciado controlado de Gas/ Petróleo/ y Agua
La sección de calefacción del tanque de tratamiento térmico consta de un tubo de humos en forma de “U” que viene con un sistema quemador a gas o petróleo y un panel de control local.
Page 1 of 6
SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009
Descripción del incidente
El 15 de diciembre de 2008, MASA intentó detener el escape en la brida, apretando a mano otra vez las tuercas y empleando silicona. Pese a los esfuerzos del personal de MASA, no se logró detener el escape.
El 16 de diciembre de 2008 MASA informó verbalmente al jefe de terreno que el Calentador‐tratador seguí con un escape y que ellos no lograron apretar a mano las tuercas. Ese mismo día MECL contrató a la empresa LAPS que se especializa en conexiones con perna.
El 17 de diciembre de 2008 LAPS diagnosticó el problema y recomendó que se cambiara las tuercas y la empaquetadura. Ese mismo día el personal de MECL vació el Calentador‐ tratador y abrió la compuerta de ventilación (válvulas de muestra y la válvula ¾” en la parte superior). LAPS hizo la prueba a las tuercas de la brida del tubo de humos con 1.400 libras de fuerza de torsión. Ninguno de los pernos se aflojó.
El 18 de diciembre de 2008 LAPS verificó las tuercas una vez más, esta vez con un máximo de 3.200 libras de fuerza de torsión. Ellos sacaron varias tuercas, quedándose sin aflojar ocho (8) tuercas del tubo de humos No. 1 y diez (10) del tubo de humos No. 2.
Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00, el Supervisor de Producción de MECL decide que las tuercas se cortarán con un soplete y llama al soldador y al ayudante en cuestión.
Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00, un representante de MASA solicita permisos de trabajo, siguiendo los procedimientos de MECL y le pide al soldador y al ayudante en cuestión que regresaran al sitio de trabajo. Debido al cambio de trabajo del personal de MASA tuvieron que aplazar su almuerzo.
Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00 el soldador y el ayudante en cuestión llegan al sitio de trabajo. El Técnico de Mantenimiento General de MECL telefonea al Supervisor de Producción de MECL.
Entre 11:30AM y 01:00PM GMT‐05:00 el Supervisor de Producción de MECL y el Jefe de Producción de MECL llegaron al sitio de trabajo para realizar pruebas de detección de gases. El Supervisor de Producción de MECL hace la medición atmosférica para detectar la presencia de gases inflamables. El Supervisor de Producción de MECL le muestra al Jefe de Producción de MECL la lectura del
medidor de gas y autorizó el permiso de trabajo siguiendo los procedimientos de MECL.
El Supervisor de Producción de MECL dejó el sitio del trabajo para dar instrucciones a otro contratista y el Jefe de Producción de MECL regresó a la oficina.
El 19 de diciembre de 2008; 01:00PM GMT‐05:00 el soldador en cuestión ingresó al andamio y se dispuso a cortar las tuercas. Al terminar de cortar la primera tuerca se produjo una explosión que lanzó el tubo de humos que pesa 13 toneladas. El soldador perdió la vida en el siniestro al ser aplastado entre el tubo de humos y la grúa estacionada a 30 pies de distancia (véase la ilustración No. 3). Su ayudante, quien se encontraba parado debajo del andamio sufrió quemaduras en el rostro y en las manos. Tres (3) otros empleados de MASA y dos (2) empleados de MECL sufrieron quemaduras de 2º y 3er grado. Todos ellos fueron trasladados por helicóptero medicalizado al centro de quemados en Bogotá. Un empleado de MASA muere en el hospital a los cinco días, debido a sus heridas.
El 19 de diciembre de 2008, a las 10:30 AM GMT‐05:00, MASA utilizó herramientas de mano (llave neumática; barra de extensión y martillo de 20”) para sacar las tuercas, con el siguiente resultado: • Tubo de humos No. 1: Tres (3) tuercas no se pudieron aflojar a mano. • Tubo de humos No. 2: Seis (6) tuercas no se pudieron aflojar a mano. Los soldador y ayudante de MASA en cuestión dejaron el sitio de trabajo para almorzar.
Ilustración 3. Calentador‐tratador EHT‐106 con el tubo de humos que fue lanzado por la explosión.
