Monitor, Drager Infinity Delta.pdf

  • Uploaded by: Hugo Granados
  • 0
  • 0
  • July 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Monitor, Drager Infinity Delta.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 177,715
  • Pages: 664
Instrucciones de uso

Infinity Delta Series

ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.

Serie Inifinity de monitorización del paciente Software VF9

Infinity Delta Series Instrucciones de uso Software VF9 ©Draeger Medical Systems, Inc. 2014. Reservados todos los derechos. Impreso en Estados Unidos. Está prohibida la reproducción total o parcial, en cualquier formato, en inglés o en cualquier otro idioma, a excepción de breves pasajes en reseñas y artículos científicos, sin antes obtener el permiso por escrito de Dräger. Antes de utilizar cualquiera de los dispositivos de Dräger, lea atentamente todos los manuales suministrados con el dispositivo. El equipo de monitorización de pacientes, aunque sea muy complejo, nunca se debería utilizar en sustitución de los cuidados personales, la atención y las opiniones fundamentadas que sólo pueden proporcionar los profesionales médicos capacitados. ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®, Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®, MicrO2+® y OxiSure® son marcas registradas de Dräger. PiCCO®, PULSION®,y PULSIOCATH® son marcas registradas de PULSION Medical Systems. CAPNOSTAT® es una marca registrada de Coviden BIS®y Bispectral Index® son marcas registradas de Coviden. CNAP® es una marca registrada de CNSystems Medizintechnik. A-2000 y BISx son marcas comerciales de Aspect Medical Systems, Inc. Masimo®, Masimo SET® y Signal Extraction Technology (SET)® son marcas registradas de Masimo Corporation. Nellcor® es una marca registrada de Covidien SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94 Microtec Research Inc. Reservados todos los derechos Algunos gráficos son cortesía de Coviden Derechos no publicados reservados bajo las leyes de derechos de autor de Estados Unidos. LEYENDA DE DERECHOS RESTRINGIDOS La duplicación del uso o la revelación por el gobierno está sujeta a restricciones según lo dispuesto en el subpárrafo (c)(1)(ii) de la cláusula de Rights in Technical Data & Computer Software en DFARS 252 227:7013 El componente capnográfico de este producto está cubierto por una de las siguientes patentes de EE. UU.: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y sus equivalentes extranjeros. Otras solicitudes de patentes pendientes. Microstream® es una marca registrada de Oridion Medical 1987 Ltd. Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas registradas de sus respectivos propietarios.

2

Instrucciones de usoDelta/Delta XL/KappaVF9

Generalidades Uso previsto ......................................................................................................................4 Indicaciones de uso .........................................................................................................4 Categorías de paciente previstas....................................................................................5 Seguridad funcional .........................................................................................................5 Componentes de la documentación ...............................................................................6 Advertencias, precauciones y notas ........................................................................6 Referencias cruzadas ................................................................................................6 Tablas de referencia rápida.......................................................................................6 Nota al pie ...................................................................................................................6 Aplicabilidad ...............................................................................................................7 Definición de grupos destinatarios.................................................................................7 Usuarios ......................................................................................................................7 Personal de servicio técnico.....................................................................................7 Expertos ......................................................................................................................7 Consideraciones de seguridad .......................................................................................8 Sitio de operación ......................................................................................................9 Mantenimiento ..........................................................................................................10 Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad ........................14 Terminal equipotencial ............................................................................................16 Precauciones con el desfibrilador..........................................................................16 Marcapasos ..............................................................................................................17 Dispositivos periféricos ..........................................................................................17 Electrocirugía ...........................................................................................................17 Eliminación del dispositivo médico .......................................................................19 Eliminación de los accesorios ................................................................................19 Compatibilidad electromagnética .................................................................................19 Tabla de contenido .........................................................................................................21

Infinity Delta Series Guía del usuario

Uso previsto Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) se diseñaron para ser utilizados en la vigilancia de pacientes a través de diversos parámetros. Los dispositivos generarán alarmas visuales y audibles si cualquiera de los parámetros fisiológicos que se controlan excede los límites establecidos, y se iniciarán las impresiones de alarma o de tiempo limitado. Este dispositivo se conectará a una impresora R50, ya sea directamente o por medio de la red Infinity. NOTA: Todo el hardware y las vistas de pantalla de Dräger mostradas en estas Instrucciones de uso son solo ejemplos. Los productos o las pantallas reales pueden variar ligeramente. NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados. Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre la disponibilidad.

Indicaciones de uso Los monitores de la Serie Infinity Delta tienen la capacidad para vigilar lo siguiente:

4



Frecuencia cardíaca



Frecuencia respiratoria



Presión invasiva



Presión no invasiva



Arritmia



Temperatura



Gasto cardíaco



Saturación de oxígeno arterial



Frecuencia de pulso



Apnea



Análisis de segmentos ST



Análisis de segmentos ST de 12 derivaciones



tcpO2/tcpCO2



Señales de EEG



FiO2



etCO2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario 

Mecánica de respiración



Agentes anestésicos



Transmisión neuromuscular

Los dispositivos están diseñados para ser utilizados en un entorno en el cual profesionales de atención de la salud (es decir, médicos, enfermeras y técnicos) proporcionan atención a los pacientes. Los profesionales determinarán en qué casos está indicado el uso del dispositivo, según evaluación profesional del estado médico del paciente.

Categorías de paciente previstas Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) están diseñados para ser utilizados con poblaciones adultas, pediátricas y neonatales, con la excepción de los parámetros de gasto cardíaco, análisis de segmento ST y arritmia, que están diseñados para el uso únicamente en poblaciones adultas y pediátricas; y tcpO2, que se debe utilizar en la población neonatal solo cuando el paciente no se encuentra bajo el efecto de gas anestésico.

Seguridad funcional La función esencial de un monitor de pacientes es proporcionar al personal clínico valores de parámetros significativos y avisos de alarma cuando se hayan superado los parámetros de alarma establecidos, o cuando se vea afectada la capacidad para indicar los valores. Se han evaluado los riesgos asociados con el uso del monitor considerando estas funciones esenciales, y se han implementado soluciones para que el riesgo residual sea mínimo dentro de lo razonablemente posible, siempre y cuando se realice un mantenimiento rutinario y se cumplan las recomendaciones de servicio técnico durante toda la vida del producto.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5

Infinity Delta Series Guía del usuario

Componentes de la documentación Advertencias, precauciones y notas A D V E R T E N C I A : Una afirmación de ADVERTENCIA ofrece información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo o a otros objetos. NOTA: Una nota proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante la operación.

Referencias cruzadas Las referencias cruzadas especifican el capítulo y la página (por ejemplo, la página.16-3 hace referencia al capítulo 16, página 3). El número de capítulo se indica cuando el texto se refiere a un capítulo entero (por ejemplo, capítulo 1).

Tablas de referencia rápida Siempre que es posible se provee una tabla de referencia rápida para poder acceder a información acerca de las funciones del monitor rápidamente.

Nota al pie La versión de software actual aparece en la parte inferior de cada página, junto con el capítulo, número de página y el nombre del dispositivo.

6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Aplicabilidad Todas las referencias al “monitor” en este manual aluden a los monitores de paciente Delta, Delta XL y Kappa. La información específica a un modelo ha sido documentada en base a las necesidades. NOTA:

La funcionalidad del software es idéntica entre los siguientes productos:  Infinity Delta = Siemens SC 7000 

Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL



Infinity Kappa = Siemens SC 8000

con las siguientes excepciones:  Barra de alarmas (vea las páginas 1-5, 2-20 y 3-21). 

Batería interna (vea las páginas A-1 y B-10).



Tamaño y peso (vea la página B-9).

Definición de grupos destinatarios Para este producto se definen como grupos destinatarios los usuarios, el personal de servicio técnico y los expertos. Estos grupos de destinatarios deben haber sido instruidos sobre el uso del producto, y deben poseer la formación y los conocimientos necesarios para utilizar, instalar, reprocesar, mantener o reparar el producto. El producto sólo debe ser utilizado, instalado, reprocesado, mantenido o reparado por los grupos destinatarios definidos.

Usuarios Los usuarios son las personas que utilizan el producto de acuerdo con el uso previsto.

Personal de servicio técnico El personal de servicio técnico son las personas responsables del mantenimiento del producto. El personal de servicio técnico debe haber recibido formación sobre el mantenimiento de dispositivos médicos e instalar, reprocesar y mantener el producto.

Expertos Expertos son las personas que realizan trabajos de reparación o de mantenimiento complejo del producto. Los expertos deben poseer los conocimientos y la experiencia necesarios sobre el trabajo de mantenimiento complejo del producto.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7

Infinity Delta Series Guía del usuario

Consideraciones de seguridad En estas Instrucciones de uso se supone que el operario cuenta con suficientes conocimientos como para trabajar con monitores para pacientes. Para asegurarse de operar el equipo de forma correcta, exacta y segura, lea todas las instrucciones de operación cuidadosamente antes de utilizar el monitor. A D V E R T E N C I A : P a r a m a n t e n e r l a s e g u r i d a d d e l o s pa c i e nt e s , s ig a e s t r i c ta m e n t e t o d a s l a s A D V E R T E N C I A S y P RE C A U C I O N E S e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o y e n l o s r ó t u los del equipo. A D V E R T E N C I A : N o e s t á p e r m i t i d o h a c e r n i n gu na m o d i f i c a c i ó n e n e s t e e q u i p o . R i e s g o : l a m o d i f ic a c i ó n d e e s t e e q u i p o p u e d e p ro v o c a r i n t e r f e r e n c i a s c o n o t r o s d i s p o s i t i v o s , a s í c o m o l e s i o n e s a l o s pa c i e n t e s y a l u s u a r i o , i n c l u y e n d o d e s c a r g a s e lé c t r i c a s , q u e ma d u ra s o l a m u e rt e . ADVERTENCIA: Riesgo de no oír las alarmas. Solo es posible e l r e c o n o c i m i e n t o r á p i d o d e l a s a l a r m a s y l a r e s p u e s ta a de c u a d a s i e l u s u a r i o e s t á d e n t r o d e l á r e a e n l a q ue s e o y e n l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s d e a l a rm a . E l u s u a r i o d e b e m a n t e n e r s e dentro del área en la que se oyen las señales acústicas de a la rm a , y a j u s ta r e l v o l um e n d e a c u e rd o c o n l a d i s ta n c i a a l d i s po s i t i v o m é di c o .

8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Sitio de operación Sólo utilice los dispositivos en áreas que cumplan con los requisitos ambientales descritos en la sección de datos técnicos. ADVERTENCIA:  No haga funcionar el dispositivo en áreas como: entornos con equipos de resonancia magnética nuclear (MRI), aeronaves, ambulancias, hogares o cámaras hiperbáricas.  No utilice los dispositivos (monitores, módulos, receptáculos y accesorios) cerca del equipo que emite microondas u otras radiaciones de alta frecuencia ya que pueden interferir con el funcionamiento de los dispositivos.  Cuando coloque el dispositivo, asegúrese de que exista la ventilación apropiada y evite que se recaliente colocando el dispositivo de manera que quede un espacio libre de como mínimo 2 pulgadas (5 cm). No cubra los dispositivos con mantas o sábanas. Para evitar quemaduras en el paciente, evite el contacto directo entre las superficies externas de los elementos y el paciente.  Solo los elementos indicados en la lista de accesorios del capítulo “Opciones y accesorios aprobados” han sido probados y aprobados para ser usados con el dispositivo. De la misma manera, es muy recomendable que sólo estos accesorios se utilicen junto con el dispositivo específico. De otro modo se puede poner en peligro el funcionamiento apropiado del dispositivo.  Los accesorios desechables (como electrodos, transductores, etc. desechables) son de un solo uso. No reutilice los accesorios desechables.  Para minimizar el riesgo de estrangulación del paciente, coloque y asegure cuidadosamente los cables del sensor. También coloque cuidadosamente los cables del sensor para minimizar los bucles inductivos.  Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni certificado para el uso en áreas en las que las concentraciones de oxígeno superen el 25%, ni en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas explosivas de gas o combustibles.  A causa del peligro de una descarga eléctrica, nunca retire la cubierta de ningún aparato mientras está en funcionamiento o conectado a una fuente de energía.  Para evitar lesiones a los pacientes como resultado de la caída del monitor cuando se utilice un soporte sobre ruedas, un gancho de cama universal o un soporte de gancho con asa, no ejerza demasiada fuerza sobre el monitor ni sobre el soporte para entrar o salir de los ascensores, o para pasar a través de umbrales, etc.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9

Infinity Delta Series Guía del usuario

PRECAUCIÓN: Para evitar cortocircuitos y daños en el dispositivo, no permita que los fluidos entren en contacto con el dispositivo. Si los fluidos se derraman accidentalmente sobre el equipo, deje de utilizar la unidad afectada tan pronto como sea posible y póngase en contacto con el personal técnico para comprobar que no se haya puesto en peligro la seguridad del paciente. PRECAUCIÓN: Antes de mover al paciente, desconéctelo de todos los sensores que no se utilizarán (para evitar lesiones). PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones de limpieza (por ejemplo las del fabricante del desinfectante y del hospital) antes de limpiar el dispositivo. Consulte en el capítulo “Limpieza y desinfección” las instrucciones específicas para limpiar el dispositivo. La humedad puede dañar los circuitos, poner en peligro el funcionamiento esencial y/o presentar un riesgo para la seguridad.

Mantenimiento Generalidades En este capítulo se describen las medidas de mantenimiento necesarias para el funcionamiento correcto del dispositivo médico. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable. ADVERTENCIA:  Riesgo de infección. Los usuarios y el personal de servicio técnico pueden infectarse con gérmenes patógenos. Desinfecte y limpie el dispositivo o sus componentes antes de realizar cualquier medida de mantenimiento, así como antes de devolver el dispositivo para su reparación.

10



Riesgo de descarga eléctrica. Los componentes que conducen corriente se encuentran debajo de la tapa. No quite la tapa. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable. Dräger recomienda que se encargue a DrägerService la realización de estas medidas.



Si el dispositivo está dañado mecánicamente o si no funciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital. Nunca realice actividades de servicio o de mantenimiento del monitor mientras esté monitorizando activamente a un paciente.



Para evitar descargas eléctricas, desconecte de la alimentación eléctrica el cable de CA antes de hacer trabajos de servicio en el dispositivo.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

PRECAUCIÓN: 

La inspección y el servicio técnico del dispositivo debe realizarse a intervalos regulares. Hay que llevar un registro del mantenimiento preventivo. Recomendamos la obtención de un contrato de servicio con DrägerService a través de su vendedor. Para las reparaciones, le recomendamos que se ponga en contacto con DrägerService.



Cuando realice trabajos de servicio de los dispositivos de Dräger, utilice siempre piezas de repuesto que cumplan los estándares de Dräger. Dräger no garantiza ni asegura el funcionamiento seguro de piezas de repuesto de terceros para el uso con estos dispositivos.

Definición de los conceptos de mantenimiento Concepto

Definición

Mantenimiento

Todas las medidas (inspección, mantenimiento preventivo, reparación) destinadas a mantener y restablecer el estado de funcionamiento de un dispositivo médico.

Inspección

Medidas destinadas a determinar y evaluar el estado actual de un dispositivo médico.

Mantenimiento preventivo

Medidas específicas repetitivas destinadas a mantener el estado de funcionamiento de un dispositivo médico.

Reparación

Mediciones destinadas a restablecer la condición de funcionamiento de un dispositivo médico después de un fallo de funcionamiento.

Inspección Realice inspecciones a intervalos regulares y tenga en cuenta las especificaciones siguientes. Delta/DeltaXL/Kappa Comprobaciones

Intervalo

Personal responsable

Inspección/comprobaciones de Cada 2 años seguridad

Personal de servicio técnico

Comprobaciones metrológicas

Personal de servicio técnico

VF9

Cada 2 años

Delta/Delta XL/Kappa

11

Infinity Delta Series Guía del usuario Comprobaciones de seguridad para Delta/DeltaXL/Kappa Las comprobaciones de seguridad no sustituyen a las medidas de mantenimiento preventivo (incluyendo la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) tal como las identifica el fabricante. Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados. A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e f a l l o d e l d i s p o s i t i v o m é d i c o . S i la s comprobaciones de seguridad no se realizan de forma regul a r, p u e d e p o n e r s e e n p e l i g r o e l f u n c i o n a m i e n t o c o r r e c t o d e l dispositivo médico.

Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados. • Compruebe los documentos adjuntos:

El manual de instrucciones está disponible, según el usuario o el propietario

• Realice una prueba de funcionamiento de las funciones siguientes de acuerdo con las instrucciones de uso:

• • • • • • •

• Compruebe que la combinación de dispositivos está en buen estado:

• Los rótulos y las inscripciones están completos y son legibles. • No hay daños visibles

Indicadores LED y tono de encendido/apagado Indicador LED de carga de la batería Señales de alarma acústicas y visuales Teclas táctiles del panel frontal Derivación de ECG desconectada Presión sanguínea no invasiva Comprobación/examen visual de la batería interna

• Utilice las instrucciones de uso para comprobar que estén disponibles todos los componentes y los accesorios que se necesitan para usar el producto • Compruebe los requisitos de seguridad eléctrica de acuerdo con IEC62353

Comprobaciones metrológicas En caso de que lo exijan las normativas aplicables, el personal cualificado de DrägerService debe comprobar las siguientes funciones de medición cada dos años:

12



Temperatura corporal



Presión sanguínea no invasiva

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA:  Riesgo de componentes defectuosos: es posible que falle el dispositivo debido al desgaste o la fatiga del material de los componentes. Para mantener el funcionamiento correcto de todos los componentes, este dispositivo debe someterse a una inspección y un mantenimiento preventivo en los intervalos especificados.  R i e s g o d e d e s c a r g a e l é c t r i c a . A n t e s d e r e a l i z a r t ra b a j o s d e m a n t e ni m i e n t o , d e s e n c h u f e d e l a a l i m e n ta c i ó n eléctrica todos los conectores eléctricos.

En la tabla siguiente se indican los intervalos de mantenimiento preventivo: Componente

Intervalo

Personal responsable

Filtro de la PSN

Sustituir cada 2 años

Personal de servicio técnico

Reparación Dräger recomienda que todas los reparaciones las realice DrägerService y que se utilicen solo piezas auténticas. Puede obtener el Manual de servicio poniéndose en contacto con el representante local de servicio de Dräger Medical.

ADVERTENCIA:  Únicamente el personal de atención técnica formado puede llevar a cabo la reparación del dispositivo; en caso contrario, puede ponerse en peligro el funcionamiento correcto del dispositivo. Se recomienda el mantenimiento anual regular (pruebas de funcionamiento y seguridad) de conformidad con la norma IEC 62353, además de las normativas y la legislación nacionales (por ejemplo, la normativa en materia de prevención de accidentes). La conexión de este dispositivo médico a otros dispositivos médicos podría resultar en requisitos de mantenimiento adicionales. Consulte la documentación de esos dispositivos para identificar los requisitos adicionales.

VF9



Dräger recomienda ponerse en contacto con DrägerService para que realice cualquier reparación. Use únicamente piezas de repuesto originales Dräger durante el mantenimiento. El uso de piezas de repuesto que no sean de Dräger puede afectar de forma adversa al funcionamiento del dispositivo.



Póngase en contacto con el personal técnico del hospital si el mecanismo de montaje del monitor tiene daños mecánicos o si no es correcta la estructura integral. No monte el monitor en las circunstancias mencionadas. Cumpla siempre las instrucciones de instalación del montaje.

Delta/Delta XL/Kappa

13

Infinity Delta Series Guía del usuario Antes del acoplamiento, desacoplamiento o transporte de un monitor, verifique que el mecanismo de montaje funciona correctamente. Tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza al acoplar el monitor. Los dispositivos deberían utilizarse de acuerdo con las Instrucciones de uso de Dräger.

Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad Este dispositivo puede funcionar en combinación con otros dispositivos de Dräger o de otros fabricantes. A D V E R T E N C I A : Ten ga en cu enta la do cu menta ció n que se a dju nta a los d isp osi ti vo s e spe cíf ic os. Si un a c omb ina ci ón de d isp osi ti vo s no est á a uto rizad a po r Dräg er, p ued e redu ci rs e l a s egu ri dad y l a f un cio nal id ad de lo s dis pos it iv os in div idu al es.

La organización operativa debe asegurar que la combinación de dispositivos cumpla las versiones aplicables de las normas relevantes para los dispositivos médicos. Las combinaciones de dispositivos autorizadas por Dräger cumplen los requisitos de las normas siguientes: 

IEC 60601-1, 3.ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones de dispositivos, funciones controladas por software)



IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)



IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)



IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales de seguridad)



IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos)



IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)



IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software)



IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

O:

14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

ADVERTENCIA:  P a r a p ro t e g e r a l pa c i e n t e d e p o s i b l e s l e s i o n e s d e b i d o a una descarga eléctrica: 

C ua ndo co nec te el m oni to r Dräger a o tr o equ ip o q ue no e sté d escri to en e stas in stru cci one s d e uso , aseg úres e d e q ue el si st ema méd ic o e lé ctri co con fi gu ra do cum pla l os req uis it os de l as n ormas I EC 606 01- 1/ I EC 606 01- 1- 1.



Para evitar choque eléctrico, inspeccione todos los cables antes de usarlos. Nunca utilice cables agrietados, gastados o dañados (el hacerlo puede poner en peligro el funcionamiento o poner en riesgo al paciente).



Para asegurarse de que el dispositivo esté debidamente conectado a tierra, conecte el adaptador CA, el módulo de alimentación eléctrica y comunicación y la fuente de alimentación IDS a tomas de corriente aptas para hospitales.

A D V E R T E N C I A : En l a m e d id a d e l o p os i b l e , d e be e v i ta rs e e l u s o d e r e g l e ta s d e e nc h u f e m ú l t i p l e s . L a s c o r r i e n t e s d e d e r i v a c i ó n a t i e rr a c o m b i n a d a s p od rí a n p r o v o c a r:  Corriente de fuga excesiva en condiciones normales 

Corriente de contacto excesiva en la primera condición de falla del conductor de puesta a tierra interrumpido del cable de alimentación de la toma de corriente múltiple



L a d is p o n i b i li d a d d e l a re d d e a l i m e n ta c i ó n d e p e n d e d e la fiabilidad de un toma de corriente único de la red eléctrica fija



E s p o s i b l e u n a i n t e r ru p c i ó n c o m p l e ta d e l a a l i m e n ta c i ó n e l é c t r i c a , y l a r e a c t i v a c i ó n d e l s i s t e ma M E c o m p l e t o p u e d e r e q u e r i r m u c h o t i e m p o d e c o n f i g u ra c i ó n



S o l o s e p ro po rc i o na u n a c o n e x i ó n d e p u e s ta a t i e r r a pa r a l a i n s ta l a c i ó n e l é c t r i c a ; e s t o e s m e n o s f i a b l e q u e s i c a d a pa r t e d e l s i s t e m a M E e s t á p u e s ta a t i e r r a p o r s e pa ra d o



L a r e s i s t e n c i a d e p u e s ta a t i e r r a e s m á s a l ta .

La organización operativa debe asegurar que la combinación de dispositivos cumpla las versiones aplicables de las normas relevantes para los dispositivos médicos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15

Infinity Delta Series Guía del usuario PRECAUCIÓN: 

Para evitar dañar al paciente, no toque ningún conector o tornillo de montaje en el dispositivo cuando esté tocando al paciente. No permita que las partes conductivas de electrodos y cables entren en contacto con otras piezas conductoras, o con la conexión a tierra.

Terminal equipotencial Incluso las pequeñas diferencias de potencial eléctrico entre superficies de la carcasa de diferentes dispositivos cerca del paciente pueden reducirse mediante la ecualización de potencial (tenga en cuenta la norma IEC 60601-1 para sistemas médicos eléctricos). 1. Conecte un extremo del cable del ecualizador de potencia a un perno de conexión equipotencial. 2. Conecte el otro extremo del cable del ecualizador de potencia al conector equipotencial en la mesa de operación o en la pared. NOTA:

No use la conexión como conexión PE (protección de puesta a tierra).

Precauciones con el desfibrilador Precauciones con el desfibrilador: El monitor está protegido contra tensiones del desfibrilador, interferencias de alta frecuencia de unidades de electrocirugía e interferencias de 50/60 Hz. Tras la desfibrilación, el monitor comienza a volver a mostrar los datos de la curva en el transcurso de 5 segundos si se usan los electrodos correctos y esos electrodos se aplican de conformidad con las instrucciones del fabricante. A D V E R T E N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrilación y para asegurar que la información del ECG sea precisa, utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibrilación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para evitar la avería del sensor y la desviación de energía. PRECAUCIÓN:

16



Desfibrile solamente a través del pecho.



Para evitar el redireccionamiento potencial de las corrientes eléctricas a través de electrodos, lo que ocasiona quemaduras y descargas eléctricas, no coloque las almohadillas del desfibrilador cerca de los electrodos o sensores.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Marcapasos NOTA: Consulte en el apartado “Marcapasos” en la página 8-3 las precauciones de seguridad para monitorizar pacientes con marcapasos.

Dispositivos periféricos NOTA: Consulte en el apartado “Precauciones” en la página 29-5 las precauciones de seguridad cuando se utiliza el protocolo Medical Information Bus (MIB) o la pantalla de cirugía independiente.

ADVERTENCIA: Las conexiones eléctricas con equipos n o e n u m e r a d o s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o s ó l o d e b e n r e a l i z a r s e t ra s c o n s u l ta r a l f a b ri c a n t e c o r r e s p o n d i e n t e .

Electrocirugía Para prestar apoyo al usuario, mantener la seguridad del paciente y reducir las interferencias de la unidad electroquirúrgica (UEC), siga las siguientes precauciones durante la electrocirugía.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17

Infinity Delta Series Guía del usuario

ADVERTENCIA:  L o s m ó d u l o s N e o me d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u ra nt e e l e c t ro c i ru gí a . P a ra pr ot e ge r a l os pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s, n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s en un entorno ESU.  P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o y pa r a r e d u c i r l o s p e l i gr os de q u e m a d u ra s d u r a n t e l a c i ru g í a , s i e m p r e u t i l i c e l o s a c c e s o r i o s d i s e ñ a d o s pa r a l o s e n t o r n o s U E C .  P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e q ue m a d u r a s d ur a n t e l a c i r u g í a , m a n t e n g a e l s e n s o r o e l t r a n s d u c t o r ( E C G, t e m p e r a t u r a , p r e s i ó n , Sp O 2, B I S x ) y s u s c a b l e s a l e j a d o s d e l l u g a r d e l a c i r u g í a , d e l e l e c tr od o d e re t or no d e l a u ni d a d e l e c t r o q u i r ú r g i c a y l a p u e s ta a t i e r r a .  S i e m p r e u t i l i c e u n b l o q u e U EC D r ä g e r o c a b l e M ul t i M e d P l u s O R c o n c a b l e s d e d e r i v a c i o n e s c o m pa t i b l e s . H a c e r e s t o r e d uc e l a i n t e r f e re n c i a U E C y p ro t e g e a l pa c i e nt e d e l a s q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r u n a c o r r i e n t e i n d u c i d a p o r U E C q u e f lu y e p o r l o s c a b l e s d e l a s d e r i v a c i o n e s . P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o , ta m b i é n c o n f i gure la opción de filtro ECG con UEC.  Dräger recomienda el uso del bloque ESU durante la electrocirugía. Si no dispone de bloque ESU ni MultiMed Plus OR, utilice únicamente conjuntos de ECG de derivación azules de Dräger. Contribuirán a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de corriente provocado por ESU a través de las derivaciones.  C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d Plus OR, la monitorización de la respiración por imped a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y s e d e g ra da l a d e t e c c i ó n d e i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s . S i l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa sos está activada, la interferencia de ESU puede detecta r s e c o m o i m p u l s o d e l m a r c a pa s o s .  D r ä g e r r e c o m i e n d a e l u s o d e M u l t i M e d P l u s O R ú n ic a m e n t e d u r a nt e l a e l e c t ro c i ru g í a .  No utilice el cable MultiMed Plus OR con cables de ECG d e d e r i v a c i ó n a z u l e s d e D r ä g e r. D e h a c e r l o , e l r e n d i m i e n t o s e v e r á r e d u c i d o , l o q u e p u e d e p ro v o c a r u n a m e d i c i ó n d e v a l o re s i m p re c i s a . NOTA:

18



Si se producen problemas de la UEC con valores de la FC procedentes del ECG, cambie la fuente a ART o SpO2



Use fundas para las sondas de temperatura rectal para cubrir las sondas de temperatura que se colocan internamente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Eliminación del dispositivo médico ADVERTENCIA: Riesgo de infección. Los dispositivos y sus c o m p o n e n t e s d e b e n d e s i n f e c ta r s e y l i m p i a r s e a n t e s d e e l i m i n a rl o s .

Cuando haya que eliminar el dispositivo médico: 

Consulte a la empresa de eliminación de residuos pertinente para una eliminación adecuada.



Observe las leyes y regulaciones aplicables.

Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su registro conforme a esta directiva, el dispositivo no debe ser eliminado en un punto de recogida municipal para basura de equipos eléctricos y electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la recogida u obtener más información, visite la página web de Dräger en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave “RAEE” para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, póngase en contacto con la organización local de Dräger.

Eliminación de los accesorios Cuando elimine accesorios, cumpla las normativas de higiene del hospital y las instrucciones de uso respectivas.

Compatibilidad electromagnética El monitor se ha diseñado y probado conforme a las normas reguladoras actuales (IEC 60601-1-2 y CISPR 11 Clase B) respecto a su capacidad de reducir las emisiones electromagnéticas (EMI) y bloquear las EMI de fuentes externas. Dräger recomienda efectuar los procedimientos a continuación para reducir la interferencia electromagnética:

VF9



Utilice solo accesorios suministrados por Dräger, de lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo (vea el apéndice C).



Asegúrese de que otros dispositivos que se encuentran en áreas de monitorización de pacientes y/o de soporte vital cumplan las normas para emisiones aceptadas (CISPR 11, Clase B).

Delta/Delta XL/Kappa

19

Infinity Delta Series Guía del usuario

20



Coloque los dispositivos médicos eléctricos a la mayor distancia posible entre sí. Dispositivos de alta potencia relacionados con electrocauterios, electrocirugía y radiación (rayos X), así como simuladores eléctricos y aparatos de potenciales evocados, pueden producir interferencia en el monitor.



Limite estrictamente el acceso a fuentes de frecuencia de radio, como por ejemplo teléfonos celulares y transmisores de radio. Los teléfonos portátiles pueden transmitir señales periódicamente aun cuando se encuentran en modo de espera.



Mantenga los cables en orden. No tienda cables sobre equipos eléctricos. No entrelace los cables y sujételos adecuadamente en ambos extremos.



Asegúrese de que el mantenimiento de equipos eléctricos sea realizado por personal calificado.



Para obtener información adicional acerca de la Compatibilidad electromagnética, vea la página B-3.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Tabla de contenido Generalidades Uso previsto...................................................................................................................... 4 Indicaciones de uso ......................................................................................................... 4 Categorías de paciente previstas ................................................................................... 5 Seguridad funcional ......................................................................................................... 5 Componentes de la documentación............................................................................... 6 Definición de grupos destinatarios ................................................................................ 7 Consideraciones de seguridad ....................................................................................... 8 Compatibilidad electromagnética ................................................................................. 19 Tabla de contenido......................................................................................................... 21

Introducción Generalidades................................................................................................................1-2 Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15 Suministro de energía (Kappa) ..................................................................................1-18 Guía de inicio ...............................................................................................................1-20 Acceso a menús ..........................................................................................................1-22 Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25 Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28

Arreglo del monitor Generalidades................................................................................................................2-2 Configuración del monitor............................................................................................2-2 Administración de arreglos ........................................................................................2-10 Menús especializados.................................................................................................2-15 Actualizaciones de software ......................................................................................2-33

Aplicaciones de red Generalidades................................................................................................................3-2 Conexión a la red...........................................................................................................3-3 Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-9 Soporte de Infinity Explorer .......................................................................................3-10 Red inalámbrica...........................................................................................................3-10 Transferencia de red ...................................................................................................3-16 Vista remota .................................................................................................................3-17 Privacidad ....................................................................................................................3-20

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21

Infinity Delta Series Guía del usuario Admisión, transferencia y alta Generalidades................................................................................................................4-2 Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2 Transferir datos del paciente .......................................................................................4-3 Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-7

Alarmas Generalidades................................................................................................................5-2 Prioridades de alarma ...................................................................................................5-4 Alarma con seguro ........................................................................................................5-6 Administración de alarmas...........................................................................................5-7 Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)........................................................5-8 Tabla Histórico Alarmas .............................................................................................5-17 Mensajes de alarma.....................................................................................................5-18 Alarmas de quirófano..................................................................................................5-20

Tendencias Generalidades................................................................................................................6-2 Arreglo de tendencias...................................................................................................6-2 Gráficos tende. ..............................................................................................................6-3 Tabla tende.....................................................................................................................6-6 Minitendencias...............................................................................................................6-7

Registros Generalidades................................................................................................................7-2 Impresiones ...................................................................................................................7-2 Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8 Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11 Informes .......................................................................................................................7-11 Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

ECG y Frecuencia cardíaca Generalidades................................................................................................................8-2 Precauciones ECG ........................................................................................................8-3 Preparación del paciente ..............................................................................................8-9 Derivaciones ECG .......................................................................................................8-16 Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17 Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18 Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19 Mensajes de estado.....................................................................................................8-27

22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Vigilancia de arritmia Generalidades................................................................................................................9-2 Acerca de la plantilla de arritmia .................................................................................9-3 Arreglo de arritmia ........................................................................................................9-5 Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

Vigilancia ST Generalidades..............................................................................................................10-2 Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3 Pantalla ST ...................................................................................................................10-4 Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4 Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10 Mensajes de estado...................................................................................................10-11

Vigilancia EEG Generalidades..............................................................................................................11-2 Precauciones ...............................................................................................................11-2 Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3 Arreglo EEG .................................................................................................................11-6 Mensajes de estado...................................................................................................11-10

Respiración Generalidades..............................................................................................................12-2 Precauciones para RESP............................................................................................12-3 Preparación del paciente ............................................................................................12-4 Funciones de despliegue............................................................................................12-5 Menú de Arreglo RESP ...............................................................................................12-6 Vigilancia OxyCRG (OCRG)........................................................................................12-9 Mensajes de estado...................................................................................................12-19

Presión sanguínea no invasiva Generalidades..............................................................................................................13-2 Funciones de despliegue............................................................................................13-2 Configuración de la PSN.............................................................................................13-3 Mensajes de estado...................................................................................................13-12

Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23

Infinity Delta Series Guía del usuario Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4 Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5 Símbolos ......................................................................................................................14-7 Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP ................................14-8 Conexión del sistema CNAP ....................................................................................14-11 Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14 Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15 Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18 Mensajes de estado...................................................................................................14-20

Presión sanguínea invasiva Generalidades..............................................................................................................15-2 Precauciones ...............................................................................................................15-3 Configuración del equipo ...........................................................................................15-3 Funciones de despliegue..........................................................................................15-12 Arreglo PSI .................................................................................................................15-14 Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20 Mensajes de estado...................................................................................................15-22

Gasto cardíaco (G.C.) Generalidades..............................................................................................................16-2 Precisión ......................................................................................................................16-3 Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4 Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5 Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10 Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12 Mensajes de estado...................................................................................................16-14

Cálculos Generalidades..............................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3 Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) ...............................................................17-10 Cálculos de medicinas..............................................................................................17-12

Oximetría de pulso (SpO2) Generalidades..............................................................................................................18-2 Precauciones ...............................................................................................................18-2 Arreglo del equipo.......................................................................................................18-4 Preparación del paciente ............................................................................................18-7 Funciones de despliegue............................................................................................18-8

24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8 Mensajes de estado...................................................................................................18-10 Pulsioxímetro independiente MicrO2+® .................................................................18-20

Vigilancia transcutánea de gas en sangre Generalidades..............................................................................................................19-2 Precauciones ...............................................................................................................19-3 Preparación del paciente ............................................................................................19-4 Equipo ..........................................................................................................................19-5 Funciones de despliegue..........................................................................................19-10 Configuración de tpO2/CO2 .....................................................................................19-10 Mensajes de estado...................................................................................................19-14

Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Generalidades..............................................................................................................20-2 Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas........................................20-4 Métodos de muestreo .................................................................................................20-6 Funciones de despliegue............................................................................................20-9 Configuración de etCO2 ...........................................................................................20-11 Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14 Mensajes de estado...................................................................................................20-16

Monitoreo de Microstream® etCO2 Generalidades..............................................................................................................21-2 Precauciones ...............................................................................................................21-2 Conexión ......................................................................................................................21-4 Características de presentación de etCO2 ...............................................................21-6 Configuración del etCO2 ............................................................................................21-8 Calibración ...................................................................................................................21-9 Mensajes de estado...................................................................................................21-10

Mecánica de respiración Generalidades..............................................................................................................22-2 Precauciones ...............................................................................................................22-2 Arreglo del equipo.......................................................................................................22-4 Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7 Funciones de despliegue..........................................................................................22-10 Alarmas ......................................................................................................................22-24 Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25

Infinity Delta Series Guía del usuario Mensajes de estado...................................................................................................22-25

Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) Generalidades..............................................................................................................23-2 Precauciones ...............................................................................................................23-2 Funciones de despliegue............................................................................................23-3 Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3 Mensajes de estado.....................................................................................................23-6

Vigilancia MultiGas Aplicación ....................................................................................................................24-2 Guía de inicio ...............................................................................................................24-3 Funcionamiento...........................................................................................................24-4 Localización de problemas.......................................................................................24-17

Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Generalidades..............................................................................................................25-2 Precauciones ...............................................................................................................25-3 Conexiones ..................................................................................................................25-4 Modos de vigilancia ....................................................................................................25-5 Cómo tomar mediciones NMT....................................................................................25-6 Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

Vigilancia del índice biespectral (BISx) Generalidades..............................................................................................................26-2 Precauciones ...............................................................................................................26-2 Preparación del paciente ............................................................................................26-3 Funciones de despliegue............................................................................................26-3 Arreglo BIS...................................................................................................................26-5 Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8 Mensajes de estado.....................................................................................................26-9

Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Generalidades..............................................................................................................27-2 Precauciones ...............................................................................................................27-6

26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Infinity Delta SeriesGuía del usuario Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8 Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12 Funciones de despliegue..........................................................................................27-15 Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16 Optimización de resultados para mediciones PiCCO............................................27-23 Mensajes de estado...................................................................................................27-26

Temperatura corporal Generalidades..............................................................................................................28-2 Indicación de temperatura..........................................................................................28-4 Configuración de temperatura ...................................................................................28-6 Mensajes de estado.....................................................................................................28-6

Dispositivos periféricos y software asociado Generalidades..............................................................................................................29-2 Precauciones ...............................................................................................................29-5 Dispositivos de ventilación y anestesia....................................................................29-6 Pulmón abierto ..........................................................................................................29-12 Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................29-14 Monitores SvO2/GCC ................................................................................................29-17 Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19 Monitor AspectA-2000BIS“.......................................................................................29-19 Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................29-20 Mensajes de estado MIB ...........................................................................................29-23 Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................29-24 Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................29-27 Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................29-30 Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................29-33

Limpieza y desinfección Generalidades..............................................................................................................30-2 ECG...............................................................................................................................30-3 PSN ...............................................................................................................................30-4 PSI.................................................................................................................................30-4 SpO2 .............................................................................................................................30-6 Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7 etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................30-7 FiO2.............................................................................................................................30-11 Temperatura...............................................................................................................30-12 Receptáculo de presión sanguínea arterial no

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27

Infinity Delta Series Guía del usuario invasiva continua (CNAP)......................................................................................30-12

Glosario Datos técnicos Generalidades............................................................................................................... B-3 Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-3 Componentes del sistema ........................................................................................... B-9 Pantallas...................................................................................................................... B-19 Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-22 Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-36

Opciones y accesorios aprobados Suministro de energía.................................................................................................. C-2 Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-5 Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8 Opciones del monitor................................................................................................... C-8 ECG................................................................................................................................ C-9 Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................ C-14 Temperatura................................................................................................................ C-17 Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-19 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)....................................................................................... C-20 Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-21 Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-22 Gasto cardíaco............................................................................................................ C-24 Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-25 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) ................................................................. C-25 etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-27 FiO2.............................................................................................................................. C-27 Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-28 Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-29 Monitorización BISx ................................................................................................... C-29 EEG .............................................................................................................................. C-30 Mód. Comunicación ................................................................................................... C-30

28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

1 Introducción Generalidades ................................................................................................................1-2 Generalidades (Delta/Delta XL) ..............................................................................1-2 Generalidades (Kappa) ...........................................................................................1-3 Componentes del sistema......................................................................................1-4 Unidad base .............................................................................................................1-5 Pantalla de vídeo Kappa .......................................................................................1-11 Marcas del dispositivo..........................................................................................1-12 Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes .............................1-14 Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15 Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16 Suministro de energía de la batería ....................................................................1-16 Suministro de energía (Kappa)...................................................................................1-18 Guía de inicio ...............................................................................................................1-20 Acceso a la pantalla principal ..............................................................................1-20 Uso del botón giratorio.........................................................................................1-21 Teclado Remoto ....................................................................................................1-22 Acceso a menús ..........................................................................................................1-22 Menú de acceso rápido ........................................................................................1-23 Menú principal .......................................................................................................1-23 Teclas fijas .............................................................................................................1-24 Botones de control ...............................................................................................1-24 Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25 Guardar eventos....................................................................................................1-26 Llamar evento........................................................................................................1-27 Cómo navegar la pantalla Llamar evento ...........................................................1-28 Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28

1 Introducción

Generalidades El monitor de pacientes está diseñado para la monitorización de poblaciones adultas, pediátricas y neonatales. Puede funcionar como un dispositivo independiente o puede estar conectado a la red Infinity. El uso del monitor está restringido a un paciente a la vez. Se ofrece las siguientes funciones opcionales de software: 

Arritmia completa (Arritmia II) de ACE (Experto de Clasificación de Arritmia)



Cálculos hemodinámicos y de oxigenación y ventilación (cálculos fisiológicos)



Análisis de segmentos ST de 3 derivaciones



Actualizaciones de canales de curvas (solo Kappa: 4 canales a 5 canales. Sólo Delta/Kappa: de 5 canales a 6 canales. Delta/Delta XL/Kappa: de 6 canales a 8 canales)



Aries (Revisión Avanzada del Sistema de Eventos de Isquemia)



Una conexión de Mód. comunicación es la estándar en el monitor Delta, la segunda conexión de Mód. comunicación es opcional. Dos conexiones PodCom son el estándar en el KappaDelta XL En el Kappa hay disponibles tres conexiones PodCom.



MIB (solo Kappa: Comunicación avanzada. Solo Delta/Delta XL: opción 1 a 4 MIB II para IDS)



Red inalámbrica



Modo Quirófano (para IDS y/o monitor)

NOTA: Una vez conectados varios sensores, asegúrese de que los datos de los parámetros del sensor, como los valores y la forma de onda (si es aplicable), aparecen en la pantalla del monitor.

Generalidades (Delta/Delta XL) La función Pick and Go le permite desconectar el monitor Delta o Delta XL de la red y transportar a otro lugar al paciente con el monitor; no necesita dar de alta al paciente y admitirlo en otro monitor. Por lo tanto, es posible no solamente ahorrar un tiempo valioso sino mantener una vigilancia continua durante el transporte del paciente. En cualquier momento, es posible volver a conectar (volver a acoplar) el monitor portátil a la red por medio de la Docking Station o la InfinityDocking Station.

1-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades

Generalidades (Kappa) El sistema básico de vigilancia Kappa consta de dos componentes: una unidad básica CPU de procesamiento y una pantalla. En estas instrucciones se utiliza la palabra monitor “Kappa” para referirse a la unidad básica CPU, a menos que se especifique otra cosa. El Kappa está diseñado para operar con una pantalla separada de gran tamaño. El monitor muestra datos de tendencias en gráficos y en tablas.

Sistema de vigilancia Kappa

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Unidad de visualización

2

Kappa unidad base

1-3

1 Introducción Componentes del sistema NOTA: 

Para una lista completa de accesorios disponibles con el producto, vea el Apéndice C.



La configuración del monitor puede variar. Consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información.



Las siguientes piezas incluyen componentes estándar y opcionales.

El Delta o el Delta XL requiere: 

Monitor



Suministro de energía



Monitor y cable de alimentación específico para el país



Cables MultiMed o NeoMed



Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para montaje, alimentación y conexión en red

El Kappa requiere: 

Monitor frontal



Cable de alimentación específico para el país



Unidad de visualización



Cables MultiMed o NeoMed

Las opciones de software aplicables (en una tarjeta de memoria opcional) incluyen:

1-4



Opciones solo para el Delta:



Opción de segundo PodPort Delta



Opciones solo para el Kappa:



Opción de 4 a 5 canales Kappa



Opción II de comunicación avanzada Kappa



Opción del 3er receptáculo de comunicación Kappa



Solo para el Delta y el Kappa:



Opción de 5 a 6 canales Delta y Kappa



Solo el Delta y el Delta XL:



Opción de modo quirófano (cargado en la IDS)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades 

Delta, Delta XL y Kappa:



Opción 1 a 4 MIB II Delta/Delta XL para IDS/ Kappa - comunicación avanzada



Opción de 6 a 8 canales



Opción para análisis ST de 3 derivaciones



Opción de conexión en red inalámbrica



Opción ARIES



Opción de cálculos fisiológicos



Opción de arritmia completa de ACE



Paquete de opciones ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia ACE



Opción de modo quirófano (cargado en el monitor)

Unidad base Vista frontal del monitor – Delta

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Teclas fijas

2

Tecla fija Menú principal

3

Tecla fija Pantalla principal

4

Indicador de carga de la batería

5

Interruptor del suministro eléctrico

1-5

1 Introducción Vista frontal del monitor – Delta XL 1

Teclas fijas

2

Tecla fija Menú principal

3

Tecla fija Pantalla principal

4

Indicador de carga de la batería

5

Interruptor del suministro eléctrico

Vista frontal del monitor – Kappa

1-6

1

Teclas fijas

6

Conector para HemoMed

2

Botón giratorio

7

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector analógico (bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS)

8

Conector para MultiMed

4

Conector de la manguera de PSN

9

Alivio de tensión del cable

5

Conector PodCom auxiliar

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Vista trasera del monitor – Delta

1

Compartimento para batería externa (plomo ácido) (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

2

Conector para la placa de interfaz de la docking station

3

Conector para el adaptador de CA

4

Ranura para el módulo etCO2

Vista trasera del monitor – Delta XL

VF9

1

Compartimento para batería externa (plomo ácido) (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

2

Conector para la placa de interfaz de la docking station

3

Conector para el adaptador de CA

4

Ranura para el módulo etCO2 (no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior)

Delta/Delta XL/Kappa

1-7

1 Introducción Vista trasera del monitor – Kappa

1

Conector analógico (curva ECG y PA para bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) Conector (desfib. sinc. QRS) Salida analógica / sincronizada (bomba de balón/desfibrilador) (X10)

6

QRS sinc (por ejemplo, para conexión del desfibrilador)

2

Salida de alarma (llamada de enfermería)1, protocolo de exportación (X5)

7

Ranura PCMCIA (“Tarjeta de memoria”)

3

Salida de la impresora (X13)

8

Conector para la red Infinity (X14)

4

Salida de vídeo (VGA) (X16)

9

Ecualización de potencial

5

Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de alarma (llamada de enfermería) 2 – (X8)

10

Entrada de CA

1 NOTA:

La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 4314626 2 NOTA: La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 5194928.

Lado izquierdo del monitor – Delta

1-8

1

Conector para HemoMed

2

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector para MultiMed

4

Conector para PSN

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Lado izquierdo del monitor – Delta XL

1

Conector para HemoMed

2

Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3

Conector para MultiMed

4

Conector para PSN

Lado izquierdo del monitor – Kappa

VF9

1

Opciones de comunicación avanzada

2

Conector CANBUS para el módulo antiguo Scio (PN 68 71 255)

3

Conectores MIB

4

Conector del Scio/Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Delta/Delta XL/Kappa

1-9

1 Introducción Lado derecho del monitor – Delta/Delta XL

1

Ranura de PCMCIA: tarjeta de memoria

2

Conector para la red Infinity

3

QRS sinc.

4

Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de alarma (llamada de enfermería) 2 – (X8)

5

Conector analógico (curva ECG y PA para bomba de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) (X10)

1 NOTA:

La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 4314626. 2 ADVERTENCIA: La salida de alarma no es un sistema de suministro confirmado

1-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Lado derecho del monitor – el Kappa está vacío PRECAUCIÓN: 

La pantalla de vídeo de Kappa no se opera con respaldo de batería. Cuando se pierde la alimentación eléctrica, no aparece nada en la pantalla a menos que la pantalla del vídeo esté conectada a un Suministro de Energía Ininterrumpible (UPS). Dräger recomienda el uso de un UPS con la pantalla del Kappa. El UPS debe cumplir los requisitos de seguridad eléctricos de IEC 60601-1 o estar conectado a un transformador de aislamiento que cumpla esos requisitos (consulte la sección “Seguridad del sistema eléctrico”).



La conexión del monitor de Kappa, la unidad de pantalla de vídeo y un UPS opcional requieren varios cables de red eléctrica. Para reducir la posibilidad de interferencia electromagnética desde los campos magnéticos, los cables de electricidad deben colocarse lo más juntos que sea posible para reducir las áreas de bucle.



El Conectador de salida de vídeo en la parte trasera del no está aislado galvánicamente.



Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cumplir la norma IEC 60601-1 (vea "Consideraciones de seguridad" en la página 8). En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos.



No debe modificarse la configuración del monitor de vídeo Kappa (brillo, resolución, posicionamiento, etc) en la unidad de visualización. Si se producen problemas de imagen, póngase en contacto con el personal biomédico de su hospital o con el servicio de asistencia técnica local.

Pantalla de vídeo Kappa El Kappa cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 cuando se usa con pantallas aptas para uso médico aprobadas por Dräger, disponibles en varios tamaños (vea la página B-19).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-11

1 Introducción Marcas del dispositivo La siguiente tabla describe los símbolos en el monitor y sus accesorios que no se describieron de la página 1-5 a la 1-11: Monitor encendido/apagado

Tecla remoto in

Equipo operado por batería

RS 232

¡Atención!Consulte con los documentos adjuntos

Salida analógica

El símbolo de la arteria y la flecha deben colocarse sobre la arteria braquial o femoral.

Salida analógica

Corriente directa

Salida analógica

Peligro: Riesgo de explosión si se usa en presencia de anestésicos inflamables

Este lado hacia arriba

La batería externa de plomo ácido no es compatible

Equipo a prueba de desfibrilador Tipo CF

Cumple con la Directiva Europea para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Protegido frente a desfibrilador Tipo BF

Conexión del paciente aislada, Tipo CF

No está hecho con látex natural.

Conexión del paciente aislada, Tipo BF

Número de lote del fabricante

Entrada del gas

Método de esterilización utilizado: óxido de etileno

Salida del gas

1-12

REF

Código del fabricante para volver a hacer pedidos

Observe los requisitos de eliminación WEEE (“Waste Electrical and Electronic Equipment”, o de equipos eléctricos y electrónicos de desecho).

No proporciona aislamiento entre los dispositivos conectados.

Fecha de fabricación

El monitor recibe suministro CA.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Alarma exterior

Marcas para China RoHS

Recicle adecuadamente

Terminal equipotencial

Acción obligatoria general

Salida de pantalla de vídeo

Vigilancia de alarmas inactiva

¡Advertencia! Siga estrictamente estas Instrucciones de uso

Audio apagado. Alarma acústica desactivada

Audio en pausa. Alarma acústica suprimida temporalmente

No reutilizar

Vigilancia de alarmas inactiva temporalmente

Fabricante legal

Consultar las instrucciones de uso

Complejo QRS identificado como latido con marcapasos

Caducidad

Símbolo del pulmón para respiración detectada

Precaución: Las leyes federales limitan la venta de este dispositivo a médicos o personas que actúen en su nombre

Volumen de alarma

Complejo QRS identificado como latido regular El modo inalámbrico está activo

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-13

1 Introducción Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes Los siguientes dispositivos permiten la visualización remota de los datos del paciente. 

Pantalla remota – Le permite ver pero no controlar las funciones del monitor lejos de la cabecera. Dräger recomienda encarecidamente que use solo los monitores de vídeo autorizados, ya que de lo contrario se puede poner en peligro el funcionamiento del monitor. Para obtener una lista completa de monitores de video aprobados, comuníquese con su representante local de Dräger quien le facilitará un catálogo. Todo uso de monitores no aprobados puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. Si utiliza un monitor de video alternativo, tenga en cuenta la siguiente información.

PRECAUCIÓN: La salida de la Pantalla remota en la IDS no tiene aislamiento galvánico. Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cumplir la norma IEC 60601-1 (vea "Sitio de operación" en la página 9). En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos. 

Controlador de pantalla quirúrgica – Le permite ver la información adquirida por la Interfaz de la pantalla quirúrgica en una pantalla de vídeo remota. Proporciona una interfaz especial adaptada a las necesidades de los cirujanos y demás personal del quirófano (vea la página 29-20 para obtener mayor información).

NOTA: El monitor Kappa solo se puede conectar a la Interfaz de la pantalla quirúrgica (SDI) si está equipado con la opción de comunicación avanzada.

1-14



Teclado remoto – El teclado remoto opcional le permite manejar el monitor a distancia. Un botón giratorio y las teclas fijas duplican las del monitor y sus receptáculos, en tanto que el teclado numérico le permite entrar datos. Vea la página 1-22 para obtener más información.



Protocolo de exportación– Le permite compartir datos con otros dispositivos de Dräger o de otros fabricantes (por ejemplo, sistemas de registro de información clínica y de anestesia y registradores de datos; vea la publicación de Dräger InfinityRS-232 Export Protocol Reference Booklet).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Delta/Delta XL) 

Convertidores de protocolo MIB – El monitor puede mostrar datos numéricos, de curvas y de tendencias generados por dispositivos de monitorización externos. Dräger proporciona convertidores de protocolo capaces de traducir al protocolo MIB (Bus de Información Médica) la salida de los dispositivos externos, usando las normas 1073 apropiadas (IEEE 1073.3.2 o 1073.3.1 y 1073.4.1). Para obtener más información, vea el capítulo 29.



Impresoras de la Serie R50 – Producen impresiones de alarma, de tiempo limitado, continuas y de tendencias. Vea el capítulo 7 para obtener más información acerca de las impresoras R50 y R50-N.



Tarjeta PCMCIA – Permite transferir datos, actualizar software, guardar configuraciones, descargar configuraciones o guardar registros de diagnóstico.



Salida QRS sinc. – Permite sincronizar desfibriladores con el latido del paciente durante la cardioversión.



Interfaz de la bomba de balón – El monitor ofrece dos señales de salida analógica (ECG y PA) para usar con una bomba de balón.

Suministro de energía (Delta/Delta XL) El monitor Delta/Delta XL se puede alimentar a través de la InfinityDocking Station (IDS) o de una fuente de alimentación IDS. En caso de que la línea falle o se desconecte el cable durante el transporte, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida de datos. PRECAUCIÓN: Consulte el apartado “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas instrucciones de uso antes de conectar el monitor a una fuente de energía.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-15

1 Introducción Infinity Docking Station (IDS) La InfinityDocking Station (IDS) ayuda a facilitar el transporte del paciente, permitiéndole retirar el monitor de la cabecera y acoplarlo en otra estación manteniendo las conexiones entre el paciente y el monitor. Esta función, llamada Pick and Go, se explica con más detalle en la página 3-9. Con su suministro de energía de CC, la IDS proporciona conexión de energía y de datos, almacena las configuraciones predeterminadas y conecta el monitor a una red. Infinity Docking Station (Vista posterior)

1

Módulo MultiGas

2

Suministro de energía

3

Protocolo de exportación/salida de alarma (llamada de enfermería) 1, módulo Scio (X3)

4

Pantalla quirúrgica independiente (ISD) (X4)

5

Red

6

Grabadora serie R50 (X13)

7

Salida de vídeo / Visualización remota (X5)

8

Terminal equipotencial

9

CONECTORES MIB

1 NOTA:

Salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el número de pieza 5194928

Suministro de energía de la batería El monitor Delta/Delta XL funciona con una batería interna de ion de litio, que puede alimentar el monitor durante 240 minutos aproximadamente cuando es nueva. NOTA: La batería externa de plomo-ácido no es compatible con la versión de software VF9.0 o superior A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u os a s p u e d e n r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

1-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Delta/Delta XL) Cuando el nivel de la batería es bajo suena una alarma en el monitor y aparece un mensaje de estado en el área de mensajes. Cuando la batería está agotada, el monitor se apaga automáticamente. En la siguiente tabla se ilustra la función del gráfico de barras de carga de la batería en la parte superior de la pantalla: PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías están en condiciones normales de funcionamiento. NOTA: 

Cuando la corriente CA está desconectada, la indicación de la carga de la batería tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería interna. Pantalla del cargador de la batería

Pantalla

Carga restante

Acción

La batería está cargada completa- No aplicable mente A la batería solo le queda la mitad de la capacidad de carga

Cuando sea posible, conecte el monitor a una IDS o a un adaptador de CA.

El nivel de carga de la batería interna es muy bajo (quedan aproximadamente 20 min.)

Prepárese para conectar el monitor al adaptador de CA o a la Infinity Docking Station.

La batería interna se ha agotado; quedan < 5 minutos de energía.1

Conectar inmediatamente el monitor al adaptador de CA, o Infinity Docking Station.

1 El

monitor emite una alarma acústica media o alta según la configuración de la Alarma crítica batería (vea la página 2-17).

PRECAUCIÓN:

VF9



Se recomienda encarecidamente el uso de baterías proporcionadas por Dräger. El uso de baterías no aprobadas puede dañar al dispositivo.



No transporte al paciente con este monitor si el nivel de carga de la batería interna es bajo y si está activa la alarma “Batería interna del monitor está baja”.



Las temperaturas elevadas pueden afectar negativamente las baterías. Para que el rendimiento sea óptimo, cargue las baterías a temperaturas inferiores a 35 °C (95 °F).



Siga las regulaciones locales para la eliminación de las baterías. Para evitar los incendios o las explosiones, no descarte nunca las baterías en el fuego.

Delta/Delta XL/Kappa

1-17

1 Introducción NOTA: 

Para maximizar la carga disponible para el transporte, deje el monitor conectado hasta que esté listo para mover al paciente. Vuelva a conectar el monitor inmediatamente después del transporte.



Dräger recomienda sustituir la batería de ion de Litio al cabo de 24 meses de uso.



La duración de la batería puede variar en función del uso. El uso frecuente de la función “Pick and Go” y la duración larga de los transportes con la batería acelerarán el desgaste de la batería, con lo que se reducirá el intervalo de sustitución.



Para evitar que se agoten prematuramente, recargue las baterías después de descargarlas.

Carga de las baterías Cuando el monitor está conectado al adaptador de CA o a la Infinity Docking Station, la batería se recarga automáticamente. PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si la batería está en condiciones normales de funcionamiento.

Antes de utilizar el monitor Delta/Delta XL por primera vez, cargue completamente la batería interna.

Suministro de energía (Kappa) A D V E R T E N C I A : L e a l o s a pa r ta d o s “ C o n s i d e r a c i o n e s d e s e g u r i d a d ” e n l a p á g i n a i - 8 y “ P a n ta l l a d e v í d e o K a p pa ” e n l a p á g i n a 1 -11 d e e s ta s i n s t r u c c i o n e s d e u s o a n t e s d e c o n e c ta r el monitor a una fuente de energía.

El monitor Kappa utiliza corriente CA (100-240 VCA). En caso de que la línea falle o se desconecte el cable, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida de datos. La unidad básica continúa funcionando durante aproximadamente 240 minutos, indicando la alarma de funcionamiento por batería. Una batería interna puede alimentar el monitor Kappa (pero no la pantalla de vídeo Kappa) durante aproximadamente 240 minutos, dependiendo de las configuraciones

1-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Suministro de energía (Kappa) de monitorización. Está prevista solo para usarse durante poco tiempo, por ejemplo como respaldo durante las interrupciones de corriente. A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p u e d e n r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

Cuando el monitor está funcionando exclusivamente con la batería, un mensaje en la parte superior de la pantalla le indica si la carga de la batería está baja, y un gráfico de barras le indica cuánta energía le queda (vea la tabla de abajo). La batería se recarga automáticamente siempre que enchufa el monitor a un enchufe CA. PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías están en condiciones normales de funcionamiento. NOTA: Cuando el monitor se desconecta de la corriente CA, el indicador de carga de la batería tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería.

Pantalla del cargador de la batería Pantalla

Carga restante

Acción

La batería está cargada completamente No aplicable A la batería solo le queda la mitad de la Cuando sea posible, conecte el capacidad de carga. monitor al suministro de energía. El nivel de carga de la batería es muy bajo (quedan aproximadamente 20 minutos)

Conecte inmediatamente el monitor al suministro de energía.

La batería interna está agotada; <5 minutos de energía restante.1 1 El monitor emite una alarma acústica media o alta según la configuración de la Alarma crítica batería con el mensaje “Recargar batería” (vea la página 2-17)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-19

1 Introducción

Guía de inicio Para encender el monitor 

Oprima la tecla de encendido (O), ubicada en la parte inferior izquierda del Delta o del panel frontal del monitor Delta XL y en la parte superior izquierda del panel frontal del monitor Kappa. El monitor enciende las luces indicadoras de energía, ilumina la barra de alarma, emite un pitido de encendido, ilumina la pantalla, realiza una autoprueba y muestra la pantalla principal.

Para apagar el monitor 

Mantenga pulsada la tecla de encendido (O) durante dos segundos. La luz del indicador se oscurece y el monitor emite un tono de apagado.

Acceso a la pantalla principal Después de encender el monitor aparece la pantalla principal. Para regresar a la pantalla principal o a otra pantalla desde un menú: 

Oprima la tecla fija Pantalla principal, ubicada por encima del botón giratorio en el panel frontal del monitor. Aparece la pantalla principal, como se muestra en la siguiente ilustración:

1

Mensaje de la red

2

Casillas de parámetros

3

Curvas

4

Mensaje local

El monitor estándar Delta muestra seis curvas con casillas adyacentes de parámetros. Kappa muestra cuatro curvas con casillas adyacentes de parámetros. Delta XLmuestra seis curvas con casillas adyacentes de parámetros. Se pueden agregar canales para desplegar hasta un total de ocho curvas. El canal de la curva inferior puede mostrar cuadros adicionales de parámetros (vea “Canal inferior” en la página 2-6).

1-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Guía de inicio Las casillas de parámetros muestran valores, límites de alarma e iconos especiales para parámetros seleccionados. Los parámetros y sus curvas asociadas tienen una codificación de color para facilitar el reconocimiento. NOTA: 

Puede acceder a los menús de configuración de parámetros desplazándose por las casillas de parámetros usando el botón giratorio y seleccionando el parámetro que desea configurar.



Vea “Referencia rápida – Configuración del menú principal” en la página 2-3 para acceder a los menús de configuración de los parámetros. Se puede cambiar la codificación preasignada de color para cada parámetro al acceder al menú Color de parámetros (consulte la página 2-31). Para consultar una lista de los colores predeterminados de los parámetros, vea la página 2-31.



Los mensajes aparecen en la parte superior de la pantalla. Los mensajes locales aparecen en el área de mensajes locales (a la izquierda), mientras que los mensajes de red aparecen en el área de mensajes de red (a la derecha). Cuando no se indica ningún mensaje local, el monitor muestra el nombre del paciente y el rótulo de la cama. Cuando no se indica ningún mensaje de red, en su lugar aparecen la fecha y la hora.

Uso del botón giratorio El botón giratorio le permite explorar menús, elegir arreglos y ejecutar funciones de menú. Moviendo el botón giratorio puede acceder a las opciones de menú. Presione el botón giratorio (o haga clic) para confirmar.

Para usar el botón giratorio 1. Seleccione la función deseada girando el botón. 2. Presione el botón giratorio y haga clic para confirmar su selección. Aparecerá una lista de opciones o el campo cambiará a su valor alternativo, por ejemplo de Encender a Apagar. También puede usar el botón giratorio para ingresar letras o números. 1. Haga clic en un campo (por ejemplo, Médico). Aparece una pantalla de entrada de datos similar a la siguiente: 2. Utilice el botón giratorio para seleccionar caracteres o dígitos individuales, luego haga clic para confirmar. Utilice los botones de control en la parte de abajo de la pantalla para hacer correcciones.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-21

1 Introducción 3. Haga clic en Aceptar para confirmar toda la entrada o en Cancelar para salir de la pantalla de entrada de datos.

Teclado Remoto NOTA:

La tecla G.C. del teclado remoto no está disponible con el módulo PiCCO.

El teclado remoto tiene todas las teclas fijas en el monitor y tiene teclas adicionales que realizan lo siguiente: Tendencias — Muestra gráficos de tendencias Congelar — Congela la visualización de la curva Calcs. — Activa el menú de Cálculos Todas ECG — Muestra la pantalla Ver todas deriva. Vista remota — Muestra el menú Vista remota Recordar configuración — Muestra el menú Restaurar Config. Ver+ — Cambia del monitor a la pantalla (visualización) secundaria

Para conectar el teclado remoto al monitor 

(Delta/Delta XL) – Enchufe un extremo del cable del teclado al teclado y el otro extremo al conector marcado RS232 en el lado derecho del monitor.



(Kappa) – Enchufe un extremo del cable del teclado al teclado y el otro extremo al conector de entrada del teclado ubicado en el panel posterior del monitor.

Acceso a menús Existen dos maneras de acceder a los menús. El menú de Acceso rápido le permite abrir los menús más utilizados rápidamente. En el Menú principal se muestra una lista de los menús primarios (Config. paciente, Config. monitor, etc.), que le permiten acceder a otros menús.

1-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Acceso a menús

Menú de acceso rápido El menú de Acceso rápido accede a los siguientes submenús y pantallas directamente: Elemento de acceso rápido

Vea página

Elemento de acceso rápido

Vea página

Vista remota

3-17

Cálculos

17-1

OxyCRG (sólo neonatos)

12-9

Ver todas deriva.

8-19

Historia de alarmas

5-17

Datos laborato.

17-8

Gráficos tende.

6-3

Pulmón abierto (sólo a través del MIB)

29-12

Tabla de tende.

6-6

Quirófano

2-15

Llamar evento

1-27

Pantalla dividida

2-7

Dosis

17-12

Informes

7-11

Para abrir el menú de Acceso rápido 

Pulse la tecla fija Acceso rápido situada en la parte delantera del monitor.

Puede acceder a muchos de estos menús seleccionando Revisar en la pantalla principal. Vea la página 2-5 para obtener más información.

Menú principal El Menú principal le permite ejecutar ciertas funciones y acceder a otras. Los iconos se usan para identificar elementos del menú: 

Icono de la página (por ejemplo, Restaurar Config.) – Permite acceder a un submenú



Icono de flecha (por ejemplo, Revisar) – Muestra otra columna



Ningún icono (por ejemplo, En espera) – Ejecuta una función

Para mostrar el menú principal 1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece la lista principal de opciones del Menú Principal. 2. Haga clic en un icono de página junto a un encabezado ( ) para abrir un submenú del menú principal o en un icono de flecha ( ) para visualizar otra columna de opciones del menú principal (vea la página 2-2 para obtener información detallada sobre la configuración del menú principal).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-23

1 Introducción Teclas fijas Las teclas fijas en el panel frontal del monitor le permiten realizar las funciones comúnmente ejecutadas. Tecla fija

Descripción

Tecla fija

Descripción

Silenciar alarma

Silencia el tono de alarma activo durante 2 minutos o cancela Silenciar alarma NOTA: silencia el tono de alarma activo durante 1 minuto cuando está habilitada la “Compatib vers anteriores”; pulsando una tecla posteriormente se reinicia el temporizador a 1 minuto

Imprimir

Inicia/detiene una impresión de tiempo limitado.

Límites alarmas

Abre una tabla desde la cual puede fijar los límites superior e inferior de alarma.

Imprimir pantalla

Imprime la pantalla actual en una impresora láser de red.

Alarmas Apagadas

Suspende todas las alarmas durante un tiempo preseleccionado o cancela la suspensión

PSN Inicio Parar

Inicia o detiene una medición de presión sanguínea no invasiva (PSN).

Código

Activa un conjunto de funciones de vigilancia para el cuidado urgente.

Acceso rápido

Muestra el menú de acceso rápido.

Dar de alta

Muestra el menú “Dar de alta”.

Marcar

Guarda datos con el sello de la hora actual.

Congelar (Delta XL solo)

Congela las curvas.

Menú

Activa el menú principal.

NOTA: Pulse la tecla Dar de alta por segunda vez para dar de alta al paciente. Pantalla principal

Activa la pantalla principal.

PRECAUCIÓN: Al dar de alta se eliminan todos los datos del paciente y se restablecen todas las configuraciones predeterminadas guardadas.

Botones de control Los botones de control están ubicados en la parte inferior de la pantalla, en tablas de tendencias y gráficos, pantallas de bucle, etc. Éstos permiten arreglos adicionales específicos a la pantalla.

1-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Aplicaciones para archivar datos

Aplicaciones para archivar datos Dependiendo del tipo de información que desee guardar, el monitor guarda eventos, alarmas y tendencias automáticamente o cuando el usuario lo solicite. Algunos eventos se imprimen y se guardan automáticamente. Al presionar la tecla fija Marcar, también puede guardar eventos manualmente. El monitor guarda automáticamente las condiciones de alarma y los eventos de arritmia que ha configurado para guardar en la Tabla de límites de alarma (vea la página 5-8) y en la Tabla de arreglos de arritmia (vea la página 9-6). NOTA: No se puede desactivar el guardado de eventos para las llamadas de eventos de asistolia y fibrilación ventricular. El monitor guarda estos eventos automáticamente.

Puede tener acceso a la información archivada en una o más de las siguientes bases de datos: 

Tendencias



Cálculos



Histórico Alarmas



Llamar evento

Cada base de datos indica la hora de captación de los datos y los valores de los parámetros y/o curvas activas en el momento de la captación. En los siguientes capítulos se discuten Tendencias, Cálculos e Historia de alarmas (Llamar evento y Guardar se explican más adelante en esta sección): 

Tendencias, vea el capítulo 6. Los eventos guardados están marcados con la fecha y la hora de captación de la siguiente manera: — Tabla de tendencias; un icono ( ) sobre la línea de tiempo marca solo los eventos guardados manualmente. (Las alarmas y llamadas de arritmia guardadas automáticamente no están marcadas en la tabla de tendencias). — Gráficos de tendencias; una pequeña línea amarilla vertical en la parte superior de la pantalla marca los eventos guardados manual y automáticamente.

VF9



Cálculos; vea el capítulo 17.



Historia de alarmas; vea el capítulo 5.

Delta/Delta XL/Kappa

1-25

1 Introducción Guardar eventos Guardado automático El monitor guarda eventos automáticamente, siempre que haya primero configurado correctamente las tablas de Límites de alarma y Arreglos de arritmia. Puede fijar alarmas de parámetros en la columna de Alarmas de la pantalla Límites de alarma o Arreglo ARR. Puede configurar el guardado de eventos en la columna Archivar seleccionando Guardar o Guar./imp.

Guardar datos manualmente (Tecla Marcar

)

La tecla fija Marcar de la parte delantera del monitor le permite capturar un evento manualmente. Todos los datos visualizados en la pantalla principal en el momento de la captura se archivan para poder ser identificados y comparados más adelante. El número de eventos que se puede almacenar depende de la configuración Canales máximos en el menú de la pantalla principal (vea la página 2-5). Si se ha fijado Máximo de canales en 8, el monitor guarda cuatro juegos de curvas; si se ha fijado en 6, el monitor guarda tres juegos, y así sucesivamente. Las curvas se capturan, guardan

y visualizan en pares.

Para guardar los datos manualmente 

1-26

Pulse la tecla fija Marcar en la parte frontal del monitor para capturar todas las curvas y los valores de los parámetros que se muestran en ese momento en la pantalla principal.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Aplicaciones para archivar datos

Llamar evento El monitor guarda datos de vigilancia (valores de curvas y parámetros), condiciones de alarma y eventos de arritmia en la pantalla Llamar evento. Puede ver hasta 50 eventos guardados, cada uno con 20 segundos de datos, con la fecha y hora asociadas. Los eventos se guardan de modo que el primero que se registra es el primero que sale. Cuando se ha llenado el espacio para guardar eventos, el monitor elimina los eventos más antiguos para hacer espacio para los más recientes. Todos los eventos guardados se eliminan siempre que le da el alta a un paciente, vuelve a configurar el monitor o lo apaga temporalmente.

Para acceder a la pantalla Llamar evento 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Llamar evento para visualizar la pantalla de Llamar evento.

1

Hora de captación

6

Ver1:

2

Valores de parámetros en el momento de la captación

7

Pantalla de parámetros2:

3

Imprimir informe

8

Rótulos de parámetro

4

Solicita una impresión

9

Demora de curva y velocidad

5

Guarda/Elimina eventos

1Ver

Todos - muestra todos los eventos almacenados; Manual - muestra los eventos almacenados manualmente; Alarma - muestra solo los eventos de alarma; BRADI - muestra solo los eventos de bradicardia; Desat (solo neonatal) - muestra solo los eventos de desaturación

2

Pantalla de parámetros: Prev. - muestra el conjunto previo de (2) parámetros; Próx. - muestra el conjunto siguiente de (2) parámetros

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1-27

1 Introducción Cómo navegar la pantalla Llamar evento Para desplazarse hacia adelante y hacia atrás por 20 segundos de datos de curvas, haga clic en las flechas a cada lado de la barra de desplazamiento en la parte de abajo de la pantalla. Para desplazarse por la lista de valores de parámetros en el momento de la captura de datos, haga clic en las teclas de flecha por encima de la lista de parámetros a la derecha de la pantalla: Para desplazarse por las curvas visualizadas en el momento de la captura de datos, haga clic en los botones de control Prev. (Previo) y Próx. debajo de la pantalla de curvas.

Funciones de ayuda Puede mostrar una descripción corta de las funciones actualmente resaltadas en la parte de abajo de todos los menús activos activando la ayuda sensible al contexto. 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Arreglo monitor. Aparece otra columna de opciones. 3. Abra el menú Opciones de visuali. haciendo clic en el encabezamiento. 4. Haga clic en Mostrar msje. ayuda y cambie a SÍ. Se puede obtener información adicional acerca del monitor en el menú de Ayuda principal. 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Ayuda. Aparece el menú de ayuda principal. 3. Haga clic en la selección adecuada en la tabla siguiente. Elemento de menú

Descripción

Opciones bloquea

Muestra las opciones de software activas actualmente instaladas en el monitor.

Teclas fijas

Describe las funciones de las teclas fijas.

1-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

2 Arreglo del monitor Generalidades ................................................................................................................2-2 Configuración del monitor............................................................................................2-2 Arreglo del Menú principal .....................................................................................2-2 Referencia rápida – Configuración del menú principal .......................................2-3 Administración de arreglos ........................................................................................2-10 Menús especializados .................................................................................................2-15 Modo de Quirófano ...............................................................................................2-15 Supervisor de unidad ...........................................................................................2-17 Biomédico ..............................................................................................................2-28 Color de parámetros .............................................................................................2-31 Actualizaciones de software.......................................................................................2-33 Compatibilidad con versiones anteriores...........................................................2-34

2 Arreglo del monitor

Generalidades En este capítulo se describe cómo configurar el monitor y se proporcionan consejos sobre actualizaciones de software. Si el monitor está conectado a una red, podrá guardar ajustes definidos y restablecerlos para su visualización.

Configuración del monitor Arreglo del Menú principal El Menú principal le permite acceder a los submenús, ver pantallas y ejecutar ciertas funciones de configuración del monitor. 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Haga clic en el icono de página ( menú principal,

) para abrir un submenú asociado con el

Haga clic en un icono de flecha ( submenú.

) para ver otra columna de opciones del

o

3. Haga clic en la configuración deseada para ejecutar las funciones o acceder a otros submenús. 4. Haga clic en Salir en la parte inferior de un submenú o sobre la flecha blanca en la esquina superior izquierda para regresar al menú o la pantalla anterior.

2-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del monitor

Referencia rápida – Configuración del menú principal El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Herramien. cursor

Proporciona acceso al submenú Herramienta del cursor (ver abajo), que permite al usuario seleccionar tres curvas que se muestran con cursores horizontales y un cursor vertical.

• • • • •

Arreglo Cursor horizontal Parar Hemo/Calcs Cursor vertical

El submenú Herramien. cursor Arreglo

Abre el menú de configuración Herramienta del cursor.

• Curva (hasta 3) NOTA: En el modo de 4 canales están disponibles 2 curvas como máximo. NOTA: Si está duplicada cualquiera de las tres selecciones de derivaciones de ECG (canal 1, canal 2 y/o canal 3) en el menú de ECG, la aplicación Herramien. cursor no estará disponible o accesible. Un sonido de error indicará que no se puede acceder al la herramienta del cursor. • Velocidad de barrido • 6,25 mm/s. • 12,5 mm/s. • 25 mm/s.(preasignado) • 50 mm/s.

Cursor horizontal (uno para cada curva de la pantalla)

Muestra un cursor horizontal. El usuario puede desplazarse arriba y abajo por cada curva.

No aplicable

NOTAS: • El valor del cursor aparece 1. • El cursor y el valor se siguen mostrando hasta que se cierra la ventana. • Los botones permanecen atenuados hasta que pulse la tecla Parar. Para salir de la herramienta del cursor: • Pulse la tecla fija Menú, Pantalla Principal, Límites de alarma, Acceso rápido o Dar de alta.

Parar

VF9

Detiene el avance de todas las curvas en No aplicable la pantalla de la herramienta del cursor y hace que se puedan seleccionar los botones de cursor Horizontal y Vertical.

Delta/Delta XL/Kappa

2-3

2 Arreglo del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Hemo/Calcs

Abre la pantalla hemo/calcs.

No aplicable

NOTAS: • Si no está disponible una opción bloqueada, el botón se ha eliminado. • El menú “Calcs avanzados” está disponible si la opción está instalada. 1

El valor del cursor aparece solamente si una escala está asociada con la curva. Las escalas de curvas son las mismas que la visualización principal de parámetros.

Cursor vertical

Muestra un cursor vertical. Puede desNo aplicable plazarse hacia adelante y atrás por todas las curvas. NOTAS: • El cursor no tiene ningún valor. • El cursor se sigue mostrando hasta que se cierra la ventana. • Los botones permanecen atenuados hasta que pulse la tecla Parar. Para salir de la herramienta del cursor: • Oprima la tecla fija Menú, Pantalla Principal, Límites de alarma, Acceso rápido o Dar de alta.

Revisar

2-4

Proporciona acceso a los submenús de la pantalla del Menú principal (vea la página 2-2).

• Haga clic en Revisar para abrir los siguientes submenús y pantallas: Histórico Alarmas, Gráficos tende., Tabla de tende., Llamar evento, Resultados cálcu., OxiCRG (modo neonatal solamente), Ver todas deriva., Datos laborato. y Pulmón abierto. • Haga clic en Salir para volver a la primera columna del menú principal.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles El submenú Config. paciente

Categoría de Determina la disponibilidad de funciones paciente de vigilancia como detección de apnea (solo neonatos) y ventilación. También el ajuste del límite de alarma según la configuración guardada para la categoría de pacientes. NOTAS: • Al hacer clic en un arreglo, aparece un mensaje emergente que le avisa de que hay cosas que cambiarán si confirma la acción. Vuelva a hacer clic en la categoría que desee para confirmar la acción. • Si se cambia la categoría de un paciente, la selección del peso se borra y se debe seleccionar nuevamente.

• Adulto • Pediátrico • Neonatal NOTA: El monitor muestra un recuadro que indica la categoría de pacientes seleccionada.

Rótulos de presión

Asigna rótulos de canales de presión de la PSI (vea el capítulo 15 para obtener información detallada).

ART, AP, PVC, PAI, PVI, PVD, PAD, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2

Parámetros

Permite acceder a los menús de configu- • Haga clic en uno de los siguientes ración de los parámetros. parámetros para acceder a su menú de arreglo: (por ejemplo: ECG, ARR, ST, PA, AP PVC, PAD, SPO2, PSN, RESP, etcO2, GC ) NOTA: Los parámetros que aparecen en esta lista dependen de la configuración del monitor y de qué dispositivos estén conectados. • Haga clic en Salir para volver a la columna del menú principal.

Límites alarmas

Abre la tabla de límites de alarma.

Vea la página 5-8.

El submenú Config. monitor Pantalla principal Este submenú le permite configurar la pantalla principal. Para acceder a la segunda página de este menú, haga clic en la flecha hacia abajo en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en la flecha hacia arriba para regresar a esta página.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-5

2 Arreglo del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Prioridad parámetr.

Le permite modificar el orden de los parámetros mostrados en la pantalla principal sin importar si ese parámetro está o no conectado.

Para cambiar el orden de visualización de un parámetro: 1) Desplácese hasta Modo de visualiza. 2) Seleccione Manual (o automático). 3) Haga clic en Prioridad parámet. para ver el primer parámetro en la lista.

NOTAS: • Se debe asignar una prioridad a los parámetros; el que aparezcan en la pantalla principal depende de su prioriNOTA: Los parámetros están numeradad y del número de canales confidos según su prioridad. La presentación gurados para mostrar las curvas (vea Máximo de canales en la página 2-6). tiene un código de color: Un rótulo de parámetro verde indica que el dispositivo de parámetro asociado (por ejemplo, una • En el modo de visualización Automámanga PSN) está conectado con el tico, los parámetros conectados se monitor. Un rótulo blanco indica que el visualizan de acuerdo a su prioridad en dispositivo no está conectado. la lista Prioridad parámetr. Si todos los canales disponibles están llenos, un parámetro con una prioridad mayor NO 4) Desplácese por la lista hasta el parámetro que desea mover y haga clic. “elimina” las casillas de parámetros de menor prioridad de la Pantalla principal 5) Mueva el parámetro hasta su nuevo lugar usando el botón giratorio. cuando el dispositivo asociado está conectado. Para poder mostrar el pará- 6) Haga clic para confirmar la nueva metro, el usuario debe hacer doble clic posición del parámetro en la lista. en el parámetro de la lista Prioridad 7) Haga clic nuevamente para regresar a parámetr. Prioridad parámet. 8) Desplace la flecha en la esquina • En el modo de Quirófano y con todos superior izquierda del menú para los canales disponibles llenos, un parásalir, o continúe configurando otras metro con una prioridad mayor “elifunciones del submenú de la Pantalla mina” a las casillas de parámetros de principal. menor prioridad de la Pantalla principal cuando el dispositivo asociado está conectado. Máximo de canales

Determina el número de canales de curvas y parámetros que se muestran.

• Haga clic en 4, 5, 6, 7, u 8. NOTA: El número de curvas depende de la opción de software que haya instalado.

Canal inferior

Configura el canal de curva inferior para mostrar una curva o 3 casillas de parámetros.

Curva, parámetros

ECG Canales

Determina el número y el formato de curvas de ECG que se muestran.

Haga clic en los siguientes valores: • • • •

2-6

ECG1 – Muestra la curva ECG primaria ECG1 & 2 – Muestra 2 curvas ECG1 & 2 & 3– Muestra 3 curvas Cascada – Pone los datos de ECG1 en cascada en el segundo canal

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Vigilancia de Selecciona el modo de Arritmia (para ARR obtener información detallada, vea la página 9-5).

• Seleccione NO para desactivar la vigilancia de las arritmias. • Seleccione COMPLETA para activar la vigilancia de arritmia completa. • Seleccione BÁSICA para activar la vigilancia de arritmia básica.

Monitorización ST

• Seleccione SÍ para activar la vigilancia ST. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia ST.

Activa y desactiva la monitorización ST (para obtener información detallada, vea el capítulo 10).

Vigilancia de Activa y desactiva la vigilancia de RESP respiración (para obtener información detallada, vea el capítulo 12).

• Seleccione SÍ para activar la vigilancia de la respiración. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia de la respiración.

Modo de Reduce el amontonamiento de la pantavisualización lla principal mostrando solamente parámetros asociados con un dispositivo conectado (vea Prioridad parámetr. en la página 2-6).

• Seleccione Manual para mostrar todos los parámetros y asignarles una prioridad en la pantalla de Prioridad de parámetros. • Seleccione Automático para visualizar solo los parámetros activos.

Enseñar agente

• Seleccione SÍ para visualizar el agente. • Seleccione NO para cancelar la visualización.

Muestra una casilla de parámetros de agente anestésico.

Mostrar N2O Muestra la casilla de parámetros de N2O/O2. Está atenuado cuando el parámetro MultiGas está ajustado a SÍ.

• Seleccione SÍ para visualizar N2O/O2. • Seleccione NO para cancelar la visualización.

NOTA: Esta selección está atenuada a menos que el módulo MultiGas esté conectado. Parámetro MultiGas

Pantalla dividida

Muestra una casilla de parámetros combinada O2/Agente/N2O.

Para visualizar la casilla de parámetros de O2/Agente/N2O:

NOTA: También puede visualizar o cancelar la casilla de Parámetros MultiGas desde el menú de configuración de O2 (vea el capítulo 24 para obtener más información).

• Haga clic en Parámetros MultiGas. • Haga clic nuevamente para alternar entre SI o NO.

Reserva una parte de la pantalla principal para mostrar gráficos de tendencias y bucles de ventilación.

Haga clic en uno de los siguientes: • APAGADO • Tend. 60 m • Tend. 10 m • Ventilación

Canales EEG Fija el número de curvas de EEG que se • Haga clic en 1, 2, 3 ó 4. muestran.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-7

2 Arreglo del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Opciones visuali. Este submenú le permite acceder y modificar curvas y otras funciones de despliegue configurando las siguientes funciones. Velocidad de Determina la velocidad de la curva. barrido: Cuanto más alta sea la velocidad de Monitor barrido, más deprisa se moverán las curvas a lo largo de la pantalla.

Haga clic en 6,25, 12,5, 25, o 50 mm/s

Velocidad barrido respirac.

Le permite establecer la velocidad de barrido de la curva de respiración independientemente de otros parámetros.

Haga clic en 6,25, 12,5, 25, o 50 mm/s

Traslapar presiones

Muestra hasta 4 curvas de la PSI trasla- • Seleccione SÍ para ver curvas PSI en padas en un único canal de mayor formato traslapado. tamaño. Las curvas traslapadas compar- • Seleccione NO para cancelar la visualiten un punto cero común, pero cada una zación de curvas en formato traslade ellas mantiene la configuración de la pado. escala original (vea la página 15-15).

Escala común de presión

Muestra las curvas de presión con una escala común, facilitando su comparación.

Haga clic en 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, o APAGADO.

Monitor Brillo

Configura el brillo de la pantalla del monitor.

Haga clic en Auto (luz ambiental), 20, 40, 60, 80, o 100 %.

Mostrar msje. ayuda

Muestra una línea de ayuda contextual en la parte inferior del menú.

• Seleccione SÍ para visualizar la línea de ayuda. • Seleccione NO para cancelar la visualización de la línea de ayuda.

Ver unidades de parámetr.

Muestra una unidad de medida en las casillas de parámetros.

• Seleccione SÍ para visualizar las unidades. • Seleccione NO para cancelar la visualización de las unidades.

2-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del monitor El menú principal Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles Submenú Opciones monit.

Para fijar la fecha y la hora del monitor: Fecha y hora Fija la fecha y hora que aparecen en la parte inferior derecha de la pantalla principal. 1) Haga clic en Fecha y hora. 2) Haga clic en Fecha actual. Aparece NOTAS: una pantalla de entrada de datos. • Una batería interna alimenta el reloj del 3) Haga clic en Día, desplácese hasta la monitor aún cuando el monitor está fecha correcta, y haga clic. apagado. 4) Repita el Paso 3 para Mes y Año. • Esta opción no está disponible cuando 5) Haga clic en Aceptar para confirmar o el monitor está conectado a la red, en Cancelar para regresar al subdado que la fecha y la hora de la red se menú. fijan en la estación central. • El cambio de hora no afecta a las demás 6) Haga clic en Hora actual para fijar la hora, usando el mismo método desfunciones relacionadas con la hora como crito en los pasos 3 y 5. los cronómetros y los sellos de horas. Volúmenes del altavoz

• Haga clic en Volumen de alarmas para Le permite fijar el volumen de las alarajustar el volumen de las alarmas mas, tonos de pulsos y tonos de aviso. (APAGADO, 10-100 % a incrementos Nota: El ajuste más bajo del volumen de de 10). la alarma depende de la configuración • Haga clic en Volumen de tono de “Vol. de alarma mínimo” ajustada en la pulso para ajustar el volumen del tono pantalla Supervisor de unidad, protegida del pulso (APAGADO, 5, 10-100 % a por contraseña. incrementos de 10 después de 5). • Haga clic en Volumen del Tono de Aviso para ajustar el volumen de los tonos de aviso (APAGADO, 5, 10-100 % a incrementos de 10 después de 5). Nota: El volumen de la alarma solo se puede configurar “apagado” en el modo de Quirófano, o si el monitor está conectado a la Estación central

Color de parámetros

Le permite asignar un color a un parámetro o curva individual

Config. de las tendencias

Le permite configurar la visualización de Submenú (vea el capítulo 6 para obtener tendencias. información detallada).

Registros

Le permite configurar y asignar impreso- Submenú (vea el capítulo 7 para obtener ras. información).

Biomédico

Le permite acceder a los Registros técni- Submenú (vea la página 2-28). cos y clínicos y a los menús de servicio.

Supervisor de unidad

Permite al supervisor de la unidad, al Submenú (vea la página 2-10). médico o a la enfermera encargada configurar las funciones de vigilancia para el personal clínico.

Quirófano

Configura el monitor para cumplir con las Submenú (vea la página 2-15). necesidades especiales del entorno del quirófano.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Submenú (vea la página 2-31).

2-9

2 Arreglo del monitor

Administración de arreglos Puede guardar y restaurar los valores de paciente y vigilancia actuales. Cuando le da el alta a un paciente, el monitor restablece automáticamente los valores predeterminados de la categoría del paciente hasta que se produzca una nueva admisión, mientras que tanto los valores preasignados como los definidos por el usuario se guardan en la IDS local. La IDS permite almacenar hasta 5 configuraciones para cada categoría de pacientes (sólo 1 para el monitor). La configuración rotulada como “preasignada” se restablece automáticamente con una nueva admisión. Cuando está conectado a una IDS, el usuario puede restablecer cualquier configuración desde el menú. Administración de arreglos Función/elemento Descripción de menú

Referencia/Procedimientos

Configuración de arreglos Para nombrar, guardar o restaurar los arreglos, debe primero configurarlos de la manera indicada en las siguientes páginas. Pantalla principal Menú de la Pantalla principal Página 2-5 Parámetros Menú(s) de configuración de parámetros Página 2-5

Alarmas Llamadas de arritmia Tendencias

NOTA: Para mayor información, vea los capítulos de parámetros Tabla de límites de alarma Página 5-8 Tabla de arreglos de arritmia Página 9-6

Configuración de tendencias Página 6-2 Gráficos de tendencias Página 6-3 Tabla de tendencias Página 6-6 Nombrar y cambiar el nombre de los arreglos Siga estos procedimientos para nombrar y cambiar el nombre de los arreglos que ha configurado. Acceso al menú Le permite nombrar o modificar las con- Para entrar la clave: del Supervisor figuraciones en el menú del Supervisor de la unidad de unidad protegido por contraseña. 1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú Principal. NOTA: Para obtener mayor información 2) Haga clic en Config. monitor. sobre otras funciones del Supervisor de 3) Haga clic en Supervisor de uniunidad, vea la página 2-17. dad. Aparece una casilla para introducir datos. 4) Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave correspondiente. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 5) Haga clic en Aceptar para abrir el menú de Supervisor de unidad.

2-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Administración de arreglos Administración de arreglos Función/elemento Descripción de menú Renombrar Config Las configuraciones seleccionadas en el menú Renombrar config. aparecen automáticamente en el menú Guardar/Restaurar config.

Referencia/Procedimientos

1) Abra el Supervisor de unidad. 2) Haga clic en Renombrar arreglos. 3) Seleccione Preasignado o un arreglo numerado. 4) Nombre un arreglo usando el NOTA: Todos los arreglos en el menú botón giratorio y las teclas de Renombrar config., con la excepción del corrección en la parte inferior de arreglo preasignado están atenuados si la pantalla. el monitor no está conectado a una IDS. 5) Haga clic en Aceptar para reemplazar el arreglo numerado o preasignado con el nombre de su elección.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-11

2 Arreglo del monitor Administración de arreglos Función/elemento Descripción de menú

Referencia/Procedimientos

Guardar config. Siga estos procedimientos para guardar los arreglos que ha configurado y nombrado. NOTAS: Guardar config. 1) Abra el menú Supervisor de unidad (vea la página 2-10). • Se puede también obtener una función Guardar arreglo en la Pantalla Quirúr- 2) Haga clic en Guardar/Restaurar. PRECAUCIÓN: gica Independiente (vea la página 29- 3) Haga clic en Guardar config. Tenga cuidado al 20). La configuración de la Pantalla guardar arreglos, 4) Haga clic en el nombre del arreglo puesto que al guar- Quirúrgica Independiente no afecta los que desea guardar. El monitor arreglos del monitor. dar un arreglo se guarda el arreglo con su nueva sobreescribe otro • Puede guardar una configuración en configuración. Un tono indica que arreglo ya exisun monitor que no esté conectado a la el monitor ha guardado exitosatente. red solo si ha definido la configuración mente el arreglo. como Preasignada en el menú Supervisor de unidad, en Renombrar Config. Todas las demás opciones de arreglos están atenuadas. • Si actualiza la versión de software a la VF9 o superior, es necesario volver a hacer las siguientes configuraciones: - Lista de prioridad de parámetros para la pantalla principal - Escalas de gráficos de tendencias - Configuración de la detección del marcapasos - Volumen de alarma - Recordar Alarmas apag. - Recordar Audio apagado - Configuración de Promedio Masimo/Tiempo promedio (vea la página 18-9) - Configuración del tipo de cable ECG (vea la página 8-21) • Puede guardar la configuración de la actualización de software desde un monitor en una tarjeta de memoria, y utilizarla para actualizar otros monitores. • Todos los monitores deberían utilizar la versión de software más reciente. Restauración de configuración Siga estos procedimientos para restaurar los arreglos que ha configurado, nombrado y guardado.

2-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Administración de arreglos Administración de arreglos Función/elemento Descripción de menú Restaurar config. NOTAS: • Puede acceder rápidamente a Restaurar Config. de la siguiente manera: PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al restaurar arreglos, 1) Oprima la tecla fija Menú. puesto que al res2) Haga clic en Restaurar Config. taurar un arreglo se 3) Siga los pasos 4 a 6 a la derecha. sobreescribe otro arreglo ya exis• Las opciones de menú Guardar contente. fig y Restaurar config. también están disponibles en la Pantalla quirúrgica independiente (vea la página 29-20). La configuración del menú Guardar o Restaurar de la Pantalla Quirúrgica Independiente (ISD) no afecta a la configuración del monitor. • Si un monitor no está conectado a una red, no es posible restaurar los arreglos definidos por el usuario. • También puede restaurar la configuración desde el Menú principal. • Si el monitor no está conectado a una IDS, no se pueden restaurar las cuatro configuraciones adicionales definidas por el usuario, solo la configuración preasignada guardada.

Referencia/Procedimientos

1) Abra el menú de Supervisor de unidad (vea la página 2-10). 2) Haga clic en Guardar/Restaurar. 3) Haga clic en Restaurar config. 4) Haga clic en el nombre de un arreglo que desea restaurar. 5) Seleccione el tipo de arreglo que desea restaurar: • Ajustes del monitorSolo para restablecer los ajustes configurados en el menú Config. monitor, o • Ajustes de paciente/monitor para restaurar los arreglos del monitor y los arreglos configurados en el menú Config. paciente 6) El monitor restablece la configuración y regresa al menú Restaurar Config.; o bien Indica cuáles parámetros serán eliminados para hacer espacio para el arreglo restaurado. 7) Haga clic en Nueva config. para remover el/los parámetro(s) indicados y restaurar el arreglo seleccionado, o bien en Cancelar para regresar a la pantalla principal. Restaurando valores preasignados de fábrica Consulte con el personal técnico de su hospital para restablecer la configuración que se envía con el monitor a su configuración original. Para obtener información detallada sobre las funciones de configuración de biomédico protegidas por contraseña, consulte la documentación de servicio y de instalación. Control de configuración durante Pick And Go (Delta y Delta XL únicamente) Siga estos procedimientos para especificar cómo debe descargar el monitor las configuraciones preasignadas desde la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-13

2 Arreglo del monitor Administración de arreglos Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos de menú Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go en el 1) Abra el menú Supervisor de unimenú Guardar/Restaurar antes de transdad (vea la página 2-10). portar al paciente (vea la página 2-14). 2) Haga clic en Guardar/Restaurar. 3) Haga clic en Pick And Go. 4) Haga clic en uno de los siguientes arreglos para ejecutar la función indicada: • Automático – Cuando se acopla el monitor, descarga automáticamente la configuración guardada en la Docking Station local. Si esta acción eliminará parámetros existentes de la pantalla, aparecerá un menú desplegable pidiéndole que confirme esta acción. • Manual – Cuando se acopla el monitor, un menú desplegable siempre le pide que confirme la descarga de la configuración preasignada local, ya sea que quite o no los parámetros existentes de la pantalla. • NO – Cuando el monitor se acopla, no descarga la configuración local sino que continúa operando con la configuración existente. Control del Menú emergente Nueva Config. durante Pick And Go (Delta y Delta XL únicamente) Siga estos procedimientos para especificar si el monitor debe descargar las configuraciones preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO. El menú emergente Nueva Config. aparece cuando: • un nuevo arreglo eliminará un parámetro de la pantalla o • un nuevo arreglo ocasionará la pérdida de una opción bloqueada o • en el modo Pick and Go “manual” (vea la página 2-14). Menú emergente Le permite restablecer solo configuracio- Seleccioneuno de los siguientes Nueva Config. nes del monitor o configuraciones del arreglos para realizar la función paciente y del monitor, o cancelar el pro- indicada. ceso. Nota: la configuración del monitor solo • Configuración del monitor– cambiará la pantalla de visualización. Restaura sólo la configuración Los ajustes del paciente y del monitor del monitor. La configuración de modificarán la configuración del límite de paciente permanece igual. alarma y la pantalla de visualización de • Configuración de paciente/moniparámetros. tor– Restaura la configuración del paciente y el monitor. • Cancelar– La configuración del paciente y el monitor permanece igual.

2-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados

Menús especializados Modo de Quirófano El modo de Quirófano está diseñado especialmente para el entorno del quirófano, permitiéndole un acceso instantáneo a un grupo particular de parámetros y funciones. Además, puede desactivar las alarmas audibles sin afectar las alarmas visuales, aún cuando el monitor no está conectado a una red. El modo Q (quirófano) es una opción bloqueada de software disponible para los monitores Delta, Delta XL y Kappa o con la Infinity Docking Station con los monitores Delta o Delta XL.

Para acceder al menú de Quirófano 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Quirófano para ver el menú de Quirófano.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-15

2 Arreglo del monitor Tabla de referencia rápida – Menú de quirófano Función de Quirófano

Descripción

Valores El menú Quirófano

Quirófano

Activa las funciones del menú de Quirófano.

Bypass cardíaco

Configura el monitor para uso durante la • ENCENDIDO – Suspende todas las cirugía cardíaca. alarmas de vigilancia del paciente (excepto las alarmas del ventilador), las mediciones del intervalo PSN y la detección de arritmia. NOTA: El monitor muestra un recuadro que indica que está encendido el modo de Quirófano. • APAGADO – El monitor regresa a las funciones normales.

Tono PSN

Controla si suena un tono de aviso tras la finalización de una medición PSN (consulte el capítulo 13 para obtener más información).

• SÍ – El tono de aviso suena cuando se completa la medición PSN. • NO – No suena ningún tono de aviso cuando se completa la medición PSN.

Volumen de alarma

Fija el volumen de alarma.

• 10 - 100 % en incrementos de 10 % • APAGADO

NOTA: El ajuste del volumen de la alarma se muestra en el área de mensajes

NOTA: El rango puede estar restringido por la configuración protegida por contraseña del ajuste del volumen mínimo de la alarma.

Indicación grande de la PSI media

Determina el tamaño relativo del valor de la presión media en las casillas del parámetro de presión invasiva.

• SÍ – El tamaño del valor de PSI promedio es mayor que el de los valores de PSI sistólicos y diastólicos. • NO – Los valores de PSI sistólicos, diastólicos y promedio tienen el mismo tamaño.

Tono de aviso Volumen

Fija el volumen del tono de aviso

• APAGADO, 5, 10 - 100 % a incrementos de 10

Origen de FC

Obtiene la frecuencia cardiaca de varios Haga clic en uno de los siguientes orígenes (Consulte la página 8-25). arreglos para determinar el origen de la Frecuencia cardíaca: • ECG NOTA: Esta función es útil durante la electrocirugía, cuando un artefacto hace • ART que el canal de ECG no sea fiable. • SpO2 • AUTO

2-16

• ENCENDIDO – Las funciones de Quirófano están activadas. • APAGADO – El monitor regresa a las funciones normales; las configuNOTA: Esta función es una opción bloraciones Bypass cardiaco y Tono queada. Es instalada en el momento de PSN están atenuadas. la compra desde la unidad de cuidados periquirúrgicos o bien puede ser instaNOTA: El monitor muestra un recualada localmente por DrägerService o por dro que indica que está encendido el el personal técnico de su hospital. modo de Quirófano.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados Función de Quirófano

Descripción

Valores

Filtro

Determina la sensibilidad al ruido, artefacto y otras distorsiones de la señal (consulte la página 8-22).

• APAGADO • UEC • Monitor

NOTA: El arreglo UEC desactiva automáticamente la detección del marcapasos. Vigilancia de ARR

Determina el número de eventos de arritmia que puede vigilar (vea la página 9-5).

• APAGADO • Básico • Completo NOTA: Completo no está disponible si no está instalada la opción Arritmia II.

Volumen de tono de pulso

Configura el volumen de tono de pulso (vea la página 2-9).

• APAGADO •5% • 10 % - 100 %

Supervisor de unidad El menú Supervisor de unidad permite al personal de supervisión configurar las funciones de vigilancia para el personal clínico. El acceso a este menú está restringido con una clave. Para abrir el menú Supervisor de unidad: 1. 2. 3. 4.

Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. Haga clic en Config. monitor. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. A continuación se describen las funciones disponibles.

El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Los submenús Control alarmas 1 y Control alarmas 2 Este menú permite al supervisor de unidad configurar los avisos de alarmas. Abra el menú Supervisor de unidad, haga clic en Control alarmas 1 o en Control alarmas 2, y a continuación siga los procedimientos que se describen en esa tabla para ejecutar las funciones indicadas. Tecla Alarmas apagadas (submenú Control alarmas 1)

VF9

Determina si el personal clínico puede • SÍ (predeterminado)– Pulsando la suspender las alarmas con la tecla fija tecla fija Alarmas Apagadas se Alarmas Apagadas en la parte frontal del suspenden las alarmas. monitor. • NO– Si se pulsa la tecla fija Alarmas Apagadas se produce un tono de error y las alarmas no se suspenderán.

Delta/Delta XL/Kappa

2-17

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Tiempo alarmas apagadas (submenú Control alarmas 1)

Fija el tiempo de suspensión de alarma.

• 1, 2 (por defecto), 3, 4, o 5 min– Un temporizador en la parte superior de la pantalla indica la cantidad de tiempo restante en el Tiempo alarmas apagad. • Suspens. indefi.– Las alarmas están suspendidas indefinidamente; no aparece un reloj.

Extender Alarmas apagad. (submenú Control alarmas 1)

Determina si el personal clínico puede usar • Habilitado la tecla fija Alarmas apagadas para exten- • Inhabilitada (preasig.) der el tiempo del silencio de todas las alarmas

ADVERTENCIA: Si se asigna “Suspens. indefi.” al “período de desactivación de alarma”, no aparece ningún contador y las alarmas permanecen desactivadas hasta que vuelva a activarlas.

NOTA: Este elemento solo aparece si su monitor está configurado para esta función (contacte con el personal técnico de su hospital para obtener más información). Validación de alarma (submenú Control alarmas 1)

Valida las condiciones de alarma para limi- • ENCENDIDO – Habilita la validación de alarma. tar las alarmas molestas debido a artefactos o al movimiento, ya que retrasa el • NO (preasignado) – Deshabilita la tiempo hasta que suena una alarma. validación de alarma. NOTA: Cuando la configuración de Validación de alarma está ajustada a ENCENDIDA, el tiempo hasta que suena la alarma desde el inicio de una violación de límites equivaldrá al tiempo para la detección más el retraso designado para la señal de validación de la alarma. Para FC, este tiempo puede superar el máximo de 10 segundos que exigen AAMI EC13 y IEC 60601-2-27. Los tiempos de validación son: Límite superiorLímite inferior FC 6s 6s 14 s RESP 2 14 s PSI 4s 10 s 6s 10 s 1 SpO2 PLS 6s 10 s 1 SpO2* 4s 4s PLS* 4s inmediatamente Todos los demás parámetros inmediatamente 1Vea Pausa de alarma SpO2 más adelante. 2también para la presión arterial no invasiva continua (receptáculo Infinity CNAP)

2-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Pausa de alarma SpO2 (submenú Control alarmas 1)

Valida una condición de alarma de SpO2 con el requisito de que la infracción persista durante 10 segundos (límite inferior) antes de que suene una alarma.

• ENCENDIDO – Se avisa la condición de alarma del límite inferior SpO2 o PLS después de que esta condición persista durante 10 segundos. • APAGADO – La condición de NOTA: La validación de alarma debe alarma del límite inferior SpO2 estar encendida. Si Validación de alarma o PLS no está validada antes se apaga, Pausa de alarma SpO2 se del aviso. apaga automáticamente y queda atenuada la selección del menú.

Alarmas ASI/FIB (submenú Control alarmas 1)

Le permite al usuario evitar el que las alar- • Siempre SI – Las alarmas ASI y VFIB están siempre activas. mas ASY y VFIB sean desactivadas. • Como alarmas FC (preasignado) – A D V E R T E N C I A : C uan d o la Las alarmas ASI y VFIB se configua la rma FC está apaga da y la vigi- ran igual que la alarma de FC. lan cia de ARR es tá apag ad a, e l m on it o r no p ue de g ene r ar al ar m as ASI/FIB.

Bloqueo de SpO2/PSN (submenú Control alarmas 1)

Permite al usuario hacer que la alarma de SpO2 esté inactiva mientras se está realizando la medición de la PSN.

