Ejercicios Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.C.). En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coro entona uno de los cantos de admiración más célebres dedicados al ser humano.
Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀνθρώπου
Traducción:
δεινότερον πέλει. τοῦτο καὶ πολιοῦ πέραν
Muchas cosas hay admirables,
πόντου χειμερίῳ νότῳ χωρεῖ,
pero nada existe más admirable que el ser
περιβρυχίοισιν περῶνὑπ᾿
humano.
οἴδμασιν.
El espumoso mar cruza
θεῶν τε τὰν ὑπερτάταν, Γᾶν
empujado por el invernal Noto,
ἄφθιτον,
ἀκαμάταν,
ἀποτρύεται
surcándolo bajo las olas
ἰλλομένωνἀρότρωνἔτοςεἰςἔτος ἱππείῳ
que braman a su alrededor.
γένειπολεύων.
A la Tierra, la más excelsa de las deidades, imperecedera, infatigable, agobia con el ir y
Sófocles, Antígona (vv. 332-341).
venir de los arados de año en año, labrándola con los caballos.
1.- Escribe el texto griego en letras mayúsculas.
2.- ¿Cuál es el tema principal del poema?
3.- ¿Como continuarías tú el poema en la siguiente estrofa?
4.- Completa la tabla con lo que se requiere. Palabras con espíritu suave
Palabras con espíritu áspero
Palabras con acento agudo
Palabras con acento grave
Palabras con acento circunflejo
Otros signos de los que no hemos hablado
6.- Vamos a encontrar cinco palabras españolas derivadas de algunas de las palabras del texto.