Page 2 of 6
SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009
Análisis del Incidente
Mecánicos Asociados S.A. (MASA) utilizó pruebas materiales, entrevistas e información de Mansarovar Energy Colombia Ltd. (MECL) para establecer la probable secuencia de las fallas:
• No hubo entrega formal entre producción (MECL) y mantenimiento (MASA);
• El cambio que MECL hizo en cuanto al alcance del trabajo, no fue comunicado al interesado / a los interesados responsable(s) en MASA;
• Ningunos permisos para trabajo en caliente (únicamente trabajo en frío). Decisión de último momento en el terreno;
• No se ejecutó entrenamiento [capacitación] relacionado con el permiso de trabajo;
• Prueba para detectar gases insuficientes. Sólo se hizo prueba externa y el empleado de MECL no ha recibido capacitación;
• El calentador‐tratador sólo fue vaciado;
• Presión de tiempo para volver a poner el calentador‐tratador en funcionamiento.
La preparación de Tanques y Barriles para Trabajo en Caliente
El trabajo en caliente es todo proceso que produce llamas, chispas o calor. Incluye la soldadura, el corte, el esmerilado y el serrado.
La preparación del tanque o barril debe considerarse parte de la evaluación de riesgos y las medidas de control deberán ser identificadas.
Los tanques deben ser aislados de otro equipo, preferiblemente quitando secciones de tubería. Si es posible, desconectar tanques pequeños y desplazarlos a un lugar seguro. No se fíen de válvulas aisladoras; incluso escapes muy pequeños pueden tener graves consecuencias.
• Procedimientos (por ejemplo: sistema permisos‐de‐trabajo) disponibles y utilizados, pero no ejecutados.
Vaciado
• No hubo un adecuado análisis de peligrosidad, incluyendo en el análisis gente entrenada en el proceso de análisis de peligrosidad, y técnicamente competente respecto de los trabajos por efectuar y los riesgos inherentes a éstos.
Ilustración 4. El Calentador‐Tratador EHT‐106
Limpieza
En la mayoría de los casos, se precisa la limpieza e incluirá los métodos: • lavar o lavar con equipo de chorro de agua o soluciones detergentes; • limpiar a vapor; y • limpiar con solvente/ lavar con equipo de chorro de agua.
Se necesitarán medidas de control para asegurar que los operativos de limpieza sean llevados a cabo de manera segura.
Aislamiento
En este documento se subrayan tres (3) actividades importantes las cuales contribuyeron al accidente en Mansarovar: • La preparación de tanques y barriles para trabajo en caliente; • El Sistema Permisos de Trabajo; • El Manejo de Cambios.
El tanque o barril debe ser vaciado con bomba o achicando el líquido y depositándolo en un receptáculo adecuado. Se debe deshacerse de los residuos de conformidad con los requisitos medioambientales y no se deben verter en desagües, alcantarillados ni en corrientes de agua.
Liberación de gases
A veces se pueden expulsar vapores y otro material volátil mandando aire o vapor a través del tanque. El término que se usa en este caso es la ‘liberación de gases’. La concentración de vapor se debe monitorear utilizando un detector de gas. La liberación de gases, en sí, rara vez es lo adecuado, como la mayoría de tanques y barriles seguirán conteniendo residuos líquidos o sólidos en las juntas y en las grietas. Puede ser que un detector de gas no detecte dichos residuos, pero los mismos todavía pueden tener la capacidad de producir vapores inflamables al calentarse a causa de trabajos en caliente.
“El trabajo en caliente es todo proceso que produce llamas, chispas o calor. Incluye la soldadura, el corte, el esmerilado y el serrado.”
Page 3 of 6
SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009
Inspección
Sistema Permisos‐de‐ Trabajo
Es difícil inspeccionar el interior de un tanque o barril que tiene aberturas limitadas. Se pueden usar espejos y linternas, pero toda iluminación que se utilice dentro del tanque tiene que tener la calidad de ‘no producir llama/ no emitir llama’, o sea, que esté diseñada para uso en atmósferas inflamables. Jamás suponga que el tanque está libre de vapores o líquido combustibles; inspecciónelo siempre con cuidado.
Un sistema Permisos de Trabajo es un sistema formal y escrito que se emplea para controlar ciertos tipos de trabajos que han sido identificados como potencialmente peligrosos. Es asimismo un medio de comunicación entre la gerencia de emplazamiento/ instalaciones, supervisores de planta y operarios, y aquellos que llevan a cabo el trabajo.
Se puede utilizar detector de gas o medidor de explosividad para chequear si hay vapor, pero este método requiere de mucho cuidado y capacitación para usarlo en forma segura. No va a detectar material sólido ni líquidos no volátiles.
Un Permiso‐de‐trabajo es un documento que especifica el trabajo por hacer y las precauciones que deben tomarse.
Inerciación
Otra manera de reducir el riesgo de explosión es reemplazando el aire en el tanque o barril llenándolo con agua o gas inerte, como el nitrógeno. Esto puede ser útil cuando resulta difícil limpiar el tanque; aunque siempre hay que antes limpiar el tanque en la mayor medida posible.