Límites de alarma Visualización (submenú Control alarmas 1)

A D V E R T E N C I A : Compruebe v is ualmen t e qu e la m ang a de la PSN es tá e n el m ism o br azo qu e e l sen so r d e SpO 2 . E l m on it o r n o d etec ta rá au to mática men te q ue l a m an ga d e la P S N y el s en sor d e Sp O 2 e st án e n el m is mo b r az o . Activa o desactiva la visualización de los límites de alarma en las casillas de parámetros.

Valores disponibles

• ENCENDIDO – La función de la alarma de SpO2 está inactiva durante una medición de la PSN. • APAGADO (preasignado – La función de la alarma de SpO2 está activa durante una medición de la PSN.

• SÍ (preasignado) – Se muestran los límites de alarma al lado del valor del parámetro actual en el cuadro de parámetros. Un símbolo de campana cruzado se presenta si la alarma está desabilitada. • APAGADO – Los límites de alarma no se visualizan. NOTA: Los límites de alarma para el parámetro SpO2 siempre se visualizan, independientemente de la configuración.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-19

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Luz de alarma Permite activar o desactivar la barra de • SÍ (preasignado) – La barra de (submenú alarma que se encuentra en la parte supe- alarma reacciona del modo Control rior de la carcasa del monitor. siguiente: alarmas 1) - parpadea de color rojo para todas las condiciones de alarma de prioNOTA: La barra de alarma no está disponiridad alta. ble en un monitor SC 7000/8000/9000XL o Kappa. - parpadea de color amarillo para todas las condiciones de alarma de prioridad media. NOTA: Si se producen múltiples condiciones de alarma, la barra de alarma parpa- • NO – La barra de alarma está desactivada. dea solamente para la alarma con la prioridad más alta. Control de alarma MIB (submenú Control alarmas 2)

Permite activar/desactivar alarmas de des- • ENCENDIDO (preasignado) – Las conexión de MIB asociadas con ventiladoalarmas de desconexión de MIB res y/o máquinas de anestesia. están activas. • APAGADO – Las alarmas de desconexión de MIB están inactivas. NOTA: Esta selección es válida sólo con ventiladores y/o máquinas de anestesia.

Visual. vista remota (submenú Control alarmas 2)

Permite al usuario configurar el comporta- • Siempre SI – La alarma de cama miento de la Vista remota (vea la local no hará que la función de vista página 3-17) cuando la Vista remota está remota “imponga” la pantalla de mostrando datos de ECG de telemetría. cama remota. • Despleg. con alarma (preasignado) – La alarma de cama local hará que la función de vista remota “imponga” la pantalla de cama remota.

Recordar Permite configurar un recordatorio cuando • ENCENDIDO (preasignado) – Audio apala función Volumen de alarmas esté ajus- Cuando la función Volumen de gado (subtada a APAGADO. alarmas está configurada APAmenú Control GADO, suena un tono de recuerdo alarmas 1) cada 30 segundos al 50 % del volumen. NOTA: Para los monitores en el modo Quirófano: al final de un período de silencio de alarmas o de alarmas apagadas, si la condición de alarma sigue estando activa la casilla de parámetros parpadeará, y sonará un tono de recuerdo adecuado (alto, medio o bajo) cada 30 segundos al 50 % del volumen. • APAGADO – No suena ningún tono de recuerdo cuando el Volumen de alarmas está configurado APAGADO.

2-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Vol. de alarma Permite configurar un volumen mínimo de mínimo (sub- la alarma para el monitor. menú Control alarmas 2) NOTA:

Valores disponibles • Apagado • 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100

• Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás • Estando en EVENTO, si el usuario cambia la configuración de “Volumen de alarmas” o de “Vol. de alarma mínimo”, la nueva configuración seleccionada permanecerá cuando se salga del EVENTO. El nuevo ajuste del Volumen de alarmas siempre será igual o mayor que el ajuste de Vol. de alarma mínimo en cualquier momento, independientemente del EVENTO. • Estando en EVENTO, si el usuario cambia la configuración del “Vol. de alarma mínimo” a un ajuste mayor que APAGADO y después lo vuelve a cambiar a APAGADO antes de salir del EVENTO, el volumen de alarma mínimo se restablecerá al ajuste que tenía antes de entrar en el EVENTO.

Alarma crítica batería (submenú Control alarmas 2)

VF9

• Media (preasignado) Permite establecer el grado de alarma para la capacidad baja crítica de la batería • Alta (quedan < 5 minutos de carga).

NOTA: cuando se activa está condición de alarma, se muestra el mensaje “Recargar batería”.

Delta/Delta XL/Kappa

2-21

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Alarmas Permite configurar las alarmas acústicas audio Quiró- para el modo Quirófano. fano (submenú Control alarmas 2)

• Estándar (preasignado) – Todas las alarmas fuera del periodo de silencio de las alarmas suenan con ciclo completo de acuerdo con el grado de la alarma. Todas las alarmas nuevas que se producen cuando está configurado Audio en pausa (Silenciar alarma) suenan con ciclo completo de acuerdo con el grado de la alarma. • Repetición lenta – Todas las alarmas fuera del periodo Audio en pausa (Silenciar alarma) suenan un ciclo único de acuerdo con el grado de la alarma, y se repiten cada 30 segundos desde el final del ciclo actual hasta el inicio del ciclo siguiente. Durante el periodo Audio en pausa (Silenciar alarma) cualquier alarma nueva emite un tono de aviso (sin repetición) al 50 % del volumen. Durante el periodo de silencio de la alarma, permanecerá en la pantalla el recuadro Audio en pausa con el temporizador de cuenta atrás. Una vez transcurrido el tiempo de Audio en pausa (Silenciar alarma), el comportamiento regresa al sonido de ciclo único con repetición cada 30 segundos si la condición de alarma sigue existiendo.

El submenú Config. EVENTO Este menú permite al supervisor de unidad configurar el monitor para una rápida respuesta de emergencia. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Config. EVENTO, luego seleccione y ejecute las funciones indicadas en esta tabla. Vea la página 5-7 para obtener mayor información. Impresión continua

NOTA: Si no hay una impresora disponible, el pedido permanece pendiente para una impresión posterior.

PSN continua NOTA: Debe conectar la manga PSN y enseñar el cuadro de parámetros PSN antes de pedir las mediciones PSN.

2-22

• Sí (preasignado) – Proporciona una impresión continua al pulsar la tecla fija EVENTO. • No – No se inicia ninguna impresión continua al pulsar la tecla fija EVENTO. • Sí – Inicia mediciones de PSN continua al pulsar la tecla fija EVENTO. • No (preasignado) – No se inicia ninguna medición de la PSN al pulsar la tecla fija EVENTO.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Audio apagado

Permite reducir el volumen de la alarma al • Sí – Le permite bajar el volumen de ajuste mínimo (vea las páginas página 2-9 la alarma. y página 2-16) al pulsar la tecla fija • No (preasignado) – El volumen de EVENTO. la alarma no se ve afectado al pulsar la tecla fija EVENTO. NOTA: Cuando la opción Audio apagado está ajustada a “Sí” y el EVENTO está activado, el volumen de la alarma y el volumen mínimo de la alarma cambian temporalmente a APAGADO. Cuando la opción Audio apagado está ajustada a “No” y el EVENTO está activado, el volumen de la alarma y el volumen mínimo de la alarma no cambian (es decir, mantienen la configuración que tenían antes de entrar en el EVENTO).

Audio apagado

Permite apagar el volumen acústico en el monitor. Nota: la estación central sigue emitiendo alarmas acústicas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Valores disponibles

• Sí – permite apagar el sonido de las alarmas • No – (preasignado) El volumen de la alarma no se ve afectado al pulsar la tecla fija EVENTO

2-23

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Todas las alarmas apagadas

Cuando se pulsa la tecla fija EVENTO, • Habilitado sucede lo siguiente si la opción Alarmas • Desactivada (preasignado) Apagadas está ajustada a Habilitada: • Todas las alarmas (acústicas y visuales) se deshabilitan inmediatamente y se muestra un recuadro con la indicación Alarmas Apagadas en la parte superior central del monitor. • En la parte inferior izquierda del monitor se encuentra un reloj de código. • Si la función EVENTO se desactiva pulsando de nuevo la tecla fija EVENTO, la función Alarmas Apagadas está desactivada y el recuadro con la indicación Alarmas Apagadas desaparece de la pantalla.

Valores disponibles

Cuando se pulsa la tecla fija EVENTO, sucede lo siguiente si la opción Alarmas Apagadas está ajustada a Desactivada: • La opción Audio apagado se desactiva inmediatamente y se muestra un recuadro con la indicación Audio apagado en la parte superior central del monitor. • En la parte inferior izquierda del monitor se encuentra un reloj de código. • Si la función EVENTO se desactiva pulsando de nuevo la tecla fija EVENTO, la función Audio apagado está desactivada y el recuadro con la indicación Audio apagado desaparece de la pantalla. Sonido Un tono re recuerdo para indicar que todas • Habilitar (preasignado) Recordar las alarmas están apagadas permanente- • Desactivar Alarmas mente. apag. (submenú Control alarmas 1)

2-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles El submenú Menú Config.

Limitación tiempo Menú

Determina la cantidad de tiempo que permanecen desplegados los menús o las pantallas. NOTA: Esta configuración determina el tiempo de visualización del menú también en la Vista remota.

1) Haga clic en Menú Config. 2) Haga clic en Limitación tiempo Menú. 3) Haga clic en uno de los siguientes: • ENCENDIDO – Los menús y las pantallas activos aparecen sólo durante un tiempo limitado (aproximadamente 5 minutos). • APAGADO – Los menús y las pantallas se visualizan hasta que son cancelados o se selecciona otra pantalla.

Los submenús Guardar/Restaurar y Renombrar Config. Este menú permite al supervisor de unidad guardar y restaurar los arreglos definidos por el usuario y los preasignados. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Guardar/Restaurar o Renombrar Config, luego siga los procedimientos descritos en la página 2-12 para ejecutar las funciones indicadas. El submenú TPO2/CO2 Este menú configura el monitor para la vigilancia transcutánea de gas en la sangre. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en tpO2/CO2 y seleccione y ejecute las funciones indicadas en esta tabla. Para más información sobre las funciones de tpO2/CO2, consulte la página 19-10. Reloj lugar Control

Restringe o permite el acceso al reloj de lugar (consulte la página 19-11).

Reloj lugar

• 0,5 - 8,0 h a incrementos de 0,5 h. Limita la utilización del sensor de tpO2/ CO2 a un período de tiempo específico. preasignado 2,0 h Cuando se acaba el tiempo, suena una • APAGADO alarma y todos los dispositivos de red reciben un mensaje. El menú Reloj lugar está desactivado/atenuado cuando el Control de reloj de lugar está ajustado a Enfermera.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

• Enfermera – El personal clínico puede configurar el reloj de lugar en el menú tpO2/CO2. • Supervisor – El acceso al reloj de lugar está restringido en el menú Supervisor de unidad protegido por contraseña.

2-25

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Aumentar tiempo

Quita la alarma de reloj de lugar y extiende No aplicable el reloj de lugar 30 minutos. Esta extensión sólo se permite una vez.

Valores disponibles

NOTAS: • La selección es atenuada y no es seleccionable hasta que suene la alarma de reloj de lugar TP/TP*. • Una vez activada, la selección es atenuada de nuevo y no es seleccionable hasta que el lugar haya sido cambiado y el reloj haya finalizado para ese lugar TP o TP*. • Si el Control del reloj del lugar ha sido fijado a Supervisor en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado. • Si el ajuste de Apague calentador auto está fijado en ENCENDIDO en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado en el menú Supervisor de unidad. • Si el Control del reloj del lugar ha sido fijado a Enfermera, el ajuste de Extender reloj de lugar aparece atenuado en el menú Supervisor de unidad. Control de reloj apagado

Activa o desactiva el control del reloj de lugar (vea la página 19-11).

• ENCENDIDO – Sólo el supervisor de unidad puede desactivar el reloj de lugar. • APAGADO – El personal clínico puede desactivar el reloj de lugar en el menú tpO2/CO2.

Apagar calentador auto.

Consulte con su reglamento del hospital para esta función.

• ENCENDIDO – Desactiva el calentador del sensor cuando el reloj de lugar se apaga. • APAGADO – Continúa monitorizando tpO2/CO2 cuando el reloj de lugar se apaga.

NOTA: El calentador del sensor está desactivado en el modo de espera para conservar potencia y prolongar la vida del sensor.

2-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Factores de corrección

Ajusta los valores de tpCO2 para alinearlos más de cerca con los valores de CO2 arterial, compensándolos con ciertos factores metabólicos.

• Severing (preasignado) – El moni-

NOTAS: • El monitor no aplica factores de corrección mientras el electrodo se encuentra en la cámara de calibración. • Cuando cambia el arreglo del factor de corrección, el monitor muestra una línea en el gráfico de tendencias y un marcador de eventos (+CF o -CF) en la tabla de tendencias. • La modificación de los ajustes en el menú Supervisor de unidad durante la monitorización invalida la calibración del sensor de tpO2/CO2. Un mensaje le pide que recalibre el sensor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

tor aplica los factores de corrección Severinghaus/metabólica al parámetro tpCO2 y a los valores de tendencia de acuerdo con la ecuación siguiente: tpCO2Severinghaus= [tpCO2sin corregir * e-0,0484(t-37)]-k

donde: t = temperatura del sensor; k = factor de corrección metabólica = 4 (fijo)

• Ninguno – No se aplica ningún factor de corrección.

2-27

2 Arreglo del monitor El menú del Supervisor de la unidad Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

El submenú Config. Lista de Drogas Este menú permite al supervisor de unidad guardar hasta 44 tipos de medicamentos y su dosificación para usar en los cálculos de medicamentos. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Config. de medicamento, y después siga los procedimientos que se describen en la página 17-16. El submenú Cambio de clave Esta función permite cambiar la contraseña en el menú Supervisor de unidad. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Cambio de clave, y después siga los procedimientos que se describen en esta tabla. 1) Desplácese a través de los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 2) Haga clic en Aceptar para confirmar la nueva clave. El submenú Modo detección de MP Esta función permite configurar la detección de marcapasos. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Modo detección de MP, y después siga los procedimientos que se describen en esta tabla. Básica (preasignada)

Sólo ajusta las opciones de la Detección M.P. en el submenú Opciones ECG a ENCENDIDO/APAGADO (vea la página 8-22).

No aplicable

Avanzado

Ajusta las opciones de la Detección M.P. No aplicable en el submenú Opciones ECG a ENCENDIDO/APAGADO/Fusión (vea la página 8-22).

Biomédico El menú Biomédico responde a los aspectos técnicos del monitor.

Para abrir el menú Biomédico: 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Config.monitor. 3. Haga clic en Biomédico.

2-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados En la siguiente tabla se describen las funciones de Biomédico:

Referencia rápida – Menú Biomédico Elemento de menú

Descripción

Opciones/procedimientos

El submenú Registros Este menú muestra los registros de diagnóstico clínicos y técnicos. Abra el menú Biomédico (página 2-28), haga clic en Registros, y después siga los procedimientos que se describen en esta tabla. Log de componente

El monitor mantiene registros de 1) Desplácese hasta el composólo lectura para los componentes o nente que desea inspeccionar y dispositivos principales. Estos regishaga clic en el mismo. Aparece tros incluyen un número de referenel registro con la flecha de cia, números de revisión, números salida ya seleccionada de serie, versión de software e infor- 2) Regrese al submenú Logs mación de compatibilidad. haciendo clic nuevamente.

Registro del estado

Muestra información acerca de sus versiones actuales de software y hardware.

Registro de diagnóstico

Captura los datos acerca del rendi- La pantalla es de sólo lectura. miento del hardware y el software en • Haga clic en la flecha hacia lo referente al funcionamiento del abajo en la parte inferior de la monitor. pantalla para desplazarse por la misma.

Diag. CPS/IDS Registro

Captura datos acerca del rendimiento de CPS y de IDS relacionados con el funcionamiento del monitor.

La pantalla es de sólo lectura. • Haga clic en la flecha hacia abajo en la parte inferior de la pantalla para desplazarse por la misma.

Diag. FE Registro

Captura y muestra datos acerca del rendimiento de la aplicación frontal relacionado con el funcionamiento del monitor.

La pantalla es de sólo lectura. • Haga clic en la flecha hacia abajo en la parte inferior de la pantalla para desplazarse por la misma.

Esta pantalla es de sólo lectura.

Copiar todos los Logs Descarga registros de estado y registros diagnósticos a una tarjeta de memoria.

Haga clic en Copiar Todos los Logs. Aparece un mensaje de confirmación en el área de mensajes para indicar que se ha completado la descarga.

Imprimir Log

Haga clic en Imprimir Log.

VF9

Imprime una versión ampliada del registro de diagnóstico en una impresora láser de red Infinity

Delta/Delta XL/Kappa

2-29

2 Arreglo del monitor Elemento de menú

Descripción

Opciones/procedimientos

El submenú Servicio El submenú Servicio está protegido por contraseña y sólo está previsto para que lo utilice el personal técnico del hospital o de DrägerService. Precaución: El submenú Servicio de Biomédico contiene elementos de configuración de una sola vez, como el Ciclaje de alimentación, que pueden afectar al artefacto de la curva de ECG; si se producen problemas en el rendimiento de la monitorización, póngase en contacto con su personal biomédico o con el personal de DrägerService. NOTA: La configuración de la compatibilidad con versiones anteriores se realiza en el submenú Servicio. Para activar o desactivar la compatibilidad con versiones anteriores, póngase sólo en contacto con el personal técnico del hospital o con el personal de DragerService.

Impulso de prueba Impulso de prueba

2-30

Pone a prueba la nitidez y la visuali- Haciendo clic en Impulso de zación de las señales de ECG y prueba sucede lo siguiente: EEG. • Inyecta un pulso de 300 ms en la curva de ECG (1 mV en las derivaciones I y III, 2 mV en la derivación II). • Superpone un impulso 100 µV en todos los canales EEG para 200 ms.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús especializados

Color de parámetros El menú Color de parámetros permite al usuario asignar un color a un parámetro/curva específica.

Para abrir el menú Color de parámetros: 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. haga clic en Config.monitor. 3. Haga clic en Opciones monit. 4. Haga clic en Color de parámetros. 5. Ingrese la clave clínica. NOTA: El menú de clave clínica terminará después de aproximadamente 5 minutos. Permanecerá activo durante ese período a menos que el usuario haga clic en Aceptar.

6. Haga clic en Aceptar. 7. Haga clic en el parámetro y seleccione el color deseado. 8. Haga clic en el color deseado. Las funciones de Color de parámetros se describen en la siguiente tabla:

Referencia rápida – Menú de Color de parámetros Parámetro

Color presig.

NOTAS: • Todos los cambios de color que se configuren en este menú cambian el color de los parámetros en todos los lugares en los que se utilizan (por ejemplo, la casilla de parámetros, la curva, las tendencias). • La lista de parámetros no está limitada únicamente a parámetros conectados. • No se puede cambiar el color de los parámetros de agentes (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) ni de O2/N2O, que aparecen siempre en los colores predeterminados. • Las posibles opciones para los colores de los parámetros son: rojo, blanco, amarillo, verde, celeste, azul, púrpura, naranja. ECG (inc. ST, ARR) NOTAS: • El rótulo de derivación ECG en la pantalla principal es del mismo color que la curva. • Los complejos ST siguen el color seleccionado para ECG (excepto las curvas de referencia, que siguen siendo de color púrpura)

Verde

ART

Rojo

AP

Amarillo

PVC

Celeste

AD

Anaranjado

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-31

2 Arreglo del monitor Parámetro

Color presig.

AI

Púrpura

VI

Amarillo

PIC y/o PIC2 y/o PIC3 y/o PIC4

Celeste

VD

Anaranjado

GP1 y/o GP2

Rojo

P1a y/o P1b y/o P1c y/o P1d

Rojo

P2a y/o P2b y/o P2c y/o P2d

Rojo

P3a y/o P3b y/o P3c y/o P3d

Rojo

GC (inc. TS, T Iny.)

Blanco

TEMP y/o TEMP2 y/o TEMP3

Blanco

etCO2 (inc. iCO2, FRc) y/o etCO2* (inc. iCO2*, FRc*)

Amarillo

SPO2 (inc. PLS) y/o SPO2* (ninguna curva, pero inc. PLS*, SPO2%)

Blanco

NMT

Blanco

PSN

Blanco

NOTA: Durante la medición PSN, el fondo del cuadro de parámetros PSN se vuelve blanco con letras/números negros independientemente del color seleccionado en este menú. RESP

Azul

O2/N2O

Blanco

Parámetros de SvO2

Blanco

PPA y/o parámetros Vent

Azul

BIS

Blanco

NOTA: en el cuadro de parámetros BIS, ICS permanece púrpura y EMG permanece blanco independientemente del color seleccionado en este menú. TP y/o TP*

Blanco

FiO2

Blanco

EEG1 y/o EEG2 y/o EEG3 y/o EEG4

Blanco

PiCCO TD (p-GC, p-CI, VDFG, IVDFG, APEV, IAPEV, FEG1, IPVP1, CFI, ITBV, ITBVI)

Blanco

PiCCO PC (GCCP, IGCP, p-VT, p-IVB, p-RVS, p-IRVS, dPmax1, WB, PPV)

Blanco

INCUB1/2

Blanco

CALENTADOR1/2

Blanco

HAL

Rojo

ENF

Anaranjado

ISO

Púrpura

2-32

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Actualizaciones de software Parámetro

Color presig.

SEV

Amarillo

DES

Azul

LrSO2 y/o RrSO2 y/o S1rSO2 y/o S2rSO2 y/o BL Blanco NOTA: Sólo en el menú Mostrar todos parám., el parámetro BL siempre es de color púrpura.

Actualizaciones de software Cuando se actualiza el monitor de la versión VF8.x a la VF9.0, hay que volver a configurar los ajustes siguientes: — — — — — — — —

Lista de prioridad de parámetros para la pantalla principal Escalas de gráficos de tendencias Configuración de la detección del marcapasos Volumen de alarma Recordar Alarmas apag. Recordar Audio apagado Promedio Masimo/ promedio Ajuste de tiempo (vea página 18-9) Configuración del tipo de cable ECG (vea la página 8-21)

NOTA: Para la versión de software VF9.0 o superior, la detección de fallo del transductor de la PSI sólo está disponible con la siguiente combinación de hardware:  Monitores que sólo tienen la tarjeta de procesador principal A106 y el receptáculo HemoMed (vea la página 15-24) 

Monitores con la tarjeta de procesador principal A103 (y superior) y el receptáculo QuadHemo con revisión de hardware 10 o superior (vea la página 15-24)



Todas las revisiones de hardware de los monitores con receptáculo PiCCO con el número de referencia MS23133 (vea la página 27-29)

PRECAUCIÓN: Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tarjeta de memoria y cópielos en el resto de monitores instalados. Dräger recomienda que se actualicen todos los monitores a la misma versión de software en todas las ubicaciones. Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tarjeta de memoria y cópielos en el resto de monitores instalados. Póngase en contacto con el representante de DrägerService para asegurarse de que utiliza la última versión de software disponible.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

2-33

2 Arreglo del monitor Compatibilidad con versiones anteriores Para la versión de software VF9.0 o superior, si está activada la compatibilidad con versiones anteriores no están disponibles los siguientes ajustes/funciones: 

Alarma Derivaciones ECG no son válidas (vea la página 8-20)



Alarma Derivación RESP no válida (vea la página 12-6)



Alarma Sensor SpO2 apagado (vea la página 18-8)



Alarma Cat. Art descon. (vea la página 15-15)



Ajuste del Vol. de alarma mínimo (vea la página 2-21)

Para la versión de software VF9.0 o superior, si está activada la compatibilidad con versiones anteriores los siguientes ajustes/funciones cambian de comportamiento: 

Función de Pausa de audio/Silenciar alarma (vea la página 5-7)



Alarma de baja prioridad (vea la página 5-4)

Para la versión de software VF9.0 o superior, la detección de fallo del transductor de la PSI sólo está disponible con la siguiente combinación de hardware: 

Monitores que sólo tienen la tarjeta de procesador principal A106 y el receptáculo HemoMed (vea la página 15-24)



Monitores con la tarjeta de procesador principal A103 (y superior) y el receptáculo QuadHemo con revisión de hardware 10 o superior (vea la página 15-24)



Todas las revisiones de hardware de los monitores con receptáculo PiCCO con el número de referencia MS23133 (vea la página 27-29)

PRECAUCIÓN: El cambio de las unidades de medida hará que se borren todos los datos del paciente.

2-34

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

3 Aplicaciones de red Generalidades ................................................................................................................3-2 Conexión a la red...........................................................................................................3-3 Información sobre la conexión a la red de TI .......................................................3-3 Redes LAN ...............................................................................................................3-4 Redes VLAN.............................................................................................................3-4 Redes WLAN............................................................................................................3-5 Interfaces en serie...................................................................................................3-5 Consecuencias de utilizar una red inadecuada ...................................................3-5 Requisitos en cuanto a las características eléctricas de los dispositivos conectados y las redes ......................................................3-6 Conexión de Delta/Delta XL a la red ......................................................................3-6 Desconexión de Delta/Delta XL de la red..............................................................3-8 Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red.................................................3-8 Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa).............................................................3-8 Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-9 Soporte de Infinity Explorer........................................................................................3-10 Red inalámbrica ...........................................................................................................3-10 Información sobre seguridad de la red inalámbrica ..........................................3-11 Configuración de red inalámbrica .......................................................................3-11 Modo inalámbrico .................................................................................................3-14 Mensajes inalámbricos .........................................................................................3-16 Transferencia de red ...................................................................................................3-16 Datos del paciente ................................................................................................3-16 Licencias de software ...........................................................................................3-17 Vista remota .................................................................................................................3-17 Privacidad.....................................................................................................................3-20

3 Aplicaciones de red

Generalidades Conectando el monitor de cabecera a una red, puede acceder a la información de un paciente desde cualquier otro monitor que esté conectado a la redo desde una estación central. Cada uno de estos dispositivos puede presentar la información de la Pantalla principal para visualización remota. La red Infinity conecta monitores y otros dispositivos a una estación central y entre sí, proporcionando una amplia gama de funciones de monitorización. En la Infinity CentralStation puede visualizar información desde los monitores de la red. (Para más información sobre la estación central, vea las Instrucciones de uso de la Infinity CentralStation). La función RemoteView de su monitor le permite presentar otras pantallas de monitor conectadas en red, imprimir grabaciones remotas y silenciar alarmas remotas (vea la página 3-17). A través de la función Control remoto en la Infinity CentralStation, puede realizar las tareas siguientes en la estación central para cualquier monitor de cabecera que esté configurado para el control remoto:

3-2



Iniciar las impresiones



Modificar los límites de alarmas



Silenciar alarmas



Iniciar un Reaprender de arritmia o respiración



Imprimir la pantalla actual del monitor en una impresora láser de red (por medio del teclado remoto opcional)



Entrar, editar y visualizar los datos del paciente

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión a la red

Conexión a la red En una red de TI, se pueden intercambiar datos por medio de tecnologías de cableado o inalámbricas. Una red de TI puede ser cualquier interface de datos (por ejemplo., RS232, LAN, USB, interfaz de impresora) que esté descrita en normas y convenciones. Durante el funcionamiento, este dispositivo puede intercambiar información con otros dispositivos mediante redes de TI y soporta las funciones siguientes: 

Visualización de curvas y datos de parámetros



Señalización de alarmas



Registro, almacenamiento e impresión



Control remoto (por ejemplo, gestión de alarmas)



Visualización de camas mediante acceso remoto



Acceso a los datos del paciente almacenados



Transferencia de la configuración del dispositivo y los datos del paciente



Modo de servicio, acceso a los registros

La conexión de este dispositivo a una red que incorpore otros dispositivos, o la realización de cambios subsiguientes en esa red puede provocar nuevos riesgos para los pacientes, para los usuarios y para terceros. Antes de conectar el dispositivo a la red o de cambiar la red, hay que identificar estos riesgos, analizarlos y evaluarlos, y adoptar las medidas apropiadas. Ejemplos de cambios subsiguientes a la red: 

Cambiar la configuración de la red



Quitar dispositivos de la red



Añadir nuevos dispositivos a la red



Realizar actualización en dispositivos que están conectados a la red

Información sobre la conexión a la red de TI Requisitos previos Este dispositivo sólo debe ser conectado a la red por el personal de servicio técnico. Antes hay que consultar con el representante de TI del hospital. Hay que seguir estos documentos:

VF9



– documentación adjunta a este dispositivo



– descripción de la interfaz de red



– descripción de los sistemas de alarma basados en la red

Delta/Delta XL/Kappa

3-3

3 Aplicaciones de red Dräger recomienda cumplir la norma IEC 80001-1 (gestión de riesgos para redes de TI con dispositivos médicos)

Redes LAN 

Las redes LAN se configuran normalmente en una topología de estrella. Los dispositivos individuales se pueden combinar en grupos por medio de conmutadores de capa n. Otro tráfico de datos se desacopla por medio de redes VLAN separadas. Configure los ajustes de red del dispositivo de acuerdo con estas instrucciones de uso y con las especificaciones de la red.



Las especificaciones para conexiones LAN se describen en las normas siguientes: — Redes cableadas: IEEE 802.3 — Redes inalámbricas: IEEE 802.11 (b, g, n)



Si el dispositivo se utiliza con un conmutador de capa 2 o con un conmutador de capa 3, los ajustes del puerto deben configurarse en el conmutador de la red. Antes de enviar el dispositivo, Dräger puede configurar los ajustes de red del dispositivo de forma que sean compatibles con las especificaciones de la organización operativa.



El dispositivo intercambia datos con otros dispositivos médicos a través de la red LAN. La red debe soportar las siguientes transmisiones y protocolos: — TCP/IP — Unicast (direccionamiento estático o dinámico con los protocolos de red ARP o RARP) — Multidifusión — Difusión — IGMP (versión 2)

Este dispositivo puede unirse o separarse de un grupo de multidifusión IP utilizando el protocolo de red IGMP.

Redes VLAN Si se están intercambiando los datos dentro de una red única, hay que configurar una red VLAN independiente para el sistema de información clínica. Adicionalmente, hay que configurar al menos una de las siguientes redes VLAN independientes:

3-4



red para dispositivos médicos para uso intrahospitalario



red para monitores portátiles de pacientes

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión a la red

Redes WLAN 

En los dispositivos Dräger, se utiliza durante la instalación el estándar de encriptación avanzada (AES) WPA2 con la administración de clave precompartida.



Con algunos dispositivos clínicos de Dräger, la instalación se lleva a cabo utilizando SSL y funciones adicionales que están definidas en la forma “Manufacturer Disclosure Statement for Medical Device Security” (MDS2).

Interfaces en serie Son compatibles las interfaces siguientes: 

Interfaces RS232 conformes con EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para las aplicaciones siguientes: — MEDIBUS, MEDIBUS.X — Conexiones a dispositivos médicos de otros fabricantes



Interfaces conformes con IEEE 1073 (Bus de información médica) para la conexión con dispositivos médicos de otros fabricantes. Deben cumplirse los requisitos de IEEE 1073.3.2 o los requisitos combinados de IEEE 1073.3.1 y IEEE 1073.4.1.

Consecuencias de utilizar una red inadecuada Si la red no cumple los requisitos, pueden producirse situaciones peligrosas. Con este dispositivo pueden ocurrir las siguientes situaciones: 

Debido a la distribución no segura del sistema de alarma: — Las alarmas no se transmiten. — Las alarmas o los datos tienen retraso. — Se indican falsas alarmas.



Durante una interrupción de la conexión de red: — Las alarmas no se transmiten. — Las alarmas o los tonos de alarma suprimidos no se reactivan, sino que permanecen suprimidas.



Sin cortafuegos y software antivirus: — Los datos no están protegidos. — La configuración del dispositivo cambia. — El dispositivo genera falsas alarmas o no genera ninguna alarma.



VF9

Los datos se envían incompletos, se envían al dispositivo incorrecto o no se envían en absoluto.

Delta/Delta XL/Kappa

3-5

3 Aplicaciones de red 

Los datos del paciente son interceptados, falsificados o dañados.



Los datos tienen sellos de hora incorrectos.



Una sobrecarga del dispositivo debido a una carga de la red muy alta (por ejemplo, provocada por ataques de denegación de servicios) puede provocar la desactivación de la interfaz. La interfaz sólo volverá a estar disponible cuando el dispositivo se haya reiniciado. En casos raros, puede producirse un arranque en caliente y suceder repetidamente.

Requisitos en cuanto a las características eléctricas de los dispositivos conectados y las redes Las interfaces LAN y las interfaces en serie sólo son adecuadas para la conexión de dispositivos o de redes que tengan una tensión nominal de 24 VCC como máximo en el lado de la red, y que cumplan los requisitos de una de las normas siguientes: 

IEC 60950-1: circuitos SELV sin conexión a tierra



IEC 60601-1 (desde la 2.ª edición): que se puedan tocar

La conexión del monitor a una red por medio de la Infinity Docking Station (IDS) le permite acceder a lo siguiente: 

Energía



Infinity red



Impresora de cabecera



Alarma para llamar a la enfermera



Teclado remoto



Memoria para almacenar los arreglos preasignados del monitor



Módulos Scio Four para vigilancia anestésica y respiratoria



Interfaces de dispositivos MIB

La función DirectNet le permite conectar directamente su monitor a la red Infinity, evitando la necesidad de una Docking Station o Infinity Docking Station. DirectNet no admite el módulo MultiGas ni el protocolo MIB.

Conexión de Delta/Delta XL a la red Para el Delta/Delta XL, también puede usar la Docking Station para acceder a la red (consulte las instrucciones de instalación de la Infinity Docking Station y el hardware de la fuente de alimentación).

3-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión a la red Conexión del monitor a la red: 1. Coloque el monitor en la IDS o la Docking Station con ambas manos — una para sujetar el asa, la otra para estabilizar el monitor. Compruebe que el monitor encaje firmemente en su lugar. 2. Deslice la palanca hacia la derecha para bloquear el monitor en el lugar.

IDSo Docking Station Palanca Mover hacia la derecha para bloquear.

Compruebe que el monitor esté firmemente en su lugar, dado que la palanca no se mueve a menos que el monitor esté correctamente colocado en el lugar. Un indicador de carga de la batería (LED) se enciende cuando el monitor está correctamente acoplado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-7

3 Aplicaciones de red Desconexión de Delta/Delta XL de la red Desconectar el monitor de la red 1. Sujete el monitor firmemente por su manija. Deslice la palanca hacia la izquierda para soltar el suministro de alimentación. El monitor cambia automáticamente a la alimentación con batería. 2. Continúe moviendo la palanca hacia la izquierda hasta que haga clic. Use ambas manos para inclinar el monitor hacia adelante y levantarlo de la IDS o de la Docking Station.

Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red 

Enchufe el cable de reden el conector de la red Infinity (X14) en el panel posterior del monitor (vea la página 1-3).



Desenchufe el cable de red para desconectar el monitor Kappa de la red.

Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa) Una vez que el monitor se conecta a la red, es posible que aparezca el siguiente mensaje.

3-8

Mensaje

Condición

Área de despliegue

Desconectado

• El monitor no se comunica con la red Infinity

Red

No es vigilado por la central.

El monitor está conectado a la red, pero no está asignado a una Infinity CentralStation

Red

Dirección duplicada

Más de un monitor configurado para la misma dirección IP

Red

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL)

Transporte PICK AND GO (sólo Delta/Delta XL) El sistema Pick and Go de transporte del paciente permite al monitor desplazarse con el paciente a diferentes estaciones de cuidado dentro del hospital. Al recibir arreglos desde la IDS en la nueva estación de cuidado, el monitor se adapta a su nuevo entorno clínico (Q, ICU, CCU, etc.) a la vez que retiene los datos del paciente. El siguiente escenario Pick and Go describe cómo la información de vigilancia sigue al paciente desde una UCI hasta el quirófano. 1. Desacople el monitor en la UCI — el monitor mantiene la configuración del paciente y la UCI. 2. Transporte el monitor con el paciente — el monitor sigue utilizando los ajustes configurados en la cabecera de la UCI. 3. Acople el monitor en el quirófano — el monitor carga la configuración preasignada del monitor para el quirófano. 4. Desacople el monitor en el quirófano — el monitor mantiene la configuración de paciente y del quirófano. NOTA: Si el volumen de la alarma está desactivado, cambia automáticamente al 50 % cuando se desacopla sólo en el modo quirófano. 5. Transporte de retorno — el monitor continúa vigilando al paciente usando la configuración de monitorización de quirófano. 6. Vuelva a acoplar el monitor a la cabecera de la UCI — el monitor carga la configuración predeterminada de la monitorización en la UCI en la cabecera, y asume de nuevo la vigilancia de cabecera. Los arreglos del paciente no se ven afectados. Para obtener mayor información acerca de cómo administrar arreglos durante operaciones de Pick and Go, vea la página 2-13. Para obtener información acerca de la administración de arreglos (incluyendo cómo restaurar los arreglos del paciente y el monitor), vea la página 2-10. NOTA: Un monitor puede cambiar automáticamente al modo inalámbrico durante Pick and Go si se cumplen determinados criterior (vea la página 3-14).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-9

3 Aplicaciones de red

Soporte de Infinity Explorer Cuando el Delta/Delta XL/Kappa está conectado a través de la red a Infinity Explorer, todos los parámetros y estados de alarma pasan a Infinity Explorer. Los elementos del menú para estos parámetros se pueden controlar desde cualquier monitor o desde Infinity Explorer. Póngase en contacto con el comercial local para obtener más detalles sobre la configuración de hardware disponible para Infinity Explorer.

Red inalámbrica NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Póngase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.

El monitor Delta/Delta XL/Kappa puede funcionar en una red inalámbrica que permite al monitor establecer y mantener contacto con la red Infinity y la estación central sin estar conectado por cable ni acoplado a una Docking Station. Un monitor inalámbrico transmite y recibe datos con la ayuda de una tarjeta PC de LAN inalámbrica instalada en la ranura de tarjetas de memoria en el monitor. La tarjeta inalámbrica se comunica con puntos de acceso que están ubicados estratégicamente dentro de una unidad de vigilancia para poder cubrir el área de transmisión deseada. Si se producen problemas de monitorización, póngase en contacto con el personal informático del hospital o con DrägerService en relación con la cobertura de la antena y la información para la configuración técnica de la VLAN. Una red inalámbrica ofrece lo siguiente: 

Transporte de pacientes sin interrupción — Un monitor inalámbrico sigue comunicándose con la red Infinity durante las situaciones de transporte Pick and Go, y sus datos permanecen en la pantalla central después de dejar la Docking Station de la cabecera.



Reubicación del paciente sin interrupción — El paciente y el monitor pueden ser trasladados a una habitación o unidad de cuidados diferente, dentro de la misma unidad de vigilancia, sin perder nunca la comunicación con la red Infinity.



Configuración de red simplificada — Los monitores inalámbricos pueden conectarse en red sin la necesidad de docking stations ni conectores de la central de cableado, lo que reduce la necesidad de cables de red dentro del hospital.

NOTA: La estación central, los puntos de acceso y las impresoras están conectadas a la red mediante cable.

3-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Red inalámbrica

Información sobre seguridad de la red inalámbrica Cuando el monitor esté funcionando en una red inalámbrica, tenga en cuenta lo siguiente: 

Mientras el monitor está transmitiendo o recibiendo señales, no sujete la unidad de transmisión/recepción cerca de las partes del cuerpo expuestas, sobre todo la cara o los ojos. La antena/tarjeta inalámbrica debería estar al menos a 5 cm (2 pulgadas) de distancia del cuerpo.



La operación de la red inalámbrica depende de la transmisión de señales ininterrumpida entre los componentes de transmisión y recepción de la red. Cuando se utilice la red inalámbrica, tenga en cuenta que — ciertas limitaciones estructurales dentro del edificio del hospital pueden interferir con la transmisión de señales, — otros dispositivos que emiten frecuencias de radio, tales como hornos de microondas defectuosos o calentadores, pueden interferir con la transmisión de señales, — las frecuencias emitidas por el dispositivo pueden interferir con el funcionamiento de otro equipo médico inalámbrico.



El modo inalámbrico no es compatible con Infinity Explorer.

NOTA: Más de 6 monitores asociados con un punto de acceso inalámbrico pueden afectar al rendimiento.

Configuración de red inalámbrica NOTA: El modo inalámbrico está disponible solo si el monitor está en el modo DirectNet (vea la página 3-16) o durante Pick and Go (vea la página 3-9).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-11

3 Aplicaciones de red Instalación de la tarjeta inalámbrica (Delta/Delta XL) NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

1. (Opcional) Inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de tarjetas inalámbricas. Para obtener más información acerca del adaptador de tarjetas inalámbricas, póngase en contacto con su representante local de DrägerService. 2. Colóquese enfrente del monitor y gire la tarjeta de manera que el lado plano (rótulo posterior) esté al frente. 3. Presione la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjetas hasta que el botón de la ranura sobresalga. Ranura de la tarjeta

Botón de desbloqueo

Ranura de la tarjeta de memoria de Delta/Delta XL

3-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Red inalámbrica Instalación de la tarjeta inalámbrica (Kappa) 1. Apague el monitor. NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

2. (Opcional) Inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de tarjetas inalámbricas. Para obtener más información acerca del adaptador de tarjetas inalámbricas, póngase en contacto con su representante local de DrägerService. 3. Colóquese frente a la parte posterior del monitor y gire la tarjeta de manera que el lado plano (rótulo posterior) esté hacia abajo. 4. Oprima la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjeta hasta que el botón de la ranura sobresalga. 5. Vuelva a encender el monitor.

Ranura de la tarjeta

Botón de desbloqueo

Ranura de la tarjeta de memoria de Kappa

Cómo retirar la tarjeta inalámbrica 

VF9

Pulse el botón de extracción y saque la tarjeta de la ranura.

Delta/Delta XL/Kappa

3-13

3 Aplicaciones de red Modo inalámbrico NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Póngase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.

Acceso a la configuración inalámbrica 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 3. Haga clic en Inalámbrico. 4. Haga clic en Unidad de cuidados para seleccionar de una lista de unidades de cuidados disponibles. 5. Haga clic en Salir para volver al menú Inalámbrico. 6. Haga clic en Rótulo de cama para seleccionar de una lista de camas disponibles. NOTA: La opción Rótulo de cama está atenuada hasta que se selecciona una

unidad de cuidados válida.

Cuando el modo inalámbrico está activado, un icono aparece con el icono de fecha/hora para reflejar la intensidad de la señal. El icono y el icono de fecha/hora se alternan con otros mensajes secundarios en el área de mensajes de la red. Existen cinco iconos diferentes de intensidad de señal:

=0

= 1-25

= 26-50

= 51-75

= 76-100

En el modo inalámbrico, el monitor carga arreglos de la docking station y se comunica con todos los aparatos soportados conectados a la IDS. NOTA: Los monitores inalámbricos no pueden enviar impresiones a una impresora local que esté conectada a una IDS.

3-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Red inalámbrica

ICS

IDS

AP

Cabecera Monitor

IDS Cabecera Monitor

Inalámbrico Monitor ICS = Infinity CentralStation IDS = Infinity Docking Station AP = Punto de Acceso

Si un monitor inalámbrico pierde contacto con todos los puntos de acceso y se interrumpe la transmisión inalámbrica (por ejemplo, se retira la tarjeta inalámbrica o el monitor está fuera de alcance), la red genera un mensaje fuera de línea con un aviso acústico, y el monitor funciona como un aparato autónomo. Si un monitor inalámbrico vuelve a obtener contacto con cualquier punto de acceso (por ejemplo, se inserta la tarjeta inalámbrica o el monitor vuelve a estar dentro del alcance), el estado normal de vigilancia se reestablecerá y el mensaje fuera de línea se borrará en 40 segundos. PRECAUCIÓN:Cuando el monitor está en el modo inalámbrico, los datos del paciente no se muestran en la Infinity CentralStation mientras tienen lugar las actualizaciones del software y las transferencias de las configuraciones guardadas y los datos de las tarjetas.

Inalámbrico durante Pick and Go Un monitor en el modo IDS cambiará automáticamente al modo inalámbrico cuando se desacopla de la Docking Station, siempre y cuando: 

se inserte una tarjeta inalámbrica (vea 3-12)

y 

todas las configuraciones inalámbricas sean correctas (póngase en contacto con el personal técnico de su hospital).

Cuando el monitor se vuelve a acoplar a la Docking Station, volverá automáticamente al modo IDS. NOTA: Si la configuración Mantenga el rótulo de cama está ajustada a sí, el rótulo de la cama de la IDS se mantiene mientras el monitor está desacoplado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-15

3 Aplicaciones de red Inalámbrico durante el modo DirectNet Para cambiar el monitor a modo inalámbrico, consulte con el personal técnico de su hospital o la documentación de servicio e instalación.

Mensajes inalámbricos En el modo inalámbrico, es posible que aparezcan los mensajes en la siguiente tabla: Mensaje

Condición

Área de despliegue

Desconectado

• El monitor sale fuera de alcance del PA. o • Se ha quitado la tarjeta inalámbrica

Red

La tarjeta de memoria no es válida

• La tarjeta inalámbrica está defectuosa

Local

Opción inalámbrica no activada.

• La tarjeta inalámbrica se ha insertado sin habilitar la opción inalámbrica NOTA: Para que el mensaje desaparezca, instale la opción inalámbrica o conecte el ciclo de alimentación del monitor. Aunque puede que el mensaje no desaparezca, la funcionalidad del monitor y la visualización de otros mensajes no se verán afectados.

Local

No es vigilado por la central.

El monitor está conectado a la red, pero no está asignado a una Infinity CentralStation

Red

Dirección duplicada

• Dos o más monitores funcionando inalámbricamente (desacoplados) y configurados para Mantener el rótulo de cama están asignados a una misma IDS. • Más de un monitor configurado para la misma dirección IP

Red

Transferencia de red Datos del paciente NOTA: La transferencia de datos de la tarjeta desde el nivel de software VF8 al VF9 funcionará con algunas excepciones dentro del historial de alarmas o eventos. No es compatible la transferencia de datos de la tarjeta desde un software de nivel VF9 a un software de nivel inferior.

Puede transferir datos de paciente (datos demográficos, tendencias, eventos y cálculos hemo/oxi/vent) de un monitor a otro. Los procedimientos difieren según si los monito-

3-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vista remota res de origen y destino están conectados o no a una red Infinity. Para transferir información con un monitor que no está conectado a la red, debe usar una tarjeta de memoria PCMCIA. Para transferir información en la red, puede utilizar las opciones de menú. Vea la página 4-3 para obtener más información.

Licencias de software Antes de usarlas, es necesario “desbloquear’ (activar) las funciones opcionales de software con la correspondiente licencia. El personal técnico de su hospital puede transferir licencias y software opcional desde el monitor a una red y viceversa. Consulte su Manual de servicio e instalación para obtener más información sobre la transferencia de licencias de productos de Dräger.

Transferencia de licencia a través de PICK AND GO (Delta/Delta XL solo) La función Pick and Go requiere que cargue la configuración del monitor de la unidad de cuidados en donde se vuelve a acoplar. Si el monitor no tiene licencias que sean compatibles con las configuraciones de la unidad de cuidados, la IDS (si se utiliza una Infinity Docking Station) de la unidad de cuidados “presta” temporalmente sus licencias al monitor. Las siguientes pautas se aplican a la transferencia de las opciones bloqueadas que usan Pick and Go. 

Cuando el IDS de la unidad de cuidado transfiere sus arreglos a un monitor, agrega temporalmente también sus licencias. Estas licencias “prestadas” temporalmente desbloquean las opciones del monitor.



Las licencias temporales permanecen válidas en un monitor aún después de que se desacopla de la unidad de cuidado para el transporte.

Vista remota Si el monitor está conectado a la red Infinity, puede ver otros monitores en la red, imprimir las grabaciones y silenciar las alarmas desde su monitor. Los siguientes son procedimientos para ver la pantalla Vista remota. Para establecer el tiempo de visualización del menú, vea Arreglo del Menú principal en la página 2-2. NOTA: Puede imprimir la pantalla Vista remota de la manera en que aparece en el monitor local usando la tecla fija Imprimir imagen en el panel frontal del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-17

3 Aplicaciones de red Referencia rápida – Configuración de la Vista remota Elemento de menú

Descripción

Valores

Seleccione Cama remota

Muestra hasta dos casillas de curvas y parámetros de una cama remota. Si la cama remota no está en alarma, las dos curvas superiores se visualizan en la cama local; de lo contrario, la curva en alarma ocupa el canal inferior. NOTAS: • El monitor actualiza continuamente el rótulo de la cama remota, el nombre del paciente y los mensajes de alarma o de estado. • La pantalla remota aparece en la mitad inferior de la pantalla para que pueda continuar visualizando la(s) curva(s) superior(es) del monitor local, la(s) casilla(s) de parámetros y el área de mensajes.

1) Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2) Haga clic en Vista remota. 3) Seleccione Cama remota para ver una lista de todas las camas en la unidad de vigilancia. 4) Haga clic en el rótulo de la cama que desea ver. 5) Oprima la tecla fija Pantalla principal para regresar a la Pantalla principal, o bien haga clic en Seleccionar cama remota para regresar al menú Vista remota.

Grupo de alarma Le asigna al monitor un número de grupo de alarma (0 - 255), que le permite restringir la cantidad de mensajes que se reciben en la red de la estación central o de otras cabeceras. Vista doble auto

NOTA: Para acceder a las funciones de Vista remota, vea la sección “Pantalla Vista remota” en la página 3-19.

1) Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2) Haga clic en Vista remota. 3) Haga clic en Grupo de alarma. 4) Haga clic en el número del grupo de alarma deseado.

Configura el monitor para visuali- 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido. zar cualquier cama remota que 2) Haga clic en Vista remota. forma parte del grupo de alarma de 3) Haga clic en Vista doble auto. la cama local. 4) Haga clic para alternar entre ENCENDIDO o APAGADO. NOTA: Las camas en el mismo grupo de alarma continúan enviando mensajes en el área de mensajes de red del grupo de alarma cuando está desactivado Vista doble auto. Si no desea ver mensajes en una cama particular, coloque la cama en su propio grupo de alarma seleccionando un número de Grupo de alarma no asignado.

3-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vista remota Pantalla Vista remota La barra de menú Vista remota divide la pantalla horizontalmente y separa la presentación remota de la pantalla principal. Siga los procedimientos descritos en la página 3-17 (Seleccionar la cama remota) para mostrar la pantalla Vista remota.

John Doe

1

Accede al menú Vista remota

8

Rótulo de pantalla (solo visualizador)

2

Visualizador de cama local

9

Mensaje de cama local

3

Barra de menú Vista remota

10

Rótulo de cama remota

4

Visualizador de cama remota (Vista remota)

11

Flecha de salida (restablece el visualizador de cama local)

5

Área de mensajes de alarma de cama remota

12

Rótulo de cama local

6

Silencia la alarma de la cama remota durante 60 segundos

13

Iniciar el registro de la cama remota (ver nota más abajo)

7

Nombre del paciente

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-19

3 Aplicaciones de red

NOTA: 

Las impresiones se imprimen en la impresora asignada al monitor local y utilizan los valores de ese monitor para el retraso, la duración y la velocidad de la impresión. El nombre del paciente remoto y el rótulo de la cama aparecen impresos en la tira de registro.(Para más información sobre las impresiones de tiempo limitado o continuas, vea el capítulo 7, Registros).



No puede seleccionar curvas para impresiones remotas. Las curvas se imprimen de acuerdo al arreglo de registro de la cama remota. Si la cama remota está configurada para la selección manual de curvas (vea la página 7-9), las curvas de la impresión pueden diferir de las que se muestran a través del menú de Vista remota.



Si salta la alarma de la cama local mientras se muestra la Vista remota, el comportamiento del monitor dependerá de lo que se haya seleccionado en el Visualizador de vista remota en el menú Supervisor de unidad (vea la página 2-10).



Si suena la alarma de cama remota, se muestra el canal de la curva superior así como el canal de la curva que hizo saltar la alarma. En presencia de múltiples alarmas, se muestra la que tenga la prioridad más alta.



Para obtener información acerca de la función Silenciar alarma, vea la página 5-7.

Privacidad Cuando opere en el modo de Privacidad, el monitor deja la pantalla en blanco y silencia las alarmas audibles en la cabecera. Esta función resulta útil cuando tales presentaciones y alarmas pueden distraer a los pacientes y a las visitas. Todas las alarmas acústicas se suprimen, y la pantalla queda vacía salvo por el mensaje siguiente: Privacidad: Presione Pantalla Principal para continuar. Todas las demás funciones de vigilancia permanecen activas y pueden continuar vigilando al paciente en la estación central. NOTA:

3-20



El modo de privacidad está disponible solamente en cabeceras conectadas a una estación central. El monitor sale del Modo de Privacidad siempre que se desconecte de la red o de la Infinity CentralStation.



La opción Llamada a enfermera todavía es compatible con el modo de privacidad.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Privacidad Pasos: Activación del modo de privacidad 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Privacidad. 3. Oprima la tecla fija Pantalla principal para regresar a la pantalla principal. ADVERTENCIA: Cuando un monitor de cabecera está en el modo de Privacidad, las alarmas solo suenan en la Infinity C e n t r a l Sta t i o n ( e l m o n it or d e c a b e c e r a n o p r o p o r c i o n a alarmas acústicas ni activa su barra de alarmas).

NOTA: La barra de alarmas no es aplicable a SC 7000/8000/9000XL o a Kappa.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

3-21

3 Aplicaciones de red

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

3-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

4 Admisión, transferencia y alta Generalidades ................................................................................................................4-2 Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2 Transferir datos del paciente........................................................................................4-3 Transferencia de datos con una tarjeta de memoria ...........................................4-4 Transferencia de datos en red ...............................................................................4-6 Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-7

4 Admisión, transferencia y alta

Generalidades La pantalla Admisión Paciente le permite introducir y editar los datos demográficos de un paciente (nombre, ID, fecha de nacimiento, altura, peso, fecha de admisión y médico). Puede admitir pacientes en el monitor de cabecera o en la estación central, siempre y cuando su monitor esté conectado a la red. También puede transferir los datos del paciente, las tendencias y los cálculos de un monitor a otro. Los procedimientos de transferencia difieren según los monitores fuente y destino estén o no conectados a una red Infinity. Al dar de alta a un paciente se borran todos los datos relacionados, tanto en el monitor como en la estación central. Las configuraciones del monitor y el paciente regresan a sus valores predeterminados locales y se cancelan todas las impresiones.

Admitir a un paciente Admisión de un paciente en el monitor de cabecera 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 3. Haga clic en Admitir para ver el menú Admitir paciente. 4. Haga clic en un campo. Aparece una pantalla de ingreso de datos. 5. Haga clic sucesivamente en las letras de la palabra que desea ingresar. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 6. Haga clic en Aceptar para confirmar su entrada. 7. Haga clic en el siguiente campo y repita los pasos 5 a 6.

4-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Transferir datos del paciente

NOTA: 

Para cambiar la categoría del paciente (adulto, pediátrico o neonatal), debe tener acceso al menú de configuración del paciente (vea la página 2-1).



Si se cambia la categoría de un paciente, la selección del peso se borra y se debe introducir de nuevo.



En el modo neonatal hay valores adicionales disponibles (edad gestacional y peso al nacer). Los valores Día de vida y Edad Gestacional (GA) corregido también aparecen en un campo de sólo lectura.



Los ingresos y los cambios relacionados con la altura y el peso de un paciente afectan todos los menús y pantallas que utilizan esta información.



Cuando admita a un paciente desde la CentralStation en un monitor que esté conectado a la red Infinity, podrá introducir datos de paciente adicionales, como el sexo, religión, grupo sanguíneo y número de teléfono. Sin embargo, no podrá ver estos datos adicionales en el monitor. Para obtener información sobre la admisión en la CentralStation, consulte las instrucciones de uso de la Infinity CentralStation.

Transferir datos del paciente Puede transferir datos del paciente, incluyendo tendencias, cálculos y datos de llamar eventos, hacia o desde otro monitor. Para transferir información con un monitor que no está conectado a la red, debe usar una tarjeta de memoria PCMCIA. Para transferir información a través de la red, puede utilizar las opciones Copiar datos del paciente (se necesita tarjeta PCMCIA) o Transferencia del sistema de menús (vea las páginas 4-4 y 4-6). Ciertas condiciones restringen la transferencia de datos del paciente: 

Los monitores de origen y destino deben tener el mismo nivel de software (consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información).

Los cálculos solo se transfieren si la cama de destino soporta esa opción (vea el capítulo 17, Cálculos). PRECAUCIÓN: Cuando inicia una transferencia, el monitor de destino da de alta automáticamente al paciente actual. Todos los datos del paciente guardados en el monitor de destino se sobrescriben con los datos del nuevo paciente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

4-3

4 Admisión, transferencia y alta Transferencia de datos con una tarjeta de memoria La transferencia de datos de un monitor a otro con la tarjeta de memoria PCMCIA es un proceso que consta de dos pasos: 1. Copiar datos desde el monitor de origen a la tarjeta. 2. Copiar los datos desde la tarjeta al monitor de destino. Después de que se han copiado los datos al monitor de destino, ya no están disponibles en la tarjeta. El monitor muestra el nombre del paciente actual y el número de ID al comienzo de la transferencia de datos. Dado que los datos que se encuentran en la tarjeta sobreescriben a los datos en el monitor destino, es posible sobreescribir los datos de un paciente con los de otro, efectivamente dando de alta al primer paciente y admitiendo al último. Debe asegurarse de copiar la información al monitor destino antes de realizar cualquier función importante de vigilancia.

Transferencia con tarjeta de memoria ADVERTENCIA:  U s e l a s p rá c t i c a s d e p re v e n c i ó n d e d e s c a r g a s e l e c t r o s t á t i c a s ( E S D ) c u a n d o i n t r o d u z c a l a ta r j e ta P C M C I A e n e l m o n i t o r. E n a l g u n a s c o n d i c i o n e s d e e n t o r n o , l a i n t r o d u c c i ó n d e l a ta r j e ta d e m e m o r i a p ue de c a u s a r q ue e l m o n i t o r s e r e i n i c i a l i c e c o m o re s ul ta do de u n e v e n t o ESD. 

L a i n f o r m a c i ó n a l m a c e n a d a d e e v e n t o s y t e n de n c i a s d e l pa c i e n t e s e p e r d e r á d e s p u é s d e q u e e l m o n i t o r s e r e i n i cialice.



L a v i g i l a n c i a n o s e l l e v a a c a b o d u r a n t e l a t r a n s f e r e nc ia de datos.

PRECAUCIÓN: No retire la tarjeta de memoria mientras se está realizando una copia. Si la transferencia falla, repita el procedimiento usando una nueva tarjeta. NOTA: Una transferencia con tarjeta de memoria desde un monitor con nivel de software VF8 a un monitor con un nivel de software inferior funciona correctamente. Sin embargo, una transferencia con tarjeta de memoria desde un monitor con nivel de software inferior a uno con nivel de software VF8 no funciona.

4-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Transferir datos del paciente Copia de datos en la tarjeta de memoria 1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor fuente. 2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 3. Haga clic en Copiar datos paci. 4. Resalte Copiar a tarjeta y haga clic. En la parte derecha de la pantalla, una flecha grande indica la dirección del flujo de datos. 5. Vaya al paso 7 si el nombre y la ID del paciente aparecen en las ventanas superior e inferior. o Haga clic en Admisión Paciente y siga los procedimientos estándar de introducción de datos (página 4-2) si en la ventana superior se le indica que introduzca un nombre de paciente o una ID. Un mensaje le informa que se está realizando el proceso de copia. Cuando la copia se completa exitosamente aparece un mensaje. 6. Retire la tarjeta de memoria del monitor fuente.

Copia de datos de paciente desde la tarjeta al monitor de destino 1. Introduzca la tarjeta de memoria en el monitor de destino. 2. Oprima la tecla fija Menú en el monitor destino. 3. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 4. Haga clic en Copiar datos paci. La flecha grande indica ahora que la dirección del flujo de datos es del monitor a la tarjeta. 5. Haga clic en Mover a monitor. Si la fecha y hora son correctos en ambos monitores, aparece el siguiente mensaje: Los datos actuales serán reemplazados.¿Copiar datos al monitor? Si la hora y fecha no son correctos, los siguientes mensajes pueden aparecer para indicar que se necesita sincronizar los monitores (vea más abajo): Datos en la tarjeta son previos al tiempo de monitor. Esos datos no se pueden copiar al monitor. Datos en tarjeta son más antiguos de lo que el monitor acepta. Esos datos no se pueden copiar al monitor. 6. Haga clic en Sí para iniciar la transferencia, o en No para cancelar la transferencia y regresar al menú Copiar datos paciente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

4-5

4 Admisión, transferencia y alta Sincronizar los monitores Para obtener la transferencia completa y correcta de información debe comprobar que la fecha y hora de los monitores de origen y de destino sean idénticas. Los datos de tendencias se copian desde el monitor fuente 24 horas antes o cinco minutos después de que la hora del monitor destino se transfiere sin interrupción. Si intenta transferir datos que están fuera de este espacio de tiempo, aparece un cuadro pidiéndole que confirme la transferencia.

Transferencia de datos en red Para transferir datos a través de la red, debe interrumpir temporalmente la vigilancia del paciente poniendo al monitor fuente en modo de espera. El monitor guarda los arreglos del paciente y del monitor hasta que sale del estado de espera y reanuda la vigilancia del mismo paciente. Para transferir datos a través de la red:

Transferencia de datos a través de la red 1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece el menú Principal. 2. Desplácese hasta En espera y haga clic. La pantalla queda vacía excepto por el siguiente mensaje: En espera: Presione Pantalla Principal para continuar. 3. Pulse la tecla fija Menú en el monitor destino. 4. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 5. Haga clic en Transferir para ver el menú de Transferir datos del paci. Si está transfiriendo datos desde el exterior de la unidad de cuidados de destino, vaya al Paso 6. De lo contrario, siga con el paso 8. 6. Haga clic en Selec. unidad de donde transferir. Aparecerá una lista de unidades de cuidados (si solo está monitorizando una unidad de cuidados, este elemento está atenuado). 7. Haga clic en la unidad de cuidados desde la cual está transfiriendo los datos. La unidad seleccionada aparece junto a Unidad de cuidados. 8. Haga clic en Selec. cama de donde transferir para ver las camas actualmente en espera. 9. Haga clic en la cama origen para verla en el menú. 10. Haga clic en Iniciar transferencia a esta cama. 11. Haga clic en Transferir a esta cama para transferir datos del paciente y que aparezca el mensaje Transferencia en progreso, o en Cancelar para volver al menú anterior. 12. Pulse la tecla fija Pantalla principal en el monitor de origen para salir del modo standby.

4-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Dar de alta a un paciente

Dar de alta a un paciente Debe dar de alta a un paciente antes de admitir a otro. De otra manera, el monitor anexa los datos existentes al paciente que se admite posteriormente. Puede dar de alta a un paciente solamente en el monitor de cabecera. No puede dar de alta a un paciente en la estación central.

Dar de alta a un paciente en el monitor de cabecera 1. Oprima la tecla fija Dar de alta. 2. Una pantalla le advierte que la operación de dar de alta elimina todos los datos del paciente. 3. Haga clic en la tecla fija Dar de alta una segunda vez. La operación de dar de alta se efectúa. NOTA: También puede hacer clic en Cancelar para volver al menú principal sin

dar de alta al paciente

El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso. Una vez que el paciente ha sido dado de alta correctamente, aparece el siguiente mensaje: Presione pantalla principal para continuar.

Dar de alta a un paciente desde el Menú Principal 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta. 3. Haga clic en Dar de alta. El monitor muestra el siguiente mensaje: Al dar de alta se borrarán los datos del paciente. NOTA: También puede hacer clic en Cancelar para volver al menú principal sin dar de alta al paciente

4. Haga clic en Dar de alta nuevamente. El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso. Una vez que el paciente ha sido dado de alta correctamente, aparece el siguiente mensaje: Presione pantalla principal para continuar.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

4-7

4 Admisión, transferencia y alta

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

4-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

5 Alarmas Generalidades ................................................................................................................5-2 Alarmas en red ........................................................................................................5-3 Prioridades de alarma ...................................................................................................5-4 Alarma con seguro ........................................................................................................5-6 Administración de alarmas...........................................................................................5-7 Suspender alarmas .................................................................................................5-7 Control de alarmas..................................................................................................5-8 Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) ........................................................5-8 Límites superior e inferior de alarma ..................................................................5-10 Modificar funciones de alarma ............................................................................5-15 Referencia rápida– Configuración de la tabla de límites de alarma...........................................................................................5-16 Atajos de límites de alarma ..................................................................................5-17 Alarmas ST y de arritmia ......................................................................................5-17 Tabla Histórico Alarmas..............................................................................................5-17 Mensajes de alarma.....................................................................................................5-18 Alarmas de quirófano..................................................................................................5-20

5 Alarmas

Generalidades Puede configurar el monitor para visualizar límites de alarma (umbrales de parámetros) que, si se infringen, hacen saltar una alarma. Los límites aparecen en la tabla de límites de alarma y en las casillas de parámetros, en donde las alarmas visuales o audibles le alertan si hay violaciones de límites. Si bien su monitor de cabecera es el dispositivo de alarma principal, también puede haber otros dispositivos de alarma secundarios en función de cómo esté configurado su dispositivo/red. Dependiendo de las condiciones de alarma, el monitor anuncia las alarmas usando uno o más de los siguientes indicadores: 

Tonos audibles que reflejan la gravedad de la alarma



Cambios de color en la casilla de parámetros del parámetro de alarma



Mensajes de alarma en el área de mensajes locales



Recuadro con mensaje de alarma para indicar el estado de alarma



Dispositivos de alarmas externas como es un sistema para llamar a la enfermera



Activación de una grabación de alarma

El monitor emite alarmas para los parámetros que estén configurados como SÍ en la tabla Límites de alarma (vea la página 5-8). No es un prerrequisito que el parámetro esté en despliegue o conectado para que el parámetro emita una alarma. ADVERTENCIA: Riesgo de no oír las alarmas El usuario debe permanecer dentro del área en la que se oyen l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s pa r a d e t e c ta r u na a l a r m a y r e a c c i o na r a d e c u a d a m e n t e . L a d i s ta n c i a h a s ta e l m o n i t o r d e pa c i e n t e s d e b e s e r a p r o p i a d a pa r a e l a j u s t e d e l v o l u m e n d e a l a rm a .

El monitor no emite ninguna alarma para los parámetros siguientes: Gasto cardíaco (G.C.), Presión de cuña pulmonar (PCP), Temperatura de inyección (TI), Latidos estimulados (% estimulado) o Presión de perfusión cerebral (CPP/CPP2/CPP3/CPP4), EEG o N2O. A D V E R T E N C I A : E l m o n i t o r d e c a b e c e r a n o a n u n c i a a l a rm a s pa r a d i s p o s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s a t r a v é s d e l a i n t e r f a z de la MIB.

Pruebas de las señales de las alarmas visuales y auditivas A D V E R T E N C I A : E l u s u a r i o d e b e c o m p r o b a r q u e e l p re a j u s t e actual de las alarmas sea adecuado antes de usarlo con cada pa c i e n t e .

5-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades ADVERTENCIA: El usuario debe permanecer dentro del área en l a q u e s e o y e n l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s d e a l a r m a . E s ta p o s i c i ó n d e l u s u a r i o h a c e q u e s e a p o s i b l e d e t e c ta r u n a a l a rm a r á p i d a m e n t e y r e a c c i o n a r d e f o r m a a d e c u a d a . L a d i s ta n c i a h a s ta e l d i s p o s i t i v o m é d i c o d e b e s e r a p r op i a d a pa r a e l v o l u m e n d e l a s e ñ a l d e a la rm a . ADVERTENCIA: Cuando se utilice en un entorno ruidoso, el v o l u m e n d e l a s s e ñ a l e s d e a l a r m a d e b e a j u s ta r s e a d e c u a d a m e n t e . A j u s t e s i e mp re e l v o l u m en d e l a s e ñ a l d e a l a r m a l o b a s ta n t e a l t o .

Durante el inicio, se prueban la barra de alarmas del monitor y los altavoces. Puede probar las señales de las alarmas visuales y acústicas creando una condición de alarma (por ejemplo, bajando el límite superior de FC del paciente). Restablezca los límites de la alarma correctos para finalizar la prueba (vea “Configuración de alarmas” en la página 5-8). A D V E R T E N C I A : N o s e g e n e r a n s e ñ a l e s d e a l a r m a pa r a e v e n t o s d e f i b r i l a c ió n v e n t r i c u l a r y a s i s t o l i a c u a n d o s e d a n l a s condiciones siguientes: - l a c o n f i g u r a c i ó n d e l a s a l ar m a s A S I / F I B e s t á a j u s ta d a a “ S i e m p r e S Í ” o a “ Co m o a l a r m a s F C ” - e l m o d o A R R e s t á A pa g a d o - l a f u e n t e d e d e F C e s t á a j u s ta da a PA o SpO 2 c on EC G disponible como fuente de la frecuencia cardiaca

A D V E R T E N C I A : P a r a a s e g u r a rs e d e q ue s i e m p r e s e i n f o r m e d e l a s a l a rm a s d e a s i s t o l i a y f i b ri l a c i ó n v e n t r i c u l a r, h a g a u n a d e las siguientes cosas: - A c t i v e l a m o n i t o r i z a c i ó n d e a r r i t mi a o - Ajuste la fuente de FC a ECG cuando el modo ARR esté a pa ga d o

Alarmas en red El monitor puede enviar mensajes de alarma a cualquier monitor o estación central compatible dentro de la red (normalmente en menos de dos segundos). Sin embargo, una estación central no anunciará ni indicará alarmas para un monitor de cabecera conectado cuyas alarmas de parámetros estén desactivadas. En la red Infinity, también puede agrupar los monitores en grupos separados de alarmas a fin de limitar la cantidad de mensajes que aparecen en un dispositivo dado (vea la página 3-18).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-3

5 Alarmas Los monitores conectados a la red automáticamente envían alarmas a la estación central. Si la estación central no puede confirmar una alarma en el transcurso de 10 segundos (debido, por ejemplo, a una interrupción de la red), el monitor indica el mensaje Error de alarma de red, y suena un tono con el volumen máximo (100 %). El volumen de la alarma permanece fijado en 100 % hasta que lo cambie en el menú Límite de alarma o hasta que se establezca la comunicación con la central (vea la página 5-8). NOTA: La red distingue entre interrupciones no deseadas de la red (errores fuera de línea) y el desacoplamiento deliberado de un dispositivo de cabecera de Delta/Delta XL durante las operaciones de transporte Pick and Go. Quitar a un monitor de su IDS o de su Docking Station no desata una alarma de error de red.

Prioridades de alarma El monitor tiene tres prioridades de alarma: alta, media y baja. Anteriormente, Dräger siempre ha denominado a estas tres condiciones de alarma: peligro de muerte (L-T), grave (SER) y aviso (ADV) respectivamente. Puede definir prioridades de alarma para arritmia, parámetros ST, capacidad de la batería crítica, condiciones de sensor no operativo, utilizando la tabla de configuración de arritmia (vea la página 9-6) o la tabla de alarmas de ST (vea la página 10-10). Cada prioridad de alarma tiene su propia señal de alarma audible (tono de alarma) y color de alarma distintivo. 1Prioridad

de alarma Ejemplos

Color de alarma

Alta

Asístole, fibrilación ventricular

Rojo

Media

Infracción de los límites de los parámetros.

Amarillo

Baja

2

Condiciones técnicas o la selección de alarma de arritmia es baja.

Cian NOTA: parpadea de color blanco cuando está habilitada la compatibilidad con versiones anteriores.

1La

prioridad de la alarma es fija, con excepción de la alarma de Batería baja, Sensor de SpO2 desactivado, Respiración: Derivaciones no son válidas, ECG: Derivaciones no son válidas, y eventos de arritmia, en las que el usuario puede ajustar la prioridad de la alarma del modo más adecuado para su entorno de cuidados. Las alarmas de Asistolia, Fibrilación ventricular, Concentración de O2 inspirado, Desaturación de SpO2 y Apnea (para las categorías de pacientes pediátrica y neonatal) son de prioridad ALTA. Todas las infracciones de los límites, incluyendo Fuera de rango, son alarmas de prioridad MEDIA. Todas las alarmas técnicas (causa no fisiológica) son de prioridad BAJA. 2Las alarmas técnicas (tono repetitivo de nivel bajo hasta que se confirme la alarma o se elimine la condición que la ha provocado) se emiten como resultado de un fallo del equipo o de otras condiciones no fisiológicas que requieran una acción correctora por parte del personal clínico (por ejemplo, derivaciones desconectadas, monitor sobrecalentado, receptáculo de 12 derivaciones incompatible, transductor mal aplicado, etc.).

5-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Prioridades de alarma Siempre que se produce una alarma, el monitor ofrece una señal de alarma audible y varias señales de alarma visuales. Las señales de alarma visuales son: 

La casilla de parámetros que emite la alarma parpadea de color rojo durante las alarmas altas y de color amarillo para las alarmas medias. En el caso de las alarmas bajas, la casilla de parámetros no parpadea y permanece estable con fondo cian.

NOTA: Si está habilitada la compatibilidad con versiones anteriores, el monitor indica alarmas de prioridad baja de color blanco y la casilla de parámetros parpadea. 

La causa de la alarma aparece en el área del mensaje situada en la parte superior de la pantalla (el color de fondo es la prioridad de alarma de ese mensaje).



En el caso de condiciones de alarma de prioridad media y alta, la barra de alarma del monitor parpadea en el color de esa prioridad de alarma.

El monitor notifica las alarmas en el transcurso de 2 segundos desde que se detecta el evento, y el tiempo de la condición de alarma depende del parámetro. Ejemplo: el retraso de la generación de la señal de alarma de SpO2 depende del tipo de sensor de SpO2 (Dräger, Masimo o Nellcor) y la selección del promedio, el retraso de la condición de alarma adicional para algunos parámetros en particular (vea la página 2-18), lo puede seleccionar el usuario. Su monitor está configurado para ofrecer uno de estos tres posibles tonos de alarma audibles, Infinity, IEC1 y IEC2 (vea la tabla de tonos de alarmas audibles). Las secuencias de tonos IEC1 y IEC2 son las mismas, pero la secuencia IEC2 tiene pausas más largas entre las repeticiones. Las secuencias de tonos de prioridad alta y media son: 

Alta (10 pitidos): Cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa corta, cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa larga



Media (3 pitidos): Dos pitidos, sonido agudo más bajo, pausa larga.

Tonos de alarma audible Prioridad de alarma

Infinity

IEC1

IEC2

Prioridad alta

Secuencia continua de dos tonos

Cinco pitidos, pausa corta, cinco pitidos, pausa de 3 segundos

Cinco pitidos, pausa corta, cinco pitidos, pausa de 8 segundos

Prioridad media

Dos tonos, luego una pausa

Tres pitidos (dos pitidos seguidos por un pitido agudo más bajo), pausa de 5 segundos

Tres pitidos (dos pitidos seguidos por un pitido agudo más bajo), pausa de 15 segundos

Prioridad baja

Tono bajo, una vez cada diez segundos

Dos pitidos, pausa de 16 segundos

Dos pitidos, pausa de 30 segundos

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-5

5 Alarmas

NOTA: Los tonos de aviso (señales de información) se indican con un tono único, por ejemplo Desconectado o No es vigilado por la central.

Si se produce más de una alarma simultáneamente, el monitor sólo hace sonar el tono de alarma audible de la prioridad más alta y hace parpadear la barra de alarma en el color de esa alarma. El monitor también hace parpadear varios cuadros de parámetros y muestra los mensajes de alarma asociados de manera secuencial. No obstante, si se produce más de una condición de arritmia de ECG al mismo tiempo, la determinación de la arritmia sigue las prioridades dentro del algoritmo de ECG. Puede encontrar más información y la lista de prioridades de los eventos de arritmia en el Capítulo 9, Clasificación de latidos y ritmo. La impresión de las alarmas se inicia si están habilitadas las funciones de alarma e impresión. La tabla de límites de alarma, y las tablas de arritmia y ST controlan las funciones de impresión para las condiciones de alarma. Las funciones de impresión para las alarmas de parámetros de los sensores se controlan a través de las configuraciones de archivo de alarmas de parámetros relacionadas. Además, las prioridades de alarma alta y media activan cualquier sistema de alarma externo que esté conectado al monitor.

Alarma con seguro Algunas alarmas tienen seguro: continúan anunciando visual y acústicamente hasta que las acepta manualmente, incluso si la situación que causó la alarma ya ha desaparecido. Otras alarmas pueden tener un seguro solamente parcial, como se indica en la siguiente tabla. NOTA: En las alarmas de prioridad alta y de prioridad media no se puede activar el seguro en el modo Quirófano; vea la página 2-15 para obtener más información. Comportamiento de retención de alarma según gravedad de la misma. Las alarmas de alta prioridad tienen un seguro (las señales de alarma visuales y audibles continúan). Las alarmas de prioridad media sólo activan el seguro del mensaje de alarma; continúa viéndose cuando la condición de alarma cesa, mientras que la casilla de parámetros deja de parpadear y el tono de la alarma cesa. Las alarmas de prioridad baja cesan tan pronto como la causa de la alarma desaparece o usted acepta la alarma. 

Para confirmar (o silenciar) una alarma con seguro, pulse la tecla fija Silenciar alarma

5-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Administración de alarmas

Administración de alarmas Suspender alarmas Puede suspender alarmas usando las teclas fijas en la parte delantera del monitor. 

Alarmas Apagadas – Pulse para suspender las alarmas visuales y acústicas

durante un período de tiempo determinado por el usuario. Aparece un recuadro en la parte superior de la pantalla con el mensaje Alarmas apag. con un temporizador de cuenta atrás. Las alarmas permanecerán suspendidas hasta que pulse de nuevo la tecla fija Alarmas Apagadas o hasta que haya transcurrido el límite de tiempo.

A D V E R T E N C I A : N u n c a d e j e u n pa c i e n t e s o l o c u a n d o l a s a l a rmas se hayan desactivado de manera permanente. Active s i e m p r e o t r a v e z l a s a l a rm a s ta n p r o n t o c o m o s e a p o s i b l e .

NOTA: Si el monitor está configurado para el modo de regulación alemán, puede incluir una función que permite utilizar la tecla fija Alarmas apagadas para aumentar el tiempo de Alarmas apagadas (pulsando la tecla fija Alarmas apagadas para incrementar el tiempo). 

Silenciar alarma cuando está desactivada la compatibilidad con versiones anteriores: Pulse una vez para poner en pausa una alarma durante 2 minutos. Las indicaciones visuales de cada alarma permanecen en pantalla. Pulse por segunda vez para salir del estado Alarma en pausa/en silencio. El tono de alarma se reanuda si ocurre una nueva alarma durante un período de silencio de alarmas, o si persiste cualquier condición de alarma después del período de silencio de 2 minutos.



Silenciar alarma cuando está activada la compatibilidad con versiones anteriores: Pulse una vez para silenciar una alarma durante 1 minuto. Las indicaciones visuales de cada alarma permanecen en pantalla. Pulse por segunda vez la tecla Silenciar alarma durante este estado para reiniciar el temporizador a 1 minuto. El tono de alarma se reanuda si ocurre una nueva alarma durante un período de silencio de alarmas, o si persiste cualquier condición de alarma después del período de silencio de 1 minuto.



EVENTO: Pulse una vez para silenciar el tono de alarma (en el modo de red) o para reducir el volumen al 10 % (en el modo independiente) y activar y visualizar el reloj de evento. Pulse de nuevo para desactivar todas las funciones de evento activas. Pulse por tercera vez para desactivar el reloj de evento (vea la página 2-22 para obtener más información).

NOTA: Para conocer el comportamiento de Silenciar alarma cuando está encendido el modo Quirófano, (vea la página 2-17).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-7

5 Alarmas Control de alarmas Una gran cantidad de las funciones de alarma, incluyendo la suspensión de alarmas, la validación y la visualización de los límites de alarma, se pueden configurar solamente en el menú Control de alarmas, que es accesible solamente por medio del menú Supervisor de unidad, protegido con clave. Para obtener una descripción de las funciones disponibles en el menú Control de alarmas, vea la página 2-16. PRECAUCIÓN:Las alarmas se desactivan durante 1 o 2 minutos (ajuste de la configuración de la compatibilidad con versiones anteriores) cuando el monitor está encendido, cuando se sale del modo de espera y cuando se admite a un nuevo paciente.

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) La tabla de límites de alarma le permite modificar los límites de alarma de múltiples parámetros en una sola ubicación. A D V E R T E N C I A : Para los monitores dentro de la misma área de cuidados, se

pueden configurar diferentes límites de alarma estándar siempre y cuando el usuario adopte las precauciones siguientes:  Asegúrese de que los valores ajustados para nuevos pacientes son adecuados.  Asegúrese de que el sistema de alarma no pierda su utilidad debido a que se han ajustado valores extremos para los límites de alarma, y de que no se desactiven apagando las alarmas.  Compruebe las configuraciones iniciales para las alarmas y los ajustes de las alarmas cada vez que se modifiquen los parámetros de monitorización.

La tabla de límites de alarma solo muestra valores si el parámetro asociado ha sido priorizado (vea la página 2-6) o si el dispositivo de monitorización asociado (por ejemplo, la manga de la PSN o el receptáculo etCO2/mecánica de respiración) está conectado. 

5-8

Oprima la tecla fija Límites de alarma. Aparece la tabla Límites de alarma.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

VF9

1

Establecer los límites de la alarma

7

Mensaje de ayuda en línea

2

Almacenar y/o registrar alarmas

8

Hacer clic en las flechas para desplazarse hacia arriba o hacia abajo

3

Opciones de almacenamiento/registro

9

Lista deparámetros

4

Acceder al ajuste de los parámetros de arritmia

10

Autoajuste

5

Acceder a los límites de la alarma ST

11

Habilitar alarmas

6

Volumen de alarma

Delta/Delta XL/Kappa

5-9

5 Alarmas Límites superior e inferior de alarma Los límites de alarma deben fijarse de acuerdo con la condición actual del paciente dentro de los rangos predefinidos del monitor enumerados en la siguiente tabla. Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma

ARR

Vea la “Tabla de arreglos de arritmia” en la página 9-6.

PA S/M/D

de -5 a 300 mmHg Encen(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

S: (adulto) Bajo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (adulto) Bajo 60 mmHg(8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (adulto) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg(14,7kPa) S: (pediátrico) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (pediátrico) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 80 mmHg(10,7 kPa) D: (pediátrico) Bajo 30 mmHg(4,0 kPa) Alto 80 mmHg(10,7 kPa) S: (neonatal) Bajo 50 mmHg(6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (neonatal) Bajo 40 mmHg(5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (neonatal) Bajo 35 mmHg(4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa)

BIS (sólo desde 10 a 100 módulo). No Incrementos de 5 puede controlar las alarmas de Aspect A2000)

Apagado

Bajo Alto

10 100

Apagado

Bajo Alto

34,0 ºC (93,2 ºF) 39,0 ºC (102,2 ºF)

TS/TS*

25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF) Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF)

CNAP

de 30 a 250 mmHg Apa(de 4,0 a 33,3 kPa) gado Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

5-10

S: (adulto) Bajo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (adulto) Bajo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (adulto) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

PPC/PPC2/ PPC3/PPC4

de -25 a 300 mmHg Apa(de -3,3 a 40,0 kPa) gado Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Bajo Alto

70 mmHg (9,3 kPa) 100 mmHg (13,3 kPa)

PVC

de -5 a 300 mmHg Encen(de -0,7 a 40,0 kPa kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Bajo Alto

0 mmHg (0,0 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa)

et DES/i DES

de 0 a 20 % Incrementos de 0,5 %

Apagado

Bajo Alto

0% 20 %

et ENF/i ENF

de 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 %

Apagado

Bajo Alto

0% 6%

et HAL/i HAL

de 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 %

Apagado

Bajo Alto

0% 6%

et ISO/i ISO

de 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 %

Apagado

Bajo Alto

0% 6%

et O2

de 10 a 100 % Incrementos de 0,1 %

Apagado

Bajo Alto

10 % 100 %

et SEV/i SEV

de 0 a 9,0 % Incrementos de 0,1 %

Apagado

Bajo Alto

0% 9%

etCO2/etCO2*

de 5 a 95 mmHg Encen(de 0,7 a 12,6 kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Bajo Alto

30 mmHg (4,0 kPa) 50 mmHg (6,7 kPa)

FiO2

de 18 a 100 % Incrementos de 1 %

Bajo 18 % Alto 100 %

GP1/GP2 S/M/D

de -5 a 300 mmHg Encen(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Encendido

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma

S: (adulto/pediátrico) Bajo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (adulto/pediátrico) Bajo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (adulto/pediátrico) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) S: (neonatal) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (neonatal) Bajo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (neonatal) Bajo 35 mmHg (4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-11

5 Alarmas Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma

FC

20 a 300 latidos por minuto Incrementos de 5 latidos/min

Encendido

Adulto: Bajo 45 lpm Alto 120 lpm Pediátrico: Bajo 50 lpm Alto 150 lpm Neonatal: Bajo 80 lpm Alto 170 lpm

iCO2/iCO2*

de 2 a 10 mmHg Apa(de 0,3 a 1,3 kPa) gado (solo límite superior alto) Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Alto:

4 mmHg (0,5 kPa)

PIC/PIC2/PIC3/ de -25 a 300 mmHg ApaPIC4 (de -3,3 a 40,0 kPa) gado Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Bajo Alto

2 mmHg (0,3 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa)

iO2

de 18 a 100 % Incrementos de 1 %

Bajo 18 % Alto 100 %

AI

de -5 a 300 mmHg Encen(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Bajo Alto

PVI S/M/D

de -5 a 300 mmHg Encen(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

S: Bajo Alto M: Bajo Alto D: Bajo Alto

5-12

Apagado

Delta/Delta XL/Kappa

0 mmHg (0,0 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa)

75 mmHg (10,0 kPa) 160 mmHg (21,3 kPa) 40 mmHg (5,3 kPa) 80 mmHg (10,7 kPa) 2 mmHg (0,3 kPa) 25 mmHg (3,3 kPa)

VF9

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

PSN S/M/D

Adulto: de 10 a 250 mmHg Encen(de 1,3 a 33,3 kPa) dido Pediátrico: de 10 a 170 mmHg (de 1,3 a 22,7 kPa) Neonatal: de 10 a 130 mmHg (de 1,3 a 17,3 kPa) Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma S: (adulto) Bajo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (adulto) Bajo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (adulto) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) S: (pediátrico) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (pediátrico) Bajo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (pediátrico) Bajo 35 mmHg (4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) S: (neonatal) Bajo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) M: (neonatal) Bajo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 70 mmHg (9,3 kPa) D: (neonatal) Bajo 25 mmHg (3,3 kPa) Alto 60 mmHg (8,0 kPa)

AP S/M/D

-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) EncenIncrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido

S: Bajo Alto M: Bajo Alto D: Bajo Alto

7 mmHg (0,9 kPa) 17 mmHg (2,3 kPa)

10 mmHg (1,3 kPa) 35 mmHg (4,7 kPa)

2 mmHg (0,3 kPa) 13 mmHg (1,7 kPa)

GCCP

0,50 a 25,00 L/min Incrementos de 0,5 L/min

Apagado

Bajo Alto

5,50 L/min 9,50 L/min

IGCP

0,75 a 15,00 L/min Incrementos de 0,25 L/min

Apagado

Bajo Alto

3,00 L/min 8,00 L/min

PLS/PLS*

30 a 300 latidos por minuto Incrementos de 1 latido/min

Encendido

Adulto: Bajo 45 lpm Alto 120 lpm Pediátrico: Bajo 50 lpm Alto 150 lpm Neonatal: Bajo 80 lpm Alto 180 lpm

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-13

5 Alarmas Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma

CVP/min

Adulto y pediátrico: 1 a 50 CVP por minuto (sólo límite superior alto) Incrementos de 1 CVP/min

Encendido

Alto:

10 CVP por minuto

AD

-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) EncenIncrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido

Bajo Alto

2 mmHg (0,3 kPa) 12 mmHg (1,6 kPa)

RESP

Adulto:5 a 100 respiros por minuto EncenPediátrico y neonatal: 5 a 145 res- dido piros por minuto Incrementos de 1 respiración/min

Adulto: Bajo 5 resp./min Alto 30 resp/min Pediátrico y neonatal: Bajo 20 resp/min Alto 80 resp/min

RRc (FRc)

5 a 145 respiros por minuto Incrementos de 1 resp/min

Encendido

Adulto: Bajo 5 resp/min Alto 30 resp/min Pediátrico/neonatal: Bajo 20 resp/min Alto 60 resp/min

FRc*

5 a 90 respiros por minuto Incrementos de 1 resp/min

Encendido

Bajo Alto

PVD S/M/D

-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) EncenIncrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido

S: Bajo Alto M: Bajo Alto D: Bajo Alto

SpO2/SpO2*

20 a 100 % Incrementos de 1 %

1 a 100 % (sólo límite alto) Incrementos de 1 %

10 mmHg (1,3 kPa) 35 mmHg (4,7 kPa) 7 mmHg (0,9 kPa) 17 mmHg (2,3 kPa) 2 mmHg (0,3 kPa) 13 mmHg (1,7 kPa)

Encendido

Adulto/Pediátrico: Bajo 90 % Alto 100 % Neonatal: Bajo 85 % Alto 95 %

Apagado

Adulto/Pediátrico: Alto 20 %

NOTA: las condiciones de alarma de SpO2 (saturación) alto y bajo están clasificadas como “Media”. SpO2%

5 resp/min 30 resp/min

Neonatal: Alto 10 % Alarmas ST

Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la página 10-10.

STVM/STVCM

0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Incrementos de 1 mm o 0,1 mv

5-14

Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la página 10-10.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) Parámetro

Rango de alarma predefinido/ resolución

Estado preas.

Ajuste de la alarma preasignado /prioridad de la alarma

TOF-Cnt

0a4 Incrementos de 1

Apagado

Bajo Alto

0 4

Parámetros TruST (vea: derivaciones ST TruST) Temperatura (Ta/b, T2a/b, T3a/b)

-5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF)

Apagado

Bajo Alto

34,0 ºC (93,2 ºF) 39,0 ºC (102,2 ºF)

T/T2/T3

-32 a 35,0 oC (25,6 a 95,0 oF) Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF)

Apagado

Bajo Alto

0,0 ºC 2,0 ºC

tpCO2/tpCO2*

10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) EncenIncrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido

Bajo Alto

30 mmHg (4,0 kPa) 50 mmHg (6,7 kPa)

tpO2/tpO2*

10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) EncenIncrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido

Bajo Alto

50 mmHg (6,7 kPa) 80 mmHg (10,7 kPa)

(32,0 ºF) (35,6 ºF)

Modificar funciones de alarma 1. Acceda a la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8). 2. Desplácese a los parámetros con las funciones de alarma que desea configurar y haga clic. 3. Avance hasta la función de alarma que desea modificar (la primera columna, Alarmas, se resalta la primera vez que hace clic en el parámetro). NOTA: 

La activación de la función de alarma de un parámetro permite que se dispare la alarma para ese parámetro. No es necesario que el parámetro esté visualizándose en la pantalla o conectado para que emita una alarma.



Desactivando la función de alarma de un parámetro se impide que el parámetro genere una alarma.

4. Elija el nuevo arreglo y haga clic para confirmar su selección. 5. Repita los pasos 2 a 4 para cada cambio.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-15

5 Alarmas Referencia rápida– Configuración de la tabla de límites de alarma Tabla de límites de alarma Función

Descripción

Valores disponibles

Autoajuste Fija los límites de alarma basándose en los valores actuales. Límite inferior

Parámetros

Límite superior

Ta, T1a-b, T2a-b, T3a-b

< 107 % del valor < 93 % del actual valor actual

T1, T2, T3, Sin cambios CPV/min, iCO2, iCO2*

Sin cambios

SpO2/SpO2*

Adultos 100 Neonatos 98

Valor actual - (valor x 5 %)

SpO2%

Valor actual 20 % Ninguno

ST

Valor actual +2,0 mm

Agente MultiGas

< 105 % del valor < 95 % del actual valor actual

BIS

Sin cambios

Sin cambios

TOF-Cnt

Sin cambios

Sin cambios

GCCP

Valor actual 30 % Valor actual 30 %

IGCP

Valor actual 30 % Valor actual 30 %

MultiGas O2

100 %

tp

< 125 % del valor < 80 % del actual valor actual

Valor actual -2,0 mm

No aplicable NOTAS: • El monitor vuelve a calcular los límites superior e inferior de alarma basados en los valores de parámetros en la columna Actual. • Autoajuste se aplica a todos los parámetros y parámetros ST visualizados solamente. • Si un valor límite calculado cae fuera del rango seleccionable para ese parámetro, los límites de alarma del parámetro no se verán modificados.

21 %

Alarmas

Activa o desactiva la función de alarma para el parámetro seleccionado.

• ENCENDIDO • (Icono de alarma apagada)

Superior

Determina el límite superior de alarma actual.

Los arreglos son específicos para los parámetros.

Vigente

Sólo lectura; no se puede modificar

No aplicable

Inferior

Determina el límite inferior de alarma actual.

Los arreglos son específicos para los parámetros.

5-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Tabla Histórico Alarmas Tabla de límites de alarma Función

Descripción

Valores disponibles

Archivo

Le permite guardar y/o imprimir automáticamente un evento de alarma para el parámetro seleccionado. Luego puede revisar las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento.

• • • •

Guardar Imprimir Guar/imp APAGADO

NOTA: No puede desactivar la opción Archivo para la fibrilación de asistolia y ventricular.

Atajos de límites de alarma Cada menú de configuración de parámetros tiene una opción de menú de alarmas con el que se accede a la tabla Límites de alarma, y muestra los parámetros asociados en la tabla Límites de alarma. Al salir de la tabla de Límites de alarma, regresa al menú de arreglo de parámetros.

Alarmas ST y de arritmia Los parámetros ST y de arritmia tienen sus propias pantallas de configuración de límites de alarma, a las que puede acceder seleccionando el botón de control ST o bien ARR en la parte de abajo de la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8). Consulte los capítulos 10 y 9 para obtener más información sobre las tablas de ST y de arritmia.

Tabla Histórico Alarmas El monitor almacena hasta 50 eventos de alarma fisiológicos para cada paciente (se sobrescribe la entrada más antigua del registro). Los eventos se borran cuando se da de alta al paciente. Los datos se guardan en el monitor y permanecen con el paciente durante el transporte Pick and Go. Los datos pueden también sobrellevar una pérdida de potencia. La tabla Histórico Alarmas registra todas las alarmas de prioridad alta y de prioridad media, todas las activaciones y desactivaciones del modo Bypass cardiaco, todos los cambios de la categoría del paciente, y registra también cada vez que se activa Alarmas apagas/en pausa o Audio en pausa/Silenciar alarma. No se registra cuando se enciende y se apaga el dispositivo.

Para acceder a la tabla Histórico Alarmas 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Histórico Alarmas para visualizar la tabla Histórico Alarmas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5-17

5 Alarmas

Mensajes de alarma El monitor muestra los siguientes mensajes de estado de alarma por orden de prioridad en un recuadro que aparece en la parte superior de la pantalla: Recuadro de alarma

5-18

Descripción

Todas las alarmas apagadas

Todas las alarmas (acústicas y visuales) están suspendidas indefinidamente

Todas las alarmas apagadas Bypass

El monitor está en el modo de Bypass cardiaco. Todas las alarmas (acústicas y visuales) están suspendidas indefinidamente

Todas las alarmas en pausa m:ss

Todas las alarmas (acústicas y visuales) están suspendidas durante el tiempo predeterminado

Audio apagado

Todas las alarmas acústicas están suspendidas indefinidamente. Todas las indicaciones de alarma visuales permanecen activas

Audio en pausa m:ss

Todas las alarmas acústicas están suspendidas durante 2,00 minutos. Todas las indicaciones de alarma visuales permanecen activas

FC, ASI, FIB NO

Las alarmas acústicas y visuales para FR, ASI y FIB están suspendidas indefinidamente. Este recuadro aparece cuando: • la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está ajustada a “Como alarmas FC” • los límites de alarma de la FC están apagados • FC es el origen del ECG • la arritmia está apagada • el modo de Quirófano está apagado Este recuadro aparece también si se dan las siguientes condiciones: • la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está ajustada a “Siempre SI” o “Como alarmas FC” • los límites de alarma de la FC están apagados • la arritmia está apagada • el origen de la FC está ajustado a cualquier opción excepto ECG • el modo de Quirófano está apagado NOTA: PA y SpO2 deben estar conectados y deben tener un valor numérico, si no están conectados será por defecto ECG)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de alarma Recuadro de alarma

VF9

Descripción

ASI, FIB NO

Las alarmas acústicas y visuales para ASI y FIB están suspendidas indefinidamente. Este recuadro aparece cuando: • la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está ajustada a “Siempre SI” o “Como alarmas FC”, y • los límites de alarma de la FC están encendidos, y • la arritmia está apagada, y • el origen de la FC no es ECG (nota: PA y SpO2 deben estar conectados y deben tener un valor numérico, si no están conectados será por defecto ECG) • el modo de Quirófano está apagado

Alarmas FC apagadas

Las alarmas acústicas y visuales para FC están suspendidas indefinidamente.

Delta/Delta XL/Kappa

5-19

5 Alarmas

Alarmas de quirófano La vigilancia puede interrumpirse o suspenderse con más frecuencia durante la anestesia que en el transcurso de la atención crítica. Por esta razón, algunas alarmas se comportan de forma distinta cuando el monitor está funcionando en modo Q. Como se muestra en la siguiente tabla, algunas alarmas dejan de indicarse cuando la condición de alarma cesa (conocidas como alarmas de un tono), en tanto que otras emiten un único tono de atención. Para mayor información sobre el modo Q, vea la página 2-15. NOTA: Para las alarmas de anestesia no puede poner la opción del menú Volumen del Tono de Aviso en APAGADO. Mensaje

Condición

Prioridad

Anuncio

Sensor de SpO2 apagado

No se detecta nada entre la fuente de luz del sensor y el detector.

Baja

Bajo persistente Bajo no persistente MED ALTO o Un tono/ Persistente

Luz de SpO2 está bloqueada

Luz insuficiente para una medición válida

Baja

Un tono

Derivaciones ECG no son válidas

• Las derivaciones de procesamiento QRS son inválidas durante > 10 s. • Contacto defectuoso del electrodo o juego de derivaciones. • Juego de derivaciones desenchufado • Tipo equivocado de cable seleccionado en el menú Arreglo de derivaciones ECG (vea la página 8-19)

Baja

BAJO MED ALTO o un tono/ Persistente

Apnea

No se ha detectado respiración durante Tiempo de apnea (AT) segundos

Sin alarma

Simple tono de atención

No se ha detectado la respiración durante AT x 2 segundos

Sin alarma

Simple tono de atención

No se ha detectado la respiración durante ATx 3 segundos

Media

Un tono

No se ha detectado la respiración durante ATx 6 segundos

Alta

Un tono

NOTAS: • La información en esta tabla se aplica a la apnea detectada por la vigilancia etCO2 desde cualquier origen (receptáculo o módulo etCO2, módulo MultiGas, etc.). Puede ajustar el Tiempo apnea FRc (AT) a APAGADO, 10, 15, 20, 25 o 30 segundos en los menús de configuración de etCO2 o etCO2*. • Si oprime la tecla Silenciar alarma cada vez después de la primera indicación del monitor de una condición de apnea (AT), las alarmas posteriores para esa condición de apnea no se anunciarán.

5-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

6 Tendencias Generalidades ................................................................................................................6-2 Arreglo de tendencias ...................................................................................................6-2 Modo de visualización ............................................................................................6-3 Asignación de canales ...........................................................................................6-3 Gráficos tende................................................................................................................6-3 Tabla tende.....................................................................................................................6-6 Minitendencias...............................................................................................................6-7

6 Tendencias

Generalidades El monitor almacena datos de tendencias para todas las señales conectadas excepto presiones denominadas P1a-d, P2a-d, P3a-d, que se asignan automáticamente como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Puede solicitar una impresión o informe de tendencia y ejecutar un comando de impresión de pantalla de las tendencias visualizadas. El monitor borra todos los datos de tendencias después de que el paciente ha sido dado de alta. Puede almacenar en la base de datos Llamar evento una pantalla de tendencias que esté siendo mostrada en ese momento, pulsando la tecla fija Marcar situada en la parte frontal del monitor. Los eventos almacenados manual y automáticamente se identifican en una barra de resumen de eventos en la parte superior de la pantalla de tendencias como se explica a continuación: 

Tabla de tendencias – Un icono ( ) sobre la línea de tiempo solo marca eventos almacenados manualmente; las llamadas de alarma y arritmia no se marcan (vea la ilustración en la página 6-6)



Gráficos de tendencias – Una pequeña línea vertical amarilla marca eventos almacenados manual y automáticamente (vea la ilustración en la página 6-4).

Para obtener información sobre marcar o almacenar eventos (incluyendo el uso de la tecla fija Marcar y de la pantalla Llamar evento), vea la página 1-26.

Arreglo de tendencias El menú Arreglo tendencias permite personalizar las funciones de tendencias.

Para acceder al menú de configuración de las tendencias 1. Haga clic en la tecla fija Menú en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Arreglo tenden. para visualizar el menú Arreglo de las tendencias.

6-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gráficos tende.

Modo de visualización Existen dos modos para determinar el orden de parámetros en los gráficos de tendencias: modo automático, que muestra parámetros en el orden en el que aparecen en la pantalla principal, y modo manual, que permite determinar el orden de los parámetros en la pantalla de tendencias.

Para seleccionar el modo de visualización de tendencias: 1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2). 2. Seleccione Modo de visualiza. y haga clic en el botón giratorio para cambiar entre los modos automático y manual.

Asignación de canales La tendencia de un parámetro se visualiza asignando parámetros a uno de los doce canales de visualización.

Para visualizar tendencias de parámetros 1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2). 2. Seleccione Modo de visualiza. y seleccione el modo Manual. 3. Desplácese hasta el canal al que desea dar formato y haga clic en el mismo. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en el parámetro cuyos valores desea ver en forma de tendencia en gráficos de tendencias.

Gráficos tende. Los gráficos de tendencias muestran datos de tendencias almacenados como gráficos individuales para cada parámetro. Estos gráficos muestran el comportamiento de los parámetros visualizados a lo largo de un período importante de tiempo, tres canales a la vez. El rótulo del parámetro aparece en su color de identificación y una barra de escala aparece en el lado izquierdo del canal de tendencias asociado. Las líneas verticales de cada gráfico marcan las divisiones de tiempo. Las tendencias se actualizan automáticamente. Los datos más recientes entran continuamente desde el lado derecho.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

6-3

6 Tendencias Para visualizar los gráficos de tendencias 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido. 2. Haga clic en Gráficos tende. para que aparezca la pantalla Gráficos tende. Se cuenta con varias funciones para ayudarle a navegar por la pantalla de Gráficos tende. Con el botón giratorio, desplácese hasta la función deseada y haga clic.

Hora del cursor 1-ene-1999 13:04

Avance

6-4

1

Visualización de parámetros de valor múltiple – conjunto de valores variables (por ejemplo, PA, representado como una banda multi-capas en el gráfico mostrado a continuación) (aquí, la capa superior = presión sistólica; capa inferior= presión diastólica; capa del medio en blanco= presión promedio)

7

Escalas de tendencias

2

Activar/cancelar cursor

8

Intervalos de desplazamiento seleccionados

3

Imprimir un informe

9

Desplazarse a lo largo de las distintas tendencias

4

Solicitar un registro de tendencias

10

Indicador vertical mostrando la hora de la alarma, la arritmia o un evento indicado manualmente

5

Acceso a la tabla de tendencias

11

Visualización de parámetros de valor único; valor de una única variable (por ejemplo, FC) representado por medio de una línea continua

6

Establecer intervalos

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gráficos tende. Cómo cambiar el tamaño de los gráficos Puede cambiar la escala de un gráfico de tendencias específico para poder verlo más fácil o más detalladamente. 1. Resalte el icono de escala ( forma simultánea.

). Todos los valores de escala se resaltan de

2. Haga clic nuevamente en el valor que desea cambiar utilizando el botón giratorio para desplazarse a través de las escalas de tendencias. 3. Gire hasta llegar al valor deseado. 4. Haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Cómo revisar gráficos en tiempo Puede ver un punto específico en los gráficos de tendencias. 

Seleccione la barra vertical a la izquierda de la pantalla y haga clic en el botón giratorio. Desplácese por los parámetros de tendencias y haga clic para seleccionar los gráficos que se van a visualizar.



Haga clic varias veces en uno de los pares de flechas que aparecen debajo de los gráficos de tendencias o haga clic en la barra horizontal que aparece en la parte inferior de la pantalla y gire el botón hasta llegar al tiempo deseado.



Haga clic en Horas, gire hasta el período de tendencia deseado (1, 2, 4, 8, 12 o 24 horas), y haga clic nuevamente para confirmar la opción seleccionada. Esta función también afecta los intervalos de desplazamiento cuando se utiliza la barra horizontal o las flechas como se describe arriba.

NOTA: El reloj del monitor controla la escala de tiempos. Cuando se ajusta el reloj, aparece una marca amarilla en la base del gráfico de tendencias. Si ajusta el reloj más de una vez en un periodo de 24 horas, sólo se marca el cambio más reciente. 

VF9

Haga clic en Cursor para que aparezca una línea vertical blanca, el sello de fecha y hora correspondiente y valores de parámetro de tiempo de cursor en el lado derecho de la pantalla. Utilice el botón giratorio para mover el cursor al tiempo que desea delinear. Si no hay datos almacenados para dicho momento, no aparecerá ningún valor.

Delta/Delta XL/Kappa

6-5

6 Tendencias

Tabla tende. En la tabla de tendencias se muestran los datos almacenados en formato de tabla fácil de leer. Hasta ocho columnas serán mostradas y actualizadas cada 60 segundos. Un sello de hora que aparece arriba de cada columna marca el intervalo durante el cual se ha calculado la tendencia de los datos de la columna. El valor mostrado es el último adquirido durante dicho intervalo de tiempo. El valor mostrado es el último adquirido durante ese intervalo con la columna que aparece más a la derecha reservada para los datos más recientes.

Para ver la tabla de tendencias: 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en Tabla tende. NOTA: El sello de hora indica el final del intervalo. Si el ajuste del Intervalo es de 15 minutos, el sello de tiempo 11:15 marca una columna de datos utilizados para calcular tendencias entre las 11:00:00 y las 11:14:59.