Si se usa agua, se necesitará una abertura para que pueda salir el vapor. Puede ser que aguas contaminadas requieren de eliminación especializada para desechos.
Si se usa un gas inerte, puede resultar difícil prevenir que el gas escape y que el aire entre nuevamente. Por lo tanto, se necesita un medidor de oxígeno para determinar los niveles de oxígeno. Este método es reservado exclusivamente para los especialistas.
Figure 5. Tuercas de el Calentador‐Tratador
Los permisos‐de‐trabajo constituyen una parte esencial de sistemas de trabajo seguros para muchos operativos de mantenimiento. Dichos sistemas permiten que se dé inicio a los trabajos únicamente después de que hayan sido definidos los procedimientos de seguridad; y estos sistemas proporcionan un claro registro de que todos los peligros/riesgos previsibles han sido considerados.
Se necesita un permiso cuando únicamente pueden hacerse trabajos de mantenimiento si son omitidos los dispositivos de seguridad normales ó cuando aparecen nuevos peligros/riesgos debido a los trabajos. Unos ejemplos son: la entrada a espacios confinados; trabajo en caliente y la ruptura de oleoductos/gasoductos.
El formulario del Permiso‐de‐Trabajo debe facilitar la comunicación entre todos los interesados. Tiene que diseñarse por la empresa que expide el permiso, tomando en cuenta las condiciones y los requisitos de cada emplazamiento por individual. Puede ser que sean necesarios formularios de permisos por separado para varias tareas, tales como trabajo en caliente e ingreso a espacios Page 4 of 6
confinados, de modo que se pueda recalcar lo suficiente los peligros/riesgos particulares que se hacen presentes, y las precauciones necesarias.
Un sistema permisos‐de‐trabajo: a. asegura a que se les autoriza a las personas adecuadas para llevar a cabo los trabajos designados. Estos trabajos designados pueden ser un tipo de trabajo específico, o cualquier tipo de trabajo en una zona específica;
b. explica claramente a la gente que va a llevar a cabo el trabajo la identidad, la clase y la envergadura exactas del trabajo y los peligros/riesgos inherentes. Traza asimismo las limitaciones respecto del tamaño/alcance de los trabajos y el tiempo en que se les permite llevar a cabo el trabajo;
c. especifica en detalle las precauciones que se necesitan tomar, inclusive el aislamiento seguro de potenciales riesgos, tales como la electricidad y sustancias nocivas;
d. asegura a que la persona, encargada directamente de la planta o encargada de la zona en donde la planta está ubicada, esté enterada de todos los trabajos que se estén llevando a cabo de conformidad con el sistema‐de‐ permisos‐de‐trabajo;
e. proporciona un mecanismo de control continuo;
f. da un registro que muestra la naturaleza de los trabajos y las precauciones precisas, el cual es chequeado por una persona competente o por personas competentes;
g. da una adecuada representación visual de los permisos;
h. suministra un procedimiento para las veces cuando hay que suspender el trabajo; SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009
i.
permite la remisión o sea la referencia cruzada de permisos para actividades de trabajo que pudieren interactuar o afectarse entre sí;
j.
brinda un procedimiento de entrega formal para uso cuando el permiso es expedido por más tiempo que el de un turno de trabajo;
k.
brinda un procedimiento de formal entrega de vuelta, para garantizar que la parte de la planta que estaba siendo afectada por los trabajos esté en condiciones seguras y lista para su restablecimiento.
“El formulario permiso‐de‐ trabajo debe facilitar la comunicación entre todos los interesados.”
El manejo de cambios
La Junta de Seguridad Química e Investigación de Riesgos (CSB, por sus siglas en inglés) de EE.UU. emitió un Boletín de Seguridad (*) para que se centre la atención en la necesidad de manejar sistemáticamente los efectos de seguridad de cambios de procesos en la industria química. El boletín habla de dos incidentes que ocurrieron en Estados Unidos en 1998. Los antecedentes de cada caso ofrecen valiosas perspectivas en la importancia de tener un método sistemático para el manejo de cambios. Debe emplearse una metodología de manejo de cambios en desviaciones y variaciones operacionales, así como se le debe emplear en cambios preplanificados‐ tales como aquellos que suponen tecnología, procesos, y equipos.
Lecciones Aprendidas
• El equipo directivo reconoció cuestiones de seguridad y señales/advertencias, pero no hubo acción inmediata.
• La colaboración entre la ejecución y la Salud, Seguridad y Ambiente tiene que hacerse cumplir por el equipo directivo.
• Nunca se debe cambiar de trabajos en frío a trabajos en caliente sin el debido análisis de riesgos o sin el debido permiso.