6-6

1

Solicitar informe de tendencias

2

Solicitar registro de tendencias

3

Acceso los Gráficos de tendencias

4

Establecer intervalos

5

Intervalos de desplazamiento

6

Desplazarse a lo largo de las distintas tendencias

7

Evento manual

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Minitendencias La tecla Intervalo en la parte inferior izquierda de la pantalla de la tabla de tendencias funciona de forma similar a la función Horas en los gráficos de tendencias (vea la página 6-4). Los ajustes son 1, 5, 15, 30 o 60 min. NOTA: El monitor siempre marca una medición de la PSN y un promedio de gasto cardíaco con un sello de hora en la tabla de tendencias.

Minitendencias Puede mostrar hasta una hora de datos de tendencias (cada 60 segundos cuando está ajustado a 60 min. y cada 10 segundos cuando está ajustado a 10 min) de hasta ocho parámetros mientras continúa vigilando las curvas y casillas de parámetros de la pantalla principal. Los gráficos de minitendencias utilizan la misma rotulación con colores y el mismo orden de visualización de los parámetros que representan, y se actualizan con nuevos datos de tendencias cada 60 segundos.

Para ver minitendencias 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Panta. dividida. 3. Haga clic en Tend. 10 min, Tend. 60 min, Ventilación o Apagado. 4. Pulse la tecla fija Pantalla principal para salir del menú.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

6-7

6 Tendencias

Visualización de minitendencias

Pantalla principal

NOTA: Respecto al canal de datos, solamente puede seleccionarse uno de ellos para la configuración de minipantalla de tendencias.

6-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

7 Registros Generalidades ................................................................................................................7-2 Impresiones....................................................................................................................7-2 Presentación............................................................................................................7-2 Impresiones de tiempo limitado ............................................................................7-6 Impresión continua .................................................................................................7-7 Eventos y tendencias .............................................................................................7-7 Impresiones pendientes .........................................................................................7-7 Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8 Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 ...........................................7-8 Impresoras principales y secundarias ..................................................................7-9 Reemplazar el papel de la impresora ..................................................................7-10 Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11 Informes........................................................................................................................7-11 Referencia rápida: Arreglo de informes..............................................................7-12 Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

7 Registros

Generalidades El monitor puede imprimir una impresión en tiempo real de los resultados de la vigilancia en una impresora de cabecera o en una impresora centralmente ubicada dentro de la red de vigilancia. Puede solicitar una impresión en el monitor local, en un monitor remoto de la red (por medio de la pantalla Vista remota) o en la estación central de la red. Las impresiones se imprimen en una impresora de la serie R50, que se puede conectar al monitor de cabecera y a la red Infinity. La R50 y la R50-N son impresoras de dos canales. La red Infinity también es compatible con las impresiones de pantallas (informes) en una impresora láser. A D V E R T E N C I A : U s e i m p r e s i o ne s d e t i r a s E C G s ól o c on f i n e s d e d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e d i a g n ó s t i c o . U s e u n E C G e n r e p o s o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s pa r a f i n e s d e d i a g n ó s t i c o . L a i n t e rp re ta c i ó n d i a g n ó s t i c a d e u n E CG d e 12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal c a pa c i ta d o b a j o l a s u p e r v i s i ó n d e u n m é d ic o .

Las impresiones son continuas o de tiempo limitado, y pueden iniciarse de manera manual o automática, dependiendo de su origen. El monitor también puede imprimir impresiones de tendencias, eventos y curvas OCRG. Las impresiones de alarmas pueden iniciarse automáticamente, dependiendo de cómo estén configuradas o de la condición asociada (vea el capítulo 5, Alarmas para obtener más información). Todas las impresiones se identifican con el nombre y la ID del paciente, el número de la cama y la fecha y hora de la impresión.

Impresiones Presentación Las impresiones incluyen una, dos o tres curvas en tiras de 50 mm. Para imprimir una curva, primero debe verla en pantalla. Las curvas de presión se imprimen o bien en el modo estándar o en el modo traslapado, dependiendo de la configuración anterior de la pantalla de Traslapar presiones en el menú Config. monitor (vea la página 2-5). Un encabezamiento muestra la información acerca del paciente, el monitor, los arreglos de la impresora y los parámetros que se están vigilando actualmente.

7-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones Información de encabezamiento El encabezamiento muestra y actualiza los valores de parámetros, el nombre del paciente, el número de ID, la fecha y hora, y otra información pertinente. La siguiente ilustración muestra una tira típica de impresión de tiempo limitado. Los encabezamientos de las impresiones continuas no muestran un tiempo de espera pero, de otra manera, son idénticos a los encabezamientos de impresiones de tiempo limitado.

1

Nombre del paciente, ID y rótulo de cama

4

Origen y tipo de solicitud

2

Fecha y hora de la solicitud del registro

5

Código de diagnóstico

3

Retardo del registro y velocidad de registro

6

Eventos y condiciones de la alarma

NOTA: Los valores y los indicadores de alarma apagada activos en el momento de la solicitud de impresión se imprimen después del encabezamiento de impresión para cada parámetro (si corresponde).

Código de diagnóstico La siguiente tabla explica los caracteres que constituyen el código de diagnóstico en el encabezamiento de una tira de impresión. La primera columna muestra la posición de cada carácter en la cadena (izquierda a derecha).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-3

7 Registros Posición

Descripción

Valores Definición

1

Derivación procesada para VF

X 1 2 3 S T U V + a b c d e f g h i A B C D E F G H I j k l m n o p q r J K L M N O P Q R

y Detección del pulso de marcapasos

7-4

Ninguno I II III aVR aVL aVF V V+ V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 dV1 dV2 dV3 dV4 dV5 dV6 dV7 dV8 dV9 V1R V2R V3R V4R V5R V6R V7R V8R V9R dV1R dV2R dV3R dV4R dV5R dV6R dV7R dV8R dV9R

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones Posición

Descripción

Valores Definición

2

Filtro ECG

M D E

Monitor Apagado UEC

3

Detección de marcapasos

C c H

Encendido - Rechazo artefacto <Mediano> Apagado - Rechazo artefacto <Mediano> Fusión

4

Procesamiento QRS/ARR

2 1

ECG1 + ECG2 ECG1

5

Categoría de paciente/ Clasificación QRS

<Espacio> 1 2 B n

Adulto, Ninguna derivación completó el aprendizaje Adulto, Derivación ECG1 completó el aprendizaje Adulto, Derivación ECG2 completó el aprendizaje Adulto, Derivaciones ECG1 & ECG2 completaron el aprendizaje Neonato

6

Derivaciones disponibles para procesamiento

0 1 2 3

No hay derivación válida para procesar Derivación ECG1 válida para procesar Derivación ECG2 válida para procesar Derivaciones ECG1 y ECG2 válidas para procesar

7

Conteo VT

5-F

Valor = Cuenta VT (donde A-F corresponde a 10-15)

8

Frecuencia TAV

0-A

Valor = (Frecuencia TAV - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

9

Conteo TSV

3-A

Valor = Cuenta TSV (donde A corresponde a 10)

10

Frecuencia TSV

2-A

Valor = (Frecuencia TSV - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

11

Conteo TACH

5-F

Valor = Cuenta TACH (donde A-F corresponde a 10-15)

12

Frecuencia TACH

0-A

Valor = (Frecuencia TACH - 100)/10 (donde A corresponde a 10)

13

Frecuencia BRDY

0-F

Valor = (Frecuencia BRDY - 30)/5 (donde A-F corresponde a 10-15)

14

Frecuencia PAUS

0-5

Valor = (Frecuencia PAUS - 1.0)/0.5 (donde A-F corresponde a 10-15)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-5

7 Registros Posición

Descripción

Valores Definición

15

Origen de FC

E P S

ECG es Origen de FC PSI (AP) es Origen de FC SpO2 es el origen de FC

16

Modo RESP

O M A

Vigilancia Resp apagada Manual Automática

17

Tamaño RESP

1-K

Valor = (Tamaño RESP)/5 (donde A-K corresponde a 10-20)

18-19

minutos desde que se inició el detector de respiración

00-99

Número de minutos que han transcurrido desde que el detector de respiración se inicializó. (donde 99 corresponde a>= 99 minutos)

20

No se usa

<Espacio>

No aplicable

21

Modelo de monitor

A B I J T

SC9000 Delta/Delta XL/Kappa SC6000 Gamma Telemetría Infinity

22-26

Versión de software

XXXXX (ASCII)

Primeros 5 caracteres del software base (por ej. “VA1.1”)

Impresiones de tiempo limitado Las impresiones de tiempo limitado son impresiones de tiras de una duración especiífica (de 6 a 20 segundos). Incluyen datos retardados que se originaron antes del inicio de la impresión y datos en tiempo real que se adquirieron después del inicio de la impresión. Las infracciones de los límites de alarma y los eventos de arritmia inician automáticamente una impresión de tiempo limitado si la función de impresión y/o alarma ha sido activada en la Tabla de límites de alarmas, el menú Alarmas ST o el menú Config. de arritmia (vea el capítulo 5, Alarmas).

Para solicitar una impresión de tiempo limitado 

Oprima la tecla fija Imprimir en la parte frontal del monitor.

Para cancelar una impresión de tiempo limitado 

7-6

Pulse de nuevo la tecla fija Imprimir o la tecla fija Parar de la impresora.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Impresiones

Impresión continua A diferencia de las impresiones de tiempo limitado, que se ejecutan solamente por un tiempo específico, las impresiones continuas se ejecutan hasta que se detienen manualmente.

Para solicitar una impresión continua 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Impre. continua. Para detener la impresión: 

Haga clic de nuevo en la tecla fija Impre. continua o pulse la tecla fija Parar de la impresora.

Eventos y tendencias El monitor puede almacenar curvas y valores de parámetros hasta para 50 eventos (alarmas de parámetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Estos aparecen en la pantalla Llamar evento (vea la página 1-27).

Para solicitar impresiones de eventos y tendencias 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Gráficos de tendencias, Tabla de tendencias o bien Llamar evento. 3. Haga clic en Imprimir en la parte de abajo de la pantalla visualizada.

Impresiones pendientes Las impresoras conectadas al monitor pueden estar temporalmente no disponibles para imprimir (por ejemplo, durante el cambio de papel). Si se cuenta con otra impresora, la impresión es enviada a esa impresora y se imprime completamente en ella. Si no se dispone de una impresora, los datos pasan a ser una impresión pendiente y se imprimen tan pronto como esté disponible la impresora. El monitor puede almacenar hasta seis impresiones de tiempo limitado y un pedido de impresión continua. El orden de impresión se determina por el tipo de impresión. Las impresiones continuas tiene la mayor prioridad, seguidas por las de tiempo limitado. NOTA: Cuando el monitor almacena una impresión de tiempo limitado, guarda los datos de vigilancia actuales en el momento del pedido de impresión. Para las impresiones continuas, sin embargo, el monitor guarda solamente el pedido de impresión, pero no los datos en sí.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-7

7 Registros

Arreglo de impresora El monitor imprime las impresiones en una impresora de cabecera R50 o en una impresora R50-N conectada a una red. La impresora R50-N (ver la ilustración), utilizada para imprimir a través de la red, es similar en apariencia aunque ligeramente más grande. La tecla fija mm/s en el panel frontal de la impresora (Velocidad alterna en las impresoras antiguas) le permite cambiar la velocidad de impresión mientras se está procesando una impresión. La impresora se detiene brevemente y luego reinicia automáticamente a la nueva velocidad de impresión. La tecla fija Parar, que también se encuentra en el panel frontal de la impresora, detiene una impresión en proceso. NOTA: La tecla mm/s o bien Velocidad alterna solamente funciona mientras se está procesando una impresión.

En el menú Arreglo R50, puede personalizar una variedad de funciones de impresión.

Para acceder al menú de configuración de la serie R50 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Impresiones. 4. Haga clic en Config. R50 para visualizar el menú de configuración.

Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 A continuación se describen las funciones que se listan en el menú Arreglo R50. Selección de menú

Descripción

Valores disponibles

Pausa

Determina la cantidad de datos previos al evento que se incluye en la impresión de tiempo limitado.

• 6, 10, 15 s Este valor seleccionado no puede superar el ajuste Duración seleccionado.

Duración

Determina el largo de una impresión de tiempo limitado.

• 6, 10, 15, 20 s Este valor seleccionado no puede superar el ajuste Duración seleccionado.

7-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de impresora Selección de menú

Descripción

Valores disponibles

Velocidad

Determina la velocidad de impresión.

• 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s

Velocidad alterna

Determina la velocidad de impresión cuando se pulsa la tecla mm/s (Velocidad alterna) en la impresora de la serie R50.

• 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s

Selección de curvas

Determina si las curvas que se van a imprimir se seleccionan automáticamente o manualmente.

• Auto - La curva superior visualizada se selecciona automáticamente para impresiones. • Manual - Las curvas que ha seleccionado se imprimen (vea los ajustes Curva 1 y Curva 2).

Curva 1

Asigna la curva superior para las impresiones R50, siempre que Selección de curvas se haya fijado a Manual.

Curva 2

Asigna la curva para el canal 2 en las impresiones R 50, siempre que Selección de curvas se haya fijado a Manual.

• ECG1, ECG2, RESP, ART, POA, PVD, LV, PAD, PAI, CVP, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2, SpO2, etCO2, etCO2*, O2, Agente, PPA, Flujo, Vol, EEG1, EEG2, EEG3, EEG4, BIS, CNAP

Modo de impresión

Muestra la impresora actual Este ajuste es de sólo lectura y no se puede modificar.

No aplicable

Curva de alarma

Le da prioridad a un parámetro con alarma, que (si está activado Curva de alarma) aparece en el segundo canal de impresión más allá de cuál hayan sido las asignaciones de curvas previas.

• ENCENDIDO – Coloca la curva asociada con la condición de alarma en un canal de impresión más bajo Las curvas se imprimen según cómo se haya configurado el ajuste Selección de curvas (Automático o Manual). • APAGADO

NOTA: Si el parámetro de alarma no tiene una curva (por ejemplo, PSN, TEMP), la impresora imprime la curva asignada en el segundo canal de impresión.

Impresoras principales y secundarias Puede designar una impresora principal y secundaria o una impresora de respaldo en la red Infinity. El monitor imprime en la impresora designada en la red o bien en la impresora local o de cabecera según los siguientes criterios:

VF9



La impresora principal imprime la impresión si no hay un impresora R50 conectada al monitor. La impresora secundaria imprime la impresión si la impresora principal no está disponible.



La impresora local, si está conectada, imprime el pedido de impresión. Si una impresora local está conectada pero no está disponible, la impresora secundaria ejecuta el pedido de impresión.

Delta/Delta XL/Kappa

7-9

7 Registros Cómo asignar impresoras 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Haga clic en Config. monitor 3. Haga clic en Impresiones. 4. Haga clic en R50Asignar. Aparece una ventana de introducción de datos. 5. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 6. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Asignar R50: 7. Haga clic en Impresora principal para ver las impresoras disponibles. 8. Haga clic en la impresora deseada. 9. Haga clic en Impresora secundaria. 10. Haga clic en la impresora deseada. NOTA: 

DrägerService asigna los nombres de las impresoras al configurar la red Infinity.



Si su monitor y las impresoras no están conectados en red, póngase en contacto con DrägerService para configurar la impresora.

Reemplazar el papel de la impresora Cuando la impresora está a punto de quedarse sin papel, aparece una línea roja en la tira de impresión. Cambie el papel en cuando sea posible para mantener el funcionamiento continuo. Para reemplazar el papel de la impresora: 1. 2. 3. 4.

Abra la puerta para el papel. Saque el rollo de papel del sujetador del rollo. Retire cualquier papel que quede en el mecanismo de impresión. Coloque el nuevo rollo de papel en el sujetador del rollo. Desenrolle unas pocas pulgadas de papel de la parte de abajo. El lado de impresión debe estar mirando hacia arriba. 5. Alinee el rollo de papel con las guías de papel. Si no está alineado, el papel se puede atascar. 6. Cierre la puerta del papel. 7. Para verificar que se obtienen resultados positivos, genere una impresión de tiempo limitado (vea la página 7-6).

7-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Imprimir pantalla

Imprimir pantalla Si el monitor está conectado en la red Infinity y se cuenta con una impresora láser en la red, puede pedir una impresión de la pantalla del monitor. Para pedir una impresión de la pantalla del monitor, oprima la tecla fija Imprimir imagen.

Informes Si el monitor está conectado a una red Infinity, puede generar informes en una impresora láser. Además de las tendencias, las curvas ECG y estándar, puede también imprimir informes de eventos y condiciones almacenados en la base de datos Llamar evento. Vea la página 1-27 para obtener mayor información. Para abrir el menú de configuración de informes: 1. Presione la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido. 2. Haga clic en Informes para ver el menú Informes: En la tabla “Referencia rápida: Arreglo de informes” en la página 7-12, se describen las funciones en el menú de configuración de informes. En la siguiente ilustración se muestra un informe de ECG típico:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7-11

7 Registros Referencia rápida: Arreglo de informes Elemento de menú

Descripción

Arreglos disponibles

ECGInforme

Imprime el informe de ECG en reposo.

Haga clic en el icono de impresora para pedir un informe.

NOTAS: • Un informe de diagnóstico de ECG está disponible con un receptáculo de 12 derivaciones siempre y cuando esté instalada la opción de software Aries y el monitor esté conectado a una Infinity CentralStation con opción de informe ECG en reposo. • Si no está conectado a la Infinity CentralStation, puede imprimir un informe de curva ECG. Vea el capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca para más información. Curvas de tiempo limit.

Imprime el informe de una impresión de tiempo limitado (vea la página 7-6).

Curvas continuas

Imprime un informe de impresión continua (vea la página 7-6).

• Haga clic en el icono de impresora para pedir informes. • Haga clic en el icono de impresora para detener la impresión del informe.

Demora de curva

Determina la cantidad de datos previos al evento que se incluye en la impresión de tiempo limitado.

6, 10, 15 s

Duración de curva

Determina la longitud del informe de tiempo limitado.

10, 20 s

Gráfico de tendencias

Imprime un informe de tendencias gráficas Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Haga clic en el icono de impresora para pedir informes.

Tabla de tende.

Imprime un Informe de tendencias tabulares Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Duración de tende.

Determina la longitud del informe de tendencias gráficas Este elemento corresponde al ajuste Horas en la parte de abajo de la pantalla Gráficos de tendencias. Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

Intervalo de tabla

Determina el intervalo de tiempo para el informe de 1, 5, 15, 30, 60 min. tendencias tabulares. Este elemento corresponde al ajuste Intervalo en la parte de abajo de la tabla de tendencias. Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más información.

7-12

Delta/Delta XL/Kappa

1, 2, 4, 8, 12, 24 hr.

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Examine la impresora

La impresora no está conectada. Examine la conexión de la impresora.

Impresora [Principal/ Secundaria] no está conectada

La impresora está desconectada o la conexión es mala.

• Conecte una impresora y verifique de que esté correctamente asignada. • Revise el cable y cámbielo en caso necesario.

Impresora [Principal/ Secundaria] no está asignada

No ha especificado una impresora.

Especifique una impresora del menú Asignar R50.

Impresora [Principal/ Secundaria] tiene la puerta abierta

La puerta de papel está abierta.

Cierre bien la puerta del compartimiento de papel de la impresora.

Empezó la impresión de tiempo limitado

La impresora está imprimiendo actualmente.

Deje que la impresora termine la impresión.

La impresora no ha sido aceptada

La impresora no entiende el pedido de impresión.

Pruebe de nuevo; póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

7-13

7 Registros

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

7-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

8 ECG y Frecuencia cardíaca Generalidades ................................................................................................................8-2 Precauciones ECG.........................................................................................................8-3 Marcapasos .............................................................................................................8-3 Detección M.P..........................................................................................................8-5 Electrocirugía ..........................................................................................................8-7 Bombas de bypass de infusión o rodillo ..............................................................8-8 Dispositivos de aislamiento de línea ....................................................................8-8 Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos .............................................8-9 Preparación del paciente ..............................................................................................8-9 Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST®..............................................................8-10 Configuración TruST de doce derivaciones .......................................................8-11 Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)..............................8-12 Derivaciones ECG........................................................................................................8-16 Derivaciones ECG regulares ................................................................................8-16 TruST 12 Deriva. ....................................................................................................8-16 Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17 Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18 Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19 Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG .........................................8-19 Mensajes de estado.....................................................................................................8-27

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades El monitor puede calcular la frecuencia cardíaca, detectar condiciones de arritmia (solo pacientes adultos y pediátricos) y mostrar los datos de ECG. Los alambres de derivaciones están conectados al monitor por medio de receptáculos especiales diseñados para facilitar el control de los cables. Los cables MultiMed acomodan los juegos de cables estándar (3 derivaciones, 5 derivaciones o 6 derivaciones) con el módulo MultiMed o un juego de cables de 12 derivaciones con el módulo MultiMed 12 opcional. El receptáculo NeoMed está diseñado para la vigilancia con 3 derivaciones de pacientes neonatales, lo que permite que se muestre una curva EEG. Los cables MultiMed y NeoMed tienen también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos sondas de temperatura. Se puede obtener un conector para un sensor FiO2 sólo en el cable NeoMed. NOTA: Si su monitor lleva en la parte frontal un logotipo de Masimo SET o de

Nellcor OxiMax, el puerto de SpO2 no está habilitado.

Antes de empezar la vigilancia ECG y de frecuencia cardíaca, proceda de la siguiente manera: 1. Conecte el cable MultiMed o NeoMed adecuado al monitor. Kappa

Delta/Delta XL 1

Cable MultiMed 5 con accesorios (los cables NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus y MultiMed Plus OR tienen un aspecto similar)

2

Receptáculo MultiMed 12 (se conecta al conector PodCom (no aparece representado a la misma escala que el receptáculo MultiMed 5)

2. Enchufe los accesorios y las derivaciones en los conectores asignados. 3. Conecte los alambres de las derivaciones a los electrodos en el paciente.

8-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Precauciones ECG Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  Use impresiones de tiras ECG sólo con fines de documentación ya que no son de calidad de diagnóstico. Use un ECG en reposo de 12 derivaciones para fines de diagnóstico. La interpretación diagnóstica de un ECG de 12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal capacitado bajo la supervisión de un médico. 

Para evitar lesiones en el paciente, verifique siempre el tiempo del pulso SINC antes de intentar la cardioversión.



Tenga precaución cuando use dispositivos potenciales evocados porque pueden interferir con la vigilancia ECG.



No se base sólo en ECG con pacientes propensos a ataques. Los artefactos eléctricos de origen no cardíaco, como ataque, pueden impedir la detección de ciertas arritmias.

A D V E R T E N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrilación y para asegurar que la información del ECG sea precisa, utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibrilación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para evitar la avería del sensor y la desviación de energía.

NOTA: El uso de un módulo de ECG de 12 derivaciones es necesario para que la calidad de la señal del ECG cumpla la especificación de 500 Hz de la respuesta de alta frecuencia de diagnóstico de la norma IEC 60601-2-25. La entrada estándar de ECG multimed tiene un límite de respuesta de alta frecuencia de 40 Hz, lo que provoca una leve distorsión de la curva.

Marcapasos Las dificultades inherentes en la vigilancia ECG exigen que se preste especial atención para los pacientes con marcapasos. El monitor tiene un mayor cuidado en los casos en que el funcionamiento del marcapasos es incierto y es posible que no cuente los complejos QRS en los pacientes estimulados. Por consiguiente, se pueden producir alarmas falsas de “baja frecuencia” bajo las siguientes circunstancias:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-3

8 ECG y Frecuencia cardíaca Latidos fusionados y estímulos asíncronos cuando los intervalos de acoplamiento son de +10 a -90 ms  Impulsos de marcapasos de 700 mV seguidos por complejos QRS menores de 0,5 mV  Impulsos de marcapasos asíncrono con sobreestimulación. El monitor ha sido probado para el rechazo por pulso del marcapasos. Sin embargo, no es posible poder anticipar todas y cada una de los tipos de curva clínicamente posibles. Por lo tanto, para algunos pacientes con marcapasos, el monitor puede no contar correctamente la frecuencia cardíaca y puede malinterpretar las arritmias dependientes de la frecuencia. 

ADVERTENCIA:  Vi g i l e s i e m p re m u y d e c e r c a a l o s pa c i e n t e s c o n m a r c a pa s o s y v i g i l e c u i d a d o s a m e n t e s us s i g n o s v i ta l e s .

8-4



N o e v a l ú e l a c o n di c i ó n d e l pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e a pa r t i r d e l o s v a l o r e s d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a y r e s p i r a t o ria que muestra el monitor ni las alarmas de frecuencia q u e s e g e n e r e n . L o s m e d i d or e s d e f r e c u e n c i a p u e d e n s e g u i r m i d i e n d o l a f r e c u e n c i a c a r d í a c a d u r a n t e e l pa r o c a r d í a c o o c i e rta s a r r i t m i a s .



A l g un o s m a r c a pa s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s o s e x t e r n os c o n e l e c t r o d o s d e s u p e r f i c i e c o r p o r a l ) e m i t e n impulsos con amplitudes en exceso de 700 mV de la a mp l i t u d m á x i m a e s p e c i f i c a d a pa r a e l m o n i t o r. E l m o n i t o r p u e d e d e t e c ta r i n c o r r e c ta m e n t e e s t o s i m p u l s o s d e l o s m a r c a d o re s d e ta n g r a n a m p l i t u d c o m o c o m p l e j o s Q RS v á l i d o s y p u e d e f a l l a r e n l a d e t e c c i ó n d e l pa r o c a r díaco.



L a i n t e r f e r e n c i a p r o c e d e nt e d e u n m o n i t or p u e d e h a c e r q u e a l g u n o s m a r c a pa s o s i m p l a n ta b l e s d e f r e c u e n c i a a d a p ta b l e d e t e c t e n a f r e c u e n c i a s i n n e c e s a r i a m e n t e a l ta s . Vi g i l e c o n e s p e c i a l a t e n c i ó n a l o s pa c i e n t e s c u a n d o u t i l i c e n e s t o s t i p o s d e m a r c a pa s o s .



C o mp ru e b e q u e l a d e t e c c i ó n d e m a r c a pa s o s e s t á APA G AD A pa r a l o s pa c i e n t e s s i n m a r c a pa s o s , E N C E N D I D A pa r a l o s pa c i e n t e s c o n ma rc a pa s o s . L a d e s a c t i v a c i ó n d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s e n e l c a s o d e pa c i e n t e s e s t i m u l a d os p u e d e h a c e r q u e l o s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s s e c u e n t e n c o m o c o m p l e j o s Q R S , l o q u e p u e d e i m p e d i r q u e s e d e t e c t e u na a l a r m a d e a s í s t o l e . Ve r i f i q u e s i e m p re q u e e l e s ta d o d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s s e a c o r r e c ta pa r a e l pa c i e nt e . Te n g a e n c u e nta q u e a l e s ta b l e c e r l a o p c i ó n d e l f i l t r o E C G e n E S U s e d e s a c t i v a a u t o m á t i c a m e n t e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Detección M.P. NOTA: La configuración del monitor para la monitorización de neonatos o para la protección de electrocirugía desactiva automáticamente la detección de marcapasos.

Cuando se ha activado Detección de marcapasos, el monitor identifica como un impulso de marcapasos a cualquier pulso que cumpla con las siguientes especificaciones: Amplitud – de ±2 a ±700 mV Ancho (dp) – de 0,2 a 2,0 ms Tiempos de subida/bajada (min.) – 0,1 dp, 100 ms Tiempo sobrepasado (min.) – 0,025 ap, 2 mV Constante de tiempo de recarga – de 4 a 100 ms

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-5

8 ECG y Frecuencia cardíaca El monitor identifica el pulso detectado del marcapasos con una marca azul en el ECG del paciente en el canal ECG1. Si se produce un complejo QRS en el transcurso de 250 ms de un impulso de marcapasos, ese complejo QRS se identifica como un latido estimulado. En la casilla de parámetros FC, los latidos estimulados se identifican con el icono P. Los latidos regulares siguen siendo identificados con el símbolo de un corazón parpadeante (). Cuando está desactivada la detección de marcapasos, el mensaje Sin detección M.P. aparece en el canal ECG1.

Para activar la Detección de marcapasos 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Haga clic en Filtro y compruebe si está ajustado NO o Monitor. 4. Desplácese hasta Detección M.P. y haga clic para ponerlo en modo SÍ. NOTA: Cuando la configuración de la detección de marcapasos en Supervisor de unidad está ajustada a Avanzado, está disponible la opción Fusión (vea la página 8-22).

Si usa un juego de cables de cinco derivaciones o seis derivaciones para maximizar su gama de opciones de señal, puede optimizar aún más la adquisición y procesamiento de la señal ECG para los pacientes con marcapasos, de la siguiente manera: 1. Active la detección de marcapasos como se describe arriba. 2. Seleccione la derivación con la menor interferencia y la mayor onda-R para visualizar en el canal ECG1. 3. Desplácese nuevamente hasta Filtro en el menú Opciones ECG. 4. Alterne entre Monitor y APAGADO hasta determinar que ajuste proporciona la señal más clara.

Marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia Los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia emiten pulsos que pueden ajustar la frecuencia del marcapasos a la frecuencia de la respiración. El monitor puede interpretar los pulsos emitidos como pulsos de marcapasos, superponiendo una espiga azul de marcapasos sobre la curva ECG. Para los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia, modifique la colocación de los electrodos hasta que desaparezcan las espigas azules en la curva.

8-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones ECG

Electrocirugía Tenga en cuenta el apartado “Consideraciones de seguridad” de la página 8 y el apartado “Electrocirugía” de la página 17 de estas instrucciones de uso, donde se describen las precauciones generales de seguridad durante los procedimientos electroquirúrgicos para reducir la interferencia UEC y aumentar la seguridad de los usuarios y los pacientes. NOTA: 

Coloque los electrodos lo más separado posible de la incisión quirúrgica mientras mantiene una configuración útil.



Coloque el cable lo más separado posible del UEC y perpendicular a los cables UEC.



Use el electrodo de retorno UEC con la mayor área de contacto posible. Siempre que sea posible, coloque el electrodo de retorno UEC sobre o directamente por debajo del sitio quirúrgico, evitando las protuberancias óseas.



Reemplace los electrodos de ECG con regularidad.



Lea las instrucciones de funcionamiento que vienen con el bloque UEC para obtener más información.

La función ECG del monitor está protegida contra las interferencias de alta frecuencia procedentes de los disfibriladores y de las unidades de electrocirugía.

Bloque para UEC El cable de MultiMed Plus OR y el bloque ESU de 5/6 derivaciones cuentan con un filtro de unidad electroquirúrgica integrada (ESU) que contribuye a reducir los artefactos quirúrgicos de alta frecuencia para lograr una fiabilidad mejorada. El filtro ESU contribuye a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de las corrientes provocado por ESU a través de derivaciones desprotegidas. Consulte el capítulo 30 para obtener información sobre la limpieza del dispositivo. NOTA: Utilice el bloque ESU solamente durante la electrocirugía. Sólo para su uso con MultiMed 3/5 o MultiMed 6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-7

8 ECG y Frecuencia cardíaca Activación del filtro ESU para el bloque ESU o el cable de MultiMed Plus OR 1. Haga clic en la casilla de parámetros FC en la pantalla principal.

Módulo MultiMed 5 Bloque ESU 5

2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Haga clic en Filtro. 4. Desplácese hasta UEC y haga clic.

Conjunto de 5 derivaciones Módulo MultiMed 6 Bloque ESU 6

5. Enchufe el bloque bloque UEC de 5/6 en el receptáculo MultiMed de 5/6. NOTA: El cable de MultiMed Plus OR dispone de un filtro ESU integrado. Por lo tanto, no hay que conectar ningún bloque ESU.

Conjunto de 6 derivaciones

6. Conecte el conjunto de ECG de derivación aplicable (consulte el apéndice C, “Opciones y accesorios aprobados”). ADVERTENCIA: Durante la electrocirugía, Dräger recomienda el uso de un bloque ESU o un cable de MultiMed Plus OR con l o s c o n j u n t o s d e E C G d e d e ri v a c i ó n d e D rä g e r. C o n t ri b u i r á n a l a p ro t e c c i ó n c o n t r a q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r e l f l u j o d e corriente provocado por ESU a través de las derivaciones.

Bombas de bypass de infusión o rodillo Las bombas de bypass de infusión o rodillo pueden causar un artefacto en las señales de ECG del monitor. Esta interferencia puede hacer que el monitor muestre espigas de marcapasos aun cuando la curva de ECG parezca ser normal. Para determinar si la bomba es la fuente del disturbio eléctrico, apáguela, si es posible. Si el artefacto desaparece, la bomba es la posible causa. Para reducir al mínimo ese artefacto, seleccione la derivación con la mejor señal para la vigilancia o reemplace los electrodos. El colocar el tubo de presión invasiva más alejado del tubo de la bomba de infusión puede también mejorar las señales.

Dispositivos de aislamiento de línea Para reducir al mínimo el efecto de los dispositivos de aislamiento de línea, que pueden causar trastornos temporales (transitorios) en la señal de ECG, tome las siguientes precauciones:

8-8



Seleccione la derivación con la mejor señal para vigilar.



Verifique los electrodos y, si es necesario, reemplácelos.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos Las señales provenientes de los estimuladores de nervio transcutáneos eléctricos (TENS) son a menudo semejantes a las señales de marcapasos y el monitor las puede identificar como tales. El monitor puede rechazar complejos QRS válidos que siguen a las señales TENS malinterpretadas. Para evitar la aparición de falsa asistolia o de alarmas falsas de “baja frecuencia” que pueden producirse debido a esto, siga los pasos descritos para garantizar la claridad de la señal (vea “Detección M.P.” en la página 8-5). Si las señales TENS se continúan registrando como espigas del marcapasos, es posible que quiera desactivar la detección de marcapasos.

Preparación del paciente La preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta de los electrodos permiten señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de una alarma técnica (por ejemplo, derivación suelta), vuelva a preparar al paciente siguiendo las recomendaciones que se describen a continuación. Siga las técnicas clínicas aprobadas en su hospital para preparar la piel del paciente. A fin de garantizar una buena calidad de la señal, cambie los electrodos cada 24 a 48 horas. Puede ser necesario cambiar los electrodos con más frecuencia bajo las siguientes condiciones: 

Degradación de la señal de ECG



Exceso de transpiración del paciente



Irritación de la piel del paciente

Está disponible una amplia selección de electrodos reutilizables y desechables. Seleccione el mejor electrodo para la situación de vigilancia. Dräger recomienda electrodos desechables de Ag/AgCl. Si está utilizando electrodos con gel aplicado previamente, verifique que haya suficiente gel en el área llena de gel. Nunca use electrodos desechables después de su fecha de vencimiento o cuando el gel se ha secado. Seleccione sitios para los electrodos con una configuración que permita obtener el mejor ECG (las amplitudes de curvas P- y T- no deben exceder un tercio de la amplitud QRS). Seleccione sitios planos, no musculares para maximizar el contacto de los electrodos y minimizar el artefacto muscular. Evite las articulaciones o las protuberancias óseas. Considere las siguientes condiciones especiales cuando seleccione sitios para la colocación de los electrodos: Cirugía — Mantenga los electrodos lo más lejos posible del sitio quirúrgico. Pacientes que padecen quemaduras — Use electrodos estériles. Limpie bien el equipo. Siga los procedimientos de control de infecciones del hospital.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-9

8 ECG y Frecuencia cardíaca Utilice una pieza de cinta adhesiva impermeable (aproximadamente 2 pulgadas de ancho) o gasa estéril para fijar los electrodos y protegerlos de los fluidos. Forme un pequeño bucle con el alambre de la derivación directamente por debajo de la conexión y fíjelo con cinta.

Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST® Las siguientes ilustraciones muestran configuraciones típicas de derivaciones de ECG y códigos de colores designadas por IEC y AHA/US: Estándar de tres derivaciones

Cinco derivaciones (Pacientes con marcapasos)

Estándar de cinco derivaciones

Estándar de seis derivaciones Infinity TruST

Estándar de la derivación de pecho

NOTA: Para la monitorización Infinity TruST de 12 derivaciones, la posición recomendada de las derivaciones para V y V+ son V2 y V5 (derivación de pecho).

V1 V2 V3

8-10

V6 V4

V5

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6 derivaciones Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6 derivaciones Derivación ECG

UEC

AHA/US

AI

Amarillo

Negro

LL

Verde

Rojo

AD

Rojo

Blanco

RL

Negro

Verde

V

Blanco

Marrón

V+

Gris y blanco

Gris y marrón

Configuración TruST de doce derivaciones Generalidades La monitorización ECG Infinity TruST con 12 derivaciones se adquiere utilizando un receptáculo MultiMed 6, MultiMed Plus o MultiMed OR con 6 (en lugar de 10) electrodos. Las derivaciones TruST se construyen a partir de otras derivaciones y sirven para la evaluación en tiempo real de los cambios de segmento STTruST está disponible en el modo adulto y pediátrico, pero no en el modo de neonatal. En general, la señal de una derivación medida brinda información común a otras derivaciones. Cuando esta información se combina adecuadamente, se puede inferir la señal de las derivaciones que no se ha configurado de otro modo. Un uso apropiado de esta información permite derivar señales para las derivaciones que no están disponibles físicamente. Este tipo de derivación de electrodo tiene una correlación alta con las derivaciones medidas, pero no debe usarse para el análisis de EEG de 12 derivaciones de diagnóstico. LOS ELECTRODOS TruST se colocan en la configuración estándar de seis derivaciones. Al igual que con el receptáculo de seis derivaciones, las curvas de ocho derivaciones pueden visualizarse en el monitor Delta, pero TRUST también procesa y despliega cuatro curvas de derivación adicionales. Estas derivaciones TruST se pueden visualizar (vea Mostrar todas las derivaciones en la página 8-20) de la misma forma que las derivaciones convencionales. Vea “Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de doce derivaciones de tipo TruST®” en la página 8-10 para obtener información sobre la colocación de electrodos de Infinity TruST/Estándar de seis derivaciones. ADVERTENCIA:  Consulte la derivación convencional si la morfología d e l Q R S d e u n a d e r i v a c i ó n Tru S T d if i e r e d e l a d e s u derivación convencional equivalente.  N o s e l e c c i o n e d e r i v a c i o n e s Tru S T pa r a e l p r o c e s a m i e n t o d e l a s e ñ a l E C G.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-11

8 ECG y Frecuencia cardíaca Configuración TruST Se puede seleccionar la configuración de electrodos de acuerdo con el formato de doce derivaciones de TruST. La monitorización TruST de doce derivaciones está disponible en el Delta/Delta XL/Kappa solo si está usando el receptáculo MultiMed de 6 derivaciones. Si un receptáculo de cinco o doce derivaciones está conectado, la selección de 12 derivaciones de TruST es atenuada y no está disponible.

Para seleccionar la configuración TruST: 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Opciones ECG. 3. Desplácese hasta TruST 12 Deriv. y seleccione SÍ.

Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank) Puede seleccionar la configuración de los electrodos según el formato de derivaciones Estándar o Frank. La vigilancia de doce derivaciones se puede obtener solamente si está usando el receptáculo de 12 derivaciones MultiMed. NOTA:

El módulo de 12 derivaciones MultiMed no admite Respiración.

Para seleccionar la configuración de 12 derivaciones 1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC. 2. Haga clic en Config. derivación. 3. Desplácese hasta la Posición 12 deriva. y seleccione Estándar o Frank. En las siguientes páginas se presentan las ilustraciones y directrices para la configuración de derivaciones Frank y Estándar.

8-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Formato estándar de 12 derivaciones 1. Para la vigilancia estándar de 12 derivaciones, coloque los electrodos del pecho en las posiciones V1 hasta V6, como se muestra en la siguiente ilustración. 2. Seleccione Estándar en el menú ECG como se describe en la página 8. La colocación de electrodos difiere ligeramente dependiendo de si está vigilando ECG o ST, como se muestra en las siguientes ilustraciones. La morfología de la señal para las configuraciones de Vigilancia ST y ECG en reposo también puede variar. Formato estándar de 12 derivaciones

ECG en reposo

Análisis ST

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-13

8 ECG y Frecuencia cardíaca Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia estándar de 12 derivaciones Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia estándar de 12 derivaciones

8-14

Derivación ECG

AHA/US

UEC

AI

Negro

Amarillo

LL

Rojo

Verde

AD

Blanco

Rojo

RL

Verde

Negro

V1

Marrón y rojo

Blanco y rojo

V2

Marrón y amarillo

Blanco y amarillo

V3

Marrón y verde

Blanco y verde

V4

Marrón y azul

Blanco y marrón

V5

Marrón y naranja

Blanco y negro

V6

Marrón y violeta

Blanco y violeta

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente Formato de derivación Frank El formato de derivación Frank muestra la actividad cardíaca en tres direcciones mutuamente perpendiculares. Siete electrodos Frank (I, E, C, A, M, H y F) se combinan para producir derivaciones Frank X, Y y Z (el electrodo F no es necesario para los electrodos Frank). La cabecera y la estación central usan el formato estándar y más familiar de 12 derivaciones. Las siguientes tablas muestran los electrodos Frank que se usan para derivar las derivaciones Frank X, Y y Z, y la correlación entre las posiciones de los electrodos Frank y las posiciones de los electrodos del pecho. Electrodos Frank utilizados para derivar las derivaciones Frank Electrodos Frank Rótulo de electrodo Frank

Correlación entre las posiciones de electrodos de pecho y Frank Electrodo de pecho

Posición Frank

I

A, C, I

X

V1

F, M, H

Y

V2

E

A, M, I, E, C

Z

V3

C

V4

A

V5

M

V6

H

Cuando selecciona vigilancia tipo Frank (vea “Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)” en la página 8-12): 

Las derivaciones visualizadas de las extremidades son verdaderas derivaciones de las extremidades. Las derivaciones del pecho permanecen derivadas.

NOTA: Sólo las derivaciones I y II son derivaciones de extremo verdaderas (la derivación III se calcula). Si está desconectado el electrodo BD, la derivación III aparece como una línea plana (asistolia) para alertar al personal clínico de que el electrodo está desconectado. El resto de derivaciones funcionan según lo previsto.    

Las derivaciones Frank se convierte a un formato estándar de 12 derivaciones. Si un electrodo Frank se cae, el monitor muestra el mensaje Derivación está desconectada y el rótulo del electrodo Frank correspondiente. Los dispositivos conectados con el monitor por medio de la red (estación central e impresoras) trabajan con los datos en el formato de 12 derivaciones. Los demás informes de ECG se etiquetan como De 12 derivaciones.

NOTA: En el modo de derivación Frank, el monitor muestra la “12 deri. derivada” en los informes de ECG en reposo. Tenga en cuenta que el informe no representa derivaciones medidas reales.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-15

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Derivaciones ECG El número de derivaciones de ECG disponibles depende del tipo de módulo y del juego de cables que está usando, como se muestra en las siguientes tablas.

Derivaciones ECG regulares Receptáculo ECG

Juego de cables

Canales

NeoMed

3 derivaciones

ECG1

Derivaciones disponibles I o II o III 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2

MultiMed 5

3 y 5 deriv.

ECG1, ECG2, ECG3

MultiMed 6

3, 5, 6 derivaciones

ECG1, ECG2, ECG3 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2

MultiMed 12

3, 5 y 12 derivaciones

ECG1, ECG2, ECG3 1

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6 2

1 ECG3

está disponible solamente cuando las casillas de parámetros FC, ARR y ST están en la Pantalla principal. 2V y V+ son derivaciones de pecho; aVR, aVL y aVF son rótulos aumentados.

TruST 12 Deriva. Receptáculo ECG

Juego de cables

Canales

Derivaciones disponibles

MultiMed 6

6 derivaciones

ECG1 3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V52

ECG2 3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V5 2

ECG3

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62 NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un prefijo “d” antes de la derivación V.

12 derivaciones 1 Tipo de cable

1

---

1 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en 2 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en 3 El canal no admite la visualización de ninguna derivación TruST.

8-16

Delta/Delta XL/Kappa

SÍ. NO.

VF9

Procesamiento y visualización de la señal de ECG

Procesamiento y visualización de la señal de ECG El monitor identifica complejos QRS con amplitudes entre 0,4 y 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV para ajustes de escala de 0,5 mV/cm e inferiores) y ancho de QRS de 70 a 120 ms para adultos (o de 40 a 100 ms para neonatos; vea la nota en el Capítulo 8, Selección QRS/ ARR). Calcula las frecuencias cardíacas dentro de un alcance de 15 a 300 latidos por minuto, usando los intervalos R-R de los últimos 10 segundos y descontando los dos intervalos R-R más largos y los dos más cortos. Hace un promedio de los intervalos restantes y muestra el resultado como la frecuencia cardíaca actual en la casilla de parámetros FC en la pantalla principal:

Durante el procesamiento de dos canales, el monitor asigna un peso a cada canal en función de su nivel de artefacto (el canal más limpio recibe un peso mayor). Cuando el ruido en un canal excede cierto nivel, se excluye de la señal compuesta, y el monitor cambia efectivamente al procesamiento de un solo canal. El nivel de artefacto en un canal analizado determina el ancho que recibe ese canal. Si ambos canales tienen demasiado ruido, aparece el mensaje Artefacto ECG hasta que al menos un canal deje de tener demasiado ruido. 

Durante el breve artefacto, la frecuencia cardíaca queda en blanco. Durante el artefacto ampliado, el valor de la frecuencia cardíaca se muestra como * * *.



Cuando se elimina el artefacto, el monitor reanuda el procesamiento QRS pero no inicia un reaprendizaje.

Cuando se activa la vigilancia de arritmia (no disponible para pacientes neonatales), la casilla de parámetros de FC cambia del modo correspondiente. Si selecciona Básico, las cuatro llamadas básicas de arritmia ASI, VF, VT, y ARTF están disponibles para ser visualizadas. Si selecciona Completo y configura la pantalla principal para visualizar dos o más canales de ECG, aparece una casilla de parámetros separada ARR debajo de la casilla de parámetros FC (vea el Capítulo 9, Arreglo de arritmia para obtener información sobre la selección de un modo de arritmia). Modo básico de arritmia

VF9

Modo completo de arritmia

Delta/Delta XL/Kappa

8-17

8 ECG y Frecuencia cardíaca

Alarmas y condiciones de alarma 

Asistolia y fibrilación ventricular – Si la vigilancia ECG está activa y el monitor muestra por lo menos una curva ECG, se anuncian las condiciones de alarmas de asistolia y fibrilación ventricular aun cuando la vigilancia de arritmia esté APAGADA.



Ondas P y T altas – Las ondas P o T de gran amplitud y de larga duración pueden detectarse como complejos QRS. A fin de permitir que el monitor detecte correctamente las condiciones de frecuencia cardíaca baja en tales casos, coloque la derivación con la onda R más alta (en relación a la onda T y/o P) en el canal ECG1. Si el monitor continúa interpretando equivocadamente las ondas P o T, vuelva a colocar los electrodos o use un pulsioxímetro para vigilar la frecuencia de pulso del paciente.



Electrodos desconectados – Si hay más de un electrodo desconectado, los mensajes se deben alternar. El monitor muestra los siguientes mensajes, dependiendo de si el electrodo es esencial para el procesamiento QRS: — Derivaciones ECG no válidas – El electrodo desconectado es esencial — desconectada – El electrodo desconectado no es esencial

8-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG

Menú Arreglo ECG Haga clic en la casilla de parámetros FC para acceder al menú de configuración ECG. La siguiente tabla describe los elementos y las configuraciones.

Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG Menú Selección

Descripción

Mostrar todas deriva

Muestra todas las derivaciones ECG activas.

Valores disponibles

• Haga clic en Mostrar todas deriva. para mostrar todas las derivaciones de ECG disponibles conectadas. • Haga clic en Informe en la parte de abajo NOTAS: de la pantalla para imprimir un informe de • Mientras se muestra la pantalla Ver ECG en una impresora láser de red. todas deriva., otras casillas de • Haga clic en Notas en la parte inferior de parámetros permanecen visibles y la pantalla para ver los comentarios las alarmas y las impresiones acerca del estado fisiológico del paciente. siguen funcionando normalmente. Desplácese hasta la nota corresponSin embargo, no podrá utilizar el diente y haga clic nuevamente. Las notas botón giratorio para acceder a otros aparecen en la pantalla y se pueden menús. imprimir en informes. • También puede acceder a la panta• Oprima la tecla fija Pantalla principal lla Ver todas deriva. usando las para regresar a la pantalla principal. teclas fijas Acceso rápido en el monitor o el botón Todas ECG en el teclado remoto. El submenú Amplitud ECG Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.

Ampli. TODAS ECG

Canal <#> amplitud

VF9

Cambia la presentación de la amplitud de las curvas ECG. NOTAS: • El umbral normal de detección de QRS del monitor es aproximadamente de 0,4 mV dependiendo del ancho del QRS. Este umbral se utiliza para selecciones de tamaño del canal de 1, 2, 4 u 8 V/cm (vea página 8-16 para obtener más detalles). • Una selección de tamaño de 0,25 o 0,5 mV/cm, reduce el umbral de detección de QRS a aproximadamente 0,2 mV. En este caso, estos complejos QRS de baja amplitud pueden incluirse en el cálculo de la frecuencia cardíaca si la anchura QRS oscila entre 70 y 120 ms (o de 40 a 100 ms para neonatos).

Haga clic en Ampli. TODAS ECG para cambiar la amplitud de todas las curvas en Ver todas deriva. y en la pantalla principal. Haga clic en Tamaño canal 1, tamaño canal 2, o tamaño canal 3 para cambiar el tamaño de los canales de ECG individuales. NOTA: Si conecta un cable de 3 derivaciones al monitor, las selecciones Tamaño canal 2 y tamaño canal 3 están atenuadas.

Delta/Delta XL/Kappa

8-19

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

El submenú Config. derivación Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. ECG Canales

Determina el número y el formato de las curvas ECG visualizadas.

• ECG1 – Muestra la señal ECG primaria. • ECG1 & 2 – Muestra dos señales de ECG. NOTA: Las derivaciones derivadas • ECG1 & 2 & 3– Muestra tres canales de de 12 derivaciones TruST no pueden ECG. mostrarse como ECG1 o ECG2. Sólo pueden mostrarse en la vista Mostrar • Cascada – Pone los datos de ECG1 en cascada en el segundo canal. todas deriv.

Canal 1 Canal 2 Canal 3

Selecciona derivaciones para visuali- Canal 1, canal 2, canal 3 (desplácese por zación continua en los canales ECG la lista de derivaciones disponibles y haga en la pantalla clic para seleccionar la visualización). principal. NOTA: El ajuste Cable Type (Tipo de cable) determina la lista de derivaciones disponibles para su selección.

12 derivaciones Posición

Configura el monitor para la monitori- • Estándar – configura el monitor para la zación estándar o Frank de 12 deriva- monitorización estándar de 12 derivaciociones (vea la página 8-14 para nes. obtener más información). • Frank – configura el monitor para el formato Frank de 12 derivaciones.

Alarma Deriva- Configura el grado de alarma para la ciones ECG no condición de derivaciones de ECG no son válidas válidas NOTA: Para el modo de Quirófano, la alarma de grado bajo no es persistente (un tono) NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás.

8-20

• BAJO (preasignado) • MED • ALTO Precaución: esta alarma está desactivada si como fuente de la FC no está seleccionado ECG

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

Tipo de cable

Cuando se ajusta en Auto Detect (detección automática), el monitor detecta automáticamente varios cables de derivación conectados a través de un módulo MultiMed. Si el modo Auto Detect (detección automática) no detecta los cables de derivación conectados (la forma de onda de ECG no aparece o se muestra el mensaje ECG Leads Invalid (Derivaciones de ECG no válidas) o V+ Lead OFF (Derivación V+ desactivada) en esquina superior izquierda de la pantalla), podrá seleccionar el tipo de cable de forma manual. El ajuste 10 (12 deri.) (indica una combinación de un conjunto de cables de 6 derivaciones y un conjunto de cables de 4 derivaciones de pecho o un conjunto de cables de 5 derivaciones y un conjunto de cables de 5 derivaciones de pecho para la monitorización de 12 derivaciones.

• Detecc. auto. (preasignado) – el monitor compensa automáticamente una derivación neutra desconectada. (Esta función solo está disponible con el ajuste Detecc. auto.). •3 •5 •6 • 10 (12 deri.)

NOTA: La función Detecc. auto. no es compatible cuando se utilizan receptáculos MultiMed Plus y MultiMed Plus OR NOTA: Compruebe la configuración Tipo de cable siempre que inicie la monitorización de ECG (el monitor recuerda el ajuste anterior del Tipo de cable).

NOTA: El tipo de cable seleccionado determina cuántas derivaciones de ECG se procesan independientemente del cable de ECG conectado. Por ejemplo, si conecta un módulo MultiMed 6, MultiMed Plus o MultiMed Plus OR con un conjunto de cables de 6 derivaciones, pero Cable Type (Tipo de cable) está ajustado en ‘5’, el monitor sólo procesará y mostrará 7 derivaciones. La derivación V+ y su tendencia no se mostrarán ni se transmitirán a la red en este caso. Sin embargo, la derivación V+ se seguirá mostrando en la pantalla Show All (Mostrar todo). Para que aparezcan las 8 derivaciones, deberá establecer Cable Type (Tipo de cable) en ‘6’. El procesamiento de ECG para la detección de QRS y arritmia se sigue controlando con el ajuste del menú QRS/ARR Select (Selección de QRS/ARR) (consulte página 8-25) y las selecciones del menú Lead Setup (Ajuste derivación) para Channel 1 (Canal 1) y Channel 2 (Canal 2).

NOTA: La selección de TruST no será posible cuando conecte un cable de MultiMed 6, MultiMed PLus o MultiMed Plus OR y el ajuste Cable Type se encontrará en: 3 o 5. NOTA: La selección 10 (12 deri.) sólo estará disponible cuando haya un módulo MultiMed 12 conectado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-21

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

Submenú ECG Options (Opciones ECG) Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. Filtro

Controla el ancho de banda del canal • Haga clic en NO para la máxima anchura y muestra un indicador en el canal de banda y la mayor sensibilidad al ruido ECG1 si se ha seleccionado el ajuste o artefacto. OFF (Desactivado) o ESU. • Haga clic en Monitor (preasignado) para reducir la deriva de la línea de referenNo aparecerá ningún indicador si cia, artefacto muscular e interferencia de selecciona Monitor. línea eléctrica (se recomienda para la vigilancia estándar, visualización, imprePRECAUCIÓN: Cuando se utiliza el sión y salida analógica). bloque ESU o el cable MultiMed Plus • Haga clic en UEC para reducir la distorOR, la detección de impulsos del sión de la señal de las unidades electromarcapasos podría no funcionar quirúrgicas (vea la página 8-7 para correctamente. obtener información sobre la seguridad electroquirúrgica).

Detección Determina la capacidad del monitor En modo Básico: (vea la página 2-28) de marcapasos de identificar el pulso del marcapa• Seleccione ENCENDIDO para activar sos. Permite al usuario activar/desacla detección del marcapasos. tivar la detección de marcapasos o NOTA: Vea las • Seleccione APAGADO (predetermipáginas página elegir una selección más avanzada nado) para desactivar la detección del de Fusión. 8-5 y página 2marcapasos. 28 para obtener En modo Avanzado: (vea la página 2-28.) más información Precaución: El modo Fusión de la • Seleccione ENCENDIDO para activar sobre la detec- detección de marcapasos no se debe la detección del marcapasos. ción de marca- utilizar con marcapasos unipolares pasos. de alta señal. Sólo es apropiado su • Seleccione APAGADO (predetermiuso con marcapasos bifásicos. Tenga nado) para desactivar la detección del en cuenta lo siguiente: marcapasos. • Seleccione el modo Fusión solo en • Seleccione Fusión para activar la las situaciones en que sea necesadetección de marcapasos, pero minirio suprimir la aparición reiterada de mice el rechazo de cola del marcapafalsa asistolia y/o de falsas alarmas sos para reducir los casos de no de frecuencia cardiaca. detección de latidos estimulados • Antes de seleccionar el modo pseudo-fusionados, lo que da lugar a Fusión, asegúrese de que el falsas alarmas de asistolia. paciente tiene un marcapasos (externo o implantado) bifásico y de que éste está específicamente indicado para este paciente. • No use el modo Fusión si no está seguro de qué tipo de marcapasos se está usando. Marca QRS sinc.

8-22

La línea blanca vertical que se mues- • Conecte el dispositivo a la salida martra en cada complejo QRS detectado cada Sinc en el lado derecho del monitor. indica cuándo es seguro realizar la • Seleccione ENCENDIDO para activar el cardioversión sincronizada. marcador QRS Sinc. • Seleccione APAGADO para desactivar el NOTA: Los impulsos de salida marcador QRS Sinc. sincronizados pueden activar el tiempo de los desfibriladores durante la cardioversión sincronizada.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Origen tono pulso

Selecciona la señal del ECG o del • Haga clic en ECG para usar la señal ECG SpO2 como origen para el tono del como el origen del tono del pulso. pulso. • Haga clic en SpO2 para usar la señal de En la casilla de parámetros parpadea SpO2 como origen para el tono del pulso. un símbolo de corazón (). • La señal visual del pulso no muestra ningún cambio en la indicación de los valores de saturación de SpO2.

Volumen de tono de pulso

Regula el volumen del tono del pulso • Haga clic en APAGADO para silenciar el tono del pulso. • Haga clic en el volumen (5, 10 a 100 % a incrementos de 10%) para regular el tono del pulso.

TruST 12 Deriva.

Permite al monitor realizar la vigilan- • Seleccione SÍ para habilitar la vigilancia cia de 12 derivaciones cuando se usa TruST de 12 derivaciones. un módulo MultiMed 6. • Seleccione NO (preasignado) para desactivar la monitorización TruST de 12 derivaciones.

Informe ECG Arreglo

Permite configurar y solicitar informes de análisis de ECG en reposo en una impresora láser (siempre y cuando el monitor esté en la red y esté conectado a una Infinity CentralStation, tenga instalada la opción de software Aries y esté conectado un receptáculo MultiMed de 12 derivaciones) NOTA: Para solicitar un informe, primero debe configurarlo en la estación central (vea el capítulo Biomédico en las instrucciones de uso de la Infinity CentralStation para obtener información detallada). Precaución: La sensibilidad y la especificidad de las interpretaciones diagnósticas puede reducirse si la edad y el sexo no se introducen para los informes de ECG en reposo.

VF9

Valores disponibles

• Informe – Genera el informe de ECG en reposo • Admitir – Permite introducir los datos del paciente (vea el capítulo 4, Admisión, transferencia y alta). • Sexo – desconocido, hombre, mujer • Raza – desconocida, caucásica, asiática, Origen africano, otro • Medicación 1 y Medicación 2 – Desconocido, no medic., digitalis, bloqueador beta, quinidina, procainamida, amiodarone, disopiramida, lidocaína, otros antiarrítmicos, diuréticos, psicotrópicos, esteroides, otras medic. • Condición 1 y Condición 2 – Desconocida, normal, infartación, isquemia, hipertensión, EC congénita, EC valvular, pericarditis, enfermedad respira., enfermedad endocri., marcapasos, embolismo pulm., Cambios posopera., miocardiopatía, otros. NOTA: (Disponible cuando está instalada la opción de software Aries) • Ninguna, dolor del tórax, aumento del dolor del tórax, dolor del tórax desapareció, dolor del tórax bajó, ECG de rutina, cambio de tratamiento, empezar trombólisis, postrombólisis, ECG posintervención, pos PTCA, pos CABG, Posición: Supina, Lado izquierdo, Lado derecho, Vertical, Frente; ECG del lado derecho; V7-Vx ECG

Delta/Delta XL/Kappa

8-23

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

El submenú Alarma bradicardia (Solo visible en el modo neonatal) Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. NOTAS: • En el modo de adulto, la Bradicardia (BRD) está disponible en el menú de configuración de arritmia • Una alarma de bradicardia, que es una alarma de prioridad alta, puede ser configurada independientemente de la alarma de FC, que se trata de una alarma de prioridad media. Detección de bradi.

Ajusta el límite de la detección de bradicardia.

• APAGADO • 20 - 100 lpm en intervalos de 5 lpm.

Archivo bradicardia

Le permite almacenar y/o guardar automáticamente un evento de alarma de bradicardia. Luego puede revisar las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento.

• • • •

Alarma FC

Permite acceder a la tabla de límites • Haga clic en Alarma FC para abrir la de alarma. Tabla de límites de alarma con las alarVea el capítulo 5, Alarmas para obte- mas FC asociadas con prioridades. ner más información sobre la configuración y la visualización de los límites ADVERTENCIA: Cuando la alarma FC y de alarma. las funciones de monitorización de ARR están apagadas, el monitor no puede generar alarmas ASI/FIB. Para restaurar esta capacidad, ajuste las Alarmas ASI/ FIB a Siempre SI (vea página 2-17).

APAGADO Imprimir Guardar (preasigna.) Guar/imp

Otras funciones de configuración de ECG

8-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú Arreglo ECG Menú Selección

Descripción

Origen de FC

Selecciona el origen de la frecuencia • Haga clic en ECG para derivar la frecuencia cardíaca de la señal ECG. cardíaca (resulta particularmente útil durante la electrocirugía, cuando el • Haga clic en ART para derivar la freartefacto interfiere con la detección cuencia cardíaca de la señal de presión de la frecuencia cardíaca ECG). arterial. El rótulo de la casilla de parámetros FC cambia a APR y muestra los valores en rojo. Si el monitor no puede NOTAS: Cuando el monitor es parte de una red, el resto del sistema conti- detectar una señal, vuelve a ECG de manera preasignada para la frecuencia núa mostrando el rótulo FC en la cardíaca. casilla de parámetros ECG, sin importar cuál es el origen. Por ejem- • Haga clic en SpO2 para derivar la freplo, incluso si selecciona SpO2 como cuencia cardíaca de la señal de oximeel origen de la FC en el monitor, la tría de pulso. El rótulo de la casilla de Infinity CentralStation muestra FC en parámetros FC cambia a APR y muestra la casilla de parámetros ECG. los valores en blanco. • Haga clic en AUTO para derivar la frecuencia cardíaca de la señal de ECG o de otras señales disponibles. Si no se dispone de una señal de ECG, el monitor cambia a ART y después a SpO2.

Valores disponibles

ADVERTENCIA: La alarma Der. EGC no válidas se desactiva si en esta opción no está seleccionado ECG. NOTA: La señal del pulso y el sonido se derivan del ajuste del origen del tono del pulso, que se encuentra en el menú de configuración de ECG y en el menú de configuración de SpO2. Selección QRS/ARR

• Haga clic en ECG 1 para determinar la Facilita la detección exacta de FC y frecuencia cardíaca y las arritmias en las llamadas de ARR permitiéndole función de la mejor derivación individual. seleccionar procesamiento de canal único o doble a fin de obtener una • Haga clic en ECG 1 y 2 para determinar señal con una claridad máxima. Este la frecuencia cardíaca y las arritmias en arreglo afecta al modo en que el función de las dos mejores derivaciones monitor responde al artefacto. individuales. NOTAS: • La manera en la que el monitor responde a artefactos depende de si la vigilancia ECG está configurada para procesamiento de canal único o de canal dual (vea la página 8-18). • No importa cuál sea su configuración de este arreglo, el monitor reanuda el procesamiento QRS pero no inicia un reaprendizaje cuando se elimina un artefacto. • La función Selección QRS/ARR está atenuada en el modo neonatal.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-25

8 ECG y Frecuencia cardíaca Menú Selección

Descripción

Valores disponibles

ST Activa o desactiva la monitorización Monitorización ST (vea el capítulo 10 para obtener más información).

• Seleccione SI para activar la vigilancia ST. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia ST.

ARR Selecciona el modo de arritmia Monitorización (vea el capítulo 9, Vigilancia de arritmia para obtener más información).

• Seleccione NO para desactivar la vigilancia de las arritmias. • Seleccione BÁSICA para activar la vigilancia de arritmia básica. • Seleccione COMPLETA para activar la vigilancia de arritmia completa.

Vigilancia de RESP

Activa o desactiva la monitorización de la respiración (vea el capítulo 12, Respiración para obtener más información).

• Seleccione SI para activar la vigilancia de la respiración. • Seleccione NO para desactivar la vigilancia de la respiración.

Reaprender

Crea una plantilla de referencia basada en la identificación de un patrón QRS dominante.

Seleccione Reaprender para iniciar un proceso de reaprendizaje (vea el capítulo 9, Vigilancia de arritmia para obtener más información sobre el reaprendizaje de una plantilla de referencia).

NOTA: Esta función está atenuada cuando el monitor no está procesando señales ECG.

8-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Definición y/o posible causa

Acción sugerida

FC > # FC < #

La frecuencia cardiaca del paciente está fuera de los límites de alarma actuales.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma.

FC fuera de rango (valor alto)

La frecuencia cardíaca del paciente está fuera del rango superior de medición (300 lpm).

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Derivación Brazo Izqdo. está desconectada Derivación Pierna Izqda. está desconectada Derivación Brazo Derecho está desconectada Derivación Pierna Derecha está desconectada V+ Lead OFF (Derivación V+ desactivada) Derivación Tóra1 (V) está desconectada

Se ha detectado una condición de derivación desconectada para la derivación indicada. La causa puede ser una o más de las siguientes: • Cable roto. • Cable de derivación flojo. • Cable de derivación defectuoso. • Derivación equivocada • Gel seco en los electrodos

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos desechables. • Si una derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ECG para procesar. • Si está vigilando derivaciones aumentadas, verifique el número de derivaciones seleccionadas en el menú.

ECG: artefacto

• Movimiento del paciente, estremecimiento, temblores • Mal contacto del electrodo. • Ruido excesivo en la señal • Interferencia de equipos auxiliares

• Calme al paciente. • Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es posible.

Tomando curvas ECG

El monitor ha iniciado la captura de Instruya al paciente que se quede inmóvil. 10 segundos de curvas de ECG en reposo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

8-27

8 ECG y Frecuencia cardíaca Mensaje

Definición y/o posible causa

Acción sugerida

Derivaciones ECG no son válidas

• Las derivaciones de procesamiento QRS no son válidas durante >10 s. • Mal contacto de electrodo o juego de derivaciones fallado • Juego de derivaciones desenchufado • Se ha seleccionado un tipo de cable incorrecto en el menú de configuración de derivaciones de ECG (vea la página 8-21).

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos desechables. • Si una derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ECG para procesar. • Verifique que el número de derivaciones seleccionado en el menú de derivaciones de ECG corresponde con el juego de derivaciones aplicado (vea la página 8-21).

Informe ECG: La Infinity CentralStation está proservidor ocupado cesando actualmente un informe. - pruebe luego ECG Fallo mecánico

Espere unos pocos minutos, luego pruebe nuevamente.

Se ha detectado un fallo mecánico Póngase en contacto con el personal técde ECG en una prueba de 1 mV al nico del hospital o con DrägerService. inicio.

Módulo MultiMed El receptáculo MultiMed no está • Compruebe los cables y la conexión; está desconecconectado al monitor durante la sustituya los cables en caso necesario. tado. monitorización con 3, 5 o 6 deriva- • Si el receptáculo MultiMed no se utiliza, ciones. pulse la tecla fija Silenciar alarma.

8-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

9 Vigilancia de arritmia Generalidades ................................................................................................................9-2 Acerca de la plantilla de arritmia..................................................................................9-3 Clasificación de latidos y ritmo .............................................................................9-3 Aprendizaje y reaprendizaje automáticos ............................................................9-4 Arreglo de arritmia.........................................................................................................9-5 Modos (Completo, Básico y Apagado) .................................................................9-5 Selección de canal - derivación .............................................................................9-6 Tabla de arreglos de arritmia .................................................................................9-6 Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

9 Vigilancia de arritmia

Generalidades La vigilancia de arritmia está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo seleccionado (completo, básico o desconectado) determina los eventos procesados. La arritmia completa es una opción bloqueada que debe ser activada por el personal técnico de su hospital. La vigilancia de arritmia no está disponible para neonatos. La vigilancia de arritmia sólo está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El monitor compara los latidos recibidos con latidos registrados y almacenados previamente en una plantilla de referencia. Mediante este procedimiento, el monitor puede verificar si se produce una arritmia, la puede clasificar y obtener conclusiones clínicas útiles basándose en la frecuencia y morfología de la señal. El monitor considera todos los latidos sospechosos si el desplazamiento de la línea de referencia excede límites especificados. A D V E R T E N C I A : N o s e b a s e s ó l o e n E C G c o n pa c i e n t e s p ro p e n s o s a a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o ri g e n n o c a r d í a c o , c o m o a ta q u e , p u e d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e c ie rta s a rri t mi a s . NOTA: Es posible que la detección de arritmia no funcione correctamente en todos los pacientes. Consulte en el Capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca los requisitos del umbral de detección de QRS. Una condición de artefacto (ARTF) puede producirse cuando la señal ECG no cumple estos valores mínimos. Mientras continúa monitorizando la FC, puede apagar la vigilancia de ARR para los pacientes cuyos complejos QRS no cumplan los valores mínimos.

El monitor utiliza los resultados del procesamiento de QRS para analizar arritmias. Durante el procesamiento de arritmias con derivaciones múltiples, todos los complejos QRS de cada derivación se miden y se comparan con su latido normal dominante aprendido. El monitor clasifica los latidos basándose en información adquirida mediante todas las derivaciones múltiples disponibles.

9-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Acerca de la plantilla de arritmia

Acerca de la plantilla de arritmia Después de conectar las derivaciones de EEG al paciente, el monitor comienza a aprender la plantilla de referencia de ese paciente basándose en su identificación del patrón QRS dominante del paciente. Mientras el monitor está en la fase de aprendizaje, se suspenden todas las alarmas de arritmia y la recopilación de tendencias, excepto ASI/VFIB. La abreviatura APR aparece en la casilla de parámetros, y el mensaje ARRReaprendiendo aparece en el área de mensajes local. Esta fase de aprendizaje normalmente tarda entre 30 y 40 segundos. Si el monitor detecta más de 100 complejos QRS y menos de 16 latidos coincidentes, muestra el mensaje No puede aprender. No obstante, el monitor sigue intentando aprender el patrón QRS dominante del paciente. Una vez que se ha aprendido la plantilla de referencia del paciente, el monitor elimina los mensajes de aprendizaje e inicia las alarmas de arritmia y la recopilación de tendencias. Los latidos individuales subsiguientes se clasifican comparándolos con la plantilla de referencia aprendida del paciente. En la tercera y última etapa del procesamiento de arritmia, el monitor compara secuencias de latidos válidos con la plantilla.

Clasificación de latidos y ritmo La clasificación de latidos se refiere al análisis de latidos individuales. Si las características de un nuevo latido no coinciden con las de la plantilla de referencia, el nuevo latido se clasifica como anormal, debido al marcapasos, o dudoso. El monitor utiliza todos los latidos detectados para calcular la frecuencia cardíaca, eliminando los latidos dudosos de la clasificación de arritmias. La clasificación del evento de ritmo se refiere al análisis de secuencias de latidos. El monitor compara la secuencia de los últimos ocho latidos con las secuencias guardadas en su memoria. Si detecta dos o más eventos simultáneamente, el monitor utiliza la prioridad de eventos de arritmia para determinar qué condición de alarma debe iniciarse. En la tabla a continuación se describen las clasificaciones de latidos y eventos disponibles. Los elementos de esta tabla están ordenados en función de la prioridad del evento: Rótulo

Evento y clasificación de latidos

ASI

Asistolia: Transcurren 4 segundos sin que se detecte ningún complejo QRS válido

FIB

Fibrilación ventricular: El monitor identifica una onda sinusoidal con características de fibrilación1

VT

Taquicardia ventricular: Se detectan N o más CVPs en un intervalo de tiempo T = (60 * (N - 1)) / R, donde N se define como el total de TAV y R se define como la frecuencia de TAV 1,2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-3

9 Vigilancia de arritmia Rótulo

Evento y clasificación de latidos

RUN

Corrida ventricular: Series de 3 a N-1 CVPs consecutivos con una frecuencia de latido a latido  la frecuencia de TAV1,2

RIVA

Ritmo idioventricular acelerado: Serie de 3 o más CVPs cuya frecuencia es menor que la frecuencia TAV2

TSV

Taquicardia supraventricular: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de latido a latido es mayor o igual que el valor TSV fijado

PAR

Par ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, CVP, normal

BGM

Bigeminismo ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, normal, CVP, normal

TAQ

Taquicardia sinusal: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de latido a latido es  que la frecuencia TAC fijada 2,3

BRADI

Bradicardia sinusal: 8 o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia promedio es  que la frecuencia de bradicardia sinusal fijada 2 NOTAS: • En el modo neonatal, la bradicardia es una alarma de frecuencia cardiaca alta. • La alarma de bradicardia (solamente para neonatos), que es una alarma alta, se puede configurar independientemente de la alarma de FC, que es una alarma de prioridad media.

PAUS

Pausa: Secuencia de dos latidos clasificados como normales o CVP, con intervalo  frecuencia de pausas en segundos (±100ms)

ARTF

artefacto: Más del 50 % de los latidos en el último minuto clasificados como dudosos

1Ciertas

taquicardias ventriculares tienen curvas sinusoidales muy similares a las de fibrilación ventricular. Debido a la similitud de dichas curvas, el monitor puede clasificar dichos tipos de taquicardia como fibrilación ventricular que es la más grave de las dos afecciones. 2Donde “N” es el total de eventos fijado en la columna de totales de la Tabla de arreglos de arritmia. 3Un CVP u otros latidos anormales interrumpen la secuencia de análisis y lo vuelve a iniciar.

Aprendizaje y reaprendizaje automáticos Después de conectar los cables de ECG al paciente, el monitor empieza a aprender una plantilla de referencia siempre que ejecute cualquiera de las tareas siguientes:

9-4



Se enciende el monitor



Se sale del modo En espera



Se hace clic en Reaprendizaje



Se cambia la Vigilancia de ARR o la Selección QRS/ARR



Se cambia la derivación de canal superior (ECG 1), o se cambia la derivación de canal ECG2 durante el procesamiento de ECG 1 y 2



Se cambia una configuración de 12 derivaciones



Se vuelve a conectar una derivación de procesamiento

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de arritmia

Arreglo de arritmia Modos (Completo, Básico y Apagado) Como se muestra en la página siguiente, el monitor notifica ciertos eventos de arritmia aun si configura Vigilancia de ARR en APAGADO. El modo de arritmia Básico permite aumentar la lista de eventos notificados. Cuando Vigilancia de ARR se configura en Completo, se notifican todos los eventos de arritmia disponibles. Modo de ARR

Parámetros de pantalla disponibles

APAGADO

• ASI (asistolia) • FIB (fibrilación ventricular) • ARTF (artefacto)

(Vea la ADVERTENCIA de abajo) Básico

• ARR (rótulo para registrar cuando se produce una arritmia) • ASI (asistolia) • FIB (fibrilación ventricular) • ARTF (artefacto) • TAV (taquicardia ventricular)

Completo

• Todos los eventos de arritmia (refiérase a la página 9-3 que contiene una lista completa) • CVP (contracción ventricular prematura)

Cuadro de parámetros

Puede configurar el monitor para procesar arritmias de acuerdo con la cantidad y variedad de eventos que desea observar. 1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG. 2. Haga clic en Vigilancia de ARR. A D V E R T E N C I A : Cuando las alarmas de FC están desactivadas y la monitorización de ARR está apagada, el monitor no puede generar alarmas ASI/FI B. Para restablecer esta capacidad, ajuste las alarmas ASI/FIB a “Siempre SI” (vea la página 2-19).

3. Desplácese a través de las opciones disponibles (Básico, Completo o NO) y haga clic para verificar la opción seleccionada. NOTA: Si se instala vigilancia completa como opción bloqueada, puede seleccionar Completo, Básico o APAGADO. En caso contrario, las opciones disponibles son Básico y APAGADO.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-5

9 Vigilancia de arritmia Selección de canal - derivación Es esencial seleccionar las derivaciones apropiadas para vigilar arritmias de forma precisa. La manera ideal de hacerlo es asignar las dos mejores derivaciones a los dos canales superiores del monitor. Vea la página 8-20 para obtener información más detallada. Opciones de procesamiento: 

ECG1 (opción de canal único) – Dedica el procesamiento a la derivación que ocupa la posición más alta del canal de ECG en la pantalla del monitor.



ECG 1 y 2 (opción de dos canales) – Indica al monitor que determine la frecuencia cardíaca y arritmias basándose en las dos derivaciones de ECG en la pantalla (preasignado: II y V).

Para configurar el monitor para vigilancia a través de uno o dos canales 1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG. 2. Haga clic en Selección QRS/ARR. 3. Seleccione ECG1 o ECG1 y 2 y haga clic.

Tabla de arreglos de arritmia Cuando el monitor funciona en modo Arritmia completa, la tabla de configuración de ARR permite configurar la monitorización de arritmia de acuerdo con las necesidades del paciente. El monitor puede detectar todos los eventos listados en la primera columna de la tabla. Utilizando las columnas restantes, puede modificar los atributos de cada evento. Los campos que no corresponden para cierta categoría aparecen en blanco y los que no se pueden modificar aparecen atenuados. NOTA: El valor actual CVP/min. se despliega solamente si el monitor está en el modo de arritmia completa. El límite CVP/min. se fija en la Tabla de límites de alarma. Remítase al capítulo 5 para obtener información adicional acerca de la configuración de límites de alarmas.

Para acceder a la tabla de configuración de ARR 

Haga clic en el cuadro de parámetros ECG de la pantalla principal

o 1. Oprima la tecla fija Límites de alarma. 2. Haga clic en ARR en la parte inferior derecha de la tabla Límites de alarma. Aparece el menú de configuración de arritmia.

9-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de arritmia

1

Configura la Frecuencia y la Cuenta

2

Almacena o imprime eventos/alarmas

3

Arreglos del modo Arritmia

4

Selecciona el modo de arritmia

5

Accede a una segunda página

6

Lista deparámetros

7

Inicia un reaprendizaje manual

8

Configura alarmas

Cómo modificar funciones de arritmia 1. Acceda a la tabla de configuración de ARR (vea la página 9-6). 2. Desplácese al parámetro cuyas funciones de arritmia desea configurar y haga clic. 3. Avance hasta la función que desea modificar (la primera columna, Alarmas, se resalta la primera vez que hace clic en un parámetro). 4. Haga clic para obtener acceso a las opciones de la función de arritmia seleccionada. 5. Desplácese a través de las opciones con el botón y haga clic para confirmar la opción seleccionada.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-7

9 Vigilancia de arritmia 6. Repita los pasos del 2 al 5 para configurar otros parámetros o funciones de arritmia.

Referencia rápida – Tabla de configuración de arritmia Función

Descripción

Valores disponibles

Reaprender

Inicia un proceso de reaprendizaje. Dräger recomienda efectuar un proceso de reaprendizaje cuando: • Se vuelve a conectar una derivación o se cambia la posición de electrodos. • Han transcurrido 8 horas desde el último aprendizaje del complejo de referencia. • Aparecen notificaciones de arritmia dudosas en el ECG del paciente. • Aparecen otros cambios importantes en el ECG del paciente.

Para aprender o reaprender la plantilla:

Alarma

Ajusta la prioridad de alarma (vea la página 5-4) para un evento de arritmia. NOTA: Los valores para asistolia (ASI) y fibrilación ventricular (FIB) no pueden modificarse.

Velocidad Junto con la cuenta, la frecuencia determina el punto en el que se activa una llamada de evento. NOTAS: • La frecuencia de los siguientes parámetros no puede ser modificada: ASI, FIB, PAR, BGM y ARTF. • RUN y RIVA derivan sus valores de FIB y TAV, debido a lo cual no pueden ser modificados. Se incluyen para cuantificar su derivación basándose en valores TAV actuales. Cuenta

Junto con la frecuencia, la cuenta determina el punto en el que se activa una llamada de evento. NOTAS: • No se puede modificar la cuenta de los siguientes parámetros: ASI, FIB, PAR, BGM y ARTF. • RUN y RIVA derivan sus configuraciones de TAV, debido a lo cual no pueden ser modificados. Se incluyen para cuantificar su derivación basada en valores TAV actuales.

9-8

1. Ajuste Vigilancia de ARR a Básico o Completo. 2. Verifique la calidad de la señal ECG. 3. Compruebe que el ECG del paciente muestre un patrón de referencia normal. 4. Haga clic en Reaprenderpara empezar una nueva fase de aprendizaje.

• Alta • Media • Baja • (apagado) • • • • • • •

TAV; de 100 a 200 en incrementos de 10 RUN; Igual que frecuencia TAV RIVA; Frecuencia TAV- 1 TSV; de 120 a 200 en incrementos de 10 TAQ; de 100 a 200 en incrementos de 10 BRADI; de 30 a 105 en incrementos de 5 PAUSA; de 1,0 a 3,5 en incrementos de 0,5

• • • • • • •

TAV; de 5 a 15, incrementos de 1 RUN; de 3 a TAVCuenta - 1 RIVA; Cuenta 3 TSV; de 3 a 10 en incrementos de 1 TAQ; de 5 a 15 en incrementos de 1 BRADI; no aplicable PAUSA; no aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Función

Descripción

Valores disponibles

Archivo

Determina si el evento seleccionado se • Guardar; guarda el evento seleccionado almacena, se registra o ambos. Los even- • Imprimir; genera una impresión de alarma tos almacenados se pueden ver en la pan- del evento seleccionado talla Llamar evento (vea la página 1-27). • Guar/imp;guarda un evento y genera una impresión de alarma (incluso si la alarma NOTA: La función Archivo de ASI (asistode evento está apagada) lia) y FIB (fibrilación ventricular) no puede • APAGADO ser desactivada.

Mensajes de estado Mensaje

Definición del evento

Acción sugerida

CVP/min > LS El valor de CVP/min está por encima del límite de alarma superior.

Examine al paciente.

No puede aprender la derivación <X>

AL final de la fase de aprendizaje, no se ha podido determinar el complejo normal dominante para la derivación <X> (una de las dos derivaciones seleccionadas para el procesamiento QRS). El análisis de arritmia continúa, utilizando la otra derivación como origen. La derivación <X> se ignora hasta que se inicie un Reaprender.

• Compruebe las derivaciones. • Escoja otra derivación para el procesamiento QRS.

Reaprendiendo

El monitor está aprendiendo el complejo QRS normal para utilizarlo como plantilla de referencia.

No aplicable

No puede aprender

Después de 100 latidos no puede determinar el complejo normal dominante en ninguna derivación seleccionada para el procesamiento de QRS. Continúa el aprendizaje.

Compruebe la preparación del electrodo.

Artefacto de línea de base

El artefacto está bloqueando la clasificación de arritmias.

Compruebe la preparación del electrodo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

9-9

9 Vigilancia de arritmia

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

9-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

10 Vigilancia ST Generalidades ..............................................................................................................10-2 Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3 Pantalla ST ...................................................................................................................10-4 Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4 Referencia rápida: Menú Análisis de ST .............................................................10-5 Puntos de medición ..............................................................................................10-6 Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10 Mensajes de estado...................................................................................................10-11

10 Vigilancia ST

Generalidades La desviación del segmento ST se define como el desplazamiento (en mm) hacia arriba o hacia abajo del nivel isoeléctrico. La medición de la desviación compara el punto isoeléctrico con el punto de medición ST. El punto isoeléctrico define el punto de tensión cero (el punto en el que no hay actividad eléctrica, 0 mm) con una posición predeterminada de 28 ms antes del comienzo del complejo QRS en el eje horizontal (de tiempo). El punto ST se encuentra en el segmento ST entre el desplazamiento QRS (punto J) y la curva T, en la posición predeterminada de 80 ms después del desplazamiento QRS. En la figura a continuación se muestra un complejo QRS típico.

1

Punto isoeléctrico (Valor preasignado = 28 ms antes del inicio de QRS)

5

Desviación ST

2

Inicio de QRS

6

Punto de medición de ST (Valor preasignado = 80 ms después del desplazamiento de QRS)

3

Punto fiducial

7

Nivel isoeléctrico

4

Desplazamiento de QRS

8

Nivel ST

La función de análisis ST examina complejos QRS clasificados como latidos “normales” desde hasta doce derivaciones ECG seleccionadas. El monitor aprende cada derivación ST, combinando las medidas y las características de latidos normales en un complejo QRS compuesto (o promedio). La desviación del segmento ST se calcula a

10-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Receptáculos MultiMed para el análisis de ST partir de este promedio. Cuando la vigilancia ST está activada, se obtienen tendencias a partir de los valores ST que pueden verse en la pantalla de tendencias. NOTA: Después de encender el monitor y antes de la monitorización de ST, es necesario un reaprendizaje manual para iniciar la visualización de los valores de ST en la casilla de parámetros y las tendencias.

Receptáculos MultiMed para el análisis de ST Vigilancia ST con seis derivaciones Los cables de los receptáculos MultiMed 6, MutliMed Plus o MultiMed Plus OR admiten dos derivaciones de tórax (V y V+). La vigilancia ST con seis derivaciones es casi tan exacta como la vigilancia con doce derivaciones, excepto que no presenta alguna de las dificultades de colocación y gestión de electrodos correspondientes a la vigilancia con doce derivaciones.

Vigilancia ST tipo TruST con doce derivaciones Infinity TruST es un ECG de doce derivaciones obtenido a través del receptáculo MultiMed 6. El procesamiento ST de doce derivaciones tipo TruST requiere la instalación de la opción de software de ECG en reposo de 12 derivaciones (software ARIES). TruST le permite ver el mismo número de derivaciones como un monitor de seis derivaciones con cuatro derivaciones TruST adicionales. Para obtener más información, vea el 8-11.

Vigilancia ST con doce derivaciones Para el procesamiento de doce derivaciones de ST es necesario instalar la opción de software de ECG de reposo de 12 derivaciones ARIES para hasta seis derivaciones de tórax (V1 a V6) a través del módulo MultiMed 12. No es necesario esta opción de software para la visualización de doce derivaciones y el procesamiento únicamente de QRS. A D V E R T E N C I A : L os m ó d u l o s N e o m e d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u r a n t e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p r o t e g e r a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s , n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s en un entorno ESU. Consulte el capítulo titulado “Considerac i o n e s d e s e g u r i d a d ” e n l a p á g i n a 8 d e e s ta s i n s t r u c c i o ne s d e u s o pa r a o b t e n e r i n f o r m a c i ó n s o b r e o t r a s p r e c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d i m p o r ta n t e s .

La vigilancia ST con doce derivaciones, disponible para pacientes adultos o pediátricos, aumenta la exactitud de parámetros ST. Durante la vigilancia ST de 12 derivaciones, el monitor obtiene tendencias de las doce derivaciones ST además de la magnitud de vector ST (STVM) y cambio ST en la magnitud de vector (STCVM):

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

10-3

10 Vigilancia ST 

STVM es la magnitud (mm o mV) de vector ST (el vector en el punto de medición ST). Una combinación de valores de desviación ST de las doce derivaciones que mide el nivel ST en todo el corazón. Por lo tanto, STVM es un vector resumen y un parámetro único que puede alertar al clínico sobre un cambio del nivel ST en algún lugar del corazón. Se calcula su tendencia y tiene límites de alarma propios.



STCVM es el cambio de magnitud (en mm o mV) entre el vector ST actual y el

vector ST en el momento de la última referencia. Los valores STCVM también muestran cambios en la ubicación del vector ST a medida que transcurre el tiempo.

NOTA: Si el software ARIES está instalado, el monitor puede generar una alarma ST para las derivaciones que no aparecen en la casilla de parámetros ST (vea la página C-8).

Pantalla ST Cuando la vigilancia ST y la vigilancia ECG están activadas, aparece la casilla de parámetros ST debajo de la casilla FC de la pantalla principal. Puede activar o desactivar la vigilancia ST desde el menú Análisis de ST o desde el menú de configuración de ECG (vea la página 8-19). Los valores de desviación ST se muestran en el mismo formato que la impresión de tira, donde 1 milímetro (mm) de la cuadrícula corresponde a 0,1 milivoltio (mV).

Arreglo de análisis de ST El menú Análisis de ST permite ejecutar la mayoría de las funciones para analizar segmentos ST.

Para abrir el menú Análisis de ST: 

Haga clic en el cuadro de parámetros ST, si aparece en la pantalla, (si aparece), o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles. NOTA: Si la vigilancia ST ha sido desactivada, ST no aparece en la lista de parámetros.

4. Haga clic en ST.

10-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST

Referencia rápida: Menú Análisis de ST Elemento de menú

Descripción

Monitorización ST

Activa y desactiva la Monitorización ST. • ENCENDIDO • APAGADO NOTA: La monitorización ST está atenuada si el ECG está desactivado.

Derivación1 de ST

Selecciona hasta tres derivaciones de Ninguna, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1, ECG como origen para el análisis ST y V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12, dV32, las muestra en la casilla de parámetros dV42, dV62, MV, CMV ST

Derivación2 de ST

Valores

Derivación3 de ST

NOTA: Se vigilan todas las derivaciones ST si el software ARIES está instalado

Mini tend. de ST

Muestra hasta una hora de datos ST Ninguna, STI, STII, STIII, STaVR, STaVL, con tendencia calculada en gráficos de STaVF, STV1, STV+1, STV1, STV2, STV3, minitendencia en el lado izquierdo de la STV4, STV5, STV6, STdV12, STdV32, pantalla principal. STdV42, STdV62, STVM, STVCVM NOTA: Vea la página 6-7 para obtener información detallada acerca de minitendencias.

Reaprender

VF9

• Purga complejos promedio S-T almacenados. • Oculta complejos promedio S-T que aparecen en la pantalla Puntos de medición. • Aprende la arritmia y el ritmo QRS dominante del paciente. • Identifica el nuevo complejo QRS dominante.

NOTAS: • Los complejos nuevos aparecen en la pantalla Puntos de medición (vea la página 10-6). • También se puede obtener acceso a Reaprender desde los menús de arreglo ECG y ARR. • Todas las operaciones de reaprendizaje se almacenan en la base de datos de tendencias. Los marcadores en las presentaciones de tendencias indican cuándo se produce una operación de reaprendizaje.

Delta/Delta XL/Kappa

10-5

10 Vigilancia ST Elemento de menú

Descripción

Ver todas deriva.

Muestra las curvas de todas las deriva- Cuando se muestra la pantalla Ver todas ciones ECG conectadas, así como de deriva.: las derivaciones TruST. • Las derivaciones aparecen en una sola “página” excepto cuando se vigila con NOTA: Se puede acceder también doce derivaciones, que se muestran de a desde el Menú principal/Submenú seis en dos páginas (incluidas las derivaRevisar y desde la tecla fija Todas ciones TruST). ECG en el teclado remoto). • La visualización del cuadro de parámetros y funciones de alarma y de impresión no se ven afectadas. • El botón giratorio se puede desplazar solamente a los elementos Ver todas deriva. • Las casillas de parámetros están visibles, pero inaccesibles.

1Selección 2Selección

Valores

no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SÍ. no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.

Puntos de medición

Muestra el complejo S-T promedio para • ISO; cambia el punto que define la cada derivación ST vigilada, así como posición del punto isoeléctrico. las derivaciones TruST. • ST; cambia el punto que define la posición del punto de medición S-T. NOTA: Vea la página 10-6 para obtener • Vuelve a calcular el complejo QRS. más información.

Alarmas ST

Abre la Tabla de límites de alarma ST.

Vea la página 10-10

Puntos de medición Pantalla Puntos de medición Los puntos inicial y final del complejo QRS se determinan automáticamente. Sin embargo, en la práctica, la determinación precisa de puntos de medición isoeléctricos y ST requiere una cuidadosa evaluación clínica. En la pantalla Puntos de medición, a la que se puede acceder a través del menú Análisis de ST (página 10-4), puede cambiar los puntos de medición isoeléctrico y de ST para conseguir una medición precisa de la desviación ST.

10-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST

Pantalla de puntos de medición (12 derivaciones)

omplejo

1

Guarda los complejos S-T mostrados como referencia

2

Muestra las derivaciones individuales en formato grande

3

Superpone los complejos S-T de referencia a los complejos S-T actuales Código de color: Referencia = morado; actual = verde

4

Genera informe ST (solo con el software ARIES)

5

Punto de medición ST (valor actual)

6

Vuelve a calcular el complejo QRS.

7

Punto de medición isoeléctrico (con valor actual)

Pantalla de puntos de medición (3 derivaciones)

Cree una plantilla de referencia.

VF9

Pantalla de formato grande (Zoom)

Gire hasta llegar a la derivación ST deseada y haga clic.

Delta/Delta XL/Kappa

10-7

10 Vigilancia ST Cómo cambiar los puntos ISO y ST Cuando se cambian los puntos de medición ST e ISO en la pantalla Puntos de medición, el monitor vuelve a calcular la desviación ST (vea la página 10-9 para obtener direcciones sobre cómo cambiar los puntos ST e ISO). Durante este procedimiento, los valores cambiantes de desviación ST aparecen en amarillo por debajo de los valores actuales, que aparecen en verde. En la parte de abajo de la pantalla, aparece el punto de medición ISO (en milisegundos) antes de que el comienzo de QRS sea mostrado junto al rótulo ‘ISO’, en tanto que el tiempo del punto de medición ST (en milisegundos) después de la desviación QRS aparece junto al rótulo ST. NOTA: 

Es un buen método clínico verificar la posición de los puntos de medición isoeléctrico y ST antes de iniciar la vigilancia ST.



Después de que se completa el proceso de reaprendizaje, se bloquea el comienzo y desplazamiento QRS hasta que usted inicia otro proceso de reaprendizaje.

En todas las presentaciones de tendencias, los marcadores indican cambios en la colocación de los puntos de medición tanto como en las operaciones de Reaprendizaje. Los rótulos “CMB” (cambio) y “APR” (Reaprender) aparecen en columnas con sello de hora en la tabla de tendencias y en los gráficos de tendencias ST. Igualmente en el Gráfico de tendencias, una línea vertical sólida en blanco en el gráfico de tendencias ST marca la hora de un cambio en el punto de medición, en tanto que una línea punteada vertical marca la hora en que se inició una operación de Reaprendizaje. Utilice el cursor para identificar el momento de los cambios marcados y las operaciones de Reaprendizaje (vea la página 6-3 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el cursor en gráficos de tendencias). NOTA: Vea la página 9-4 para obtener información sobre eventos y procedimientos que inician automáticamente un proceso de reaprendizaje.

10-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de análisis de ST La tabla siguiente describe los procedimientos para cambiar los puntos ISO (isoeléctrico) y ST en la pantalla de Puntos de medición. Cambio del punto de medición isoeléctrico

Cambio del punto de medición ST

1. Haga clic en ISO para resaltar la posición del punto de medición ISO actual (en milisegundos). El color de la línea vertical ISO cambia a amarillo. 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea vertical ISO a lo largo del eje horizontal. El valor (también en amarillo) cambia a medida que usted mueve la línea. Los valores de desviación ST que cambian aparecen en amarillo abajo de los valores actuales. 3. Cuando llegue a la posición deseada en el complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el nuevo punto de medición ISO. • La línea vertical y el valor ISO cambian de amarillo a blanco. • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada complejo promedio S-T cambia para reflejar el nuevo punto de medición ISO. • En el menú Punto de medición ST se han quitado la línea y los valores. • En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo a blanco, pero no el valor, el valor amarillo se ha quitado.

1. Haga clic en ST para resaltar la posición del punto de medición ST actual (en milisegundos). El color de la línea de referencia vertical ST cambia a amarillo. 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea vertical ST a lo largo del eje horizontal. El valor ST (también en amarillo) cambia a medida que usted mueve la línea. Los valores de desviación ST que cambian aparecen en amarillo debajo de los valores actuales. 3. Cuando llegue a la posición deseada en el complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el nuevo punto de medición ST. • La línea vertical y el valor de la posición ST cambian de amarillo a blanco. • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada complejo promedio S-T cambia para reflejar el nuevo punto de medición ST. • En el menú Punto de medición ST se han quitado la línea y los valores. • En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo a blanco, pero no el valor, el valor amarillo se ha quitado.

Los rótulos ISO y ST aparecen atenuados si ningún complejo ST es válido. El cuadro de parámetros ST muestra el nuevo valor de desviación ST después de que se completa la operación de cambio.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

10-9

10 Vigilancia ST

Tabla de Alarmas ST La tabla de Alarmas ST permite modificar los límites de alarmas de múltiples parámetros ST en un sola ubicación. Las alarmas ST deben cumplir las mismas normas de alarma que los demás parámetros, (vea el capítulo 5). Además, la teclas de control que aparecen en la parte inferior de la pantalla permiten ejecutar las siguientes funciones de alarma en la tabla de alarmas ST: Elemento de menú

Descripción

Autoajuste

Cambia los límites máximo y mínimo (en • Límite de alarma máximo mm o mV) de todas las derivaciones ST Valor actual + 2 mm (o 0,2 mV) activas. • Límite de alarma mínimo Valor actual - 2 mm (o 0,2 mV) NOTA: La función Autoajuste del menú Límites de alarma también utiliza este cálculo para ajustar límites de alarmas de parámetros ST activos (vea la página 5-16).

Duración de evento

Determina el tiempo que una situación potencial de alarma debe persistir en derivaciones ST para que el monitor la clasifique como condición de alarma válida.

• NO, 15, 30, 45, 60 s

Reaprender

Inicia un reaprendizaje de la plantilla QRS (vea la página 10-5).

No aplicable

Valores

Para obtener acceso a la tabla de configuración Alarmas ST 1. Pulse la tecla fija Límites de alarma en la parte frontal del monitor. 2. Haga clic en la tecla de control ST en la parte inferior derecha de la pantalla. 3. Siga las instrucciones para modificar los límites de alarma que se encuentran en la página 5-8. 4. Utilice las teclas de control que se encuentran en la parte superior de la lista de parámetros (Autoajuste) y en la parte inferior de la pantalla (Duración de evento, Reaprender) para ejecutar otras funciones de alarmas ST.

10-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

ST <x> fuera de rango (valor alto) ST <x> fuera de rango (valor bajo)

El algoritmo ST ha calculado • Compruebe los puntos de medición valores ±15 mm (o ±1,5 mV) isoeléctrico y ST. fuera del extremo superior o infe- • Observe al paciente y trátelo si corresponde rior del intervalo de medición ST. según el criterio clínico.

No se puede analizar el ST

El monitor no puede determinar • Efectúe un reaprendizaje. valores de ST debido a las condi- • Calme al paciente. ciones siguientes: • Compruebe los electrodos y vuelva a aplicar• Ausencia de latidos normales. los si es necesario. • Artefacto • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente de equipo auxiliar si es posible.

ST <x>><#>

El valor ST está fuera del límite de alarma superior o inferior.

• Observe al paciente cuidadosamente y trátelo si corresponde según el criterio clínico. • Cambie los límites de alarma.

ST <x> derivación inválida

Mal contacto de electrodo o cable de derivación defectuoso.

• Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Vuelva a aplicar gel en electrodos reutilizables. • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Si la derivación o electrodo no se puede reemplazar, seleccione otra derivación ST para efectuar el procesamiento.

No es posible derivar STVM

• Al menos, una de las doce deri- • Inspeccione y reemplace cables defectuosos. vaciones está desconectada • Vuelva a aplicar gel en electrodos reutilizao bles. • STVM no era válido en el momento de guardar el tiempo • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de que la piel del paciente esté prepade referencia. rada correctamente. • STCVM: Efectúe un Guardar referenc.

ST <x><<#>

No se posible derivar STCVM

Módulo MultiMed-12 está desconectado

Acción sugerida

El módulo MultiMed 12 no está Compruebe los cables y la conexión; conectado al monitor durante la sustituya los cables si es necesario. vigilancia con doce derivaciones. NOTA: No se admite cuando TruST está habilitado.

Módulo MultiEl receptáculo MultiMed no está • Compruebe los cables y la conexión; Med está desco- conectado al monitor durante la sustituya los cables si es necesario. nectado. vigilancia con 3, 5 o 6 derivacio- • Si el receptáculo MultiMed no se utiliza, nes. pulse la tecla fija Silenciar alarma.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

10-11

10 Vigilancia ST

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

10-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

11Vigilancia EEG Generalidades ..............................................................................................................11-2 Precauciones ...............................................................................................................11-2 Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3 Arreglo EEG .................................................................................................................11-6 Referencia rápida– Configuración de EEG .........................................................11-7 Mensajes de estado...................................................................................................11-10

11 Vigilancia EEG

Generalidades Cuando se usa con un receptáculo EEG, el monitor mide hasta cuatro señales EEG. Cada curva EEG tiene su propia casilla de parámetros, y cada una muestra hasta tres de los parámetros seleccionables. Los parámetros de EEG pueden mostrar tendencias, imprimirse y visualizarse en una estación central. Cada derivación EEG es una medición diferencial entre dos electrodos (positivo y negativo). Por ejemplo, un rótulo de derivación de Fp-Cz significa que el electrodo positivo está en el sitio Fp y que el electrodo negativo está en el sitio Cz. NOTA: 

El mensaje “Fallo mecánico del módulo EEG” aparece si el software del módulo EEG y el software del monitor no son compatibles.



El receptáculo EEG está diseñado para usar con los electrodos de superficie solamente.



La función Impulso de prueba en el menú Biomédico (vea el capítulo 2) permite al personal técnico de su hospital o a DrägerService confirmar la precisión de las señales de EEG.

Precauciones NOTA: 

Los parámetros EEG no tienen alarma.



Para que se produzca la vigilancia EEG es necesario el canal 1 de EEG.

Las siguientes precauciones se aplican a la vigilancia EEG durante la electrocirugía:

11-2



Coloque los electrodos EEG por encima del hueso mastoide.



No realice la electrocirugía por encima del hueso mastoide.



Precaución: el uso simultáneo de otros equipos conectados al paciente que apliquen potenciales eléctricos al paciente puede provocar interferencias en las señales de EEG. Cambie las configuraciones del filtro para minimizar la interferencia o interrumpa el uso de dispositivos en conflicto.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión con el receptáculo EEG

Conexión con el receptáculo EEG Conecte el módulo de EEG al monitor usando el conector Hemo/Aux o Aux. Para obtener una lista completa de los accesorios EEG de Dräger disponibles con este producto, vea la página C-20.

VF9

1

Diagrama de derivaciones

6

Canal 1

2

Conexiones de los electrodos

7

Neutral

3

Canal 4

8

“Trig” (área reservada para futuras aplicaciones; todavía no es funcional)

4

Canal 3

9

Cable al monitor

5

Canal 2

Delta/Delta XL/Kappa

11-3

11 Vigilancia EEG Medición diferencial frente a referencial Existen dos modos de medición EEG. El modo Diferencial usa dos electrodos para cada canal, midiendo el diferencial entre cada par. Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión positiva (+) y una negativa (-), el canal dos tiene una conexión positiva (+) y una negativa (-), y así sucesivamente. La medición visualizada para el canal uno es el diferencial entre el electrodo 1+ y el 1–. El modo Referencial usa un electrodo para cada canal, y todos los cuatro canales comparten el electrodo de referencia (R). Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión positiva (+), el canal dos tiene una conexión (+), y ambos comparten la misma conexión de referencia. Use el Bloque referencial, que entra en la parte delantera del receptáculo EEG como se muestra en la siguiente ilustración, para vigilar el EEG en el modo referencial. Bloque referencial

11-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión con el receptáculo EEG El siguiente diagrama compara los modos diferencial y referencial.

MODO DIFERENCIAL

MODO REFERENCIAL

1

Electrodo del canal 2+

1

Electrodo del canal 2

2

Electrodo Neutral

2

Electrodo Neutral

3

Electrodo del canal 2-

3

Electrodo de referencia

4

Electrodo del canal 1-

4

Electrodo del canal 1

5

Electrodo del canal 1+

En el modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 y 4) tiene dos electrodos, uno positivo y otro negativo. En el modo referencial, todos los canales usan el mismo electrodo de referencia y solamente usan un electrodo numerado (positivo).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

11-5

11 Vigilancia EEG

Arreglo EEG Para visualizar el menú de arreglo EEG 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en EEG1, EEG2, EEG3 o bien EEG4. Aparece el menú EEG asociado. Puede ver hasta cuatro canales de EEG al mismo tiempo. Todos los cuatro menús EEG muestran los mismos valores para los diversos canales (EEG1, EEG2, EEG3, EEG4). El monitor muestra cada curva EEG junto a su casilla de parámetros respectiva (vea la página 2-5 para mayor información acerca de la visualización de casillas de parámetros). A continuación se muestra una casilla de parámetros de EEG típica:

11-6

1

Rótulo de derivación

2

Parámetros con los valores actuales

3

Canal de EEG

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo EEG

Referencia rápida– Configuración de EEG La siguiente tabla describe las funciones EEG disponibles. Elemento de menú

Descripción

Rótulo de deriva.

Le permite seleccionar un rótulo de derivación de acuerdo con el modo actual de medición (diferencial o referencial) – vea la página 11-4.

Amplitud

Determina la amplitud de cada curva • 5, 10, 25, 50, 100, 250 o 500 µV EEG.

TODOS los tamaños

Determina la amplitud de todas las curvas EEG simultáneamente.

• 5, 10, 25, 50, 100, 250 o 500 µV

Canales EEG

Le permite ver y seleccionar hasta 4 canales para vigilancia EEG.

• 1, 2, 3y 4

Puede seleccionar un rótulo de sitio genérico o específico. Si selecciona un rótulo de sitio específico, el cursor se mueve a la otra mitad del par. Escoja otro rótulo de sitio y haga clic para confirmar. NOTA: La correcta preparación de la • Rótulos de sitios genéricos: Ninguno, Izquierda, Derecha, Frente, Atrás, piel y la cuidadosa colocación de los Frente izq., Atrás izq., Frente der., electrodos son esenciales para Atrás der. obtener resultados confiables en la vigilancia EEG. Siga las mismas • Rótulos específicos de sitio: Fp, Fp1, recomendaciones que para la vigiFp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7, lancia ECG (vea la página 8-9). T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2 NOTA: Consulte el diagrama que está por encima del módulo EEG para ver las ubicaciones de los sitios.

Opciones EEG Abre el nuevo menú con opciones para los arreglos relacionados con EEG. NOTA: Vea el “Submenú de Opciones EEG” a continuación.

Total Spectra

VF9

Valores disponibles

• • • • • • • •

Parámetro 1 Parámetro 2 Parámetro 3 Mini tenden. EEG Arreglo SEF Filtro bajo Filtro alto Filtro de hendidura 1 La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.

Muestra los datos de distribución de No aplicable frecuencias para los canales seleccionados en el menú de configuraNOTA: La pantalla de Total Spectra conción de EEG. siste de 4 histogramas que muestran la distribución de frecuencias para cada canal, además de 8 parámetros derivados para cada canal.

Delta/Delta XL/Kappa

11-7

11 Vigilancia EEG Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Comprobación de la impedancia

Comprueba la calidad de la conexión de los electrodos EEG al paciente, permitiéndole detectar señales EEG ruidosas.

No aplicable

El control de la impedancia es importante cuando se hace vigilancia de EEG, en donde la señal es difícil de medir. Una mala señal puede deberse a la colocación incorrecta de los electrodos o a una mala preparación del paciente.

NOTAS: • El menú Impedancia de EEG clasifica el estado de cada conexión de electrodo de la siguiente manera: Desconectado: Aparece (para ambos electrodos de un canal) si cualquiera de los electrodos de un canal está desconectado o tiene un valor de impedancia de > 250 kOhms. No puede medir: Aparece si el electrodo Neutral se desconecta o si el par del amplificador del canal 1 está abierto. • Compruebe siempre la impedancia cuando aplique los electrodos. Se recomiendan valores de electrodos de < 5,000 ohmios.

El submenú de Opciones EEG Parámetro 1 Parámetro 2 Parámetro 3

11-8

Le permite seleccionar hasta tres • Med (Mediana) — La frecuencia en el parámetros para visualización en las punto medio, donde 50 % de la energía casillas de parámetros de EEG se encuentra por encima y por debajo. Todos los canales de EEG muestran • SEF (Frecuencia del borde espectral) — los mismos parámetros. La frecuencia por debajo de la cual se La siguiente figura muestra las freencuentra el porcentaje de la potencia cuencias de borde medio y especdefinido por el usuario tral, así como la distribución de las (Por ejemplo, si se ha fijado la SEF al bandas de frecuencia delta, teta, 90 %, el 90 % de la potencia se encuenalfa y beta, como se muestran en la tra por debajo de la barra marcada). pantalla Total Spectra. • BSR (Relación de supresión de picos) — El porcentaje del tiempo que la curva EEG es plana en los últimos 60 segundos Amplitud (cuando el EEG plano alterna con “picos” de actividad). Mediana • Potencia (Potencia total) — La suma de la energía EEG total (no la cantidad de potencia en cada frecuencia), visualizada SEF @ 90% en decibeles (dB). • Delta (Potencia Delta) — Es el porcentaje de Potencia total entre 0,5 y 4 Hz (ciclos por segundo). Hz Beta Delta Teta Alfa • Teta (Potencia teta) — Es el porcentaje de Potencia total entre 4 y 7 Hz. • Alfa (Potencia alfa) — Es el porcentaje de Potencia total entre 8 y 13 Hz. • Beta (Potencia Beta) — Es el porcentaje de potencia total entre 13 y 30 Hz

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo EEG Elemento de menú

Descripción

Mini tenden. EEG

Le permite seleccionar parámetros 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido. para visualizar en mini tendencias 2) Haga clic en Pantalla dividida. (vea la página 6-7 para obtener más 3) Haga clic en Tend. 10 min o en Tend. información sobre la visualización 60 m. de minitendencias). 4) Abra el menú EEG como se describe en la página 11-6. 5) Haga clic en el arreglo de su elección: Med, SEF, BSR, Potencia, Beta, Alfa, Teta o Delta

Arreglo SEF

Determina el nivel de frecuencia del • 75, 85, 90, 95, 97 o 98 % borde espectral (SEF).

Filtro bajo1, 2

Permite al usuario compensar por la • 0,5 Hz (preasignado) deriva de la línea de referencia • 1,0 Hz excesiva.

Filtro alto1, 2

Permite al usuario compensar por el • 15 Hz artefacto de ruido eléctrico. • 30 Hz (preasignado) • Apagado

Filtro de hendidura1, 2

Permite al usuario compensar por el • Sí (preasignado) artefacto de ruido de línea eléctrica. • Apagado

Valores disponibles

1 Precaución:

Únicamente personal calificado debe acceder a las funciones de Filtro. La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.

2

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

11-9

11 Vigilancia EEG

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

EEG: verifique electrodos

Se ha degradado un canal Reemplace los electrodos. EEG, lo que sugiere un contacto incompleto del electrodo.

Inicializando módulo EEG

El receptáculo EEG se está calentando.

Espere hasta que el receptáculo se haya calentado antes de intentar la medición.

Módulo EEG desconectado

El módulo EEG no está conectado al monitor.

Compruebe el cable y la conexión. Reemplace el cable si fuera necesario.

Falla de SW del módulo EEG

Se ha detectado un problema Póngase en contacto con el personal técnico con el software del receptáculo del hospital o con DrägerService. EEG.

Fallo mecánico del módulo EEG

Se detectó un problema de pérdida de comunicación o de equipo.

11-10

Acción sugerida

• Verifique que el software del receptáculo EEG es compatible con el software del monitor. • Compruebe la conexión del módulo EEG. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

12 Respiración Generalidades ..............................................................................................................12-2 Precauciones para RESP ............................................................................................12-3 Preparación del paciente ............................................................................................12-4 Funciones de despliegue............................................................................................12-5 Menú de Arreglo RESP................................................................................................12-6 Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración..........................12-6 Vigilancia OxyCRG (OCRG) ........................................................................................12-9 Escala...................................................................................................................12-10 Cursor ..................................................................................................................12-10 Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión ...................................12-11 Acceso a la pantalla de Resumen de revisión .................................................12-11 Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG ........................12-14 Menú de configuración de OCRG ......................................................................12-16 Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG ....................................12-16 Rótulo del segundo y tercer canal ....................................................................12-17 Tiempo Base ........................................................................................................12-17 Impresiones .........................................................................................................12-18 Mensajes de estado...................................................................................................12-19

12 Respiración

Generalidades El monitor mide la impedancia de respiración haciendo circular una corriente inocua de alta frecuencia entre dos electrodos para ECG en el tórax del paciente. La resistencia eléctrica (impedancia) entre los electrodos varía con la expansión y contracción del tórax durante la inspiración y espiración. Puede derivar una curva y frecuencia respiratoria a partir de dichos cambios de impedancia. El monitor puede utilizar derivaciones ECG I ó II para detección de respiración independientemente de la derivación seleccionada para procesamiento QRS. El intervalo de medición para vigilancia de impedancia de respiración es de 0 a 155 respiraciones por minuto. El intervalo para valores de alarma es de 5 a 150 respiraciones por minuto. El monitor puede detectar apnea central en el modo neonatal y pediátrico. Utilizando los accesorios adecuados, también puede monitorizar la frecuencia cardiaca, SpO2 y tpO2/O2* y mostrar los valores asociados en una oxicardiorespirografía (vea la página 12-9 para obtener más información).

12-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones para RESP

Precauciones para RESP Para obtener información acerca de las precauciones de seguridad generales para electrocirugía, vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  La seguridad y la efectividad del método de medición d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .

VF9



Este dispositivo no vigila apnea obstructiva. Se deben o bs e r v a n c u i d a d o s a m e n t e l o s pa c i e n t e s q u e p r e s e n ta n r i e s g o d e c r i s i s r e s p i r a t o ri a s .



El monitor informa de un evento de apnea cuando no se i n f or m a d e r e s p i ra c i o n e s d e n t ro d e l p e rí o d o d e t i e m p o d e a p n e a e s ta b l e c i d o . P o r ta n t o . n o s e f í e d e l a v i g i l a n c i a d e r e s p i r a c i ó n p o r i m p e da n c i a c om o ú ni c o m é t od o pa r a d e t e c ta r c e s a c i ó n d e r e s pi r a c i ó n. D r ä ge r r e c o m i e n d a l a m o n i t o r i z a c i ó n d e pa r á m e t r o s a d i c i o n a l e s q u e i n d i c a n e l e s ta d o d e o x i g e n a c i ó n d e l pa c i e n t e , c o m o p o r e j e m p l o e t C O 2 y Sp O 2 . L o s l í m i t e s d e a la r m a d e f re c u e n c i a c a r d í a c a ta m b i é n d e b e n e s ta r a c t i v a d o s y c o n f i g u r a d o s c o r r e c ta m e n t e .



Cuando se utiliza el bloque ESU o el cable MultiMed Plus OR, la monitorización de la respiración por imped a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y l a d e t e c c i ó n d e i m p ul s o s d e l m a r c a pa s o s p od rí a n o f u n c i o n a r c or r e c ta m e n t e . S i l a d e t e c c i ó n d e l ma rc a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s .



L a s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s c on a m p l i t u de s g r a ndes (de 100 mV o mayores) pueden interferir con la c a pa c i d a d d e l m o n i t o r pa r a m e d i r o d e t e c ta r r e s p i r a ción.

Delta/Delta XL/Kappa

12-3

12 Respiración

Preparación del paciente La preparación adecuada de la piel del paciente y la cuidadosa colocación de electrodos en las posiciones correctas son esenciales para obtener resultados de vigilancia de respiración por impedancia fiables. Siga las mismas recomendaciones que para la vigilancia de ECG (vea la página 8-9). Como regla, coloque los electrodos de manera que generen las señales más claras posibles, con artefacto mínimo. Los electrodos que se adhieren firmemente y cuya área de conducción es grande producen los mejores resultados. Utilice un cable de cinco conductores (con PD como electrodo neutro) para mejorar la señal RESP. Se recomienda colocar los electrodos de manera que abarquen la máxima expansión y contracción de los pulmones, especialmente en casos de pacientes que respiran profundamente con el abdomen. Cuando se trata de neonatos, coloque los electrodos BD y BI al nivel del pezón, en la línea centro axilar. Coloque el electrodo PI debajo del diafragma y ombligo. Evite el área del hígado y los ventrículos del corazón para evitar artefactos causados por flujo de sangre pulsátil. La figura a continuación muestra la posición recomendada de derivaciones ECG para vigilancia de respiración por impedancia en pacientes adultos y neonatos: Colocación de la derivación de respiración

Adulto

12-4

Neonato

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue Los cambios de impedancia se reflejan en la curva de respiración que aparece a la izquierda del cuadro de parámetros RESP. La morfología de la curva varía de acuerdo a si el paciente respira con o sin ventilador, como se indica a continuación.

Curvas de respiración El paciente está respirando de manera independiente inspiración espiración El paciente está respirando con ayuda de un ventilador espiración inspiración

En el cuadro de parámetros RESP, parpadea un símbolo de pulmón ( ) cada vez que se detecta una respiración. La visualización de alarmas de respiración, límites de alarmas y valores de parámetros, se realiza de acuerdo a la visualización estándar de otros parámetros.

VF9

1

Límites de la alarma

2

Frecuencia respiratoria

3

La respiración ha sido detectada

Delta/Delta XL/Kappa

12-5

12 Respiración

Menú de Arreglo RESP Todas las funciones de vigilancia de respiración por impedancia se controlan desde el menú de arreglo RESP, que puede abrir de dos maneras:

Para acceder al menú de configuración de RESP 

Haga clic en el cuadro de parámetros RESP en la pantalla principal

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Desplácese hasta RESP y haga clic para ver el menú de configuración de RESP.

Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Derivación RESP

Configura la derivación de respiración.

I, II

Modo

Determina el modo de procesamiento • Auto – Umbral óptimo de detección de para cambios de impedancia relaciorespiración, calculado al inicio de la moninados con la respiración. torización de la RESP. Diseñado para pacientes con patrones de respiración regulares. ADVERTENCIA: Si la amplitud de la curva de respiración se fija dema- • Manual – El monitor no fija un umbral de detección de respiración al inicio de la siado baja, es posible que no se monitorización de la RESP. En lugar de cuenten respiraciones poco proeso, los ajustes de la amplitud de la curva fundasSi se fija demasiado alta, se de realizados (vea el ajuste de la Amplicontarán artefactos cardiacos tud más adelante) ajustan la sensibilidad como respiraciones. Por lo tanto de detección de respiración del monitor. siempre deberá utilizar marcadores Diseñado para pacientes adultos o pediáde respiración para verificar la tricos cuyos patrones de respiración detección de la amplitud mínima muestran variaciones excesivas, o para deseada. neonatos cuyos ritmos de respiración tienden a ser irregulares y cuyas señales de respiración no pueden detectarse de forma fiable en el modo Auto.

12-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menú de Arreglo RESP El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Amplitud

Modo Auto–Ajusta la amplitud de la curva. Modo manual –Ajusta la amplitud de la curva y el umbral de detección de respiración.

• 5 - 100 % (a incrementos de 5 %)

Marcador RESP

Superpone una línea vertical sobre la • ENCENDIDO curva RESP cuando el monitor • APAGADO detecta una respiración. Si el monitor muestra el marcador RESP debido a un artefacto u otra interferencia, fije el umbral de detección de la respiración para que sólo recuente las respiraciones válidas: 1. Configure el modo a Manual. 2. Active Marcador RESP. 3. Haga clic en Amplitud. 4. Configure el valor Amplitud con el menor valor donde aparece el marcador RESP. NOTA: • Los marcadores RESP no se transmiten a través de la red y no aparecen en visualizaciones ni impresiones remotas. • El marcador RESP indica el momento de detección de la respiración, no el inicio o final de la respiración.

Detección/ coincide.

Identifica cuándo la frecuencia respiratoria se encuentra dentro del 20 % de la frecuencia cardíaca, indicando que el monitor puede estar contando latidos como respiraciones.

• ENCENDIDO; aparece el mensaje RESP Coincidencia cada vez que se detecta una coincidencia de respiración y frecuencia cardíaca (es la opción predeterminada para la monitorización de pacientes neonatales). ADVERTENCIA: La coincidencia de • APAGADO; el monitor no detecta coincidencias de respiración y frecuencia carrespiración y frecuencia cardíaca díaca (es la opción predeterminada para puede enmascarar una condición la monitorización de pacientes adultos y de apnea. pediátricos). NOTA: Active las alarmas de respiración antes de ENCENDER la Detección de coincidencia.

RESP Monitorización

VF9

Activa y desactiva la vigilancia de res- • ENCENDIDO piración. Esto también puede reali• APAGADO zarse desde la pantalla principal y los menús de configuración de ECG (vea las páginas 2-5 y 8-19).

Delta/Delta XL/Kappa

12-7

12 Respiración El menú de arreglo de respiración Elemento de menú

Descripción

Valores

Tiempo de apnea

Configura el tiempo que el monitor espera antes de notificar una cesación de respiración como evento de apnea y emitir una alarma.

• APAGADO, 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s

Archivo apnea

NOTA: Esta función sólo está disponible en el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.

Le permite al usuario guardar y/o • APAGADO, Imprimir, Guardar (preasigimprimir automáticamente un evento nado), Guar/imp. de alarma de apnea. Luego el usuario puede revisar las alarmas guardadas NOTA: Esta función sólo está disponible en en la pantalla Llamar evento. el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.

Al. Deriv. Configura el grado de alarma para la RESP apag. condición de derivación de RESP desconectada.

• BAJA (preasignado) • MED • ALTA

NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad con versiones anteriores. Reaprender Aprende el patrón de respiración del No aplicable paciente cuando está seleccionado el Modo Auto. NOTA: La opción Reaprender aparece atenuada en el modo manual. NOTA: Inicia un proceso de reaprendizaje si los electrodos han sido cambiados de lugar y/o si el patrón de respiración del paciente cambia. Alarma RESP

12-8

Muestra las alarmas de respiración en la tabla Límites de alarma (vea la página 5-8)

No aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Vigilancia OxyCRG (OCRG) El monitor puede mostrar una oxicardiorespirografía (OxiCRG, o OCRG) en modo neonatal. La OCRG muestra tres o seis minutos de una tendencia de frecuencia cardíaca latido a latido (bbHR) actualizada continuamente, tendencia de SpO2 o tpO2/ O2*, y curva de respiración/etCO2, así como eventos de apnea. El monitor continúa actualizando los parámetros de la pantalla principal, anunciando alarmas e iniciando impresiones de alarmas.

11:23:26

1

Active el cursor

8

Rótulo de respiración/etCO2 (el rótulo de apnea aparece cuando ocurre un evento de apnea y éste es visualizado).

2

Hora del cursor

9

Curva de respiración/etCO2

3

Salir del visualizador de OCRG

10

Tiempo Base

4

Mostrar el menú Resumen de revi11 sión de OCRG (vea la página 12-10)

Valores para el tiempo del cursor

5

Mostrar el menú de configuración de 12 OCRG (vea la página 12-12)

Escala

6

Inicio de una impresión de tiempo limitado para los parámetros visualizados

13

Cursor

7

Valores actuales de los parámetros

14

Barra del borrador

NOTA: Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo están marcados con un asterisco (*), por tanto el rótulo de parámetro tpO2*.(Para la presentación en pantalla, el rótulo del parámetro tpO2/CO2 se acorta ocasionalmente a tpO2.)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-9

12 Respiración Para visualizar la pantalla OCRG 1. Ajustar el tipo de paciente a neonatal (vea la página 2-5). 2. Conecte los sensores de SpO2, las derivaciones para frecuencia cardíaca y las derivaciones de respiración o etCO2. 3. Configure el tiempo de apnea en el menú RESP (vea la página 12-8). 4. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 5. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.

Escala Para cambiar la escala de la bbHR 1. Mediante el botón giratorio, realce el valor en la esquina superior izquierda de la rejilla y haga clic. 2. Gire hasta alcanzar la escala deseada y haga clic. Los valores aparecen a continuación (sólo se puede modificar la escala de FC). Parámetro

Escala

Definición

bbHR

10 -180 lpm (ajuste más bajo) 130 - 300 lpm (ajuste más alto)

Valor de bbFR más alto (Máx) y más bajo (Mín) durante los últimos tres minutos

SpO2

50 -100 %

Valor de saturación mínimo durante los últimos tres minutos

tpO2/tpO2*

30 - 110 mmHg (4 - 16 kPa)

Valor de saturación de tpO2/tpO2* más bajo durante los últimos tres minutos

Cursor Al hacer clic en Cursor, aparece una barra vertical en el área de tendencias de la pantalla y el tiempo del cursor aparece en la esquina superior derecha. Los números que aparecen en el lado izquierdo de la pantalla ya no representan los valores de escala sino los valores de parámetros en el momento marcado por el cursor. El monitor continúa mostrando valores actuales (en tiempo real) en el lado derecho de la pantalla. Cuando usted mueve el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda con el botón giratorio, se modifican los valores de tiempo del cursor y el tiempo del cursor, y se visualizan de forma adecuada.

12-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión Utilice la pantalla de Resumen de revisión para ver los eventos guardados de bradicardia, SpO2 y apnea. Esta pantalla también le permite acceder a datos asociados con cada evento. El monitor almacena hasta 75 eventos completos, pero sólo conserva los datos asociados de los 50 eventos de OCRG más recientes (los datos nuevos sobreescriben los anteriores). Cuando se produce un evento disparador de OCRG, aparece una barra anaranjada en el gráfico de parámetros apropiado en la pantalla de resumen de OCRG. Cada vez que se produce un evento de OCRG, el monitor automáticamente captura datos de eventos de bradicardia, SpO2 y apnea (si están disponibles). Los datos de eventos asociados con el evento disparador aparecen en las otras dos filas (BRD, SpO2 o Apnea) que están codificados por color como se indica a continuación: 

Bradicardia - verde



SpO2 - blanco



Apnea - azul

Acceso a la pantalla de Resumen de revisión Para acceder a la pantalla de revisión de OCRG 

Entre en la tabla histórico de alarmas y haga clic en la tecla de acceso rápido Revisión OxiCRG.

o 

Haga clic en el botón Resumen en la pantalla de OCRG.

NOTA: La pantalla de resumen de revisión de OCRG no expira ni se actualiza automáticamente. Esta pantalla se sigue mostrando hasta que el usuario la quita. Para actualizar la presentación, haga clic en la fecha atrás y luego de nuevo en el botón Resumen.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-11

12 Respiración . 1

Cursor

2

Botón para avanzar hacia la derecha página a página

3

Botón cursor

4

Barra de desplazamiento horizontal

5

Configuración de intervalo de tiempo

6

Botón para avanzar hacia la izquierda página a página

7

Barra de tiempo

8

Flecha atrás

Cómo desplazarse a través de los datos de OCRG Se puede desplazar a través de los datos en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG de dos formas: Usando los botones de flecha a la izquierda o a la derecha: 1. Gire el botón hasta que los botones de flecha a izquierda o derecha se resalten. 2. Haga clic en el botón giratorio para desplazarse a través de los datos de Resumen de revisión de OCRG sin borrar los datos.

Utilice la barra de desplazamiento horizontal 1. Mueva el botón giratorio hasta que la barra de desplazamiento sea resaltada. 2. Haga clic una vez. 3. Mueva el botón giratorio para actualizar la barra de tiempo. De esta manera se borran los datos hasta el final del siguiente paso. 4. Una vez que la barra de tiempo muestra el marco de tiempo deseado, haga clic nuevamente en el botón giratorio y los datos se actualizarán.

12-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG) Configuración de intervalo de tiempo Para cambiar la escala de intervalo de tiempo en la barra de tiempo, utilice el botón Horas en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG. Los intervalos de tiempo disponibles son 1, 2, 4 (preasignado), 6, 12 o 24 horas. 1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Horas. 2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Horas. 3. Gire el botón para seleccionar el intervalo de tiempo. 4. Haga clic en el botón giratorio para actualizar la pantalla al nuevo intervalo de tiempo.

Uso del cursor Para visualizar el menú Llamar evento, utilice el botón Cursor en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG.

1

Número de eventos de apnea para los datos visualizados

7

Tiempo de apnea

2

Fecha/hora del cursor

8

Botón cursor

3

Valores altos/bajos de BRADI

9

Datos asociados (verde)

4

Iniciar evento (naranja)

10

Número de eventos de desaturación para los datos visualizados

5

Valores altos/bajos de SpO2

11

Número de eventos de bradicardia para los datos visualizados

6

Cursor

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12-13

12 Respiración Para acceder al menú Llamar evento desde la pantalla de Resumen de revisión de OCRG 1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Cursor. 2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Cursor. El cursor y el tiempo del cursor aparecen en pantalla. 3. Gire el botón giratorio para mover el cursor a través de los datos trazados. 4. Mueva el cursor hasta que traslape un evento disparador. BRDY y SpO2 se presenta el dato alto/bajo. Aparece el tiempo de apnea (si está disponible). 5. Pulse el botón giratorio para visualizar el menú Llamar evento para este evento. NOTA: 

Suena un tono de error y aparece el mensaje Datos de evento no disponibles si no puede verse el evento. Para obtener más información acerca de la pantalla Llamar evento, vea la página 1-26.



Si tiene dificultad en visualizar el evento de emisión con el cursor, fije la escala de intervalo de tiempo a un intervalo de tiempo más corto (vea la página 12-13).



Si el cursor no está traslapando un evento, al pulsar el botón giratorio se cancela el modo del cursor.

Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG El menú de Resumen de OCRG Elemento de menú Descripción

Valores

Botón de paginación Se desplaza a la izquierda a través de los datos sin No aplicable izquierdo borrar los datos. (Flechas dobles) Botón de paginación Se desplaza a la derecha a través de los datos sin derecho borrar los datos. (Flechas dobles) Barra de desplazamiento horizontal

12-14

No aplicable

Al girar el botón, se mueve un marco horizontal No aplicable dentro de la ventana de desplazamiento. Esto actualiza la barra de tiempo, borrando los datos. Al pulsar el botón giratorio después de la actualización de la barra de tiempo, se restauran los datos de la pantalla de revisión.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG) El menú de Resumen de OCRG Elemento de menú Descripción

Valores

Horas

Cambia el intervalo de tiempo para los datos en la pantalla de Resumen de OCRG. Oprima el botón giratorio para seleccionar el botón Horas. Gire el botón para seleccionar la configuración del intervalo de tiempo. Gire el botón de nuevo para visualizar nuevos datos del intervalo de tiempo.

• • • • • •

Cursor

Muestra el Cursor y la fecha/hora del cursor. No aplicable Girando el botón giratorio se mueve el cursor. Cuando el cursor esté parado sobre un evento, pulse el botón giratorio y se visualiza el menú Llamar evento para este evento. Si no hay datos para el evento, suena un tono de error y aparece el mensaje Datos de evento no disponibles.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1 min 2 min 4 min 6 min 12 min 24 min

12-15

12 Respiración Menú de configuración de OCRG Las configuraciones para el segundo y tercer canal y la base de tiempo para el menú de OxiCRG se controlan desde el menú de configuración de OCRG.

Para abrir la configuración de OCRG 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG. 3. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. NOTA: El menú de configuración de OCRG no tiene límite de tiempo. Se sigue mostrando hasta que el usuario lo quite.

Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG El menú Config. OCRG Elemento de menú

Descripción

Valores

Parámetro 2 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el segundo canal del menú OCRG.

• SpO2 • tpO2 • tpO2*

Parámetro 3 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el tercer canal • RESP del menú OCRG. • etCO2 Tiempo

Muestra las opciones de Tiempo Base. NOTA: Si se selecciona Tiempo Base, se muestra el menú de contraseñas clínicas. El nuevo Tiempo Base OCRG surte efecto después de que se haya especificado la contraseña.

12-16

Delta/Delta XL/Kappa

• 3 min • 6 min

VF9

Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Rótulo del segundo y tercer canal Se puede fijar el segundo y/o tercer canal del menú de OCRG del modo siguiente: 1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. 2. Haga clic en el Parámetro 2 y seleccione SpO2, tpO2, o tpO2*. o 3. Haga clic en el Parámetro 3 y seleccione RESP o etCO2.

Tiempo Base Se puede seleccionar una base de tiempo de OCRG de tres minutos o de seis minutos. El tiempo base preasignado es tres minutos.

Para cambiar la base de tiempo de OCRG a seis minutos 1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG. 2. Haga clic en Tiempo Base. 3. Haga clic en 6 min. 4. Ingrese la clave clínica. NOTA:

VF9



El menú con clave clínica no tiene pausas. Permanece en pantalla hasta que se hace clic en Aceptar.



Después de introducirse la contraseña clínica, se aplica el nuevo Tiempo Base de OCRG y se visualiza en la parte inferior izquierda del menú de OCRG.

Delta/Delta XL/Kappa

12-17

12 Respiración Impresiones El monitor imprime alarmas de OxiCRG e impresiones manuales (de tiempo limitado) sólo cuando aparece la oxicardiorespirografía. Si no se ha conectado una impresora, el monitor almacena una impresión de alarma OxyCRG para ser imprimida más adelante. Para obtener más información acerca de las impresiones manuales y de alarma, vea el capítulo 7, Registros. La siguiente ilustración muestra una impresión típica de OCRG.

12-18

1

Curvas de respiración

2

Daros de oxigenación (SpO2 o tpO2/tpO2*)

3

Datos de bbHR

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

RESP > #

La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. por encima del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos superior. de posición en caso necesario. • Aleje los electrodos de la fuente de interferencia.

RESP < #

La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. por debajo del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos inferior. de posición en caso necesario.

RESP fuera de alcance (valor alto)

• La frecuencia respiratoria es • Examine al paciente y trátelo si es necesario. superior a 150 respiraciones • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos por minuto. de posición en caso necesario. • Es posible que el monitor esté • Aleje los electrodos de la fuente de interferencia. contando artefactos como respiraciones válidas. • Es posible que el monitor esté contando interferencia causada por equipo defectuoso.

RESP Apnea No se ha detectado respiración • Examine al paciente y trátelo si es necesario. (solo en modo durante <XX> segundos. • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos neonatal o de posición en caso necesario. pediátrico) • Realice un procedimiento de reaprendizaje de RESP. • Cambie la sensibilidad de la detección de respiración al modo manual. RESP Coinci- La frecuencia cardíaca y la fre- • Observe el paciente y trátelo si es necesario. dencia cuencia respiratoria coinciden • Revise la posición de los electrodos. Muévalos a dentro de un 20 %. otro lugar, si recibe un mensaje de coincidencia, hasta obtener una señal de respiración clara. RESP: No detecta coincidencia

VF9

• La función de coincidencia de RESP está habilitada, pero el artefacto de ECG es excesivo. • Puede que las derivaciones de ECG estén desconectadas.

• Calme al paciente. • Asegúrese de que la piel del paciente esté preparada correctamente. • Aísle al paciente de equipo auxiliar. • Revise los electrodos. Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo si es necesario. • Inspeccione y reemplace cables defectuosos. • Si una derivación o electrodo no puede reemplazarse, seleccione otra derivación para realizar el procesamiento (desde el menú ECG).

Delta/Delta XL/Kappa

12-19

12 Respiración Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

RESP: señal saturada

El desplazamiento de la línea de base de la señal RESP detectada por el monitor es excesivo.

• Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. • Reemplace todo cable o cable de derivación sospechoso de estar defectuoso. • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo. • Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitúyalo si es necesario.

Derivación La causa puede ser una o más • Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. RESP está de las siguientes: desconectada • Reemplace todo cable o cable de derivación sospechoso de estar defectuoso. • Cable roto. • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo. • Cable de derivación flojo. • Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitú• Cable de derivación defecyalo si es necesario. tuoso. • Gel seco sobre los electrodos. • Receptáculo MULTIMED defectuoso. Reaprendiendo RESP

El usuario ha activado la vigilancia de respiración o ha hecho clic en Reaprender.

No es necesario

RESP: artefacto

Artefacto persistente

• Revise el cable del paciente y los cables de las derivaciones cuidadosamente. • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos de posición en caso necesario.

Fallo de SW del módulo RESP

No aplicable

Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

12-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

13 Presión sanguínea no invasiva Generalidades ..............................................................................................................13-2 Funciones de despliegue............................................................................................13-2 Configuración de la PSN.............................................................................................13-3 Consideraciones de seguridad ............................................................................13-3 Selección, colocación y aplicación de la manga ...............................................13-3 Menú de arreglo y tabla de referencia rápida .....................................................13-7 Toma de mediciones PSN ....................................................................................13-8 Estasis venosa ....................................................................................................13-11 Mensajes de estado...................................................................................................13-12

13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades El monitor puede adquirir y procesar señales de presión sanguínea no invasiva (PSN) y mostrar los resultados. Las mediciones de presión sanguínea son determinadas por el método oscilométrico y son equivalentes a las que se obtienen con los métodos intraarteriales, dentro de los límites establecidos por la Association for Advancement of Medical Instrumentation, Electronic Automated Sphygmomanometers (Asociación para el Avance de la Instrumentación Médica, Esfigmomanómetros Automatizados Electrónicos - AAMI/ANSI SP-10). La PSN también puede usarse durante la electrocirugía. El sistema PSN del monitor infla y luego desinfla una manga neumática envuelta alrededor del brazo o la pierna del paciente. Una manguera conecta la manga con el monitor, que calcula las presiones sanguíneas sistólicas, diastólicas y promedios para los pacientes adultos, pediátricos, o neonatales. El monitor puede iniciar mediciones de presión sanguínea individuales, en intervalos fijos, o continuamente por un período de 5 minutos. NOTA: La PSN debe ser calibrada anualmente por el personal técnico de su hospital o por otro personal calificado, según se describe en el manual de servicio del monitor (vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8).

El monitor puede ser configurado para que suene un tono de aviso siempre que se haya completado una medición PSN (vea la página 2-10 para obtener mayor información).

Funciones de despliegue El monitor muestra la presión sanguínea no invasiva en la forma de valores numéricos y tendencias. No hay una curva de la PSN. Para obtener información sobre datos de tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias. La casilla de parámetros PSN muestra las últimas lecturas para la presión promedio, sistólica y diastólica. Vea la página 2-5 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros.

13-2

1

Presión sistólica

2

Límite de alarma (icono de campana tachada si la alarma está desactivada)

3

Presión diastólica

4

Presión promedio

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN

Configuración de la PSN Consideraciones de seguridad A D V E R T E N C I A : L a s o bs t r u c c i o n e s p u e d e n h a c e r q ue l a m a n ga s e i n f l e y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y p ro d u z c a l e c t u r a s i n e x a c ta s . E x a m i n e l a m a n g u e r a y l a m a n g a pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d. N o p e r m i ta q u e l a m a n gu e r a y l a m a n ga e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue n o e s t é n c o m p ri m i d o s o d ob l a do s .

Software y hardware de corte de la presión de la manga La manga se desinfla automáticamente si una medición demora más de 2 minutos en el modo Adulto/Pediátrico o 90 segundos en el modo Neonatal. A fin de proteger al paciente de las presiones excesivas, se han establecido límites de inflación en todas las categorías de pacientes; vea el Apéndice B para mayor información.

Selección, colocación y aplicación de la manga La calidad de la vigilancia de la PSN depende en gran medida de la calidad de las señales que recibe el monitor. Es importante seleccionar el tamaño de manga más apropiado para su paciente. Para seleccionar, colocar y aplicar correctamente la manga, consulte las instrucciones de uso que se adjuntan. ADVERTENCIA: La exactitud de las mediciones PSN depende d e l ta m a ñ o y d e l t i p o a d e c u a d o d e l a m a n ga d e p re s i ó n s a n g u í n e a , e n r e l a c i ó n c o n l a c i rc u n f e re n c i a d e l b ra z o d e l pa c i e n t e . E l u s o d e m a n g a s d e ta m a ñ o i n c o r r e c t o o q ue e s t é n f u e r a d e l r a n g o o ta m a ñ o f a b ri c a d o p o r D r ä g e r p u e d e p r o v o c a r lect ura s in ex actas. Use sola me nte man gas ap ro ba das p or D r ä g e r y a s e g ú r e s e d e u s a r e l ta m a ñ o c o r r e c t o pa r a c a d a pa c i e n t e .

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-3

13 Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA:  L as obs truc cio nes p ued en prov ocar dañ os al paci en te d ebi do a la in te rf eren cia d el fl uj o san guí neo y /o le ctu ras in exa ctas deb ido a q ue la mang a se in fl e o se des inf le i nco rrec tamen te . E x a mi n e e l t u b o y l a m a n ga pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e rm i ta qu e l a m a n g u e r a y l a m a n g a e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue no estén comprimidos o doblados. 

N o c o l o q u e l a m a n g a s o b r e p i e l h e r i d a o c o r ta d a p o r q u e la compresión de las mangas puede dañar todavía más el tejido.



N o c o l o q u e l a m a n g a e n u n a e x t r e mi d a d c o n u n a l í n e a i n t r a a r t e ri a l . o u n a p r ó t e s i s v a s c u l a r p o r q u e l a c om p r e s i ó n d e l a m a n g a i m p ed i r á l a p e r f u s i ó n .



No realice la medición de la presión sanguínea en la pa r t e s u p e ri o r d e l b ra z o e n e l l a d o d e u na ma s t e c t om í a .



C u a n d o m i d a l a p r e s i ó n s a n g u í n e a y o t r o pa r á m e t r o e n l a m i s ma e x t r e m i d a d , l a m ed i c i ó n d e l o t r o pa r á m e t r o p u e d e v e r s e i n t e r r u m p i d a t e m p o ra l m e n t e .



P a r a r e d u c i r l a p o s i b i l i d a d d e q u e i n y e c ta r a i r e a l o s v a s o s s a n g u í n e o s d e l pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e c o n e c t o re s n e u m á t i c o s a u n s i s t e m a i n t ra v a s c u l a r.



A n t e s d e v i g i l a r a n e o n a t o s y pa c i e n t e s i n f a n t i l e s : — Seleccione el tamaño de manga correcto y la manguera. — Seleccione la categoría de paciente neonatal o pediátrico, si todavía está sin seleccionar. De esta forma se protege a los pacientes neonatales, infantiles y pediátricos de las presiones de manga altas que se dan en los adultos.

NOTA: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir (hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones: — impulsos débiles — impulsos irregulares — artefactos producidos por movimientos del paciente — artefactos causados por temblores — artefactos respiratorios

13-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN NOTA: Una presión sanguínea sistólica más alta que el límite de inflación alto actual puede generar un mensaje de límite de inflación bajo de la PSN. Cuando ocurra esto, compruebe manualmente la presión sanguínea del paciente y seleccione el siguiente límite superior de inflación, si corresponde. NOTA: Coloque la manga de modo que no aplique presión sobre las articulaciones.

En un paciente con hipertensión que no esté tumbado, realice la medición de la presión sanguínea en reposo del modo siguiente:       

Posición sentada cómoda Las piernas sin cruzar Los pies apoyados planos en el suelo La espalda apoyada en el respaldo y los brazos en reposo El centro de la manga está colocado a nivel del atrio derecho Si es posible, el paciente debe estar relajado y no debe hablar durante la medición Si es posible, espere 5 minutos antes de realizar la primera medición

NOTA: El lugar de la medición, la posición tumbada, el movimiento del paciente y la condición fisiológica del paciente pueden afectar a la precisión de la medición de la presión sanguínea. NOTA: Las arritmias (por ejemplo, contracción atrial y ventricular prematura), la fibrilación atrial, la perfusión baja, la diabetes, las enfermedades renales, los temblores y el estremecimiento pueden afectar a la medición de la presión sanguínea. En caso de que se obtengan valores de medición no plausibles, compruebe los puntos mencionados y realice una nueva medición de la presión sanguínea si es necesario. Si es posible, espere unos minutos antes de realizar otra medición en el mismo lugar.

La precisión de la medición de la presión sanguínea puede verse afectada si las mangas se almacenan y se utilizan fuera de las condiciones ambientales especificadas (temperatura, humedad relativa), vea el apartado “Datos técnicos”. Para asegurar la precisión de la medición, minimice el movimiento de la parte superior del brazo o el muslo y la manga. Durante la medición, evite el contacto con la manga y el tubo de extensión, ya que esto también influye en la precisión de la medición. No\ doble el tubo. Evite la compresión o la restricción del tubo de extensión. 1

Indicadores del tamaño de la manga

4

Rótulos de alcance

2

Rótulo de arteria

5

Rótulo: este lado hacia el paciente

3

Línea de índice

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-5

13 Presión sanguínea no invasiva A fin de evitar que la manguera se doble, centre la bomba de la manga sobre la arteria de modo que la manguera esté a la izquierda o la derecha de la arteria. Idealmente, las mediciones de presión sanguínea se deben tomar con la manga colocada a nivel del corazón. Si la manga no está colocada a nivel del corazón, ajuste las lecturas sistólica y diastólica visualizadas unos +8 mmHg por cada 10 cm por encima del corazón y -8 mmHg por cada 10 cm por debajo del corazón. Al seleccionar un lugar de vigilancia, asegúrese de que las conexiones del paciente no interfieran entre ellas. Dräger recomienda que no coloque una manga PSN en una extremidad que está siendo utilizada para otras mediciones.

Para conectar el tubo: 

Empuje el extremo del tubo que tiene un collar de plástico firmemente en el conector que se encuentra en el lado izquierdo del monitor (vea la figura a continuación).

Conector de la manguera de PSN Conector de la manguera de PSN

Kappa Delta/Delta XL

NOTA: Hay tubos separados para las categorías de pacientes pediátrico/adulto y neonatos. Seleccione la manguera adecuada en base a la aplicación de vigilancia que se va a usar.

13-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN

Menú de arreglo y tabla de referencia rápida Para acceder al menú de configuración de la PSN 

Haga clic en la casilla de parámetros PSN en la pantalla principal;

o 1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. 4. Haga clic en PSN. Aparece el menú PSN. La siguiente tabla describe brevemente las funciones disponibles en el menú PSN. Función

Descripción

Valores

Tiempo de intervalo

Fija el intervalo para series de mediciones PSN individuales

• APAGADO, 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120, 240 min

Estasis venosa

Detiene el flujo de sangre a la • APAGADO parte inferior de la extremidad • ENCENDIDO con la manga por un período fijo

Modo continuo

Inicia sucesivas mediciones PSN durante 5 minutos

Límite de inflación

Fija el umbral para la inflación • Categoría de paciente neonatal: máxima de la manga; la inflación 140 mmHg inicial será menor. • Categoría de paciente pediátrico: Pediátrico - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg • Categoría de paciente adulto: Adulto - 270 mmHg Pediátrico - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg

• APAGADO • ENCENDIDO

NOTA: El límite de inflación puede fijarse igual o menor a la categoría de paciente seleccionada (véase arriba). Ninguna otra función de parámetros se efectúa.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-7

13 Presión sanguínea no invasiva Función

Descripción

Valores

Modo calibración

Configura la calibración PSN

• APAGADO • ENCENDIDO

PRECAUCIÓN: Sólo el personal cualificado de DrägerService tiene acceso a esta función. Si deja el Modo Cal. de PSN ENCENDIDO accidentalmente, la PSN volverá por defecto al estado inactivo de PSN. Para volver la PSN al modo de operación normal, apague y vuelva a encender el monitor. Alarmas PSN

Accede a las alarmas PSN y las No aplicable variables asociadas en la Tabla de límites de alarma

Tono PSN

Produce un tono cuando la medición PSN ha sido terminada.

• APAGADO • ENCENDIDO

Toma de mediciones PSN A D V E R T E N C I A : P u l s e l a t e c l a f i j a P S N E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u na r e a c c i ó n a dv e r s a e n e l pa c i e n t e .

Mediciones individuales Para realizar una sola medición: 

Pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR en la parte frontal del monitor.

La manga se infla y luego se desinfla. Cuando una medición PSN está en proceso, el fondo se pone blanco y el primer plano se pone negro. Suena un tono (si ha sido seleccionado por el usuario) y los nuevos datos aparecen cuando se ha completado la medición. Para detener una medición única en proceso, pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR. NOTA: Si una lectura de la PSN no está determinada, el valor de la lectura previa en la casilla de parámetros se pone en blanco o el valor se muestra como ***.

13-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN Mediciones de intervalo Puede tomar una serie de mediciones individuales para intervalos específicos. El tiempo del intervalo se mide desde el inicio de una medición hasta el comienzo de la siguiente. Para tomar una serie de mediciones:

Para iniciar un intervalo de mediciones 1. abra el menú PSN (vea la página 13-7). 2. Haga clic en Duración intervalo. 3. Marque el intervalo de tiempo que desea utilizar. 4. Haga clic en el intervalo para confirmarlo. 5. Pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar NOTA: Para que el monitor salga del modo de intervalo, pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar dos veces en el transcurso de un segundo.

Si ya se está realizando una serie de mediciones, al fijar un nuevo intervalo de tiempo se vuelve a fijar el reloj. Después de la primera medición, la casilla de parámetros PSN muestra los resultados. Una barra de cuenta decreciente indica la cantidad de tiempo que queda antes de la siguiente medición. Puede tomar mediciones adicionales individuales o continuas sin afectar el ciclo de intervalo. El intervalo mínimo es 30 segundos entre el final de una medición y el comienzo de otra a fin de permitir la reperfusión de la extremidad. Para detener una medición de intervalo en proceso, pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. El monitor detiene la medición actual y reanuda el ciclo a tiempo con la siguiente medición de intervalo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

1

Tiempo restante

2

Tiempo transcurrido

3

Tiempo de intervalo

13-9

13 Presión sanguínea no invasiva Mediciones continuas En el modo continuo el monitor toma mediciones PSN continuamente en un período de cinco minutos.

Para iniciar mediciones continuas 1. abra el menú PSN (vea la página 13-7). 2. Haga clic en Modo continuo. 3. Haga clic para alternar al modo ENCENDIDO. El monitor toma mediciones PSN durante cinco minutos y actualiza de manera continua la casilla de parámetros PSN. La medición previa permanece hasta que se haya completado la actual. El monitor espera al menos dos segundos entre el final de una medición y el comienzo de otra para lograr la reperfusión de la extremidad. La totalidad del ciclo continuo de mediciones se aborta si ocurre una alarma PSN. Para detener una medición continua en proceso, haga clic de nuevo en Modo continuo en el menú PSN, o pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. Se cancela todo el ciclo de medición. ADVERTENCIA:  L o s c i c l o s r á p i d o s , p r o l o n g a d o s d e m e d i c io n e s d e p r e sión no invasiva han sido ocasionalmente asociados c o n p e t e q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u r a o n e u ro pa t í a . A s e g ú r e s e d e q ue l a m a n g a e s t é c o r r e c ta m e n t e c o n e c ta d a y e x a m i n e r e g ul a r m e n t e e l s i t i o d e l a m a n g a pa r a e v i ta r que la presión de la manga impida el flujo sanguíneo. 

13-10

Cuando utilice el modo continuo, vigile de cerca al pa c i e n t e y v e r i f i q ue c l í n i c a m e nt e l a p e r f u s i ó n d e l a s e x t r e mi d a d e s . Te n g a e s p e c i a l c u i d a d o c u a n d o u s e e l m o d o c o n t i n u o e n l os n e o na t o s o e n pa c i e nt e s c o n p ro b l e m a s h e m o d i n á m i c o s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de la PSN Mediciones repetidas Si una medición no está clara Y la categoría de paciente y el límite de inflación seleccionado son Adjunto - 180 ó 270 mmHg, el monitor aborta la medición y vuelve a intentarlo. Si un segundo intento falla, el monitor muestra un mensaje de error. Los mensajes de error pueden afectar la presentación o la medición, como se indica a continuación: 

Valor promedio solamente – El monitor solo muestra una presión promedio en la casilla de parámetros (los valores sistólicos y diastólicos se muestran como ***) para algunas condiciones incluidas las amplitudes de pulso sistólicos y diastólicos muy bajos o el movimiento significativo.



No es posible realizar la medición – El monitor deja de medir y reemplaza todos los valores PSN con * * *



No hay pulsaciones – El monitor detiene la medición



Línea abierta – El monitor deja de medir



Terminó el período de medición – El monitor deja de medir

Estasis venosa Al inflar y mantener una presión constante en la manga, el monitor interrumpe el flujo de sangre a la parte inferior de la extremidad con la manga lo suficiente como para insertar una cánula en el paciente. La manga en el modo de estasis venosa ocluirá la extremidad por tanto tiempo como lleve realizar una medición PSN (aproximadamente dos minutos para adultos y aproximadamente un minuto para pacientes neonatos). A D V E R T E N C I A : N o u s e l a e s ta s i s v e n o s a e n u n a e x t r e m i d a d q u e n o r e s u l t e a d e c u a d a pa r a l a s m e d i c i o n e s d e P S N ( p o r e j e m p l o , u n b r a z o c o n u n c a t é t e r ) . S i e l pa c i e n t e s u f re r e a c c i o n e s a d v e r s a s , p u l s e i n m e d i a ta m e n t e e l b ot ó n d e l m e n ú P S N E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a .

Para empezar a inflar la manga, haga clic en Estasis venosa. Haga clic nuevamente para terminar el procedimiento y desinflar la manga. Durante la Estasis venosa, el monitor muestra la presión de la manga en la esquina inferior derecha de la pantalla, mientras que muestra el rótulo ESTASIS y el tiempo restante en la casilla de parámetros PSN. No puede activar la Estasis venosa si está tomando actualmente mediciones continuas. Las mediciones en intervalos se suspenden durante la Estasis venosa pero se reanudan inmediatamente después de desinflar la manga.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

13-11

13 Presión sanguínea no invasiva El monitor determina la presión de inflación inicial y máxima y el tiempo de inflación según la categoría del paciente, como se indica en la siguiente tabla: Inflación

Adulto

Pediátrico

Neonatal

Presión de inflación inicial y máxima (mmHg)

80 + 5

60 + 4

40 + 3

Tiempo de inflación (s)

120 + 5

120 + 5

60 + 2,5

NOTA: Realice la Estasis venosa en un brazo que no sea el que se utilizó para la medición SpO2 a fin de garantizar una vigilancia SpO2 correcta.

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PSN s/d/m > # PSN s/d/m < #

El valor PSN (sistólico, diastólico, medio) excede los límites de alarma

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites actuales de alarma para el paciente.

PSN Límite de inflación es bajo

La presión sistólica del paciente es más elevada que el límite de inflación máximo permitido.

Seleccione el arreglo del límite de inflación PSN más elevado siguiente.

PSN Compruebe el tamaño de la manga

Los pulsos del paciente son demasiado Examine el tamaño de la manga. pequeños para determinar la presión Mueva la manga a otra extremidad. sanguínea.

PSN: Estasis venosa empezó

Modo de estasis venosa activado.

No se requiere una acción.

PSN: Estasis Quedan 10 segundos del modo de venosa casi termina estasis venosa.

No se requiere una acción.

PSN: Estasis venosa terminó

Se completó o desactivó el modo de estasis venosa

No se requiere una acción.

PSN Verificar conexión de manguera

• No se puede mantener la presión en la manga. • El tiempo de inflación es demasiado corto debido que el tubo está bloqueado o doblado.

• Examine la conexión entre la manga y la manguera por sustancias extrañas. • Compruebe si el tubo o la manga están obstruidos o doblados, y sustitúyalos en caso necesario.

PSN: manguera desenchufada

Tubo PSN desenchufado.

Vuelva a conectar la manguera.

13-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

PSN: valor promedio solamente

El pulso del paciente es demasiado • Examine al paciente y trátelo si bajo para que el monitor pueda obtener es necesario. los valores de la presión sistólica y • Examine la manguera y la diastólica pero lo suficientemente manga. grande como para dar un valor de la • Examine el tamaño y la presión promedio. colocación de la manga.

PSN: la manga no se puede desinflar

Falla neumática.

• Compruebe si hay obstrucciones en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Manga PSN Error de desinflado

La bomba o las válvulas PSN han sido cargadas por más de 2 minutos (modo Adulto o Pediátrico) o 90 segundos (modo Neonatal).

• Desconecte y vuelva a conectar la manga. • Compruebe si hay obstrucciones en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

PSN: fuga en la manga

La caída en la presión de la manga después del final del ciclo de inflación es demasiado grande.

• Compruebe si hay fugas en el tubo o en la manga, y cámbielos si es necesario. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

PSN No es posible realizar la medición

El perfil del pulso es demasiado malo • Examine al paciente y trátelo si como para hacer una medición fiable es necesario. (usualmente a causa de un artefacto de • Mueva la manga a una extremimovimiento). dad con menos movimiento. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

PSN: línea bloqueada

La velocidad de inflación es demasiado • Seleccione una manga diferente. elevada durante el ciclo de inflación o el • Examine la manguera y la manga tiempo para eliminar la presión residual por daños. de la manga al final del ciclo de desin• Vuelva a realizar la medición. Si flado es demasiado corto. el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

13-13

13 Presión sanguínea no invasiva Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PSN: no es posible poner a cero

El monitor no puede poner a cero el transductor en el transcurso de 30 segundos desde el comienzo de programa PSN, usualmente debido al artefacto de movimiento.

• Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. • Mueva la manga a una extremidad con menos movimiento. • Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

PSN: terminó el período de medición

Una medición ha durado más de dos minutos (adulto o pediátrico) o 90 segundos (neonatal), por lo que ha sido cancelada (por lo general debido a un artefacto de movimiento).

Vuelva a realizar la medición.

PSN: no hay pulsaciones

Señal débil. El monitor no puede detectar una cantidad suficiente de pulsos de una amplitud adecuada en el transcurso de dos minutos.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Examine la manguera y la manga. • Examine el tamaño y la colocación de la manga.

PSN: línea abierta

El tiempo de inflación durante el ciclo Compruebe que el tubo y la manga de inflación de la manga es demasiado estén conectados al monitor largo o la velocidad de inflación es correctamente. demasiado baja.

PSN fuera de alcance

Los valores son notificados, pero están No se requiere una acción. fuera del alcance especificado.

PSN: exceso de presión

Presión de la manga por encima de 270 mmHg (Adulto), 180 (Pediátrico) o 140 mmHg (Neonatal). La manga se desinfla automáticamente.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe que no haya obstrucciones en la manga. • Reintente la medición.

PSN: reintentando

El monitor no detectó suficientes pulsos, canceló la medición e inició una nueva.

No se requiere una acción.

PSN: fallo del circuito de exceso de presión

Ha fallado el circuito de exceso de presión de la manga.

Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService de Dräger.

NBP Meas. Circuit Failure (Fallo del circuito de medición de NBP)

Error en el software o hardware. Sonará • Conecte el ciclo de alimentación una alarma constante de prioridad baja del monitor. y ya no se podrán realizar mediciones • Póngase en contacto con el perde NBP. sonal técnico del hospital o con DrägerService si el error persiste.

13-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2 Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento del dispositivo....................................................................................................14-2 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4 Uso previsto ..........................................................................................................14-4 Indicaciones de uso ..............................................................................................14-4 Lugar de funcionamiento .....................................................................................14-4 Validación de alarma ............................................................................................14-4 Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5 Precauciones relativas a la CNAP .......................................................................14-6 Símbolos.......................................................................................................................14-7 Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP.................................14-8 Manga del sensor..................................................................................................14-8 Manga de la PSN oscilométrica ...........................................................................14-9 Conexión del sistema CNAP.....................................................................................14-11 Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14 Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15 Calibración de la CNAP ......................................................................................14-15 Reaprendizaje de la CNAP .................................................................................14-16 Promedio de la CNAP .........................................................................................14-17 Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18 Mensajes de estado...................................................................................................14-20

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se refieren al funcionamiento general del dispositivo. Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas de los subsistemas o funciones particulares aparecen con estos temas en apartados posteriores del manual.

Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento del dispositivo Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC60601-1-2: 2007 Los dispositivos médicos eléctricos están sujetos a unas medidas de precaución especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser instalados y puestos en funcionamiento de acuerdo con la información de EMC incluida en la documentación técnica, que puede obtenerse solicitándola a DrägerService. El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo médico eléctrico. ADVERTENCIA: A D V E R T EN C I A : L a s c l a v i j a s d e c o n e x i ó n c o n u n a s e ñ a l d e a d v e r t e n c i a s o b r e d e s c a r g a s e l e c t r o s t á t i c a s ( ES D ) n o deben tocarse, y no debe realizarse ninguna conexión entre d i c h o s c o n e c t o re s s i n a d o pta r l a s m e d i d a s d e p ro t e c c i ó n E S D . E n t re e s t o s p r o c e d i m i e n t o s d e p r e c a u c i ó n s e p u e d e n i n c l u i r : e l u s o d e v e s t i m e nta y c a l z a d o a n t i e s t á t i c o s , t o c a r u n e l e m e n t o c o n e c ta d o a t i e r r a a n t e s y d u r a n t e l a c on e x i ó n d e l o s t e r m i n a l e s o e l u s o d e g u a n t e s a n t i e s t á t i c o s y d e a i s l a mi e n t o e l é c t r i c o . Tod o e l p e r s o n a l i m p l i c a d o d e b e r á r e c i b i r i n s t r u c c i o ne s s o b r e e s t o s p r o c e d i m i e n t o s d e p re c a u c i ó n E S D . A D V E R T E N C I A : L a C N A P n o e s c o m pa t i b l e a c t u a l m e n t e c o n l o s e n t o r n o s s i g u i e n t e s : e n t o r n o s c o n e q u i p os d e r e s on a n c i a magnética nuclear (MRI), aeronaves, ambulancias, hogares, e n t o r n o s c o n c á m a r a s h i p e r b á r i c a s o c o n e q u i p os d e r a y o s X . A D V E R T E N C I A : C u a n d o i n s ta l e e l r e c e p t á c u l o C N A P e n l a h a b i ta c i ó n d e l pa c i e n t e , a s e g ú r e s e d e q u e h a y a s u f i c i e n t e v e n t i l a c i ó n / d i s i pa c i ó n d e c a l o r, y e v i t e e l c o n ta c t o d i r e c t o d e l pa c i e n t e c o n l a s u p e r f i c i e e x t e r i o r d e l r e c e p t á c u l o . E l r e c e p t á c u l o C N A P r e q u i e r e u n a c i r c u l a c i ó n d e a i r e r e g u l a r. N o c u b r a e l r e c e p t á c u l o C N A P c o n m a n ta s o s á b a n a s .

14-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales A D V E R T E N C I A : P a r a e v i ta r q u e m a d u r a s , a s e g ú re s e d e q u e e l c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a n o e n t r e e n c o n ta c t o c o n l a p i e l d e l pa c i e n t e . E l c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a d e b e e n c o n t ra rs e e n l a b a s e , c o n e c ta d o a l a c i n ta d e l a n t e b r a z o s i e m p r e q u e e l c o n t r o l a d o r e s t é c o l o c a d o e n e l b ra z o d e l pa c i e n t e . A D V E R T E N C I A : S i l a s e ñ a l d e l a C N A P e s i n t e r r u mp i d a p o r u n r u i d o / i n t e r f e r e n c i a f ue r t e , l a d et e c c i ó n d e l a p r e s i ó n s a n g u í n e a p u e d e e s ta r e s t r o p e a da . A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c ul o n o h a s i d o d i s e ñ a d o pa r a s u u s o e n e n t o r n o s e x p lo s i v o s q u e p u e d a n p ro d u c i r s e p o r e l u s o d e a n e s t é s i c o s i n f la m a b l e s , d e t e r g e n t e s pa r a l a p i e l y d e s i n f e c ta n t e s pa r a l a p i e l . No u s a r e l r e c e p t á cu lo C N A P e n u n a a t mó s f e ra c o m b u s t i b l e ( 2 5 % d e ox í ge n o o ga s de ó x i do n i t ro s o) . NOTA: La eliminación del receptáculo CNAP, los accesorios y el embalaje debe hacerse de acuerdo con la normativa local.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-3

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Uso previsto El receptáculo Infinity CNAP (presión arterial no invasiva continua) proporciona una monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial en pacientes adultos. Está previsto para el uso con monitores de pacientes de la serie Delta (Delta, Delta XL, Kappa, SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL). NOTA: Los monitores Siemens SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL con versión de software inferior a la VF4 y las siguientes revisiones de hardware necesitan una tarjeta de ampliación de memoria (7494557): Siemens SC 7000 menor que 14, SC 8000 menor que 17 y SC 9000XL menor que 6. NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados. Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre la disponibilidad.

Indicaciones de uso El receptáculo Infinity CNAP ofrece los parámetros siguientes: 

CNAP-S (presión sistólica)



CNAP-D (presión diastólica)



CNAP-M (presión media)

Lugar de funcionamiento El lugar de funcionamiento debe cumplir los requisitos de temperatura, humedad y presión atmosférica enumerados en la lista “Requisitos ambientales”.

Validación de alarma Valida las condiciones de alarma para limitar las alarmas molestas debido a artefactos o al movimiento, ya que retrasa el tiempo hasta que suena una alarma. La CNAP tiene un límite de alarma superior de 4 segundos, y un límite de alarma inferior de 10 segundos.

14-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades sobre la monitorización de la CNAP

Generalidades sobre la monitorización de la CNAP El receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) proporciona una monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial. Las mediciones de la CNAP son para pacientes adultos. La CNAP trabaja con un diodo emisor de luz y detector localizado en una manga de sensor oclusora colocada alrededor de los dedos del paciente. El sensor detecta cambios en el volumen sanguíneo bajo la manga basándose en la cantidad de luz transmitida. Con la manga del sensor inflada para la presión arterial media, la salida de señal varía directamente con cualquier cambio producido en el volumen sanguíneo. Entonces, la presión sanguínea sistémica se calcula para cada latido del corazón después de una calibración en relación con la presión arterial obtenida a través de una medición oscilométrica estándar de la PSN de un monitor Dräger Infinity Delta/Delta XL/Kappa. Los valores arteriales resultantes y las curvas de la presión aparecen en el monitor.

C

B

A

A Botón Iniciar/parar CNAP B Conector del controlador de la manga C Conector del monitor NOTA: La tasa de actualización de la pantalla del monitor para la CNAP es menor o igual que 2 segundos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-5

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Precauciones relativas a la CNAP A D V E R T E N C I A : N o c o lo q u e l a m a n g a d e l s e n s o r d e l a C N A P e n l o s d e d o s c o n i m p l a n t e s v a s c u l a r e s pa r a m e d i c i o n e s C N A P. D e l o c o n t r a r i o , p o d r í a n p r o d u c i r s e l e s i o n e s e n los vasos de los dedos que se encuentran debajo.

A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c u l o C N A P e s t á d i s e ñ a d o pa r a l a m e d i c i ó n d e u n s o l o pa c i e n t e o s u j e t o d e e s t u d i o a l m i s m o t i e mp o .

ADVERTENCIA: No enchufe nunca los conectores neumáticos d e l r e c e p t á c u l o C N A P a u n s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. E l r e c e p t á culo CNAP tiene componentes neumáticos incorporados, por lo que al hacerlo se podría dañar el sistema.

A D V E R T E N C I A : E l u s u a r i o d e b e a s e g u r a r s e d e e v i ta r e l i m p e d i me n t o p ro lo n g a d o d e l a c i rc u l a c i ó n s a n guí n e a de l pa c i e nt e , i n s p e c c i o n a n d o pa r a e l l o l a s e x t r e m i d a d e s . E n c a s o d e q u e , d u r a n t e l a m e d i c i ó n , a pa r e z c a e n e l d e d o c u a l q u i e r s i g n o c o m p r e s i ó n a r t e r i a l t o ta l , i n t er r u m pa l a m e d i c i ó n i n m e d i a ta m e n t e p u l s a n d o e l b o t ó n d e PA R A D A e n e l r e c e p t á c u l o .

NOTA: El uso de dispositivos de electrocirugía puede provocar interferencias y afectar temporalmente a las lecturas de la CNAP.

Símbolos Advertencia sobre ESD, observar la advertencia sobre ESD indicada arriba.

14-6

Cumple con la Directiva Europea para Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP Manga del sensor Utilizar la plantilla de selección de la manga del controlador de la manga para identificar el tamaño correcto (pequeño, mediano o grande) para cada paciente. El uso de una manga del tamaño inadecuado puede provocar errores de medición o que no se realice ninguna medición. Si un dedo está entre dos tamaños, utilizar la manga de tamaño más grande. La manga del sensor debería colocarse sobre los dedos índice y medio. No coloque los sensores sobre ninguno de los ligamentos de las falanges. Esto provocaría el fallo o la incorrección de las mediciones. Si no fuese posible colocar las mangas en la posición descrita, alternativamente puede usar los dedos medio y anular o intentarlo en la otra mano. A D V E R T E N C I A : N o e s n o r m a l q u e s e p ro d u z c a d o l o r o e x c e siva incomodidad, y no se pueden atribuir a la medición de l a C N A P p r o p i a m e n t e d i c h a ; e n ta l c a s o , d e b e i n t e r r u m p i r s e i n m e d i a ta m e n t e l a m o n i t o r i z a c i ó n d e l a C N A P. PRECAUCIÓN: Evite la exposición de la manga del sensor a las luces ambientales intensas durante el uso. Esto podría afectar a las mediciones de la CNAP. PRECAUCIÓN: La compresión o el doblado de los cables podría afectar a la calidad de las señales de la medición. Compruebe periódicamente la disposición y corríjala en caso necesario. PRECAUCIÓN: Para evitar daños mecánicos a la manga del sensor y a los demás componentes, no utilice objetos afilados y quite todos los objetos (por ejemplo, anillos) de los dedos antes de realizar la medición. PRECAUCIÓN: Evite iniciar las mediciones sin que los dedos estén colocados en la manga del sensor, para que no se dañe la manga. PRECAUCIÓN: Cuando quite de los dedos la manga del sensor, asegúrese de PARAR primero las mediciones de la CNAP para evitar que se dañe la manga.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-7

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) PRECAUCIÓN: El rendimiento de la CNAP pude verse afectado negativamente en situaciones en las que el flujo de la sangre al dedo esté muy reducido, o en presencia de un aumento patológico de la rigidez de las arterias del dedo. Ejemplos: 

casos de shocks graves o hipotermia pronunciada



arterioesclerosis grave de las extremidades superiores



fenómeno de Raynaud primario o secundario, y las enfermedades asociadas con él



arteritis obliterante



colagenosis con afectación de las arterias periféricas

NOTA: Antes de conectar el sensor al paciente, inspeccione visualmente todos los componentes para detectar el posible desgaste o deterioro. Sustituya todos los componentes que estén dañados.

Manga de la PSN oscilométrica Seleccione una manga de la PSN oscilométrica adecuada (pequeña, mediana o grande). La manga de la PN debería ajustarse correctamente a la parte superior del brazo del paciente. La manga de la PSN se puede colocar en cualquier brazo. ADVERTENCIA: No utilice la manga oscilométrica en extremid a d e s c o n p ró t e s i s v a s c u l a r e s . E s t o p od rí a p r o v o c a r l e s i o n e s a l pa c i e n t e . PRECAUCIÓN: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir (hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones:

14-8



impulsos débiles



impulsos irregulares



artefactos producidos por movimientos del paciente



artefactos causados por temblores



artefactos respiratorios



Esto podría afectar a la lectura de las mediciones de la CNAP.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP PRECAUCIÓN: Debido a las diferencias de presión dentro del sistema arterial, la CNAP mide la presión en el dedo y la calibra en relación con la presión de la arteria humeral en el brazo. Para minimizar los errores de medición, coloque las mangas de la CNAP y de la PSN en el mismo brazo, o bien examine al paciente para detectar diferencias clínicamente significativas de la presión sanguínea entre los dos brazos antes de colocar las mangas de la medición de la CNAP y de la PSN en posiciones contralaterales. PRECAUCIÓN: El receptáculo de CNAP monitoriza y detecta cualquier cambio de la presión arterial en el dedo entre los latidos del corazón. Cuando la amplitud de las presiones en el dedo se han calibrado en relación a las de los brazos, la CNAP ofrece una medición continua de cualquier cambio en las presiones arteriales sistólicas, diastólicas y medias, con una correlación de ±5 mmHg respecto a la medición intra-arterial. Durante la calibración y antes de la intervención, compruebe la presión del paciente con una medición oscilométrica. NOTA: Aplique la manga de la PSN oscilométrica al paciente antes de iniciar la medición de la CNAP. La calidad de la medición de la presión sanguínea oscilométrica puede verse afectada por la mala colocación de la manga de la PSN, o porque la manga esté demasiado floja o demasiado apretada, lo cual afectará a las lecturas de la medición de la CNAP.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-9

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Conexión del sistema CNAP

Figura 1

A

B

C D

Figura 2

A Controlador de la manga con soporte deslizante B Cable del controlador de la manga C Cinta para el antebrazo D Manga del sensor

14-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión del sistema CNAP Conectar los componentes al paciente 1. Seleccione una manga de la PSN oscilométrica del tamaño adecuado para cualquiera de los brazos (ver la Figura 1, arriba). 2. Seleccione la manga del sensor (D) del tamaño adecuado y aplíquela. NOTA: Coloque la manga en el dedo, de forma que el cable de la manga discurra sobre la mano (ver la Figura 2, arriba).

3. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A). 4. Conecte el controlador de la manga (A) al receptáculo CNAP, a través del cable del controlador de la manga (B). 5. Sujete el controlador de la manga (A) al antebrazo con la cinta para el antebrazo (C).

D G

A C

E

F

H

B

A Controlador de la manga con soporte deslizante B Cable del controlador de la manga C Cinta para el antebrazo D Manga del sensor E Receptáculo CNAP F Conector Aux/Hemo o PodCom G Monitor

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-11

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) H Cable PodCom

Conectar los componentes de la CNAP al monitor 1. Conecte el receptáculo CNAP (E) al conector Aux/Hemo o PodCom del monitor (F) a través del cable PodCom (H). 2. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al receptáculo CNAP (E). 3. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al controlador de la manga (A). 4. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A). NOTA: Coloque los dedos del paciente en las mangas para los dedos antes de conectar la manga del sensor al controlador de la manga. No conecte el controlador de la manga al receptáculo CNAP hasta que no haya hecho esto. Conecte el receptáculo CNAP al monitor después de conectar el controlador de la manga. Los dedos del paciente deben estar colocados en las mangas para los dedos antes de la conexión al controlador de la manga.

14-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla

Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla Configure la PSN en la pantalla antes de configurar la CNAP. Se puede acceder a ambos parámetros a través del menú de configuración del monitor.

Para configurar la PSN en la pantalla 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PSN.

Para configurar la PSN o la CNAP en la pantalla 

Haga clic en la casilla de parámetros PSN o CNAP

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PSN o CNAP.

Para acceder al menú de configuración de la PSN 

VF9

Haga clic en la casilla de parámetros PSN

Delta/Delta XL/Kappa

14-13

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Para acceder al menú de configuración de la CNAP 

Haga clic en la casilla de parámetros CNAP

Aplicación de la CNAP La PSN y la CNAP deben estar configuradas en la pantalla, la manga de la PSN colocada y el receptáculo CNAP conectado tanto al monitor como al paciente antes de iniciar una medición de la CNAP. A D V E R T E N C I A : O p r i m a l a t e c l a f i j a P S N I E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u n a r e a c c i ó n a dv e r s a e n e l pa c i e n t e .

Para iniciar la medición de la CNAP 

Pulse la tecla fija Inicio/Parada en el receptáculo.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en CNAP. 5. Haga clic en Iniciar CNAP.

Calibración de la CNAP Cada vez que se inicia una medición de la CNAP o que se alterna la presión de inflado entre las mangas dobles del dedo, la CNAP se calibrará automáticamente. La calibración consiste en una fase de determinación del pulso seguida de una medición de correlación de la PSN. Durante la calibración se muestra una onda cuadrada en el área de la curva de la CNAP y aparece el mensaje “CNAP: Calibrando”, y los valores de la CNAP se muestran en blanco. Una vez obtenida una calibración correcta de la PSN, aparecerá curva de la CNAP y se mostrarán los valores de la CNAP. PRECAUCIÓN: La fase de calibración es una parte importante de la monitorización de la CNAP. Para obtener resultados óptimos, minimice el movimiento del paciente durante la fase de calibración.

14-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Aplicación de la CNAP

Reaprendizaje de la CNAP Se puede obtener un reaprendizaje de la CNAP en cualquier momento pulsando la tecla fija de INICIO/PARADA de la PSN. Alternativamente, el sistema se puede configurar para que realice de forma automática el aprendizaje de la CNAP cada 5, 10 o 15 minutos, si el usuario lo desea. NOTA: Para versiones de firmware de la CNAP hasta la 2.9.14, la CNAP también puede hacer automáticamente una medición de la PSN (reaprendizaje) siempre que los valores de la CNAP y de la PSN difieran más que 25 mmHg.

Para iniciar manualmente un reaprendizaje de la CNAP 

Pulse la tecla fija Iniciar PSN.

Para configurar reaprendizajes automáticos de la CNAP 1. Haga clic en la casilla de parámetros CNAP. 2. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático. o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. paciente. 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en CNAP. 5. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático. PRECAUCIÓN:Los movimientos o cambios de posición del paciente que puedan provocar cambios de la posición de la manga para el dedo de la CNAP en relación con el nivel del corazón, influirán inmediatamente en los valores de presión absoluta de la CNAP. Para compensar estos efectos físicos (desplazamientos de altura hidrostática) realice un reaprendizaje de la CNAP iniciando manualmente una medición de la PSN mediante la tecla fija PSN del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-15

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Promedio de la CNAP El parámetro CNAP proporciona una evaluación continua no invasiva latido a latido de la presión sanguínea arterial, que utiliza un un intervalo de actualización y promedio equivalente a la medición de la presión sanguínea intra-arterial invasiva (PSI). Este intervalo se calcula del modo siguiente: Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N 

donde x es entrada



Y es salida



Y(i-1) es la salida previa



N es la constate de promedio



Para promedio normal, N = 8



Para promedio lento, N = 16

NOTA: Si un estado de parámetro recibido no es válido, entonces X(i) = Y(i-1). Utilizando este método, no se produce una gran discrepancia en el primer promedio nuevo, ya que el valor previo será probablemente 0 (un estado no válido).

14-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP

Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de la CNAP: El menú de configuración de la CNAP Elemento de menú

Descripción

Valores

Inicio CNAP

Inicia la medición de la CNAP.

N/A

Parada de la CNAP

Detiene la medición de la CNAP.

N/A

¡PRECAUCIÓN! Cuando vaya a quitar de los dedos la manga para los dedos, asegúrese primero de PARAR la medición de la CNAP para evitar que se dañe la manga del sensor. Escala

Ajusta la escala de la CNAP

5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200 (preasignado), 225, 250, 300 mmHg (1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 12, 16, 20, 24 (preasignado), 32, 40 kPa)

Reaprendizaje automático de la CNAP

Ajusta el temporizador para activar automáticamente las mediciones de correlación de la PSN oscilométrica.

– – –

Nota: 15 minutos es el intervalo máximo entre dos reaprendizajes. En cuanto el receptáculo CNAP alcanza los 15 minutos, realiza automáticamente un reaprendizaje.

5 min 10 min 15 min (preasignado)

1

Cambio de dedo manual

Le permite cambiar automáticamente el dedo en el que se realiza la medición.

N/A

1

Cambio de dedo automático

Permite al usuario ajustar el intervalo para un cambio de dedo automático.

– –

15 min 30 min (preasignado)

Ajusta el intervalo para activar automáticamente el cambio de dedo. 1

Solo se usa un dedo para la medición en un momento dado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

14-17

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) El menú de configuración de la CNAP Promedio grande

ACTIVA o DESACTIVA el promedio grande.

– –

ENCENDIDO APAGADO

Lento Normal (preasignado)

Cuando está activada, esta función aumenta el tamaño de la indicación del parámetro Media de CNAP en la casilla de parámetros, en relación con el parámetro CNAP-Sy CNAP-D.

a.

aPromedio

Determina el promedio de los valores de CNAP.

– –

CNAPAlarmas

Permite al usuario mostrar/ ajustarCNAP límites de alarma de los parámetos.

N/A

Para obtener más información sobre el promedio de la CNAP, consultar "Promedio de la CNAP», en la página 16

14-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: Receptáculo inicializando

El receptáculo CNAP se está inicializando.



Espere hasta que finalice la inicialización.

CNAP: Calibrando

Se está efectuando la calibración de la CNAP.



Espere hasta que finalice la calibración

NOTA: Este proceso puede llevar hasta 2,5 minutos. Una curva rectangular (versión de firmware < 2.9.14) o líneas en ángulo ascendentes/descendentes intermitentes (versión de firmware 2.14.14) se muestran mientras progresa la calibración. Dado que 15 minutos es el tiempo máximo entre dos recalibraciones, e incluye estos 2,5 minutos, la duración útil real para la monitorización de la CNAP es 12,5 minutos. Esto representa un 83 % del ciclo de trabajo. CNAP: Reaprendiendo



Medición de la PSN/ reaprendizaje en proceso (medición de la PSN iniciada por el usuario o reaprendizaje automático de la CNAP activado en base al intervalo de tiempo seleccionado)



Espere hasta que finalice el reaprendizaje

CNAP: Tiempo transcurrido/Reinicio CNAP

– –

No se ha podido calibrar La calibración de la CNAP ha fallado o se ha cancelado La CNAP no ha podido encontrar una señal buena durante la fase de determinación durante más de 5 minutos



Compruebe que el tamaño de la manga es correcto. Compruebe la posición del sensor en el dedo. Cambie la colocación en el dedo. Cambie el sensor y reinicie la medición.



VF9

Delta/Delta XL/Kappa

– – –

14-19

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Fallo

Causa

Solución

CNAP: Comprobar PSN/ reaprender





– – –

No se han registrado lecturas de la PSN PSN desconectada del paciente No se han recibido valores Se han recibido valores de PSN promedio solamente



– –

CNAP: fuga en la manga del sensor

Fuga en la manga detectada (caída de presión)

– – – – –

CNAP: sobrepresión del sensor

Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Compruebe el sensor. Cambie el sensor y reinicie la medición.

La manga del dedo ha excedido el límite de sobrepresión (300+10 % mmHg durante más de 0,5 sec) 40 kPa+10 %



CNAP: Validez del sensor caducada

Sensor (manga del dedo) caducado



Cambie la manga caducada y reinicie la medición.

CNAP: sensor desconocido

Sensor (manga del dedo) no válido



Compruebe la validez del sensor y cámbielo por uno adecuado.

CNAP: fallo del sensor



– –

Revise las conexiones. Desconecte y examine el sensor/manga. Sustitúyalo en caso necesario.

– – –

14-20

Compruebe que la manga de la PSN está colocada correctamente. Compruebe el tamaño de la manga de la PSN y, en caso necesario, cámbiela por una del tamaño adecuado. Compruebe si hay alguna obstrucción. Reinicie la PSN manualmente.

Fallo del LED de la CNAP en el lado izquierdo/derecho Autochequeo de la manga del sensor, fallo Manga del sensor no válida Manga del sensor caducada

Delta/Delta XL/Kappa

– –

Compruebe si hay alguna obstrucción en el sensor. Compruebe que el tamaño de la manga es correcto. Cambie el sensor y reinicie la medición.

VF9

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: comprobar el sensor



No hay dedos en la manga del sensor



NOTA: Inicio CNAP no disponible/atenuado

– – –

A la manga del sensor le llega una luz ambiental excesiva



Amplitud del pulso demasiado pequeña para derivar mediciones (amplitud de la luz del dedo demasiado pequeña).





CNAP: compruebe el tamaño de la manga/ No hay pulsaciones

– –

CNAP: comprobar conexiones



– CNAP: la manga no se puede desinflar/línea bloqueada





Cable/sensor desconectado o aumento no significativo en la presión de la manga del sensor durante el ciclo de inflado. Suelte las conexiones.



La manga del sensor no se puede desinflar debido a que se ha detectado un bloqueo de la línea Cable/sensor doblado o retorcido



– –

– –

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Coloque los dedos en la manga Revise las conexiones. Desconecte y examine la manga del sensor Cambie la manga del sensor o el cable en caso necesario Cubra el sensor para evitar la exposición directa a la luz Compruebe la colocación y el tamaño de la manga del sensor. Vuelva a colocar el sensor de manga y reinicie la CNAP. Cambie la manga del sensor en caso necesario. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Asegúrese de que todas las conexiones están sujetas. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Asegúrese de que el cable/sensor no está retorcido ni ocluido. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

14-21

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Fallo

Causa

Solución

CNAP-S < LI

El valor sistólico de la CNAP está por debajo del límite inferior.

– –

CNAP-D < LI

El valor diastólico de la CNAP está por debajo del límite inferior.

– –

CNAP-M < LI

El valor medio de la CNAP está por debajo del límite inferior.

CNAP-S> LS

El valor sistólico de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-D > LS

El valor diastólico de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-M > LS

El valor medio de la CNAP está por encima del límite superior.

CNAP-S fuera de alcance

El valor de CNAP-S está fuera de alcance.

– –

CNAP-D fuera de alcance

El valor de CNAP-D está fuera de alcance.



CNAP-M fuera de alcance

El valor de CNAP-M está fuera de alcance.

CNAP: artefacto

Las mediciones no se pueden determinar a causa de la presencia de un artefacto que interfiere o a causa de un movimiento.



– –





– –

14-22

Delta/Delta XL/Kappa

Revise al paciente. Cambie los límites de alarma según sea conveniente. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

Revise al paciente. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario. Cambie de posición la manga del sensor en caso necesario. Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. Aísle al paciente de cualquier otro equipo que cause interferencias. Compruebe la manga del sensor. Cambie el cable/manga en caso necesario.

VF9

Mensajes de estado Fallo

Causa

Solución

CNAP: desconectado

Receptáculo CNAP desconectado.



– – CNAP: fallo del hardware del receptáculo







Fallo de comunicación de hardware del receptáculo CNAP. Se ha detectado una presión excesiva en la manga del sensor. El procesador del receptáculo no responde.



– – –

– –

– CNAP: fallo



– –

– – CNAP: fallo del receptáculo



Fallo del autochequeo del receptáculo o del controlador de la manga. Manga del sensor-límite de presión sobrepasado. No se ha encontrado la señal durante la fase de inicio/calibración en 5 min. Fallo interno del receptáculo CNAP detectado. Fuga en la bomba, los tubos y/o la válvula.



Fallo del software del receptáculo CNAP.





– –

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Compruebe el cable y la conexión del receptáculo. Reemplace el cable si fuera necesario. Confirme el mensaje si es intencionado. Compruebe el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Compruebe el cable y las conexiones del cable. Retire la manga del sensor del paciente. Compruebe que la manga del sensor tiene el tamaño adecuado. Desenchufe y vuelva a enchufar el receptáculo. Cambie la manga del sensor, el cable o el receptáculo en caso necesario. Si el problema persiste, llame a DrägerService. Desenchufe y vuelva a conectar el receptáculo o el controlador de la manga. Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, sustituya el receptáculo y póngase en contacto con DrägerService. Vuelva a colocar el sensor y reinicie la CNAP.

Compruebe las conexiones del receptáculo CNAP. Desenchufe y enchufe el receptáculo. Póngase en contacto con el personal técnico o con DrägerService.

14-23

14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Kit inicial de Infinity CNAPSmartPod

MS17075

Incluye InfinityCNAPSmartPod

MS16905

NOTA: Requiere la versión de software VF7 o superior. CNAP Controlador de la manga y base

MS26125

Cable de conexión de la CNAP

MS15893

Cinta del controlador de la manga para el antebrazo

MS26122

1 manga del sensor – grande

1

MS15896 1

MS15895

1 manga del sensor – pequeña 1

MS15894

Cable de comunicación del puerto, 3 m

3368425

Poste para soporte universal

MS19705

1 manga del sensor – mediana

1 Las mangas están diseñadas para soportar aproximadamente 12 meses de funcionamiento acumulado

dependiendo del uso, lo cual se supervisa en un chip en el interior de cada manga. El uso de la manga es una medida de los ciclos de inflado-desinflado, que se supervisa a través de cada impulso de presión detectado ya que la manga se infla y se desinfla normalmente entre la presión sistólica y diastólica dentro de un latido. Cuando la manga se deteriora hasta un punto por debajo del cual ya no puede funcionar correctamente, en el monitor Dräger aparece un mensaje indicando que hay que cambiarla.

14-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

15 Presión sanguínea invasiva Generalidades ..............................................................................................................15-2 Precauciones ...............................................................................................................15-3 Configuración del equipo ...........................................................................................15-3 Tuberías .................................................................................................................15-3 Transductores .......................................................................................................15-3 Receptáculos hemodinámicos ............................................................................15-6 Cables Y PSI ........................................................................................................15-10 Funciones de despliegue..........................................................................................15-12 Arreglo PSI .................................................................................................................15-14 Referencia rápida – Configuración de la PSI....................................................15-14 Rotulación de canales de presión .....................................................................15-16 Conflictos en los rótulos de presión .................................................................15-19 Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20 Mensajes de estado...................................................................................................15-22

15 Presión sanguínea invasiva

Generalidades El monitor adquiere las señales de presión sanguínea invasiva (PSI) por medio de cables-Y, módulos hemodinámicos o una combinación de estos dispositivos. Un transductor, conectado por medio de un cable o receptáculo/MPod, convierte los datos de presión en señales electrónicas para utilizar el monitor. Estas señales son filtradas automáticamente para reducir los ruidos generados por el sistema de entubamiento del catéter lleno de fluidos, así como por los movimientos producidos al arrojar el catéter descuidadamente. El monitor detecta latidos individuales estableciendo umbrales en base a los promedios móviles de presiones sistólicas y diastólicas. El monitor puede procesar hasta doce señales PSI a las cuales asigna rótulos de presión estándar, genérica o automática. Vea la página 15-16 para asignar rótulos de presión. A continuación presentamos una descripción de los rótulos de PSI estándar y automática: Rótulos PSI Rótulo

Tipo de presión

Presiones medidas

Alcance de medición

ART

Arterial

Sistólica, diastólica, media

de -50 a +400 mmHg

VI

Ventricular izquierda

Sistólica, diastólica, media

AP

De arteria pulmonar

Sistólica, diastólica, media

VD

Ventricular derecha

Sistólica, diastólica, media

PVC

Venosa central

Media

AD

Auricular derecha

Media

AI

Auricular izquierda

Media

PIC

Intracraneal

Media

PIC2

Intracraneal

Media

PIC3

Intracraneal

Media

PIC4

Intracraneal

Media

PPC

Presión de perfusión cerebral

Media

PPC2

NOTA: Vea los mensajes de estado, página 15-22.

PPC3 AD

Presión auricular derecha

AI

Presión auricular izda.

PG1

Presión genérica 1

Sistólica, diastólica, media

PG2

Presión genérica 2

Sistólica, diastólica, media

15-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones Rótulos PSI Rótulo

Tipo de presión

Presiones medidas

Alcance de medición

NOTAS:

• Durante las mediciones de presión pulmonar de cuña (PPA), el monitor muestra solamente la presión AP media. • El monitor sólo muestra una presión promedio si detecta una presión estática. Esto se produce cuando los valores máximo y mínimo de una señal de presión pulsátil difieren en menos de 3 mmHg. • Si ART y PIC están conectados, aparece la presión de perfusión cerebral (PPC). PPC es ART PIC promedio.

Precauciones Las siguientes precauciones se aplican a los procedimientos PSI. Consulte con las pautas clínicas de su hospital para mayor información. Para precauciones generales relacionadas con el uso de accesorios y dispositivos periféricos, vea las “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones de uso. Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22. Todo uso de transductores no aprobados puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. A D V E R T E N C I A : Para impedir que se produzcan lesiones en el paciente, nunca utilice dos veces un transductor de un solo uso.

Configuración del equipo Tuberías Para obtener la máxima señal en el transductor de presión, escoja la tubería de alta presión más corta que sea posible para la conexión al paciente. El uso de tuberías cortas reduce la atenuación de la señal y los efectos de artefactos de movimiento. Las tuberías de alta presión limitan el amortiguamiento de la señal. Siga los procedimientos clínicos de su hospital para ensamblar el sistema de tuberías. Asegúrese de quitar todas las burbujas del sistema, dado que amortiguan la señal y pueden producir mediciones incorrectas de la presión sistólica.

Transductores Los transductores están disponibles en varias formas y tamaños. (Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22). Para información sobre cómo conectar el transductor al monitor y al receptáculo o cable Y, vea la página 15-6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-3

15 Presión sanguínea invasiva Puesta a cero Puede poner a cero un solo transductor a la vez o usar la función “Smart Zero” para poner a cero todos los transductores estáticos simultáneamente. Debe poner a cero un transductor bajo las siguientes condiciones: 

Inmediatamente después de que el catéter se introduce en el sistema vascular del paciente



Después de conectar el transductor inicialmente a un módulo de presión



Antes de cada sesión de vigilancia



Antes de ingresar un factor de calibración



Cada vez que se cambia el domo del transductor o la tubería



Cuando aparezca el mensaje Poner a cero

La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero: Puesta a cero de un solo transductor

“Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores de transductor sobre el frente del receptáculo hemodinámico para asegurar los transductores a la altura apropiada. 2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera. 3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el transductor que desea poner a cero. El menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros de la siguiente manera: 1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú Principal. 2) Haga clic en Config. paciente. 3) Haga clic en Parámetros. 4) Desplácese hasta el parámetro deseado y haga clic. 4. Haga clic en Cero.

ADVERTENCIA: No utilice la función “Smart Zero” si hay alguna forma de onda presión plana (casi estática). Utilice únicamente la función “Smart Zero” cuando todas las llaves de paso estén abiertas para el paso de aire. 3(b). Pulse la tecla del módulo hemodinámico/MPod que desee reiniciar. El monitor determinará qué transductores del módulo están abiertos para el paso de aire y los reiniciará. NOTA: Si utiliza el paso 3(b) y no puede poner a cero una PSI específica con la tecla , use la casilla de parámetros asociada como se describe en 3(a). Este método puede ser más efectivo.

NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: no se puso a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte al personal técnico de su hospital.

15-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo Procedimientos de calibración Los procedimientos de calibración difieren dependiendo de si está usando un transductor desechable (de un sólo uso) o un transductor reutilizable. No es necesario calibrar los transductores desechables, que ya vienen calibrados de fábrica para el valor preasignado de 100 del monitor. El uso prolongado de los transductores reutilizables, sin embargo, puede tener un efecto negativo en la precisión. Cuando use transductores reutilizables, debe por lo tanto volver a ingresar periódicamente el factor de calibración. 1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar. (ver las páginas 15-2 y 15-14). 2. Desplácese hasta Factor calibr. y haga clic. 3. Marque el nuevo factor de calibración y haga clic para confirmar. PRECAUCIÓN: Siempre ponga a cero el transductor reutilizable antes de la calibración. Debe calibrar el transductor dentro de los cinco minutos de una puesta a cero para obtener mediciones exactas.

Usted o el personal técnico de su hospital pueden obtener el factor de calibración usando uno de los siguientes métodos. En ambos casos, primero debe poner a cero el transductor. Anote siempre el nuevo factor de calibración, de forma que esté disponible para los futuros usuarios del transductor.

Calibración usando un manómetro o simulador Para recalcular el factor de calibración usando un manómetro o un simulador de presión: 1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar. (vea la página 15-14). 2. Conecte el manómetro o simulador de presión al transductor. 3. Cierre el transductor hacia el paciente y ábralo hacia el manómetro. 4. Use el manómetro o el simulador para crear una presión en el transductor dentro de la gama de presión asociada. 5. Cuando la presión sobre el transductor es estable, haga clic en Cal. c/manóme. 6. Con el botón giratorio, resalte la lectura en el manómetro o simulador y haga clic. El monitor calcula el nuevo valor y lo muestra en el campo Factor calibr.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-5

15 Presión sanguínea invasiva Calibración usando una columna de agua 1. En caso necesario, añada un tubo de prolongación para que la longitud del tubo que se utiliza para conectar el transductor al paciente sea como mínimo 136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg). 2. Llene la tubería con una solución estéril, asegurándose de que no hayan burbujas. 3. Alinee el nivel de la punta de la tubería y la membrana del transductor. 4. Abra el transductor a la tubería. 5. Fije la punta de la tubería con una cinta a un poste de endovenosas a un nivel 136 cm por encima del domo del transductor. 6. Siga el procedimiento descrito más arriba para el manómetro, usando 100 mmHg como el valor del manómetro. 7. Retire el exceso de tuberías de calibración antes de reconectar las líneas al paciente.

Receptáculos hemodinámicos Los siguientes módulos hemodinámicos están disponibles para la medición de presión arterial invasiva: — — — — —

15-6

Módulo HemoMed Módulo Hemo2 Módulo Hemo4 Módulo PiCCO MPod – Quad Hemo

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo Los rótulos de presión que representan dos o cuatro canales de presión del monitor aparecen en LCDs en los receptáculos Hemo2 y Hemo4 y PiCCO (para obtener más información sobre el receptáculo PiCCO, consultar el capítulo 27). Los módulos HemoMed y MPod – Quad Hemo, que también admiten cuatro parámetros IBP, no disponen de LCD para rótulos de presión. NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

Las teclas fijas, ubicadas en la parte superior de cada módulo hemodinámico, le permiten ejecutar las siguientes funciones: — “Smart Zero” pone a cero todos los transductores conectados al receptáculo y a la atmósfera. — Cuña — Inicia una medición de presión de cuña pulmonar (no disponible en el receptáculo PiCCO). — Empezar GC – Inicia una medición de gasto cardíaco. NOTA: El gasto cardíaco para el módulo PiCCO se deriva de forma distinta que para los módulos Hemo2, Hemo4 y HemoMed o MPod – Quad Hemo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-7

15 Presión sanguínea invasiva

Receptáculo Hemo4

Receptáculo Hemo2

Receptáculo HemoMed

Receptáculo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1

LCD para rótulos de presión

2

Conector al monitor en el panel lateral. NOTA: todos los receptáculos hemo se conectan a uno de los conectores redondos “Aux” en el monitor, utilizando un cable de conexión podCom. El HemoMed y el cable en Y de la PSI se enchufan en el conector naranja “HemoMed” utilizando un cable de conexión Hemo.

3

Ranuras del transductor (en el MPod – Quad Hemo, los transductores se conectan a una placa de transductor independiente; podrá adquirirla del fabricante correspondiente, comprarla localmente o también puede ponerse en contacto con su representante de Dräger para obtener información). Ver C-1 para obtener información sobre las placas del fabricante del transductor disponibles para los receptáculos HemoMed, Hemo 2/4 y PiCCO)

4

Transductor

5

Conectores de temperatura

15-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo 6

Placa del transductor (sólo MPod – Quad Hemo)

7

Conector reservado para su uso en el futuro, actualmente no es funcional

Los cables del transductor se conectan en bloques adaptadores de la parte posterior del módulo y se pueden montar en el panel frontal. Deslice el transductor en la ranura más próxima al conector del módulo correspondiente. Con el MPod – QuadHemo, los transductores están conectados a cables intermedios que están sujetos a la parte posterior del MPod. Vista trasera

Receptáculo Hemo4

Vista lateral

1

Transductor

2

Cable del transductor

3

Bloques adaptadores

Para conectar el receptáculo hemodinámico al monitor 1. Enchufe un extremo del cable en el conector del monitor correspondiente.

Delta/Delta XL

VF9

Kappa

1

Hemo2, Hemo4 o MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector opcional en el Delta) o conector del receptáculo Picco

2

Conector HemoMed (permite la conexión del HemoMed o de del cable en Y de la PSI)

Delta/Delta XL/Kappa

15-9

15 Presión sanguínea invasiva 2. Conecte el otro extremo del cable en el puerto de conexión del receptáculo hemodinámico.

Cables Y PSI El cable Y de PSI aumenta las funciones de vigilancia del módulo Hemo2 o Hemo4, o permite medir dos parámetros de PSI sin un módulo hemodinámico. Cuando se enchufa en el conector HemoMed del monitor, el cable-Y puede acomodar hasta dos transductores, permitiéndole tomar dos mediciones PSI simultáneamente. El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

1

Cable Y PSI

3

Transductores de la PSI (no suministrados por Dräger)

2

Enchufar al conector HemoMed del monitor

4

Cables intermedios (no suministrados por Dräger)

Para conectar el cable en Y de la PSI al monitor 1. Enchufe un transductor en el cable intermedio como se muestra. 2. Enchufe la otra punta del cable intermedio dentro del cable Y (de 7 o 10 espigas). 3. Repita los pasos 1 y 2 para un segundo transductor.

15-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del equipo 4. Enchufe el cable en Y en el conectorHemoMed del monitor. NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios PSI de Dräger disponibles con este producto, vea la página C-22.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-11

15 Presión sanguínea invasiva

Funciones de despliegue La presentación de valores de parámetros y curvas PSI está caracterizada por atributos especiales. La apariencia de las casillas de parámetros pueden variar según si el parámetro es pulsátil o no pulsátil. Las casillas de parámetros para presiones pulsátiles (ART, PVI, AP, PVD, PG1, PG2, y las etiquetas asignadas temporalmente P1a-P3d) muestran los valores de la presión sistólica, diastólica y promedio. NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la presión que se esté vigilando. NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

La siguiente es una típica casilla de presión pulsátil:

1

Presión sistólica

4

Presión promedio

2

Límites de la alarma

5

Rótulo del parámetro

3

Presión diastólica

NOTA: La página 2-13 describe cómo aumentar el tamaño del valor de presión promedio en el cuadro de parámetros PSI.

15-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Las casillas de parámetros para los presiones no pulsátiles (PAI, PAD, PVC, PIC, PIC2, PIC3, PIC4) muestran presiones promedio solamente:

Presiones promedio

Rótulos de parámetro

El parámetro PPC se calcula y visualiza siempre que los parámetros PIC y ART estén siendo vigilados simultáneamente (PPC = ARTpromedio - PIC). PIC/PIC2/PIC3/PIC4 se muestra en la parte inferior del cuadro de parámetros PIC/PIC2/PIC3/PIC4. Se pueden mostrar las curvas PSI en un formato estándar o traslapado. Si las curvas de la PSI están traslapadas, puede visualizar los valores de la escala para los parámetros traslapados uno junto a otro (el orden de visualización corresponde a la prioridad de las casillas de parámetros) ajustando la configuración de Escala común a APAGADO en el menú de configuración de la PSI (vea la página 15-15). En la imagen siguiente se muestran curvas de la PSI traslapadas cuando la configuración de Escala común está ajustada a ENCENDIDO.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-13

15 Presión sanguínea invasiva

Arreglo PSI La configuración PSI es un proceso de dos fases que incluye los siguientes procedimientos. Luego de configurar los parámetros PSI individuales, debe alinearlos a los canales PSI conectados.

Para acceder a un menú de configuración de parámetros de la PSI 

Haga clic en la casilla de parámetros correspondiente en la pantalla principal;

o 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Avance hasta el parámetro de la PSI que desea configurar (ART, PVI, AP, PVD, PVC, PAD, PAI, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1 o PG2) y haga clic. Aparece el menú de configuración, con el nombre del parámetro que ha seleccionado en la parte superior del menú.

Referencia rápida – Configuración de la PSI En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los menús de configuración PSI: Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Puesta a cero

Pone a cero el transductor y muestra la No aplicable (solo lectura) fecha y la hora de la última operación de puesta a cero (vea la página 15-4).

Escala

Fija el límite superior de la escala de curvas de la PSI.

• ART, PVC, PVI, PG1, PG2, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PAI, P1-3 (a-d), AP, PAD y PVD: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, y 300 mmHg

Filtro

Ajusta el filtro que se aplica a la señal PSI.

8, 16 y 32 Hz

Factor calibr.

Determina el factor de calibración.

80 – 120

F. calibr. previo

Muestra la hora de la última calibración No aplicable (solo lectura) exitosa.

15-14

Valores disponibles

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Cal. c/manóme.

Le permite ingresar las lecturas del manómetro o el simulador y empezar la calibración (vea la página 15-5).

10 – 300

Traslapar presiones

Le permite ver hasta cuatro parámetros • ENCENDIDO PSI en una sola línea de base. • APAGADO

Escala común

Fija las curvas en una escala.

• APAGADO, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 y 300

Promedio grande

Aumenta el tamaño de todos los valores medios de PSI.

• ENCENDIDO • APAGADO

Detección de cat. desconectado (solo menú de configuración de ART)

Activa o desactiva la detección de una • Activada (preasignado) situación de catéter de ART desconec- • Desactivada tado (del paciente). Si la selección es “Activada” y las alarmas del límite de ART están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado alto para esta condición. Si las alarmas del límite de ART están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes. Si la selección es “Desactivada”, no se mostrará ni se anunciará ninguna alarma ni ningún mensaje de estado.

Archivo de cat. desconectado (solo menú de configuración de ART)

Le permite guardar y/o imprimir auto• APAGADO (preasignado) máticamente un evento de alarma para • Imprimir la condición de catéter de ART desco• Guardar nectado (del paciente). • Guardar/imprimir NOTA: El archivo para esta condición debe seguir las alarmas ART S, D o M (es decir, las selecciones de catéter desconectado deben estar activas solo si las alarmas del límite de ART están ENCENDIDAS) NOTA: La configuración del archivo de catéter desconectado estará atenuada o no disponible cuando la detección de catéter de ART desconectado esté desactivada.

Cuña empieza Empieza una medición de presión de No aplicable (solo menú de con- cuña. La misma función que la tecla fija figuración de AP) Cuña en un receptáculo hemodinámico (vea la página 15-20), NOTA: No disponible en el receptáculo Picco.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-15

15 Presión sanguínea invasiva Menús de arreglo PSI Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Escala mín. (solo los menús de configuración PIC, PIC2, PIC3, PIC4)

Fija la escala de curva PIC en +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa). NOTA: Cuando la configuración de Escala mín. está ajustada a ENCENDIDO, las selecciones de la Escala no están disponibles.

• ENCENDIDO • APAGADO

Rótulos de presión Muestra la pantalla Rótulo presión (vea la página 15-16).

No aplicable

Alarmas <Parámetro PSI>

No aplicable

Muestra alarmas para parámetros y sus variables asociadas en la Tabla de límites de alarma.

Rotulación de canales de presión El rótulo de presión determina la manera en que se analiza una señal y se envían los datos al monitor. Para información detallada acerca de los diversos tipos de rótulos de presión, vea la página 15-2. Cuando asigna un nuevo rótulo a un canal de presión, el monitor borra los parámetros y las condiciones fijadas para el rótulo previo (incluyendo alarmas y escalas de curvas) y las reemplaza con los valores fijados para el nuevo rótulo. Las tendencias se almacenan según el rótulo asignado. Los ajustes de Puesta a cero, Factor calibr. y Fecha y hora cal. están asociados con el canal de presión y se mantienen incluso durante un cambio de rótulo. La pantalla Rótulos de presión puede mostrar hasta doce fuentes de PSI en una matriz 3 X 4. El monitor asigna un rótulo de presión automático (P[1-3][a-d]) a cada casilla. Las fuentes de señal aparecen en filas [de la 1 a la 3], donde la fila 1 representa los datos recibidos del módulo HemoMed o cable Y y las filas 2 y 3 representan los datos del módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO, cualquiera que esté conectado a un conector Aux/Hemo del monitor. Las letras [de la a a la d] identifican el punto del transductor en el módulo.

15-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI

Delta/Delta XL

1

Letra de identificación de la posición del transductor

2

Conector de HemoMed o del cable en Y

3

Aux/Hemo2, Aux/Hemo 3, Hemo4, MPod – Quad Hemo o conector PiCCO

Kappa

Para asignar un rótulo a un canal de presión 1. Acceda a un menú de configuración PSI (vea la página 15-14). 2. Desplácese hasta Rótulos presión y haga clic. 3. Desplácese hasta el canal que desea rotular y haga clic. El primer rótulo en la columna del lado derecho del menú se resalta. 4. Desplácese hasta el rótulo deseado y haga clic. 5. Repita los pasos 3 y 4 para asignar otros rótulos de presión.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-17

15 Presión sanguínea invasiva Delta/Delta XL

Kappa

15-18

1

Fuente de señal:1 – HemoMed o Y-cable; 2 y 3 – Hemo2, Hemo4, Infinity MPod – Quad Hemo o PiCCO

2

Seleccione rótulos

3

Posición del transductor rótulos A, B, C, D; nota: no visible en el receptáculo HemoMed (rótulo de izquierda a derecha)

4

Receptáculo Hemo4 (solo como ejemplo) mostrando la conexión al monitor Aux/Hemo3 y los rótulos de parámetros encendidos

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo PSI Los rótulos de presión tienen una codificación de colores dentro de esta ventana para indicar su estado. Para asignar un rótulo, el receptáculo hemodinámico o el cable en Y debe estar conectado al monitor. Codificación de color para los rótulos de presión Fondo

Texto

Estado

Negro

Verde

• Receptáculo o cable Y conectado al monitor • Transductor conectado

Blanco

• Receptáculo o cable Y conectado al monitor • Transductor no conectado

Blanco

• Receptáculo o cable Y no conectado al monitor • Transductor no conectado

Gris

NOTA: Para los receptáculos Hemo2, la pantalla Rótulo presión muestra dos campos sombreados debido a que el receptáculo monitoriza dos presiones.

Conflictos en los rótulos de presión Cada rótulo de presión se puede asignar a un punto. Si intenta volver a utilizar un rótulo, el monitor mostrará un mensaje de precaución que le informará de que el rótulo ya está en uso y le pedirá que confirme si desea continuar. Si selecciona YES (Sí), el monitor de cabecera coloca el rótulo en cuadro seleccionado actualmente y un rótulo de presión automática (P1a – P3d) en el punto anterior. NOTA: El módulo HemoMed pod no almacena ningún rótulo de presión asignado por el monitor.

Conflictos de rótulos receptáculo-monitor Los módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO y MPod – Quad Hemo y el monitor almacenan asignaciones de rótulos de presión. Cuando se conecta un módulo con rótulos anteriormente guardados a un monitor, puede que el módulo y el monitor almacenen rótulos de presión distintos para el mismo canal, lo cual produciría un conflicto. Si hay un transductor conectado al módulo, prevalece el rótulo almacenado en el módulo. El módulo mantiene el rótulo y el monitor asigna ese rótulo de parámetro a la pantalla Rótulos presión. Si el módulo no tiene un transductor conectado a él, tiene prioridad el rótulo guardado en la memoria del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-19

15 Presión sanguínea invasiva Conflictos de rótulos duplicados entre receptáculos También puede ocurrir un conflicto si dos módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO están configurados para los mismos rótulos y los transductores están conectados a los módulos. Los casos de conflictos de rótulos duplicados varían. Pueden detectarse cuando se conecta un segundo módulo a un monitor en funcionamiento, en cuyo caso prevalece el rótulo del primer módulo conectado. Si dos módulos que almacenan rótulos duplicados están conectados a un monitor antes del arranque, tiene prioridad el módulo conectado alpuerto del módulo del monitor de numeración más baja (Aux/Hemo2 o Aux/Hemo3), mientras que al otro módulo se le asigna un rótulo automático (P1a – P3d).

Pantalla de presión de cuña pulmonar NOTA: La PPA no está disponible en el módulo PiCCO.

ADVERTENCIA: Durante las mediciones de presión de cuña:  L a v i g i l a n c i a d e a l a r m a s d e l a s p r e s i o ne s i n v a s i v a s A P, s i e s t á a c t i v a d a , s e d e s a c t i v a t e m p o r a l m e n t e pa r a i m p e d i r q u e s e a c t i v e n a l a r m a s m o l e s ta s . L a c a s i l l a d e pa r á m e t r o s n o m u e s t r a u n i c o n o d e a l a rm a e n pa u s a , porque la vigilancia de alarmas se reactiva automáticamente después de que finalice la medición de la presión de cuña. 

P a r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e , m a n t e n g a e l t i e m p o d e i n f l a d o d e l b a l ó n a l m í n i m o n e c e s a r i o pa r a a d q u i r i r u n v a l o r d e P PA p r e c i s o . E l p ro l o n g a r e l i n f l a d o d e l b a l ó n p u e d e r e s u l ta r e n h e m o r r a g i a p u l m o n a r o i n f a r t o .



No infle en exceso el balón porque un balón excesivam e n t e i n f l a d o p u e d e p r o d u c i r u n a r u p t u ra d e l a a rt e r i a p u l m on a r.



El catéter de AP puede moverse a la posición de cuña a n t e s d e q u e e l b a ló n s e a i n f l a d o . U n a s e ñ a l d e e s t e “ d e s v í o d e l c a t é t e r ” e s q u e l a c u r v a d e P PA t o m a u n a f o r m a d e c u ñ a . S i c r e e q u e e s ta c o n d i c i ó n e x i s t e , s i g a los reglamentos clínicos de su institución.

El monitor tiene una pantalla especial que acomoda la toma de mediciones de presión de cuña pulmonar. El monitor saca un promedio de los valores de la curva AP durante 10 segundos y calcula el valor de la presión de cuña pulmonar (PCP). Durante la medición, la casilla del parámetro AP no muestra valores sistólicos o diastólicos y las alarmas AP están desactivadas.

15-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pantalla de presión de cuña pulmonar Siga los procedimientos de su hospital para el arreglo, luego tome una medición PCP como se indica a continuación: 1. Verifique que se haya insertado correctamente un catéter AP y que la punta del catéter esté situada en la arteria pulmonar. 2. Pulse la tecla fija Cuña en el receptáculoque adquiere las señales de AP. o Abra el menú de arreglo AP, desplácese a Cuña empieza y haga clic. Aparece la siguiente pantalla:

3. Haga clic en Escala. 4. Avance hasta la escala de la curva deseada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, o 300 mmHg) y haga clic. 5. Haga clic en Velocidad de barrido. 6. Desplácese hasta la velocidad de barrido deseada (6,25, 12,5, 25 o 50 mm/s) y haga clic. 7. Infle el balón y presione la tecla Cuña en la pantalla para empezar la medición. Aparece el mensaje Cuña en proceso. Cuando se ha completado el cálculo, las curvas AP y RESP se detienen, una línea de cursor horizontal a través de la curva AP indica el nuevo valor PCP, y el monitor le pide que desinfle el balón. NOTA: También puede pulsar la tecla Wedge (Enclavamiento) para guardar el valor de dicha presión de enclavamiento.