• No se puede fiar de la experiencia. Respeten las precauciones de seguridad y las barreras de seguridad.
• Tenga en cuenta las características culturales, las cuales pueden influir en la toma de decisiones.
• Análisis de Riesgos por parte del Cliente, antes de que decidamos a hacer o no una oferta para una obra.
• Manejar la seguridad en el terreno en vez de los indicadores de rendimiento clave [KPI, por sus siglas en inglés].
Recomendaciones
• Asegurar que se elaboren programas de seguridad laboral y barreras de seguridad, y que los empleados reciban capacitación. Por ejemplo: ‘capacitación en Permiso‐de‐Trabajo”; “Análisis de Seguridad en el Trabajo”; “Bloqueo y Etiquetado”, etc.
• Instituir a un llamado ‘portero’ en el emplazamiento [in situ] (para este contrato), para asegurar que todas las barreras de seguridad estén empleadas. Dejar claro la descripción de su función por su puesto y autorizaciones para con el cliente y la organización encargada de mantenimiento. Page 5 of 6
• Establecer la entrega formal de equipo entre Operaciones (MECL) y Mantenimiento (MASA). Revisar procedimientos de entrega y actividades como: ‘La preparación de Tanques y Barriles para procedimiento de Trabajo en Caliente’.
• Asegurar que las condiciones laborales no afecten la práctica de la seguridad laboral. Discutir contratos y contratos de trabajo y hacer seguimiento con los representantes de COPASO u otras comisiones de trabajadores.
• Revisar todos los contratos que MASA ejecutó. Revisar la SHEQ en las situaciones de riesgo identificadas y relacionadas al accidente en Mansarovar e identificadas en esta alerta de seguridad.
• Incluir como punto en la toma de decisión: Seguridad, Salud, Medioambiente y Calidad en el procedimiento de hacer una oferta para una obra, para de este modo asegurar que los riesgos sean identificados, revisados y discutidos antes de tomar la decisión de hacer o no una OFERTA.
• Asegurar la pronta comunicación de cuestiones de seguridad a MT y la pronta reacción a las mismas, y viceversa. La propuesta es que se hable de incidentes registrables con el Equipo Directivo correspondiente de la Empresa Operativa y representantes MT de SISa antes de 24 horas.
• Llevar a cabo recorridos de seguridad para asegurar que el personal ejecutivo puede hacer seguimiento de cuestiones de seguridad y/o inquietudes directamente a la gerencia al mando. Asegurarse de que la alta gerencia apoya decisiones de rehusar a trabajar, tomadas por el personal ejecutivo en el campo (terreno). SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009
Referencia
Mansarovar Energy Colombia Ltd.
* U.S. Chemical Safety and Hazard Investigation Board – Management of Change; No. 2001‐04‐SB | August 2001 http://www.csb.gov/safety_publications/docs/moc082801.pdf
Abreviaturas
Seguridad, Salud, Medioambiente y Calidad [SHEQ, por sus siglas en inglés]
Los indicadores de rendimiento clave [KPI, por sus siglas en inglés]
MECL [Mansarovar Energy Colombia Limited]
La OVL en un consorcio con SINOPEC (La Corporación Nacional Petrolera de China) ha adquirido Omimex de Colombia en fecha 20 de septiembre de 2006. La empresa adquirida se fusionó posteriormente en Mansarovar Energy Colombia Limited (MECL), un joint venture de 50:50 entre OVL y SINOPEC. Antes de eso, Omimex de Colombia era una subsidiaria de Omimex Resources, Inc., que es una empresa privada con sede en Fort Worth, Texas, EE.UU.
Mansarovar Energy Colombia Limited tiene participación accionaria del 100% en la propiedad minera Velásquez Fee ubicada en la Cuenca del Medio Magdalena y también tiene participación accionaria del 100% en el Oleoducto Velásquez‐Galán, que se extiende 189 kilómetros desde la propiedad de Velásquez hasta la refinería en Barrancabermeja de ECOPETROL. Además de eso, Mansarovar tiene participación accionaria del 50% en los Contratos de Asociación Nare y Cocorná, derechos de superficie, perforación y otros equipos de yacimiento de petróleo para un funcionamiento autosostenido. La otra mitad de la participación en los Contratos de Asociación de Nare y Cocorná la tiene ECOPETROL; la petrolera estatal de Colombia Mansarovar tiene la operación de los yacimientos y del oleoducto dentro de los confines de su contrato. Mansarovar produce hoy día aproximadamente 21.500 barriles al día.
Page 6 of 6
SHEQ Alerta No. 2008‐12‐19 | Febrero 2009