Las teclas de control en la parte de abajo de la pantalla le permiten guardar, navegar o salir de la pantalla. Después de cuatro minutos, el monitor guarda automáticamente el valor PCP y sale a la pantalla principal. Las curvas AP y RESP reanudan su tamaño previo y su velocidad de barrido, se restauran los valores sistólico y diastólico AP y se activan automáticamente las alarmas AP.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

15-21

15 Presión sanguínea invasiva

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

<xx> S <#> <xx> D <#> <xx> M <#>

El valor de presión está fuera de los • Examine al paciente y trátelo si es necesalímites de alarma. rio. • Acceda al menú de Límites de alarma y cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

<xx> Fuera de La señal de presión está fuera del rango (valor rango de medición. alto) <xx> Fuera de alcance (Baja)

Acción sugerida

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Acceda al menú de Límites de alarma y cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

<xx> Por favor El valor del cero de PSI almaceverificar nado en el monitor quizás no Puesta a cero corresponda al dispositivo periférico.

Ponga a cero el transductor.

<xx> Presión estática

Se ha detectado presión estática en una señal pulsátil, debido a una de las condiciones siguientes: • Una condición fisiológica, por ejemplo, asistolia. • El transductor estaba cerrado al paciente. • El catéter está atascado contra la pared de un vaso sanguíneo. • Un coágulo se ha formado en la punta del catéter.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Abra el sistema al paciente girando la llave de 3 vías. • Siga los procedimientos del hospital para catéteres atascados. • Siga los procedimientos del hospital para catéteres obstruidos por coágulos.

<xx> Desenchufado

El transductor de presión para el • Para una presión activa: reconecte o parámetro especificado está desco- reemplace el cable. nectado o defectuoso. • Para una presión inactiva: desactive las alarmas.

<xx> Poner a cero

El transductor de presión para el parámetro especificado requiere una puesta a cero.

<xx> Cero aceptado

La puesta a cero del transductor ha No se requiere una acción. sido correcta

<xx> No se puso a cero

La puesta a cero del transductor ha • Mantenga las tuberías inmóviles; entonces vuelva a poner a cero. fallado debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie el transductor. • Ruido excesivo en la señal • Verifique la llave de 3 vías; entonces vuelva a poner a cero. • Una curva no estática

15-22

Ponga a cero el transductor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

<xx> No se puso a cero error de derivación

La puesta a cero del transductor falló debido a que la presión estática fue muy alta o muy baja.

• Vuelva a poner a cero. • Afloje y vuelva a ajustar el domo del transductor; entonces vuelva a poner a cero al transductor. • Reemplace el transductor.

NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado. <xx> Calibración en curso

Se está efectuando la calibración de mercurio.

Complete la calibración antes de comenzar a monitorizar al paciente.

<xx> Calibración aceptada

Calibración de mercurio correcta o el factor de calibración introducido por el usuario ha sido aceptado.

No se requiere una acción.

<xx> Falló la calibración no estática

La calibración de mercurio falló debido a que la presión de entrada no era estática.

• Asegúrese de que el transductor está cerrado al paciente. • Verifique que no haya pérdidas. • Mantenga las tuberías inmóviles. • Vuelva a poner a cero. • Consulte los procedimientos de calibración (vea la página 15-5). • Afloje y vuelva a apretar el domo del transductor; a continuación, vuelva a poner a cero el transductor. • Reemplace el transductor.

<xx> Falló la La calibración de mercurio falló calibración debido a que el valor medido era fuera de rango muy alto o muy bajo.

• Asegúrese de que el transductor esté puesto a cero, luego vuelva a intentar. Si falla al reintentar, reemplace el transductor. • Si la calibración requiere un factor fuera de este alcance, reemplace el transductor.

<xx> Poner a cero antes de calibrar

Durante la calibración, han pasado más de 5 minutos desde la última puesta a cero correcta del transductor.

Ponga a cero el transductor.

<xx> Fallo mecánico

Falla mecánica del canal de PSI.

• Compruebe el hardware y sustitúyalo si es necesario. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Módulo Hemo El módulo hemo (1, 2 o 3) no está [n] está desco- conectado al monitor. nectado

VF9

Compruebe los cables y las conexiones y sustitúyalos si es necesario.

Delta/Delta XL/Kappa

15-23

15 Presión sanguínea invasiva Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

<xx> Fallo del transductor

Fallo del transductor (transductor de la PSI abierto eléctricamente o cortocircuitado), o interferencia eléctrica debido a un equipo de electrocirugía. NOTA: Esta condición de error no se mostrará si se utilizan los siguientes receptáculos PSI: • Hemo2 • Hemo4 • Revisión de hardware de QuadHemo 9 o inferior • HemoMed en combinación con una tarjeta de procesador principal del monitor A105 • Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas del límite están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado medio para esta condición. Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas del límite están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes.

Compruebe el cable del transductor y/o el transductor y sustitúyalos si es necesario. Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica directa.

¿CAT. ART desconectado?

Una caída repentina de la presión arterial a valores por debajo de 10 mmHg (línea plana) detectada debido a que se desconecta del paciente el catéter arterial o por un cronómetro en la línea de IV abierta al aire. NOTA: Este mensaje de estado no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás. • Activa o desactiva la detección de una situación de catéter de ART desconectado (del paciente). Si la selección es “Activada” y las alarmas del límite de ART (S,D o M) están ENCENDIDAS, el monitor anunciará una alarma de grado alto para esta condición. Si las alarmas del límite de ART están APAGADAS, el monitor solo mostrará un mensaje de estado en el área de mensajes. Si la selección es “Desactivada”, no se mostrará ni se anunciará ninguna alarma ni ningún mensaje de estado.

Confirme que el catéter de ART esté colocado correctamente. Vuelva a poner a cero el transductor si es necesario. Siga el procedimiento del hospital para volver a insertar el catéter de ART si es necesario.

NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

15-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

16 Gasto cardíaco (G.C.) Generalidades ..............................................................................................................16-2 Precisión.......................................................................................................................16-3 Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4 Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5 Menú de configuración de G.C. ...........................................................................16-6 Referencia rápida – Configuración del G.C. .......................................................16-6 Modo de medición.................................................................................................16-7 Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10 Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12 Mensajes de estado...................................................................................................16-14

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Generalidades El monitor usa la termodilución para medir el flujo sanguíneo bombeado por el corazón. Una solución de volumen y temperatura conocida se inyecta en la corriente sanguínea en el atrio derecho. La inyección se mezcla y enfría la sangre circundante. La temperatura de la sangre alcanza su mínimo relativamente rápido y entonces se comienza a calentar lentamente hasta que vuelve a la línea de referencia de temperatura de la sangre. La baja total en la temperatura de la sangre del paciente está relacionada inversamente al gasto cardíaco del paciente;mientras más bajo es el gasto cardíaco, mayor será el enfriamiento de la sangre por la inyección, y viceversa. Un termistor en la punta del catéter mide constantemente la temperatura de la sangre a medida que sale del corazón. El monitor restaura los arreglos G.C. a sus valores preasignados cuando da el alta a un paciente o selecciona Paciente nuevo después de encender el monitor. Si luego presiona la tecla fija Empezar GC (o si presiona Empezar GC después de desconectar un catéter), el monitor muestra el menú de configuración del G.C., suena un tono y le pide que confirme los datos de la configuración actual. Oprima la tecla fija Empezar GC dentro de los 30 segundos para confirmar la pantalla de datos del arreglo actual de Promedio G.C. y empiece a medir el gasto cardíaco. El flujo sanguíneo se mide en litros por minuto. El monitor toma en cuenta los factores siguientes para calcular el gasto cardíaco:

16-2



Volumen de inyección, temperatura, densidad y calor específico



Línea de referencia de temperatura sanguínea, densidad y calor específico



Cambios de temperatura de la mezcla sangre-inyección



Área debajo de la curva de temperatura

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precisión

Precisión Para optimizar la medición del gasto cardíaco: 

Siga las recomendaciones hechas por el fabricante. Dräger recomienda que se pongan las jeringas llenas de antemano o el sistema de suministro de inyección en un baño de hielo.



Compruebe el baño de hielo de forma regular y añada hielo cuando sea necesario para mantener la temperatura entre 0 C y 5 C. Dräger recomienda una solución salida fría (refrigerada).



Verifique el volumen de inyección.



Verifique el factor de cálculo. Un factor de cálculo incorrecto es una fuente importante de error.



Utilice un sistema de inyección en línea. Los sistemas que miden la temperatura de la inyección en el baño de hielo pueden introducir error, ya que la temperatura de la inyección cambia en el tiempo que transcurre desde que se retira del baño de hielo hasta su inyección. El uso de un sensor de temperatura en línea elimina esta fuente de error.



Si llena sus jeringas a mano, llénelas cada vez a todas con el mismo volumen. La cantidad recomendada es de 10 cc para adultos y de 5 cc para pacientes pediátricos. Tenga cuidado de no tocar el cuerpo de la jeringa, si es posible. El calor de su mano calentará la inyección rápidamente.



Inyecte todo el volumen de un golpe, en un movimiento continuo.



Realice la inyección al final de la espiración. El tomar las mediciones de gasto cardíaco de manera sucesiva en diferentes puntos del ciclo respiratorio puede resultar en valores de mediciones diferentes, especialmente para pacientes que están en ventiladores mecánicos.



Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular (por ejemplo, con ranura).

NOTA: Si utiliza un líquido inyectado a temperatura ambiente, utilice 10 cc como volumen de líquido inyectado, a menos que se indique clínicamentelo contrario. Sin embargo, las mediciones son más fiables si se utilizan soluciones salinas frías (refrigeradas).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-3

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Presentación de la pantalla principal Cuando las mediciones de gasto cardíaco (GC) están disponibles, el promedio almacenado más recientemente aparece en la parte superior derecha del área de parámetros de GC en la pantalla principal. — Gasto cardíaco (G.C.) — El promedio almacenado de la última serie de mediciones; en litros por minuto (L/min). — Temperatura de la sangre (TS) — La temperatura de la sangre del paciente, adquirida del receptáculo Hemo2 o Hemo4 que se está utilizando para las mediciones de G.C. — Hora del promedio de G.C. — La hora en que se tomó el promedio del G.C. mostrado actualmente. — Temperatura de la inyección (TI) — La temperatura de la solución de inyección, adquirida del receptáculo hemodinámico que se está utilizando para las mediciones de G.C.

El siguiente diagrama muestra una casilla de parámetros de G.C. típica.

1

Último promedio de G.C. guardado

2

Temperatura de la sangre ) alarma) (lectura y límites de

3

Temperatura de inyección

4

Hora del último promedio de G.C. guardado

NOTA: Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y la hora están atenuados.

16-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del G.C. - Equipo

Configuración del G.C. - Equipo Los receptáculos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed se usan con el monitor para la vigilancia del gasto cardíaco. La siguiente ilustración muestra un ajuste de gasto cardíaco típico con el módulo HemoMed: Configuración de HemoMed para Gasto cardíaco

1

Solución de inyección

7

Cable para catéter de gasto cardíaco

2

Sonda de temperatura de inyección

8

Puerto del termistor

3

Pieza en T para termistor

9

Lumen distal

4

Lumen proximal

10

Lumen de balón

5

Llave de 3 vías

11

Catéter de termodilución

6

Cable en Y para gasto cardíaco

NOTA: Hemo2 y Hemo4 tienen un conector adicional claramente marcado para la vigilancia de temperatura corporal solamente. Para más información sobre los módulos hemodinámicos, vea la página 14-6.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-5

16 Gasto cardíaco (G.C.) Las señales de gasto cardíaco, temperatura del líquido inyectado (IT) y temperatura sanguínea (TS) se pueden obtener a partir del módulo 2-presión (Hemo2) o 4-presión (Hemo4, o MPod – Quad Hemo). Puede conseguir señales de gasto cardíaco sin señales de temperatura corporal a partir del HemoMed. NOTA: Las señales TI y TS se deben obtener del mismo receptáculo.

Menú de configuración de G.C. Para acceder al menú de configuración de G.C. 

Haga clic en el área de parámetros de GC en la pantalla del monitor.

o 1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Desplácese hasta G.C. y haga clic para ver el menú de arreglo G.C.

Referencia rápida – Configuración del G.C. Elemento de menú

Descripción

Empezar G.C.

Inicia una medición del G.C. (vea la página 16-10). • No aplicable

Valores disponibles

Tipo de catéter Muestra el tipo de catéter actualmente seleccionado.

Haga clic en uno de los siguientes para cambiar el tipo de catéter: NOTA: Debido a la fusión de empresas, los catéte- • BD/Ohmeda res y accesorios de gasto cardíaco de Baxter pue- • /Edw.Baxter den considerarse de Edwards. Los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Ohmeda pueden • Arrow (Flecha) estar etiquetados como si fueran de Becton Dickin- • Otro son (BD). Contacte a Edwards y/o BD si existe alguna duda sobre la identidad de los catéteres y accesorios de gasto cardíaco.

Tamaño catéter Muestra el tamaño del catéter actualmente seleccionado. NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de catéter, esté campo está atenuado.

16-6

Delta/Delta XL/Kappa

Haga clic en uno de los siguientes para cambiar el tamaño del catéter: • 5, 7, o 7,5 F

VF9

Configuración del G.C. - Equipo Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Volúmen a inyectar

Muestra el volumen del inyectado seleccionado actualmente que se utiliza para medir el gasto cardíaco.

• 3,0, 5,0, 10,0 cc

NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de catéter, este campo está atenuado. Factor de cálculo

Compensa las posibles discrepancias en los caté- No aplicable teres; vea la página 16-8 para obtener información más detallada.

Modo

Determina el modo de medición del gasto cardiaco; • Auto consulte la página 16-7 si desea obtener informa- • Manual ción más detallada.

Alarma TS

Abre la Tabla de límites de alarma empezando con No aplicable los parámetros de temperatura.

Modo de medición Los procedimientos para medir el gasto cardíaco difieren según el modo de medición que seleccione. Por lo general mide G.C. en el modo automático. Si condiciones inestables de temperaturas sanguíneas, artefacto, u otras condiciones impiden una medición automática, aún es posible tomar mediciones G.C. seleccionando el modo manual. (El valor preasignado en el menú de arreglo G.C. es Manual.) En el modo automático, el mensaje LISTO aparece cuando el monitor determina que la temperatura de la sangre en línea de referencia es estable. No realice una inyección G.C. antes de que aparezca este mensaje (este mensaje indica que el monitor está listo para detectar la caída de la temperatura de la inyección). Si la temperatura de la sangre es inestable, desaparece el mensaje LISTO. No vuelve a aparecer hasta que la temperatura del paciente sea estable nuevamente. En los modos manual y automático, el monitor suena un tono de aviso cuando se ha calculado el valor G.C. En la pantalla Promedio de G.C., el valor aparece en la siguiente casilla disponible, y se actualiza el campo Guard prom. El valor en la casilla de parámetros de la pantalla principal no cambia hasta que guarda el promedio G.C. Para cambiar el modo de medición, abra el menú de arreglo G.C. tal como se describe en la página 16-6 y seleccione el modo deseado. En la siguiente página se describen los procedimientos para medir G.C. en el modo automático o manual.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-7

16 Gasto cardíaco (G.C.) Catéteres (Factor decálculo) A D V E R T E N C I A : U n a c o n s ta n t e d e c á l c ul o i n c o r r e c ta p u e d e g e n e r a r m e d i c i o n e s d e G. C . i n c o r r e c ta s y p o n e r a l pa c i e n t e e n p e l i g r o . C o n f i r m e q u e la c on s ta n t e d e c á l c u l o i n t r o d u c i d a m a n u a l m e n t e s e a c o r r e c ta pa r a e l c a t é t e r q u e e s t é u s a n d o .

El monitor compensa posibles discrepancias en los catéteres que se usan para medir el G.C. El factor de compensación del catéter aparece listado como Factor de cálculo en el menú de configuración de G.C. Si usa un catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el factor de cálculo se escoge automáticamente. Sin embargo, puede ingresar un valor diferente (siempre que, por ejemplo, cambie o bien el volumen de inyección o la temperatura). La selección del tipo de catéter determina las opciones disponibles bajo Tamaño de catéter y Volumen a inyectar. La siguiente tabla lista los factores de cálculo para los catéteres Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda y Arrow. Edwards/Baxter Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

TI = –5° a +16°

TI = 16° a 27 °C

TI = 0 °C

7F

10 cc

0,561

0,608

0,542

7F

5 cc

0,259

0,301

0,247

7,5F

10 cc

0,574

0,595

0,564

7,5F

5 cc

0,287

0,298

0,257

5F

5 cc

0,285

0,307

0,270

BD/Ohmeda Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

IT = –5 °C a +16 °C

IT = 16 °C a 27 °C

TI = 0 °C

7,5F

10 cc

0,579

0,628

0,566

7,5F

5 cc

0,281

0,309

0,270

7,5F

3 cc

0,160

0,181

0,151

7F

10 cc

0,579

0,628

0,566

7F

5 cc

0,281

0,309

0,270

7F

3 cc

0,160

0,181

0,151

16-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración del G.C. - Equipo BD/Ohmeda Temperatura de inyección (TI) Sensor conectado

Sensor de TI desconectado

Tamaño catéter

Volumen a inyectar

IT = –5 °C a +16 °C

IT = 16 °C a 27 °C

TI = 0 °C

5F

5 cc

0,291

0,316

0,279

5F

3 cc

0,170

0,188

0,160

Arrow (Flecha) Temperatura inyección(TI) Sensor conectado Tamaño catéter

Volumen a inyectar

TI = –1 °C (±1 °C)

TI = 24 °C (±1 °C)

7,5F

10 cc

0,532

0,586

7,5F

5 cc

0,249

0,265

7,5F

3 cc

0,131

0,155

7F

10 cc

0,541

0,601

7F

5 cc

0,250

0,273

7F

3 cc

0,134

0,156

5F

5 cc

0,267

0,303

5F

3 cc

0,157

0,192

Si escoge Otro como el tipo de catéter, debe ingresar un factor de cálculo para poder ver o seleccionar el tamaño del catéter y el volumen a inyectar. Consulte los documentos que se incluyen con el catéter para encontrar los factores de cálculo, y seleccione el que corresponde al volumen de inyección y a la temperatura que se utiliza.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-9

16 Gasto cardíaco (G.C.) Para ingresar un factor de cálculo 1. Desde el menú de G.C., haga clic en Factor decálculo. Aparece una pantalla para introducir datos en el lado derecho del menú: 2. Ingrese el factor de cálculo y haga clic en Aceptar para confirmar su ingreso. La constante de cálculo introducida manualmente se muestra a la derecha de la teclaFactor de cálculo. NOTA: Si el monitor detecta que hay conectado un nuevo catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el monitor elige automáticamente el factor de cálculo automáticamente. Si se muestra el menú de configuración G.C. cuando se produce esto, el monitor no actualiza su valor de factor de cálculo mostrado hasta que se tome la siguiente medición de G.C. Sin embargo, se usa el valor correcto para la medición de G.C.

Procedimientos de medición G.C. Para medir G.C. en el modo automático 1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico para ver la pantalla Promedio G.C. Suena un tono y aparece un mensaje de LISTO cuando el monitor detecta una temperatura de la sangre estable. 2. Inyecte la solución salina en el flujo sanguíneo del paciente después de detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que muestra el cambio en temperatura sanguínea. NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece sólo de manera intermitente, cambie al modo Manual y repita el paso 2.

3. Repita el paso 2 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra, y debe repetir los pasos 1 y 2 para obtener mediciones adicionales de G.C.

16-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Procedimientos de medición G.C. Para medir G.C. en el modo manual 1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico o seleccione Empezar GC en el menú de arreglo G.C. Se muestra el mensaje LISTO durante 30 segundos o hasta que se detecta una caída de la temperatura sanguínea. 2. Inyecte inmediatamente la solución salina y espere hasta que el monitor calcule un valor G.C. El monitor calcula un valor G.C. tan pronto como detecta una caída de la temperatura de la sangre. Si el monitor no detecta la caída de temperatura causada por la inyección, la curva desaparece después de 30 segundos. Suena un tono de aviso, aparece un mensaje de error en el área de mensaje local y aparecen tres asteriscos (* * *) en el campo Guardar promedio. Repita los pasos 1 y 2 para obtener medidas adicionales. NOTA: Empezar G.C. sólo está disponible como elemento de menú en el modo manual. Tan pronto como inicie una medición de G.C., se desactiva la tecla Empezar GC y el elemento de menú Empezar GC se deshabilita (aparece atenuado) hasta que se reciba un valor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-11

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Promedio de mediciones G.C. Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio G.C. La pantalla Promedio G.C. aparece siempre que empiece una medición G.C. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores que se muestran en la pantalla Promedio G.C. con sus curvas de termodilución correspondientes.

Promedio de G.C.

1

Se ha detectado que la temperatura de la sangre es estable (vea la página 16-8)

5

Temperatura de inyección actual

2

Promedio actual de valores de G.C. (Haga clic para guardar; aparecerá *** si los valores están fuera de rango.)

6

Temperatura de la sangre actual

3

Salir de la pantalla de Promedio de G.C. (El valor de G.C. no se almacena.)

7

Valores de la medición del G.C. (Los valores más recientes aparecen a la derecha; haga clic en un valor para excluirlo del cálculo del promedio e indicarlo por medio de una barra oblicua.)

4

Acceso a la pantalla de revisión de curvas (ver más abajo)

8

Curva de termodilución; el punto más alto representa la temperatura de sangre más baja (medida a la salida del corazón)

16-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Promedio de mediciones G.C.

1

Promedio actual de valores de G.C. (haga clic para guardar el promedio; aparecerá *** si los valores están fuera de rango).

2

Botón para volver a la pantalla de Promedio de G.C.

Revisión de curvas

Guardar un promedio G.C. Haga clic en Guardr prom. para guardar el promedio de todos los valores indicados y terminar con la sesión de mediciones G.C. El promedio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal y se incluye la última medición en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio G.C. accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición del G.C.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

16-13

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

TS > LS TS < LI

La temperatura sanguínea está fuera • Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. de los límites de alarma, debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de alarma. • Una condición fisiológica • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario. • Límites de alarma inapropiados • Un sensor o cartucho defectuoso

TS fuera de alcance (valor muy alto) TS fuera de alcance (valor muy bajo)

La temperatura sanguínea está fuera Compruebe el equipo y sustitúyalo del alcance de medición (25° a 43 °C), si es necesario. debido a un sensor o cartucho defectuoso.

GC ya está en uso

El catéter y la sonda están conectados • Desconecte los cables intermea diferentes receptáculos hemodinádios de los receptáculos hemodimicos. námicos. • Conecte el catéter y la sonda al mismo cable y reconéctelos. • Deseche el cable intermedio no usado.

GC fuera de rango (valor alto) GC fuera de rango (valor bajo)

El valor del gasto cardíaco es mayor que 20 litros/min. o menor que 0,5 litros/min. debido a una de las condiciones siguientes: • Una condición fisiológica • Línea de base inestable • Volumen de inyección, tamaño del catéter, o factor decálculo • Catéter, cable o cartucho defectuoso

• Compruebe el paciente y trátelo si es necesario. • Use una inyección más fría. • Anote los valores correctos en el menú de GC. • Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, reemplace los componentes defectuosos.

GC: líquido inyectado muy frío

La temperatura de la inyección es menor que –5 °C.

Use una inyección en el rango de temperatura de –5° a +30 °C.

Cable o receptáculo hemodinámico defectuoso.

Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

La temperatura de la inyección es mayor que +30 °C.

Use una inyección en el rango de temperatura de –5° a +30 °C.

GC: líquido inyectado muy tibio

Acción sugerida

La sonda de inyección no está conec- Examine la conexión de la sonda. Si tada. el problema continúa, reemplace la sonda. Cable o receptáculo hemodinámico defectuoso.

16-14

Vuelva a realizar la medición. Si el problema continúa, reemplace la pieza defectuosa.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

GC: no hay cambio de temperatura

El cambio de temperatura detectado fue < 0,1 °C, debido a una de las condiciones siguientes: • Se seleccionó Iniciar GC pero no se realizó la inyección. • El volumen de inyección es muy pequeño. • Un catéter defectuoso. • La inyección estaba demasiado caliente.

• Vuelva a realizar la medición. • Utilice un volumen de inyección más grande. • Vuelva a realizar la medición. Si el problema persiste, reemplace el catéter. • Utilice una inyección más fría.

GC: inyecte líquido más frío

• Existe una diferencia de < 5 ºC entre Use una inyección más fría. la temperatura de la sangre del paciente y la temperatura de la inyección. • La temperatura de la inyección es mayor a 30 °C.

GC: ¡temperatura del líquido fijada a !

Se ha pulsado Empezar GC, pero no está conectada ninguna sonda de inyección.

Promedio de GC ha sido guardado

El promedio de GC ha sido guardado. No se requiere ninguno.

GC: transductor desenchufado

Un cable o un transductor se ha desconectado.

Conecte la sonda de la inyección.

Vuelva a conectar el cable o el transductor. Si la conexión está bien y el mensaje persiste, reemplace el componente defectuoso.

GC: línea de refeLa curva de temperatura no volvió a la • Siga los procedimientos del hospital. rencia no es estable línea de base en el transcurso de los 30 segundos siguientes a la selección • Vuelva a realizar la medición. Si el de Iniciar GC, debido a una de las mensaje persiste, reemplace los condiciones siguientes: componentes defectuosos. • Temperatura inestable del paciente • Catéter, cable o cartucho defectuoso GC: fallo del receptáculo - mala referencia

La resistencia de referencia del receptáculo es muy alta o muy baja.

GC: fallo del catéter • La resistencia de referencia del - mala referencia catéter es muy baja. • Tipo de catéter es desconocido.

GC: revise sonda del inyectado

VF9

Extraiga y vuelva a conectar el módulo. Vuelva a realizar la medición. Si el mensaje persiste, sustituya el módulo y póngase en contacto con DrägerService. • Verifique el catéter y reemplácelo si está defectuoso. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

La sonda de temperatura de inyección Conecte la sonda y repita la no está conectada o se desconectó medición. durante la medición.

Delta/Delta XL/Kappa

16-15

16 Gasto cardíaco (G.C.)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

16-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

17 Cálculos Generalidades ..............................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3 Parámetros hemodinámicos ................................................................................17-5 Parámetros de oxigenación y ventilación ..........................................................17-7 Datos laborato. ......................................................................................................17-8 Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)................................................................17-10 Hemo-Calcs .........................................................................................................17-10 Cálculos de medicinas ..............................................................................................17-12 Tablas de valoración...........................................................................................17-12 Arreglo de Calculador de medicinas .................................................................17-13 Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)..................17-16

17 Cálculos

Generalidades El monitor realiza los cálculos fisiológicos usando datos adquiridos por el monitor y otros dispositivos. El monitor almacena los parámetros derivados y los muestra en la pantalla Resultados (Cálculos), o la de Laboratorio. Los ingresos y parámetros calculados disponibles varían dependiendo de si usa un software de cálculo estándar u opcional. Como una función estándar, el monitor calcula automáticamente un conjunto de parámetros hemodinámicos llamados Hemo-Calcs siempre que mide el gasto cardíaco (vea la página 16-14 para obtener información detallada). El monitor puede también ser configurado para calcular parámetros relacionados con las medicinas, incluyendo concentración, frecuencia, dosis total y volumen total. Además de estas funciones de cálculo estándar, se dispone de dos funciones adicionales con la opción de software de hemodinámicos:

17-2



Hemodinámicos – El monitor calcula los parámetros hemodinámicos sobre la base del gasto cardíaco, presión invasiva y datos del paciente (por ejemplo, altura y peso).



Cálculos Hemo/Oxy/Vent – Esta opción bloqueada proporciona parámetros de oxigenación y ventilación además de parámetros hemodinámicos (para obtener una lista completa de los parámetros hemo/oxi/vent, vea la página 17-5). Cuando el monitor está conectado a WinView o al “Bus de información médica” (MIB), también puede obtener datos de laboratorio usando el menú Hemo/Oxi/Vent.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Puede calcular y almacenar parámetros hemodinámicos, de oxigenación y ventilación para ver en la pantalla Cálculos e imprimirlos en una impresora láser. NOTA: Antes de iniciar un cálculo fisiológico, debe medir la presión de cuña pulmonar (vea la página 15-20) y el gasto cardíaco (vea la página 16-7).

para obtener cálculos fisiológicos 1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal. 2. Haga clic en Cálculos. 3. Haga clic en Hemo o en Hemo/Oxi/Vent para ver el menú de cálculos asociados. 4. Haga clic en Valores captura. para guardar la fecha y hora de la captura y mostrar los valores actuales de los parámetros de entrada. Puede utilizar los valores capturados inmediatamente o guardarlos para usarlos en cálculos posteriores. 5. Haga clic en Resultados. Aparece la pantalla Cálculos (ver la página siguiente). NOTA: La pantalla Cálculos no muestra resultados para un parámetro derivado a menos que se haya ingresado toda la información relevante.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-3

17 Cálculos

1

Marcas de fecha y hora

5

Haga clic y desplácese para escoger los tipos de datos que se visualizarán en la columna Vista: Referencia – Valores almacenados con la tecla Guardar referencia. Intervalo Normal – Intervalos estándar para valores de parámetros Unidades – Unidades de medida para valores de parámetros

2

Columna Vista

6

Guardar el último conjunto de datos calculados para su visualización en la columna Vista

3

Categoría Vista

7

Enviar la solicitud de impresión a la impresora láser en la estación central

4

Visualización de rótulos, definiciones y alcances

8

Haga clic y arrastre para desplazarse por la lista de parámetros.

Para acceder rápidamente al menú de los cálculos Hemo/Oxy/Vent 1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent.

17-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Si falta un valor o es sospechoso (por ejemplo, un artefacto), puede ingresar o modificar sus valores de la siguiente manera: 1. Resalte el parámetro en cuestión y haga clic. Aparece un teclado para ingresar datos: 2. Haga clic en los dígitos del nuevo valor. 3. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado. El valor modificado aparece inmediatamente en la pantalla Cálculos, marcado con un símbolo de número (#). Los valores modificados no se escriben en las casillas de parámetros y curvas de la Pantalla principal, ni muestran tendencias.

Parámetros hemodinámicos El monitor calcula los valores hemodinámicos usando estos parámetros: Rótulo

Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

PA S

Presión arterial sistólica

Ingreso vigilado

mmHg kPa

PA M

Presión arterial promedio

Ingreso vigilado

mmHg kPa

ART D

Presión arterial diastólica

Ingreso vigilado

mmHg kPa

GC, CCO, ICO

Gasto cardíaco (continuo, intermitente)

Ingreso vigilado

L/min

p-GC

Gasto cardíaco de termodilución a través del módulo PiCCO

Ingreso vigilado

L/min

GCCP

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del módulo PiCCO

Ingreso vigilado

L/min

PVC

Presión venosa central

Ingreso vigilado

mmHg kPa

FC

Frecuencia cardíaca

Ingreso vigilado

rpm

ALT

Altura del paciente (largo)

Ingreso manual

cm / in

PPA

Presión promedio de arteria pulmonar

Ingreso vigilado

mmHg kPa

PPA

Presión de cuña capilar pulmonar

Ingreso vigilado

mmHg kPa

Peso

Peso actual del paciente

Ingreso manual

kg / lb

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-5

17 Cálculos El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos: Rótulo Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

SC

Ecuación de Boyd o DuBois

m2

Superficie del cuerpo

NOTA: Ecuación de Boyd: para pacientes con un peso inferior a 15 kg y con una altura inferior a 80 cm: SC= Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10WT) x ALT0,3 x 0,0003207 Ecuación de DuBois: para todos los demás pacientes: SC = Peso0,425 x ALT0,725 x 0,007184 Peso corporal en gramos; altura en centímetros IC, ICC, Índice cardíaco GC / SC ICI (continuo, intermitente)

L/min/m2

p-IC

Índice cardíaco de termodilución a través del módulo PiCCO

L/min/m2

IGCP

Índice cardíaco del PCCO / SC contorno de la presión de pulso a través del módulo PiCCO

LHCPP Presión de perfusión coronaria del corazón izquierdo

p-CO / SC

ART D - PPA

L/min/m2

mmHg

TBVI

Trabajo de bombeo del 0,0136 x (ART M - PPA) x VT ventrículo izquierdo

g x m/latido

ITBVI

Índice de trabajo de 0,0136 x (ART M - PPA) x SVI bombeo del ventrículo izquierdo

g x m/m2/latido

RVP

Resistencia vascular pulmonar

80 x ((P AM-PPA) /GC)

dinas x seg x cm-5

IRVP

Índice de resistencia vascular pulmonar

80 x ((P AM-PPA) / IC)

dinas x seg x cm-5 x m2

PFP

Producto de la frecuen- ART S x FC cia de la presión

mmHg/min

TBVD

Trabajo de bombeo del 0,0136 x (PA M - PVC) x SV ventrículo derecho

g x m/latido

ITBVD

Índice de trabajo de 0,0136 x (PA M - CVP) x SVI bombeo del ventrículo derecho

g x m/m2/latido

VT

Volumen por latido

mL

17-6

CO x 1000 / FC

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) Rótulo Descripción del parámetro

Derivación

Unidades

IVT

Índice de volumen por SV / BSA latido

mL/m2

SVR

Resistencia vascular sistémica

80 x (ART Promedio - PVC) / GC

dinas x seg x cm-5

SVRI

Índice de resistencia vascular sistémica

80 x (ART Promedio - PVC) / I.C.

dinas x seg x cm-5 x m2

TPR

Resistencia pulmonar total

80 x PA Promedio / GC

dinas x s/cm5

TVR

Resistencia vascular total

80 x ART Promedio / GC

dinas x s/cm5

Parámetros de oxigenación y ventilación El monitor calcula los valores de oxigenación y ventilación usando estos parámetros: Rótulo

Descripción del parámetro

Hgb

Concentración de hemoglobina Ingreso vigilado

g/dL

iO2

Oxígeno inspirado

Ingreso vigilado

%

PaCO2

Presión CO2 arterial

Dato ingresado

mmHg

PaO2

Presión de oxígeno arterial

Dato ingresado

mmHg

PAUSE

Presión de pausa/plano

Ingreso vigilado

cmH2O

Pb

Presión barométrica

Ingreso vigilado

mmHg

PeCO2

Presión CO2 espirada mezclada Ingreso vigilado

mmHg

PEEP

Final del pico de la presión inspiratoria

Ingreso vigilado

cmH2O

PIP

Presión inspiratoria pico

Ingreso vigilado

cmH2O

RRc, RRc*, RRv

Frecuencia respiratoria

Ingreso vigilado

L/m

SaO2, SaO2*

Saturación de oxígeno arterial

Dato ingresado

%

SvO2

Saturación de oxígeno venoso

Ingreso vigilado

%

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

Ingreso vigilado

mL/respiración

Derivación

Unidades

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros de oxigenación y ventilación: Rótulo

Descripción del parámetro

C(a-v)O2

Diferencia de oxígeno arteriovenoso CaO2 - CvO2 Contenido de oxígeno arterial 0,0134 x HGB x SaO2

mL/dL

CaO2 CDYN

Compliancia dinámica

CDYN =TVe/ (PAP - PEF)

mL/cmH2O

Cs

Cumplimiento estático

TVe/(Pausa-PEF)

mL/cmH2O

VF9

Ecuación

Delta/Delta XL/Kappa

Unidades mL/dL

17-7

17 Cálculos Rótulo

Descripción del parámetro

Ecuación

Unidades

CvO2

Contenido de oxígeno venoso

0,0134 X HGB x SvO2

mL/dL

DO2

Disponibilidad de oxígeno, Entrega de oxígeno, Transporte de oxígeno

CaO2 x CO x 10

mL/min.

DO2I

Índice de disponibilidad (o entrega) DO2 / BSA de oxígeno

mL/min/m2

MV alv

Volumen por minuto alveolar

(TVe- Vd aw) x RR

mL/min

MVe (VMe) Volumen Minuto Espirado

(TVe x RR) / 1000

L/min

MV/CO

Índice ventilación/GC

MV alv / CO

Ninguno

O2ER

Relación de extracción de oxígeno

(CaO2 - CvO2)/ CaO2

Ninguno

P(A-a)DO2 Diferencia de oxígeno alveolararterial

iO2 x (PB -47) - PaCO2 -PaO2 mmHg

Qs/ Qt

Shunt de derecha a izquierda intrapulmonar (Porcentaje/ shunt)

1/(1 + C(a-v)O2 / P(A-a)O2 x 0,003

%

Vd_p

Espacio muerto de volumen tidal (fisiológico)

TVe x (1-PeCO2/PaCO2

mL

Vd/ Tv_p

Relación de espacio vacío de volumen Vd / TVe tidal con espacio vacío de volumen tidal (fisiológico)

no aplicable

VO2

Consumo de oxígeno

avDO2 x CO x 10

mL/min

VO2I

Índice de consumo de oxígeno

VO2 / BSA

mL/min/m2

Datos laborato. Pantalla Datos laborato. Puede incluir los datos de laboratorio en el cálculo de los parámetros derivados. El monitor importa los datos de laboratorio de manera automática, mediante una interfaz MIB, o después de un pedido manual a través de la red.

Para ver la pantalla Datos laborato. 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. 2. Haga clic en Datos laborato. para ver la mayoría de los valores recientemente capturados. 3. Haga clic en Lab./captura para mostrar los valores actuales. NOTA: Los parámetros visualizados varían según el tipo de dispositivo de análisis de sangre que esté conectado al monitor.

17-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

1

Marca fecha/hora que indica la hora en que el monitor recibe los datos. Los rótulos varían en función de los siguientes criterios: Hora de prueba – La fecha y la hora las genera el dispositivo de análisis de sangre y se envía con los resultados del laboratorio. Hora de llegada – La fecha y la hora las genera el monitor; no se envía la hora de la prueba con los resultados del laboratorio.

2

Visualizar valores actuales (aparece atenuado a menos que los datos solicitados estén disponibles)

3

Un signo de “mayor que” (>) indica que el número de caracteres o dígitos supera el espacio de visualización disponible.

4

Rótulos de parámetros, valores y unidades de medida

Datos de laboratorio en pantalla de cálculos Para ver los datos de laboratorio en la pantalla Cálculos Hemo/Oxi/Vent, prosiga de la siguiente manera: 1. Tome una muestra y analice la sangre del paciente. 2. Presione la tecla fija Acceso rápido en el panel frontal del monitor. 3. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent. Los parámetros de ingreso de datos de laboratorio aparecen a la derecha. 4. Haga clic en Valores captura. Un mensaje en la parte superior de la pantalla principal indica cuando los nuevos datos de laboratorio están disponibles. 5. Haga clic en Lab./captura para capturar los valores de los gases en la sangre. 6. Haga clic en Calcular o Resultados. Aparece la pantalla de Cálculos con los parámetros derivados actualizados.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-9

17 Cálculos

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) Los cálculos hemodinámicos (Hemo-calcs) son una función estándar de su monitor. Siempre que mide el gasto cardíaco, el monitor calcula automáticamente un conjunto de parámetros hemodinámicos relacionados, los marca con la hora y los almacena en una base de datos especial. Luego puede ver estos parámetros derivados en la pantalla de Resultados de cálculos e imprimirlos en una impresora láser de la red Infinity. Los cálculos hemodinámicos no tienen tendencias. NOTA: La función de cálculos hemodinámicos en una versión reducida de la opción bloqueada de cálculos fisiológicos.

Para obtener cálculos precisos: 

Debe ingresar la altura y el peso actuales del paciente en la pantalla Admitir paciente. Si los datos de la altura y el peso son incorrectos o faltan, los valores de salida serán incorrectos o estarán en blanco.



Para obtener un conjunto completo de cálculos, realice una medición de cuña pulmonar (PCP) y una medición de G.C. Los valores en blanco en la pantalla de Resultados de Cálculos son el resultado de la no realización de ambas mediciones.

Hemo-Calcs Para acceder a los resultados de los cálculos hemodinámicos sin las opciones bloqueadas 1. Haga clic en la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Revisar. 3. Haga clic en Resultados de Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo-Calcs.

Parámetros hemodinámicos NOTA: Para obtener una lista más detallada de ingresos y parámetros derivados, entre otros, unidades de medición y derivación, vea la página 17-5. A D V E R T E N C I A : Ve r i f i q u e q u e e l p e s o q u e i n g re s a e s e l p e s o a c t u a l d e l pa c i e n t e ( y n o e l p e s o q u e t e n í a c u a n d o f u e a d m i t i d o ) . S i n o i n g re s a e l p e s o c o r r e c t o d e l pa c i e n t e , p u e d e n p ro d u c i r s e c á l c u l o s i n e x a c t o s y p on e r e n p e l i g r o a l pa c i e n t e .

17-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) El monitor calcula los valores hemodinámicos (Hemo) usando estos parámetros: 

FC – Frecuencia cardíaca actual



PA M – Presión arterial media actual



AP M – Presión de arteria pulmonar media actual



PPA – Presión de cuña capilar pulmonar más reciente



PVC – Presión venosa central actual



G.C. – Gasto cardíaco más reciente



PA S – Presión arterial sistólica actual



PA D – Presión arterial diastólica actual



Estatura – La estatura (largo) del paciente como se ingresó



Peso – El peso del paciente como se ingresó



p-CO – Gasto cardíaco de termodilución a través del receptáculo PiCCO



PCCO – Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del receptáculo PiCCO

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos. La unidad de medida de cada parámetro se indica entre paréntesis:

VF9



VT – Volumen por latido (mL)



SVR – Resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5)



ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)



IVB – Índice del volumen bombeado (mL/m2)



IRVS – Índice de resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5 x m2)



SC – Área de superficie corporal (m2)



ICC – Índice cardíaco continuo (litros/min/m2)



p-IC – Índice cardíaco de termodilución (litros/min/m2) a través del receptáculo PiCCO



IGCP – Índice cardíaco del contorno de la presión de pulso (litros/min/m2) a través del receptáculo PiCCO

Delta/Delta XL/Kappa

17-11

17 Cálculos

Cálculos de medicinas El monitor calcula las velocidades de infusión para hasta 44 medicinas y muestra los resultados en las tablas de valoración. Puede asignar y calcular hasta cuatro medicinas por paciente o por sesión de vigilancia. La información perteneciente a las medicinas específicas al paciente se borra automáticamente cuando le da de alta al paciente del monitor. Para cumplir con las demandas de un grupo más grande de pacientes, también es posible configurar hasta 40 medicinas preasignadas. Estas medicinas pueden ser asignadas solamente por el supervisor de la unidad, o por otros que tengan acceso al menú Supervisor de unidad protegido con una clave. Sin embargo, las enfermeras pueden editar y recalcular las medicinas preasignadas sin restricción desde el menú de Dosis. Los datos que pertenecen a las medicinas preasignadas no se borran cuando un paciente recibe el alta del monitor.

Tablas de valoración Luego de que haya ingresado la información adecuada, el monitor presenta una tabla de valoración que muestra las unidades de medición que ha especificado en el Calculador de medicina o en el menú Config. Lista de Drogas. Las velocidades se muestran en verde en la columna derecha. Siempre que cambie una entrada en el menú, el monitor actualiza automáticamente los valores valorados. Para mostrar una tabla de valoración, siga las instrucciones para calcular las medicinas en la página 17-14. Si hace clic en una medicina nueva, mostrará el menú del calculador de medicinas. 1. Haga clic en la droga que tiene la tabla de valoración que desea ver. 2. Haga clic en la categoría de información (por ejemplo, Peso diario). 3. Ingrese los datos como se describe en la página 17-14. La dosis y la frecuencia están valoradas si ha ingresado los datos apropiados para el cálculo. La tabla se valora nuevamente cuando cambia cualquiera de los valores en el menú Calculador de medicina.

17-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas A continuación se muestra un ejemplo de una tabla de valoración calculada.

Los rótulos numerados (Sin nombre 1 - 4) en el menú de configuración de Dosis están reservados para drogas específicas al paciente actual o a la sesión de vigilancia, mientras que las drogas preasignadas se listan simplemente como Sin nombre. Después de asignar una medicina en el menú de Dosis, puede ingresar sus parámetros de infusión, realizar cálculos, y ver la tabla de valoración usando el menú. Cuando asigna una medicina al menú Dosis, su nombre aparece automáticamente en el menú Calculador de medicinas, en donde puede calcular rápidamente una nueva velocidad de infusión (vea la página 17-14).

Arreglo de Calculador de medicinas La siguiente tabla resume las tareas que puede realizar usando la función Cálculos de medicinas. Cálculos de medicinas Tarea

Menú

Paso inicial

Medicinas específicas del paciente (Ranuras 1 a 4) Calcular una medicina

Dosis

Nueva Droga

Medicinas preasignadas (Ranuras sin numerar 5 a 40) Asignar una medicina preasignada

Supervisor de unidad

Config. Lista de Drogas

Ingresar cantidad, volumen y unidades de dosis Supervisor de unidad para medicina preasignada

Config. Lista de Drogas

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-13

17 Cálculos Asignar medicinas Después de asignar una medicina, su nombre aparece tanto en el menú Dosis como en el menú Calculador de medicinas.

Para asignar una medicina 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido. 2. Haga clic en Dosis. 3. Haga clic en Nueva Droga para ver la medicina o campos de medicinas 4. Haga clic en uno de los primeros cuatro campos de visualización en la lista (Sin nombre 1 - Sin nombre 4) para asignar medicinas a un paciente particular. NOTA: Aunque al hacer clic en una medicina preasignada se accede al menú Calculador de medicina, puede nombrar o volver a nombrar medicinas preasignadas solamente en el menú del Supervisor de unidad (vea la página 17-16).

5. Haga clic en Droga. 6. Haga clic en Nombre Droga para ver la pantalla de entrada de texto. 7. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones de control en la parte de abajo de la pantalla. 8. Haga clic en Aceptar para confirmar.

Cálculo de una medicina Utilice los siguientes procedimientos para ingresar información en el menú Calculador de medicina: 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido. 2. Haga clic en Dosis. 3. Haga clic en Nueva Droga (vea la página 17-14). 4. Haga clic en la medicina nueva de su elección para que aparezca en el menú del Calculador de medicina. 5. Desplácese hasta la categoría y haga clic para ver la casilla de ingreso de datos.

17-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas Si selecciona Conc.(por Concentración), Dosis y Total Dosis, la casilla de ingreso de datos muestra un campo, en donde puede cambiar las unidades de medición para estas categoría de la siguiente manera: 1. Haga clic en Unidades de cambio. 2. Utilice el botón giratorio para seleccionar una unidad de medición. 3. Haga clic para confirmar.

Para ingresar un valor para cualquiera de las categorías del Calculador de medicinas 1. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar un valor para la categoría seleccionada. 2. Haga clic en Aceptar para confirmar sus selecciones y regrese al menú del Calculador de medicinas. NOTA: Para acceder a las unidades de la dosis sobre la base del peso del paciente, debe ingresar el Peso diario del paciente en el menú del Calculador de medicinas. El monitor recalcula las medicinas guardadas automáticamente siempre que modifica la entrada para el peso diario adulto o pediátrico. Debe ingresar un peso diario siempre que calcule una medicina para un neonato.

La siguiente tabla lista los alcances disponibles para cada categoría en el menú del Calculador de medicinas. Menú del Calculador de medicina Elemento de menú

Rango y unidades

Droga (nombre)

No aplicable

Peso (del paciente)

0-255,0 kg (adulto, pediátrico) 0-30 000 g (neonato)

Cantidad (de medicina)

0-100 000 000 000 de microgramos (mcg), m unidades, mEg, mmol 0-100 000 000 miligramos (mg), unidades, mol 0-100 000 gramos (g), k unidades

Volumen

0 -10 000 mL

Concentración

0-100 000 000 000 mcg/mL, m unidades/mL, mEg/mL,mmol/mL 0-100 000 000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL 0-100 000 g/mL, k unidades/mL 0-100 m unidades/mL

Dosis por hora

0-100 000 000 000 mcg/hr, mEg/hr, m unidades/hr, mmol/hr 0-100 000 000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr 0-10 000 g/hr, k unidades/hr

Dosis por minuto

0-1 666 666 666,66 mcg/min, mEg/min, m unidades/min, mmol/min 0-1 666 666,66 mg/min, unidades/min, mol/min 1-1 666,66 g/min, k unidades/min

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-15

17 Cálculos Menú del Calculador de medicina Elemento de menú

Rango y unidades

Dosis/peso por hora 0-100 000 000 000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, m unidades /kg/hr,mmol/kg/hr 0-100 000 000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr 0-0,100 000/wt g/kg/hr, k unidades/kg/hr Dosis/peso por minuto

0-1 666 666 666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min, mmol/wt/min 0-1 666 666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min 0-1 666,66 g/wt/min, unidades/wt/min

Velocidad

0-10,000 mL/hr

Duración

0-10,000 hr

Total Dosis

0-100 000 000 000 mcg, mEg, mmol 0-100 000 000 mg, unidades, mol 0-100 000 g, k unidades 1-100 m unidades

Volumen total

0 -10 000 mL

Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad) El supervisor de unidad puede asignar hasta 40 arreglos preasignados para las medicinas más comúnmente usadas.

Para asignar medicinas por defecto 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Config. monitor. 3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos. 4. Introduzca la contraseña del supervisor de unidad. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente. 5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. 6. Desplácese hasta Config. Lista de Drogas y haga clic. El cursor resalta la primera en una lista de medicinas que están a la derecha de la pantalla. 7. Haga clic en Sin nombre o sobre el nombre de una medicina que desea cambiar. Aparece el menú Config. Lista de Drogas (figura a la derecha). 8. Haga clic en Nombre Droga para ver una casilla de ingreso de texto. 9. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones de control en la parte de abajo de la pantalla. 10. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado.

17-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cálculos de medicinas Para calcular una medicina asignada 1. Abra el menú Config. Lista de Drogas (vea la página 17-16). 2. Haga clic en la categoría de datos. Aparece una casilla de entrada de texto. 3. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar el valor deseado. 4. Haga clic en Unidades de cambio para modificar las unidades de medición. 5. Desplácese a través de las unidades de medición disponibles y haga clic para seleccionar. 6. Haga clic en Unidades de dosis. 7. Desplácese a través de las unidades de dosis disponibles y haga clic para confirmar. 8. Haga clic en Aceptar para confirmar su selección.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

17-17

17 Cálculos

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

17-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

18 Oximetría de pulso (SpO2) Generalidades ..............................................................................................................18-2 Precauciones ...............................................................................................................18-2 Arreglo del equipo .......................................................................................................18-4 Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware .......................18-4 Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware ...................18-5 Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo Configuración del hardware .............................................................................18-6 Preparación del paciente ............................................................................................18-7 Funciones de despliegue............................................................................................18-8 Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8 Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2 ........................................18-9 Mensajes de estado...................................................................................................18-10 Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado..............................18-10 Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado ...............................18-12 Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado...............18-14 Pulsioxímetro independiente MicrO2+®..................................................................18-20 Generalidades .....................................................................................................18-20 Parámetros ..........................................................................................................18-21 Configuración de SpO2 MicrO2+ .......................................................................18-21 Tendencias SpO2 MicrO2+.................................................................................18-22 Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®......................................................18-23

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Generalidades Dräger ofrece tres algoritmos para la monitorización del SpO2: 

Masimo SET®



Nellcor Oximax®



Dräger OxiSure®

NOTA: Si se instala la versión de software VF9 en monitores que no llevan el logotipo Masimo SET (vea la página 18-4) o el logotipo Nellcor OxiMax (vea la página 18-5), está disponible el DrägerOxiSure (con conexión a través de cables MultiMed).

Estas tecnologías mejoran la calidad de la vigilancia de SpO2, permitiéndole medir el porcentaje de hemoglobina funcional saturada con oxígeno (% SpO2) en la sangre arterial del paciente. Un sensor de SpO2 mide los niveles de absorción de luz roja y e infrarroja. El monitor utiliza la diferencia entre la dos mediciones para calcular el porcentaje de hemoglobina saturada. Debido a que la absorción de luz varía con el volumen sanguíneo y este último varía con la frecuencia del pulso, el monitor también puede derivar la frecuencia del pulso (PLS). El sensor SpO2, disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatales, está conectado al monitor mediante diversos cables MultiMed y NeoMed, o el receptáculo Infinity® Masimo SET SpO2 SmartPod®, o el receptáculo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®. NOTA: Para una lista completa de los accesorios SpO2 provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la página C-14. NOTA: La información relativa al intervalo de longitud de onda puede ser útil durante la terapia fotodinámica. Consultar los detalles en el capítulo titulado “Datos técnicos” para SpO2.

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. Las mediciones de SpO2 son especialmente sensibles a las pulsaciones de arterias y arteriolas. Es posible que las mediciones no sean precisas si el paciente está en shock, sufre hipotermia, anemia o ha recibido ciertas medicaciones que reducen el flujo sanguíneo en las arterias.

18-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

ADVERTENCIA:  U n p u l s i o x ím e t r o n o s e d e b e u t i l i z a r c o m o u n m o n i t o r de apnea. 

L os n i v e l e s a l t o s d e o x í g e n o p u e d e n p re d i s p o n e r a u n b e b é p r e m a t u ro a l a f i b r o p l a s i a r e t ro l e nta l . S i e s t o e s a l g o q u e d e b e t e n e r e n c u e n ta , N O f i j e e l l í m i t e d e a l a r m a a l ta e n 1 0 0 % , l o q u e e q u i v a l e a d e s a c t i v a r l a a l a r m a . S e r e c o m i e n d a u s a r l a v i g i l a n c i a d e p O 2 t ra n s c u t á n e a pa r a b e b é s p r e m a t u ro s q u e r e c i b a n o x í g e no s u pl e me nta ri o .



I n s p e c c i o n e l a z o n a d e a pl i c a c i ó n c a d a d os o t r e s h o r a s pa r a c o m p r o b a r q u e l a c a l i d a d d e l a p i e l e s l a c o r r e c ta y q u e l a a l i n e a c i ó n ó pt i c a e s l a c o r r e c ta . Si cambia la calidad de la piel, mueva el sensor a otra z o n a . C a mb i e l a z o n a d e a p l i c a c i ó n c om o m í n i m o c a d a cuatro horas.



Use solamente sensores especificados por Dräger M e d i c a l . E s p o s i b l e q u e o t r o s s e n s o r e s n o b ri n d e n p ro t e c c i ó n a d e c u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a c i ó n y p u e d a n p o n e r e n r ie s g o a l pa c i e nt e .

A D V E R T E N C I A : L os a c c e s o r i o s d e s e c h a b l e s ( c o mo e l e c t r o d o s , t ra n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a bl e s ) s o n d e u n s o l o u s o . No reutilice los accesorios desechables.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-3

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Arreglo del equipo Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware

1

El logotipo Masimo SET significa que es compatible con Masimo SET

2

Conector X8

3

Infinity Kappa

4

Receptáculo Masimo SET con cable de conexión X8 para el monitor

5

Cable intermedio para Masimo LNOP

6

Sensor Masimo LNOP SpO2

7

Sensor Masimo LNCS SpO2

8

Cable intermedio para Masimo LNCS

9

Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Con el m ó d u l o M a s i m o S E T, sólo se pueden utilizar los sensores y cables pa r a M a s i m o . NOTA:

18-4



El logotipo de Masimo SET indica que el monitor sólo está configurado con la funcionalidad de Masimo SET. No se admite la conexión de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.



La posesión o adquisición del módulo Masimo SET® no implica la obtención de una licencia para utilizar el dispositivo con sensores no autorizados o cables que, solos o en combinación con este dispositivo, estarán en el ámbito de una o varias patentes relativas a este dispositivo.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware

1

El logotipo de Nellcor Oximax significa que es compatible con Nellcor Oximax

2

Conector X8

3

Infinity Kappa

4

Receptáculo Nellcor Oximax con cable de conexión X8 para el monitor

5

Cable intermedio para Nellcor

6

Cable Nellcor SpO2

7

Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Utilice solo cables intermedios y s e n s o r e s pa r a N e l l c o r re c o m e n d a d o s p o r D r ä g e r.

NOTA:

VF9



El logotipo de Nellcor Oximax indica que el monitor sólo está configurado con la funcionalidad de Nellcor Oximax. No se admite la conexión de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.



La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni implícita de ninguna patente de Nellcor para el uso de este instrumento con cualquier sensor de oximetría que no esté fabricado o disponga de licencia otorgada por Nellcor.

Delta/Delta XL/Kappa

18-5

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo - Configuración del hardware

1

Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor (vea la compatibilidad en la nota incluida a continuación)

2

Conector para MultiMed

3

Infinity Kappa

4

Conector SpO2 en MultiMed

5

Masimo Procal+ cable intermedio LNOP

6

Sensor Masimo LNOP SpO2

7

Sensor Dräger/Nellcor SpO2

8

Cable intermedio Dräger/ Nellcor

9

Conector SpO2 en cable MultiMed Plus

10

Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T E N C I A : U t i l i c e s o l o c a b l e s i n t e r m e d i o s Sp O 2 y s e n s o re s Sp O 2 d e D r ä g e r. N o u s e l o s c a b l e s o l o s s e n s o re s d e o t r o s f a b ri c a n t e s . NOTA: Un monitor que no dispone del logotipo de Masimo SET o Nellcor Oximax en el área próxima al botón giratorio es compatible con:  OxiSure a través del conector SpO2 en diversos cables MultiMed (vea el gráfico de arriba).

18-6



Receptáculo Masimo SET a través del cable intermedio Masimo (vea la página 18-4).



Receptáculo Nellcor Oximax a través del cable intermedio Nellcor (vea la página 18-5).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Preparación del paciente La precisión de la vigilancia de SpO2 depende principalmente de fuerza y calidad de la señal de SpO2. Si se utiliza un dedo como sitio de vigilancia, quite todo el esmalte de uñas. Corte las uñas del paciente si es necesario, para colocar el sensor en una mejor posición. Utilice solamente sensores suministrados por Dräger y aplíquelos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del sensor (vea la página C-14). La luz ambiente puede interferir con las mediciones de pulsioximetría si el sensor no está conectado correctamente, y causar mediciones erráticas o hacer que falten valores. Compruebe que el sensor esté colocado correctamente y cúbralo con un material opaco si se sospecha interferencia debido a la luz ambiente. NOTA: Lea las instrucciones suministradas con el sensor para obtener información acerca de técnicas para aplicarlo de forma óptima y para obtener información de seguridad. Nunca use sensores dañados.

1. Seleccione el tipo y el tamaño del sensor que mejor se adapte a su paciente. 2. Si el sensor es reutilizable, límpielo antes y después de cada uso del paciente. 3. Coloque correctamente el sensor y conéctelo al paciente. 4. Conecte el sensor al cable del paciente. Para conocer cuál es el cable de paciente adecuado para su dispositivo SpO2 específico, vea la página C-17. 5. Inspeccione frecuentemente el sitio de aplicación del sensor. Si el sensor está demasiado apretado puede dañar el tejido impidiendo el flujo de la sangre o sobrecalentando la piel. No use un sensor dañado. NOTA: Después de conectar el sensor, observe el monitor para ver si hay mensajes en caso de que el sensor no se encienda. Si el LED del sensor no se enciende, sustituya el sensor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-7

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Funciones de despliegue El monitor puede mostrar lecturas numéricas en el cuadro de parámetros de SpO2 y una curva de pletismografía en el canal adyacente. NOTA: La curva de pletismografía de pulso de SpO2 está normalizada y NO es directamente proporcional a la amplitud del pulso. El monitor intenta automáticamente maximizar el tamaño de esta curva para que el tamaño sólo disminuya cuando la calidad de la señal sea marginal. El tamaño de la curva se puede aumentar manualmente para obtener una mejor visibilidad, utilizando las opciones del menú del tamaño de la curva.

El cuadro de parámetros muestra el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso como se indica a continuación:

1

Valor SpO2

2

Límites de alarma (aparecerá una campana cruzada si la alarma está desactivada)

3

Frecuencia del pulso de origen SpO2

4

El símbolo de corazón parpadea con cada pulso (el símbolo solo se muestra si SpO2 se selecciona como origen de tono de pulso).

Arreglo de SpO2 Para acceder al menú SpO2: 

Haga clic en el cuadro de parámetros SpO

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en SpO2.

18-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo de SpO2

Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2 Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de SpO2: Elemento de menú Descripción Origen tono pulso

Valores

Selecciona el origen del tono de pulso • ECG – El monitor utiliza la señal y muestra un corazón destellante () en ECG como origen de tono de el cuadro de parámetros corresponpulso. diente. Cuanto más agudo sea el sonido, • SpO2 – El monitor utiliza la más alta será la frecuencia cardíaca (FC) señal SpO2 como origen de o porcentaje de saturación de SpO2. tono de pulso. NOTA: También puede configurar el origen de tono de pulso desde el menú de configuración de ECG.

Volumen de tono de pulso

Configura el volumen de tono de pulso.

NO, 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 ó 100

NOTA: También puede configurar el volumen de tono de pulso desde el menú ECG. Amplitud de curva

Determina el tamaño de la curva de pletismografía de pulso.

10 - 100 % (incrementos de 10)

NOTA: Si la altura de la forma de onda supera el tamaño del canal de visualización, la forma de onda se corta. El procesamiento de la señal de SpO2 no se ve afectado. Promedio (Sólo cable MultiMed y módulo Nellcor Oximax)

Tiempo promedio (sólo módulo Masimo SET)

Determina el promedio de los valores de MultiMed SpO2. • Normal — Refleja 90 % de un cambio en SpO2 en un período de tiempo de 30 segundos NOTA: El ajuste Normal es menos sensible a los artefactos, pero tarda más • Rápido — Refleja 90 % de un en activar una alarma. El ajuste Fast cambio en SpO2 en un período (Rápido) es más rápido en activar una de tiempo de 15 segundos alarma, pero es más sensible a los arteNellcor Oximax factos. • Normal — promedio en cuatro a NOTA: La opción del menú Promedio seis segundos en condiciones no aparece cuando está conectado un sin interferencias receptáculo Masimo SET. • Rápido — promedio en menos de cuatro segundos en condiciones sin interferencias Determina el promedio de los valores de 2 – 4, 4 – 6, 8 (preasignado), 10, SpO2. 12, 14, 16 s NOTA: La opción del menú Tiempo Promedio no aparece cuando está conectado un receptáculo Nellcor Oximax o un cable MultiMed.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-9

18 Oximetría de pulso (SpO2) Elemento de menú Descripción

Valores

Alarma sensor APAGADO (preasignado)

• Bajo persistente (preasignado, alarma persistente incluyendo mensaje persistente) • Bajo no persistente (es decir, alarma de un tono pero mensaje persistente) • MED (es decir, siempre persistente) • ALTO (es decir, siempre persistente)

Establece el grado de alarma para la condición sensor de SpO2 apagado (cuando el sensor está desconectado del paciente).

NOTA: Este menú no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad con versiones anteriores. Límite desatur. SpO2

Esta función desactiva la alarma de des- • –5, –10 (predeterminado), –15, aturación de SpO2 o establece un –20 umbral en un punto en el que no se • APAGADO active ninguna alarma de desaturación de prioridad alta. Por ejemplo, si el límite inferior de alarma para SpO2 está establecido en 95 % y el límite de desaturación, en –5, la alarma de desaturación se activará cuando el valor de SpO2 del paciente descienda por debajo del 90 %. NOTA: Esta selección está disponible para todas las categorías de paciente y está protegida por contraseña médica.

Alarma SpO2

Accede a alarmas SpO2 en la tabla Límites de alarma (vea la página 5-8).

No aplicable

Mensajes de estado Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Observe al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

18-10

Acción sugerida

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Sensor de SpO2 apagado

Al detector de luz del sensor llega demasiada luz, debido a que el sensor está desconectado o que la luz ambiente es excesiva.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sennocido sor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

SpO2: artefacto

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Se detecta un artefacto persistente.

Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• En nivel de luz detectado por • Conecte el sensor de SpO2 al paciente el sensor es inconsistente. correctamente. • Se ha detectado un exceso de • Quite o bloquee todas las fuentes de luz luz ambiente. externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: No se admite la conexión

• Desconecte el receptáculo Nellcor Oximax y conecte el receptáculo Masimo SET.

VF9

Está conectado un receptáculo Nellcor Oximax.

Delta/Delta XL/Kappa

18-11

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

• Verifique que el sensor no esté defectuoso o no sea aprobado. • Reemplace el sensor. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

¿Artefacto/sensor/ zona de SpO2?

• Un artefacto persistente • Se ha usado una zona y/o sensor incorrectos • Amplitud de pulso grande • El sensor no está colocado correctamente • Interferencia eléctrica/óptica • La luz está bloqueada

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 es del tipo adecuado y está conectado correctamente al paciente. • Asegúrese de que el paciente no se mueve y de que todos los cables están conectados correctamente. • Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica ni óptica. • Revise el sensor por si la luz estuviese bloqueada. (la causa puede ser un esmalte de uñas) • Cambia la zona/ubicación periódicamente. (por ejemplo, el dedo en lugar de la frente, etc.) • Póngase en contacto con DrägerService.

¿Señal débil/sensor apagado de SpO2?

• La amplitud de pulso es demasiado pequeña. • Pulso débil/señal débil. • Factores fisiológicos: - Poca perfusión - Baja temperatura corporal - Sensor desconectado del paciente

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

18-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Sensor de SpO2 buscando pulso

El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2 medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al pulso. paciente en un lugar sin movimiento del paciente, y que todos los cables estén conectados correctamente. • Asegúrese de que se ha usado el tipo de sensor y/o zona correctos. • Póngase en contacto con DrägerService de Dräger.

SpO2 desenchufado

El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: Fallo de módulo

Falla del hardware o software del receptáculo

• Desconecte/vuelva a conectar el receptáculo si el problema persiste. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y/o reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: Vea/reemplace sensor

Sensor defectuoso

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: No se admite la conexión

Está conectado el receptáculo Masimo SET.

Desconecte el receptáculo Masimo SET y conecte un receptáculo Nellcor Oximax.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Acción sugerida

18-13

18 Oximetría de pulso (SpO2) Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado Dräger OxiSure (a través de los cables MultiMed) Mensaje

Causa posible

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

Sensor de SpO2 apagado

El detector de luz del sensor recibe demasiada luz. Esta condición normalmente se produce porque el sensor está fuera del dedo o porque se ha detectado demasiada luz ambiente.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Luz de SpO2 está bloqueada

El detector de luz del sensor no recibe suficiente luz.

SpO2: artefacto

Artefacto persistente

18-14

Acción sugerida

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente, y que el dedo no esté cubierto de sustancias que bloquean la luz. NOTA: Cuando se trata de sen• Verifique que el sensor no esté defecsores separados o parcialmente tuoso y reemplácelo si es necesario. separados, descartables, los emisores de luz y los detectores pueden desalinearse. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Señal débil de SpO2

La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado

El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: sensor no Masismo es compatible

Un sensor no compatible con Masimo o el módulo SpO2 está conectado a un monitor que está configurado para Masimo.

• Reemplace con un sensor compatible con Masimo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Un sensor no compatible con SpO2: sensor no Nellcor es compati- Nellcor o el módulo SpO2 está ble conectado a un monitor que está configurado para Nellcor.

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Cable SpO2 incom- El cable de SpO2 con el n.º de patible (no se aplica ref. 33 78 614 ya no es compatial módulo de 12 ble. derivaciones)

Sustituya por un cable de SpO2 compatible (para obtener una lista completa de los accesorios de SpO2 suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-14).

Aparato duplicado está conectado

Desconecte el dispositivo duplicado.

VF9

El receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), el receptáculo Infinity Masimo SET y el receptáculo Infinity Nellcor Oximax están conectados simultáneamente.

Delta/Delta XL/Kappa

18-15

18 Oximetría de pulso (SpO2) Módulo Masimo SET Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es tra fuera de los límites actuales necesario. inferior o superior de la alarma.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

(Solo en la categoría de paciente neonatal)

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

Sensor de SpO2 apagado

El detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté recibe demasiada luz. Esta conconectado correctamente al dedo del dición normalmente se produce paciente. porque el sensor está fuera del • Quite la fuente de luz. dedo o porque se ha detectado • Cubra el sensor con un material opaco. demasiada luz ambiente. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sennocido sor conectado como válido.

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

SpO2: artefacto

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, que el paciente no se esté moviendo y que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Se detecta un artefacto persistente.

Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: • Poca perfusión (shock). • Baja temperatura corporal.

18-16

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

No se obtuvo medición de SpO2

El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Error de regulación de SpO2

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

Acción sugerida

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o cubra todas las fuentes de luz externa que lleguen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService. • Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: sensor no Masismo es compatible

Un sensor no compatible con • Reemplace con un sensor compatible Masimo o el módulo SpO2 está con Masimo. conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con el personal configurado para Masimo. biomédico (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Aparato duplicado está conectado

Un receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), y un receptáculo Infinity Masimo SET están conectados simultáneamente.

VF9

Desconecte el dispositivo duplicado.

Delta/Delta XL/Kappa

18-17

18 Oximetría de pulso (SpO2) Módulo Nellcor OxiMax Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2> # SpO2< #

El SpO2 del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS > # PLS < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

SpO2< Valor límite inferior - 20 %

El SpO2 del paciente se encuentra debajo del actual límite de alarma inferior por 20 % o más.

(sólo en la categoría de paciente neonatal)

PLS Fuera de alcance (Bajo/Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2: sensor desconocido

El monitor no reconoce el sensor conectado como válido.

¿Artefacto/sensor/ zona de SpO2?

• Asegúrese de que el sensor de • Artefacto persistente SpO2 es del tipo correcto, que esté • Se ha usado una zona y/o sensor conectado correctamente al incorrectos. paciente, que el paciente no se esté • Se ha detectado una amplitud de moviendo y que todos los cables pulso grande estén conectados correctamente. • El sensor está colocado incorrecta- • Asegúrese de que no haya ninguna mente. interferencia eléctrica ni óptica. • Interferencia eléctrica/óptica • Revise el sensor por si la luz estu• La luz está bloqueada viese bloqueada (quizás debido a esmalte de uñas). • Cambia la zona/ubicación periódicamente (por ejemplo, el dedo en lugar de la frente, etc.). • Póngase en contacto con DrägerService.

18-18

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

¿Señal débil/sensor de SpO2?

• La amplitud de pulso es demasiado • Examine al paciente. pequeña. • Asegúrese de que el sensor de • Pulso débil/señal débil debido a SpO2 esté conectado correctauna de las condiciones siguientes: mente al paciente y que todos los cables estén conectados - Poca perfusión. correctamente. - Baja temperatura corporal. • Coloque el sensor en otra - Sensor desconectado del extremidad. paciente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Sensor de SpO2 buscando pulso

El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de medición válida y está buscando un SpO2 esté conectado correctapulso. mente al paciente en un lugar sin movimiento del paciente, y que todos los cables estén conectados correctamente. • Asegúrese de que se ha usado el tipo de sensor y/o zona correctos. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado al receptáculo MultiMed.

• Asegúrese de que los cables estén conectados firmemente. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

SpO2: Fallo de módulo

Falla del hardware o software del módulo.

• Desconecte/vuelva a conectar el receptáculo si el problema persiste. • Desconecte/Vuelva a conectar el receptáculo y/o reemplácelo con un sensor en buenas condiciones. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: Vea/reemplace sensor

Sensor defectuoso

• Reemplace con un sensor compatible con Nellcor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

SpO2: sensor no Nellcor es compatible

Un sensor no compatible con Nellcor • Reemplace con un sensor compatio el módulo SpO2 está conectado a ble con Nellcor. un monitor que está configurado • Póngase en contacto con el persopara Nellcor. nal técnico del hospital (la compatibilidad con SpO2 es una opción bloqueada).

Aparato duplicado está conectado

Un receptáculo MultiMed (con sensor SpO2), y un receptáculo Infinity Nellcor Oximax están conectados simultáneamente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Desconecte el dispositivo duplicado.

18-19

18 Oximetría de pulso (SpO2)

Pulsioxímetro independiente MicrO2+® Generalidades El MicrO2+ puede usarse como un segundo origen de la vigilancia de SpO2 con monitores que sean compatibles con Dräger Oxisure a través de MultiMed. Se trata de un oxímetro pequeño que funciona a pilas y que se conecta con el conector X8 del monitor a través de un cable RS232.

Parte trasera del Kappa

Conector SpO2 MicrO2+ Parte derecha del Delta/Delta XL

Cuando la vigilancia de SpO2 se realiza a través del cuadro de parámetros MicrO2+ se denomina SpO2*. Las alarmas de SpO2* se configuran desde el menú Límites de alarma (vea el capítulo 5). SpO2* no muestra una curva y no se admite para OCRG. NOTA:

18-20



No puede usar el teclado remoto y/o el módulo Masimo SET o Nellcor Oximax con MicrO2+ simultáneamente.



El pulsioxímetro de MicrO2+ no es compatible con monitores que poseen el logotipo de Masimo o Nellcor (vea las páginas 18-4 y 18-5).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Parámetros Parámetro

Rótulo

Unidades

Alcance

SpO2

SpO2*

%

1 a 100

PLS

PLS*

l/min

30 a 250

Delta SpO2

SpO2%

%

0 a 99

NOTA: 

SpO2% es el valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).



SpO2 y SpO2* deben estar conectados para obtener un valor SpO2%.



Si PLS y PLS* no están dentro de +/- 6 lpm, el área de parámetros SpO2% estará vacía.

Configuración de SpO2 MicrO2+ Para acceder al menú SpO2 MicrO2+ 

Haga clic en la casilla de parámetros SpO2*

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en SpO2*. Haga clic en Rótulo SpO2* para fijar el rótulo en la casilla de parámetro. Las opciones son Ninguno, Pre-ductal, y Pos-ductal. Si elige Ninguno, la casilla de parámetros SpO2* no tendrá ningún rótulo. Haga clic en Alarma SpO2* para ir a la entrada SpO2* en el menú Límites de alarma.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

18-21

18 Oximetría de pulso (SpO2) Tendencias SpO2 MicrO2+ Las tendencias SpO2*, PLS*, y SpO2% se visualizan en la tabla tendencias/gráficos (vea el capítulo 6).

Si SpO2 y SpO2* están ambos conectados: 1. SpO2 y SpO2* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos rótulos de parámetros. La tendencia SpO2 es blanca y la tendencia SpO2* es azul. 2. PLS y PLS* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos rótulos de parámetros. La tendencia PLS está en blanco y la tendencia PLS* está en azul. 3. Haga clic en el Cursor para ver los valores SpO2, SpO2*, ySpO2%. NOTA: SpO2% no aparece si no hay delta para ese punto de datos.

4. El menú de configuración de las tendencias tiene selecciones combinadas para el canal en el modo de Pantalla manual para SpO2/SpO2* y también para PLS/PLS*.

Si solo está conectado SpO2 o SpO2* (no ambos): 1. SpO2 y SpO2* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos. 2. PLS y PLS* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos. 3. El menú de configuración de las tendencias tiene opciones separadas para cada canal en el modo de pantalla manual para SpO2, SpO2*, PLS y PLS*.

18-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+® Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

SpO2* > # SpO2* < #

El SpO2* del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

PLS* > # PLS* < #

La frecuencia del pulso del paciente se encuentra fuera de los límites actuales inferior o superior de la alarma.

PLS* Fuera de alcance (Alto)

La frecuencia del pulso está fuera del alcance de medición del monitor.

SpO2% > UL

El SpO2% es mayor que el límite superior.

Sensor SpO2* no El detector de luz del sensor detecta al paciente recibe demasiada luz. Esta condición normalmente se produce porque el sensor está fuera del dedo o porque se ha detectado demasiada luz ambiente.

• Asegúrese de que el sensor esté conectado correctamente al dedo del paciente. • Quite la fuente de luz. • Cubra el sensor con un material opaco. • Asegúrese de que el detector no reciba luz ambiente. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2*: sensor desconocido

• Compruebe que el sensor no esté defectuoso y que no se trate de un sensor no autorizado. • Reemplace el sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Se ha detectado un valor no válido para la resistencia de calibración del sensor.

Luz de SpO2* está El detector de luz del sensor no bloqueada recibe suficiente luz. NOTA: Cuando se trata de sensores separados o parcialmente separados, descartables, los emisores de luz y los detectores pueden desalinearse. SpO2*: artefacto

VF9

Artefacto persistente

• Asegúrese de que el sensor de luz esté conectado correctamente al dedo del paciente, y que el dedo no esté cubierto de sustancias que bloquean la luz. • Verifique que el sensor no esté defectuoso y reemplácelo si es necesario.

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente, de que el lugar de monitorización esté libre de movimiento del paciente, y de que todos los cables estén conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

18-23

18 Oximetría de pulso (SpO2) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

Señal débil de SpO2

La amplitud del pulso es demasiado pequeña debido a una de las condiciones siguientes: - Poca perfusión (shock). - Baja temperatura corporal.

• Examine al paciente. • Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente y que todos los cables estén conectados correctamente. • Coloque el sensor en otra extremidad. • Póngase en contacto con DrägerService.

No se obtuvo medi- El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2 ción de SpO2* calcular una medición válida esté conectado correctamente al durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del debido a condiciones de medipaciente, y que todos los cables estén ción inestables. conectados correctamente. • Póngase en contacto con DrägerService. Sensor de SpO2* buscando pulso

Buscando pulsos válidos desde los que calcular las mediciones.

Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente.

Error de regulación de SpO2*

• Nivel de luz inconsistente • Exceso de luz ambiente

• Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté conectado correctamente al paciente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz externa que ingresen al sensor. • Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2* desenchufado

El sensor o el cable del sensor • Asegúrese de que los cables y el sensor no está conectado al receptáculo estén conectados firmemente. MultiMed. • Verifique que el sensor no esté defectuoso.

Incompatible con SpO2*

La versión de software de MicrO2+ no coincide, o el pulsioxímetro MicrO2+ está conectado a un monitor compatible solo con Masimo o solo con Nellcor.

Póngase en contacto con DrägerService.

SpO2* está desconectado

El MicrO2+ está desconectado.

Vuelva a conectar el MicrO2+.

Fallo mecánico en SpO2*

Falla mecánica del frente.

Póngase en contacto con DrägerService.

18-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Generalidades ..............................................................................................................19-2 Precauciones ...............................................................................................................19-3 Preparación del paciente ............................................................................................19-4 Aplicación del sensor ...........................................................................................19-4 Equipo...........................................................................................................................19-5 Calentamiento del sensor ....................................................................................19-5 Reemplazo de membranas de sensor .................................................................19-6 Unidad de calibración ...........................................................................................19-7 Calibración del sensor de tpO2/CO2 ...................................................................19-8 Funciones de despliegue..........................................................................................19-10 Configuración de tpO2/CO2......................................................................................19-10 Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2 ..............................19-11 Mensajes de estado...................................................................................................19-14

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Generalidades Con la vigilancia transcutánea de gases en la sangre, puede realizar mediciones continuas y no invasivas de la capacidad del cuerpo de suministrar oxígeno a tejidos y remover dióxido de carbono a través del sistema cardiopulmonar. La capacidad de obtener valores tpO2 preductal y postductal para neonatos puede indicar shunting de derecha a izquierda. La vigilancia transcutánea es útil para calcular tendencias de oxigenación del paciente y puede reducir la cantidad de muestras de gas en sangre necesarias. Sin embargo, no está diseñado para reemplazar la vigilancia invasiva de gas en sangre por medio de un dispositivo de gas. Los valores de gas en sangre no coinciden con las lecturas de gas transcutáneo. NOTA:

19-2



Las mediciones de gas de sangre transcutáneo están contraindicadas para bebés sometidos a anestesia de gas. Los agentes anestésicos, tales como el halotano, puede ocasionar lecturas desviadas o incorrectas.



Las tendencias no invasivas de la presión parcial de dióxido de carbono transcutáneo han sido diseñadas para cualquier tipo de paciente.



Es posible que los valores transcutáneos de gases en sangre no sean útiles clínicamente en pacientes con rendimiento cardíaco disminuido.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

Precauciones ADVERTENCIA:  D e b e q u i ta r e l t r a n s d u c t o r a n t e s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n o l a i n s ta l a c i ó n d e u n a n u e v a m e m b r a n a y c a l i b r a r e l t r a n s d u c t o r d e s p u é s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n . P a r a e v i ta r d a ñ o s e n e l t r a n s d u c t o r, q u í t e l o d e l pa c i e n t e d u r a n t e los procedimientos quirúrgicos. 

Las temperaturas de sensor de 43 °C (109 °F) y superiores durante largos períodos de tiempo pueden dañar la p i e l y p ro v o c a r q u e m a d u r a s g ra v e s . C a m b i e e l s i t i o d e vigilancia como mínimo cada 4 horas y cada vez que t r a n s c u rr a e l p e rí o do de t i e mp o d e l re l oj d e l l ug a r. R e v i s e a l pa c i e n t e f r e c u e n t e m e n t e s i n o e s t á u s a n d o e l r e l o j d e l l u g a r.

PRECAUCIÓN: 

Verifique la opción Apague/calentador auto. con su supervisor de unidad antes de configurar el reloj del lugar. Si se ha activado la función Apague/calentador auto. en el menú Config. monitor, el calefactor del sensor se apaga una vez transcurrido el tiempo del reloj del lugar tpO2/CO2. Si la función Apague/ calentador auto. se ha desactivado, el calentador no se apaga y puede quemar la piel del paciente.



Limpie los sensores de tpO2/CO2 con la almohadilla proporcionada con el juego de membranas. No limpie la superficie del sensor con alcoholes. Después de usar loción para las manos, séquese las manos cuidadosamente antes de manipular el sensor y el cable porque las lociones contienen isopropanol/propilalcohol y alcohol que pueden dañar el cable del sensor.



Siempre debe utilizar el factor de corrección Severinghaus para obtener mediciones precisas. El rótulo de tpCO2 se utiliza para indicar los valores de medición transcutánea de dióxido de carbono y si se ha aplicado un factor de corrección o no.



Siempre debe almacenar el sensor con la tapa puesta para evitar resecar la membrana. Si el sensor se ha almacenado o está usando uno nuevo, empape las membranas 24 horas antes del uso.

NOTA: Se puede vigilar el tpO2/CO2 a través de una conexión MIB al monitor Radiometer MicroGas 7650.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-3

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Preparación del paciente Para obtener mediciones de tpO2/CO2 fiables, coloque la membrana del sensor directamente sobre los capilares de la piel del paciente. Como sitio de vigilancia, seleccione una superficie plana o que se curve hacia afuera (convexa) sin protuberancias óseas, que tenga buena circulación de sangre, cantidad mínima de acumulación de grasa y una capa externa de epidermis delgada. Evite áreas vellosas, áreas de piel con cavidades y venas visibles. En neonatos, las regiones del abdomen y del tórax y las superficie interna de la parte superior de los muslos tienden a ser sitios de vigilancia ideales. Para obtener valores de tpO2 preductales, coloque el sensor en la parte superior del tórax del paciente, brazo derecho o cabeza. Coloque el sensor en la parte inferior del abdomen o piernas para obtener valores posductales.

Aplicación del sensor 1. Coloque un anillo de fijación adhesivo en la piel del paciente. 2. Aplique el sensor al anillo de fijación. El uso de más de un anillo de fijación le permite mover el sensor rápidamente para obtener valores tpO2/CO2 de varias zonas de vigilancia. Esto también le ayudará a evitar que la piel del paciente se queme o irrite. Si la piel se irrita, simplemente mueva el sensor a un anillo de fijación diferente y permita que la hiperaemia (punto rojo) desaparezca antes de volver a usar la zona de vigilancia anterior. Si usa o piensa volver a utilizar un sitio de vigilancia, elimine el exceso de fluido del anillo de fijación una vez quite el sensor. 3. Elimine la grasitud de la piel del paciente y quite cualquier escamación de la piel. 4. Quite la cubierta de papel del anillo de fijación adhesivo. 5. Coloque el anillo arriba del sitio de vigilancia de manera que el cable del sensor apunte en la dirección deseada., en ángulo recto a las marcas que se encuentran en los lados del anillo de fijación. Fije el anillo de fijación en el sitio de vigilancia: presione hacia abajo en la pieza roscada y frote alrededor de la superficie de la hoja flexible. 6. Coloque 4 ó 5 gotas de líquido de contacto en la piel adentro del anillo (izquierda). 7. Coloque el sensor dentro del anillo de fijación, alineando la flecha del sensor con una de las marcas del anillo. Gire el sensor en el sentido de las manecillas del reloj ¼ de vuelta para asegurarlo. El cable debe estar en ángulo recto con respecto a las dos marcas laterales. 8. Fije el cable del sensor con un broche para cable para evitar que tire del anillo adhesivo y de la piel. De esta manera también se evita que el sensor de incline.

19-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo

Equipo ADVERTENCIA: Si el monitor informa de una falla del h a r d w a r e , q u i t e e l s e n s o r i n m e d i a ta m e n t e y n o v u e l v a a p e g a r e l s e n s o r h a s ta q u e e l p r o b l e m a s e h a y a c o r r e g i d o .

El sistema transcutáneo de vigilancia consta de un receptáculo tpO2/CO2, un sensor de estado sólido y una unidad de calibración. El sensor combina dos sensores de temperatura, un elemento calefactor, y un elemento sensor combinado de O2 y CO2. El sensor calienta la piel del paciente, aumentando la perfusión sanguínea local. El oxígeno y dióxido de carbono se difunden a través de la piel calentada y el sensor mide sus valores en la superficie de la piel. En neonatos, se pueden detectar rápidamente y evitar episodios de hipoxia e hiperoxia. Receptáculo tpO2/CO2

Sensor tpO2/CO2

1

Tecla fija de calibración

2

Cámara de calibración

3

Conexión al electrodo tpO2/CO2

4

Conexión al monitor

1

Elemento calefactor

2

Electrodo en estado sólido de cerámica tipo Severinghaus CO2

3

Electrodo de O2 de platino tipo Clark

4

Sensor de temperatura (2)

Calentamiento del sensor El elemento calefactor del sensor debe calentar el tejido que se encuentra debajo del mismo antes de obtener valores de tpO2/tpCO2 precisos. La longitud del período de calentamiento varía. Generalmente toma de 10 a 15 minutos. Los valores que aparecen en la casilla de parámetros de tpO2/CO2 durante la calibración y la etapa inicial de calentamiento, no son útiles para propósitos clínicos porque la lectura solo es estable después de que el lugar de medición se haya calentado y se haya completado la hiperemización.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-5

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Las alarmas de tpO2/CO2 están desactivadas durante el período de calentamiento. El inicio y el final del período de calentamiento se marcan en la pantalla de tendencias con una línea vertical en el gráfico de tendencias y con una marca de evento en la tabla de tendencias.

Reemplazo de membranas de sensor Reemplace las membranas del sensor una vez por semana para obtener mediciones fiables. Los sensores duran aproximadamente un año, ya sea que se usen o se almacenen (vea la página C-25 para obtener información acerca del sensor, juegos de membranas y otros accesorios).

Para reemplazar las membranas 1. Deslice el removedor de anillo toroidal debajo de los anillos toroidales, justo arriba de la flecha que se encuentra en el receptáculo del sensor. Gire en sentido horario para soltar ambos anillos toroidales. 2. Despegue las dos membranas para quitarlas. 3. Absorba la solución de electrolito vieja con papel para limpieza. Frote la punta del sensor dos o tres veces para quitar la delgada capa de plata que puede estar en la pieza para tpO2 del sensor. 4. Coloque dos gotas de solución de electrolito en la superficie del sensor (abajo a la izquierda). Verifique que la solución cubra la superficie completamente y que no haya burbujas. 5. Dé vuelta el sensor como se indica (abajo a la derecha). Inserte el cabezal del sensor en la parte superior de la unidad de membrana. Presione el sensor para introducirlo en la unidad de membrana. Quite el sensor de la unidad de membrana y quite con un papel suave todo el exceso de electrolito. El sensor ahora está listo para ser calibrado.

19-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo

Unidad de calibración La unidad de calibración contiene un cilindro de gas de referencia utilizado para la calibración del sensor. Utilice la tecla Encender/Apagar ( ) que se encuentra en el panel frontal de la unidad para iniciar o detener el flujo de gas de referencia. El indicador en el panel frontal muestra la presión actual del cilindro de gas. Reemplace el cilindro cuando el indicador muestra LOW (bajo). VISTA FRONTAL

UNIDAD DE CALIBRACIÓN

VISTA POSTERIOR

1

Cilindro de gas de referencia

5

Tecla Encender/Apagar

2

Tornillo para sujetar el panel posterior

6

Luz indicadora verde (válvula abierta)

3

Manómetro

7

Tubo para manguera de nylon

4

Luz indicadora roja (cambiar batería)

ADVERTENCIA:  El contenido del cilindro de gas está bajo presión. No perfore el cilindro. No lo almacene ni utilice cerca de f u e n t e s d e c a l o r o l l a m a s a bi e r ta s .

VF9



N u n c a d e s c a r t e e l c on t e n e do r e n f u e g o o e n i n c i n e r a d o r e s . E l c o n t e n e d o r p u e d e e x p l o ta r o s u c o n t e n i d o e s c a pa r s i s e e x p o n e a t e m p e r a t u r a s m a y o r e s d e 5 4 ° C (154 °F).



Q u i t e l a v á l v u l a d e s e g u r i d a d a n t e s d e d e s c a r ta r cilindros de gas vacíos.

Delta/Delta XL/Kappa

19-7

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Para instalar el cilindro de gas de referencia 1. Quite la tapa protectora de la válvula del cilindro. 2. Atornille el cilindro en la dirección de las manecillas del reloj tanto como sea posible en la conexión que se encuentra en el panel posterior de la unidad de calibración.

Para reemplazar las baterías de la unidad de calibración PRECAUCIÓN: Para evitar fugas, siempre utilice dos baterías del mismo tipo y fecha de expiración para suministrar energía a la unidad de calibración.

1. Quite el cilindro de gas de referencia. 2. Afloje el tornillo que se encuentra en el panel posterior de la unidad de calibración. 3. Quite el panel. 4. Vuelva a colocar las baterías con los polos orientados como se muestra dentro de la unidad. 5. Vuelva a colocar el panel posterior y ajuste el tornillo.

Calibración del sensor de tpO2/CO2 La sensibilidad de los elementos sensores de tpO2/CO2 puede variar. Calibre utilizando un gas de referencia conocido antes de cada sesión de vigilancia y cada algunas horas durante el funcionamiento (se recomienda hacerlo cada dos horas).

Para calibrar el sensor 1. Conecte el cilindro de gas de referencia a la unidad de calibración. 2. Conecte un extremo de la manguera de nilón al extremo corto de tubo de la unidad de calibración y el otro extremo al extremo corto de tubo de la cámara de calibración del receptáculo. NOTA: Utilice siempre las tuberías para la recirculación del gas recomendadas. El uso de tuberías diferentes ocasionará mediciones inexactas.

3. Conecte el cable del sensor al receptáculo. 4. Quite la tapa del sensor e inserte el sensor con membranas en la cámara de calibración del receptáculo.

19-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipo 5. Gire la cubierta de la cámara hacia abajo para asegurar el sensor. 6. Presione la tecla Encender/Apagar ( ) en la unidad de calibración para iniciar el flujo de gas, comprobando la lectura de calibración en el frontal de la unidad para verificar que hay un suministro de gas adecuado. NOTA: La unidad de calibración corta automáticamente el flujo del gas de referencia después de 20 minutos, pero el flujo del gas puede detenerse antes de ese momento presionando la tecla Encender/Apagar.

7. Obtenga acceso al menú de configuración de tpO2/CO2. 8. Haga clic en Empezar calibración. o — Presione y mantenga presionada la tecla de calibración que se encuentra en el frente del receptáculo tpO2/CO2 durante dos segundos. — La información de calibración aparece en el lado derecho del menú. El monitor emitirá un sonido cuando la calibración se haya completado. 9. Quite el sensor de la cámara de calibración, manteniéndolo alejado de las fuentes de CO2. El monitor realizará una prueba final de repuesta del sensor de CO2. Si la calibración es correcta, la fecha y la hora de la calibración aparecen en el menú de tpO2/CO2, y el temporizador, una vez activado, empieza la cuenta atrás de la sesión de vigilancia cronometrada. NOTA: Si no quita el sensor antes de que transcurran 30 minutos a partir de inicio de la calibración, el calefactor del sensor se apagará y se deberá efectuar una nueva calibración.

La calibración generalmente lleva de 3 a 5 minutos. El monitor realiza las siguientes verificaciones de funciones: — Test de temp. — Enciende el calefactor del sensor y verifica que el sensor se caliente hasta llegar a la temperatura fijada (±0,05 °C) dentro de los 3 minutos — Test de rango — Verifica que el sensor produzca tensiones dentro de intervalos de valores aceptables cuando se expone al gas de referencia — Test de estabilidad — Verifica que el sensor produzca tensiones estables durante 1 minuto como mínimo después de ser expuesto al gas de referencia.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-9

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Funciones de despliegue El monitor muestra valores de tpO2/CO2 y tendencias como se describe a continuación: 

En la casilla de parámetros de tpO2/CO2 de la pantalla principal



En la pantalla de tendencias (vea el capítulo 6, Tendencias).



En la oxicardiorespirografía (vea la página 12-9)

Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo aparecen marcados con un asterisco (*), como se muestra a continuación:

Configuración de tpO2/CO2 Las temperaturas de sensor altas en la superficie de la piel ofrecen el mayor grado de precisión y pueden detectar rápidamente un cambio en el estado del paciente. Sin embargo, el calor del sensor puede causar graves quemaduras, especialmente en neonatos. En el menú de configuración de tpO2/CO2, puede restringir el tiempo de aplicación del sensor y establecer una temperatura fija (la temperatura objetivo para calentamiento del sensor durante la calibración). La configuración del receptáculo tpO2/CO2 de la altitud y la presión barométrica influye en la medición. El receptáculo de tpO2/CO2 contiene un sensor de presión interno que mide la presión barométrica actual que cambia con la altitud y condiciones climáticas. El monitor permite fiarse de los valores de presión barométrica generados automáticamente por el receptáculo o introducir manualmente valores de presión obtenidos mediante un barómetro externo. Las lecturas aparecen en el menú de configuración de tpO2/CO2. Consultar en “Precauciones” en la página 19-3 otra información importante para la seguridad.

19-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de tpO2/CO2 Para acceder al menú de configuración de tpO2/CO2: 

Haga clic en la casilla de parámetros tpO2/CO2 (si aparece)

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Arreglo paciente. 3. Haga clic en Parámetros. 4. Desplácese hasta TP o TP* y haga clic. NOTA: 

Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú Supervisor de unidad protegido por contraseña (vea la página 2-17).). Esto permite al supervisor de la unidad, la enfermera jefa o al médico configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a factores de seguridad.



Los menús de configuración de tpO2/CO2 y tpO2/CO2* no se suspenden.

Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2 Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Reloj lugar

• 0,5 - 8,0 horas en incrementos de media hora • APAGADO

Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 a un período de tiempo específico. Cuando el tiempo ha transcurrido, suena una alarma hasta que el calefactor se apaga o hasta que usted coloca el sensor en la cámara de calibración y aparece un mensaje en todos los dispositivos de la red. El reloj inicia la cuenta regresiva de la sesión de vigilancia después de la calibración del sensor. Un gráfico de barras en la casilla de parámetros de tpO2/CO2 indica el tiempo restante.

NOTAS: Los siguientes elementos del menú Supervisor de la unidad afectan al reloj del lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2. Vea la página 2-17 para obtener información detallada. • Si el Control del reloj del lugar ha sido configurado a Supervisor en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/ CO2 aparece atenuado. • Si el Control de reloj apagado ha sido desactivado en el menú Supervisor de unidad, no podrá desactivar el reloj del lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-11

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Aumentar tiempo

Quita la alarma de reloj de lugar y extiende NOTAS: el reloj de lugar 30 minutos. Esta extensión • La selección está atenuada y no es sólo se permite una vez. seleccionable hasta que suene la alarma de reloj de lugar TP/TP*. • Una vez activada, la selección es atenuada de nuevo y no es seleccionable hasta que el lugar haya sido cambiado y el reloj haya finalizado para ese lugar TP o TP*. • Si el Control del reloj del lugar ha sido fijado a Supervisor en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado. • Si el ajuste de Apague calentador auto está fijado en ENCENDIDO en el menú Supervisor de unidad, el ajuste de Extender reloj de lugar en el menú de configuración de tpO2/CO2 aparece atenuado.

Fijar temperatura

Esta función determina el valor nominal de la temperatura, o la temperatura objetivo para calentar el sensor durante la calibración

99° - 113° F (37 - 45° C)

NOTA: La temperatura ideal del sensor para la monitorización de tpO2/CO2 en neonatos es 43 °C o superior. Temp. sensor actual

Muestra la temperatura actual del sensor.

Sólo visualización (visible sólo durante calibración).

Ultima mem- Fija la fecha y la hora de instalación de una El formato de la fecha y hora 10:10 brana nueva nueva membrana. Dec 14. Factores de corrección

Selecciona el factor de corrección que debe • Severing (preasignado) usarse para los valores tpCO2 (vea página • APAGADO 2-17 para obtener información detallada).

Modode pre- Determina la configuración automática o sión atmos- manual de la compensación de presión férica atmosférica. NOTA: La compensación de presión atmosférica debe ser configurada solo por personal calificado. Consulte con el personal técnico de su hospital o con DrägerService antes de poner el parámetro Modo de presión atmosférica en Manual.

19-12

• Manual – El monitor no actualiza las indicaciones de presión. • Auto – El monitor actualiza la indicación de presión continuamente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de tpO2/CO2 Menú de configuración de tpO2/CO2 Elemento de Descripción menú

Opciones/procedimientos

Presión auto Muestra la presión atmosférica actual.

• Sólo despliegue • Esta función está atenuada si el Modo de presión atmosférica está configurado a Auto.

NOTA: Si el sensor de presión interna del monitor no está calibrado correctamente, no podrá calibrar el sensor de tpO2/CO2 en modo Auto (visualizaciones Presión auto ***). Manual manual

Permite introducir la presión atmosférica manualmente. NOTA: Si Auto Pressure (Presión auto.) muestra ***, introduzca la presión barométrica manualmente o que un técnico calificado de DrägerService calibre el sensor de presión.

Alarma tpO2

Permite obtener acceso a los valores de tpO2/CO2 en la Tabla de límites de alarma (vea la página 5-8).

1. Seleccione el Modode presión atmosférica en el menú de arreglo de tpO2/CO2 . 2. Haga clic en Manual. 3. Seleccione la opción deseada.

No aplicable

NOTA: Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú Supervisor de unidad, de manera que el supervisor de unidad, la enfermera jefa o el médico puedan configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a factores de seguridad. Vea la página 2-17 para obtener información.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

19-13

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

tpO2> # tpO2< #

• Examine al paciente y trátelo si es Los valores de tpO2 o tpCO2 están necesario. fuera de los límites de alarma debido a una de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de la alarma (vea el capítulo Alarmas). • Factores fisiológicos • Aplique un nuevo anillo de fijación • Arreglos del límite inapropiados en un sitio de vigilancia distinto. • Afloje el anillo de fijación • Compruebe el sensor y el receptáculo; vuelva a calibrar el sensor; cambie las membranas del sensor o cambie el sensor, en caso necesario.

tpCO2> # tpCO2< #

Acción sugerida

TP fuera de Los valores de tpO2/CO2 están fuera rango (valor alto) del alcance de medición debido a una de las condiciones siguientes: • Factores fisiológicos • Funcionamiento indebido del equipo

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe el sensor y el receptáculo; vuelva a calibrar el sensor; aplique unas membranas del sensor nuevas; cambie el sensor en caso necesario.

Calentamiento de TP – Reducción en la precisión.

Fase de calentamiento en curso

Espere a que finalice la fase de calentamiento antes de dar por buenos los valores tpO2/CO2 en pantalla para la evaluación clínica.

Sensor TP desconectado

El sensor de tpO2/CO2 está desconectado.

• Revise las conexiones. • Cambie el sensor y vuelva a calibrar en caso necesario.

Módulo TP desconectado

El receptáculo tpO2/CO2 no está conectado al monitor.

• Revise las conexiones. • Sustituya el receptáculo o el cable de conexión en caso necesario.

Vea el sitio del sensor TP

El tiempo del Reloj del lugar terminará de transcurrir dentro de 15 minutos.

Realice los preparativos para recalibrar y cambie el sensor de posición.

TP Vea/reemplace sensor

Se ha activado la opción Apague/ calentador automáticamente o el sensor no ha alcanzado la temperatura deseada.

• Vuelva a calibrar el sensor y aplíquelo en un nuevo sitio de vigilancia para iniciar el Reloj lugar. • Verifique que el sensor es compatible con el receptáculo.

TP Cambie sitio del sensor

El tiempo reloj del lugar ha transcurrido.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Vuelva a calibrar el sensor y aplíquelo en un nuevo sitio de vigilancia.

Sacar sonda de la recámara

La calibración del sensor está completa.

Quite el sensor de la cámara de calibración.

TP pausa de la recámara

El electrodo permaneció en la cámara de calibración > 30 minutos.

Vuelva a calibrar o cubra el sensor con una protección para almacenarlo.

19-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

TP calibración requerida

Se deberá calibrar el sensor antes de Calibre el sensor. utilizarlo y después de los procesos siguientes: • Cambio en la temperatura del sensor • Cambio en el ajuste del Reloj del lugar • Cambio en el valor de presión barométrica especificado manualmente • Cambio en la opción Apague/calentador automáticamente

TP calibración aceptada

La calibración del sensor se realizó con Aplique el sensor y siga con la éxito. monitorización.

TP calibración falló

La calibración del sensor ha fallado.

Vuelva a calibrar el sensor.

TP calibración Es necesario calibrar el sensor interno barométrica falló de presión barométrica del receptáculo.

Póngase en contacto con DrägerService.

Fallo de la comu- Pérdida de comunicación entre el nicación de TP monitor y el receptáculo.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el módulo, el cable y las conexiones. Sustituya el cable o el módulo, en caso necesario.

TP deriva

La temperatura real del sensor varía en • Asegúrese de que el sensor está relación con la temperatura objetivo en bien colocado en el anillo de fijación > 0,3 °C. y de que el paciente tiene bien colocado el anillo. • Reemplace el sensor si es necesario.

Cartucho TP incompatible

El receptáculo tpO2/CO2 es incompatible con el monitor.

• Reemplace el receptáculo. • Póngase en contacto con DrägerService.

Receptáculos de El receptáculo TP está en el conector TP sólo acepta- equivocado del monitor. dos en AUX1 o AUX2.

Conecte el receptáculo del TP a uno de los dos conectores de receptáculo inferiores del monitor (Hemo/Aux. o Aux.).

Módulo TP: fallo mecánico

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el sensor, el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Sustituya el sensor o el receptáculo en caso necesario. • Desconecte y vuelva a conectar el módulo. • Vuelva a calibrar el sensor. • Si el problema persiste, llame a DrägerService.

VF9

Fallo del hardware de tpO2/CO2.

Delta/Delta XL/Kappa

19-15

19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

19-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Generalidades ..............................................................................................................20-2 Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas ........................................20-4 Métodos de muestreo..................................................................................................20-6 Flujo principal........................................................................................................20-6 Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) ................................20-7 Funciones de despliegue............................................................................................20-9 Parámetros ............................................................................................................20-9 Capnogramas ......................................................................................................20-10 Configuración de etCO2............................................................................................20-11 Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2 .....................................20-12 Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14 Agentes ................................................................................................................20-14 Calibración del adaptador ..................................................................................20-14 Calibración y verificación del sensor................................................................20-15 Mensajes de estado...................................................................................................20-16

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Generalidades CO2 al final del flujo espiratorio, o etCO2 es el nivel de dióxido de carbono en las vías aéreas al final de la espiración. El monitor informa sobre el etCO2 y sus parámetros asociados iCO2 (CO2 inspirado) y RRc (Frecuencia de respiración) por medio de un módulo MultiGasindependiente opcional, un módulo etCO2 o un receptáculo etCO2. Puede también vigilar etCO2 por medio de un receptáculo mecánico etCO2/respiratorio mecánico combinado. NOTA: Para vigilar el etCO2 y otros gases de las vías aéreas por medio del módulo MultiGas, (vea la página 24-1). Para vigilar la presión de las vías aéreas, el flujo, el volumen y otras variables mecánicas respiratorias junto con el etCO2 o por separado, vea el capítulo 22, Mecánica de respiración.

El módulo y los receptáculos etCO2 adquieren señales de un sensor Capnostat®. Para la vigilancia de flujo principal, el sensor se ajusta sobre un adaptador especialmente diseñado que se coloca en el conducto de aire o circuito respiratorio del paciente. Para la detección lateral, una bomba de muestreo entrega señales del adaptador al módulo o receptáculo. NOTA: Las lecturas del etCO2 suponen una temperatura corporal de 37 °C y una humedad del 100 %, de lo contrario las lecturas del etCO2 pueden ser diferentes. NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el paciente contiene látex.

20-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del módulo y los receptáculos etCO2. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo o el módulo al monitor y sus periféricos.

Colóquelo en la ranura en la parte posterior del monitor hasta que el módulo esté bien colocado.

VF9

Enchufe un extremo del cable conector en el conector PodCom de la parte izquierda del monitor. Enchufe el otro extremo en el receptáculo.

1

Puerto de entrada lateral

1

Puerto de salida lateral

2

Puerto de salida lateral

2

Puerto de entrada lateral

3

Cable sensor Capnostat

3

Cable sensor Capnostat

4

Conexión del Mód. comunicación (al monitor)

Delta/Delta XL/Kappa

20-3

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  La seguridad y la efectividad del método de medición d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .

20-4



L os m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m i d e n e l C O 2 , l o s a g e n tes anestésicos y/o la mecánica respiratoria no deben u s a r s e c om o m o n i t o r e s d e a p n e a y / o a pa ra t o s d e i m p r e s i ó n . C o m o e s t o s p ro d u c t o s o f r e c e n u n a a la rm a d e apnea, esa condición de alarma se inicia en función del t i e mp o t r a n s c u r r i d o d e s d e q u e s e d e t e c t ó l a ú l t i m a r e s piración. Sin embargo, el diagnóstico clínico de un verdadero evento de apnea requiere diversas señales fisiológicas.



L a s a l a r m a s C O 2 n o s e a c t i v a n h a s ta q u e s e d e t e c ta e l p ri m e r r e s p i r o d e s pu é s d e e n c e n d e r e l m o n i t o r o d a r d e a l ta a u n pa c i e n t e .



P u e d e q u e l a p r e c i s i ón d e l a s me di c i o ne s de CO 2 y f re c u e n c i a r e s p i r a t o r i a s e v e a n a f e c ta d a s s i n o s e c o l o c a e l s e n s o r c o r re c ta me n t e , s e g ú n c i e rt o s e s ta d o s d e l pa c i e n t e y e n a l g u n a s c o n d i c i o n e s m e d i o a m b i e n ta l e s .



L a s c o n e x i o n e s i n c o r r e c ta s , d e s a j u s ta d a s o d a ñ a d a s p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a v e n t i l a c i ó n, y a q u e p e r m i t e n fugas de gas que pueden reducir la precisión de las m e d i c i o n e s . P a r a e v i ta r l o , c o n e c t e d e m o d o s e g u r o t o d o s l o s c o m p o ne n t e s y c o m p r u e b e l a s c o n e x i o n e s e n busca de fugas según los procedimiento médicos e s t á n d a r.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas

ADVERTENCIA:  S e g u r i d a d o c u pa c i o na l: L o s t u b os d e m u e s t r e o , c o n e x i o n e s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p u e d e n e s ta r c on ta m i n a d o s y d e b e n m a n i p u l a rs e y d e s e c h a r s e c o n c u i d a d o . E s p os i b l e q u e h a y a p e l i g r o d e infección. Deseche estos elementos de acuerdo a las disposiciones locales. 

O pt i m i c e e l t i e mp o d e r e s p u e s ta m e d i a n t e l a r e d u c c i ó n d e l e s pa c i o m u e r t o y m a n t e n i e n d o e l t u b o d e m u e s t r a l o más corto posible sin estirarlo. Las líneas de muestreo l a r g a s p u e d e n h a c e r d i s m i n u i r l a p re c i s i ó n y c a u s a r t i e mp o s d e r e s p u e s ta m á s l e n t o s pa r a t e c n o l o g í a s d e medición de flujo lateral.



C u a n d o u t i l i c e u n a l í n e a d e m u e s t r e o pa r a pa c i e n t e s intubados con un sistema de aspiración cerrado, no c ol o q ue e l a d a p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o ri a s e n t re e l c a t é t e r d e a s p i r a c i ó n y e l t u b o e n d ot r a q u e a l . D e e s t e m o d o s e a s e g u r a q ue e l a da p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o r i a s no interfiere con el funcionamiento del catéter de aspiración.

PRECAUCIÓN:

VF9



Las fugas en el circuito respiratorio (por ejemplo, un tubo endotraqueal sin manga o un adaptador de las vías aéreas dañado) pueden afectar considerablemente a los valores del CO2 y de la mecánica de la respiración (por ejemplo, presión de las vías aéreas, flujo, espacio muerto y producción de CO2).



Calibre el sensor Capnostat cuando cambie de tipos de sensores (por ejemplo, de adultos a neonatales).



Para evitar daños en las ventanas del sensor Capnostat, el adaptador de las vías aéreas debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en forma de aerosol.



Para evitar fugas, asegúrese de que el adaptador del conducto de aire esté firmemente conectado al circuito de respiración.



Si se corta o se extrae cualquier parte de la línea de muestreo, se pone en peligro la precisión de la medición.



En entornos de elevada altitud, puede que los valores de etCO2 sean inferiores que los observados a nivel del mar, tal y como describe la ley de Dalton sobre presiones parciales. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud, se recomienda que configure el ajuste de alarma etCO2 en consecuencia.



En caso de que entre demasiada humedad en la línea de muestreo, en el área de mensajes aparecerá “Tubo de etCO2 bloqueado”. Sustituya la línea de muestreo cuando aparezca el mensaje “Tubo de etCO2 bloqueado”.

Delta/Delta XL/Kappa

20-5

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA: 

Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, extraiga el conector Luer de la línea de muestreo del monitor para evitar que se produzca humedad y se bloquee la línea de muestreo.



Sustituya la línea de muestreo según las normas del hospital o cuando el dispositivo indique una obstrucción. Si el paciente segrega demasiadas secreciones o se acumulan líquidos en el tubo de las vías respiratorias, se puede obstruir la línea de muestreo y habrá que sustituirla con más frecuencia.

Métodos de muestreo Flujo principal Para la detección del flujo principal, el sensor está ubicado dentro de la vía aérea o el circuito de respiración del paciente, permitiéndole vigilar los ciclos individuales de respiración del paciente entubado. Este método es adecuado para pacientes neonatos igual que adultos y pediátricos.

Arreglo de vigilancia de flujo principal 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú de configuración de etCO2. 2. Haga clic en Modo de medición. 3. Haga clic en Principal. 4. Seleccione un adaptador de vía aérea de flujo principal. Asegúrese de que las ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera necesario. 5. Alinee las marcas ubicadas en la parte de abajo del adaptador con el sensor. 6. Enganche firmemente en su lugar. 7. Inserte el adaptador en una posición vertical entre el codo y el circuito del ventilador “Y”. 8. Coloque el cable del sensor alejado del paciente. 9. Confirme que exista una conexión adecuada en el menú de arreglo etCO2.

20-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Métodos de muestreo

Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) La vigilancia de flujo lateral es apropiada para pacientes que no se encuentran entubados o para pacientes entubados que respiran independientemente. La vigilancia de flujo lateral no se debe usar en pacientes neonatales y por consiguiente está desactivada en el modo Neonatal. Una bomba en el dispositivo de etCO2 toma muestras del aire inspirado y espirado del paciente a medida que pasa por una cánula nasal de muestreo. No puede medir el flujo, el volumen o la presión por medio de una vigilancia de flujo lateral.

Arreglo de vigilancia de flujo lateral 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo. 2. Haga clic en Modo de medición. 3. Haga clic en Lateral. 4. Asegúrese de que la bomba de flujo lateral en el dispositivo etCO2 se encienda y de que se puede sentir la succión en el puerto de entrada. 5. Seleccione un adaptador de aire de flujo lateral. Asegúrese de que las ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera necesario. 6. Utilice la tubería de muestreo de flujo lateral para conectar el adaptador de aire al conectador de entrada en la parte delantera del módulo o receptáculo de etCO2. (Dräger recomienda el juego de tuberías de deshumidificación NAFION®.) NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios etCO2 provistos por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-25.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-7

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) 7. Conecte una cánula nasal de muestreo al juego de tuberías de deshumidificación en caso de que se utilice. De lo contrario, conecte la cánula directamente al adaptador de aire lateral. NOTA: Las tuberías de deshumidificación y de la cánula pueden afectar la calibración del adaptador de las vías aéreas. Si cambia las combinaciones o los largos de la cánula y de la tubería de deshumidificación, necesitará calibrar el adaptador Capnostat.

8. Alinee las marcas en la parte de abajo del adaptador y del sensor CAPNOSTAT. Enganche el adaptador del conducto de aire en el sensor hasta que escuche un sonido de enganche. 9. Si está cambiando los tipos de adaptadores (por ej., de flujo lateral a flujo principal, o de adulto a neonatal), debe calibrar el adaptador como se describe en la página 19-11. 10. Conecte el tubo de O2 al ventilador y entre el arreglo deO2 que se va a utilizar. 11. Acceda al menú de etCO2, y seleccione Compensación de gas (cuando use el receptáculo etCO2) o Compensación O2 (cuando usa el módulo etCO2 ). 12. Gire para seleccionar el ajuste de O2 que utilizó en el paso 10 y haga clic para confirmar la selección. 13. Inserte las puntas de la cánula en las fosas nasales del paciente, pase la tubería de la cánula por detrás de las orejas y deslice la manga de contención hacia arriba de tal manera que la tubería se ajuste bajo la barbilla. 14. Asegure el sensor CAPNOSTAT en la cama o en la ropa de cama del paciente. 15. Asegúrese de que los cables del sensor y la tubería nasal estén seguras y no sean un obstáculo para el paciente. ADVERTENCIA: Cuando se realicen mediciones intermedias de CO2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente a g e n t e s a n e s t é s i c o s , c on e c t e l a s a l i d a a u n s i s t e m a d e e v a cuación de gas anestésico para evitar que el personal sanitario quede expuesto a ellos. PRECAUCIÓN: Es siempre importante colocar el adaptador de las vías aéreas Capnostat en una posición vertical, para evitar que las secreciones del paciente oscurezcan las ventanillas del adaptador.

20-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias.

Parámetros La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores actuales. .

1

Valor CO2 al final del flujo espiratorio – Valor de promedio de CO2 más elevado en las vías aéreas al final del período espiratorio.

5

Valor CO2 al final del flujo inspiratorio – Valor de promedio mínimo de CO2 en las vías aéreas durante el período inspiratorio

2

Límite de alarma máximo

6

Frecuencia respiratoria

3

Límite de alarma mínimo

7

Icono de respiración (parpadea con cada respiración)

4

Icono de alarma desactivada

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-9

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Capnogramas El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1

Espiración plana (nivel de CO2 en pulmones cesa para aumentar considerablemente)

2

Punto de concentración de final de flujo (etCO2 se mide al final de la fase de espiración)

3

Comienzo de la fase de inspiración

4

Fase de espiración

5

Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de capnograma:

Capnograma

Descripción

Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Sello inadecuado alrededor del tubo muestra una línea descen- endotraqueal diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal extremidad descendente con pérdidas o desinflada • Conducto de aire artificial que es demasiado pequeño para el paciente Línea de referencia de curva elevada con aumento correspondiente en el nivel de etCO2

20-10

Respiración autónoma • Tiempo insuficiente de espiración • Válvula espiratoria defectuosa • Flujo inspiratorio inadecuado • Mal funcionamiento de un sistema de absorción CO2 • Circuito de respiración autónoma parcial

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de etCO2 Cambio en pendiente de extremidad ascendente. Posible ausencia de una línea plana alveolar

Obstrucción en el aparato • Obstrucción parcial en la extremidad espiratoria del circuito respiratorio • Cuerpo extraño en conducto de aire superior • Conducto de aire artificial parcialmente ocluido o doblado • Manga del tubo de traqueostomía/ endotraqueal herniada • Broncoespasmo

Línea de referencia eleVálvula del circuito de ventilación vada, con pendiente prodefectuosa nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba) descendente

Configuración de etCO2 Los menús de configuración etCO2 difieren levemente dependiendo de si el monitor está conectado con un módulo etCO2 o con un receptáculo etCO2. El procedimiento para abrir el menú de arreglo, sin embargo, es el mismo para ambos dispositivos.

Acceso a los menús de arreglo 

Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configuración de etCO2.

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú Principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-11

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2 La siguiente tabla explica las funciones de configuración de etCO2. Función

Descripción

Valores

Calibración Sensor de calibra. Muestra la fecha y la hora de la última calibración del sensor Capnostat. Adaptadorde Cal.

No aplicable

Inicia la calibración del adaptador del conducto de aire. No aplicable

Compensación de gas La compensación de gas compensa los niveles inadecuados de agentes anestésicos y gases garantizando que los porcentajes de gas en cada fase espiratoria sumen 100: cada gas en cualquier mezcla de gas ejerce una presión parcial del total. El aire ambiente, por ejemplo, está compuesto de aproximadamente 79 % de nitrógeno y 21 % de oxígeno. La concentración de gas se suele expresar como un porcentaje, mientras que la presión parcial se mide en mmHg o kPa. Estas funciones de arreglos difieren según el dispositivo que se utiliza para vigilar el etCO2 (receptáculo o módulo). Agente Concentración (solo receptáculo)

Establece el valor del agente anestésico espirado primario para compensar desplazamientos

Compensación de Determina los porcentajes de gas para la respiración gas (solo receptá- inspiratoria y espiratoria. La siguiente tabla lista los culo) arreglos en el menú Compensación de gas en la primera columna y lista los porcentajes calculados automáticamente en las cinco columnas a la derecha. Agente

• 1 % - 20 %

• • • •

Aire N2O/O2 >60 % O2 Heliox

Agente CO2 O2

N2

N2O He

Aire

5

17

78

0

0

N2O/O2

5

35

0

60

0

>60 % O2 5

75

20

0

0

Heliox

35

0

0

60

5

Compensación de Compensa por la presencia de óxido nitroso, no norN2O (solo módulo) malmente presente en el aire ambiental pero usado típicamente en la sala de operaciones. Importantes concentraciones de óxido nitroso pueden hacer que el monitor sobrestime el nivel de etCO2 en aproximadamente un 5 %.

• ENCENDIDO • APAGADO

Compensación de Compensa por el oxígeno suplementario del paciente. • 21 % - 100 % O2 (solo módulo) La falla en la compensación del oxígeno suplementario puede también resultar en mediciones inexactas. Otras funciones de configuración de etCO2 Escala

20-12

Determina el tamaño de las curvas actualmente visuali- • 40 mmHg zadas • 60 mmHg • 80 mmHg • 100 mmHg (solo receptáculo)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de etCO2 Función

Descripción

Velocidad barrido respirac.

Fija la velocidad de barrido de la curva en el despliegue • 6,25 mm/s de pantalla. • 12,5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s

Promedio

Fija el intervalo para las mediciones CO2. NOTA: El monitor informa del valor máximo de etCO2 durante el intervalo de muestreo especificado.

Modo de presión atmosférica

Determina la configuración automática o manual de la compensación de presión atmosférica.

Valores

• Respiración (punto de final de espiración) • 10 s • 20 s • Instantáneo (configuración solo de receptáculo) – Representa el valor CO2 más elevado para un intervalo de un segundo • Auto • Manual

NOTA: La compensación de presión atmosférica debe ser configurada sólo por personal calificado. Consulte con el personal técnico de su hospital o con DrägerService antes de cambiar el parámetro Modo de presión atmosférica en Manual. Presión atmosférica

Se trata de la presión atmosférica actual. • 540 a 800 mmHg (en incrementos Esta función está atenuada si ha seleccionado Auto en de 5) Modo de presión atmosférica.

Modo de medición Configura el monitor para una vigilancia de flujo principal o flujo lateral.

• Principal • Lateral

Filtro de respiraLos filtros indican el artefacto por oscilaciones • Normal – ción (solo módulo) cardiogénicas o golpes de reanimación de Baines. Desactiva el filtro Como consecuencia el monitor mostrará una frecuen- • Especial – cia de respiración (FRc) demasiado elevada y errónea. Activa el filtro causando un cierto grado de respuesta del monitor Alarma apnea

Muestra el menú de alarma de apnea.

• Tiempo apnea FRc • Archivo apnea

Alarma etCO2

Accede a la Tabla de límites de alarma, en donde puede fijar los umbrales inferior y superior de alarma. Vea el capítulo 5, Alarmas para obtener información acerca de cómo fijar y visualizar los límites de alarma.

No aplicable

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-13

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Tabla de referencia rápida –Submenú de alarma de apnea En la siguiente tabla se explican las funciones de submenú de alarma de apnea. Función

Descripción

Tiempo apnea FRc Especifica el tiempo que el monitor espera antes de la cesación de la respiración como un evento de apnea.

Archivo apnea

Valores • APAGADO, 10, 15, 20, 25, y 30 s

Le permite guardar y/o imprimir automática• APAGADO, Imprimir, mente un evento de alarma para apnea. Luego guardar (preasignado), puede revisar las alarmas guardadas en la pan- Guar/imp talla Llamar evento.

Limpieza, calibración y verificación Agentes Para información sobre la limpieza de la tubería de ventilación, los sensores y los adaptadores, vea el Capítulo 30.

Calibración del adaptador Cada vez que cambie los tipos de adaptadores, debe calibrar el adaptador; por ejemplo, cuando cambie de un adaptador de flujo principal a uno de flujo lateral o de un adaptador de adulto a uno neonatal. Por lo general no tiene que calibrar un adaptador si está reemplazándolo con otro del mismo tipo. Para calibrar un adaptador de aire: 1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo. 2. Haga clic en Adaptador de cal. Aparece un mensaje desplegable etCO2 ponga sensor al aire ambiente: Conecte el sensor CO2 en el adaptador de aire y mantenga el sensor y el adaptador lejos de cualquier fuente de CO2 (incluyendo la boca del paciente y la suya propia). 3. Haga clic en Continuar. La calibración tarda unos 15 segundos durante los cuales aparecerá el mensaje etCO2: el adaptador se está calibrando. 4. Cuando el proceso de verificación se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje etCO2 calibración del adaptador aceptada. Si la calibración falla, el monitor mostrará un mensaje de estado (vea “Mensajes de estado” en la página 20-16).

20-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Limpieza, calibración y verificación

Calibración y verificación del sensor Para garantizar lecturas precisas, calibre el Capnostat cada vez que lo conecte a un módulo o pod etCO2 diferente. Si desconecta el sensor y luego lo vuelve a conectar al mismo dispositivo, no es necesario realizar la calibración. Puede mostrar la fecha y hora de la última calibración del sensor Capnostat haciendo clic en Sensor de calibra. en el menú etCO2 . Verifique la calibración del sensor periódicamente para comprobar que está funcionando correctamente, o cuando sospeche cambios o lecturas inexactas.

Para calibrar o verificar el sensor Capnostat 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el módulo o receptáculo esté conectado apropiadamente. 2. El monitor muestra un mensaje que le indica que el sensor se está calentando (~2 minutos a temperatura ambiente). 3. Cuando el sensor llega a una temperatura estable, el monitor le instruye que coloque el sensor en la celda de cero. 4. Sitúe las celdas Cero y Referencia en el cable del sensor. 5. Coloque el sensor en la celda Cero. El proceso de calibración empieza automáticamente y demora alrededor de 20 segundos. 6. Cuando el proceso de calibración se completa, el monitor le instruye que coloque el sensor en la celda de referencia. 7. Coloque el sensor en la celda de referencia. El monitor muestra el mensaje etCO2 verificando la calibración del sensor. 8. Cuando el proceso de verificación se completa, el monitor muestra el mensaje etCO2 calibración del sensor verificada. Ahora se puede utilizar el sensor. Si el proceso de verificación falla, el monitor muestra el mensaje etCO2 Coloque el sensor en la celda de cero. En este caso, repita el proceso desde el paso 5. Un mensaje de estado aparecerá si la calibración falla nuevamente (vea la tabla al final de este capítulo).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

20-15

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2< # etCO2> #

Límites de alarma superior e inferior excedidos por el valor #

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma. • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario.

iCO2< # iCO2> # FRc < # FRc > #

Verifique el ventilador en cuanto a: • flujo inspiratorio • Tiempo de espiración • Válvula espiratoria defectuosa

Apnea FRc

No se detecta respiración por un Examine al paciente y trátelo si es necesario. período que excede el tiempo de apnea FRc fijado por el usuario.

Fallo del equipo de etCO2

Falla del equipo

Desconecte y luego vuelva a conectar el módulo/receptáculo etCO2. Si el mensaje continúa apareciendo, devuelva el aparato al personal técnico del hospital e intente utilizar uno nuevo.

etCO2 fallo del Fallo del equipo (receptáculo sensor de pre- etCO2). sión barométrica

Cambie al modo Manual y seleccione la presión. Si se requiere presión automática, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

etCO2 calibrar presión barom.

Cambie al modo Manual y seleccione la presión. Si se requiere una presión automática, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

EEPROM corrupto

etCO2 sensor El sensor de etCO2 se ha desenchufado desconectado.

Desconecte y luego vuelva a conectar el sensor etCO2. Si el mensaje persiste, pruebe con otro sensor.

etCO2 sensor calentándose

Espere a que el sensor se caliente (hasta tres minutos a temperatura ambiente). Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

El CAPNOSTAT todavía no ha alcanzado una temperatura estable.

etCO2 fallo del La fuente de corriente del CAPIntente con el sensor nuevamente. Si el mensensor NOSTAT está fuera de del margen saje continúa apareciendo, intente utilizar un o el sensor no se calentó dentro nuevo sensor. de los 8 minutos. etCO2 sensor demasiado caliente

20-16

La fuente de calor externa está calentando el sensor.

• Reemplace el sensor. • Retire la fuente de calor. • Si el problema persiste, desconecte y vuelva a conectar el sensor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2: coloque el sensor en la celda de cero

La última calibración del sensor Coloque el sensor en la celda cero y espere a falló o el sensor no es el último que la puesta a cero se complete. sensor calibrado en este dispositivo.

etCO2: la tem- La temperatura del sensor no es Espere por lo menos tres minutos hasta que peratura del estable después del calentadesaparezca el mensaje. Si el mensaje persensor no es miento siste, reemplace el sensor. estable etCO2: fuera de rango (valor alto)

El valor CO2 está fuera del margen (alto).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Vuelva a calibrar el sensor.

etCO2: compruebe el adaptador de las vías aéreas/Cal.

El adaptador de las vías aéreas • Asegúrese de que el adaptador está co-rrecestá sucio, no está bien colotamente sellado. cado o está fuera de calibración. • Limpie y calibre el adaptador de aire.

etCO2: el sen- Calibrando en la célula cero sor se está realizándose. calibrando

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: no se puede calibrar el sensor

La calibración en la célula cero no se ha podido completar a causa de la inestabilidad de la temperatura del CAPNOSTAT.

• Verifique cualquier fuente de calor que esté calentando al sensor y retírela. • Espere por lo menos tres minutos a que se estabilice la temperatura.

etCO2: fallo del adaptador

El adaptador de las vías aéreas Asegúrese de que el adaptador de aire está está sucio, no está bien coloco-rrectamente colocado. Limpie y calibre el cado o está fuera de calibración. adaptador de aire si ello es necesario.

etCO2: coloSe completó satisfactoriamente que el sensor la calibración en la celda cero. en la celda de referencia

Coloque el sensor en la celda de referencia y espere a que la calibración se complete.

etCO2: ha fallado la cal. del sensor

Ha fallado la calibración en la celda cero.

Vuelva a calibrar. Si el mensaje continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

etCO2: verificando la calibración del sensor

Calibración en la celda de referencia realizándose.

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: cal. del Se completó satisfactoriamente sensor verifi- la calibración. cada etCO2: el adaptador se está calibrando

VF9

Mensaje informativo; no se requiere acción.

Se está realizando la calibración Mensaje informativo; no se requiere acción. del adaptador de las vías aéreas (puesta a cero al ambiente).

Delta/Delta XL/Kappa

20-17

20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio) Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2 calibración falló, ¿respiraciones?

Se han detectado respiraciones durante el período de 20 segundos que sigue a la activación de la tecla Calibración del adaptador.

Asegúrese de que el sensor no está conectado al circuito respiratorio del ventilador del paciente y de que no esté cerca de una fuente de CO2. Vuelva a calibrar.

etCO2: no se puede calibrar el adaptador

La calibración del adaptador de • Vuelva a calibrar manteniendo el sensor al las vías aéreas (puesta a cero ambiente (no en la celda cero). en aire ambiental) no se ha • Espere por lo menos 8 minutos para que podido completar a causa de la la temperatura se estabilice y vuelva a inestabilidad de temperatura del calibrarlo. CAPNOSTAT o porque el CAPNOS• Retire cualquier fuente de calor que esté TAT estaba en la celda cero. calentando al sensor y vuelva a calibrarlo. • Retire el sensor de la celda cero, coloque el adaptador y vuelva a calibrarlo.

etCO2: cal. del La calibración del adaptador de Mensaje informativo; no se requiere acción. adaptador las vías aéreas (puesta a cero al aceptada ambiente) ha finalizado. etCO2: ha fallado la cal. del adaptador

La calibración del adaptador de Asegúrese de que el adaptador esté fijado las vías aéreas (puesta a cero al apropiadamente al sensor y que sus ventaniambiente) ha fallado. llas estén limpias. Si el mensaje se repite, pruebe un nuevo adaptador.

etCO2: necesita la calibración del adaptador

Se inició el modo de medición de Calibre el nuevo adaptador. flujo lateral requiriendo la calibración del adaptador de las vías aéreas (puesta a cero al ambiente) para calibrar la bomba.

etCO2: tubo bloqueado

El tubos de flujo lateral está obs- • Limpie la obstrucción en la tubería. truido o el filtro está bloqueado. • Reemplace el módulo.

etCO2: fuga en el tubo

El tubo de flujo lateral tiene una fuga.

Cambie la tubería.

Módulo etCO2 El módulo etCO2 no está conec- Verifique el cable y la conexión. Reemplace el desconectado tado al monitor. cable si fuera necesario. Módulo etCO2 EEPROM corrupto. Versión de incompatible software o equipo equivocada

• Pruebe con un módulo nuevo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

NOTA: Si el receptáculo etCO2 está desconectado, la casilla de parámetros etCO2 desaparece.

20-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

21 Monitoreo de Microstream® etCO2 Generalidades ..............................................................................................................21-2 Precauciones ...............................................................................................................21-2 Conexión ......................................................................................................................21-4 Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................21-4 Conexión del accesorio ........................................................................................21-4 Características de presentación de etCO2................................................................21-6 Parámetros ............................................................................................................21-6 Capnogramas ........................................................................................................21-7 Configuración del etCO2.............................................................................................21-8 Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2 ......................................21-9 Calibración ...................................................................................................................21-9 Mensajes de estado...................................................................................................21-10

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Generalidades Cuando se conecta el Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod® a un monitor, le permite calcular y presentar el etCO2 de flujo lateral (CO2 al final del flujo espiratorio), el iCO2 (CO2 inspirado) y la FRc (frecuencia respiratoria). El receptáculo Microstream no se puede utilizar simultáneamente ni con un receptáculo etCO2 ni con un receptáculo etCO2/mecánica de respiración. El receptáculo Microstream se usa en pacientes adultos, pediátricos y neonatales con los accesorios apropiados (vea la página C-26). El receptáculo utiliza una frecuencia de flujo de muestra fija de 50 mL/min y requiere una línea de muestreo patentada (accesorio) y se conecta al monitor a través del PodCom.

Precauciones Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2 en la página 20-2. A D V E R T E N C I A : E l u s o d e a c c e s o r i o s , t r a n s du c t o r e s , s e n s o r e s y c a b l e s d i s t i n t o s a l o s e s p e c i f i c a d o s p u e d e p ro v o c a r u n a u m e n t o d e l a s e mi s i o n e s y / o u n a d i s mi n u c i ó n d e l a i n m u n i dad del equipo y/o del sistema. A D V E R T E N C I A : C u a nd o s e r e a l i c e n m e d i c i o n e s i n t e r m e d i a s d e C O2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente agentes anestésicos, conecte la salida a un sistema de evacuación de gas anestésico para evitar que el personal sanitario quede expuesto a ellos. A D V E R T E N C I A : L a s c o n e x i o n e s q ue e s t é n s u e l ta s o d a ñ a d a s p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a r e s p i r a c i ó n o p ro v o c a r u n a me d i c ió n i n e x a c ta d e l o s g a s e s r e s pi r a t o r i o s . C o n e c t e d e m o d o seguro todos los componentes y compruebe si hay fugas en l a s c o n e x io n e s s e g ú n l o s p ro c e d i m i e n t o s m é d i c o s e s t á n d a r. PRECAUCIÓN:

21-2



Para evitar bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el receptáculo Microstream sumergiéndolo en líquidos.



No obstruya la abertura de salida en el receptáculo Microstream porque impide el flujo de aire.



Los errores de aplicación del sensor, así como determinadas condiciones ambientales y determinadas condiciones del paciente, pueden afectar las lecturas de CO2 y la frecuencia respiratoria.



Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones de uso de las líneas de muestreo Microstream® etCO2.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones NOTA:

VF9



El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el paciente, no contienen látex.



El receptáculo compensa automáticamente la presión atmosférica dentro de los márgenes de funcionamiento definidos que se indican en el Apéndice B.



El Infinity etCO2 Microstream SmartPod alcanza sus especificaciones de precisión en 1,1 minutos después de encender el monitor.



Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, quite del monitor el conector Luer de la línea de muestreo para evitar que se produzca humedad y se bloquee la línea de muestreo.



Cuando conecte una línea de muestreo al monitor, enrosque en sentido horario el conector de la línea de muestreo en el puerto CO2 del monitor hasta que ya no se pueda girar más, y asegúrese de que está conectado firmemente al monitor. De este modo se garantiza que no existen fugas de gas en el punto de conexión durante la medición, y se mantiene la precisión de la medición.

Delta/Delta XL/Kappa

21-3

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Conexión Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del receptáculo Microstream. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo al monitor y sus accesorios.

Monitor - Conexión del receptáculo Receptáculo Infinity etCO2 Microstream

1

Conexión del accesorio

2

Abertura de salida

3

Conexión PodCom al monitor

Conectores de Módulo comunicación

Delta/Delta XL (lado izquierdo)

Kappa (parte delantera)

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los dos conectores de comunicaciones en el monitor (el segundo conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta). 2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo Microstream.

Conexión del accesorio Seleccione la línea de muestreo apropiada de acuerdo a sus necesidades de vigilancia. NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios Microstream suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-26.

21-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Conexión

PRECAUCIÓN: Cuando se conecte una línea de muestre al monitor, retire la cubierta del puerto de CO2 hacia un lado, inserte el conector de la línea de muestreo en el puerto de CO2 y gire el conector en el sentido de las agujas del reloj para asegurarlo en su lugar. De este modo se garantiza que no existen fugas de gas en el punto de conexión y se contribuye a asegurar que la precisión de la medición es sea correcta.

NOTA: Después de conectar la línea de muestreo de CO2, compruebe la información relativa al CO2 que se indica en la pantalla del monitor.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21-5

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Características de presentación de etCO2 El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias.

Parámetros La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores actuales:.

21-6

1

Valor de CO2 al final del flujo espiratorio – CO2máximo en las vías aéreas durante el período espiratorio

5

Valor de CO2 al final del flujo inspiratorio – Valor mínimo de CO2 en las vías aéreas durante el período inspiratorio

2

Límite de alarma máximo

6

Frecuencia respiratoria

3

Límite de alarma mínimo

7

Icono de respiración (parpadea con cada respiración)

4

Icono de alarma desactivada

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Características de presentación de etCO2

Capnogramas El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1

Plateau de espiración (el nivel de CO2 en los pulmones deja de aumentar significativamente)

2

Punto de concentración de final de flujo (final de la fase de espiración, donde se mide el etCO2)

3

Comienzo de la fase de inspiración

4

Fase de espiración

5

Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de capnograma: Capnograma

Descripción

Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Junta inadecuada alrededor del tubo muestra una línea descen- endotraqueal diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal extremidad descendente con pérdidas o desinflada • Conducto de aire artificial que es demasiado pequeño para el paciente Línea de referencia de curva elevada con aumento correspondiente en el nivel de etCO2

VF9

Respiración autónoma • Tiempo insuficiente de espiración • Válvula espiratoria defectuosa • Flujo inspiratorio inadecuado • Mal funcionamiento de un sistema de absorción CO2 • Circuito de respiración autónoma parcial

Delta/Delta XL/Kappa

21-7

21 Monitoreo de Microstream® etCO2 Cambio en pendiente de extremidad ascendente. Posible ausencia de una línea plana alveolar

Obstrucción en el aparato • Obstrucción parcial en la extremidad espiratoria del circuito respiratorio • Cuerpo extraño en conducto de aire superior • Conducto de aire artificial parcialmente ocluido o doblado • Manga del tubo de traqueostomía/ endotraqueal herniada • Broncoespasmo

Línea de referencia ele• Válvula del circuito del respirador vada, con pendiente prodefectuosa nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba) descendente

Configuración del etCO2 Acceso a los menús de arreglo 

Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configuración del etCO2.

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú Principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las funciones de arreglos de paciente disponibles. 3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

21-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Calibración

Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2 En la siguiente tabla se explican las funciones de configuración del receptáculo Microstream de etCO2. Función

Descripción

Escala

Determina el tamaño de la curva visuali- • 40 mmHg zada actualmente. • 60 mmHg • 80 mmHg • 100 mmHg

Velocidad barrido respirac.

Fija la velocidad de barrido de la curva en el despliegue de pantalla.

• • • •

Promedio

Fija el intervalo para las mediciones CO2.

• RespiraciónRespiración • 10 s • 20 s (preasignado) • 30 s

NOTA: El monitor informa del valor máximo de etCO2 durante el intervalo de muestreo especificado.

Valores

6,25 mm/s 12,5 mm/s 25 mm/s 50 mm/s

Alarma etCO2

Accede a la Tabla de límites de alarma, No aplica en donde puede fijar los umbrales inferior y superior de alarma. Vea 5, Alarmas para obtener información acerca de cómo fijar y visualizar los límites de alarma.

BTPS (temperatura del cuerpo, presión, saturación)

Factor de corrección seleccionable por el usuario.

Última calibra.

Muestra la fecha de la última calibración No aplicable del receptáculo (sólo de lectura).

• Encendido (preasignado) • Apagado

Calibración Debe realizarse una calibración cuando el monitor muestre el mensaje de advertencia Calibración necesaria. Se solicita una calibración inicial después de las primeras 1200 horas de funcionamiento. Luego, se requiere una calibración anual o después de 4000 horas de funcionamiento, lo que sea primero. La calibración es una función del equipo biomédico y está protegida por clave. Consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

21-9

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Mensajes de estado Mensaje

Condición

etCO2< LI etCO2> LS

Los valores están fuera de los límites • Compruebe al paciente y trátelo si es de alarma actuales. necesario. • Cambie los límites de alarma. • Verifique el accesorio y reemplácelo si fuera necesario.

iCO2< LI iCO2> LS

Acción sugerida

FRc < LI FRc > LS etCO2 fuera de El valor de CO2 está fuera del rango (valor alto) margen (alto).

Compruebe al paciente y trátelo si es necesario.

FRc fuera de El valor de la FRc está fuera del rango (valor alto). margen (alto). etCO2: tubo desconectado

La FilterLine™ está desconectada.

Verifique la línea de muestreo y reconecte.

etCO2: fuga en el El tubo de flujo lateral tiene una fuga. Cambie el tubo. tubo NOTA: Sólo ocurre durante el encendido o durante una puesta a cero. etCO2: tubo bloqueado

La FilterLine™ está obstruida.

• Desconecte y reconecte la FilterLine™. • Desconecte y reemplace con la nueva FilterLine™.

etCO2: puesta a cero

Se está efectuando la puesta a cero

Mensaje informativo; no se requiere acción.

etCO2: ha fallado La puesta a cero no se ha realizado la puesta a cero correctamente.

• Vuelva a intentar la puesta a cero. • Devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

etCO2: puesta a cero aceptada

Mensaje informativo; no se requiere acción.

La puesta a cero ha finalizado correctamente.

Calibrar el recep- Se solicita una calibración inicial des- • Vuelva a calibrar el receptáculo. pués de las primeras 1200 horas de • Devuelva el receptáculo al personal táculo etCO2 funcionamiento. Luego, se requiere técnico del hospital. una calibración anual o después de 4000 horas de funcionamiento, lo que sea primero. etCO2: calibrando

Se está efectuando la calibración.

etCO2: cal. aceptada

Se completó el proceso de calibración satisfactoriamente.

etCO2: cal. cancelada

La calibración se canceló.

21-10

Mensaje informativo; no se requiere acción.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

etCO2: ha fallado La calibración falló. la cal.

• Vuelva a intentar calibrar el receptáculo. • Devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

Receptáculo El receptáculo del flujo lateral está etCO2 desconec- desconectado del monitor. tado

• Verifique el cable y la conexión. • Sustituya el cable en caso necesario.

EEPROM corrupto. Versión de Receptáculo etCO2 incompati- software o de hardware incorrecta. ble

• Pruebe con un receptáculo nuevo. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital.

Desconecte los Múltiples receptáculos están receptáculos de conectados. etCO2 duplicados

Desconecte el receptáculo duplicado que no se desea.

Realizar el servicio del receptáculo etCO2

El receptáculo debe recibir servicio si Póngase en contacto con DrägerService las horas de bombeo >= 20 000 horas. o cambie el receptáculo.

CO2: problema de equipo

El hardware del receptáculo Microstream no funciona correctamente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Desconecte el receptáculo Microstream, luego reconéctelo. Si el mensaje permanece, devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital.

21-11

21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

21-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

22 Mecánica de respiración Generalidades ..............................................................................................................22-2 Precauciones ...............................................................................................................22-2 Arreglo del equipo .......................................................................................................22-4 Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................22-4 Selección de un sensor ........................................................................................22-5 Función de sensor de purga ................................................................................22-7 Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7 Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent ................................................22-8 Funciones de despliegue..........................................................................................22-10 Parámetros de visualización (pantalla principal) .............................................22-11 Parámetros adicionales de visualización .........................................................22-12 Conceptos clave de mecánica de respiración .................................................22-19 Curvas ..................................................................................................................22-21 Bucles ..................................................................................................................22-21 Alarmas.......................................................................................................................22-24 Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25 Mensajes de estado...................................................................................................22-25

22 Mecánica de respiración

Generalidades Cuando se conecta a un receptáculo etCO2/Mecánica de respiración opcional, el monitor puede calcular y presentar CO2, presión del conducto de aire, flujo y curvas de volumen. También puede configurar el monitor para presentar lecturas numéricas de etCO2 y parámetros respiratorios adicionales derivados. Se calculan tendencias de los parámetros de mecánica de respiración en forma gráfica y tabular. Para más información acerca de la presentación de tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias. El monitor recopila información acerca de la presión del conducto de aire, el flujo, el volumen y las variables asociadas por medio de un adaptador del conducto de aire especialmente diseñado y conectado al tubo endotraqueal del paciente. Dependiendo del adaptador del conducto de aire que use, el monitor puede obtener lecturas para lo siguiente: 

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2)



Mecánica de respiración



Los dos etCO2 y mecánica de respiración

NOTA: 

En este capítulo, se trata exclusivamente el tema de la vigilancia de la mecánica de respiración. Para obtener información acerca de la vigilancia de etCO2, vea capítulo 20.



No puede realizar mediciones de flujo lateral de etCO2 utilizando el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.

Precauciones Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2 (vea la página 19-3). A D V E R T E N C I A : E l t r a n s d u c t o r i n t e r n o e s t á c o n e c ta d o a t r a v é s d e l t u b o d e m u e s t re o c o n e l c i r c u i t o d e r e s p i ra c i ó n . E l c i r c u i t o d e r e s p i r a c i ó n n o p ue de d e s i n f e c ta r s e c om p l e ta m e n t e e n t r e u s o s d e s u c e s i v o s pa c i e n t e s p or q u e e l t r a n s du c t o r i n t e r n o n o p u e d e d e s i n f e c ta r s e c o m p l e ta m e n t e . E s p o s i b l e que no se puedan cumplir determinadas recomendaciones de l a A m e r i c a n T h o r a c i c S o c i e t y r e s pe c t o a l c o n t r o l d e h i g i e ne e i n f e c c i ó n d u r a n t e l a e s p i r o m e t rí a u t i l i z a n d o e l r e c e p t á c u lo e tC O2/M ecá nica de resp irac ión .

22-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

PRECAUCIÓN:

VF9



No use el adaptador de las vías aéreas ni el sensor si el monitor muestra el mensaje “Flujo: Sensor inválido”.



Verifique el umbral de mecánica/espontáneo en el menú de arreglo de presión del conducto de aire (PPA). Los valores incorrectos de esta función producirán cálculos incorrectos de algunos de los parámetros de la mecánica de respiración (por ejemplo, parámetros mecánicos frente a espontáneos). Es posible que deba ajustar el umbral en modos de ventilación de soporte de presión.



Examine periódicamente el sensor de flujo y la tubería por si tuviesen exceso de humedad o acumulación de secreción. Aunque el receptáculo purga automáticamente la tubería si es necesario, pueden quedar restos de humedad o secreciones y afectar las mediciones.



Cuando los arreglos del monitor para compensación CO2 y la composición de los gases de mecánica de respiración difieren de la composición actual del gas en el circuito de la respiración, pueden ocurrir pequeñas alteraciones en los parámetros vigilados de mecánica de respiración.



Los líquidos que se acumulan en el etCO2/Flujo neonatal y en los sensores del adaptador de flujo del conducto de aire o la tubería del sensor pueden hacer que los volúmenes tidal y de minuto reportados sean superiores a los volúmenes fijados. Si los valores reportados son considerablemente diferentes de lo esperado, purgue manualmente la tubería del sensor. Si la purga no elimina el líquido, reemplace el sensor del adaptador de las vías aéreas.



Para evitar desconexiones accidentales, no aplique demasiada tensión a ningún cable del sensor o tubería.



Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en forma de aerosol.



Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en una posición vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las ventanillas del adaptador.



Si cambia los tipos de adaptador (por ejemplo de adulto a neonatal) para la monitorización el etCO2/Mecánica de respiración, vuelva a calibrar el adaptador de acuerdo a la descripción del capítulo 19.



Se debe mantener el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración al nivel del circuito de respiración del paciente o por encima de este, para evitar que entren líquidos en el receptáculo debido a la gravedad.

Delta/Delta XL/Kappa

22-3

22 Mecánica de respiración NOTA: 

El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el paciente, no contienen látex.



El receptáculo mide los parámetros de ventilación en el tubo endotraqueal del paciente. Debido a lo cual es posible que el monitor pueda mostrar algunos valores de parámetro diferentes de los mostrados en el ventilador asociado. Esta discrepancia no debe interpretarse como señal de imprecisión en ninguno de los dos dispositivos, ya que las cantidades reales que se miden en el tubo endotraqueal y en el ventilador pueden diferir realmente. Las discrepancias pueden atribuirse a varios factores, incluyendo la flexibilidad del tubo, la resistencia del tubo de aire, y el calor y humedad del aire espirado por el paciente. Debido a que algunos ventiladores intentan compensar esta diferencia, es posible que las indicaciones sean casi idénticas. Sin embargo, es más probable que las mediciones en el tubo endotraqueal ofrezcan una valoración más precisa de los parámetros de ventilación.



Los cálculos de parámetros de mecánica de respiración derivados están basados en mediciones directas de la presión del conducto de aire, flujo y CO2. Un error en una de las mediciones directas puede afectar a alguno o a todos los parámetros derivados.

Arreglo del equipo Monitor - Conexión del receptáculo NOTA: Desconecte un módulo o receptáculo etCO2 o una conexión MIB a un ventilador antes de usar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los conectores del módulo de comunicaciones en el lado izquierdo del monitor (el segundo conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta). 2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo. 3. Siga las instrucciones de la página 22-6 para conectar el sensor Capnostat (etCO2) y el sensor de flujo (mecánica de respiración) al paciente al que se aplica la respiración.

1

Conexión del sensor de flujo

2

Conexión de Sensor Capnostat

3

PodCom (conexión al monitor)

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración

22-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo del equipo

Selección de un sensor Seleccione un sensor adecuado a lo que desea vigilar y al tamaño del tubo endotraqueal del paciente. Para vigilar la mecánica de respiración solamente, utilice un sensor de Flujo. Para monitorizar parámetros de mecánica de respiración y etCO2, utilice un sensor combinado de CO2/Flujo.

Tamaño ETT

Volumen de final de Edad del paciente flujo respiratorio

Flujo (neonatal)

< 4 mm

1 - 100 mL

No especificado

Flujo (adulto/pediátrico)

> 4 mm

200 -3000 mL

No especificado

Combinado CO2/flujo 2,5 - 4 mm (neonatal)

1 - 100 mL

< 4 años

Combinado CO2/flujo (pediátrico)

3,5 - 6 mm

30 - 400 mL

2 - 18 años

Combinado CO2/Flujo (adulto/ pediátrico)

5,5 mm

200 -3000 mL

> 12 años

Tipo de sensor

Para monitorizar la mecánica de respiración solamente: 1. Seleccione un sensor de flujo adecuado. 2. Enchufe el tubo del sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. 3. Conecte el sensor de flujo en el circuito de respiración que muestra la siguiente ilustración. Un mensaje en la parte superior izquierda de la pantalla confirma el tamaño del sensor y su conexión correcta.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-5

22 Mecánica de respiración Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo Combinado sensores etCO2/Flujo

Al receptáculo

Al receptáculo

Al ventilador Al ventilador Al paciente

ADULTO/PEDIÁTRICO

PEDIÁTRICOo NEONATAL

Sensores sólo de flujo

NEONATAL

ADULTO/PEDIÁTRICO

Al ventilador

Al ventilador Al paciente

Para monitorizar el etCO2 y la mecánica de respiración 1. Seleccione un sensor etCO2/Flujo adecuado. 2. Enchufe el sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. 3. Enganche un sensor Capnostat en el sensor etCO2/Flujo. 4. Conecte el sensor etCO2/Flujo al aparato de respiración del paciente como se muestra en “Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo” en la página 22-6. Un mensaje en la parte superior de la pantalla confirma el tamaño del sensor y su correcta conexión. 5. Siga los procedimientos para el arreglo etCO2 de flujo principal (vea la página 20-6).

22-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús de arreglo PPA y Vent

Función de sensor de purga El receptáculo etCO2/Mecánica de respiración permite efectuar la purga automática o manual de los tubos del sensor de flujo. Si bien el módulo purga el circuito de respiración periódicamente, a veces son necesarias las purgas manuales. NOTA: Los parámetros de presión y flujo se fijan y no se trazan durante la purga.

Purga automática En la tabla que aparece a continuación se describen las características de la purga automática. Modo

Presión del circuito del ventilador

Intervalo

Adulto

0- 40 cmH2O

10 minutos

41- 60 cmH2O

5 minutos

> 60 cmH2O

2 minutos

Pediátrico

No aplicable

5 minutos 1

Neonatal

No aplicable

3 minutos 1

Adulto/ Pediátrico

1

NOTA: los tubos del sensor se purgan al intervalo requerido, independientemente de la presión del circuito.

Purga manual El menú PPA y Vent y la función Purgar Sensor permiten la purga manual entre los ciclos de purga automáticos. Vea la “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 22-8.

Menús de arreglo PPA y Vent Puede configurar el monitor para mostrar parámetros de mecánica de respiración en el menú de configuración de Presión de las vías aéreas (PPA) y Flujo/Volumen (Vent).

Para obtener acceso al menú de arreglo de parámetros de mecánica de respiración: 

VF9

Haga clic en la casilla de parámetros PPA de la pantalla principal para abrir el menú de configuración de la presión de las vías aéreas, o en Vent para abrir el menú de configuración del flujo/volumen.

Delta/Delta XL/Kappa

22-7

22 Mecánica de respiración Cada uno de estos menús de arreglo tiene una segunda “página” que se visualiza al hacer clic en la flecha más en la parte inferior de la pantalla.

Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent Haga clic en los siguientes elementos de menú para ejecutar las funciones de arreglo. Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo PPA Mecánica respiratoria

Muestra una lista de parámetros del ventilador actualizados continuamente.

Vea la página 22-16 para una lista completa de parámetros asociados.

Bucle PV

Muestra el bucle presión/volumen.

No aplicable

Escala PPA

Fija o cambia el tamaño de la curva de presión de las vías aéreas (PPA) visualizado actualmente.

10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100, y 120 cmH20 (valores superiores) El monitor ajusta automáticamente a cero el valor de la curva inferior.

Purgar sensor

Purga la tubería del sensor de condensa- No aplicable ción de agua y secreciones del paciente (vea la página 21-8). NOTAS: Los parámetros de presión y flujo se congelan y no se trazan curvas durante la purga.

Alarma PPI

Abre la tabla de límites de alarma empezando por la configuración PPI.

No aplicable

Umbral mecá./ Fija el nivel de presión que se usa para 0 - 50 cmH2O espon. distinguir la respiración espontánea de la mecánica. NOTA: Es posible que se deba ajustar el valor de Umbral mecá./espon. basándose en el valor PPI del paciente para modos de soporte de presión mediante ventilador. Si no se efectúa el ajuste, todas las respiraciones se considerarán mecánicas. El nivel de umbral apropiado depende del ventilador. Compensación de gas

Informa al monitor del gas de ventilación que se está usando. Vea la página 20-12 para obtener más información sobre la compensación de gas.

Aire, N2O/O2, >60 %, Heliox NOTA: N2O/O2 disponible solo en el modo Q.

• Parámetro 1 • Parámetro 2 • Parámetro 3

Selecciona hasta 3 parámetros para visualizar la casilla de parámetros de presión de las vías aéreas.

PPI, PEEP, PAM, Pausa, o Ninguna

Borrar referen.

Borra el bucle de referencia de la pantalla principal.

No aplicable

Trazo bucle

Fija el número de bucles que se visualizan.

1, 4

Pantalla dividida

Configura la pantalla principal para visua- APAGADO, Tende. 60 min, Tend. lizar datos de ventilador o tendencias, así 10 min, Ventilación como curvas y parámetros estándar.

22-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Menús de arreglo PPA y Vent

Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo VENT Mecánica respiratoria

Muestra una lista de parámetros del Vea la página 22-16 para una lista ventilador actualizados continuamente. completa de parámetros asociados.

Bucle FV

Muestra un bucle flujo/volumen

No aplicable

Escala de flujo

Fija el tamaño de la curva de flujo.

5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 o 200 L min. El monitor ajusta automáticamente la escala inferior a un valor negativo

Escala de vol.

Fija el tamaño de la curva de volumen. 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750, 1000, y 1500 mL El monitor ajusta automáticamente la escala inferior a 0.

Purgar sensor

Purga el tubo del sensor de condensa- No aplicable ción de agua y secreciones del paciente. NOTAS: NOTA: A pesar de que el sistema • Los parámetros de presión y flujo purga el circuito de respiración autoestán inmovilizados durante la purga. máticamente, es posible que a veces sea necesario purgarlo manualmente. • No se dibujan las curvas.

Alarma VMe

Abre la tabla de límites de alarma empezando en el valor VMe.

Compensación de gas

Informa al monitor del gas de ventilaN2O/O2 del aire, >60 %, Heliox ción que se está usando. Vea la página 20-12 para obtener más información NOTA: N2O/O2 solo está disponible en sobre la compensación de gas. el modo Q.

No aplicable

Concentración Informa al monitor de los agentes agente (disponi- anestésicos que se están usando ble sólo en en el gas de ventilación. modo Q).

0 - 20 % (incremento 1 %)

Curvas Pantalla

Fija el tipo de curva visualizada.

• Flujo • Vol

• Parámetro 1 • Parámetro 2 • Parámetro 3

Selecciona hasta 3 parámetros para FIP, FEP, VTi, VTe, FRv, VMe, VT lk, visualizar la casilla de parámetros flujo/ Ninguno volumen.

Borrar referen.

Borra el bucle de referencia de la pantalla principal.

No aplicable

Trazo bucle

Configura el número de bucles que se visualizan.

1, 4

Mini tend. vent.

Selecciona el parámetro mostrado en VTi s/m, VTe s/m, VTd aw, VMe s/m, Minitendencias cuando la pantalla divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin, dida está fijada en tendencias de 10 o Raw e, FEP, VTalv, VMalv s/m, VCO2 60 min.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-9

22 Mecánica de respiración Función

Descripción

Valores

Menú de arreglo VENT Pantalla dividida

Configura la pantalla principal para APAGADO, Tende. 60 min, Tende. visualizar datos de ventilador o tenden- 10 min, Ventilación cias y curvas y parámetros estándar.

Funciones de despliegue Puede configurar el monitor para visualizar curvas, bucles de ventilación y valores numéricos calculados por el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. La siguiente ilustración muestra la distribución de una pantalla principal típica cuando el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración está conectado. El número y posición de pantalla de las casillas de parámetros depende de su configuración del menú de la Pantalla principal. Vea la página 2-5 para obtener instrucciones acerca de cómo configurar la pantalla principal.

22-10

1

Casilla de curva y parámetros Flujo/Volumen (Vent)

2

Casilla de curva y parámetros Presión del conducto de aire (PPA)

3

Parámetros de ventilación

4

Bucles de flujo/volumen

5

Bucle de presión/volumen

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Parámetros de visualización (pantalla principal) Ciertos parámetros de mecánica de respiración están disponibles para la visualización continua en las casillas de parámetros. Otros se pueden visualizar solamente en una pantalla especial de mecánica de respiración. Las casillas de parámetros muestran el rótulo del parámetro, su valor numérico actual y sus límites de alarma (si están disponibles para dicho parámetro). Puede visualizar hasta tres parámetros a la vez. Para visualizar una casilla de parámetros, debe cambiar su prioridad de visualización en la ventana de Prioridad de parámetros. Vea la página 2-6 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros. Para seleccionar los parámetros que desea visualizar en la casilla de parámetros de la pantalla principal, abra el menú de arreglo correspondiente de la siguiente manera: 

Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA (Presión de las vías aéreas) o Vent (Flujo/Volumen),

o 1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en PPAo Vent.

Para configurar los valores de parámetros de mecánica de respiración 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent como se acaba de describir. 2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda página. 3. Haga clic en Parámetro 1 para visualizar las opciones disponibles. 4. Desplácese a través de los parámetros que se ven en la columna derecha. 5. Haga clic en el parámetro deseado o bien haga clic en Ninguno para dejar el espacio vacío en la casilla de parámetros. 6. Repita los pasos 3 y 5 para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-11

22 Mecánica de respiración Puede ver los valores para tres de los siguientes parámetros en las casillas de parámetros de mecánica de respiración: Casilla de parámetros PPA (Parámetros de presión de las vías aéreas)

Casilla de parámetros Vent (Parámetros de flujo/volumen de las vías aéreas)

PIP

Presión inspiratoria máxima

PIF

Flujo inspiratorio pico

PEEP

Presión espiratoria final positiva

PEF

Flujo espiratorio pico

MAP

Presión media en las vías aéreas

TVi

Volumen tidal inspirado

Pause (Pausa)

Presión de pausa

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

MVe (VMe)

Volumen por minuto espirado, Total

RRv (FRv)

Frecuencia respiratoria, ventilador

VT lk

Fuga de tubo ET (sólo neonatos)

NOTAS: • Para obtener más información sobre unidades asociadas de medición y derivación, vea página 22-16. • Los parámetros de la mecánica de respiración se incorporan automáticamente a la Tabla de límites de alarma cuando conecta el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. • Sólo PPI, PEF y VMe están en la Tabla de límites de alarma.

Parámetros adicionales de visualización Para ver una lista de parámetros de mecánica de respiración derivados 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent, o Utilice la tecla fija Menú para acceder a los parámetros PPA o Vent (página 22-11). 2. Haga clic en Mecánica de respiración. Aparece una lista de parámetros de solo lectura:

Seleccionar parámetros adicionales de visualización La presentación de los parámetros varía según la opción seleccionada mediante la llave de control Vista y el sensor que utilice.

22-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Para configurar la pantalla de parámetros 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent. 2. Haga clic en Mecánica de respiración. 3. Haga clic en Vista en la parte inferior de la pantalla. 4. Desplácese hasta los arreglos disponibles (Venti. controlada, Venti. intermitente, Venti asistida) y haga clic para seleccionar un modo de ventilación.

Configuraciones de pantalla – Neonatal Las ilustraciones de las siguientes páginas muestran la pantalla de mecánica de respiración con diversas configuraciones según el sensor usado (neonatal, pediátrico o adulto) y al arreglo de Vista (controlado, intermitente o asistido). Para obtener información sobre definiciones de parámetros, unidades de medición y derivación, consulte la tabla de la página 22-16.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-13

22 Mecánica de respiración SENSOR DE FLUJO NEONATAL

T

22-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue Configuraciones de pantalla – Adulto y Pediátrico SENSOR DE FLUJO ADULTO Y PEDIÁTRICO

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-15

22 Mecánica de respiración Parámetros de Mecánica de respiración La siguiente tabla enumera los parámetros, las derivaciones y las unidades de medición de los mecanismos de respiración. NOTA:

Rótulo



Las frecuencias y volúmenes espontáneos (s) y mecánicos (m) se calculan por separado y se indican mediante las letras <s> o <m> que aparecen después del parámetro (por ejemplo, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación espontánea, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación mecánica).



La resistencia y el cumplimiento no son calculados en pacientes con respiración espontánea. Los valores de resistencia y cumplimiento desplegados para respiros espontáneos son cero.



En lo que se refiere a la compensación, se supone que la temperatura del circuito de respiración es 35 ºC para gas inspirado y espirado, que la humedad del circuito de respiración es 50 % para gas inspirado y 100 % para gas espirado, y que la composición predeterminada del gas es 21 % O2 y 0 % CO2 para gas de inspiración y 17 % y 5 % CO2 para gas de espiración (VCO2 y VTCO2 se refieren a TEPS, o temperatura estándar y presión seca). Por lo tanto, VTi será mayor o igual que VTe en la mayoría de los casos.

Descripción

Derivación

Unidades

C20/Cdin Relación C20/Cdin (mecánica)

Relación de cumplimiento del último 20 % de inspiración sobre el cumplimiento del pulmón dinámico (solo disponible con el sensor neonatal)

Cdyn (Cdin)

Cumplimiento de pulmón, Dinámica (mecánica)

Relación de cambio en el volumen sobre cambio mL/cmH2O en la presión durante la inspiración

I:E

Relación de tiempo Inspirado a Espirado

Relación de tiempo de inspiración a tiempo de espiración utilizando todas las respiraciones y actualizada para cada respiración.

InspT% Porcentaje de tiempo (%Tinsp) inspirado

Relación entre el tiempo de inspiración y el tiempo total de respiración x 100 %

%

MAP

Presión media en las vías aéreas

Presión del conducto de aire promedio medida durante todo el ciclo de respiración

cmH2O

MValv

Volumen por minuto alveolar

Volumen alveolar promedio por minuto de intercambio de gas efectivo

L

MVe (VMe)

Volumen Minuto Espirado

Volumen espirado promedio por minuto calcuL/min lado utilizando un promedio móvil de ocho respiraciones.

Pause (Pausa)

Presión de pausa (mecánica)

Presión del conducto de aire sostenida durante pausa inspiratoria; calculada solamente en respiros mecánicos.

22-16

Delta/Delta XL/Kappa

cmH2O

VF9

Funciones de despliegue Rótulo

Descripción

Derivación

Unidades

PeCO2

CO2 espirado mixto

Volumen de CO2 en una respiración dividido entre el promedio móvil del volumen total espirado de ocho respiraciones

mmHg

PEEP

Presión espiratoria final Presión positiva más baja de las vías aéreas al positiva final del período espiratorio o bien promedio de presión de las vías aéreas durante el último 25 % del flujo espirado

cmH2O

PEF

Flujo espiratorio pico

Presión más elevada del conducto de aire medida durante la espiración

L/min

PIF

Flujo inspiratorio pico

Presión más elevada del conducto de aire durante la inspiración

L/min

PIP

Presión inspiratoria máxima

Presión más elevada del conducto de aire durante la inspiración

cmH2O

Raw e

Resistencia dinámica del conducto de aire (mecánica)

Cantidad de presión requerida para mover el gas a un flujo de un litro por segundo, derivado de la espiración P[final esp] - Pausa /Flujo [final esp]

cmH2O/ L/s

Raw i

Resistencia dinámica del conducto de aire (mecánica)

Representa la resistencia dinámica al flujo de aire inspirado creado por el circuito de respiración, tubo endotraqueal y vías respiratorias pulmonares principales P[final insp] - Pausa /Flujo [final insp]

cmH2O/ L/s

RRv (FRv)

Frecuencia respiratoria

Frecuencia promedio de los últimos 8 respiros

1/min

RSBI

Índice de respiración rápida superficial

Frecuencia respiratoria dividida entre el volumen lpm/L tidal para respiraciones espontáneas (FRs/VTs), para FRs < 57 lpm

Ti

Tiempo de inspiración

Duración de la inspiración

s

Te

Tiempo de espiración

Duración de la espiración

s

VT lk

Fuga de tubo ET (mecánica)

Diferencia entre el volumen tidal espirado e inspirado expresado como porcentaje en respiros mecánicos 100 x (VTi m - VT e m) / VT i

%

VTalv

Volumen tidal alveolar

Volumen promedio calculado de la diferencia del mL volumen espirado y el espacio vacío en las vías aéreas VTe - VTd aw

VTCO2

Volumen tidal CO2

Volumen de CO2 espirado por cada respiración, mL calculado a partir de la concentración de CO2 espirado menos la concentración de CO2 inspirado, y multiplicado por la respiración total espirada, compensado a TEPS (Temperatura estándar y presión seca) TV alv X PeCO2

VTd aw

Espacio vacío de conducto de aire (anatómico)

Volumen de respiración que no participa en el mL intercambio de gas medido durante la espiración (volumen tidal inefectivo)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-17

22 Mecánica de respiración Rótulo

Descripción

Derivación

VTd/ VT aw

Relación de dilución de conducto de aire (Relación de volumen tidal a espacio vacío de conducto de aire)

Volumen tidal perdido respecto al espacio vacío de las vías aéreas, dividido entre el Volumen tidal espirado durante una respiración espontánea o mecánica

TVe (VTe)

Volumen tidal espirado

Promedio de volumen espirado del respiro actual

mL

TVi

Volumen tidal inspirado Promedio de volumen inspirado del respiro actual

mL

VCO2

Eliminación por minuto CO2

mL/min

22-18

Volumen de CO2 espirado por minuto, compensado a TEPS (Temperatura estándar y presión seca) VTCO2 x FRv

Delta/Delta XL/Kappa

Unidades

VF9

Funciones de despliegue

Conceptos clave de mecánica de respiración

Espiración

Inspiración

Curva de flujo que muestra los intervalos de respiración – Inspiración y Espiración PIF

Vi

Ve

PEF

Curva de flujo que muestra el flujo inspiratorio pico (FIP), flujo espiratorio pico (FEP), volumen inspiratorio (Vi) y volumen espiratorio (Ve)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-19

22 Mecánica de respiración

Curva de presión que muestra la presión inspiratoria pico (PPI), presión de pausa (PAUSA), presión promedio del conducto de aire (PAM) y presión espiratoria pico (PEF)

Compliancia dinámica

22-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Curvas Las curvas de presión se pueden ver junto a la casilla de parámetros PPA. Puede escoger visualizar una curva de flujo o una curva de volumen junto a la casilla de parámetros Vent y dimensionar la curva.

Para seleccionar entre curvas de flujo o de volumen: 1. Haga clic en la casilla de parámetros Vent o Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú Vent. 2. Haga clic en Visualizar curva. 3. Seleccione Flujo o Volumen y haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Para fijar o modificar el tamaño de la curva: 1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent. o Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú de configuración de PPA o Vent. 2. Haga clic en Escala PPA (en el menú PPA) o en Escala de flujo, Escala de vol. (en el menú Vent). Los arreglos disponibles varían según el tipo de curva que desee configurar. Vea la página 22-8 para obtener más información sobre esta configuración. 3. Desplácese hasta el tamaño deseado y haga clic para confirmar su selección.

Bucles Los bucles son representaciones gráficas de datos de curvas obtenidos por el ventilador. Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El último bucle dibujado es el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-21

22 Mecánica de respiración Bucles de presión/volumen Los bucles de presión/volumen ilustran cambios en la compliancia, la resistencia y el trabajo de respiración. Una respiración mecánica se traza en sentido antihorario, mientras que una respiración espontánea se traza en sentido horario. La inspiración empieza en un punto definido por la presión de referencia y el nivel de volumen al principio de la inspiración; los bucles muestran los valores correspondientes de Cumplimiento dinámico (Cdin) (vea la página 22-16).

Bucles de flujo/volumen Los bucles de flujo/volumen muestran los respiros espontáneos y mecánicos de la misma manera. La inspiración comienza en el punto de origen y se mueve hacia arriba y de izquierda a derecha (en sentido horario). La espiración se traza por debajo del eje horizontal y progresa de derecha a izquierda regresando al punto de origen. La indicación del bucle de flujo/ volumen muestra el valor FEP correspondiente (vea la ilustración de la página 22-16).

Visualizar bucles 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-11). 2. Haga clic en Bucle PV (en el menú PPA) para ver el bucle de presión/volumen. 3. Haga clic en Bucle FV (en el menú Vent) para ver el bucle de flujo/volumen. La siguiente ilustración muestra un bucle de presión/volumen. Haga clic en las teclas de control en la parte inferior de la pantalla para modificar las opciones de bucles.

22-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

1

Curva de presión/volumen

2

Mostrar u ocultar rejilla

3

Escala de presión

4

Fijar el número de bucles que se visualizan

5

Borra el bucle de referencia de la pantalla

6

Guarda el último bucle y sello de hora completados

7

Mostrar el bucle Flujo/ Volumen

8

Fija el volumen

Fijar número de bucles Puede mostrar un bucle solo o cuatro bucles consecutivos.

Para fijar el número de bucles de visualización 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7). 2. Desplácese hasta la parte inferior del menú y haga clic en la flecha Más para acceder a la segunda página. 3. Haga clic en Trazo bucle. 4. Seleccione 1 o 4 para fijar el número de bucles de visualización. o Utilice la tecla de control Trazo bucle en la parte inferior de la pantalla de bucle (“Visualizar bucles” en la página 22-22) para fijar el número de bucles.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

22-23

22 Mecánica de respiración Bucles de referencia Los bucles de referencia le permiten vigilar el estado de un paciente antes y después de una terapia específica o un cambio de ventilador. Guarde o borre un bucle de referencia y su marca de fecha y hora haciendo clic en la tecla de control adecuada en la parte inferior de la pantalla de bucle.

Visualización de bucle continuo Puede vigilar la respuesta del paciente a la ventilación mientras accede a otras funciones en la pantalla principal.

Para ver los bucles pequeños en la esquina superior de la pantalla principal 1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7). 2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda página de funciones disponibles. 3. Resalte Panta. dividida y haga clic. 4. Haga clic en Ventilación. 5. Pulse la tecla fija Pantalla principal. El bucle pequeño aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla. Para obtener más información sobre las selecciones del menú PPA o Vent, vea “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 22-8.

Alarmas Las siguientes alarmas anuncian (si están activadas) cuando el receptáculo etCO2/ Mecánica de respiración detecta una violación de los límites de alarma:

22-24



PPI (alarma de prioridad alta) – El usuario fija el límite superior de la alarma.



PEEP (alarma de prioridad media) – El usuario fija los límites inferior y superior de la alarma.



VMe (alarma de prioridad media) – El usuario fija el límite inferior de la alarma.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Limpieza y calibración

Limpieza y calibración Para obtener información general sobre la limpieza del receptáculo y los accesorios, vea capítulo 30. No es necesario limpiar los sensores de flujo, dado que son para un sólo uso. No tiene que calibrar el sensor de flujo. Para las instrucciones sobre la calibración y verificación del adaptador del conducto de aire y del sensor Capnostat, vea la página 20-14.

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción correctora

PPI > #

El valor PPI está por encima de los límites de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Una alarma PPI sólo puede producirse si se conecta un sensor válido y se ha activado la alarma PPI. PEF > # PEF < #

El valor de PEEP está por encima o por debajo de los límites de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no están disponibles hasta que se conecte un sensor y haya disponible una Frecuencia respiratoria (FRv) válida. VMe < #

El valor del VMe está por debajo del límite de alarma.

Examine al paciente y compruebe la configuración del ventilador.

NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no están disponibles hasta que se conecte un sensor y haya disponible una Frecuencia respiratoria (FRv) válida. FRv: APN

Una apnea basada en las mediciones de flujo

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Flujo: • sensor adulto/ pediátrico • Sensor pediátrico • Sensor neonatal

Sensor CO2/Flujo indicado conectado.

Verifique que el flujo o el tipo de sensor etCO2/flujo coincida con la categoría del paciente.

Flujo: sensor inválido

Está conectado un sensor desconocido.

Reemplace el sensor.

Flujo: purgación en curso

Purgando los sensores de flujo y el tubo.

Ninguno

Flujo: incapaz poner a Fallo de puesta a cero del sensor de flujo o cero. Purgue sensor presión.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

• Compruebe los tubos. • Inicie la purga manual.

22-25

22 Mecánica de respiración Mensaje

Condición

Acción correctora

Flujo: sensor desconectado

Sensor de flujo desconectado.

• Conecte el sensor. • Examine el circuito de las vías aéreas.

Flujo: Problema de hardware

Fallo de hardware.

• Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Dräger.

Flujo: purgación sin tiempo

El tiempo de purga ha excedido los límites estándar.

• Compruebe los tubos. • Inicie una purga manual.

Módulo CO2/Flujo desconectado

Receptáculo CO2/Mecánica de respiración desconectado.

Conecte el receptáculo.

Aparato duplicado está conectado

Se ha conectado un dispositivo que duplica las capacidades de vigilancia del receptáculo.

Desconecte el dispositivo duplicado.

Desconecte módulos etCO2 duplicados

Un receptáculo etCO2, módulo etCO2 y/o un Desconecte la fuente de receptáculo etCO2/Mecánica de respiración etCO2 redundante. están conectados al mismo tiempo.

NOTA: Los mensajes son válidos solamente cuando está conectado un receptáculo etCO2/ Mecánica de respiración (con la excepción de Flujo: Sensor desconectado).

22-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

23 Vigilancia de FiO2

(porción de O2 inspirado)

Generalidades ..............................................................................................................23-2 Precauciones ...............................................................................................................23-2 Funciones de despliegue............................................................................................23-3 Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3 Acceso a menús ....................................................................................................23-4 Calibración.............................................................................................................23-4 Mensajes de estado.....................................................................................................23-6

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Generalidades El monitor mide la concentración de porción de oxígeno inspirado (FiO2) sólo en modo neonatal, utilizando el receptáculo NeoMed y un sensor de FiO2. Dicho sensor de FiO2 se coloca generalmente en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno y cerca de la cabeza del bebé. A medida que distintas concentraciones de oxígeno se difunden en el sensor, dos electrodos generan corriente proporcional a la presión parcial de oxígeno en el aire de la carpa o incubadora. El monitor mide dicha corriente eléctrica y la convierte en un porcentaje que muestra en el monitor. Debido a que el sensor responde a la presión parcial de oxígeno, y no al porcentaje, los cambios de presión barométrica pueden afectar a la lectura, aun si el porcentaje de oxígeno vigilado permanece constante. Los cambios de humedad modifican el porcentaje de oxígeno del aire; sin embargo no modifican la presión parcial,debido a lo cual la lectura no cambia y es posible que no refleje exactamente la concentración de oxígeno. Por ejemplo, si 100% de oxígeno se satura con 100 % de humedad, la concentración real de oxígeno es 97 %. El sensor de FiO2, que tiene una respuesta mínima a gases diferentes de oxígeno, es sensible a cambios de humedad y presión barométrica. No manipule el sensor más de lo necesario, ya que el calor de su cuerpo puede hacer que el sensor produzca errores. Los sensores de FiO2 contienen plomo. Deséchelos correctamente y de acuerdo a las disposiciones locales.

Precauciones ADVERTENCIA: Si se configuran los límites de alarma en m e n o s d e 2 1 % e s p o s i b l e q u e l o s pa c i e n t e s p u e d a n q u e d a r e x pu esto s a niv e les d e oxíg en o ba jo s, po nie ndo en p e ligro el f u n c i o n a mi e n t o d e ó rg a n o s p ri n c i pa l e s .

PRECAUCIÓN: Deseche inmediatamente todo sensor que presente fugas de acuerdo con las disposiciones locales. El sensor contiene material cáustico, por lo que debe evitar el contacto con ojos, piel y ropa.

23-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue Los valores de FiO2 aparecen en la casilla de parámetros como se muestra a continuación.

1

Valor y rótulo de FiO2

2

Límites de alarma (aparecerá un icono de campana cruzada si la alarma está desactivada)

3

Icono de aviso (aparece cuando el límite de alarma es inferior a 21 %)

Configuración de FiO2 El monitor recibe señales de FiO2 provenientes del sensor a través del receptáculo NeoMed.

Para conectar el receptáculo al sensor 1. Configure la categoría de paciente en el monitor en Neonatal. 2. Enchufe el cable de un sensor de FiO2 en el conector de FiO2 en el módulo NeoMed.

Receptáculo NeoMed Conector FiO2

3. Enchufe el receptáculo NeoMed en el conector MultiMed del monitor. 4. Conecte un sensor al cable de sensor de FiO2. Empuje el sensor firmemente en el receptáculo del cable hasta que haga clic. 5. Coloque el sensor en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23-3

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) Acceso a menús El menú FiO2 muestra la fecha y hora de las calibraciones de uno y dos puntos (remítase a la información que aparece más abajo). El elemento de menú Última cal. de O2 sólo es a título informativo. Muestra la fecha y hora de la última calibración de uno o dos puntos realizada correctamente.

Para abrir el menú FiO2 

Haga clic en la casilla de parámetros FiO2 de la pantalla principal

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en FiO2.

Calibración Cada vez que se conecta un sensor al receptáculo NeoMed, debe calibrar el monitor para dicho sensor. El monitor no mostrará valores de FiO2 hasta que sea calibrado. Existen dos tipos de calibración. Mediante la calibración de un punto se mide el oxígeno del aire ambiental que generalmente es 21 % y se calibra el monitor con respecto a dicha medición. En la calibración de dos puntos se utilizan dos mediciones: aire ambiental y oxígeno 100 % para calibrar el monitor. La vigilancia de FiO2 mediante la calibración de dos puntos es más precisa debido a que el monitor se calibra con dos mediciones diferentes. La calibración de un punto se debe realizar diariamente. La calibración de dos puntos debe realizarse semanalmente. También debe calibrar el monitor si se dan las siguientes circunstancias:

23-4



Periódicamente, para verificar el correcto funcionamiento del sensor.



Diariamente si desea vigilar el FiO2 de un paciente a diario



Cuando sospeche que las características del sensor han cambiado



Cuando duda de la precisión del monitor.



Cuando cambia la humedad o presión barométrica del sitio en el que se realiza la vigilancia.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración de FiO2 Calibración de un punto (aire ambiental) La calibración de un punto, es decir, la calibración del sensor con respecto al aire ambiental (21 % de oxígeno) debe realizarse diariamente. 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el NeoMed y el monitor estén configurados para la vigilancia de FiO2 (vea la página 23-3). 2. Exponga el sensor al aire ambiental. 3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4). 4. Haga clic en Cal. de 1 punto. Aparecerá el mensaje Calibración 21 % en proceso – Puede tomar 1-10 minutos. 5. Espere hasta que aparezca el mensaje 21 % Calibración completada. (Aparecerá un mensaje para informarle si la calibración ha fallado. En dicho caso, intente calibrar nuevamente y, si el mensaje continúa apareciendo, intente calibrar con un nuevo sensor.) 6. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora o en la carpa de oxígeno.

Calibración de dos puntos (gas de calibración) NOTA: Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital para obtener ayuda con la calibración de dos puntos.

Se debe realizar semanalmente una calibración de dos puntos, es decir, una calibración con respecto al 100 % de oxígeno seco y aire ambiental (21 % de oxígeno): 1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el receptáculo NeoMed esté conectado correctamente, y configure la vigilancia de FiO2. 2. Configure el sensor para calibración de O2 de acuerdo a las normas de su hospital. 3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4). 4. Haga clic en Cal. de 2 puntos. 5. Suministre 100 % O2 cuando el monitor lo solicite. 6. Haga clic en Continuar. Aparecerá un mensaje para informarle de que la calibración está en curso y para solicitarle que espere hasta que se complete antes de continuar con la calibración de aire ambiental. 7. Espere hasta que el sistema se calibre. Tras finalizar la calibración, aparece el mensaje Calibración 100 % completada. 8. Siga las instrucciones de la página 23-5 para calibrar el sistema con respecto al aire ambiental (calibración de un punto).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

23-5

23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado) 9. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora. Aparecerá un mensaje de estado si la calibración falla. Remítase a la tabla que se encuentra al final de este capítulo para obtener información acerca de mensajes de estado.

Mensajes de estado Mensaje

Condición

Acción sugerida

FiO2< #

El valor de O2 excede los límites de alarma superiores.

FiO2> #

El valor de O2 es inferior a los límites de alarma inferiores.

• Compruebe al paciente y trátelo si es necesario. • Vuelva a calibrar el sistema.

FiO2: cal. cancelada

La calibración ha sido detenida.

FiO2: cal. falló

El monitor no ha podido calibrar el Vuelva a calibrar. Si el mensaje sensor de FiO2. continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

FiO2: cal. aceptada

La calibración se ha realizado correctamente.

Mensaje sólo para informar.

FiO2: cal 21 % en progreso

El monitor está realizando la calibración de 21 % (de un punto).

Espere.

FiO2: cal 100 % en progreso

El monitor está realizando la cali- Espere. bración de 100 % (de dos puntos).

FiO2: cal. requerida

El sensor debe ser calibrado.

Realice la calibración.

FiO2: cal. detenida

El monitor está esperando a que el sensor se exponga al aire ambiental (durante la calibración de dos puntos).

Quite el sensor de la pieza en T y expóngalo al aire ambiental.

FiO2: fallo mecánico

Falla de equipo.

Desconecte el receptáculo NeoMed y vuelva a conectarlo. Si el mensaje continúa apareciendo, devuelva el receptáculo al personal técnico del hospital e intente utilizar uno nuevo.

Módulo FiO2 desenchufado

El monitor no puede detectar el receptáculo NeoMed.

Revise las conexiones y verifique que el receptáculo esté conectado correctamente al monitor.

Sensor FiO2 desenchufado

El monitor no detecta el sensor.

Revise las conexiones del sensor.

FiO2: fallo del sensor El sensor no está midiendo oxígeno de forma precisa.

23-6

Intente calibrar nuevamente.

Intente con el sensor nuevamente. Si el mensaje continúa apareciendo, intente utilizar un nuevo sensor.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

24 Vigilancia MultiGas Aplicación.....................................................................................................................24-2 Uso previsto ..........................................................................................................24-2 Guía de inicio ...............................................................................................................24-3 Funcionamiento ...........................................................................................................24-4 Configuración de la vigilancia MultiGas .............................................................24-4 Vigilancia de etCO2* .............................................................................................24-5 Vigilancia de O2/N2O o N2O ................................................................................24-7 Vigilancia de agente anestésico ..........................................................................24-9 ID del agente manual ..........................................................................................24-11 ID del agente automática ....................................................................................24-12 Agente mezclado.................................................................................................24-12 Valores MAC estándar ........................................................................................24-12 Valores MAC corregidos por la edad ................................................................24-13 Casilla de parámetros MultiGas combinados ..................................................24-14 Puesta a cero .......................................................................................................24-16 Localización de problemas.......................................................................................24-17 Alarma – Causa – Solución ................................................................................24-17

24 Vigilancia MultiGas

Aplicación Uso previsto El módulo Scio Four toma muestras de gas respiratorio de pacientes pediátricos y adultos. Mide de forma continua la concentración de CO2, N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas respiratorio, así como la concentración de O2 (opcional). Todos los valores medidos, así como los valores derivados, son comunicados a un monitor de paciente.

NOTA: En este capítulo, a los cuatro módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus) se los denomina “analizador de gas”. NOTA: En este capítulo, a todos los monitores de pacientes de la serie Infinity Delta se los denomina “monitor de pacientes”.

24-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Guía de inicio

Guía de inicio Al arrancar, el analizador de gas pasa por un período de inicialización (aparece el mensaje de estado MultiGas: inicializando) y calentamiento (aparece el mensaje de estado MultiGas calentando). Durante este tiempo, las concentraciones de determinados gases pueden no estar disponibles y no ser identificado el agente anestésico. A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos Es posible que los valores medidos no sean del todo precisos durante el calentamiento. Espere hasta que el analizador de gas haya finalizado la inicialización y el calentamiento. Consulte el apéndice Datos Técnicos del suplemento del analizador de gas para obtener más información sobre la precisión del analizador de gas. A D V E R T E N C I A : Riesgo debido a que los sensores están defectuosos Si el analizador de gas no está listo para el funcionamiento, el paciente no estará monitorizado correctamente. Antes de usar el dispositivo médico, asegúrese de que haya una monitorización sustitutiva adecuada. A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos Cuando se utiliza el monitor con un analizador de gas, cumple los límites de la Clase A de la CISPR11. El sistema no está previsto para la conexión a la red pública debido a las posibles perturbaciones a través de las líneas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-3

24 Vigilancia MultiGas

Funcionamiento A D V E R T E N C I A : R i e s g o pa r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e L a i n f o r m a c i ó n M u l t i G a s q u e s e i n d i c a e s t á p re v i s ta pa ra q u e l a u t i l i c e n ú n i c a m e n t e p r o f e s i o na l e s d e l a s a l u d c u a l i f ic a d o s y a u t o ri z a d o s . A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e i n t e r p r e ta c i ó n i n c o rr e c ta E l d i a g n ós t i c o i n c o r r e c t o o l a i n t e r p r e ta c i ó n i n c o r re c ta d e l o s v a l o r e s m e d i d o s o d e o t r o s pa r á m e t r o s p u e d e p o n e r e n p e l i g ro a l pa c i e n t e . N o t o m e d e c i s i o n e s t e r a p é u t i c a s b a s a d a s ú ni c a m e n t e e n v a l o r e s d e m e d i c i ó n i n d i v i d u a l e s y e n pa r á m e t r o s d e m o n i t o rización. Las decisiones terapéuticas deben tomarlas únicamente los usuarios cualificados. A D V E R T E N C I A : Riesgo de curvas de medición de gas imprecisas Bajo condiciones extremas de vigilancia (y si se está utilizando una funcionalidad de red), puede haber picos intermitentes en la visualización de la curva del analizador de gas. Los datos de la casilla de parámetros no se afectan. A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e b i d o a u n a c o n f i g u r a c i ó n i n c o r r e c ta P u e d e n c o n f i g u r a r s e d i f e r e n t e s l í m i t e s d e a l a r m a e s t á nd a r o d i s t i n t o s a j u s t e s d e t e r a p i a pa r a v a r i o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s d e n t r o d e l a m i s m a u n i d a d d e c u i da d os . E l u s ua ri o d e b e t e n e r e n c u e n ta l o s i g u i e n t e : – A s e g ú re s e d e q u e l o s v a l o re s a j u s ta d os pa r a n u e v o s pa c i e n tes son adecuados. – Asegúrese de que el sistema de alarma no pierda su utilidad debido a que se han ajustado valores extremos para los límites de alarma, y de que no se desactiven apagando las alarmas. ADVERTENCIA: Riesgo de medición de gas imprecisa Cuando se utilizan tres agentes anestésicos, la medición de gas puede ser imprecisa. Utilice solo un agente cada vez.

Configuración de la vigilancia MultiGas Los parámetros del analizador de gas se indican en las casillas de parámetros de etCO2*, O2/N2O (en algunos modelos solo N2O) y agente anestésico. Cada uno tiene su propio menú de configuración, descrito en las páginas a continuación.

24-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento

Vigilancia de etCO2* La curva de etCO2* indica la concentración de CO2 instantánea. La casilla de parámetros etCO2* indica los parámetros siguientes: — CO2 inspirado (iCO2*) — El nivel de CO2 en la vía aérea durante la fase de inspiración. — CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2*) — El nivel de CO2 en la vía aérea al final de la espiración. — Frecuencia respiratoria (FRc*) — La frecuencia respiratoria del paciente, derivada de la señal etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia promedio durante las dos respiraciones más recientes NOTA: Los rótulos de parámetros etCO2, iCO2 y FRc están señalados con un asterisco (*) para distinguirlos de los parámetros monitorizados por el receptáculo o el módulo etCO2.

A continuación se muestra una casilla de parámetros de etCO2 típica. 1

Límites de la alarma

2

Rótulo y valor iCO2* (CO2 inspirado)

3

Límite de alarma (solo límite superior)

4

Rótulo y valor de la frecuencia respiratoria

5

Rótulo y valor etCO2* (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA: Si las alarmas están desactivadas, aparece un icono de una campana cruzada junto a los valores de los parámetros correspondientes. NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de etCO2* o del agente inspirado y espirado hasta que se establece una frecuencia respiratoria válida.

Para acceder al menú de configuración del Scio etCO2* 

Haga clic en la casilla de parámetros de etCO2* o

1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. Haga clic en etCO2*.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-5

24 Vigilancia MultiGas Tabla de referencia rápida - Arreglo de etCO2* Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de etCO2*: El menú de configuración de etCO2* Elemento de menú

Descripción

Valores

Escala

Configura la escala de la curva etCO2*.

• 40, 60, 80 mmHg

Velocidad Fija la velocidad de barrido de la curva en el barrido respirac. despliegue de pantalla.

• 6,25, 12,5, 25, 50 mm/s

Enseñar agente

Muestra una casilla de parámetros Agente separada; aparece atenuado si el monitor está mostrando la casilla de parámetros MultiGas combinado.

• ENCENDIDO • APAGADO

Comp. presión

Fija la compensación para la presión atmosférica ambiente.

• Auto • 760 mmHg

Tiempo apnea FRc*

Fija el tiempo que espera el monitor antes de notificar cesación de respiración como evento de apnea.

• NO, 10, 15, 20, 25, 30 s

Archivo apnea

Le permite guardar y/o imprimir automáticamente un evento de alarma para apnea. Luego puede revisar las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento.

• NO, Imprimir, Guardar (preasignado), Guar/imp

Cero MultiGas

Pone a cero manualmente el módulo Scio (los valores de los parámetros desaparecen durante la puesta a cero).

No aplicable

Pausa de auto cero

Retarda la puesta a cero automática 5 minutos para que la vigilancia no se interrumpa.

No aplicable

ADVERTENCIA: Al retardar el auto cero, se puede ver afectada la exactitud. NOTA: Los sensores de gas en el módulo Scio se ponen a cero automáticamente y se calibran con respecto al aire ambiente. Los valores de los parámetros desaparecen durante el proceso de puesta a cero. Un minuto antes de efectuar la puesta a cero automática, el monitor emite un sonido para llamar la atención y muestra el mensaje Auto cero en <1 minuto. Alarmas etCO2*

Permite obtener acceso a las alarma etCO2* en la tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5) ADVERTENCIA: Las alarmas etCO2 no se activan hasta que se detecta la primera respiración después de encender el monitor o dar de alta a un paciente.

24-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento

Vigilancia de O2/N2O o N2O NOTA: La función de vigilancia de O2 solo está disponible con el Scio Four Oxi y el Scio Four Oxi plus.

La curva de O2 indica las concentraciones de O2 instantáneas. La casilla de parámetros O2/N2O o N2O muestra los parámetros siguientes: 

O2 inspirado (iO2) — El nivel de O2 en la vía aérea durante la fase de inspiración



O2 espirado (etO2) — El nivel de O2 en la vía aérea durante la fase de espiración



N2O inspirado (iN2O) — El nivel de N2O en la vía aérea durante la fase de inspiración



N2O espirado (etN2O) — El nivel de N2O en la vía aérea durante la fase de espiración

El aspecto de la casilla de parámetros O2/N2O o N2O varía dependiendo de si la indicación de N2O está activada en el menú O2 o si la medición de oxígeno la proporciona el analizador de gas. A continuación se muestran las indicaciones típicas de la casilla de parámetros de O2/N2O Cuadro de parámetros

Descripción MÓDULO Scio: La indicación de N2O está desactivada. Este módulo calcula valores de iO2 y etO2. MÓDULO Scio: La indicación de N2O está activada. Este módulo calcula tanto los valores iO2/iNO2 como los valores etO2/etNO2. NOTAS: El símbolo (que se muestra a la izquierda) en la casilla de parámetros indica que el límite de alarma inferior de O2 se ha configurado a un valor menor que 21% (el porcentaje de O2 en el aire ambiente). El cuadro de parámetros de O2 no muestra los límites de alarma de N2O debido a que N2O no activa alarmas.

NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de oxígeno de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuencia respiratoria válida.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-7

24 Vigilancia MultiGas Para acceder al menú de configuración de O2/N2O o N2O 

Haga clic en la casilla de parámetros O2/N2O o N2O

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. Haga clic en O2 o N2O.

Tabla de referencia rápida – Configuración de O2/N2O o N2O Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de O2/N2O o N2O El menú de configuración de O2 /N2O o N2O Elemento de menú Descripción

Valores

Parámetro MultiGas

Activa la visualización de la casilla de parámetros MultiGas combinado.

• ENCENDIDO, APAGADO

Escala O2

Configura la escala de la curva de etCO2.

• 50 %, 100 %

Mostrar N2O

Indica valores de N2O

• ENCENDIDO • APAGADO

NOTAS: aparece atenuado si el monitor está mostrando una casilla de parámetros MultiGas combinado. No se admiten las alarmas de N2O, por lo que los límites de las alarmas de N2O no aparecen en la casilla de parámetros. Cero MultiGas

Pone a cero manualmente el módulo Scio. No aplicable NOTA: Durante la puesta a cero, el monitor deja en blanco temporalmente los valores de los parámetros Scio.

Pausa de auto cero

Retarda la puesta a cero automática No aplicable 5 minutos para que la vigilancia no se interrumpa (vea la página 24-6 para obtener información).

Calibración O2

Vea la página 24-8 para obtener más infor- • Cal. de 1 puntos mación sobre las funciones de calibración. • Cal. de 2 puntos • Última cal. de O2

Alarmas O2

Permite acceder a la tabla de límites (vea el capítulo 5)

24-8

No aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento Tabla de referencia rápida – Configuración de N2O Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de N2O. Menú de arreglo de N2O Elemento de menú Descripción

Valores

Parámetro MultiGas

Activa la visualización de la casilla de parámetros MultiGas combinado

• ENCENDIDO • APAGADO

Cero MultiGas

Pone a cero manualmente el módulo Scio (los valores de los parámetros desaparecen durante la puesta a cero).

No aplicable

Pausa de auto cero

Retarda la puesta a cero automática 5 minutos para que la vigilancia no se interrumpa (vea la página 24-6 para obtener información).

No aplicable

Vigilancia de agente anestésico La curva del agente indica la concentración de agente instantánea. La casilla de parámetros del agente indica los parámetros siguientes: 

Agente inspirado (por ejemplo, iSEV) — El nivel de agente anestésico en la vía aérea durante la fase de inspiración



Agente espirado (por ejemplo, etSEV) — El nivel de agente anestésico en la vía aérea durante la fase de espiración

Las curvas y los parámetros del agente se pueden identificar por el color del modo siguiente: 

Halotano = rojo;



Desflurano = azul claro;



Enflurano = naranja;



Sevoflurano = amarillo;



Isoflurano = púrpura.

El aspecto de la casilla de parámetros varía dependiendo del número de agentes identificados. A continuación se muestra una casilla de parámetros típica de agente anestésico. NOTA: Si está activada la casilla de parámetros MultiGas combinado, no se puede activar ninguna otra casilla de parámetros de agente anestésico. NOTA: Si se detectan dos agentes, el que tiene el valor MAC espirado más alto se considera el agente principal.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-9

24 Vigilancia MultiGas Para acceder al menú de configuración del agente 

Haga clic en cualquier casilla de parámetros Agente, si aparece en pantalla o

1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. Haga clic en AGENTE para que aparezca el menú Agente.

Tabla de referencia rápida - Configuración del agente Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de Agente: Menú de arreglo de agente Elemento de menú

Descripción

Valores

Escala del agente

Configura la escala de la curva del agente.

• 1, 2, 3, 5, 10 o 20 %

Enseñar agente

Muestra una casilla de parámetros Agente separada.

• ENCENDIDO • APAGADO

NOTA: Aparece atenuado si el monitor muestra una casilla de parámetros MultiGas combinado. Id. de agente (Solamente para Scio Four Oxi y Scio Four)

Configura el módulo Scio Four Oxi o el Scio Four • HAL para que mida los niveles de concentración de un • ISO agente anestésico especificado por el usuario. • SEV • ENF ADVERTENCIA: • DES • Ponga mucho cuidado cuando especifique manualmente el ID del agente. Las lecturas serán erróneas si se selecciona el ID de agente erróneo. • Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de reconocer mezclas de gases anestésicos. Las lecturas serán erróneas si se mezclan distintos gases anestésicos. NOTA: Hasta que el usuario no selecciona un agente anestésico, la casilla de parámetros correspondiente muestra AA?.

Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio (los valores de los parámetros desaparecen durante la puesta a cero).

No aplicable

Pausa de auto Retrasa automáticamente la puesta a cero cero durante 5 minutos.

No aplicable

24-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento Menú de arreglo de agente Elemento de menú

Descripción

Alarmas de agente

Permite obtener acceso a las alarmas para agentes en la Tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5)

Valores

ID del agente manual NOTA: La configuración del ID del agente manual solo es relevante para analizadores de gas sin detección automática del agente – Scio Four y Scio Four Oxi.

Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico, en la casilla de parámetros se muestra el mensaje ¿AA?.

Para establecer el ID del agente 

Haga clic en cualquier casilla de parámetros Agente, si aparece en pantalla o

1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles. 4. haga clic en Agente. 5. Haga clic en Id. de agente y seleccione el agente que desee. ADVERTENCIA: Riesgo debido a valores de medición de gas imprecisos. Ponga mucho cuidado cuando especifique manualmente el ID d e l a g e n t e . La s l e c t u ra s s e rá n e r ró n e a s s i s e s e l e c c i o n a e l I D de agente erróneo. ADVERTENCIA: Riesgo debido a valores de medición de gas imprecisos. Las mediciones realizadas utilizando un analizador de gas s i n re c o n o c i m i e n t o a u t o m á t i c o d e l a g e n t e s e r á n i m p r e c i s a s si los gases anestésicos están mezclados. NOTA: El ID de agente vuelve a ponerse en blanco cuando el dispositivo se apaga y se vuelve a encender o cuando se da de alta al paciente.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-11

24 Vigilancia MultiGas NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de agente de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuencia respiratoria válida.

ID del agente automática NOTA: La configuración del ID del agente automática solo es relevante para analizadores de gas con detección automática del agente – Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.

Estos analizadores de gas son capaces de identificar automáticamente hasta dos agentes anestésicos, incluso en mezclas. Si el analizador de gas todavía no ha identificado o no puede identificar un agente, o si ha detectado una mezcla de tres agentes anestésicos (por ejemplo, debido a que las concentraciones de agente son demasiado bajas, a que el vaporizador tiene una fuga o a que hay restos de desinfectantes), en la casilla de parámetros del agente aparece el mensaje ¿Agente?. NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de agente de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuencia respiratoria válida.

Agente mezclado NOTA: La medición de agentes mezclados solo es relevante para analizadores de gas con detección automática del agente – Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.

Cuando el analizador de gas detecta una mezcla de dos agentes anestésicos, la curva en tiempo real que se muestra es la concentración del agente principal. El color de la curva y el primer rótulo del agente en la casilla de parámetros del agente anestésico representa al agente con el valor MAC más alto (agente principal). El rótulo (por ejemplo, SEV-DES) indica el agente SEV con el valor MAC más alto. Este rótulo cambiará al del segundo agente administrado cuando su concentración excede la del primer agente.

Valores MAC estándar NOTA: La configuración elegida en el menú Cal. MAC determina si se utilizan valores estándar, corregidos por la edad o no MAC.

El valor de la concentración alveolar mínima (MAC) del agente es una ayuda de navegación simple para el suministro de agente anestésico.

24-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento 1 estándar MAC es igual a la concentración alveolar de anestésico a una atmósfera de presión (760 mmHg) bajo la cual el 50 % de todos los pacientes ya no responden a los estímulos nocivos. El algoritmo de MAC integrado se basa en los valores de MAC que se muestran en la tabla siguiente. Los valores especificados en la tabla corresponden a un paciente de 40 años de edad y solo sirven como guía. Los valores vinculantes se especifican en el prospecto de información del envase del agente anestésico. 1 MAC corresponde a: (en 100 % O2) Halotano

0,77 % vol.

Enflurano

1,7 % vol.

Isoflurano

1,15 % vol.

Desflurano

6,65 % vol.

Sevoflurano

2,10 % vol.

N2O

105 % vol.

Una vez que el monitor ha detectado un agente, la casilla de parámetros muestra un valor de MAC. Para mezclas de gas, se suman los múltiplos respectivos para N2O y agentes anestésicos de acuerdo con la siguiente ecuación:

NOTA: La edad y otros factores no se tienen en cuenta para el cálculo del valor MAC estándar.

Valores MAC corregidos por la edad NOTA: La configuración elegida en el menú Cal. MAC determina si se utilizan valores estándar, corregidos por la edad o no MAC.

Los valores de MAC corregidos por la edad se calculan utilizando una ecuación desarrollada por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pág. 179-185). La ecuación se aplica a pacientes mayores de 1 año.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-13

24 Vigilancia MultiGas Para mezclas de gas, se suman los múltiplos respectivos para N2O y agentes anestésicos de acuerdo con la siguiente ecuación:

PRECAUCIÓN: Riesgo debido a la configuración incorrecta de la edad del paciente La edad del paciente se deriva de la fecha de nacimiento introducida en el menú Admisión Paciente. Los ajustes incorrectos pueden provocar valores MAC inadecuados y, por tanto, un suministro de gas anestésico inadecuado. Ajuste siempre correctamente la edad del paciente.

Una vez que el monitor ha detectado un agente, la casilla de parámetros muestra un valor de MAC.

Casilla de parámetros MultiGas combinados Los parámetros O2/N2O y agente se pueden combinar para compartir un único canal de curva y una sola casilla de parámetros. En tal caso, la casilla de parámetros MultiGas se muestra en el lugar de la casilla de parámetros de O2 en la pantalla principal. NOTA: Asegúrese de que el parámetro O2 o MultiGas esté asignado adecuadamente en la lista de prioridad de parámetros.

Para activar la visualización de la casilla de parámetros MultiGas combinado: 1. Haga clic en la casilla de parámetros de O2/N2O 2. Seleccione Parámetro MultiGas y haga clic 3. Seleccione ENCENDIDO y haga clic o 4. Pulse la tecla fija Menú 5. Haga clic en Más para ir a la segunda página del menú 6. Seleccione Parámetro MultiGas y haga clic 7. Seleccione ENCENDIDO y haga clic NOTA: Cuando está seleccionada la casilla de parámetros MultiGas, se activa automáticamente la visualización de los valores de N2O.

24-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funcionamiento A continuación se muestra una casilla de parámetros típica de MultiGas combinado. Cuadro de parámetros

Descripción El módulo Scio ha identificado un agente y muestra niveles de concentración de O2, isoflurano y N2O.

Para acceder al menú de configuración de MultiGas 1. Haga clic en la casilla de parámetros MultiGas combinado o 2. Pulse la tecla fija Menú 3. Haga clic en Config. paciente 4. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles 5. Haga clic en Parámetro MultiGas Para ejecutar funciones de configuración de MultiGas combinado, haga clic en los siguientes elementos: Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O) Elemento de menú Descripción

Valores

Curvas

Selecciona una curva para mostrarla.

• O2, agente

Parámetro MultiGas

Activa la visualización de la casilla de parámetros MultiGas combinado.

• ENCENDIDO • APAGADO

Escala O2

Configura la escala de la curva de O2 (ver página 24-6).

• 50 %, 100 %

Mostrar N2O

Muestra valores de N2O en la casilla de parámetros O2/N2O (vea la página 24-8).

• ENCENDIDO • APAGADO

Enseñar agente

Muestra una casilla de parámetros del agente separada (vea la página 24-10).

• ENCENDIDO • APAGADO

NOTA: Durante la visualización combinada, las indicaciones del N2O y el agente se encienden automáticamente y sus selecciones están atenuadas en el menú combinado. Sólo podrá obtener acceso a estas opciones y desactivar estas visualizaciones después de desactivar la visualización de parámetros MultiGas combinada. Escala del agente

VF9

Configura la escala de la curva del agente.

Delta/Delta XL/Kappa

• 1-20 % a incrementos de 1

24-15

24 Vigilancia MultiGas Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O) Elemento de menú Descripción

Valores

Cero MultiGas

No aplicable

Pone a cero manualmente el módulo Scio. NOTA: Durante la puesta a cero, el monitor deja en blanco temporalmente los valores de los parámetros Scio.

Pausa de auto cero

Retrasa automáticamente la puesta a cero durante 5 minutos (vea la página 24-6 para obtener información detallada).

No aplicable

Calibración O2

Selecciona la calibración O2 deseada *Vea la página 24-8 para obtener información detallada sobre las funciones de calibración

• Cal. de 1 puntos* • Cal. de 2 puntos* • Última cal. de O2*

Alarmas O2

Permite acceder a las alarmas de O2 en la tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5)

Puesta a cero El analizador de gas se purga y se pone a cero automáticamente, sin necesidad de interacción por parte del usuario. Las curvas se vuelven planas y los valores de cuadros de parámetros desaparecen de la pantalla durante este ciclo. Durante este proceso se muestran los siguientes mensajes de estado: MultiGas: poner a cero en progreso Se está realizando el ciclo de puesta a cero. Cero de multigas aceptado

El ciclo de puesta a cero se ha realizado correctamente.

Cero de multigas falló

El ciclo de puesta a cero ha fallado. Las causas pueden ser obstrucciones o fugas, aire ambiental contaminado, problemas de hardware o de comunicación.

para conocer más detalles técnicos sobre el proceso de puesta a cero, consulte el suplemento de las instrucciones de uso para el analizador de gas.

24-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Localización de problemas

Localización de problemas PRECAUCIÓN:Riesgo debido al fallo de la medición de gas Si falla la medición del gas, no se puede monitorizar al paciente adecuadamente. 

Asegúrese de que esté disponible la correspondiente monitorización sustitutiva.



Compruebe la línea de muestreo y la trampa de agua para detectar daños o bloqueos, y solucióneles en caso necesario.



Cumpla los intervalos de cambio obligatorios.

Alarma – Causa – Solución Si se produce una alarma, la tabla ayuda a identificar rápidamente las causas y soluciones. Las posibles causas y las medidas para solucionarlas deben consultarse en el orden en que aparecen en la lista, hasta que se resuelva la alarma. En la tabla siguiente se ofrece una lista de los mensajes de alarma por orden alfabético. Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Media

iCO2* > #

La cal sodada se ha agotado

• Compruebe la cal sodada • Aumente el flujo de gas fresco • Compruebe el flujo de gas fresco • Cambie la cal sodada

Fuga en el sistema de respiración

Cambie el sistema de respiración

La medición del gas es impre- Ajuste los límites cisa debido a que la frecuen- de alarma en caso cia respiratoria es alta necesario Espacio muerto grande

Compruebe los ajustes de ventilación

Media

etCO2* > #

La concentración de CO2 al final del flujo espiratorio ha superado el límite de alarma superior

Compruebe la ventilación

Media

etCO2* < #

La concentración de CO2 al final del flujo espiratorio está por debajo del límite de alarma inferior

Compruebe la ventilación

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-17

24 Vigilancia MultiGas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Media

FRc* > #

El paciente está respirando • Compruebe el estado con una frecuencia respiratodel paciente ria alta • Compruebe los ajustes de ventilación o la frecuencia respiratoria espontánea

Solución

La FRc* ha sobrepasado el límite de alarma superior

Compruebe los ajustes de ventilación

Media

FRc* < #

La FRc* está por debajo del límite de alarma inferior

Compruebe el estado del paciente y los ajustes de ventilación

Escalar

FRc* Apnea

No hay respiración o ventilación

• ¡Inicie la ventilación manual! • Compruebe los ajustes de ventilación • Compruebe la capacidad de respiración espontánea del paciente

NOTA: Vea la página 5-20 para obtener información

La línea de muestreo no está Conecte la línea de conectada muestreo al circuito de respiración o al analizador de gas Alta

iO2 > #

La concentración de O2 de Compruebe la conceninspiración ha sobrepasado el tración de O2 de inspiralímite de alarma superior ción y los ajustes de gas fresco

Alta

iO2 < #

La concentración de O2 de inspiración está por debajo del límite de alarma inferior

• Compruebe la concentración de O2 de inspiración y los ajustes de gas fresco • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración • Compruebe el suministro de O2

Media

i[agente] > #

La concentración de agente anestésico de inspiración ha sobrepasado el límite de alarma superior

Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco

24-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Localización de problemas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Media

i[agente] < #

La concentración de gas anestésico de inspiración está por debajo del límite de alarma inferior

• Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración

La cal sodada se ha secado

Cambie la cal sodada Compruebe el vaporizador y los ajustes de gas fresco

Media

et[agente] > #

La concentración de agente anestésico de espiración ha sobrepasado el límite de alarma superior

Media

et[agente] < #

La concentración de gas • Compruebe el vaporianestésico de espiración está zador y los ajustes de por debajo del límite de gas fresco alarma inferior • Compruebe si hay fugas grandes en el sistema de respiración La cal sodada se ha secado

Cambie la cal sodada

Media

i[parámetro] fuera de alcance (alto)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizainspiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas margen de medición superior fresco y la ventilación

Media

i[parámetro] fuera de alcance (bajo)

La concentración de gas de inspiración está por debajo del margen de medición inferior

Media

et[parámetro] fuera de alcance (alto)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizaespiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas margen de medición superior fresco y la ventilación

Media

et[parámetro] fuera de alcance (bajo)

La concentración de gas de Compruebe el vaporizaespiración está por debajo del dor, los ajustes de gas margen de medición inferior fresco y la ventilación

Baja

¿Agente?

El módulo aún no ha identificado o no puede identificar el agente debido a una de las condiciones siguientes: • Agente desconocido (por ejemplo, no es HAL, DES, ISO, SEV ni ENF) • La concentración del agente demasiado baja • El vaporizador tiene fugas • Hay restos de desinfectante

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Compruebe el vaporizador, los ajustes de gas fresco y la ventilación

(Para el Scio Four Oxi o el Scio Four) selección manual de agente. • Revise/reemplace el vaporizador

24-19

24 Vigilancia MultiGas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Media

etN2O > 82 %

etN2O > 82 %

• Compruebe la composición del gas fresco • Haga fluir pulsando el botón “O2+”

Baja

Línea de muestreo de multigas obstruida

La línea de muestreo o el filtro en el lado del paciente están bloqueados

Compruebe la línea de muestreo y el filtro en el lado del paciente

La trampa de agua está defectuosa o llena

Compruebe la trampa de agua

La línea de muestreo está bloqueada o no está conectada

Compruebe la línea de muestreo

Baja

Verificar trampa de agua/Línea de muestreo

La trampa de agua está llena Compruebe la trampa de o no está instalada agua Baja

Multigas muy tibio

• Limpie o desbloquee el El puerto del ventilador está puerto del ventilador bloqueado o hay un problema de hardware • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Baja

Datos de MultiGas inválidos

Problema de comunicación.

Baja

MultiGas es incompatible

La versión de hardware y/o • Compruebe la versión de software del analizador de de software gas no es compatible con el • Compruebe la variante monitor de pacientes del analizador de gas • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Baja

MultiGas desenchufado

El analizador de gas se ha desconectado

24-20

Delta/Delta XL/Kappa

• Revise las conexiones de los cables • Desenchufe el analizador de gas y vuelva a enchufarlo • Apague el monitor de pacientes y vuelva a encenderlo, o desacóplelo y vuelva a acoplarlo • Si el problema persiste, llame a DrägerService

• Revise las conexiones de los cables • Si el problema persiste, llame a DrägerService

VF9

Localización de problemas Prioridad de alarma

Alarma

Causa

Solución

Baja

Fallo mecánico de Multigas

Pérdida de comunicación

• Revise las conexiones de los cables • Desenchufe el analizador de gas y vuelva a enchufarlo • Apague el monitor de pacientes y vuelva a encenderlo, o desacóplelo y vuelva a acoplarlo • Si el problema persiste, llame a DrägerService

Fallo del analizador de gas completo

Llame a DrägerService

NOTA: El agente puede variar entre halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano (ENF), sevoflurano (SEV) y desflurano (DES)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

24-21

24 Vigilancia MultiGas

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

24-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Generalidades ..............................................................................................................25-2 Precauciones ...............................................................................................................25-3 Conexiones ..................................................................................................................25-4 Modos de vigilancia.....................................................................................................25-5 Modo de contracción simple................................................................................25-5 Train-of-Four (TOF) ...............................................................................................25-5 Cuenta postetánica (PTC) ....................................................................................25-6 Cómo tomar mediciones NMT ....................................................................................25-6 Borrar referencias NMT ........................................................................................25-7 Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT .................................25-8 Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Generalidades El receptáculo Infinity Trident (NMT) es un módulo de estimulación para la medición de la transmisión neuromuscular (NMT)/bloqueo neuromuscular, en el modo adulto o pediátrico. NOTA: 

El receptáculo NMT no es compatible en modo neonatal.



Sólo los receptáculos EEG y BISx pueden conectarse al receptáculo NMT.

El receptáculo NMT proporciona mediciones automáticas de la respuesta muscular (contracción del pulgar) a estímulos eléctricos transmitidos vía electrodos colocados sobre el nervio periférico (por ejemplo, nervio cubital). Los sensores NMT miden la respuesta muscular, así como la temperatura cutánea y envían esta información al receptáculo y al monitor para su despliegue. Un acelerómetro se utiliza como sensor de contracción. Un termistor se utiliza para medir la temperatura cutánea. Es importante comprender las características del pulso del simulador (consulte los modos de vigilancia en la página 25-5, así como las especificaciones en el Apéndice B para obtener más información). Al inicio de las mediciones NMT, el receptáculo envía varios pulsos de prueba al nervio con el fin de establecer una corriente supramáxima, que es la fuerza de pulso necesaria para excitar todas las fibras en el nervio. Una vez que se ha establecido la corriente supramáxima, el receptáculo realiza una medición de referencia que consta de cuatro pulsos para establecer un nivel de respuesta muscular de referencia (contracción de referencia) en el paciente no relajado. En mediciones posteriores, el receptáculo puede comparar las respuestas musculares del paciente relajado con esta contracción de referencia. NOTA:   



La corriente supramáxima y la contracción de referencia deberán establecerse antes de que se administren relajantes musculares al paciente. Si el receptáculo no puede establecer una corriente supramáxima basada en la medición real, utiliza un valor de referencia definido de 60 mA. Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un valor de referencia interno para la respuesta de contracción. Una contracción de referencia es necesaria para mediciones monomodo. Los pacientes con daño en los nervios u otros problemas neuromusculares no pueden responder al estímulo adecuadamente. El receptáculo NMT puede mostrar patrones inusuales cuando se vigila la relajación en estos pacientes.

Los valores NMT se visualizan en los campos de parámetros NMT y se guardan como valores de tendencias. Se pueden definir los límites de alarma NMT en la Tabla de límites de alarma (vea la página 25-5).

25-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. ADVERTENCIA:  Los pulsos de alta frecuencia del módulo NMT pueden interferir con otros equipos sensibles tales como los marcapasos cardiacos. No use el módulo NMT en pacientes con dispositivos médicos implantados a menos que así se lo indique un especialista médico. 

Para evitar efectos adversos en el módulo, no utilice el módulo cerca del equipo de terapia de onda corta o de microondas.



Aunque el módulo NMT está diseñado para su uso con equipo electroquirúrgico, en circunstancias inusuales, el uso simultáneo de un módulo NMT con este tipo de equipo puede ocasionar quemaduras en el lugar de la estimulación y dañar el módulo NMT.



Se recomiendan los electrodos del estimulador de nervios periféricos con áreas conductoras entre 1 cm (0,39 pulg.) y 1,5 cm (0,59 pulg.) de diámetro. Fije los electrodos de acuerdo con las instrucciones de uso. Preste atención especial a las densidades de corriente > 2 mA r.m.s./cm 2 . El voltaje de estimulación no deberá exceder el máximo especificado por el fabricante de electrodos.



Para evitar lesiones graves en el paciente, fije los electrodos de estimulación juntos tal y como se describe. No coloque los electrodos de manera transtorácica (a través del tórax) o trascerebral (a través de la cabeza). Si hace esto, la corriente eléctrica puede entrar en el tórax o la cabeza y ello puede ocasionar irregularidades en el ritmo cardíaco, la actividad cerebral o dolor.

PRECAUCIÓN:

VF9



El indicador de estímulo del módulo NMT parpadea mientras se produce la estimulación. Para evitar descargas no deseadas, no toque los electrodos de estimulación durante el parpadeo.



No utilice los sensores de temperatura de la piel de NMT para vigilar la temperatura corporal interna.

Delta/Delta XL/Kappa

25-3

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Conexiones 1

Indicador de estímulo (LED)

2

Puerto de conexión de cable NMT

3

Al receptáculo EEG o al receptáculo BISx

4

Conexión del Mód. comunicación (al monitor)

1. Sujete los electrodos distales (negros) y proximales (rojos) encima del nervio urnal tal como se muestra (de 3 a 5 cm uno de otro). 2. Conecte el receptáculo Trident con el cable del Mód. comunicación al conector del Mód. comunicación del monitor. 3. Aplique el adaptador para mano NMT. 4. Conecte el cable del acelerómetro y del sensor de temperatura al receptáculo Trident. 5. Conecte el cable NMT al receptáculo Trident (conector NMT). 1

Cable NMT intermedio

2

Rojo (positivo) captador de electrodos

3

Negro (negativo) captador de electrodos

4

Adaptador para mano NMT

5

Cable PodCom

NOTA:  



25-4

Compruebe que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar el sensor NMT. Un módulo EEG o BisX puede conectarse directamente al monitor o a través del conector EEG del módulo NMT. Consulte el capítulo 11 para conocer más detalles sobre la monitorización EEG, y el capítulo 26 para conocer más detalles sobre la monitorización BISx. Use las cintas del adaptador para mano proporcionadas para sujetar el adaptador para mano.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Modos de vigilancia

Modos de vigilancia PRECAUCIÓN: La estimulación NMT puede ser dolorosa para un paciente no sedado. No estimule antes de la sedación adecuada.

Modo de contracción simple En este modo, el módulo envía un único impulso de estimulación y mide la magnitud del espasmo del músculo resultante. Después, el módulo calcula un valor NMT (del 0 a 100 %) comparando esta magnitud con la establecida previamente como espasmo de referencia (consulte la página 25-2). Por ejemplo: si el valor mostrado es 79, la magnitud del espasmo medido era el 79 % de la del espasmo de referencia. Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT indica la magnitud relativa de la contracción. El receptáculo repite la estimulación automáticamente en intervalos regulares seleccionables por menú (el valor preasignado es de 20 segundos). Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un valor de referencia interno para las mediciones de modo único.

Train-of-Four (TOF) En este modo (predeterminado), el módulo envía una secuencia de cuatro impulsos de estimulación con una separación de 0,5 segundos y mide la magnitud del espasmo del músculo resultante después de cada impulso individual. A continuación, el módulo calcula un valor de respuesta TOF (proporción TOF, del 4 al 100 %) mediante la proporción entre el cuarto espasmo y el primero. Un gráfico de barras en el cuadro de parámetros de NMT indica la magnitud relativa de cada espasmo. El módulo repite esta secuencia de estimulación en intervalos automáticos, regulares seleccionables en el menú (el valor predeterminado es 20 segundos). Cuando se detectan menos de cuatro contracciones, el monitor muestra un valor de cuenta TOF (Cta. TOF) en su lugar, que representa el número de respuestas a los cuatro pulsos de estimulación TOF.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25-5

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Se pueden definir los límites de alarma TOF-Cuenta y las impresiones de alarma en la Tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5, Alarmas). NOTA: No hay función de ajuste automático para los límites de alarma TOF-

Cuenta.

Cuenta postetánica (PTC) En este modo, el receptáculo envía estímulos a una frecuencia de 50 Hz durante 5 segundos, se detiene durante 5 segundos y, a continuación, envía impulsos simples a una frecuencia de 1 Hz. Esto continúa hasta que no se detecte ninguna contracción o se envíen 20 estímulos. El receptáculo cuenta el número de respuestas de contracciones detectadas y muestra la cuenta postetánica en la casilla de parámetros NMT. Mientras menos respuestas se detecten, el bloqueo neuromuscular será más profundo. Los intervalos de medición no están disponibles en el modo PTC. Si desea volver a los ciclos de medición automáticos después de una medición de PTC, seleccione el modo de vigilancia simple o TOF y reinicie las mediciones. NOTA: 

Se puede utilizar la estimulación PTC para medir el bloqueo neuromuscular profundo cuando no se detectan respuestas de contracción en el modo simple o TOF.



Si las mediciones PTC empiezan a mostrar una disminución del bloqueo neuromuscular, cambie al modo simple o TOF tan pronto como sea posible para limitar el número de mediciones PTC.

Cómo tomar mediciones NMT Para acceder al menú de configuración de NMT 1. Haga clic en la casilla de parámetros NMT en la pantalla principal (si se muestra). o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en NMT.

25-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Cómo tomar mediciones NMT Para iniciar mediciones de NMT NOTA: Para detener la estimulación en una emergencia, desconecte el cable de Módulo comunicación desde el monitor. 

Haga clic en Empezar NMT.

El receptáculo establece automáticamente una contracción de referencia y corriente supramáxima (vea la página 25-2). Una vez que se encuentren y almacenen, las mediciones NMT en el modo TOF empiezan automáticamente en un intervalo de medición preasignado de 20 segundos. Durante las mediciones, las funciones de arreglo NMT (excepto para alarmas) no están disponibles y aparecen atenuadas en el menú NMT. Para cambiar las configuración NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie la configuración y, a continuación, reinicie las mediciones.

Para detener las mediciones de NMT 

Haga clic en Parar NMT.

NOTA: 

Si el receptáculo no puede establecer valores de referencia o si desea empezar nuevamente, borre las referencias almacenadas y repita el procedimiento de inicio.



Por lo general, los valores de referencia deberán obtenerse durante el inicio, antes de que administre relajantes musculares.

Borrar referencias NMT Para borrar la contracción de referencia y la corriente supramáxima, haga clic en Borrar referencias NMT. Después de borrar las referencias NMT, se vuelven a calcular nuevas referencias automáticamente en la siguiente medición. NOTA: Utilice solamente esta selección antes de que el paciente se relaje. Si borra las referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar mediciones NMT equivocadas. NOTA: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso también borra las referencias almacenadas.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

25-7

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Empezar NMT

Empieza las mediciones NMT.

No aplicable

Parar NMT

Detiene las mediciones NMT.

No aplicable

Modo

Le permite seleccionar el modo de medición.

• Simple • TOF (preasignado) • PTC

Intervalo de medición

Permite seleccionar el intervalo de tiempo para los ciclos de medición NMT automáticos (en los modos Simple y TOF).

Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado), 1min, 5min, 15min, 30min

Amplitud de pulso*

Permite seleccionar la duración para el pulso de estimulación.

100 µs, 200 µs (predeterminado), 300 µs

Modo corr. estimu.

Permite seleccionar el modo de corriente de estimulación. • En modo automático, el receptáculo establece una corriente supramáxima durante la primera medición y la utiliza para mediciones posteriores. • En el modo manual, el usuario selecciona una corriente de estimulación.

• Auto (preasignado) • Manual

Modo de corriente de estim.*

Permite seleccionar la corriente de estimulación (campo de sólo lectura en el modo Automático)

• Modo Auto: ninguna (muestra el valor de corriente de estimulación) • Modo manual: 5 mA (preasignado) 60 mA, (a incrementos de 5 mA)

NOTA: en el modo PTC no se puede seleccionar un intervalo de medición; en el modo TOF, 1 s no está disponible.

*Precaución: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso invalida el valor de referencia guardado. El receptáculo vuelve a calcular la contracción de referencia en la siguiente medición, basada en el nivel existente de relajación del paciente, el cual puede ocasionar mediciones NMT equivocadas.

25-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Borrar referencias NMT

Borra la corriente supramáxima almacenada y la contracción de referencia.

No aplicable

NOTA: Utilice esta selección solo antes de que el paciente se relaje. Si borra las referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar mediciones NMT equivocadas. Alarmas NMT

Permite acceder a la tabla de límites de alarma. NOTA: Una alarma de cuenta TOF tiene prioridad media. Todas las demás alarmas de NMT son de prioridad baja (vea la página 5-4).

• Alarma Cta. TOF sí/no (no preasignado). • Límites de Cta. TOF (prioridad alta 1-4, prioridad baja 0-3) • Archivo Cta. TOF (No, imprimir, guardar, Guar/imp)

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

NMT: Inicializando

• El receptáculo está realizando • Espere hasta que se completen las autopruebas. autopruebas de encendido. • Corriente supramáxima y con- • Espere hasta que se establezcan las referencias. tracción de referencia detectadas. • Espere o cancele, vuelva a aplicar y reintente. • El receptáculo está volviendo a calibrarse debido a un cambio rápido en la amplitud de contracción.

NMT: Usando referencia interna

• La contracción de referencia no pudo establecerse. • El paciente podría haberse relajado antes de que se estableciera la referencia.

• Revise el sensor del acelerómetro. • Continúe la medición utilizando la referencia interna o cambie al modo TOF.

NMT: Revise los electrodos

• No se puede suministrar la corriente. • Los electrodos o las conexiones no están colocados correctamente o no funcionan.

• Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Revise las conexiones de los cables.

VF9

Acción sugerida

Delta/Delta XL/Kappa

25-9

25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

NMT: Revise sensor El sensor no funciona correctamente o está desconectado.

• Revise la aplicación del sensor. • Reemplace el sensor del acelerómetro si es necesario.

NMT: artefacto

• Ruido excesivo en la señal debido a movimiento/temblor del paciente • Interferencia de equipos auxiliares

• Compruebe los electrodos y vuélvalos a colocar en caso necesario. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración.

NMT: Revise el sensor de temp.

El cable de temperatura está roto o falta.

Compruebe el sensor y sustitúyalo si es necesario.

NMT Temp fuera de alcance (valor muy alto/bajo)

El valor de temperatura está fuera del rango de medición (alto/bajo).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Compruebe el sensor y sustitúyalo si es necesario.

NMT Cta. TOF > UL Cta. TOF < LL

El número de contracciones está fuera de los límites de alarma definidos.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma según sea conveniente.

NMT simple fuera de alcance (valor muiy alto)

El valor de parámetro de modo simple está fuera del rango de medición (alto).

Examine al paciente y trátelo si es necesario.

Fallo del pod NMT

• Fallo de hardware del receptáculo Trident • Está conectado un receptáculo no compatible.

• Revise la conexión del receptáculo NMT. • Desconecte el receptáculo no compatible y vuelva a conectar el receptáculo NMT. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Pod NMT desconectado

El receptáculo NMT no está conectado al monitor.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace los cables si es necesario.

Aparato duplicado está conectado

Está conectado más de un receptáculo NMT.

Quite el receptáculo secundario.

25-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Generalidades ..............................................................................................................26-2 Precauciones ...............................................................................................................26-2 Preparación del paciente ............................................................................................26-3 Funciones de despliegue............................................................................................26-3 Conexión del receptáculo BISx ...........................................................................26-4 Arreglo BIS ...................................................................................................................26-5 Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS .................................26-6 Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8 Mensajes de estado.....................................................................................................26-9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Generalidades El receptáculo BISx proporciona un número de Índice biespectral (BIS) que representa el nivel de conciencia del paciente. El número BIS puede usarse como una ayuda en la vigilancia de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria en adultos durante anestesia general y sedación. El receptáculo usa un sensor en la frente del paciente para obtener el EEG del paciente. La vigilancia BIS traduce el EEG en un solo número que representa el nivel de conciencia del paciente. Un valor BIS de 100 indica que el paciente está despierto. Un valor BIS de 0 indica un EEG plana. Este número puede ser usado como una ayuda para el personal médico al vigilar los efectos de ciertos agentes anestésicos o sedantes. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria durante anestesia general y sedación.

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. PRECAUCIÓN:

26-2



Utilice el juicio clínico junto con otros signos vitales clínicos para interpretar los valores BIS. No se recomienda depender solamente de valores de BIS para la administración de sedantes o anestesia intraoperatoria.



Debido a la experiencia clínica limitada, los valores BIS se deben interpretar con precaución en pacientes con conocidos desórdenes neurológicos, aquellos que están tomando medicamentos psicoactivos y en niños menores de un año.



Artefacto y una calidad pobre de la señal puede resultar en valores BIS inapropiados. Los artefactos potenciales pueden ser causados por un contacto cutáneo pobre (impedancia alta), actividad muscular o rigidez, movimiento corporal o de la cabeza, movimientos oculares constantes, colocación inapropiada del sensor e interferencia eléctrica inusual o excesiva.



La señal de verificación de impedancia enviada por el módulo BISx puede interferir con otros dispositivos (por ejemplo, monitores potenciales inducidos).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Preparación del paciente

Preparación del paciente Con la preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta del sensor se obtienen señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de alarma técnica (por ejemplo, cuando aparezca el mensaje Prueba del sensor falló), vuelva a preparar al paciente y presione los electrodos firmemente para que hagan buen contacto. Use solamente sensores Dräger (vea la página C-29). Para lograr una señal de buena calidad, cambie el sensor cada 24 horas. Siga las instrucciones de la caja del sensor para la preparación de la piel del paciente y la colocación correcta.

Funciones de despliegue Los parámetros BIS se muestran en la casilla de parámetros BIS. Una curva EEG asociada también se puede visualizar.

1

Rótulo BIS

2

Valor y límites de alarma BIS

3

Valor SQI

4

Valor EMG (de 0 a 100)

5

Rótulo y gráfico de barras EMG El gráfico de barras representa los valores EMG del siguiente modo: • de 0 a 30: la barra está vacía • de 30 a 55: la barra está llena proporcionalmente • 55 y más: la barra está completamente llena

6

Rótulo y gráfico de barras SQI

7

Rótulo y valor BSR

En la casilla de parámetros BIS, el despliegue de las alarmas BIS, los límites de alarma y los valores de parámetros sigue el despliegue estándar de otros parámetros.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-3

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Conexión del receptáculo BISx Conecte el receptáculo BISx al monitor Delta/Delta XL/Kappa enchufando el cable PodCom en el conector PodCom del monitor (vea la imagen de abajo). Enchufe el sensor en el cable del sensor. Conecte el módulo BISx a un poste IV, riel de cama, o sujeto a una sábana. NOTA: 

Una verificación de impedancia del sensor automática se inicia cada vez que un sensor BIS se conecta al cable del sensor.



Todos los mensajes de estado de la señal y alarmas se suprimen durante 60 segundos después de que haya finalizado una verificación de impedancia del sensor. Esto permite que la calidad de la señal tenga tiempo para recuperarse.

1

Cable del sensor

2

Receptáculo BISx

3

Sensor BIS

4

Conector PodCom

5

Cable PodCom

Kappa (parte delantera) Delta/Delta XL (vista lado izquierdo)

26-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo BIS

Arreglo BIS NOTA: Antes de empezar la vigilancia BIS, compruebe que el sensor está conectado correctamente y ha superado la verificación de impedancia.

Para acceder al menú de configuración de la BIS 

Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);

o 1. Pulse la tecla Menu (Menú). 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Pulse Parameters (Parámetros). 4. Pulse BIS.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-5

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Abre un menú separado con todos los parámetros BISx mostrados.

BIS:

26-6

Índice Biespectral (rango = 0 - 100) parámetro EEG procesado continuo que se correlaciona al nivel de conciencia de un paciente, donde 100 = despierto y 0 = EEG con línea plana. ICS: Índice de calidad de la señal (Rango = 0 - 100 %) una medición de la calidad de la señal para el origen del canal de EEG, que se calcula en base a los datos de impedancia, artefacto y otras variables. Se despliega en la forma de un gráfico de barra simple, ubicado en la parte inferior de la casilla de parámetros, sobre EMG. EMG: Indicador de Electromiografía (Rango = 0 - 100 dB) La potencia (en decibeles) en el rango de frecuencia 70-110Hz lleva el rótulo “EMG”. Este alcance de frecuencia contiene energía de la actividad muscular así como energía de otros artefactos de alta frecuencia. Se indica como un gráfico de barra simple, situado en la parte inferior de la casilla de parámetros, debajo de SQI. RSD: Relación de supresión (rango = 0 - 100 %) Un parámetro calculado para dar al usuario una indicación cuando existe una condición isoeléctrica (línea plana). La relación de supresión es el porcentaje de tiempo en los últimos 63 segundos que se considera que la señal está en un estado de supresión. Por ejemplo, RSD = 11 (isoeléctrica en 11 % de la revisión de los últimos 63 segundos, o 7 segundos). FBE: Frecuencia de borde espectral (rango = 0,5 - 30,00 Hz) La frecuencia a la cual el 95 % de la potencia total se encuentra por debajo de ella y el 5 % se encuentra por encima.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Arreglo BIS Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám. (continuación)

Valores disponibles POT: Potencia total (Rango = 40 - 100 dB en el rango de frecuencia de 0,5 a 30 Hz) Una medida de la potencia total absoluta (en decibeles) en el rango de frecuencia de 0,5 - 30 Hz. BCT: Cuenta de descargas (Rango = 0 - 30) Una alternativa a RSD para cuantificar la cantidad de supresión en el EEG. Proporciona el número de descargas de EEG en el último minuto. La Cuenta de descargas se activa solamente cuando un sensor de extensión está conectado. El valor BCT aparece en blanco para cualquier otro tipo de sensor.

Ver impedancia

Realiza una comprobación de la No aplicable impedancia (prueba la calidad de la conexión de los electrodos BIS) del sensor (para obtener más información, consulte la página 26-8)

Frec. alisamiento BIS

Seleccione la frecuencia de suavizado en la que se promedia el valor BIS

Filtro

Le permite fijar los filtros en SÍ o NO • SÍ (preasignado) • APAGADO NOTA: El receptáculo BISx usa filtros para eliminar interferencias indeseables de la señal EEG simple. Si prefiere observar EEG simple sin los filtros, pueden estar DESACTIVADOS.

• 15 s (preasignado): Más respuesta para indicar los cambios (por ejemplo, inducción o despertar). • 30 s: Una tendencia más suave (menor variabilidad y menor sensibilidad a artefactos).

Parámetro 2 Permite fijar el segundo parámetro BIS

• • • •

N\260 de usos del SSR dispon.

• No aplicable

Le permite mostrar el número (0-99) de usos que permanecen disponibles.

BCT POT FBE BSR (preasignado)

NOTA: Esta pantalla es de solo lectura.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-7

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Alarmas BISx

Permite acceder a la tabla de límites de alarma.

• • • •

NOTA: la alarma de límite BISx es media (vea la página 5-4).

Alarmas BIS; SÍ o NO (preasignado NO) Límite superior BIS; 5 a 100 (preasignado 100). Límite inferior BIS; 0 a 95 (preasignado 20). Archivo BIS; NO, imprimir, guardar, Guar/ impr. (preasignado NO)

Comprobación de la impedancia Comprobar la impedancia es una parte importante de la monitorización de BIS, ya que prueba la calidad de las conexiones de los electrodos BIS. Asegúrese de que el sensor BIS supera la comprobación de impedancia antes de iniciar la monitorización de BIS para evitar datos BIS erróneos. Para optimizar el rendimiento, verifique el estado de cada electrodo por separado (esto proporciona una tendencia más suave con una variabilidad y sensibilidad a los artefactos reducida además de los estados generales. El valor de impedancia de los electrodos por separado puede mostrar “ ***”, incluso si la impedancia general supera la prueba).

Para comprobar la impedancia de BIS 

Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);

o 1. Pulse la tecla Menu (Menú). 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Pulse Parameters (Parámetros). 4. Pulse BIS. 5. Pulse Check impedance (Comprobar impedancia). El menú de impedancia de BIS, representado a continuación, clasifica el estado de cada electrodo.

26-8



Pasa (Superado) - Indica que la comprobación de impedancia ha sido superada según los valores de impedancia de electrodos combinados. Puede salir del menú de impedancia y volver a la monitorización normal.



Fail (Fallo) - Indica que la comprobación de impedancia ha fallado. En este caso, realice las siguientes acciones:

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado — Presione firmemente los electrodos en su lugar para que haya un contacto adecuado. — Si sigue fallando, sustituya el sensor. 

*** - si un electrodo no muestra contacto (off [apagado]) o si el valor de impedancia de un electrodo es alta o se corta. En este caso, presione el electrodo para mejorar el contacto y asegurarse de que el valor de impedancia se encuentra dentro de los límites.

NOTA: El cuarto valor y el estado de impedancia de electrodos están vacíos si se utiliza un sensor de tres electrodos (por ejemplo, un sensor pediátrico).

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: Módulo inicializando

El receptáculo BISx se está inicializando y realizando una autoprueba.

Espere hasta que finalice la inicialización.

BIS: Revisión de la impedancia del sensor en progreso

El receptáculo BISx está realizando una verificación de impedancia del sensor.

• Espere hasta que finalice la verificación de impedancia. • Cancele y vuelva a intentarlo.

BIS: Prueba del sensor falló

• El receptáculo BISx ha fallado la verificación de impedancia del sensor. • El cable del sensor está defectuoso.

• Vuelva a intentar la verificación de impedancia. • Vuelva a preparar los electrodos y vuelva a intentar la verificación de impedancia. • Reemplace el sensor, si es necesario, y realice una verificación de impedancia manual. • Reemplace el cable del sensor.

BIS > LS BIS < LI

El valor del parámetro BIS está por encima del límite de alarma superior o por debajo del límite inferior.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Cambie los límites de alarma según sea conveniente.

BIS: EMG fuera de rango (valor alto)

El valor del parámetro EMG está fuera del margen alto.

BIS: POT fuera de rango (valor alto/ valor bajo)

El valor del parámetro POT está fuera del margen alto/ bajo.

BIS: BCT fuera de rango (valor alto)

El valor del parámetro BCT fuera de alcance de valor muy alto/bajo.

• Compruebe el sensor. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. • Examine al paciente y trátelo si es necesario.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-9

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: calidad de señal es pobre, ICS < 50 %

• Artefacto causado por movimiento o pestañeos. • Interferencia de la unidad electroquirúrgica. • Electrodo ya no está adherido al paciente.

• Compruebe el sensor. • Aísle al paciente de cualquier movimiento extraño o vibración. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es necesario. • Vuelva a preparar al paciente.

BIS: sensor desenchufado

• El sensor no está funcionando apropiadamente o está desconectado. • El cable del sensor está defectuoso.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace el sensor si es necesario. • Reemplace el cable del sensor.

BIS: Validez del sensor caducada

El sensor ha caducado.

Quite el sensor caducado y sustitúyalo por un sensor nuevo/compatible.

BIS: Comprobar sensor / impedancia

• Fallo del sensor • El cable del sensor está defectuoso

• Asegúrese de que el sensor está aplicado correctamente al paciente, después, realice una comprobación manual de la impedancia para continuar la monitorización. Si esto falla, realice una de las siguientes acciones: • Desconecte y examine el sensor. • Reemplace el sensor si es necesario. • Reemplace el cable del sensor. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

BIS: Módulo desconectado

El módulo BISx no está conectado al monitor.

• Compruebe los cables y las conexiones. • Reemplace los cables si es necesario.

BIS: Fallo de módulo

• La autoprueba del receptáculo BISx ha fallado • Fallo del hardware del receptáculo BISx • Fallo del software del receptáculo BISx • Sensor defectuoso

• Revise la conexión del receptáculo BISx. • Sustituya el sensor y, después, desconecte y vuelva a conectar el módulo para continuar la monitorización. • Póngase en contacto con el personal técnico del hospital o con DrägerService.

Aparato duplicado está conectado

Múltiples receptáculos BISx o MIB BIS está conectado.

Desconecte el receptáculo o dispositivo duplicado que no desee.

BIS: Uso final del SRS

Cable SRS utilizado por última vez en progreso.

Reemplace el cable SRS después de su uso actual.

BIS: SQI demasiado bajo, (Valor de SQI < 15 %)

26-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

BIS: Reemplace el sensor

• Tipo de sensor desconocido • Demasiados usos/el sensor está gastado • Sensor no válido • El cable del sensor está defectuoso • No existen más usos disponibles de SRS (tras conectar SRS en su último uso.)

• Retire el sensor desconocido/gastado/no válido y sustitúyalo por un sensor nuevo/ compatible. • Reemplace el cable del sensor. • Reemplace el cable SRS antes de continuar.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

26-11

26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

26-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Generalidades ..............................................................................................................27-2 Área de superficie corporal (BSA), peso corporal pronosticado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE).............................................27-5 Precauciones ...............................................................................................................27-6 Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8 Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12 Funciones de despliegue..........................................................................................27-15 Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16 Referencia rápida – Configuración de PiCCO ..................................................27-18 Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................27-23 Línea de referencia de temperatura sanguínea................................................27-23 Señal de la presión sanguínea arterial..............................................................27-23 Presión venosa central .......................................................................................27-24 Cantidad de Inyección en bolo ..........................................................................27-24 Temperatura de inyección..................................................................................27-24 Tiempo de la inyección.......................................................................................27-24 Tipos de catéter...................................................................................................27-25 Mediciones de termodilución (TD) ....................................................................27-25 Cables ..................................................................................................................27-25 Problemas generales de las mediciones ..........................................................27-25 Mensajes de estado...................................................................................................27-26

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Generalidades El receptáculo Infinity PiCCO vigila las variables cardiopulmonares y circulatorias. El gasto cardíaco se determina tanto de manera continua a través del análisis del contorno de la presión de pulso arterial como de manera intermitente a través de la técnica de termodilución transpulmonar. Además, el receptáculo PiCCO mide la presión sistólica, la presión diastólica y la presión arterial media. El análisis de la curva de termodilución se utiliza para determinar los volúmenes de los fluidos intra y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura de un paciente, el receptáculo PiCCO indexa los parámetros derivados indexados según el área de superficie corporal (SC) y el peso corporal (PC) respectivamente. El receptáculo PiCCO monitoriza pacientes adultos y de pediatría (no está disponible para pacientes neonatos). Los parámetros de contorno del pulso PiCCO se enumeran en la tabla siguiente. Parámetros de contorno de la presión de pulso Rótulo Parámetro

Alcance de medición

Valor normal

GCCP

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso - utiliza un factor de calibración (cal) determinado por la medición del gasto cardíaco de termodilución y la frecuencia cardíaca, así como los valores integrados para el área situada bajo la parte sistólica de la curva de la presión, el cumplimiento aórtico y la forma de la curva de presión, representada por el cambio de la presión sobre el cambio del tiempo.

0,25 a 25 L/min

No aplicable

IGCP

Índice cardíaco continuo - Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso normalizado según el área de superficie corporal.

de 0,01 a 15 L/min/m2

de 3,00 a 5,00 L/min/m2

p-SV

Volumen por latido

1 a 250 mL

No aplicable 2

p-IVB

Índice del volumen bombeado - Volumen por latido normalizado según el área de superficie corporal.

1 a 125 mL/m

p-RVS

Resistencia vascular sistémica - el cociente de la presión impulsora y el gasto cardíaco durante los últimos 12 segundos. Aquí la presión impulsora representa la diferencia entre la presión arterial media (PAM) y la presión venosa central (PVC).

0 a 30000 dinas x seg x cm-5

40 a 60 mL/m2

No aplicable

NOTA: • Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un paciente a otro. No están garantizados. • El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos parámetros.

27-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Parámetros de contorno de la presión de pulso Rótulo Parámetro

Alcance de medición

Valor normal

p-IRVS Índice de resistencia vascular sistémica Resistencia vascular sistémica normalizada según el área de superficie corporal.

0 a 30000 de 1700 a 2400 dinas x seg x cm-5 x m2 dinas x seg x cm-5 x m2

dPmax

Índice de contractilidad del ventrículo de 200 a izquierdo - se calcula mediante la veloci5000 mmHg/s dad máxima de la curva de presión del ventrículo izquierdo (VI). La mayor parte del aumento de la velocidad de la presión máxima se produce en la fase de eyección del VI, representada por la pendiente hacia arriba de la curva de presión arterial.

No aplicable

VVB

Variación de volumen por latido - se presenta latido por latido como el cambio en el volumen por latido (en porcentaje) calculado por la diferencia promedio entre el volumen por latido más alto y el más bajo dividido por un volumen por latido promedio calculado, durante los últimos 30 segundos.

de 0 a 50 %

<10 %

VPP

Variación de la presión de pulso - La presión de pulso (PP) arterial se define como la diferencia entre la presión sistólica y la diastólica: PP = PAsis. - PAdia. La presión de pulso es directamente proporcional al volumen por latido al punto que la variación de la presión de pulso (VPP) refleja de cerca la VVB. VPP se presenta latido por latido como el cambio en la presión de pulso (en porcentaje) calculado por la diferencia promedio entre la PP más alta y la más baja dividido por una PP promedio calculada, durante los últimos 30 segundos.

de 0 a 50 %

10

NOTA: • Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un paciente a otro. No están garantizados. • El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos parámetros.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-3

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Los parámetros de termodilución transpulmonar PiCCO se enumeran en la tabla siguiente. Parámetros de la termodilución transpulmonar Rótulo

Parámetro

Alcance de medición

Valor normal

p-GC

Gasto cardíaco - El gasto cardíaco de la termodilución transpulmonar sirve como parámetro básico para el cálculo de varios volúmenes sanguíneos.

de 0,25 a 25 L/min

No aplicable

p-IC

Índice cardíaco - Gasto cardíaco normalizado según el área de superficie corporal (SC).

de 0,10 a 15,00 L/min/m2

de 3,0 a 5,0 L/min/m2

VDFG

Volumen diastólico final global - la suma de todos los volúmenes diastólicos finales de los atrios y los ventrículos. El VDFG equivale al volumen de precarga de todo el corazón.

40 a 4800 mL

No aplicable

IVDFG

Índice del volumen diastólico final global GEDVI = GEDV / SCE (área de superficie corporal pronosticada)

80 a 2400 mL/m2

680 a 800 mL/m2

APEV

Agua pulmonar extravascular - se correlaciona al volumen térmico extravascular de los pulmones y se determina mediante el método del tiempo de tránsito medio.

del 10 % al 5000 mL No aplicable

IAPEV

Índice de agua pulmonar extravascular Agua pulmonar extravascular normalizada según el peso del cuerpo. EVLWI = EVLW / PIP (peso corporal pronosticado)

0 a 50 mL/kg

3,0 a 7,0 mL/kg

FEG

Fracción de eyección global - equivale a 4 veces el volumen por latido dividido por el volumen diastólico final global (VDFG).

1 a 99 %

25 a 35 %

PVPI

Índice de permeabilidad vascular pulmonar Indicador de la pérdida de los capilares.

0,1 a 10

1,0 a 3,0

CFI

Índice de función cardíaca - CFI = CI / GEDVI 1,0 a 15,0 L/min

4,5 - 6,5 L/min

ITBV

Volumen de sangre intratorácica

50 a 6000 mL

No aplicable

ITBVI

Índice de volumen de sangre intratorácica ITBVI = ITBV / SCE (área de superficie corporal pronosticada)

de 100 a 3000 mL/m2

850 a 1000 mL/ m2

NOTA: • Los valores considerados normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un paciente a otro. No están garantizados. • El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos parámetros.

27-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades

Área de superficie corporal (BSA), peso corporal pronosticado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE) La inclusión de datos como altura, peso, categoría de paciente y sexo son necesarias para el cálculo del área de superficie corporal (BSA), el peso corporal pronosticado (PIP) y el área de superficie corporal pronosticada (SCE). Estas características corporales calculadas son necesarias para poder indexar los parámetrosPiCCO. Para el indexado de los parámetros volumétricos, el módulo PiCCO utiliza los siguientes parámetros calculados, que dependen de las siguientes características corporales:   

BSA = área de superficie corporal (m2) PIP = peso corporal pronosticado (kg); calculado según la altura, sexo y categoría del paciente SCE = área de superficie corporal pronosticada (m2); calculada con el PIP, en lugar del peso corporal real.

Cálculo

categoría

Sexo

PIP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4]

Adulto (habitus)1

Hombre

PIP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] PIP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] PIP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] PIP (kg) = ([altura (cm)]2 x 1,65) / 1000

Pediátrico (>152,4 cm) (habitus)1 Pediátrico (>152,4 cm)

Mujer Hombre Mujer Hombre y mujer

1 NOTA:

En casos excepcionales, la decisión sobre la categoría de paciente adecuada para un paciente en concreto se debe basar en la anatomía y el aspecto (habitus).

NOTA: El PIP se utiliza para calcular el parámetro EVLWI. SCE se utiliza para calcular GEDVI/ITBVI, mientras que BSA se utiliza para calcular el resto de parámetros indexados.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-5

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Precauciones Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas instrucciones de uso. Consulte el capítulo PSI para conocer precauciones generales sobre los procedimientos PSI. Para obtener una lista completa de los accesorios PiCCO suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C. ADVERTENCIA:  N o u t i l i c e e l m ó d u l o P i C C O e n pa c i e n t e s e n l o s q u e l a colocación de un catéter arterial permanente esté cont r a i n di c a da .

27-6



N o c o l o q u e l a p u n ta d e l c a t é t e r e n l a a o r ta o d e n t r o d e l c or a z ó n ( n o s e p e r m i t e n m e d i c i o n e s i n t ra c a r d í a c a s d e la presión sanguínea).



L o s pa c i e n t e s e n l o s q u e s e e s t é u t i l i z a n d o e l m e c a nismo del balón de contrapulsación intraaórtico (BCIA) no pueden ser vigilados con el análisis del contorno de l a p r e s i ó n d e l p u l s o ; s in e m b a r g o , l a t e r m o d i l u c i ó n i n t e r m i t e n t e d e l m ó d u l o P i C C O o f r e c e r á r e s u l ta d o s válidos.



R e a l i c e s i e m p r e u n a l ta a n t e s d e m o n i t o r i z a r a u n pa c i e n t e n u e v o , pa r a a s e g u r a s e d e q u e n o s e u t i l i z a n l o s d a t o s d e l pa c i e n t e a n t e r io r pa r a r e a l i z a r l o s c á l c u los.



L a c a t e g o r í a c o r r e c ta d e l pa c i e n t e a s í c o m o l o s d a t o s c o r r e c t o s d e e s ta t u ra , p e s o, s e x o y p os i c i ó n d e l c a t é t e r d e b e n i n d i c a r s e o b l i g a t o ri a m e n t e pa r a q ue l o s pa r á m e t r o s m o s t r a d o s s e a n c o r r e c t o s y pa r a l a a d e c u a d a i n d e x a c i ó n d e l o s pa r á m e t ro s . C o n f i r m e q u e l a s s e l e c c i o n e s s e a n p re c i s a s .

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones PRECAUCIÓN:

VF9



Si el receptáculo PiCCO presenta daños, no utilice el receptáculo; en su lugar póngase en contacto con Dräger.



Si los valores de medición del contorno de la presión del pulso parecen irrisorios, realice una medición de termodilución. Esto automáticamente recalibrará el módulo PiCCO y ofrecerá mediciones continuas más precisas del gasto cardíaco del contorno de la presión del pulso. Se recomienda la recalibración cuando se producen cambios importantes en las condiciones hemodinámicas, debido a cambios de volumen o cambios de medicamentos.



Las mediciones inexactas pueden estar causada por catéteres colocados incorrectamente, conexiones o sensores defectuosos y por interferencias electromagnéticas (por ejemplo, mantas eléctricas, electrocoagulación).



El GEDV visualizado puede ser incorrectamente alto en pacientes con un aneurisma aórtico si se realizan las mediciones de termodilución a través de la arteria femoral.



Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV) procedente de las mediciones de termodilución sea falsamente alto.



Como el resultado cardíaco del contorno del pulso en niños no se ha validado suficientemente hasta el momento, el CO debe comprobarse por termodilución antes de las intervenciones terapéuticas. Se recomienda recalibración con cambios significativos en la situación hemodiámica, tales como los cambios en el volumen o la medicación.

Delta/Delta XL/Kappa

27-7

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Configuración PiCCO incluyendo PSI La monitorización de PiCCO sólo es posible tras haber introducido los siguientes datos del paciente: 

Altura del paciente, peso, sexo, en el menú Admit (Admisión) (consulte la página 4-2)



La posición del catéter en el menú de parámetros de PiCCO (consulte la página 27-16).

Los valores indexados sólo están disponibles si se han introducido varios valores de Height (Altura) y Weight (Peso) antes de que se tome una medida de termodilución. El monitor detecta automáticamente si hay un módulo PiCCO conectado. El receptáculo Hemo2/4, MPod – Quad Hemo o HemoMed y el receptáculo PiCCO pueden estar conectados al monitor simultáneamente, si se requieren más de 4 PSI. NOTA: Sólo para el gasto cardiaco, los parámetros p-GC y G.C. no se soportan simultáneamente.

Las selecciones de parámetros varían según si se está trabajando con parámetros de termodilución discreta/transpulmonar o con parámetros de contorno de la presión del pulso. Vea las tablas a continuación.

Para configurar el receptáculo PiCCO y el hardware

1

Inicia una puesta a cero de todas las presiones conectadas

4 Transductor de

2

Inicia una medición de p-GC

5 LCD para rótulos

3

Ranuras del transductor

presión sanguínea de Pulsion de presión

NOTA: Asegúrese de que el rótulo de presión para la ranura del transductor de presión arterial de Pulsion esté rotulado “ART”.

1. Inserte un catéter venoso central (CVC) en el paciente. 2. Prepare un juego de vigilancia de la presión para la vigilancia de la presión arterial. Llene el juego del transductor cuidadosamente utilizando el broche de purgado. Las burbujas de aire en los tubos de la presión o en el transductor afectarán la transmisión y pueden provocar errores de medición.

27-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración PiCCO incluyendo PSI 3. Inserte un catéter de termodilución arterial en una arteria adecuada (femoral, braquial o axilar) del paciente. Asegúrese de evacuar todo el aire del lumen de la presión sanguínea.

1 1

PVC catéter 1

6

Puerto GC

2

Alojamiento del sensor de la temperatura de la inyección 1

7

Transductor de presión sanguínea de Pulsion1

3

Cable del p-GC termistor

8

Conexión PodCom del Delta, Delta XL o Kappa (se muestra el Delta XL)

4

Cable del p-GC intermedio

9

Cable de 10 espigas para el transductor

5

Módulo PiCCO

10

Catéteres de la termodilución arterial de Pulsion1

1Los

catéteres y los transductores de la presión sanguínea necesarios para usarlos con el módulo PiCCO sólo están disponibles en Pulsion Medical Systems. Póngase en contacto con su representante de ventas local para obtener información sobre cómo hacer pedidos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-9

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) 4. Conecte el tubo de la presión del juego de vigilancia al lumen del catéter de la termodilución. 5. Llene el alojamiento del sensor de la temperatura de inyección que se incluye en el juego de vigilancia de la presión, y conéctelo al lumen distal del tubo venoso central. 6. Conecte el cable del p-GC termistor al cable del p-GC intermedio. 7. Enchufe el cable del p-GC intermedio al puerto rotulado “GC” en el receptáculo PiCCO. 8. Conecte el “Alojamiento del sensor de la temperatura de inyección” al cable del p-GC termistor. 9. Deslice el transductor de la presión sanguínea ART en una ranura en la parte frontal del módulo PiCCO. Asegúrese de que la etiqueta de presión de la ranura sea “ART”. 10. Deslice el transductor de presión venosa central hasta insertarlo en otra ranura. Asegúrese de que la etiqueta de presión de esta ranura sea “CVP”. 11. Conecte el catéter de PiCCO con el transductor de la presión sanguínea. 12. Utilice el cable de 10 espigas para conectar el transductor de la presión sanguínea al Delta/Delta XL/Kappa. 13. Si no lo ha hecho ya, introduzca los parámetros de entrada específicos del paciente (altura y peso) en el menú Admitir paciente (vea la página 4-2). NOTA: Las mediciones PiCCO solo son posibles después de que el transductor de presión arterial esté puesto a cero y el receptáculo PiCCO esté calibrado. Para realizar mediciones precisas, calibre el receptáculo PiCCO en el transcurso de los 5 minutos siguientes a la puesta a cero de la presión.

27-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Configuración PiCCO incluyendo PSI 14. Ahora el ajuste de puesta a cero del transductor de presión es necesario. La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero: Puesta a cero de un solo transductor

“Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda sujetar los soportes del transductor en la parte frontal del receptáculo PiCCO para lograr la altura apropiada. 2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera. 3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el transductor que desea poner a cero (ART, PVC, etc.). El menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros de la siguiente manera: 1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú Principal. 2) Haga clic en Config. paciente. 3) Haga clic en Parámetros. 4) Desplácese hasta el parámetro de presión deseado y haga clic. 4. Haga clic en Cero.

3(b). Pulse la tecla del módulo hemodinámico/MPod para reiniciar todas las presiones cuyos transductores estén abiertos para el paso de aire. ADVERTENCIA: No utilice la función “SmartZero” si hay alguna forma de onda presión plana (casi estática). Utilice únicamente la función “Smart Zero” cuando todas las llaves de paso estén abiertas para el paso de aire. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede poner a cero una PSI específica con la tecla , use la casilla de parámetros asociada como se describe en 3(a). Este método puede ser más efectivo.

NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: La no se ha puesto a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte al personal técnico de su hospital.

NOTA: Asegúrese de que todas las conexiones del paciente sean seguras y de que existan los valores de temperatura sanguínea y de inyección válidos antes de iniciar una medición de p-GC.

15. Presione la tecla fija Empezar GC en la parte frontal del receptáculo PiCCO o iniciar p-CO en la selección principal de PiCCO. En la pantalla aparecerá otra pantalla con promedios de p-GC. Si no ve una línea de referencia de la temperatura sanguínea, salga de la pantalla y repita este paso. NOTA:

VF9



Para evitar la interrupción de la medición de la termodilución de p-GC, evite conectar o desconectar cables o cambiar de menú cuando las mediciones estén en curso.



Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios.

Delta/Delta XL/Kappa

27-11

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) 16. Inyecte la solución de bolo en el flujo sanguíneo del paciente sólo después de detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que muestra el cambio de la temperatura sanguínea y se calcula un valor de p-GC. NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece solo de manera intermitente, es posible que la temperatura sanguínea sea inestable. Compruebe que todas las conexiones sean correctas y que la temperatura sanguínea sea estable y válida, y repita el paso 15 (vea en la página 27-23 las sugerencias para optimizar las mediciones PiCCO).

17. Repita el paso 15 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra y se promediarán y guardarán los valores p-GC actuales. Debe repetir los pasos 15 y 16 si se necesitan mediciones adicionales del p-GC.

Promedio de mediciones de p-CO Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio de p-GC. La pantalla Promedio p-GC se visualiza siempre que se inicie una medición de p-GC. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores visualizados en la pantalla Promedio p-GC con sus correspondientes curvas de termodilución. NOTA: 

Durante las mediciones, necesita estabilizarse la condición del paciente y debería interrumpirse la administración de infusiones e inyecciones. La temperatura de la sangre (p-TS) no deberá ser inferior a 30 °C.



Se puede utilizar una inyección helada (< 8 °C) o a temperatura ambiente < 24 °C. La disminución máxima de temperatura (T) en el punto de medición deberá ser > 0,15 °C.



Para conseguir una señal de termodilución utilizable, Pulsion recomienda que el volumen de la inyección que se va a utilizar esté basado en la siguiente tabla: IAPEV < 10 peso corporal en kg helada

27-12

IAPEV > 10

IAPEV < 10

helada

temperatura ambiente

<3

2 mL

2 mL

3 mL

< 10

2 mL

3 mL

3 mL

< 25

3 mL

5 mL

5 mL

< 50

5 mL

10 mL

10 mL

< 100

10 mL

15 mL

15 mL

> o = 100

15 mL

20 mL

20 mL

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Promedio de mediciones de p-CO

NOTA: 

Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular.



Si se realizan más de cinco mediciones, la medición más antigua (número uno) se eliminará y las mediciones subsiguientes se desplazarán a la izquierda.



Si el usuario elimina alguna medición, las mediciones subsiguientes también se desplazarán a la izquierda.

Promedio de p-GC

1

Temperatura de la sangre actual

5

Acceso a la pantalla de revisión de curvas (ver más abajo).

2

Temperatura de inyección actual

6

T – Diferencia de temperatura – La diferencia entre la temperatura sanguínea más baja y la temperatura sanguínea de base para cada medición de termodilución.

3

Salir de la pantalla Promedio p-GC

7

Valores de la medición del p-GC (el valor más reciente se encuentra a la derecha; haga clic en el valor para excluirlo del promedio y marcarlo con una barra oblicua).

4

Promedio actual de valores de p-GC 8 (haga clic para guardarlos; la pantalla indica *** si los valores están fuera de rango) y salga de la pantalla Promedio.

Curva de termodilución – el punto más alto representa la temperatura de sangre más baja (medida a la salida del corazón).

NOTA:

VF9



Cuando guarde un promedio, se cerrará la pantalla Promedio.



La eliminación y/o anulación de la eliminación de mediciones p-GC no es posible una vez finalizado el cálculo del Promedio de p-GC.

Delta/Delta XL/Kappa

27-13

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

1

Promedio actual de valores de p-GC (haga clic para guardarlo; la pantalla indica *** si los valores están fuera de rango)

2

Vuelve a la pantalla Promedio p-GC

Revisión de curvas

Guardar un Promedio de p-GC Haga clic en Guardar promedio para guardar el promedio de todos los valores de los parámetros de termodilución y terminar con la sesión de mediciones p-GC. El promedio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal con la hora de la última medición incluida en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio p-GC, accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición de p-GC. Una marca de hora que indica el último promedio guardado se visualiza en la casilla de parámetros. NOTA:

27-14



Se necesitan unos segundos para que el algoritmo PiCCO compute ciertos valores p-GC. El botón guardar promedio está atenuado hasta que se computen todos los valores. Durante ese tiempo no es posible iniciar una nueva medición p-GC. Cuando todos los valores estén disponibles, el botón Guardar promedio no estará atenuado. Suena un tono de aviso que indica que se puede guardar un promedio o se puede iniciar una nueva medición p-GC.



Al realizar un conjunto de mediciones de termodilución (TD), los valores de termodilución en el cuadro de parámetros aparecen en blanco. Los valores aparecen después de que se haya guardado el promedio de p-GC.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Funciones de despliegue

Funciones de despliegue La presentación de valores de parámetros y curvas PiCCO está caracterizada por atributos especiales. El aspecto de las casillas de parámetros puede variar dependiendo de si el parámetros es de análisis continuo del contorno del pulso o un parámetro de termodilución transpulmonar. Las casillas de parámetros para el parámetro de termodilución transpulmonar indicará GEF, p-GC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, PVPI con la misma marca de tiempo asociada con la medición de termodilución tomada. En el siguiente gráfico se muestra una casilla de parámetros típica de la termodilución transpulmonar.

1

Sello de hora del último promedio p-GC guardado.

2

Valores de termodilución

3

Rótulos de parámetro

NOTA:

VF9



Si el transductor de presión ART, el catéter ART y el cable de la temperatura de inyección permanecen desconectados durante 30 minutos o si el módulo PiCCO es desconectado del monitor, los datos de calibración de PiCCO se perderán.



Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y la hora están atenuados, y se perderán los datos de calibración de PiCCO.

Delta/Delta XL/Kappa

27-15

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Las casillas de parámetros para parámetros de análisis continuo del contorno del pulso indicarán PCCI, PCCO, p-SVI, SVV, p-SVR, pSVRIy dPmax. Las casillas de parámetros para parámetros de análisis continuo del contorno del pulso indicarán PCCI, PCCO, p-SVI, SVV, pSVR y p-SVRI. En la ilustración de la derecha se muestra una casilla de parámetros típica del análisis continuo del contorno del pulso:

1

Valores de contorno de pulso

2

Rótulos de parámetro

Config. de parámetros PiCCO Para acceder al menú de configuración para el receptáculo PiCCO 

Haga clic en la casilla de parámetros PiCCO en la pantalla principal. o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en PiCCO-PC. 5. Haga clic en Parámetro 1. 6. Avance hasta el parámetro del contorno de pulso PiCCO que desea asignar como Parámetro 1 (PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI, PPV, o dPmax, PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI o PPV) y haga clic. 7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3. NOTA: Los valores de p-BT y p-IT se muestran en las opciones de menú Contorno del pulso y Termodilución que aparecen después de que se seleccione el cuadro de parámetros correspondiente. Estas referencias se muestran debajo de la opción p-GC (vea la página 27-20).

27-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Para acceder a un menú de configuración de la termodilución transpulmonar para el receptáculo PiCCO: 

Haga clic en la casilla de parámetros p-GC correspondiente en la pantalla principal; o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en PiCCO-TD. 5. Haga clic en Parámetro 1. 6. Avance hasta el parámetro de Termodilución transpulmonar PiCCO que desea asignar como Parámetro 1 (p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, GEF, PVPI, CFI, ITBV o ITBVI)(p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, CFI, ITBV o ITBVI) y haga clic. 7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-17

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Referencia rápida – Configuración de PiCCO En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en el menú de configuración de los parámetros de Contorno del pulso. Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Visualiza todos los parámetros PiCCO (continuos y discretos) en una ventana independiente.

No aplicable

Config. de parámetros

Permite al usuario designar qué parámetros se visualizan como Parámetro 1, Parámetro 2 y Parámetro 3.

Parámetro 1: PCCI (preasignado), PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV, PPV, dPmax Parámetro 2: p-SVRI (preasignado), PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV, PPV, dPmax Parámetro 3: SVV (preasignado), PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, PPV, dPmax

Mini tend. PiCCO

Designa qué parámetro de tendencias será seleccionado para Mini tend.

PCCI (preasignado), PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI, SVV

Tipo de catéter

Campo de solo lectura. Indica el tipo de catéter en uso.

PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, otros

NOTA: Si el catéter que está conectado necesita la entrada manual de un valor de ACC, se muestra Otro. Al seleccionar Otro se muestra un teclado para introducir los datos manualmente. Catheter Position (Posición del catéter)

27-18

Selecciona la posición del catéter. NOTA: La selección Art. radial sólo se verá cuando esté conectado el catéter PV2014L50.

Art. femoral, Art. axilar, Art. humeral, Art. radial NOTA: Al principio de la admisión de un paciente, el campo muestra el mensaje ‘–-’ hasta que se selecciona la posición del catéter. PRECAUCIÓN: Confirme que la posición del catéter seleccionada es precisa antes de iniciar una medición. El cambio de la posición del catéter una vez iniciada una medición no tiene efecto en las mediciones actuales. Para corregir la posición del catéter, dé de alta y vuelva a admitir al paciente.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Volúmen a inyectar

Selecciona el volumen de inyección utilizado.

15,0 cc (preasignado) 2,0 cc a 20,0 cc, a incrementos de 1,0 cc

CVP manual

Activa o desactiva el menú de Valor de CVP manual.

Desactivada (preasignado), Activada (Si está activada - el usuario puede introducir manualmente el Valor CVP)

NOTA: Si el ajuste de CVP manual está ajustado a Activado, está disponible la selección Valor CVP. Valor CVP

Permite al usuario seleccionar un valor CVP.

5 mmHg (preasignado) 0 mmHg a 300 mmHg (a incrementos de 1 mmHg)

NOTA: El Valor CVP automático, si está disponible, se usa hasta que esté habilitado el menú Valor CVPmanual. Si el Valor CVP automático no está disponible, se usa un valor predeterminado de 5 mmHG hasta que se active el menú Valor CVP manual. Registro CVP manual

El valor CVP se registra con un sello de tiempo.

No aplicable NOTA: En el registro es posible

almacenar un total de 20 entradas por paciente.

Inicio p-CO

Activa la pantalla Promedio p-GC e inicia la medición de p-GC.

No aplicable

NOTAS: • Después de finalizar cada medición de termodilución, haga clic en Inicio p-GC en la pantalla Promedio para realizar otra medición (el monitor no inicia automáticamente una nueva medición). • Se puede iniciar una medición de p-GC utilizando la tecla fija Inicio de GC en el receptáculo PiCCO (la tecla de GC del teclado remoto no está disponible con el receptáculo PiCCO). • Si los valores de p-BT o p-IT no son válidos o están fuera de rango, el botón Inicio p-CO aparece atenuado y no es posible acceder a la pantalla de promedios. Durante este tiempo, la tecla fija Empezar GC del módulo PiCCO también está inactiva.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-19

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Valor p-BT <> Valor p-TI <>

Lea sólo la pantalla de los valores de p-BT y p-IT.

No aplicable

NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están fuera de rango, los valores indicarán “***”. Rango de p-BT: de –3 a –31 °C (de 27 a 88 °F) Rango de p-IT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) Valor Valor <SCE>

Lea sólo la pantalla de los valores PIP y SCE.

No aplicable

Alarmas PiCCO

Permite al usuario ajustar las alarmas de los parámetros PiCCO mediante el menú de límites de alarmas. Vea la página 5-8

No aplicable

NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/parpadean en la casilla de parámetros incluso si el parámetro de alarmas no se selecciona para que se muestre en la casilla de parámetros.

En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los menús de configuración de Termodilución. NOTA: El usuario puede realizar una medición TD incluso si no se vigila la presión ART.

Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Visualiza todos los parámetros PiCCO (continuos y discretos) en una ventana independiente.

No aplicable

Config. de parámetros

Le permite designar qué parámetros se Parámetro 1: visualizan como Parámetro 1, Paráme- GEDVI(preasignado), tro 2 y Parámetro 3. p-GC, p-IC, GEDV, ITBV, ITBVI, EVLW, EVLWI, CFI, PVPI, GEF Parámetro 2: EVLWI (preasignado), p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV, ITBVI, EVLW, CFI, PVPI, GEF Parámetro 3: GEF (preasignado), p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV, ITBVI, EVLW, EVLWI, CFI, PVPI

27-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Config. de parámetros PiCCO Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Tipo de catéter

Campo de solo lectura. Indica el tipo de catéter en uso.

PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, otros

Selecciona la posición del catéter.

Art. femoral, Art. axilar, Art. humeral, Art. radial

NOTA: Si el catéter que está conectado necesita la entrada manual de un valor de ACC, se muestra Otro. Al seleccionar Otro se muestra un teclado para introducir los datos manualmente. Catheter Position (Posición del catéter)

NOTA: La selección Art. radial sólo se verá cuando esté conectado el catéter PV2014L50.

NOTA: Al principio de la admisión de un paciente, el campo muestra el mensaje ‘–-’ hasta que se selecciona la posición del catéter. PRECAUCIÓN: Confirme que la posición del catéter seleccionada es precisa antes de iniciar una medición. El cambio de la posición del catéter una vez iniciada una medición no tiene efecto en las mediciones actuales. Para corregir la posición del catéter, dé de alta y vuelva a admitir al paciente.

Const. catéter art.(ACC)

El campo está atenuado cuando los catéteres con detección automática de la constante de catéter arterial (ACC) están conectados. Este campo estará disponible sin atenuar para catéteres (distintos al campo Tipo de catéter) que requieran la introducción manual de los valores constantes del catéter (el rango disponible es 0-999). Al seleccionar esta tecla se muestra un teclado para introducir los datos manualmente.

No aplicable

CVP manual

Le permite activar o desactivar el menú Valor CVP manual.

Desactivada (preasignado), Activada

NOTA: Si está activado CVP manual, la opción Valor CVP está atenuada (no disponible).

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-21

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Valor CVP

5 mmHg (preasignado) 0 mmHg a 300 mmHg (a incrementos de 1 mmHg)

Permite al usuario seleccionar un valor CVP. NOTA: El Valor CVP automático, si está disponible, se usa hasta que esté habilitado el menú Valor CVPmanual. Si el Valor CVP automático no está disponible, se usa un valor predeterminado de 5mmHG hasta que se active manualmente el menúValor CVP.

Volúmen a inyectar

Selecciona el volumen de inyección.

15,0 cc (preasignado), 2,0 cc a 20 cc, a incrementos de 1,0 cc

Inicio p-GC

Abre una pantalla Promedio p-GC e inicia la medición de p-GC.

No aplicable

NOTAS: • Después de finalizar cada medición de termodilución, seleccione Inicio p-GC en la pantalla Promedio para realizar otra medición (el monitor no inicia automáticamente una nueva medición). • Se puede iniciar una medición de p-GC utilizando la tecla fija Inicio de GC en el receptáculo PiCCO (la tecla de GC del teclado no funciona). • Si los valores de p-BT o p-IT no son válidos o están fuera de rango, el botón Inicio p-CO aparece atenuado y no es posible acceder a la pantalla de promedios. Durante este tiempo, la tecla fija Empezar GC del módulo PiCCO también está inactiva. Valor p-BT<> Valor p-TI <>

Lea sólo la pantalla de los valores de p-BT y p-IT.

No aplicable

NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están fuera de rango, los valores mostrarán “***”. Rango de p-BT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) Rango de p-IT: -3 a 31 °C (27 a 88 °F) Valor Valor <SCE>

Lea sólo la pantalla de los valores PIP y SCE.

No aplicable

Registro CVP manual

El valor CVP se registra con un sello de tiempo.

No aplicable NOTA: En el registro es posible almacenar un total de 20 entradas por paciente.

27-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Optimización de resultados para mediciones PiCCO Menú de arreglo de Termodilución Elemento de menú Descripción

Valores disponibles

Alarmas PiCCO

No aplicable

Permite al usuario ajustar las alarmas de los parámetros PiCCO mediante el menú de límites de alarmas. Vea la página 5-8 NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/ parpadean en la casilla de parámetros incluso si el parámetro de alarmas no se selecciona para que se muestre en la casilla de parámetros.

NOTA: 

Vea la página 15-16 para obtener instrucciones acerca de la rotulación de canales de presión.



Vea la página 15-19 para obtener instrucciones acerca de los conflictos de los rótulos de presión.

Optimización de resultados para mediciones PiCCO Diversos factores como inyección, línea de referencia de la temperatura sanguínea, cables, etc. pueden afectar a las mediciones PiCCO. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para optimizar los resultados de las mediciones PiCCO.

Línea de referencia de temperatura sanguínea 



Una buena línea de referencia estable es muy importante antes de comenzar una medición TD. Evite o minimice el movimiento del paciente durante una medición TD a fin de que los errores de la línea de referencia no contribuyan a las condiciones de error. También se puede inducir la fluctuación de la temperatura a través de una infusión masiva bomba peristáltica, dispositivos de calentamiento del paciente (por ejemplo, una manta eléctrica) o inyecciones, justo antes de la medición de TD, y colchones con cambio de presión.

Señal de la presión sanguínea arterial 

VF9

Es obligatoria una buena señal de presión sanguínea arterial (ni poco ni demasiado humedecida). Antes de realizar las mediciones TD, compruebe la señal arterial, y si es necesario la línea de presión de fluidos para optimizar la señal/ los valores de la presión. Si hay una señal de presión ART inestable o estática, es posible que no se pueda generar la curva o el valor de p-GC porque la calibración en este caso puede que no sea precisa.

Delta/Delta XL/Kappa

27-23

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Presión venosa central 

Compruebe si los valores y la señal de PVC es exacta antes de realizar la medición de la termodilución y la calibración de los parámetros del contorno de la presión del pulso.

Cantidad de Inyección en bolo 

15 cc normalmente son adecuados para la mayoría de los pacientes adultos pero puede cambiarse según sea necesario.

Temperatura de inyección 

La señal es más correcta con líquido inyectado a temperaturas de congelación o frías (refrigeradas) o al menos 10 oC por debajo de la temperatura sanguínea en contraposición a líquido inyectado a temperatura más cálida/ambiente. La razón para esto es que el bolo tiene que atravesar una ruta más larga (especialmente el catéter femoral) antes de ser detectado en el extremo del termistor de temperatura sanguínea (en contraposición al gasto cardiaco por termodilución de RH, cuya ruta es mucho más corta). Si se utiliza una inyección tibia, la diferencia en temperatura será muy pequeña, haciendo difícil de calcular una buena medición de CO.



En el caso de que no haya un edema pulmonar, se puede utilizar una inyección a temperatura ambiente. Generalmente, se podría utilizar una inyección más tibia si EVLWI <10.



Si algunas mediciones individuales no concuerdan, y el pico TD es bajo, < 0,15 °C (59 °F), es mejor utilizar una inyección helada o al menos una inyección que haya salido del frigorífico.



La temperatura de la inyección generalmente no debe ser superior a 24 °C (75 °F). Si la temperatura de la inyección es superior a 31 °C (88 °F) o fluctúa y no es válida, no será posible realizar la medición. Aparecerá un mensaje de error Revise sonda del inyectado y los valores de p-TI indicarán ***. Antes de comenzar una medición, asegúrese de que el termistor no esté expuesto a una fuente externa de calor como una manta eléctrica etc. La purga con una solución salina fría antes de las primeras mediciones ayuda a solucionar estos problemas.

Tiempo de la inyección

27-24



El tiempo de la inyección debe estar dentro de 7 seg. La inyección debería realizarse tan pronto como sea posible a través del lumen CV distal.



Una inyección más corta hace una mejor señal. Asimismo, la inyección debería realizarse lo más suavemente posible.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Optimización de resultados para mediciones PiCCO

Tipos de catéter 

Un catéter arterial es un catéter de arteria femoral.



Cuando se utiliza un catéter largo de arteria radial (o arteria braquial), la línea de referencia TD puede mostrar fluctuaciones en la frecuencia del FC. Esto es porque la arteria es algo estrecha y el termistor golpea en las paredes del vaso sanguíneo cada vez que late el corazón. Esto podría causar problemas en la medición. Cambiar la posición del paciente podría ayudar a reducir las fluctuaciones para obtener una línea de referencia estable.

Mediciones de termodilución (TD) 

Siempre intente realizar al menos 3 mediciones TD para calibrar PCCO.



Espere hasta que se muestre LISTO antes de aplicar la inyección



Compruebe que se obtengan buenos valores de GC antes de guardarlos como promedio.



Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios. Compruebe que los valores p-TI y p-BT estén en rango para reiniciar la medición. [Rango de p-BT: de -3 a -31 °C (de 27 a 88 °F), rango de p-TI: de 25 a 43 °C (de 77 a 109 °F)]

Cables 

Es muy importante el uso de buenos cables. Siempre inspeccione los cables antes de utilizarlos. Compruebe si las patillas del cable están dobladas o dañadas antes de usarlo.



Asegúrese de que las conexiones de cable no tengan humedad u otros depósitos salinos. La humedad podría causar los errores intermitentes en las mediciones, que pueden ser más difíciles de entender y solucionar.



Asegúrese de que se realice cuidadosamente la conexión del catéter ART. Evite aplicar fuerza cuando realice esta conexión. Rótelo suavemente para alinearlo con la hendidura. Las clavijas dobladas o acortadas en el conector pueden causar la pérdida de la conexión o la no conexión, lo que afectará a las mediciones.

Problemas generales de las mediciones Si, después de intentar las sugerencias ofrecidas anteriormente, sigue teniendo problemas con las mediciones, salga de la pantalla de promedios de p-GC. A continuación, corrija los posibles problemas con respecto a la temperatura de la inyección o la temperatura sanguínea en función de las sugerencias anteriores antes de volver a iniciar una medición de la termodilución.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-25

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

PiCCO: ¿PiCCO: No se ha introducido la informaTalla/Peso/Sexo/ ción sobre la altura, peso, sexo Posición catéter? y/o posición del catéter del paciente.

Acción sugerida Introduzca la información sobre la altura y el peso. ADVERTENCIA: La categoría correcta del paciente así como los datos correctos de estatura, peso, sexo y posición del catéter deben indicarse obligatoriamente para que los parámetros mostrados sean correctos y para la adecuada indexación de los parámetros. Confirme que las selecciones sean precisas.

• Compruebe la medición de la presión y vuelva a intentar la calibración. • Compruebe que se visualiza una presión válida antes de realizar la termodilución. • Compruebe que no haya burbujas de aire en el tubo de la presión ni en el transductor. • Asegúrese de que el catéter arterial esté correctamente colocado. NOTA: Para realizar una calibra- • Compruebe todas las conexiones del catéter ción satisfactoria de PiCCO, reaal receptáculo PiCCO. lice siempre las mediciones de la termodilución con valores de presión arterial válidos.

PiCCO: Calibra- • Ha fallado la calibración de ción falló. PiCCO (p-GC fuera de rango) • Presión ART estática, inestable o no válida • Error en la inyección del bolo debido a un valor p-IT no válido o fuera de rango.

PiCCO: falla del sensor de temperatura sanguínea

El accesorio del sensor no está funcionando apropiadamente (falla/mal funcionamiento del sensor de temperatura sanguínea ART).

• • • • p-GC: p-TS: La temperatura sanguínea (p-BT) • fuera de alcance está fuera de rango (alto/bajo).

Revise las conexiones. Compruebe la fecha de caducidad del catéter. Desconecte y examine el catéter o el cable. Reemplace el catéter si es necesario. Examine al paciente.

p-GC: pausa

La curva de termodilución dura más de 90 segundos. • El termistor del catéter arterial está defectuoso o falla. • El cable de la termodilución arterial está flojo o está defectuoso. • La inyección está fuera del catéter venoso central. • Volumen térmico alto improbable. • GC bajo improbable.

• Cambie el catéter arterial • Compruebe la conexión del cable de interfaz de temperatura y del cable de la termodilución arterial. Si es necesario, cambie el cable. • Verifique las llaves de tres vías y asegúrese de que la inyección esté inyectada en el catéter venoso central. • Examine al paciente y trátelo si es necesario

ART/PVC: Por favor compruebe cero

Es necesaria una puesta a cero • Ponga a cero el transductor desde el menú (poner a cero siempre antes de la de selección calibración). • Pulse la tecla fija de puesta a cero ( ).

27-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

ART/PVC: cero aceptado

PA/PVC puesta a cero terminada. Mensaje informativo; no se requiere acción.

ART/PVC: No se La puesta a cero del transductor puso a cero falló debido a: • Ruido excesivo en la señal • Una curva no estática ART/PVC: No se puso a cero error de derivación

Acción sugerida

• Mantenga las tuberías inmóviles; entonces vuelva a poner a cero. • Cambie el transductor. • Verifique la llave de 3 vías; entonces vuelva a poner a cero.

La puesta a cero del transductor • Vuelva a poner a cero. ha fallado debido a que la presión • Afloje y vuelva a ajustar el domo del transestática era demasiado alta o ductor; entonces vuelva a poner a cero al demasiado baja. transductor. • Reemplace el transductor y vuelva a poner a cero.

PiCCO: Tipo de Se está utilizando un tipo de caté- • Desenchufe el catéter desconocido y cámcatéter descono- ter desconocido o incompatible. bielo por uno correcto (vea “Precauciones” en cido la página 27-6). PiCCO: catéter arterial desenchufado.

• El catéter arterial está desenVuelva a conectar el catéter o el cable. chufado. • Circuito abierto del termistor de NOTA: Si se desconecta un catéter PA y se sonda de inyección. vuelve a conectar, se restauran los valores TD y se actualizan los valores del contorno del pulso.

PiCCO: Calibra- Se han realizado termodiluciones, • Compruebe el transductor y las conexiones. ción requerida luego estaba conectado el trans- • Vuelva a conectar y calibre de nuevo en caso ductor de presión PA. necesario con una presión PA válida. NOTA: Este • Reemplace el transductor si es necesario. mensaje se seguirá mostrando hasta que se complete una calibración de PiCCO satisfactoria con un valor de presión ART válido. Transductor Se ha desconectado el transduc- • En caso necesario, verifique el transductor y ART/PVC desco- tor de presión PA/PVC. las conexiones. nectado • Vuelva a conectarlo si fuera necesario y vuelva a poner a cero. • Reemplace el transductor si es necesario.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-27

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

P-GC: revise sonda del inyectado

• La sonda de inyección está des- • Asegúrese de que la sonda está conectada correctamente y repita la medición. conectada. • Circuito abierto/falla del termis- • Compruebe el cable y/o el alojamiento del sensor de la temperatura de la inyección. tor de la sonda de inyección. • Asegúrese de que el alojamiento de la tem• El valor p-TI está fuera de peratura de inyección no quede expuesto a rango. una fuente de calor extraña (por ejemplo, una manta térmica). • Cambie el cable del sensor y/o el alojamiento de la temperatura de la inyección si es necesario.

PiCCO: falla de la sonda de inyectado

• El cable del sensor de la tempe- • Asegúrese de que la sonda está conectada ratura de la inyección está flojo correctamente y repita la medición. o es defectuoso. • Compruebe el cable y/o el alojamiento del • El alojamiento del sensor de la sensor de la temperatura de la inyección. temperatura de la inyección está • Cambie el cable del sensor y/o el alojamiento defectuoso. de la temperatura de la inyección si es necesario.

p-GC: Cambie a • Tinyectado > Tsangre Iced Injectate • La temperatura de la inyección es mayor que 12 °C (53,6 °F) y EVLWI > 10

• Use una inyección helada y repita la medición. • Asegúrese de que el alojamiento de la temperatura de inyección no quede expuesto a una fuente de calor extraña (por ejemplo, una manta térmica).

p-GC: inyectado La inyección se ha realizado más rápido que demasiado despacio (duración 10 s. derivada de la inyección >10 s).

Repita la inyección. Inyecte rápida y suavemente.

p-GC: error de inyección

Error en la inyección de bolo (inyección demasiado corta <0,5 segundos).

p-GC: error de La curva de línea de referencia no • Minimice el movimiento del paciente. línea de referen- regresó a la línea de referencia • Estabilice la temperatura del paciente cia (línea de referencia no es esta(detenga la infusión si es necesario). ble). • Cambie el catéter arterial. • Compruebe la conexión del cable de interfaz de temperatura y del cable de la termodilución arterial. • Cambie los cables, si es necesario. • Busque las fuentes posibles del error, como bombas de infusión, mantas eléctricas, etc. • Espere a que se indique el mensaje LISTO y, a continuación, repita la medición. Si el mensaje persiste, reemplace los componentes defectuosos. PCCO > LS/< LI El valor PCCO está por encima • Examine al paciente y trátelo si es necesario. del límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea límite inferior. conveniente. • Revise las conexiones.

27-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

PCCO fuera de alcance (valor muy alto/valor muy bajo)

El valor del parámetro PCCO está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. fuera del margen (alto/bajo). • Verifique las conexiones y las configuraciones. • Vuelva a intentarlo.

PCCI > LS/< LI

El valor PCCI está por encima del • Examine al paciente y trátelo si es necesario. límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea conlímite inferior. veniente. • Revise las conexiones.

PCCI Fuera de alcance (valor muy alto)

El valor del parámetro PCCI está • Examine al paciente y trátelo si es necesario. fuera del margen (alto/bajo). • Revise las conexiones. • Vuelva a intentarlo.

GC ya está en uso

Módulo PiCCO y GC vía módulo Hemo conectados simultáneamente.

Desconecte el sensor del G.C. del receptáculo hemo, y utilice el receptáculo PiCCO solo para el G.C.

NOTA: El módulo Hemo puede usarse junto con el módulo PiCCO solo para medir la presión, no para el GC. Aparato duplicado está conectado

Múltiples receptáculos PiCCO están conectados.

Desconecte el receptáculo duplicado.

PiCCO: Fallo de Fallo del hardware del receptámódulo culo PiCCO.

• Quite inmediatamente el sensor del paciente. • Compruebe el sensor, compruebe el receptáculo y las conexiones del receptáculo. Reemplace el sensor o el receptáculo, si es necesario. • Enchufe y desenchufe el receptáculo. • Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital o con DrägerService.

PiCCO: Módulo desconectado

El receptáculo PiCCO está desconectado.

Compruebe el cable y la conexión y sustitúyalo si es necesario.

<xx> Fallo del transductor

Fallo del transductor (transductor de la PSI abierto eléctricamente o cortocircuitado), o interferencia eléctrica debido a un equipo de electrocirugía.

Compruebe el cable del transductor y/o el transductor y sustitúyalos si es necesario. Asegúrese de que no haya ninguna interferencia eléctrica directa.

NOTA: Este mensaje de estado no estará disponible cuando esté activada la compatibilidad hacia atrás.

NOTA: Esta condición de error no se mostrará si el número de referencia del receptáculo PICCO utilizado es MS17441 con revisión de hardware 4 o inferior.

NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

27-29

27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

27-30

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

28 Temperatura corporal Generalidades ..............................................................................................................28-2 Indicación de temperatura ..........................................................................................28-4 Configuración de temperatura ...................................................................................28-6 Mensajes de estado.....................................................................................................28-6

28 Temperatura corporal

Generalidades El monitor mide la temperatura de la superficie corporal y central mediante una sonda de temperatura conectada al receptáculo MultiMed, NeoMed, Hemo2 o Hemo4 (el receptáculo HemoMed no mide la temperatura corporal). También se mide la temperatura corporal si el módulo hemodinámico se utiliza para obtener datos de gasto cardíaco (consulte la página 16-4 para obtener más información). Los módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 y el MPod – Quad Hemo están equipados con dos conectores de sensor de temperatura. El módulo MultiMed tiene un conector de sonda de temperatura, sin embargo, un cable Y le permite vigilar también dos señales de temperatura. Todas las lecturas de los termómetros clínicos son mediciones directas.

NOTA: Las función de temperatura y las sondas de temperatura deben ser calibradas por lo menos cada dos años por personal calificado para obtener una precisión de ± 0,1 ºC. NOTA: Use fundas para las sondas de temperatura rectal/esofágica para cubrir los sensores de temperatura colocados internamente.

Para medir la temperatura corporal y sanguínea, conecte el monitor al dispositivo correspondiente como se muestra a continuación.

28-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Siga las instrucciones de la página 16-4 para vigilar temperatura sanguínea con uno de los receptáculos hemodinámicos. Utilice MultiMed o NeoMed para medir temperatura corporal.

Receptáculo HemoMed

Receptáculo MultiMed 5/6

Receptáculo NeoMed

Sondas de temperatura Receptáculo Hemo2

Receptáculo Hemo4

1

Al monitor

2

Temp B

3

Temp A

4

Temp B/G.C.

5

G.C.

MPod – Quad Hemo

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

28-3

28 Temperatura corporal

Indicación de temperatura Todas las indicaciones de temperatura aparecen en la pantalla principal de acuerdo a su posición en Prioridad parámetr. (vea la página 2-6). Las siguientes convenciones de visualización rigen los rótulos y valores de temperatura. El monitor muestra los valores de temperatura en un cuadro de parámetros para cada conectador de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). Las variables “a” y “b” indican el primer o el segundo conector del sensor del MultiMed con cable Y, el módulo NeoMed, Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo. Cuando se adquieren a través del receptáculo MultiMed o NeoMed, las señales de temperatura aparecen como Ta o Tb .(Si utiliza MultiMed sin cable en Y, sólo aparece el valor de Ta.) Indicación de temperatura de MultiMed (sin cable en Y) Lectura de la temperatura del Hemo2/4, MPod - Quad Hemo

Cuando se monitoriza la temperatura mediante el módulo Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo, los valores de temperatura se identifican además según su lugar de conexión al monitor. El valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al puerto de comunicaciones Hemo/Aux 2 está rotulada T2a o T2b, mientras que el

28-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Indicación de temperatura valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al conectador Hemo/ Aux 3 está rotulada T3a o T3b.

Delta

Kappa

Delta XL

1

T2 (a ó b)

2

T3 (a ó b)

3

T (a ó b) con cable en Y

4

T (a ó b)

5

Ta o T (a ó b) con cable en Y

NOTA: El segundo puerto de comunicaciones es opcional en el Delta y estándar en el Delta XL.

Si las dos sondas de temperatura están conectadas, el monitor puede mostrar los valores de temperatura correspondientes, (por ejemplo, T2a y T2b) o un valor de temperatura con un valor delta de temperatura (por ejemplo, T2a y T2). El segundo valor en ambos casos aparece en la parte inferior del cuadro de parámetros de temperatura.

Delta de temperatura (diferencia entre T2a y T2b)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

28-5

28 Temperatura corporal

Configuración de temperatura Para acceder al menú de configuración de la temperatura 

Haga clic en el cuadro de parámetros de temperatura deseado (si aparece),

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en TEMP, TEMP2 o TEMP3, dependiendo de qué señal de temperatura desee monitorizar (vea la página 28-4). Aparece el menú de configuración TEMP que muestra sólo dos elementos: 

Pantalla TEMP – Configura la mitad inferior de la casilla de parámetros para que muestre la indicación de la segunda sonda de temperatura (b) o la diferencia entre la indicación de la primera sonda y la segunda sonda (DT, el valor delta).



Alarmas TEMP – Permite acceder a la configuración de la alarma en la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8).

Mensajes de estado Mensaje

Causa posible

Acción sugerida

># <#

La temperatura excede los límites superior o inferior de la alarma.

fuera de rango (valor alto) fuera de rango (valor bajo)

El valor de la temperatura es mayor o menor que el margen de medición.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Revise el equipo y reemplácelo si es necesario.

No es posible obtener T(#)

Cable defectuoso o desenchufado. • Revise el equipo y reemplácelo si es necesario. • Conecte la segunda sonda de temperatura.

Desenchufado Fallo mecánico

28-6

Compruebe el equipo y sustitúyalo si es necesario. Fallo del circuito de temperatura.

Póngase en contacto con DrägerService.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

29 Dispositivos periféricos y software asociado Generalidades ..............................................................................................................29-2 Precauciones ...............................................................................................................29-5 Dispositivos de ventilación y anestesia ....................................................................29-6 Parámetros del ventilador admitidos ..................................................................29-8 Pulmón abierto...........................................................................................................29-12 Open Lung Tool: equipos de anestesia/ventiladores ......................................29-13 Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................29-14 Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus ...........................................29-15 Monitores SvO2/GCC ................................................................................................29-17 Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19 Monitor AspectA-2000BIS“ .......................................................................................29-19 Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................29-20 Mensajes de estado MIB ...........................................................................................29-23 Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................29-24 Mensajes de estado de la C2000/C2000e ..........................................................29-27 Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................29-27 Mensajes de estado de la Caleo ........................................................................29-30 Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................29-30 Mensajes de estado de Babytherm ...................................................................29-32 Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................29-33 Mensajes de oximetría cerebral .........................................................................29-34

29 Dispositivos periféricos y software asociado

Generalidades Este capítulo describe las interfaces que se pueden usar para conectar al monitor de cabecera con los dispositivos periféricos tales como el monitor de Vigilancia Edwards/Baxter, el monitor Aspect A-2000 BIS y los ventiladores y sistemas de anestesia compatibles. Este capítulo también describe la herramienta de pulmón abierto y la pantalla de cirugía independiente. Un monitor con software compatible muestra curvas y valores de parámetros adquiridos de dispositivos periféricos a través del protocolo de interfaz general Medical Information Bus (MIB) o a través de los protocolos patentados de interfaz. Estos protocolos (especialmente el protocolo MIB) expanden de forma significativa las capacidades del monitor. El protocolo MIB requiere que el monitor esté conectado a una Infinity Docking Station (IDS) ya que las funciones MIB no se encuentran disponibles cuando el monitor está en el modo DirectNet. Se obtienen las tendencias de los valores de parámetros adquiridos desde dispositivos periféricos en formato gráfico y de tablas. Cuando modifica la visualización del parámetro, un mensaje identifica que los datos de tendencia se perderán si se alcanza la capacidad máxima de almacenamiento de tendencias. En la lista de parámetros disponibles desde los dispositivos periféricos específicos más adelante en este capítulo, un asterisco (*) identifica los parámetros que duplican los parámetros del monitor. Consulte los documentos del dispositivo para obtener más información sobre configuración y funcionamiento. Entrada: RS232, 25 clavijas en D

Entrada: RS232, 25 clavijas en D

Salida MIB I: SDL Salida: MIB RJ45

Salida MIB II: MIB RJ45

Convertidor de protocolo MID II Duo (PN: 72 56 949)

29-2

Convertidor de protocolo MID II (PN: 72 56 931)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades Los siguientes dispositivos requieren un protocolo de interfaz MIB para visualización en el monitor de cabecera. A D V E R T E N C I A : L a s i g ui e n t e ta b l a e n u m e r a t o d os l o s d i s p o s i t i v o s p e r i f é r i c o s y l a s v e r s i o n e s d e s o ft w a r e c or r e s p o n d i e nt e s q u e D r ä g e r h a v a l i d a do . D r ä g e r n o p ue d e r e a l i z a r n i n g u n a reclamación por fiabilidad de los datos de las versiones anter i o r e s o p o s t e r i o r e s d e l s o ft w a r e o d e c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o que no se haya validado. Por motivos de seguridad del pa c i e n t e y d e l f u n c i o n a m i e n t o d e l d i s p o s i t i v o , n o c o n e c t e dispositivos al monitor que no hayan sido específicamente a ut o r i z a d os p or D r ä g e r. E l h os p i ta l e s r e s p o ns a b l e d e p o n e r s e e n c o n ta c t o c o n D r ä g e r pa r a d e t e r m i n a r l a c o m pa t i b i l i d a d y e l e s ta d o d e l a g a r a n t í a d e c u a l q u i e r c o n e x i ó n r e a l i zada con dispositivos médicos de otros fabricantes.

Dispositivo

Versión de software admitida

Dräger Cato Dräger Julian Dräger Cicero (B, C, EM) Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus Dräger Zeus

Probado para artefactos de anestesia Medibus protocolo publicado 3.00/4.00

Dräger Zeus Infinity Empowered NOTA: Con la versión IDS 5.1 no es necesario un convertidor MIB. Dräger Fabius CE Dräger Fabius GS Dräger Tiro Dräger Primus Nota: Este dispositivo no se vende en Estados Unidos. Dräger Apollo Dräger Narkomed IIC Dräger Narkomed IV Dräger Narkomed 6000 Dräger Narkomed 6400 Ventilador Dräger Babylog Ventilador Dräger Evita 1 Ventilador Dräger Evita 2 Ventilador Dräger Evita 4

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Probado para el protocolo público Medibus para Zeus 3.n/4.n Probado para el protocolo público Medibus para Zeus Infinity Empowered 1.n Probado para artefactos de anestesia Medibus protocolo publicado 4.00 Probado para artefactos de anestesia Medibus protocolo publicado 4.00 Probado para el protocolo público Medibus para Primus 1.n/2.n con la versión de software 4.03. Probado para el protocolo público Medibus 1.n, 2.n, y 3.n 1.30 2.01 4.01 4.01 5.00 Probado para Cuidados intensivos Medibus protocolo publicado 3.00/4.00 2.00 03.21

29-3

29 Dispositivos periféricos y software asociado Dispositivo

Versión de software admitida

Ventilador Dräger Evita XL Dräger Evita Infinity V500

05.00 Probado para el convertidor de protocolo MIB II y protocolo de software 1.20 Medibus 02.10 GMP02.11a 1.00 no aplicable 2.00 SP1/PM Revisión .005 3.055/mdv-1.170 4-070212-85-D 1.06, 2.21, 2.10, 3.21 2.8 4.00 4.32 104 4.42, 5.02

Ventilador Dräger Savina Ventilador Hamilton Galileo Siemens Servoi Siemens SV900 Siemens SV300 Ventilador Puritan Bennett 7200 AE Ventilador Taema Horus Ventilador Puritan Bennet 840 Monitor Aspect A-2000 BIS Máquina de anestesia Ohmeda 7900 / Modulus CD SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2 SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2+ Monitor Abbott Oxy 3 SvO2/CCO Monitor de SvO2/CCO Vigilance y Vigilance II de Edwards/Baxter Monitor Radiometer MicroGas 7650 NOTA: Sólo funciona con equipo MIB II Monitor de gas sanguíneo VIA V-ABG-1 Monitor de gas sanguíneo OSI OpticalCAM Monitor de gas sanguíneo AVL OPTI2 Ventilador Viasys BEAR 1000® Ventilador Viasys BEAR Cub Incubadora C2000/C2000e de Dräger Incubadora Caleo de Dräger Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C

29-4

10.02 1.18JT OSI 01838 Rev. C AOPX1.50ds 1003 3011 1003 3011 2.19 2.11 1.00 1.2 7.4 40.07.07

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Precauciones

Precauciones Consulte en los apartados “Electrocirugía” en la página 17 y “Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad” en la página 14 las precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo. ADVERTENCIA:  P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e l e s i ó n d e l pa c i e n t e d e b i d o a una descarga eléctrica siempre coloque el kit de conect i v i d a d d e d i s p o s i t i v o e x t e r n o ( e l k i t ) ta n l e j o s d e l pa c i e n t e c om o s e a p o s i b l e . A s e g ú re s e d e q u e t o d o s l o s cables u otros dispositivos conductores no estén en c o n ta c t o c o n e l pa c i e n t e . E l k i t e s t á a i s la do e l é c t r i c a m e n t e d e l m o n it o r y c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o p e r i f é r i c o , pero la caja del kit no está aislada eléctricamente del d i s po s i t i v o p e ri f é ri c o . 

E l m o n i t o r n o e s c o m pa t i b l e c on a l a r m a s pa r a pa r á m e tros de dispositivo externo.

PRECAUCIÓN: 

Los datos transferidos mediante el protocolo Medibus son sólo informativos y no pueden ser utilizados como fundamento para tomar decisiones de diagnóstico o terapéuticas. Consulte siempre los datos de la fuente principal para tomar estas decisiones.



Se admite la conexión de dispositivos periféricos a través de la conexión RS232 de la opción de conexión de dispositivo. Sólo conecte dispositivos médicos periféricos al monitor de un paciente si dichos dispositivos cumplen con los requisitos eléctricos de seguridad encontrados en IEC 60601-1. Consulte la sección Seguridad eléctrica para obtener información sobre cómo conectar los dispositivos de forma segura.

NOTA:

VF9



La opción MIB II no funciona si un cable de red está conectado a él. De la misma manera, el convertidor de protocolo MIB II Duo no funciona si se enchufa en un conector IDS de red.



Un cable RJ-45 se puede conectar al conector X6 del convertidor de protocolo MIB II Duo (salida MIB I); sin embargo, este cable no se puede extraer si encaja en su lugar (el convertidor de protocolo está inutilizable y debe devolverse para su reparación si esto ocurre). Sólo extraiga el rótulo que cubre el conector X6 si el convertidor del protocolo debe funcionar en el modo MIB I.

Delta/Delta XL/Kappa

29-5

29 Dispositivos periféricos y software asociado

Dispositivos de ventilación y anestesia NOTA: Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de origen para obtener información detallada sobre el parámetro externo. Consulte las instrucciones de uso de los dispositivos en red como Infinity CentralStation, Innovian, Gateway o Symphony para obtener una lista de los parámetros transferidos desde el ventilador. Consulte la página 29-14 para obtener información detallada sobre los dispositivos de anestesia Primus, Zeus y Apollo que también ofrecen monitorización de gas.

El monitor de cabecera utiliza los cuadros de parámetros de presión en las vías aéreas (Paw [Pva]) y ventilación (Vent), así como los canales de forma de onda para mostrar los valores, formas de onda y circuitos de los parámetros de ventilación. Se muestra la tendencia de los valores de los parámetros obtenidos desde el ventilador de forma gráfica y tabulada. El ventilador proporciona los intervalos y resoluciones para todos los parámetros. Los ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor de cabecera, sino que se muestran en el dispositivo en red. El monitor muestra una curva de presión del ventilador junto al cuadro de parámetros Presión media del conducto de aire (PPA) y en una curva de flujo del ventilador junto al cuadro de parámetros Flujo/Volumen (Vent). .

Bucles Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El bucle más reciente el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación. Los botones de control en la parte inferior de la pantalla Bucle permiten el acceso a diversas funciones.

29-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Dispositivos de ventilación y anestesia

1

Mostrar u ocultar rejilla

4

Guardar el último bucle completado con el sello de hora

2

Fijar el número de bucles que se visualizan

5

Mostrar el bucle Flujo/Volumen

3

Borrar bucle de referencia

Para acceder a la pantalla Bucle 1. Haga clic en la casilla de parámetros PPA o Vent 2. Haga clic en Bucle PV para presentar el Bucle de volumen de presión. 3. Haga clic en Bucle FV en la parte inferior de la pantalla Presión/Volumen para ver el bucle Flujo/Volumen. Puede ver los bucles más pequeños en la pantalla principal mientras continúa viendo las casillas de curvas y parámetros: 1. Abra el menú de configuración PPA/Vent como se describe más arriba. 2. Haga clic en Panta. dividida. 3. Haga clic en Ventilación. Aparece la presentación del bucle pequeño en la esquina superior izquierda de la pantalla. NOTA: Para obtener más información sobre la presentación y el análisis de bucles, vea el capítulo 22.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-7

29 Dispositivos periféricos y software asociado Parámetros del ventilador admitidos La siguiente tabla enumera los parámetros de todos los ventiladores excepto el Evita Infinity V500, cuyos parámetros se enumeran por separado en la página 29-9. NOTA: Para obtener información sobre el cálculo de los valores de los parámetros, consulte la documentación del dispositivo periférico en uso PRECAUCIÓN: Las abreviaturas de los parámetros del monitor de cabecera pueden variar de los que aparecen en el ventilador (consulte la tabla de la página 29-9). El monitor de cabecera muestra las unidades de presión en cmH2O mientras que el ventilador las muestra en mbar (1 cmH2O es equivalente a 1 mbar aproximadamente). Parámetro

Rótulo de monitor de cabecera

Unidades de Dónde se muestra medida del monitor de cabecera y la red Infinity

Presión máxima en las vías aéreas

PIP

cmH2O

Presión media en las vías aéreas MAP

cmH2O

Presión del final de pico espiratorio

PEEP

cmH2O

Volumen minuto (espirado)

MVe (VMe)

L/min

Frecuencia respiratoria

RRv (FRv)

rpm

Volumen tidal

TVe (VTe)

l

Presión de plano (pausa) NOTA: La pausa aparece en blanco en el monitor para Fabius GS.

PAUSE

cmH2O

Relación Inspirado: Espirado

I:E

No aplicable

Oxígeno inspirado

iO2

%

Volumen minuto (inspirado)

MVi (VMi)

L/min

Volumen tidal inspirado

TVi

l

Tiempo inspiratorio

InspT% (%Tinsp)

s

Ventilación minuto espontánea 1

MVe s (VMe s)

1/min

Frecuencia de respiración espontánea 1

RRs (FRs) respiraciones/min

29-8

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Paw (Pva)flujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation) • Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Vent flujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation) • Pantalla MIB Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Dispositivos de ventilación y anestesia Parámetro

Rótulo de monitor de cabecera

Unidades de Dónde se muestra medida del monitor de cabecera y la red Infinity

Compliancia dinámica1

Cdyn (Cdin)

L/bar

Resistencia de las vías aéreas1

Raw

mbar/L/s

1Sólo

• Pantalla MIB Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

disponible para Evita/Evita XL.

Parámetros de ventilación de Evita Infinity V500

Parámetro

Rótulo de Evita Infinity V500

Rótulo de monitor de cabecera1

Unidades de medida de Evita Infinity V500

Unidades de medida del monitor de cabecera y la red Infinity

Dónde se muestra

Presión máxima en las vías aéreas

PIP

PIP

mbar

cmH2O

Presión media en las vías aéreas

Pmean (Pmedia)

MAP

mbar

cmH2O

Presión positiva en las vías aéreas al final de la espiración

PEEP

PEEP

mbar

cmH2O

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Paw (Pva)flujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

Volumen minuto

MV (VM)

MVe (VMe)

L/min

L/min

Frecuencia respiratoria FRtotal

RR (FR)

RRv (FRv)

1/min

res/m

Volumen tidal

VT

TVe (VTe)

mL

mL

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Ventflujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

29-9

29 Dispositivos periféricos y software asociado Parámetro

Rótulo de Evita Infinity V500

Rótulo de monitor de cabecera1

Unidades de medida de Evita Infinity V500

Unidades de medida del monitor de cabecera y la red Infinity

Dónde se muestra

Presión de meseta en las vías aéreas

Pplat (Pmeseta)

Pause (Pausa)

mbar

cmH2O

I:E (componente espiratorio)1

E (I:E)

I:E E-Part No aplica(I:E Parte E) ble

No aplicable

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

I:E (componente inspiratorio)1

I (I:E)

I:E I-Part (I:E Parte I)

No aplicable

No aplicable

Oxígeno inspirado (FiO2)

FiO2

iO2

%

%

Volumen tidal inspiratorio

VTi

TVi

mL

mL

Volumen minuto espontáneo

MVspon (VMinEspont)

MVe s (VMe s)

L/min

L

Frecuencia de respiración espontánea1

RRspon (FRespont)

RRs (FRs)

1/m

res/m

Compliancia dinámica

Cdyn (Cdin) Cdyn (Cdin) mL/mbar

mL/cmH2O

Resistencia

R

cmH2O/L/s

Raw

mbar/L/s

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

1 Los componentes inspiratorio/espiratorio se muestran en la pantalla Show

all Parameters (Mostrar todos los parámetros).

29-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Dispositivos de ventilación y anestesia Tabla de referencia rápida – Menú de configuración PPA/Vent Las casillas de parámetros Flujo/Volumen se configuran en un menú de configuración común. Para acceder a este menú, haga clic en la casilla de parámetros PPA o Vent. Las funciones en el menú PPA/Vent se enumeran en la siguiente tabla. Para acceder o ejecutar funciones del ventilador, seleccione un elemento de menú, desplácese hasta la configuración correspondiente y haga clic. Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Enumera todos los parámetros del ventilador y los valores actuales (lista de sólo lectura que muestra los valores para PIP, MAP, PEF, VTe, VMe, FRv, Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi) Pulmón abierto Permite obtener acceso a la pantalla Pulmón abierto (vea las páginas 29-12) Bucle PV Muestra el Bucle Presión/Volumen Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva de presión del conducto de aire (PPA)

Escala de flujo

Fija el tamaño de la curva de Flujo

Escala de vol.

Fija el tamaño de la curva de Volumen actualmente visualizada Configura la pantalla principal para que muestre los datos de ventilador o de tendencia

Pantalla dividida

Mini tend. vent. Determina el parámetro que aparece cuando se ha fijado la Panta. dividida a Tende. 10 min o Tende. 60 min.

Trazo bucle Borrar referen.

VF9

Valores disponibles No aplicable

No aplicable No aplicable • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 120 cmH20 NOTA: Se selecciona el valor de la escala superior. El monitor selecciona automáticamente el valor de la escala inferior tal y como se indicó anteriormente. • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ó 200 L min • NOTA: Se selecciona el valor de la escala superior. El monitor selecciona automáticamente el valor de la escala inferior tal y como se indicó anteriormente. • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750, 1000 ó 1500 mL • APAGADO • Tend. 60 m • Tend. 10 m • Ventilación FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi

NOTA: Para obtener una lista de los parámetros visualizados en el receptáculo etCO2/Mecánica respiratoria, vea la página 22-16. Fija el número de bucles que se visualizan

•1 •4 Borra el bucle de referencia de la pantalla No aplicable

Delta/Delta XL/Kappa

29-11

29 Dispositivos periféricos y software asociado

Pulmón abierto Para cada ciclo de respiración que detecta el monitor, muestra tres canales de datos de tendencias en la pantalla de Pulmón abierto, siguiendo la codificación de colores que se indica en la siguiente tabla. Canal de visualización

Parámetro

Definición

Color

Gráfico de tendencia 1

PIP o Pausa PEEP VTi * VTe * Cdin *

Presión inspiratoria pico o Presión de pausa Presión espiratoria final positiva Volumen tidal inspirado Volumen tidal espirado Cumplimiento dinámico (ventiladores y equipos de anestesia Primus y Apollo)

Azul Blanco Azul Blanco Blanco

Gráfico de tendencia 2 Gráfico de tendencia 3

Para obtener acceso al Pulmón abierto 1. Oprima la tecla fija Acceso rápido en la parte delantera del monitor. 2. Realce Pulmón abierto y haga clic. NOTA: La herramienta Pulmón abierto se encuentra disponible sólo cuando un ventilador o una máquina de anestesia compatible se conecta al monitor a través de MIB.

29-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulmón abierto

Open Lung Tool: equipos de anestesia/ventiladores La herramienta Open Lung Tool presenta datos procedentes de los ventiladores Dräger Evita 2D/4/XL, Savina o Siemens SV300/300A y los equipos de anestesia Primus o Apollo.

1

Cursor

5

Haga clic y desplace el cursor para resaltar los valores de tendencia de las respiraciones individuales

2

Abrir cálculos

6

Ajustar escala

3

Mostrar bucle PV

7

Valores del tiempo del cursor

4

Aumentar y disminuir OLT

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-13

29 Dispositivos periféricos y software asociado

Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo El monitor Delta/Delta XL/Kappa muestra los datos de los dispositivos enumerados al comienzo de este capítulo. Cuando el monitor está conectado a un equipo de anestesia Infinity Primus o Apollo, muestra las concentraciones de CO2, O2, N2O y de los agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano o desflurano). La tabla de la página 29-15 enumera todos los parámetros mostrados. NOTA: Los equipos de anestesia Infinity Primus y Zeus no se venden en Estados Unidos.

EL monitor de cabecera utiliza el cuadro de parámetros de varios gases y los canales de forma de onda para mostrar los valores, formas de onda y circuitos de los parámetros. El cuadro de parámetros del agente muestra las concentraciones del agente para los gases anestésicos. Se muestran las tendencias de los valores de los parámetros obtenidos a partir del equipo de anestesia de forma gráfica y tabulada. El equipo de anestesia proporciona los intervalos y resoluciones de todos los parámetros. NOTA: El monitor de cabecera muestra los valores de concentración alveolar mínima (MAC*) sólo si están disponibles y se han enviado desde el equipo de anestesia Infinity Primus o Apollo.

Los ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor, sino que se muestran en el dispositivo en red como Infinity CentralStation, Innovian, Gateway o Symphony. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo en red para obtener una lista de los parámetros transferidos desde el equipo de anestesia. Consulte las instrucciones de uso de Primus y Apollo para obtener los detalles sobre el cálculo de valores de los parámetros.

29-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo

Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus Consulte la tabla de la página 29-3 para ver las versiones de protocolo de software MEDIBUS admitidas. Parámetro

Unidades de medida del dispositivo de anestesia

Rótulo del monitor de cabecera y la red Infinity1

Unidades de Dónde se medida del muestra monitor de cabecera y la red Infinity

Presión inspira- Pinsp. toria máxima

mbar

PIP

cmH2O

Presión media en las vías aéreas

mbar

MAP

cmH2O

Presión máxima PEEP en las vías aéreas al final de la espiración

mbar

PEEP

cmH2O

Volumen minuto MV (VM) respiratorio

L

MVe (VMe)

L/min

Frecuencia res- Freq. piratoria (Frec.)

1/min

RRv (FRv)

res/m

Volumen tidal espirado

VTEXP (VTesp)

mL

TVe (VTe)

mL

Presión de pausa

PLAT (Pmeseta)

mbar

Pause (Pausa)

cmH2O

O2 inspirado

inO2

%

iO2

%

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

O2 espirado

etO2

%

etO2

%

CO2 inspirado

inCO2

mmHg

iCO2*

• Vista Vent (Infinity CentralStation)

CO2 al final del volumen tidal

Rótulo del dispositivo de anestesia

MAP

mmHg

etCO2*

Frecuencia res- RRc (FRc) piratoria (CO2)

1/min

RRc (FRc)

res/m

N2O inspirado

N2O

%

iN2O

%

N2O espirado

etN2O

%

etN2O

%

VF9

etCO2

mmHg 2

Delta/Delta XL/Kappa

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Paw (Pva) (flujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

• Pantalla Show All Parameters (Mostrar todos los parámetros) • Cuadro de parámetros Vent flujo y volumen) • Vista Vent (Infinity CentralStation)

mmHg

29-15

29 Dispositivos periféricos y software asociado Unidades de Dónde se medida del muestra monitor de cabecera y la red Infinity

Parámetro

Rótulo del dispositivo de anestesia

Unidades de medida del dispositivo de anestesia

Rótulo del monitor de cabecera y la red Infinity1

Compliancia

CMP

mL/mbar

Cdyn (Cdin)

L/cmH2O

MAC espirada (concentración alveolar mínima): consulte la Nota

exp.MAC ninguna (MAC esp.)

MAC*

ninguna

Halotano inspirado

insp.Hal. (Hal. esp.)

%

i HAL

%

Halotano espirado

exp.Hal. (Hal. esp.)

%

et HAL

%

Enflurano inspirado

insp.Enf. % (Enf. insp.)

i ENF

%

Enflurano espirado

exp.Enf. % (Enf. insp.)

et ENF

%

Desflurano inspirado

insp.Des. % (Des. esp.)

i DES

%

Desflurano espirado

exp.Des. % (Des. esp.)

et DES

%

Sevoflurano inspirado

insp.Sev. (Sev. esp.)

%

i SEV

%

Sevoflurano espirado

exp.Sev. (Sev. esp.)

%

et SEV

%

Isoflurano inspirado

insp.Iso. (Iso. esp.)

%

i ISO

%

Isoflurano espirado

exp.Iso. (Iso. esp.)

%

et ISO

%

• Vista Vent (Infinity CentralStation)

Nota: La fuente para el parámetro etCO2* es el módulo Scio (consulte el capítulo 23 para obtener más detalles).

29-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Monitores SvO2/GCC

Monitores SvO2/GCC Un monitor SvO2/GCC mide el gasto cardíaco y los parámetros hemodinámicos relacionados. Este monitor Dräger acepta los datos a través una interfaz MIB desde un monitor Abbott Q2 (Q2+) SvO2/CCO o desde los monitores SvO2/CCO Vigilance y Vigilance II de Edwards/Baxter. NOTA: El monitor de cabecera calcula el área de superficie corporal (SC) mediante el uso de la altura y el peso del paciente que se especificaron en el menú “Admitir paciente” (vea la página 4-2). Utiliza este valor de SC para calcular los parámetros de índice (por ejemplo, ICI, ICC, IRVS, etc) para el dispositivo MIB de Baxter. Aunque el dispositivo de Baxter puede calcular la SC internamente y enviar los valores de ICI e ICC al monitor, el monitor seguirá calculando los valores de índice basados en su SC.

En la tabla siguiente se ofrece una lista de los parámetros que se pueden visualizar. Rótulo

Parámetros

Unidades

Monitores SvO2/GCC de

TS*

Temperatura de la °C Q2, Vigilancia y Vigilancia II sangre GCC Gasto cardíaco continuo L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II Vigilancia y Vigilancia II ICC Índice GCO L/min./m2 GCI Gasto cardíaco L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II intermitente Vigilancia y Vigilancia II ICI Índice ICO L/min./m2 SaO2* Saturación de oxígeno % Vigilancia y Vigilancia II arterial SvO2 Saturación de oxígeno % Q2, Vigilancia y Vigilancia II venoso Vigilancia y Vigilancia II SVR Resistencia vascular dinas x seg x cm-5 sistémica SVRI Índice RVS dinas x seg x cm-5 x m2 Vigilancia y Vigilancia II mL/min Vigilancia y Vigilancia II VO2 Consumo de O2 DO2 Entrega de O2 mL/min Vigilancia y Vigilancia II VT Volumen por latido mL Vigilancia II Vigilancia II IVT Índice SV mL/m2 EDV Volumen diastólico final mL Vigilancia II Vigilancia II EDVI Índice EDV mL/m2 ESV Volumen sistólico final mL Vigilancia II Vigilancia II ESVI Índice ESV mL/m2 EF Fracción de expulsión % Vigilancia II El monitor SvO2/GCC Abbott Oxymetrix 3 también ofrece GCC y SvO2. Vea la documentación que acompaña a este dispositivo para obtener información acerca de estos parámetros y sus cálculos.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-17

29 Dispositivos periféricos y software asociado Un canal curvo no se encuentra disponible para un monitor SvO2/GCC. Sin embargo, puede mostrar hasta tres parámetros y obtener acceso a una lista completa de todos los parámetros y sus valores actuales. Los datos adquiridos con el monitor SvO2/GCC aparecen en el cuadro de parámetros SvO2 y se configuran en el menú de configuración MIB SvO2/GCC.

Para acceder al MIB: Menú de Configuración SvO2/GCC 

Haga clic en el cuadro de parámetros SvO2 en la pantalla principal.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Haga clic en Arreglo paciente. 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en MIB SvO2.

Tabla de referencia rápida – Configuración de SVO2/CCO Para acceder o ejecutar las funciones SVO2/CCO que se listan más abajo, seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic. Valores disponibles (Edwards/Baxter)

Valores disponibles (Abbott)

Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Enseña una lista de valores de parámetros sólo de lectura continuamente actualizados

TS*, GCC, DO2, SvO2, TS*, CCO, GCI, SaO2, SvO2, ICO RVS, ICC, VO2, ICI, IRVS, VT, IVB, EDV, EDVI, ESV, ESVI, EF)

Parámetro 1 Parámetro 2 Parámetro 3

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros SvO2

Mini tend. de SvO2

Determina qué parámetro SvO2 se visualiza cuando la Pantalla dividida (consulte las páginas 2-10) se configure como Mini tend. de 10 min ó 60 min.

SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, CCO, GCC, ICC, GCI, ICI, ICO RVS, IRVS, DO2, VO2, VT, IVB, EDV, EDVI, ESV, ESVI, EF

29-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Monitor Radiometer MicroGas 7650

Monitor Radiometer MicroGas 7650 NOTA:

El monitor Radiometer MicroGas 7650 sólo es compatible en el equipo MIB II.

El monitor Radiometer MicroGas 7650 mide los datos de tpO2 y tpCO2. Los datos provenientes del monitor MicroGas 7650 se adquieren a través de una interfaz MIB. Los datos aparecen en un cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2 no configurables. No aparece un canal de curvas para los datos del monitor MicroGas 7650. Tampoco tiene relojes ni alarmas. Las entradas tpO2 y tpCO2 en el menú Límites de alarma desaparecen cuando está conectado el monitor MicroGas 7650. Estas entradas no vuelven a aparecer hasta que se extraiga el dispositivo MIB y se vuelva a conectar un módulo tpO2 y tpCO2. Si se hace clic en el cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2, el menú de configuración se visualiza con el texto “Sin selecciones para el usuario“. Las tendencias MIB tpO2 y tpCO2 aparecen en la tabla de tendencias/gráficos de manera similar a los parámetros de módulos tpO2 y tpCO2 (vea la página 6-3).

Monitor AspectA-2000BIS El índice biespectral (BIS) es un parámetro de ECG continuamente procesado que mide el estado del cerebro durante la administración de anestésicos y sedantes. El monitor Aspect A-2000 BIS Médico está conectado al monitor de cabecera por medio de una interfaz MIB.BIS y sus parámetros asociados tienen tendencias y se pueden obtener para su visualización en el monitor de cabecera. NOTA: Para obtener más información acerca de los parámetros BIS, vea los documentos proporcionados con el monitor Aspect A-2000 BIS. Rótulo

Parámetros respaldados

Unidades

BIS

Índice Biespectral

-

ICS

Índice de calidad de la señal

%

EMG

Potencia de electromiografía (70-110 Hz)

dB

RSD

Relación de supresión de descarga

%

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-19

29 Dispositivos periféricos y software asociado Rótulo

Parámetros respaldados

Unidades

FBE

Frecuencia de borde espectral

Hz

Energía

Potencia total de la señal

dB

NOTAS: • FBE y Potencia están disponibles para visualización solamente en la pantalla Enseñar todos parám. • Los parámetros EEG no tienen alarma.

Pantalla de cirugía independiente (ISD) La Pantalla de cirugía independiente (ISD) es una interfaz especial que permite mostrar datos de vigilancia del paciente en una pantalla de vídeo remota. El controlador de pantalla de cirugía está conectado a la pantalla remota por medio del Controlador de Pantalla de Cirugía, que le permite tener acceso y desplegar la interfaz ISD. Se puede utilizar una pantalla de vídeo no de calidad médica si la pantalla y el Controlador de Pantalla de Cirugía están correctamente posicionados. La pantalla de vídeo de cumplimiento con IEC 60950 en vez de IEC 60601-1 y el Controlador de Pantalla de Cirugía deben estar lejos del paciente.

Para acceder al menú principal de la Pantalla de cirugía 1. Oprima la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor de cabecera. 2. Haga clic en Pantalla/cirugía. NOTA: 

IDS solamente muestra aquellos parámetros que aparecen en la pantalla Prioridad de parámetros IDS. Fije la prioridad de parámetros IDS utilizando los procedimientos descritos en la página 2-6.



El ISD no muestra las unidades de medición, el estado de la alarma (iconos de límites de alarma o alarma apagada) o los indicadores de que las alarmas están produciéndose.



Existe un retraso de tiempo corto (200 ms) pero perceptible entre las curvas en el monitor de cabecera y las curvas correspondientes que aparecen en la Pantalla de cirugía.

La configuración de los menús IDS no afecta a las demás funciones de vigilancia, pantallas, menús o configuraciones.

29-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Tabla de referencia rápida – Menú de configuración de la ISD Selección de menú

Descripción

Valores

Revisar

Determina la visualización de gráficos de tendencias en la pantalla IDS.

• Haga clic en Quitar tenden. para borrar el gráfico de tendencias actual de la Pantalla de cirugía. • Haga clic en Tende. 10 min. para configurar gráficos utilizados en la vigilancia de tendencias en intervalos de 10 minutos. • Haga clic en Tende. 60 min para configurar gráficos utilizados en la vigilancia de tendencias en intervalos de una hora. • Haga clic en Salir para volver al menú principal de la ISD.

El submenú Pantalla de cirugía - Pantalla principal Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. Modo color param.

Permite que el usuario elija los colores • Haga clic en Monitor (preasignado) para de parámetros del monitor o fijar difemostrar los colores de parámetros de la rentes colores de parámetros para la manera en que se reciben del monitor. IDS. • Haga clic en Manual para seleccionar los colores de parámetros que son diferentes de las configuraciones del monitor. (Vea la página 2-31 para obtener información sobre la opción Color de parámetros).

Modo de visualiza.

Determina si la Pantalla principal ISD muestra parámetros desconectados y conectados

• Haga clic en Manual para ver los parámetros en el orden que determinó, independientemente de si están o no conectados. • Haga clic en Auto para ver solamente los parámetros conectados, que aparecen en el orden seleccionado en la tabla de prioridad de parámetros de la Pantalla de Cirugía. • Haga clic en Monitor para ver los parámetros de la manera exacta en que están configurados en la pantalla del monitor de cabecera.

Prioridad de Muestra todos los parámetros IDS en parámetros su orden de prioridad actual y le permite cambiar la secuencia

Fije la Prioridad de parámetros IDS utilizando los procedimientos descritos en el capítulo 2, Configuración del monitor (página 2-5).

Máximo de canales

Fija el número máximo de canales de curvas visualizados en la pantalla de cirugía

Haga clic en uno de los siguientes valores: • 4, 5, 6, 7 ó 8.

Canal ECG

Determina el número y el formato de Haga clic en uno de los siguientes valores: las curvas ECG que se visualizan en la • ECG1 pantalla IDS • ECG 1 y 2 • ECG 1 y 2 y 3

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-21

29 Dispositivos periféricos y software asociado Selección de menú

Descripción

Canal inferior

Configura el canal inferior de la panta- Haga clic en uno de los siguientes valores: lla IDS para mostrar las casillas de • Parámetros curvas o parámetros • Curvas

Valores

El submenú Pantalla de cirugía - Opciones de despliegue Haga clic en uno de los siguientes valores para configurar las funciones indicadas: Traslapar presiones

Cuando está ENCENDIDO, el primer • ENCENDIDO grupo de curvas de presión invasiva • APAGADO adyacentes (hasta cuatro, contando desde arriba) están superpuestas en el único canal. La línea inferior es un punto cero común. La línea superior es el límite superior de cualquier escala que se haya configurado para cada curva superpuesta. Los nombres de los parámetros y sus escalas asignadas se listan a lo largo de la parte superior del canal de superposición.

Líneas de tiempo de 1s

Muestra líneas de tiempo vertical espaciadas en intervalos de 1 segundo en los canales de curvas

• ENCENDIDO • APAGADO

Rejilla de presión

Determina los valores para las rejillas de presión que aparecen en los canales de presión invasiva

• Ninguno • 25 % • 50 %

Resolución de vídeo

Determina la calidad de la imagen visualizador

• Alta • Media • Baja

Velocidad de Determina la velocidad de barrido barrido

• Lento • Normal • Rápido

Parámetro Pantalla

• DERECHA • IZQUIERDA

Mueve las casillas de parámetros a la derecha o la izquierda del despliegue de curvas

Tecla Período pausa Período pausa

Muestra o quita hasta dos relojes en la Haga clic en uno de los siguientes valores: esquina inferior izquierda de la panta- • Empezar reloj A lla IDS • Empezar reloj B • Quitar reloj A NOTA: Haga clic en el reloj después de que aparece para volverlo a confi- • Quitar reloj B gurar.

El submenú Pantalla de cirugía - Guardar/Restaurar Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones. Restaurar config.

Restablece una configuración resalHaga clic en el valor que ha seleccionado. tada en la segunda columna del menú.

Guardar config.

Guarda una configuración resaltada en Haga clic en el valor que ha seleccionado. la segunda columna del menú.

29-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mensajes de estado MIB Selección de menú

Descripción

Valores

Renombrar Config

Accede a la pantalla de entrada de datos.

Rotule y vuelva a rotular las configuraciones IDS usando los procedimientos que se describen en el capítulo 2, Configuración del monitor (página 2-5).

Último guardado/ restaura.

Muestra la configuración IDS guarNo aplicable dada o restaurada más recientemente.

Nueva Config.

Muestra la configuración IDS actual.

No aplicable

Mensajes de estado MIB Mensaje

Condición

Acción sugerida

@ fuera de rango

El parámetro MIB visualizado en Examine al paciente y trátelo si es necesala casilla de parámetros queda rio. por fuera del alcance de procesamiento del monitor.

MIB desconectado

Se ha interrumpido la conexión entre el dispositivo externo y el monitor (una vez que ya se había conectado).

Compruebe el cable y vuelva a conectarlo si es necesario.

Dispositivo duplicado conectado

El monitor puede acomodar solamente una conexión MIB.

Compruebe que esté conectado solamente un adaptador MIB al monitor.

Nota: La variable @ representa al parámetro visualizado junto al mensaje.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-23

29 Dispositivos periféricos y software asociado

Incubadora C2000/C2000e de Dräger El monitor, cuando se conecta a una incubadora C2000/C2000e a través del MIB, muestra la temperatura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de oxígeno y el peso en la casilla de parámetros del monitor. NOTA: 

La Incubadora C2000/C2000e sólo está disponible en la categoría de paciente neonatal.



La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo

Parámetros

Unidades

Tair

Temperatura del aire

°C (°F)

T1piel y T2piel

Temperatura cutánea

°C (°F)

Peso

Peso

g (oz)

H.R.

Humedad

%

%O2

Oxígeno

%

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la capacidad para mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.

Para acceder al menú de configuración de la Incubadora Menú de configuración C2000/C2000e 

Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en Incub1/Incub2.

29-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Incubadora C2000/C2000e de Dräger Tabla de referencia rápida – Configuración de C2000/C2000e Para acceder o ejecutar las funciones de la C2000/C2000e que se listan más abajo, seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic. La Incub1 ofrece las siguientes opciones: Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

Valores disponibles

1 (preasignado), 2 NOTA: • La casilla de parámetros Incub2 no se muestra en la pantalla o en la lista de prioridades de parámetros cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1. • Cuando se fija en 2, se debe seleccionar de la lista la casilla de parámetros para que se la muestre en el canal correcto.

Parámetro 1 Parámetro 2

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros de la incubadora.

Parámetro 3 Minitend calentador

T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso, Ninguno T1piel T2piel, Tair, %O2, H.R. (preasignado), Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair (preasignado), %O2, H.R., Peso, Ninguno

Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2, para visualizar en minitendencias. H.R., Peso (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.) NOTA: Tanto Incub1 como Incub2 pueden mostrarse como una minitendencia.

Peso

VF9

Este es un campo de sólo lectura. No aplicable Sólo se muestra la hora, mes y día con el rótulo Peso.

Delta/Delta XL/Kappa

29-25

29 Dispositivos periféricos y software asociado El menú Incub2 ofrece las siguientes opciones. Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

Valores disponibles

1, 2 (preasignado) NOTA: No se muestra la casilla de parámetros Incub2 cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1.

Parámetro 1 Parámetro 2

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros de la incubadora.

Parámetro 3 Minitend calentador

T1piel, T2piel (preasignado), Tair, %O2, H.R., Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado), H.R., Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso (preasignado), Ninguno

Le permite seleccionar parámetros T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado), para visualizar en minitendencias. H.R., Peso (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.) NOTA: Tanto Incub1 como Incub2 pueden mostrarse como una minitendencia.

Peso

29-26

Este es un campo de sólo lectura. No aplicable Sólo se muestra la hora, mes y día con el rótulo Peso.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Incubadora Caleo de Dräger

Mensajes de estado de la C2000/C2000e Mensaje

Condición

Acción sugerida

Aparato duplicado está conectado

Están conectados varios dispositivos.

Compruebe que esté conectada solamente una incubadora al monitor.

Tair fuera de rango

El valor Tair está fuera de rango.

T1piel fuera de rango

El valor T1piel está fuera de rango.

T2piel fuera de rango

El valor T2piel está fuera de rango.

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Revise las conexiones. • Desenchufe la incubadora y vuelva a enchufarla. • Apague y vuelva a encender el monitor o desacople y vuelva a acoplar el monitor. • Llame al fabricante.

Peso fuera de rango El valor peso está fuera de rango. H.R. fuera de rango El valor de la H.R. está fuera de rango (bajo). %O2 fuera de rango El valor %O2 está fuera de rango.

Incubadora Caleo de Dräger El monitor, cuando se conecta a una Incubadora Caleo a través del MIB, muestra la temperatura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de oxígeno y el peso. NOTA: 

La Incubadora Caleo solo está disponible en la categoría de paciente neonatal.



La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo

Parámetros

Unidades

Tair

Temperatura del aire

°C (°F)

T1piel y T2piel

Temperatura cutánea

°C (°F)

Peso

Peso

g (oz)

H.R.

Humedad

%

%O2

Oxígeno

%

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la capacidad de mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-27

29 Dispositivos periféricos y software asociado Para acceder al menú de configuración de la Incubadora: Menú de configuración de la Caleo 

Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en Incub1/Incub2.

Tabla de referencia rápida – Configuración de la Caleo Para acceder o ejecutar las funciones de la Caleo que se listan más abajo, seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic. .La Incub1 ofrece las siguientes opciones: Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

No aplicable

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

1 (preasignado), 2 NOTA: • La casilla de parámetros Incub2 no se muestra en la pantalla o en la lista de prioridades de parámetros cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1. • Cuando se fija en 2, se debe seleccionar de la lista la casilla de parámetros para que se la muestre en el canal correcto.

Parámetro 1 Parámetro 2 Parámetro 3

29-28

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros de la incubadora.

T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R. (preasignado), Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair (preasignado), %O2, H.R., Peso, Ninguno

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Incubadora Caleo de Dräger Elemento de menú

Descripción

Minitend calentador

Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2, para visualizar en minitendencias. H.R., Peso (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.)

Valores disponibles

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2 pueden mostrarse como una minitendencia. Peso

Este es un campo de sólo lectura. No aplicable Sólo se muestra la hora, mes y día con el rótulo Peso.

La Incub2 ofrece las siguientes opciones. Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

Valores disponibles

1, 2 (preasignado) NOTA: No se muestra la casilla de parámetros Incub2 cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1.

Parámetro 1 Parámetro 2

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros de la incubadora.

Parámetro 3 Minitend calentador

T1piel, T2piel (preasignado), Tair, %O2, H.R., Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado), H.R., Peso, Ninguno T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso (preasignado), Ninguno

Le permite seleccionar parámetros T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado), para visualizar en minitendencias. H.R., Peso (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.) NOTA: Tanto Incub1 como Incub2 pueden mostrarse como una minitendencia.

Peso

VF9

Este es un campo de sólo lectura. No aplicable Sólo se muestra la hora, mes y día con el rótulo Peso.

Delta/Delta XL/Kappa

29-29

29 Dispositivos periféricos y software asociado Mensajes de estado de la Caleo Mensaje

Condición

Acción sugerida

Aparato duplicado está conectado

Están conectados varios dispositivos.

Compruebe que esté conectada solamente una incubadora al monitor.

Tair fuera de rango

El valor de Tair está fuera de rango (alto o bajo).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Revise las conexiones. • Desenchufe la incubadora y vuelva a T1piel fuera de El valor de T1piel está rango fuera de rango (alto o bajo). enchufarla. • Apague y vuelva a encender el monitor o T2piel fuera de El valor de T2piel está desacople y vuelva a acoplar el monitor. rango fuera de rango (alto o bajo). • Llame al fabricante. Peso fuera de rango El valor peso está fuera de rango (alto). H.R. fuera de rango El valor de la H.R. está fuera de rango (bajo). %O2 fuera de rango El valor %O2 está fuera de rango (bajo).

Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger El monitor, cuando se conecta a un Calentador Babytherm a través de MIB, muestra la temperatura cutánea, la temperatura del colchón y la potencia del calentador en el cuadro de parámetros del monitor. NOTA: 

El Calentador Babytherm sólo está disponible en la categoría de paciente neonatal. La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo

Parámetros

Unidades

T1piel y T2piel

Temperatura cutánea

°C (°F)

Tcolc

Temperatura del colchón

°C (°F)

PotCal

Potencia del calentador

%

Hay dos casillas de parámetros asociadas con el calentador, cada una con la capacidad de mostrar hasta tres parámetros. La casilla de parámetros Warmer1 se mostrará de manera predeterminada al final de la lista de prioridades de parámetros cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario podrá seleccionar por separado warmer1 o warmer2 de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección del menú.

29-30

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger Para acceder al menú de configuración del calentador: Menú de configuración del Babytherm 

Haga clic en la casilla de parámetros Warmer1/Warmer2 en la pantalla principal.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en Warmer1/Warmer2.

Tabla de referencia rápida – Configuración del Babytherm El menú Warmer1 ofrece las siguientes opciones. Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

1 (preasignado), 2 NOTA: • No se muestra la casilla de parámetros Warmer2 cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1. • Cuando se fija en 2, se debe seleccionar de la lista la casilla de parámetros para que se la muestre en el canal correcto.

Parámetro 1

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros del calentador.

T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc, PotCal, Ninguno

Parámetro 2 Parámetro 3 Mintend calentador

Valores disponibles

T1piel T2piel (preasignado), Tcolc, PotCal, Ninguno T1piel, T2piel, Tcolc (preasignado), PotCal, Ninguno

Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc, para visualizar en minitendencias. PotCal (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.) NOTA: Tanto Warmer1 como Warmer2 pueden mostrarse como una minitendencia.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-31

29 Dispositivos periféricos y software asociado . El menú Warmer2 ofrece las siguientes opciones. Elemento de menú

Descripción

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros

# casilla(s) Parám.

Selecciona el número de casillas de parámetros.

Valores disponibles

1, 2 (preasignado) NOTA: No se muestra la casilla de parámetros Warmer2 cuando el número de casillas de parámetros se fija en 1.

Parámetro 1 Parámetro 2

Selecciona hasta 3 parámetros para su visualización en la casilla de parámetros del calentador.

Parámetro 3 Mintend calentador

T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal (preasignado), Ninguno T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal, Ninguno (preasignado) T1piel, T2piel,Tcolc, PotCal, Ninguno (preasignado)

Le permite seleccionar parámetros para T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal visualizar en minitendencias. (Vea la (preasignado) página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.)

Mensajes de estado de Babytherm Mensaje

Condición

Aparato duplicado está Están conectados varios dispositiconectado vos. T1piel fuera de rango T2piel fuera de rango Tcolc fuera de rango PotCal fuera de rango

29-32

Acción sugerida Compruebe que esté conectada solamente una incubadora al monitor.

El valor de T1piel está fuera de rango (alto o bajo).

• Examine al paciente y trátelo si es necesario. • Revise las conexiones. El valor de T2piel está fuera de • Desenchufe la incubadora y rango (alto o bajo). vuelva a enchufarla. El valor de Tcolc está fuera de rango • Apague y vuelva a encender el (alto o bajo). monitor o desacople y vuelva a acoplar el monitor. El valor de la PotCal está fuera de rango (alto). • Llame al fabricante.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C

Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C Cuando se conecta el monitor a un Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C a través de MIB, éste muestra la oximetría cerebral. NOTA: El Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C se encuentra disponible sólo en las categorías de pacientes adultos y pediátricos.

Rótulo

Parámetros

Unidades

LrSO2

Índice de saturación de oxígeno regional (canal izquierdo)

%

RrSO2

Índice de saturación de oxígeno regional (Canal derecho)

%

S1rSO2 & S2rSO2

Índice de saturación de oxígeno regional - Somático (1 & 2)

%

BL

Saturación de línea de referencia

%

Este es un cuadro de parámetros asociado con el oxímetro cerebral, con la capacidad para mostrar hasta dos parámetros. La casilla de parámetros rSO2 % aparece de manera predeterminada cuando está conectado el dispositivo. Para obtener acceso al menú Configuración de oximetría cerebral 

Haga clic en la pantalla principal de la casilla de parámetros rSO2%.

o 1. Oprima la tecla fija Menú. 2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). 3. Haga clic en Parámetros. 4. Haga clic en rSO2 %.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

29-33

29 Dispositivos periféricos y software asociado Tabla de referencia rápida – Configuración de la oximetría cerebral Para acceder o ejecutar las funciones de oximetría cerebral que se listan más abajo, seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic. El menú rSO2 % ofrece las siguientes opciones. Elemento de menú

Descripción

Valores disponibles

Mostrar todos parám.

Muestra todos los parámetros (incluyendo los parámetros de índice de línea de referencia y el cambio de %)

No aplicable

Parámetro 1

Selecciona hasta 2 parámetros para su visualiza- LrSO2, RrSO2 (preasigción en la casilla de parámetros rSO2%. nado), S1rSO2, S2rSO2

Parámetro 2 Mini tendencia de rSO2%

LrSO2 (preasignado), RrSO2, S1rSO2, S2rSO2 Le permite seleccionar parámetros para visualizar en minitendencias. (Vea la página 6-7 para obtener más información sobre la visualización de minitendencias.)

LrSO2, RrSO2 (preasignado), S1rSO2, S2rSO2

Mensajes de oximetría cerebral Mensaje

Condición

Aparato duplicado está Están conectados varios dispositiconectado vos. MIB desconectado

29-34

Acción sugerida Compruebe que esté conectado solamente un adaptador MIB al monitor.

Se ha interrumpido la conexión entre Compruebe el cable y vuelva a el dispositivo externo y el monitor conectarlo si es necesario. (una vez que ya se había conectado).

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

30 Limpieza y desinfección Generalidades ..............................................................................................................30-2 Monitor y dispositivos periféricos.......................................................................30-2 Cables para el paciente ........................................................................................30-3 ECG ...............................................................................................................................30-3 Electrodos para ECG reutilizables ......................................................................30-3 Bloque ESU............................................................................................................30-4 PSN ...............................................................................................................................30-4 PSI .................................................................................................................................30-4 Transductores .......................................................................................................30-4 Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico .........................30-4 Receptáculo PiCCO ..............................................................................................30-5 MPod – Quad Hemo ..............................................................................................30-5 SpO2 .............................................................................................................................30-6 Sensor SpO2 reutilizable ......................................................................................30-6 Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2 .............................................................30-6 Módulo Nellcor Oximax SpO2 ..............................................................................30-7 Módulo Trident (NMT)..................................................................................................30-7 etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................30-7 etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración .......................................30-7 Sensor Capnostat .................................................................................................30-7 Sensor de flujo ......................................................................................................30-8 Adaptador de las vías aéreas reutilizable ...........................................................30-8 Bomba de muestreo de flujo lateral (solo etCO2) ..............................................30-8 Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................30-11 FiO2.............................................................................................................................30-11 Temperatura ...............................................................................................................30-12 Sondas y cables de temperatura reutilizables .................................................30-12 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)......................................................................................30-12

30 Limpieza y desinfección

Generalidades ADVERTENCIA: A causa del peligro de una descarga eléctrica, n u n c a r e t i r e l a c u b i e r ta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s e s t á e n f u n c i o n a m i e nt o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .

PRECAUCIÓN: 

El uso de reactivos más agresivos como alcohol sin diluir no se recomienda para la limpieza de la pantalla del monitor, ya que podría dañarse.



No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar manchas en superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los conectores eléctricos ni el conector NIBP.

Limpie y desinfecte el producto según el protocolo aprobado por el hospital. Los agentes probados por Dräger y que demostraron no tener efectos nocivos en los materiales utilizados en el dispositivo incluyen: alcohol diluido - se debe usar una solución 1:3 de alcohol una solución de 1:10 de hipoclorito de sodio (lejía para uso doméstico) Dräger no ofrece ninguna garantía con respecto a la eficacia de los productos químicos enumerados, sus métodos como forma de desinfección, la habilidad de los agentes para controlar la infección, su impacto medioambiental, manejo seguro ni ninguna precaución que deba tomarse en relación con su uso. Consulte la información provista por el fabricante de la solución de limpieza para obtener más detalles acerca de estos temas.  

Monitor y dispositivos periféricos La humedad puede dañar al monitor y sus dispositivos periféricos (por ejemplo, el receptáculo MultiMed, el receptáculo MultiGas). Por favor lea detenidamente las instrucciones incluidas a continuación antes de limpiar la unidad base o los dispositivos periféricos. En las páginas siguientes se proveen instrucciones especiales para limpiar dispositivos y accesorios especiales.

30-2



No aplique sustancias de limpieza sobre el monitor o dispositivos periféricos. Límpielos con un paño humedecido con una solución jabonosa.



Desinfecte las superficies con una gasa humedecida con alcohol diluido.



Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

ECG

PRECAUCIÓN: 

No sumerja ni enjuague el monitor ni sus dispositivos periféricos. Si derrama líquido en un dispositivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro de energía. Póngase en contacto con el personal técnico para obtener información acerca de la seguridad de la unidad antes de ponerla en funcionamiento nuevamente.



Evite dañar el dispositivo, no utilice herramientas filosas ni abrasivas. Nunca sumerja los conectores eléctricos en agua ni otros líquidos. Evite que se acumulen los líquidos cerca del borde de la pantalla cuando esté limpiándola.

Cables para el paciente 1. Limpie los cables del paciente con una gasa empapada en una solución jabonosa. 2. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. 3. Para desinfectar los cables del paciente, límpielos con una gasa humedecida con alcohol diluido. 4. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar manchas en superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los conectores eléctricos ni el conector de la PSN. PRECAUCIÓN: No ejerza demasiada presión ni doble los cables innecesariamente cuando limpie. La presión excesiva puede dañar los cables.

ECG Electrodos para ECG reutilizables Limpie la taza del electrodo periódicamente con un cepillo de dientes. Utilice un cepillo blando bajo un chorro de agua para quitar residuos de gel. Pase una gasa humedecida con solución jabonosa por los electrodos. 1. Desinfecte los electrodos pasándoles un paño humedecido con alcohol diluido. 2. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-3

30 Limpieza y desinfección Bloque ESU No sumerja ni enjuague el bloque para UEC. Límpielo pasándole un paño humedecido con solución jabonosa. Lea las instrucciones de operación suministradas con la UEC para obtener información adicional.

PSN Consulte en las instrucciones de uso respectivas que se adjuntan a las mangas de presión sanguínea cómo hacer la limpieza y desinfección de las mangas reutilizables.

PSI Transductores Manipule siempre los transductores y otros accesorios de presión con mucho cuidado. No aplique presión excesiva al diafragma del transductor. No exponga los transductores a agua, vapor, esterilización mediante aire caliente, éter, cloroformo o sustancias químicas similares. Siempre proteja el conector de la humedad. Consulte la documentación suministrada con el transductor para obtener instrucciones de limpieza y esterilización específicas.

Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico Quite la placa de montaje del transductor del frente del receptáculo hemodinámico. Lave la placa con agua caliente jabonosa.

30-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

PSI

Receptáculo PiCCO 1. Desconecte el receptáculo del monitor. 2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. PRECAUCIÓN: 

No utilice solventes orgánicos.



No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.



No utilice objetos afilados.



Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

MPod – Quad Hemo PRECAUCIÓN: No debe esterilizarse el MPod - Quad Hemo por autoclave.

Dräger ha comprobado que los siguientes agentes no producen efectos perjudiciales en el momento de la comprobación de los materiales utilizados en el MPod – Quad Hemo: — alcohol isopropílico al 40 % PRECAUCIÓN: Si utiliza alcohol, sólo debe emplear una solución diluida al 40 %. Las concentraciones superiores podrían dañar el dispositivo.

— Compliance™: este agente limpiador puede decolorar el material de plástico blando — Sporox II — Dismozon pur

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-5

30 Limpieza y desinfección Para limpiar el MPod – Quad Hemo 1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera. 2. Limpie el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con agua y jabón o con un agente limpiador aprobado. 3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para desinfectar el MPod – Quad Hemo 1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera. 2. Desinfecte el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con alcohol diluido. 3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

SpO2 Lave los sensores de SpO2 reutilizables pasándoles una gasa humedecida con solución jabonosa. Para desinfectar los sensores, páseles un paño humedecido con una solución de 70 % de alcohol. Séquelos cuidadosamente con un paño sin pelusa- antes de colocárselos al paciente.

Sensor SpO2 reutilizable Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza que se incluyen con el sensor.

Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2 1. Para limpiar el receptáculo Masimo SET SpO2, desconéctelo del monitor. 2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. PRECAUCIÓN:

30-6



No utilice solventes orgánicos.



No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.



No utilice objetos afilados.



Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Módulo Trident (NMT)

Módulo Nellcor Oximax SpO2 1. Para limpiar el receptáculo Nellcor Oximax SpO2, desconéctelo del monitor. 2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. PRECAUCIÓN: 

No utilice solventes orgánicos.



No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.



No utilice objetos afilados.



Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

Módulo Trident (NMT) Limpie el receptáculo con una gasa humedecida en una solución jabonosa. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa. PRECAUCIÓN: 

No utilice ningún otro limpiador ni solvente.



No esterilice con autoclave.

etCO2 y Mecánica de respiración etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración Siga las instrucciones generales que aparecen en la página 30-2 para limpiar los receptáculos etCO2 y etCO2/mecánica de respiración. PRECAUCIÓN: No intente esterilizar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración sumergiéndolo en líquidos.

Sensor Capnostat Limpie las superficies, incluyendo las ventanas del sensor, con un paño húmedo. Nunca sumerja el sensor ni intente esterilizarlo. Séquelo con un paño sin pelusa. Asegúrese de que las ventanas del sensor estén limpias y secas antes de utilizarlo.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-7

30 Limpieza y desinfección Sensor de flujo Los sensores de flujo son para utilizar una sola vez, por lo que no es necesario limpiarlos.

Adaptador de las vías aéreas reutilizable 1. Enjuague los adaptadores en una solución jabonosa tibia y después sumérjalos en un desinfectante líquido. 2. Seque con un paño sin pelusa y asegúrese de que las ventanas del adaptador estén secas y libres de residuos antes de utilizarlo.

Bomba de muestreo de flujo lateral (solo etCO2) El módulo y receptáculo de etCO2 contienen una bomba pequeña que succiona aire de la cánula nasal a través del adaptador de flujo lateral para vías respiratorias y lo impulsa hacia afuera a través de la abertura de salida. A continuación se detallan los procedimientos de limpieza sugeridos. A D V E R T E N C I A : L o s t u b o s d e m u e s t r e o , c o n e x i o ne s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p u e d e n e s ta r c o n ta m i n a d o s y d e b e n m a n i p u l a r s e y d e s e c h a r s e c on c u i d a d o . E s posible que haya peligro de infección. Deseche estos elementos de acuerdo a las disposiciones locales.

Los siguientes líquidos pueden utilizarse para limpiar y esterilizar: 

Alcohol isopropílico.



Una solución acuosa del 5,25 % (por peso) de hipoclorito de sodio (lejía).

Los siguientes elementos se requieren para limpiar el módulo o receptáculo de etCO2:

30-8



Una jeringa de 60 cc con punta para catéter.



Una sección de 2 pies (61 cm) de tubo de 1/8 ó 3/16 pulgadas para drenar el fluido después de que pase por la bomba de etCO2.



Un receptáculo para recibir el fluido después de drenar.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

etCO2 y Mecánica de respiración Limpieza y esterilización de la bomba de flujo lateral PRECAUCIÓN: 

Siempre utilice una jeringa para introducir soluciones de limpieza y esterilización a través de la bomba de acuerdo a lo descrito en la instrucciones que se especifican a continuación.



No intente utilizar la bomba de muestreo de flujo lateral para hacer fluir soluciones de limpieza a través del sistema. Esto puede acelerar el desgaste de los rodamientos de la bomba.

Para limpiar la bomba de flujo lateral 1. Configure el modo de medición de etCO2 en Lateral (para vigilancia de flujo lateral). 2. Quite el módulo o receptáculo de etCO2 del monitor. 3. Quite todos los tubos de muestreo de flujo lateral de los conectores del módulo o receptáculo. 4. Conecte la sección de tubo de 1/8 ó 3/16 de pulgada a la abertura de salida (salida de flujo lateral) del módulo o receptáculo y colóquelo en el receptáculo de drenaje ubicado por debajo del módulo. 5. Llene la jeringa de 60cc con punta para catéter con líquido de limpieza, conéctelo al conector de entrada de flujo lateral del módulo o receptáculo de etCO2. 6. Haga fluir el líquido lentamente a través del sistema de bombeo de manera que salga a través del tubo conectado a la abertura de salida. Repita dos o más veces hasta utilizar un total de 180cc de líquido. 7. Quite la jeringa. Deje el resto del líquido en el sistema de la bomba durante 30 minutos. Esto hará que el sistema se desinfecte. 8. Después de 30 minutos, llene la jeringa con agua destilada y hágala pasar a través del sistema. Repita dos o más veces. 9. Vacíe la jeringa y utilícela para empujar varios volúmenes de aire lentamente a través del sistema. De esta manera se elimina la mayor parte de la solución de esterilización de la bomba. 10. Repita el paso 9 una o más veces para asegurarse de que se ha eliminado la cantidad máxima posible de líquido del sistema. 11. Quite la jeringa del módulo o receptáculo pero mantenga el tubo de drenaje conectado.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-9

30 Limpieza y desinfección Secado del subsistema de bomba de flujo lateral Después de limpiar y quitar la mayor parte del fluido, es importante secar el subsistema de la bomba completamente.

Para secar el subsistema de bomba de flujo lateral 1. Vuelva a conectar el módulo o receptáculo de etCO2 al monitor. La bomba de muestreo de flujo lateral comenzará a funcionar y se producirá una succión en la abertura de entrada en el frente del módulo o receptáculo. NOTA: Si la bomba de flujo lateral no arranca, asegúrese de que el sensor Capnostat esté desconectado. La bomba está diseñada para detenerse mientras un sensor conectado se está calentando.

2. Con la abertura de entrada de flujo lateral abierta y el tubo de drenaje conectado, deje funcionar la bomba durante varios minutos para quitar toda el agua que queda en el sistema. 3. Bloquee la abertura de entrada de flujo lateral con el dedo durante varios segundos y después desbloquéela. Repita esta operación diez veces como mínimo. 4. Mueva su dedo hacia la abertura de salida de flujo lateral, bloquéela con el dedo durante varios segundos y después desbloquéela. Repita esta operación diez veces como mínimo. 5. Quite el tubo de drenaje y permita que la bomba de flujo lateral continúe funcionando durante 30 minutos como mínimo.

30-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

FiO2

Infinity etCO2 Microstream SmartPod ADVERTENCIA:  N o e s t e r i l i c e n i r e a l i c e a u t oc l a v e c o n e s t e d i s p o s i t i v o . 

Para reducir el riesgo de infección, recuerde que los sensores de las vías aéreas o de flujo se utilicen con u n s o l o pa c i e n t e y n o p u e d e n e s t e r i l i z a r s e . P a r a e v i ta r b l o q u e a r e l t u b o d e m u e s t r e o , n o t ra t e d e e s t e r i l i z a r e l módulo sumergiéndolo en líquidos.

PRECAUCIÓN: 

No rocíe con espray ni eche ningún líquido directamente en el módulo, accesorios ni consumibles.



No utilice limpiadores cáusticos o abrasivos ni disolventes potentes, como soluciones de acetona procedentes de petróleo, para limpiar el dispositivo.



Los consumibles Microstream ® etCO2 están diseñados para su uso con un solo paciente y no deben reutilizarse. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni enjuagar el FilterLine, ya que podría dañar el monitor.

1. Para limpiar las superficies del módulo, humedezca ligeramente un paño con una solución de alcohol al 70 %. 2. Limpie todas las superficies. También se pueden utilizar paños con alcohol. La frecuencia del procedimiento de limpieza está determinada por las normas del hospital.

FiO2 Limpie el sensor de FiO2 pasando por sus superficies externas un paño levemente humedecido con detergente suave o alcohol isopropílico. Desinfecte la superficie externa del sensor de FiO2 con un paño humedecido con etanol. PRECAUCIÓN: No coloque en autoclave, no esterilice con gas ni irradie sensores de oxígeno. No limpie el sensor con sustancias químicas, a menos que sean alcohol o sustancias de limpieza suaves.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-11

30 Limpieza y desinfección

Temperatura Sondas y cables de temperatura reutilizables No ejerza demasiada presión ni doble los cables, ya que esto podría estirar el recubrimiento y romper los hilos internos. 1. Limpie las sondas con peróxido de hidrógeno al 3 % o alcohol al 70 %. 2. Sumerja rápidamente los cables en una solución de detergente. 3. Asegúrese de que la punta de la sonda esté conectada firmemente. PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes basados en fenol, ya que es absorbido por el vinilo. No utilice solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. No sumerja los cables durante largos períodos de tiempo en alcohol, solventes orgánicos suaves o soluciones muy alcalinas. PRECAUCIÓN: Nunca hierva ni esterilice el cable en autoclave. El vinilo resiste temperaturas de hasta 100 °C, pero empieza a ablandarse aproximadamente a 90 °C. Manéjelo con cuidado cuando esté caliente, y séquelo desde la punta hacia el cable.

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Lea detenidamente las instrucciones que se incluyen a continuación antes de limpiar el CNAP. En el apartado siguiente se ofrecen instrucciones especiales para limpiar piezas en particular. PRECAUCIÓN: La humedad puede dañar el receptáculo y sus accesorios. No rocíe productos de limpieza sobre el receptáculo o los accesorios. Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo/accesorios. PRECAUCIÓN: No sumerja ni enjuague en líquidos. Si derrama líquido en un dispositivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro de energía. Póngase en contacto con su personal biomédico para obtener información acerca de la seguridad de la unidad antes de ponerla en funcionamiento nuevamente. PRECAUCIÓN: Los componentes podrían dañarse por el uso de disolventes orgánicos o por la esterilización con vapor, calor, radiación o ETO.

30-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) PRECAUCIÓN: Cuando limpie la manga doble del dedo, tenga mucho cuidado de limpiar con un paño muy suavemente la bomba interior de la manga, ya que de lo contrario esta podría volverse porosa o quebrase.

Para limpiar el receptáculo CNAP y el controlador de la manga 1. Desconecte del monitor el receptáculo y el controlador de la manga. 2. Límpielos con un paño humedecido con detergente enzimático o una solución de jabón con tintura verde y agua. No rocíe productos de limpieza sobre el receptáculo, el controlador de la manga o los accesorios. 3. Limpie la superficie del receptáculo/los accesorios con una gasa humedecida con alcohol diluido 4. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para limpiar la manga del sensor y los cables del paciente 1. Limpie la manga del sensor y los cables CNAP con una gasa humedecida con una solución jabonosa. 2. Limpie la manga del sensor y los cables CNAP con una gasa humedecida con alcohol diluido. Limpie suavemente con un paño la bomba interior del sensor. 3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para limpiar la manga de la PSN Consulte en las instrucciones de uso respectivas que se adjuntan a las mangas de presión sanguínea cómo hacer la limpieza y desinfección de las mangas reutilizables.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

30-13

30 Limpieza y desinfección

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

30-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

A Glosario 

Ohm

A

Microamperio

V

Microvoltio

%PACED

Porcentaje de latidos iniciados por el marcapasos

(iCO2) CO2 inspirado

En la vigilancia de etCO2, el nivel de dióxido de carbono medido durante la fase de inspiración del ciclo respiratorio.

ACE

Experto en clasificación de arritmias

Adaptador de aire

En la vigilancia de etCO2, se inserta un dispositivo en los conductos de entrada de aire del paciente y en dicho dispositivo se coloca un sensor capnostat. Vea tambiénCapnostat.

Agente

Un gas utilizado en la anestesia Los módulos MultiGas detectan y miden cinco agentes: Halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano

AP

Presión arterial pulmonar

Área de mensaje local

En la parte superior izquierda de la pantalla principal, se muestran los mensajes de error y de estado. Vea también Área de mensajes de la red.

Área de mensajes de red En la parte superior derecha de la pantalla principal, aparecen mensajes de red cuando el monitor está conectado a la red. Vea también Área de mensajes local. ART

Presión arterial

ARTF

Artefacto

ASI

Asistolia

aVF (ECG)

Derivación aumentada de pierna izquierda

aVL (ECG)

Derivación aumentada de brazo izquierdo

aVR (ECG)

Derivación aumentada de brazo derecho

Batería interna

Una batería permanente de ion-litio capaz de suministrar alimentación al monitor durante un tiempo máximo de 240 minutos cuando es nueva.

bbhr

Frecuencia cardíaca, latido-frecuencia de latidos

BGM

Bigeminismo

A Glosario BRADI

Bradicardia sinusal

Bus de información médica (MIB)

Un protocolo de comunicaciones utilizado para facilitar la traNsferencia de datos numéricos y en forma de curva entre dispositivos médicos.

CA

Corriente alterna

Capnograma

Una curva que indica la variación en los niveles de CO2 del ciclo respiratorio del paciente.

Capnostat

Un sensor que se utiliza para medir los niveles de CO2 en el aire inspirado y espirado del paciente.

Cdyn (Cdin)

Compliancia dinámica

CNAP

Presión arterial no invasiva continua

CO2

Producción de minuto

CO2 al final del flujo espiratorio

Nivel de dióxido de carbono medido en el pico de la fase de exhalación del ciclo respiratorio. Vea también iCO2 y RRc.

CO2 respiratorio

Vea etCO2.

Convertidor de protocolo Un dispositivo que convierte las señales RS232 de un dispositivo de vigilancia externo en el protocolo de interfaz MIB. Vea Bus de información médica. CVP/min

Contracciones ventriculares prematuras por minuto

D o Dia

Presión diastólica

Desflurano

Un agente anestésico

Desviación ST

Desplazamiento del segmento ST de la onda ECG en la línea isoeléctrica

Docking Station

Un dispositivo de montaje que actúa de soporte mecánico del monitor. Vea también Pick and Go.

EEF

Final de flujo espiratorio

Enflurano

Un agente anestésico

etCO2

CO2 al final del flujo espiratorio

FC

Frecuencia cardíaca

FiO2

Porción de oxígeno inspirado

Flecha de salida

Una flecha que señala a la izquierda que se encuentra en la parte superior izquierda de los menús al final de determinadas listas de menús. Haga clic en la flecha para volver al menú anterior.

Gog

Fuerza de la gravedad

GC

Gasto cardíaco

GP1, GP2

Vea Parámetro de presión genérica

Gráficos de tiras

Copia en papel de los datos del paciente obtenidos de una impresora.

A-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

h

Hora

Halotano

Un agente anestésico

Hemo2, Hemo4, HemoMed

Vea receptáculo hemodinámico

Hz

Hertzio

I:E

Frecuencia inspiratoria/espiratoria

IC

Índice cardíaco

ICC

Índice cardíaco continuo

iCO2

CO2 inspirado

ICS

Infinity CentralStation

InspT% (%Tinsp)

Tiempo de inspiración %

Isoflurano

Un agente anestésico

IVT

Índice de volumen por latido

LA (ECG)

Brazo izquierdo

LA (PSI)

Presión auricular izquierda

LCD

Pantalla de cristal líquido

Línea isoeléctrica

En electrocardiología, una línea de referencia que representa el corazón en estado de reposo.

LL

Pierna izquierda

M o Media

Presión promedio

Manguera NBP

El tubo de plástico utilizado por el módulo NBP para hinchar la manguera de presión sanguínea.

MAP

Presión arterial principal

MCL

Derivación de pecho modificada

Memoria con soporte de batería

Los circuitos dentro del monitor que conservan la información tras apagar el monitor. Los valores del paciente, por ejemplo, se guardan en una memoria con soporte de batería.

Menú principal

El menú superior en el sistema de menús Delta/Delta XL. Pulse la tecla fija Menú para obtener acceso.

MIB

Bus de información médica

min

Minuto

mm/s

Milímetro por segundo

mmHg

Milímetro de mercurio

ms

Milisegundo

MultiMed

El receptáculo que recibe los siguientes cables de paciente: juego de derivaciones de ECG, cable de extensión de SpO2 y una sonda de temperatura

MV (VM)

Volumen minuto

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

A-3

A Glosario MValv

Volumen por minuto alveolar

Oximetría de pulso (SPO2)

Una técnica para calcular el porcentaje de hemoglobina funcional (es decir, con oxígeno saturado) en la sangre del paciente

OxyCRG o OCRG

Oxicardiorespirografía

PAR

Par ventricular

Parámetro

Una función fisiológica vigilada (p. ej. frecuencia cardíaca, temperatura de la sangre)

Parámetro de presión genérica

Un parámetro de presión sanguínea con fines generales que le permite configurar canales de presión para su posterior asignación.

PAUS

Pause (Pausa)

PeCO2

CO2 espirado mixto

PEEP

Presión espiratoria final positiva

PEF

Flujo espiratorio pico

PIC

Presión intracraneana

Pick and Go

Pick and Go posibilita una vigilancia continua de un paciente que pasa de una unidad de cuidados a otra, sin modificar la configuración de cada unidad.

PIF

Flujo inspiratorio pico

PIP

Presión inspiratoria máxima

PLS o pls

La frecuencia de pulso se calcula a partir de las medidas SpO2.

PPA

Presión de cuña pulmonar

PPC

Presión de perfusión cerebral

PSI

Presión sanguínea invasiva

PSN

Presión sanguínea no invasiva

pulg.

pulgadas

PVC

Presión venosa central

R50

Una impresora para imprimir los datos del paciente (alarmas, curvas y tendencias)

RA (ECG)

Brazo derecho

RA (PSI)

Presión auricular derecha

Raw

Resistencia aérea

Receptáculo hemodinámico

Un módulo utilizado para montar transductores de presión sanguínea y pasar datos de temperatura y de presión sanguínea invasiva al monitor.

RESP

Frecuencia respiratoria medida por electrodos ECG

Respiración mediante impedancia

Vigilancia de la respiración basándose en la medición de cambios en impedancia eléctrica que acompañan la expansión y contracción del pecho.

RIVA

Ritmo idioventricular acelerado

A-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

RL

Pierna derecha

RRc (FRc)

Frecuencia respiratoria calculada desde el capnógrafo CO2 (etCO2) del final del flujo espiratorio

RSBI

Índice de respiración rápida superficial

RUN

Llamada de arritmia

Rv

Presión ventricular derecha

s

Segundo, Espontánea

S o Sis.

Presión sistólica

SC

Área de superficie corporal (m2)

Sevoflurano

Un agente anestésico

SpO2

Porcentaje de hemoglobina con oxígeno saturado en la sangre, medido por la oximetría de pulso

STCVM

ST Cambio en la magnitud de vector

STVM

ST Magnitud de vector

SVR

Resistencia vascular sistémica

SVRI

Índice de resistencia vascular sistémica

SYNC o Sync

Sincronización

T1a, T1b T2a, T2b T3a, T3b

Temperatura del paciente (tomada con los receptáculos hemodinámicos)

Ta

Temperatura del paciente (tomada con el receptáculo MultiMed)

TAQ

Taquicardia

Tarjeta de memoria

Dispositivo de almacenamiento PCMCIA utilizado para actualizar el software, recuperar registros del monitor para que los utilice el personal de DrägerService y para la configuración de almacenamiento del monitor. Un lector de tarjetas de memoria se encuentra en la parte izquierda del monitor.

Teclas fijas

Botones de función situados en la parte frontal del monitor Las teclas fijas también se encuentran en los receptáculos hemodinámicos, en el módulo NBP y en la impresora R50.

TENS

Estimulador de nervio eléctrico transcutáneo

TI

Temperatura de inyección

TS

Temperatura de la sangre

TV

Volumen de final de flujo respiratorio

UEC

Unidad electroquirúrgica

V

Voltio

V (ECG)

Pecho

VCO2

producción de minuto

Ventilación

Flujo/Volumen

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

A-5

A Glosario VI

Presión ventricular izquierda

VT

Volumen por latido

VTalv

Volumen tidal alveolar

VTCO2

Volumen tidal CO2

A-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

B

Datos técnicos

Generalidades ............................................................................................................... B-3 Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-3 Emisiones electromagnéticas............................................................................... B-5 Inmunidad electromagnética ................................................................................ B-5 Distancias de separación recomendadas............................................................ B-8 Componentes del sistema ........................................................................................... B-9 Unidad base Delta/Delta XL................................................................................... B-9 Unidad de base de CPU Kappa ........................................................................... B-12 Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14 Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – MS18284 .......................................... B-15 Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – 5955393............................................ B-15 Adaptador de CA, universal – 5188607 .............................................................. B-16 Impresora Infinity Serie R50................................................................................ B-16 Convertidor de protocolo Bus de información médica (MIB) II Duo (72 56 949)............................................................................................... B-18 Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931)) ..................................................... B-18 Pantallas ...................................................................................................................... B-19 Pantalla (sólo para Kappa) .................................................................................. B-19 Controlador para pantalla quirúrgica ................................................................. B-20 Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-22 Módulo de etCO2.................................................................................................. B-22 Receptáculo etCO2 .............................................................................................. B-23 Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración ................................................... B-24 Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-25 Receptáculos hemodinámicos ........................................................................... B-26 Presión sanguínea invasiva ................................................................................ B-27 Gasto cardíaco ..................................................................................................... B-27 Receptáculo Infinity® PiCCO .............................................................................. B-28 Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-30 Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30 Módulo BISx ......................................................................................................... B-31 Módulo EEG .......................................................................................................... B-31 Módulo tpO2/CO2 ................................................................................................. B-32 Sensores de FiO2 ................................................................................................. B-33 Receptáculo Masimo SET® - SpO2 .................................................................... B-33

B Datos técnicos Receptáculo Nellcor Oximax® – SpO2 .............................................................. B-34 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) ................................................................................ B-35 Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-36 ECG ....................................................................................................................... B-36 Análisis de segmentos ST .................................................................................. B-38 EEG ....................................................................................................................... B-38 Respiración .......................................................................................................... B-39 Presión sanguínea no invasiva (PSN)................................................................ B-40 Presión sanguínea invasiva (PSI)....................................................................... B-41 Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed ................................. B-42 Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo) ............................ B-44 Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo )....................... B-45 tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-46 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del módulo o el receptáculo etCO2 ....................................................................... B-47 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del receptáculo Infinity etCO2 Microstream™ ..................................................... B-49 etCO2/Mecánica de respiración.......................................................................... B-52 FiO2 ....................................................................................................................... B-55 Vigilancia MultiGas .............................................................................................. B-56 NMT A través de receptáculo Trident................................................................. B-56 Parámetros BIS A través de receptáculo BISx.................................................. B-57 Temperatura ......................................................................................................... B-58

B-2

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Generalidades

Generalidades Este apéndice contiene especificaciones técnicas de los aspectos físicos y funcionales del sistema de vigilancia de pacientes. Estas especificaciones corresponden a pacientes adultos, pediátricos y neonatales. Dräger pone a disposición del personal técnico cualificado toda la información técnica necesaria para realizar el mantenimiento y/o la calibración de los elementos en los que se pueden realizar operaciones de servicio.

Compatibilidad electromagnética (EMC) El objetivo de este apartado es proporcionar información en relación con la compatibilidad electromagnética de los monitores de pacientes de la serie Delta de Dräger (denominados en lo sucesivo “equipo”). Complementa la información preexistente en otro espacio de las instrucciones de uso. Una gran parte de la información siguiente se deriva de los requisitos especificados en la norma de compatibilidad electromagnética para el equipo eléctrico médico IEC 60601-1-2: publicada por la International Electrotechnical Commission, y disponible a través de varias fuentes. Aunque está destinada principalmente a los fabricantes de dispositivos, contiene una gran cantidad de información que podría resultar útil a los usuarios de equipo médico interesados. La información contenida en esta sección (como las distancias de separación) ha sido escrita específicamente en relación con los monitores de pacientes de Dräger descritos más arriba. Las cifras suministradas no garantizarán un funcionamiento sin fallos, pero deberían constituir una garantía razonable del mismo. Esta información no es aplicable a otro equipo eléctrico médico; los equipos antiguos pueden ser especialmente susceptibles a las interferencias. NOTA:

VF9



El equipo eléctrico médico necesita unas precauciones especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe ser instalado y puesto en funcionamiento de acuerdo con la información de EMC suministrada en esta sección y las instrucciones de utilización que acompañan a su monitor.



El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo eléctrico médico.

Delta/Delta XL/Kappa

B-3

B Datos técnicos

NOTA:

B-4



Los cables y los accesorios no especificados en las instrucciones de uso no están autorizados. La utilización de otros cables y/o accesorios puede tener un impacto negativo sobre la seguridad, el rendimiento y la compatibilidad electromagnética (emisión incrementada e inmunidad reducida).



El equipo no se debe utilizar junto a o apilado sobre otro equipo. Si es inevitable utilizarlo junto a o apilado sobre otro equipo, se debería observar el equipo para verificar el funcionamiento normal en la configuración en que será utilizado.



Este equipo para la monitorización de pacientes puede comunicarse a través de una red inalámbrica de 2,4 GHz 802.11 b/g. Otros equipos podrían interferir con la recepción de los datos en esta red inalámbrica incluso si ese equipo cumple con los requisitos de emisión CISPR. Cuando utilice un equipo de monitorización de pacientes que se comunique a través de una red inalámbrica, asegúrese cuidadosamente de que sean compatibles todos los sistemas inalámbricos (existentes o nuevos) (por ejemplo, teléfonos móviles, sistemas buscapersonas, teléfonos inalámbricos, etc.). Por ejemplo, un dispositivo Bluetooth compatible en la frecuencia de banda de 2,4 GHz puede interferir con la comunicación inalámbrica del monitor del paciente. Para obtener detalles sobre la implementación inalámbrica, póngase en contacto con un representante de Dräger.



Las señales con una amplitud pequeña, como EEG y ECG, son especialmente susceptibles a las interferencias con la energía electromagnética. Aunque el equipo ha pasado las pruebas descritas a continuación, ello no garantiza un funcionamiento perfecto; cuanto más 'tranquilo' sea el entorno eléctrico, mejor. En general, al incrementar la distancia entre los dispositivos eléctricos, se reduce la probabilidad de que se produzcan interferencias.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Compatibilidad electromagnética (EMC)

Emisiones electromagnéticas Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho entorno. Emisiones:

Cumplimiento según:

Entorno electromagnético:

Emisiones RF (CISPR 11)

Grupo 1

El monitor sólo utiliza energía RF internamente. Por tanto, sus emisiones RF son muy débiles y no es probable que se produzcan interferencias en el equipo electrónico cercano.*También consulte las notas siguientes.

Clasificación de emisiones CISPR

Delta - Clase B El equipo es adecuado para ser utilizado en Delta XL -Clase B todos los establecimientos, como los estableKappa - Clase B cimientos domésticos y los directamente relacionados con la red pública de suministro Clase A eléctrico de bajo voltaje que llega a los edificios utilizados con fines domésticos. Cumple

Emisiones de corriente armónica (IEC 61000-3-2) Fluctuaciones/ parpadeo de voltaje (IEC 61000-3-3)

NOTA: Cuando se utiliza la opción inalámbrica, esa opción de radio emite la energía electromagnética para comunicarse con la red Infinity. Esto puede afectar al equipo cercano. Consulte la documentación que acompaña a la radio de opción inalámbrica para obtener más detalles. ADVERTENCIA: No coloque el monitor con la radio operativa j u n t o a pa c i e n t e s c o n m a r c a pa s o s .

Inmunidad electromagnética Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho entorno. Inmunidad contra

Nivel de prueba IEC 60601-1-2:

Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: (de este dispositivo:

Descarga electrostática, ESD (IEC 61000-4-2)

Descarga de contacto: ±6 kV salida de aire: ±8 kV

±6 kV ±8 kV

Los suelos deben ser de madera, cemento o azulejo. Si los suelos están cubiertos con un material sintético, la humedad relativa se debe mantener al menos al 30 % para reducir la carga electrostática a niveles adecuados.

Transitorios eléctricos rápidos/descargas (IEC 61000-4-4)

Líneas de alimentación: ±2 kV Líneas de entrada/salida más largas: ±1 kV

±2 kV

La calidad de la alimentación por la red de energía eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

VF9

±1 kV

Delta/Delta XL/Kappa

B-5

B Datos técnicos Sobretensión en Modo común: ±2 kV las líneas de ali- Modo diferencial: mentación de CA ±1 kV (IEC 61000-4-5)

±2 kV ±1 kV

La calidad de la alimentación por la red de energía eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Campo magné3 A/m tico de frecuencia 50/60 Hz (IEC 61000-4-8)

3 A/m

Los campos magnéticos de frecuencia deberían estar en sus niveles característicos para una ubicación típica en un entorno comercial o de hospital normal.

Huecos de tensión e interrupciones cortas en las líneas de entrada de alimentación eléctrica de CA (IEC 61000-4-11)

>95 %, 0,5 per. 60 %, 5 per. 30 %, 25 per. >95 %, 5 s

La calidad de la alimentación por la red de energía eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del monitor requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la alimentación, el monitor debería estar conectado a una fuente o batería de energía continua.

hueco >95 %, 0,5 periodos hueco 60 %, 5 periodos hueco 30 %, 25 periodos hueco >95 %, 5 segundos

Entorno electromagnético-guía: El equipo de comunicación RF portátil y móvil se debe utilizar a una distancia con respecto a cualquier parte del monitor, incluidos los cables, no inferior a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, como se describe más abajo. En esta ecuación, P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las magnitudes de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por una encuesta de sitios electromagnéticos1, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia2. La interferencia puede producirse en las cercanías del equipo marcado con el siguiente símbolo:

B-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Compatibilidad electromagnética (EMC) Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601:

de separación Nivel de cumplimiento: Distancia recomendada:

RF conducido rf acoplado en líneas (IEC 61000-4-6)

de 150 kHz a 80 Mhz 3 V

d = 1,2 P

rf radiado (IEC 61000-4-3)

de 80 MHz a 800 GHz

d = 1,2 P

3 V/m

de 800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3 P donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

1

Las magnitudes de campo de los transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celular/sin hilos) y servicio móvil terrestre, radio de aficionados, emisión de radiodifusión por AM y FM y emisión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda considerar una encuesta de sitios electromagnéticos. Si la magnitud de campo medida en la ubicación en que se utiliza el equipo excede el nivel de cumplimiento para RF aplicable especificado arriba, se recomienda observar el equipo para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede que haya que tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.

2

Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las magnitudes de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-7

B Datos técnicos Distancias de separación recomendadas Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil y el equipo Potencia de Distancia de separación según la frecuencia de los transmisores en metros salida máxima del transmisor W 150 kHz - 80 MHz 80 MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

NOTA: • Para los transmisores que arrojen una potencia de salida máxima no listada arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. • A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alta. • Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

B-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema

Componentes del sistema Unidad base Delta/Delta XL Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): (sin módulos)

Delta: [SC 7000: Delta XL: [SC 9000XL:

253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pulgadas) 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pulgadas)] 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pulgadas) 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pulgadas)]

Peso:

Delta: [SC 7000: Delta XL: [SC 9000XL:

5,8 kg (12,7 libras) 7,0 kg (15,5 libras)] 6,2 kg (13,6 libras) 7,7 kg (16,9 libras)]

Enfriamiento:

Convección

Caja:

Plástica: ABS/PC, FR 110

Circuitos impresos:

Tarjeta: Vidrio/epoxi Fr4 Soldadura: plomo/estaño Grabado en cobre Batería de litio

Conjuntos de sumideros de Aleación de magnesio fundido calor: Batería interna:

Ion-litio

Conjunto PSN:

Tubos de silicona, acero y alambre de cobre

Especificaciones eléctricas Tensión de entrada:

De 11 a 15 VCC

Consumo:

70 vatios (completamente cargada)

Clase de protección:

Sistema de clase 1 cuando se utiliza junto con una fuente de alimentación aprobada. Si el monitor funciona con la batería incorporada, está dentro de la clase de protección “alimentación interna” según la norma IEC 60601-1 (conectado a la IDS, clase II; conectado a la fuente de alimentación, clase II; durante el transporte, alimentado internamente)

Protección contra choques eléctricos

Según la norma DIN EN 60601-1 (3.ª edición), la unidad de base Delta/Delta XL no es un módulo aplicable. La clasificación del monitor depende de la clasificación real del dispositivo conectado. Por ejemplo, el módulo etCO2 está clasificado como tipo CF, mientras que el módulo etCO2 Microstream está clasificado como tipo BF. Consulte los datos técnicos de las piezas respectivas para conocer su grado de protección contra choques eléctricos. Los módulos para parámetros hemodinámicos está clasificados habitualmente como CF. Para obtener más información sobre la clasificación de cada módulo, consulte los apartados específicos de los módulos respectivos en este capítulo.

Rango de voltaje de la batería:

Interna:

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

12 - 16VCC

B-9

B Datos técnicos Capacidad de la batería (para una batería nueva):

Aproximadamente 240 minutos con MS30502 Aproximadamente 180 minutos con MS18340 NOTA: El MS18340 no cumple la norma IEC 60601-1 3.ª edición. NOTA: La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La vida útil de la batería especificada arriba es válida bajo las siguientes condiciones de carga, con una batería nueva: MultiMed con derivaciones ECG y sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50 % y sin generación de tono continuo.

Tiempo de carga de la batería:

Interna: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para el 90 % de carga Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para el 100 % de carga

Corriente de pérdida del paciente:

10 A

Modo de funcionamiento:

Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado con respaldo de batería.

Nivel de presión sonora del Mediciones en campo abierto (conforme a ISO 3744) IEC/Infinity tono de alarma (A) Secuen- • Alarmas de prioridad alta - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 56dB(A) a cia de tonos de alarma 76dB(A) • Alarmas de prioridad media - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 54dB(A) a 72dB(A) • Alarmas de prioridad baja - de 52dB(A) a 65dB(A) / de 41dB(A) a 58dB(A) Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) Almacenamiento: de –20 a +40 °C (de –4 a +104 °F) NOTA: El almacenamiento del monitor a 40 ºC (104 ºF) durante un periodo largo (3 - 5 meses) reducirá la capacidad de la batería.

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95% (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Protección contra el ingreso IPX1 (según la norma IEC 60529) de agua: Salida analógica Señales:

ECG, presión sanguínea arterial (PA)

Retraso:

 25 ms

Impulsos de marcapasos:

Los impulsos de marcapasos en la señal de salida auxiliar (salida analógica) son una señal mejorada sumada a la señal de ECG.

Intervalo de salida:

–5 V a +5 V

Aumento de señal:

ECG: X 1000 ART: X 10 mV/mmHg

B-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema Ancho de banda de ECG:

de 0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC) de 0,67 a 40 Hz (otros modos de filtro)

Impulsos de marcapasos:

Amplitud: 5 V (nominal) Duración: 4 ms Tiempo de aumento: <18 ms Tiempo de descenso: <20 ms

Salida QRS sinc Retraso:

35 ms

Salida alta (QRS detectado):

Duración: 50 ms Amplitud: +9 V ±5 % (nominal) Impedancia de fuente: 5100  Tiempo de aumento: < 7 µs Tiempo de descenso: < 1 µs

Salida baja (sin QRS):

<0,8V @30 mA corriente de bajada

Impulsos de marcapasos:

No se incluye

Interfaz del usuario Controles:

Teclas fijas y botones giratorios

Alarmas:

3 niveles: Alta, Media, Baja

Pantalla Tipo:

Cristal líquido con transistores en película delgada (TFT-LCD), matriz activa.

Tamaño:

Delta: Delta XL:

264 mm (10,4 pulgadas) diagonal 310 mm (12,2 pulgadas) diagonal

Área de visualización:

Delta: Delta XL:

211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pulgadas) 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pulgadas)

Resolución:

Delta: Delta XL:

640 x 480 píxels 800 x 600 píxeles

Cantidad de colores:

512

Velocidad de barrido:

6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ±10 %

Valor del parámetro

El monitor se actualiza cuando cambia el valor, en el peor de los casos cada 2 segundos

Almacenamiento de tendencias Almacenamiento de datos:

24 horas de información de parámetros en tendencias

Resolución de datos:

Muestreo de 30 segundos

Gráficos de tendencias:

Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas

Tablas de tendencias:

Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-11

B Datos técnicos Unidad de base de CPU Kappa Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pulg.)

Peso:

8,4 kg (19 libras)

Enfriamiento:

Ventilador

Caja:

Plástica: ABS/PC, FR 110 Acero laminado en frío, pintado

Circuitos impresos:

Tarjeta: Vidrio/epoxi Fr4 Soldadura: plomo/estaño Grabado en cobre Batería de litio

Conjuntos de sumideros de calor:

Fundición de aluminio

Conjunto PSN:

Tubos de silicona, acero y alambre de cobre

Especificaciones eléctricas Requisitos de alimentación:

100-240 VCA, 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz

Clase de protección:

Alimentación interna (de acuerdo a IEC 60601-1) y para utilizarse con fuentes de alimentación especificadas de la Clase 1.

Fuga de corriente del chasis

300 A @ 120 VCA 500 A @ 240 VCA

Tipo de batería:

Ion-litio

Capacidad de la batería (para una batería nueva):

Aproximadamente 240 minutos con MS30502 Aproximadamente 180 minutos con MS18340 NOTA: El MS18340 no cumple la norma IEC 60601-1 3.ª edición.

Tiempo de carga de la batería:

Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para el 90 % de carga Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para el 100 % de carga

Corriente de pérdida del paciente:

10 A

Modo de funcionamiento:

Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado con respaldo de batería.

NOTAS: • La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN realizando mediciones cada 15 minutos y sin generación de tono continuo. • Las Opciones de comunicación avanzada no son soportadas durante el funcionamiento de la batería.

B-12

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 10 a 45 °C (de 50 a 113 °F) Almacenamiento: de –15 a +45 °C (de –5 a +122 °F) NOTA: El almacenamiento del monitor a 40 ºC (104 ºF) durante un periodo largo (3 - 5 meses) reducirá la capacidad de la batería.

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Protección contra el ingreso de agua:

IPX1

Salida analógica Señales:

ECG, presión sanguínea arterial (PA)

Retraso:

 25 ms

Impulsos de marcapasos:

Incluido

Intervalo de salida

de -5 V a +5 V

Aumento de señal

ECG: X 1000 ART: X 10 mV/mmHg

Ancho de banda de ECG

de 0,5 a 20 Hz (modo de filtro ESU) de 0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)

Impulsos de marcapasos

Amplitud:5 V (nominal) Duración: 4 ms Tiempo de aumento: <18 ms Tiempo de descenso: <20 ms

Salida QRS sinc Retraso:

35 ms

Salida alta (QRS detectado):

Duración:50 ms Amplitud: +7,1 V ±5 % (nominal): conector sincronizado del panel posterior Amplitud: +12 V ±5 % (nominal): conectores analógicos/sincronizados Impedancia de fuente: 5100  Tiempo de aumento: < 7 µs Tiempo de descenso: < 1 µs

Salida baja (sin QRS):

<0,8 V @30 mA corriente de bajada

Impulsos de marcapasos:

No se incluye

Interfaz del usuario Controles:

Teclas fijas y botones giratorios

Alarmas:

3 niveles: Alta, Media, Baja

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-13

B Datos técnicos Pantalla Resolución:

800 x 600

Velocidad de barrido:

6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ±10 % (precisión garantizada solo para una pantalla de 15")

Almacenamiento de tendencias Almacenamiento de datos:

24 horas de información de parámetros en tendencias

Resolución de datos:

Muestreo de 30 segundos

Gráficos de tendencias:

Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas

Tablas de tendencias:

Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

Infinity Docking Station (IDS) Características físicas Conexiones:

series Delta/Delta XL, VGA de 15 pulgadas (pantalla remota), impresora R50, red Infinity, MIB, ISD, bus CAN, puertos de comunicación 1 y 2.

Enfriamiento:

Convección

Tamaño (ancho x profundidad x altura):

228 x 210 x 102 mm (9 x 8,25 x 4 pulgadas)

Peso:

2 kg (4,5 libras)

Especificaciones eléctricas Tensión de entrada:

+12 VCC, +15 %, –3 %

Frecuencia de línea:

No aplicable

Consumo:

0,7 A @ 12 V sin dispositivos conectados

Salida de potencia:

10,1 A @ 12 V con todos los dispositivos conectados

Clase de protección:

Parte de un sistema de clase 1 cuando se utiliza junto con una fuente de alimentación de clase 1 aprobada.

Corriente de pérdida del bastidor:

100 μA

Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema

Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – MS18284 Características físicas Conexiones:

Conector de alimentación de CA, conector/cable de alimentación de CC, conector equipotencial

Enfriamiento:

Convección

Tamaño (ancho x profundidad x altura):

135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pulg.) La profundidad es 71 mm (2,8 pulgadas) sin el soporte.

Peso:

2,0 kg (4,4 libras)

Requisitos de alimentación:

de 100 a 120 V CA, 3,4 A o de 200 a 240 V CA,1,7 A (se selecciona con un conmutador)

Frecuencia de línea:

50/60 Hz

Salida de potencia:

+13V CC, 10,8 A

Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – 5955393 Características físicas Conexiones:

Conector de alimentación de CA, conector/cable de alimentación de CC, conector equipotencial

Enfriamiento:

Convección

Tamaño (ancho x profundidad x altura):

135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pulg.) La profundidad es 71 mm (2,8 pulgadas) sin el soporte.

Peso:

1,85 kg (4,1 libras)

Requisitos de alimentación:

de 100 a 120 V CA, 3,4 A o de 200 a 240 V CA,1,7 A (se selecciona con un conmutador)

Frecuencia de línea:

50/60 Hz

Salida de potencia:

+13V CC, 10,8 A

Clase de protección:

Clase I

Corriente de pérdida del bastidor:

<300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra el ingreso de agua:

Común

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F) de –40 a 70°C (de –40 a 158 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 95 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-15

B Datos técnicos Adaptador de CA, universal – 5188607 Características físicas Conexiones:

Conector de alimentación de CA, conector/cable de alimentación de CC Receptáculo 10A 250V IEC 320

Enfriamiento:

Convección

Tamaño (ancho x profundidad x altura):

95,25 x 69,85 (incluyendo el pie de goma) x 165,1 mm (3,75 x 2,75 x 6,50 pulgadas)

Peso:

704 g (1,5 libras)

Tensión de entrada:

de 100 a 250 VCA

Frecuencia de línea:

50/60 Hz

Salida de potencia:

+12V CC, 8,0 A

Consumo:

3,0A @100 VCA, 1,3A @ 240 VCA (carga completa)

Clase de protección:

Clase I

Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F) de –40 a 70°C (de –40 a 158 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 95 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Impresora Infinity Serie R50 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pulg.)

Peso:

1,64 kg (3,6 lb)

Conexiones:

Conector de alimentación de CA, red Infinity X14; impresora R50 X7; conector para ecualización de potenciales

Enfriamiento:

Convección

Tipo:

Equipo transportable

Especificaciones eléctricas Tensión de entrada:

de 100 a 240 VRMS

Frecuencia de línea:

50/60 Hz

B-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Componentes del sistema Consumo:

1,0 A máx.

Clase de protección:

Clase I

Corriente de pérdida del bastidor:

<300 A @120 VCA, <500 A @220 VCA

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra el ingreso de agua:

Común (IPX0 de acuerdo con IEC 60529) Reemplace de acuerdo a lo marcado F2A-250V

Fusibles

NOTA: Este dispositivo no contiene ninguna otra pieza que puede ser reemplazada por el usuario.

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas: Humedad relativa: Presión atmosférica:

VF9

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 15 a 40 °C (de 55 a 104 °F) de –20 a 40 °C (de –4 a 104 °F)

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 30 al 95 %, sin condensación del 10 al 95 %, sin condensación (con embalaje)

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 550 al 775 mmHg (de 73 a 103 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Delta/Delta XL/Kappa

B-17

B Datos técnicos Convertidor de protocolo Bus de información médica (MIB) II Duo (72 56 949) Características físicas Conexiones:

Entrada: Salida MIB II: Salida, MIB I:

Conector RS 232 D-subminiatura de 25 espigas RJ45 de baja velocidad MIB (IEEE 1073.3.2) SDL de alta velocidad MIB (IEEE 1073.3.1)

Tamaño (altura x ancho x profundidad):

29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulg.)

Peso:

<0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales:

2 diodos emisores de luz

Enfriamiento:

Enfriamiento por convección

Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado por CC, directamente desde la IDS de Dräger

Consumo:

<4 vatios

Aislamiento:

Sin aislamiento

Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a +40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a +50 °C (de –4 a +122 °F)

Humedad relativa:

Servicio: Almacenamiento:

De 20 % a 90 %, sin condensación del 10 % al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931)) Características físicas Conexiones:

Entrada: Salida:

Tamaño (altura x ancho x profundidad):

29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulg.)

Peso:

<0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales:

2 diodos emisores de luz

Enfriamiento:

Enfriamiento por convección

B-18

Conector RS 232 D-subminiatura de 25 espigas RJ45 de baja velocidad MIB (IEEE 1073.3.2)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pantallas Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado por CC, directamente desde la IDS de Dräger

Consumo:

<4 vatios

Aislamiento:

Sin aislamiento

Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a +40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a +50 °C (de –4 a +122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Pantallas Pantalla (sólo para Kappa) Consulte los manuales de usuario del monitor de vídeo que utilice. Dräger Medical recomienda la pantalla TFT Medical Grade 15”/17”/19”. Estos son los requisitos para la pantalla plana de Kappa. Pantalla VGA Resolución de salida:

Modo de alta resolución: 1024 x 768 Modo de resolución media:800 x 600 Modo de baja resolución: 640 x 480

Frecuencia horizontal:

Modo de alta resolución: 35,5 kHz Modo de resolución media:37,9 kHz Modo de baja resolución: 31,5 kHz

Frecuencia vertical:

Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada) Modo de resolución media:60 Hz (no entrelazada) Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)

Nivel de señal de vídeo:

1 Vpp

Nivel de señal sincronizada:

Modo de alta resolución: TTL (positiva) Modo de resolución media:TTL (negativa) Modo de baja resolución: TTL (negativa)

Aislamiento:

Aislado galvánicamente de la IDS

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-19

B Datos técnicos Controlador para pantalla quirúrgica Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pulg.)

Peso:

0,45 kg (1,0 libra)

Conexiones Entradas:

IDS Com #2

Salidas:

VGA (RGB, señal de vídeo, Hsync, Vsync) Salida analógica

Conector:

Dsub de 15 espigas

Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado por corriente continua, directamente desde el suministro de energía y comunicación de Dräger Medical

Consumo:

< 5 vatios

Modo de funcionamiento:

Continuo

Resolución de vídeo:

Resolución alta, media y baja

Pantalla VGA Resolución de salida:

Modo de alta resolución: 1024 x 768 Modo de resolución media:800 x 600 Modo de baja resolución: 640 x 480

Frecuencia horizontal:

Modo de alta resolución: 35,5 kHz Modo de resolución media:37,9 kHz Modo de baja resolución: 31,5 kHz

Frecuencia vertical:

Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada) Modo de resolución media:60 Hz (no entrelazada) Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)

Nivel de señal de vídeo:

1 Vpp

Nivel de señal sincronizada:

Modo de alta resolución: TTL (positiva) Modo de resolución media:TTL (negativa) Modo de baja resolución: TTL (negativa)

Aislamiento:

Aislado galvánicamente de la IDS

B-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pantallas Salida analógica de 8 canales Cantidad de canales:

8

Asignación de canales:

Sigue el orden de la pantalla ISD

Desplazamiento de canal

<±10 mV

Intervalo de ajuste de ganancia: No corresponde Exactitud de ganancia:

<±10 mV

Intervalo de ajuste de desplazamiento

No corresponde

Resolución D/A:

12 bits (2,5 mV / LSB)

Intervalo de muestreo:

250 s/s

Intervalo de salida:

–5 V a +5 V

Ruido

5 mVpp a 0,01 - 1 kHz

Impedancia de salida:

100 ohmios ±5 %

Intervalo de frecuencias:

CC a 60 Hz (–3Db)

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-21

B Datos técnicos

Accesorios de vigilancia Módulo de etCO2 Características físicas Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pulgadas) Tamaño (altura x ancho x profundidad): Sensor Capnostat III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas) Peso:

Módulo: 0,5 kg (1,1 libras) Sensor CapnostatTM III: 18 g

Conexiones:

Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo

Espacio muerto de adaptador <5 cc para conductos de aire de adulto: Espacio muerto del adaptador < 0,5 cc para conductos de aire de neonato: Resistencia a la humedad:

El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en agua sin que sufra daños.

NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable. Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-22

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia

Receptáculo etCO2 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

Receptáculo:

aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas) Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulg.)

Peso:

Módulo: 0,5 kg (1,1 lb) Sensor CapnostatTM III: 18 g

Conexiones:

Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo

Espacio muerto de adaptador para conductos de aire de adulto:

< 5 cc

Espacio muerto del adaptador para conductos de aire de neonato:

< 0,5 cc

Resistencia a la humedad:

El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en agua sin que sufra daños.

NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable. Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra desfibrilación: Sí Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37 °C, presión barométrica ambiente 750 mmHg y humedad relativa 100 %.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-23

B Datos técnicos Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): Peso: Protección contra el ingreso de agua:

aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas) Receptáculo: Sensor de flujo:

0,54 kg (1,2 libras) 59 g (0,13 libras)

El receptáculo es resistente solamente a los derrames

NOTA: Para información sobre el sensor CapnostatTM III, vea la página B-23. Para obtener más información sobre los adaptadores de las vías aéreas utilizados con el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración, vea la página B-52. Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra desfibrilación: Sí Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F) de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37 °C (99 ºF), presión barométrica ambiente 750 mmHg y humedad relativa 100 %.

B-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia

Módulo etCO2 Microstream Características físicas aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas) Tamaño (altura x ancho x profundidad): Módulo: 0,476 kg (1,05 lb)

Peso:

Protección contra el ingreso de IPX1 (según la norma IEC 60529) agua: Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Receptáculo aislado eléctricamente por dispositivo primario.

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo BF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra desfibrilación:



Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 0 a 40 °C (de 32 a 104 °F) de –20 a 70 °C (de –4 a 158 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 10 al 95 %, sin condensación del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa) de 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-25

B Datos técnicos Receptáculos hemodinámicos Interfaz del usuario Controles del usuario:

Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI, Cuña)

Pantallas:

HemoMed: Hemo2:

Conexiones:

Hemo2: 2 presiones invasivas, GC, 2 temperaturas, cable único para conectar el receptáculo al monitor Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed: 4 presiones invasivas, gasto cardíaco, 2 temperaturas, módulo de cable único de conexión al monitor

Sin LCD dos pantallas de cristal líquido de 4 caracteres. Hemo4: cuatro pantallas de cristal líquido de 4 caracteres. MPod – Quad Hemo: Sin LCD

Protección contra el ingreso de agua: Hemo2, Hemo4 y HemoMed: IPX0 (según la norma IEC 60529) MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra los efectos dañinos del goteo de agua) según la norma IEC 60529 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

Hemo2, Hemo4 y HemoMed: 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas) MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pulgadas)

Peso:

Hemo2 y HemoMed: 0,7 kg (1,6 libras) Hemo4: 0,9 kg (1,9 libras) MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 libras) NOTA: El peso del Hemo2 incluye un bloque adaptador para transductores. El peso del Hemo4 incluye dos bloques adaptadores para transductores. En ambos pesos se excluye la abrazadera de montaje. Para el MPod – Quad Hemo, el peso incluye cuatro cables para transductor, pero excluye la pinza y varilla de montaje.

Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos: Tipo CF Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra desfibrilación:



Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

B-26

Funcionamiento: Hemo2, Hemo4, HemoMed: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) MPod – QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) Almacenamiento: Hemo2, Hemo4, HemoMed: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F) MPod – QuadHemo: de –40 °C a +70 °C (de –40 °F a +158 °F)

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia Humedad relativa:

Funcionamiento: Hemo2, Hemo4, HemoMed:del 20 al 90 %, sin condensación MPod – QuadHemo: del 10 % al 95 % Almacenamiento:

Presión atmosférica:

del 10 al 95 % (con embalaje)

Funcionamiento: Hemo2, Hemo4, HemoMed: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) MPod – QuadHemo: de 480 a 795 mmHg (de 64 a 106 kPa) Almacenamiento:

de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Presión sanguínea invasiva Método de medición:

Transductores de tensiómetro por resistencia

Resolución de la indicación:

1 mmHg

Alcance de medición:

de -50 a +400 mmHg

Intervalos de frecuencias:

de CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz (seleccionable por el usuario)

Exactitud:

±1 mmHg o ±3 % excluyendo el transductor (el que sea mayor)

Alcance de equilibrio en cero:

±200 mmHg

Especificaciones de transductor:

Transductores suministrados por Dräger con una resistencia de 200 a 3000  y una sensibilidad de presión equivalente de 5 V/V/mmHg ±1 %

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:



Gasto cardíaco Pantalla de parámetros:

Gasto cardiaco, temperatura sanguínea, temperatura de la inyección

Método de medición:

Termodilución

Alcance de medición:

Gasto cardíaco: De 0,5 a 20 L/min Temperatura sanguínea: de 25 a 43 °C (de 77 a 109 °F) Temperatura de inyección: de –5 a +30 °C (de 23 a 86 °F)

Exactitud:

Gasto cardíaco: ±5 % (con inyección a 0 °C) Temperatura de inyección:±0,25 °C

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:



VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-27

B Datos técnicos Receptáculo Infinity® PiCCO Interfaz del usuario Controles del usuario:

Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI)

Pantallas:

cuatro pantallas de cristal líquido de 4 caracteres.

Conexiones:

4 presiones invasivas, GC, 2 temperaturas, cable único para conectar el módulo al monitor

Protección contra el ingreso de agua:

IPX0 (según la norma IEC 60529)

Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas) Peso:

0,9 kg (1,9 lb)

Nota: El peso incluye dos bloques adaptadores para transductores y excluye la abrazadera de montaje. Especificaciones eléctricas Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección contra desfibrilación:



Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 5 a 45 °C (de 41 a 113 °F) Almacenamiento: de –20 a 60 °C (de –4 a 140 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 65 a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Datos técnicos adicionales Método de medición:

B-28

PCCI PCCO p-SVI SVV p-SVR p-SVRI dPmax GEF p-GC GEDV GEDVI EVLW EVLWI PVPI

Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Análisis del contorno de la presión de pulso continuo Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar Termodilución transpulmonar

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia Resolución de la indicación:

PCCI PCCO p-SVI SVV p-SVR p-SVRI dPmax GEF p-GC GEDV GEDVI EVLW EVLWI PVPI p-BT

0,01 L/min/m2 0,01 L/min 1 mL/m2 1% 10 dyn.sec. cm-5 10 dyn.sec. cm-5/m2 1 mmHg/s 1% 0,01 L/min 1 mL 1 mL/m2 1 mL 1 mL/kg 0,1 0,1 ºC (1 ºF)

Alcance de medición:

PCCI PCCO p-SVI SVV p-SVR p-SVRI dPmax GEF p-GC GEDV GEDVI EVLW EVLWI PVPI p-BT

de 0,01 a 15 L/min/m2 de 0,25 a 25 L/m de 1 a 125 mL/m2 del 0 al 50 % de 0 a 30000 dyn.sec. cm-5 de 0 a 30000 dyn.sec. cm-5/m2 de 200 a 5000 mmHg/s del 1 al 99 % de 0,25 a 25 L/min de 40 a 4800 mL de 80 a 2400 mL/m2 de 10 a 5000 mL de 0 a 50 mL/kg de 0,1 a 10 de 25 ºC a 43 ºC (de 77 ºF a 109 ºF)

Exactitud:

PCCI PCCO p-SVI SVV p-SVR p-SVRI dPmax GEF p-GC GEDV GEDVI EVLW EVLWI PVPI

No aplicable Coeficiente de variación 3 % No aplicable No aplicable No aplicable No aplicable No aplicable No aplicable Coeficiente de variación 1 % Coeficiente de variación 2 % No aplicable No aplicable No aplicable No aplicable

Alcance de equilibrio en cero:

±200mmHg

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:



VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-29

B Datos técnicos Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four Oxi plus Consultar la información en el suplemento de los módulos Scio Four.

Módulo Trident (NMT) Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulg.)

Peso

595 g (21 onzas)

Conexiones

• PodCom: para conexión al monitor • Cable NMT • EEG: para conexión a un módulo EEG o módulo BISx.

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección de desfibrilador

No

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 40 °C (de –4 a +104 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 20 al 90 % (con embalaje)

Presión atmosférica

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795,1 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-30

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia

Módulo BISx Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pulg.)

Peso (sin el cable PodCom)

227 g (8 onzas)

Conexiones

PodCom: para conexión al monitor

Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo BF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección de desfibrilador

No

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) de –20 a 40 °C (de –4 a +104 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: Almacenamiento:

del 20 al 90 %, sin condensación del 20 al 90 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: Almacenamiento:

de 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa) de 375 a 795,1 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Módulo EEG Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulg.) Peso:

580 g (1,27 libras)

Conexión al monitor:

cable de 3 m de interfaz de comunicación para módulo

Conexión al paciente: Especificaciones eléctricas

± entrada para cada canal y neutro universal El bloque de modo referencial suministra entrada + para cada canal y neutro Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo BF

Modo de funcionamiento:

Continuo

Protección de desfibrilador

No

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-31

B Datos técnicos Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 15 a 40 °C (de 40 a 104 °F) Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Módulo tpO2/CO2 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pulg.) Peso:

454 g (1 libras)

Conexiones:

Conector para electrodo de estado sólido de tpO2/tpCO2 Conector para cable de interfaz receptáculo-monitor

Cable de interfaz:

1 m (3,2 pies)

Protección contra el ingreso de agua:

IPX 1 según IEC 60529

Especificaciones eléctricas Modo de funcionamiento:

Continuo

Requisitos de alimentación:

Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 15 a 40 °C (de 55 a 104 °F) Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de -4 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 20 al 95 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

Funcionamiento: del 550 al 775 mmHg (de 73 a 103 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-32

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia

Sensores de FiO2 Características físicas Tamaño (H x D):

40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pulgadas)

Peso:

35 g (<1,2 onzas)

Conexiones:

Módulo NeoMed, cable de interfaz

Montura:

Rosca de 16 mm x paso de 1 mm

Tipo de sensor:

Celda galvánica para combustible (presión parcial)

Vida útil:

Aproximadamente un año

NOTA: Este sensor contiene plomo y material cáustico. Deséchelo o recíclelo de acuerdo a las disposiciones locales. Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) Almacenamiento: de –10 a 50 °C (de 14 a 122 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica:

de 600 a 900 mmHg (de 80 a 120 kPa)

Receptáculo Masimo SET® - SpO2 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pulg.)

Peso

0,15 kg (0,33 libras)

Conexiones

X8: para alimentación y conexión al monitor Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Masimo

Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Modo de funcionamiento:

Continuo

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra el ingreso de agua:

IPX1 (de acuerdo con IEC 60529). Este pulsioxímetro está protegido contra los efectos dañinos del goteo de agua.

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 5 a 45 °C (de 41 a 113 °F) Almacenamiento: de –20 a 60 °C (de –4 a 140 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica

Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 64,7 a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-33

B Datos técnicos Receptáculo Nellcor Oximax® – SpO2 Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad):

37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pulg.)

Peso

166 g (0,075 libras)

Conexiones

X8: para alimentación y conexión al monitor Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Nellcor

Especificaciones eléctricas

Alimentado directamente desde el monitor

Modo de funcionamiento:

Continuo

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra el ingreso de agua:

IPX1 (de acuerdo con IEC 60529). Este pulsioxímetro está protegido contra los efectos dañinos del goteo de agua.

Requisitos ambientales Intervalo de temperaturas:

Funcionamiento: de 0 a 45 °C (de 32 a 113 °F) Almacenamiento: de –40 a 70 °C (de –40 a 158 °F)

Humedad relativa:

Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)

Presión atmosférica

Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 64a 106 kPa) Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-34

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios de vigilancia

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Características físicas Tamaño (altura x ancho x profundidad)

47,72 x 132,37 x 137,32 mm (1,87 x 5,21 x 5,40 pulgadas)

Peso (sin el controlador de la manga, la manga del sensor y el cable)

0,35 kg (0,78 libras)

Conexiones • PodCom • Conexión de cable

para alimentación y conexión al monitor para las conexiones del cable del controlador de la manga y la manga del sensor NOTA: La conexión neumática entre la manga del sensor y el receptáculo incluye terminaciones que evitan la desconexión accidental del conjunto de la manga del sensor para el reprocesamiento.

Fuente de alimentación

Alimentado directamente desde el monitor

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo BF

Protección contra desfibrilación



Vibración/choques • IEC 60068.2-27: • IEC 60068.2-29:

0,040 desplazamiento doble amplitud (5-32 Hz) 2G pico (de 32 a 500 Hz) de 20 a 500 Hz, ASD = 0,02 G2/Hz, baja reproducibilidad, 9 min

Modo de operación

Continuo

Requisitos ambientales En funcionamiento • Temperatura • Humedad relativa • Presión atmosférica

05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F) del 10 al 95 %, sin condensación de 485 a 795 mmHg(de 64,7 a 106 kPa)

En almacenamiento • Temperatura • Humedad relativa • Presión atmosférica

–20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) del 10 al 95 % (con embalaje) de 375 a 795 mmHg(de 50 a 106 kPa)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-35

B Datos técnicos

Especificaciones para la vigilancia A D V E R T E N C I A : L o s s i g u i e n t e s pa r á m e t r o s n o s e v i g i l a n e n m o d o n e o n a ta l : a r r i t m i a , e t C O 2 d e f l u jo l a t e r a l , r e n d i m i e n t o c a r d í a c o . S T y t o d o s l os pa r á m e t ro s M u l t i G a s .

ECG Pantalla:

Hasta 12 derivaciones

Derivaciones disponibles: Adulto y pediátrico (regular) con TruST desactivado:

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6 (aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones; V+ sólo con juego de 6 derivaciones, todas las derivaciones sólo con juego de 12 derivaciones)

Adulto y pediátrico con TruST activado:

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V2, V5, dV1, dV3, dV4, dV6 NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un prefijo “d” antes de la derivación V.

Neonatal:

I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ (aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones, V+ sólo con juego de 6 derivaciones)

Alcance de medición:

de 15 a 300 1 lpm

Exactitud:

±2 lpm o ±1 % (la que sea mayor)

Período de actualización de la indicación: 2 s Detección QRS:

Amplitud: de 0,4 a 5,0 mV (de 0,2 a 5,0 mV para ajustes de escala de 0,5 mV/cm e inferiores) Duración: de 70 a 120 ms (adulto y pediátrico) de 40 a 120 ms (neonatal)

Intervalos de frecuencias:

filtro = monitor: filtro = UEC: filtro = OFF:

de 0,5 a 40 Hz de 0,5 a 16 Hz de 0,05 a 40 Hz

NOTA: Los informes impresos de ST y de ECG en reposo cumplen con los requisitos de ancho de banda para diagnóstico de acuerdo a EC-11. Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:



Detección de arritmia:

Adulto y pediátrico: Neonatal:

Sí No

Detección de marcapasos:

Adulto y pediátrico: Neonatal:

Sí, en las derivaciones I, II o III No

Detecta los pulsos del marcapasos con las siguientes características:

B-36

Amplitud

de ±2 a ±700 mV

Ancho (dp)

de 0,2 a 2,0 ms

Tiempos de subida/caída (min.)

0,1 dp, 100 ms

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Rebasamiento (min.)

0,025 ap, 2 mV

Constante de tiempo de recarga

de 4 a 100 ms

Información suplementaria de ECG/arritmia/ST Curva de excitación de la respiración

Señal de onda cuadrada, 50 µA, 39,896 KHz

Supresión de ruido

No aplicable

Tiempo para la alarma de taquicardia

Taquicardia de vent. 1 mVpp, 206 lpm Ganancia de 0,5, rango de 3,0 a 3,5 segundos, promedio de 3,3 segundos Ganancia de 1,0, rango de 2,9 a 3,3 segundos, promedio de 3,2 segundos Ganancia de 2,0, rango de 2,8 a 3,5 segundos, promedio de 3,0 segundos Taquicardia de vent. 2 mVpp, 195 lpm Ganancia de 0,5, rango de 2,2 a 4,0 segundos, promedio de 3,0 segundos Ganancia de 1,0, rango de 1,9 a 2,5 segundos, promedio de 2,3 segundos Ganancia de 2,0, rango de 2,0 a 2,9 segundos, promedio de 2,5 segundos

Capacidad de rechazo de curva T alta según IEC 60601-2-27:2011, apartado 201.12.1.101.17

Categoría neonatal = 1,75 mV de amplitud de la curva T Categoría adulto = 1,40 mV de amplitud de la curva T

Método para obtener el La Frecuencia cardíaca generalmente se basa en el intervalo R-R promepromedio de la frecuen- dio sobre los últimos 10 segundos; sin embargo, se actualiza más rápido cia cardíaca para reflejar los cambios en la frecuencia subyacente. Tiempo de respuesta Cambio de HR de 80 a 120 lpm: del medidor de la freRango: [3,4 a 7,1 segundos] Promedio: 5,3 segundos cuencia cardíaca para transformarse en la fre- Cambio de HR de 80 a 40 lpm: cuencia cardíaca Rango: [6,3 a 8,6 segundos] Promedio: 7,4 segundos Exactitud y respuesta Bigeminismo ventricular: 80 lpm del medidor de frecuenAlternancia lenta del bigemismo ventricular: 60 lpm cia cardíaca a un ritmo Alternancia rápida del bigemismo ventricular: 120 lpm irregular Sístoles bidireccionales: 90 lpm Precisión de la reproducción de señal de entrada

VF9

Los métodos A, B, C y D provenientes de AAMI EC11 se utilizaron para establecer errores del sistema y respuestas de frecuencia generales.

Delta/Delta XL/Kappa

B-37

B Datos técnicos Análisis de segmentos ST Derivaciones de detección:

Cable de 3 derivaciones: I, II o III (seleccionable por el usuario) Cable de 5 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR, aVL, aVF o V Cable de 6 derivaciones:(selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR, aVL, (con TruST desactivado)aVF, V, V+ Cable de 6 derivaciones:(selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR, aVL, (con TruST activado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6 NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un prefijo “d” antes de la derivación V. Cable de 12 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR, aVL, (opcional) aVF, V1-V6

Punto ISO:

Intervalo de ajuste: Inicio del complejo al punto fiducial Preasignado: Inicio de QRS a 28 ms

Punto de medición de ST:

Intervalo de ajuste: punto fiducial hasta el final del complejo Preasignado para el punto:desplazamiento de QRS +80 ms

Complejo ST:

Longitud: 892 ms (225 muestras) Frecuencia de respuesta: de 0,05 a 40 Hz

Intervalo de actualización:

15 segundos, se requiere un latido normal

Intervalos de tendencias:

1, 2, 4, 8, 12, 24 horas

Resolución de tendencias:

Un punto de datos cada 30 segundos

Intervalo de ajuste de nivel de 1 a 15 mm alarma de ST: Duración de la alarma de evento ST:

NO, 15, 30, 45, 60 segundos

Prioridad de alarma:

Media

Configuración automática de la alarma:

Valor actual ±2 mm

EEG Pantalla de parámetros:

Frecuencia mediana, frecuencia de borde espectral (SEF), potencias beta, alfa, teta y delta, cociente de supresión de picos (BSR)

Canales:

Hasta 4 curvas analógicas y cuadros de parámetros, 4 canales por gráficos de potencia versus frecuencia

Alcance de medición – frecuencia mediana:

Alcance: Resolución: Exactitud:

0,5-30 Hz 0,1 Hz ±10 %

Alcance de medición – Frecuencias SEF: 85, 90, 95, 97, 98 % Frecuencia del borde espectral - SEF: Alcance: 0,5 - 30 Hz Resolución: 0,1 Hz Exactitud: ±10 %

B-38

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Alcance de medición – Potencia total:

Alcance: Resolución: Exactitud:

Alcance de medición – Potencias beta, alfa, teta, delta:

Porcentaje de potencia total

Alcance de medición – Relación de supresión de picos (BSR):

Porcentaje de tiempo durante el cual la curva es isoeléctrica durante los últimos 60 s

Intervalo de señal de entrada:

±1,125 mV De 0,5 a 30 Hz

Ancho de banda: Tiempo de recuperación de línea de base:

Alcance: Resolución: Exactitud:

Alcance: Resolución: Exactitud:

de 44 a 100 dB 1 dB ±10 % 0 - 100 % 1% ±10 %

de 0 a 100 % 1% ±10 %

5 segundos

Desplazamiento de corriente continua: ±200 mV CC Frecuencia de muestreo:

8000/s

Escalas de EEG:

5-500 uV/div

Rótulos de derivación para EEG:

Ninguna, Izquierda, Derecha, Frente, Atrás, Frente der., Atrás der., Frente izq.,Atrás izq., Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.

Cálculo de tendencias:

24 horas Los siguientes parámetros de cada canal de EEG: Frecuencia mediana, frecuencia del borde espectral, potencia total, potencias beta, alfa, teta, delta, BSR

Impresión:

Impresora R50: Curvas EEG analógicas Impresora láser: Curvas EEG analógicas, Espectro de potencia

Respiración Derivaciones de detección:

I o II (seleccionables por el usuario)

Método de medición:

Neumografía de impedancia

Umbral de detección:

0,15 a 4,0 en el modo manual (ajuste del usuario) Adulto y pediátrico: 0,20 - 10,5 en modo auto (ajuste automático) Neonatal: 0,20 - 1,5 en modo auto (ajuste automático)

Alcance de medición:

De 0 a 155 respiraciones por minuto

Precisión de la medición:

±1 1/respiración/min o 2 % de la frecuencia (la que sea mayor)

¿Detección de apnea?

Adulto: Pediátrico: Neonatal:

VF9

No Sí Sí

Delta/Delta XL/Kappa

B-39

B Datos técnicos Presión sanguínea no invasiva (PSN) Pantalla de parámetros:

Sistólica, diastólica, promedio

Método de medición:

Técnica oscilométrica

Modos de operación:

Manual (medición única), Continuo (5 minutos), o Intervalo

Períodos de tiempo de intervalos:

1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120, y 240 min

Alcance de medición (frecuencia cardíaca)

de 30 a 240 lpm

Rango de medición de la presión (Adulto - 270 mmHg):

PSN sistólica: PSN media: PSN diastólica:

de 30 a 250 mmHg de 20 a 230 mmHg de 10 a 210 mmHg

Rango de medición de la presión (Pediátrica - 180 mmHg):

PSN sistólica: PSN media: PSN diastólica:

de 30 a 170 mmHg de 20 a 150 mmHg de 10 a 130 mmHg

Rango de medición de la presión (Neonatal - 140 mmHg):

PSN sistólica: PSN media: PSN diastólica:

de 30 a 130 mmHg de 20 a 110 mmHg de 10 a 100 mmHg

Conexiones:

Conector para manguera de desconexión rápida con vía respiratoria única

Presión de inflación preasig- Adulto (270): 160 mmHg ±10mmHg nada: Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg Presión de inflado después Adulto (270): PSNSIS previa + 25 mmHg de una medición válida Pediátrico (180): PSNSIS previa + 25 mmHg (±10 mmHg): Neonatal (140): PSNSIS previa + 30 mmHg Presión de inflado después de una alarma:

Adulto (270): 160 mmHg ±10 mmHg Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg

Presión de inflado máxima:

Adulto (270): 265 mmHg ±5 mmHg Pediátrico (180): 180 mmHg ±10 mmHg Neonatal (140): 142 mmHg ±10 mmHg

Presión de inflado mínima:

Adulto (270): 110 mmHg ±10 mmHg Pediátrico (180): 90 mmHg ±10 mmHg Neonatal (140): 70 mmHg ±10 mmHg

Tiempo de medición máximo:

Adulto (270): 2 min ±1 s Pediátrico (180): 2 min ±1 s Neonatal (140): 90 s ±1 s

Tiempo de medición máximo Adulto (270): 3 min ±1 s incluyendo un nuevo intento: Pediátrico (180): 3 min ±1 s Neonatal (140): 90 s ±1 s Corte de seguridad de software:

Adulto (270): 273 ±3 mmHg Pediátrico (180): 215 ±3 mmHg Neonatal (140): 153 ±3 mmHg

Corte de seguridad de equipo:

Adulto (270): 300 ±30 mmHg Pediátrico (180): 300 ±30 mmHg Neonatal (140): 157 ±8 mmHg

Exactitud de manga estática: ±3 mmHg

B-40

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Alcance de calibración:

Adulto y pediátrico: de 10 a 260 mmHg ±3 mmHg Neonatal: de 10 a 150 mmHg ±3 mmHg

Grado de protección contra Tipo CF choques eléctricos: Protección contra desfibrilación:



Presión sanguínea invasiva (PSI) Método de medición:

Transductores de tensiómetro por resistencia

Resolución de la indicación:

1 mmHg

Alcance de medición:

de –50 a +400 mmHg

Intervalos de frecuencias:

de CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz (seleccionable por el usuario)

Exactitud:

±1 mmHg o ±3 % excluyendo el transductor (el que sea mayor)

Alcance de equilibrio en cero:

±200 mmHg

Especificaciones de transductor:

Transductores suministrados por Dräger con una resistencia de 200 a 3000  y una sensibilidad de presión equivalente de 5 V/V/mmHg ±1 %

Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:



VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-41

B Datos técnicos Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed Pantalla de parámetros:

Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso

Método de medición:

Espectrofotometría por transmisión

Alcance de medición:

SpO2: del 1 al 100 % Frecuencia de pulso: de 30 a 250 1/lpm

Resolución:

SpO2: 1% Frecuencia de pulso: 1 lpm

Alcance de calibración:

del 70 al 100 %

Alcance de pantalla:

del 0 al 100 %

Período de actualización de la indicación: 2 segundos Período de retención máximo desde la actualización anterior:

30 segundos (en caso de artefacto u otro error)

Exactitud de medición, modo adulto(1, 2, 3, 5): Saturación (%SpO2): del 0 al 69 % no especificado del 70 al 100 % específico del sensor como se indica: Dräger: Sensor OxiSure - D ±2 Nellcor:(4) D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2 Nellcor: DS100A ±3 Masimo:(4) LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI ±2 Masimo: LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2 EAR ±3,5 Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor) La exactitud de medición y las notas continúan en la siguiente página.

B-42

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Exactitud de medición, Modo neonatal (1, 2, 3, 4, 5): Saturación (%SpO2): del 0 al 69 % no especificado del 70 al 100 % específico del sensor como se indica: Nellcor: N-25, OxiMAX MAX-N ±3 Masimo: LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3 Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor) NOTAS: 1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 2) Estas precisiones se han validado utilizando muestras de sangre obtenidas de adultos voluntarios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio. 3)Las precisiones de SpO2 se expresan como ± “X” dígitos entre los niveles de saturación indicados. La precisión de la medición SpO2 está especificada dentro de 1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 4) La exactitud de las mediciones de saturación en neonatos disminuye en ±1 dígito en comparación con la exactitud en los pacientes adultos para justificar el efecto teórico en las mediciones de oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre neonatal. 5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG. 6) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro Substancias interferentes:

La carboxihemoglobina puede incrementar las indicaciones erróneamente. El nivel del incremento equivale aproximadamente a la cantidad de carboxihemoglobina presente. Las tinturas, el esmalte para uñas y otras sustancias pueden absorber una cantidad anormal de luz roja, lo que puede afectar la exactitud de la medición. Asegúrese de aplicar el sensor en un lugar sin pigmentos artificiales.

Alarmas SpO2:

Alta: Baja:

ajustable, del 21 al 100 % ajustable, del 20 al 99 %

Longitud de onda nominal:

Dräger: Masimo: Nellcor:

Rojo: 660 nm Rojo: 660 nm Rojo: 660 nm

Potencia:

Dräger: Masimo: Nellcor:

Rojo: 1,8 mW (máx.) IR: 2,0 mW (máx.) Rojo: 0,9 mW (máx.) IR: 0,9 mW (máx.) Rojo: 3 mW (máx.) IR: 4 mW (máx.)

IR: 905 nm IR: 905 nm IR: 910 nm

Nota: La unidad de diodos emisores de luz está limitada por la corriente mediante mecanismos del equipo. Grado de protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Protección contra desfibrilación:

No

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-43

B Datos técnicos Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo) Uso previsto

Se indica el uso del módulo Infinity Masimo SET® y accesorios durante condiciones de movimiento e inmovilidad y para pacientes que están bien o mal perfundidos.

Pantalla de parámetros:

Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso, perfusión

Alcance de medición:

%SpO2: Frecuencia de pulso: Perfusión:

del 1 al % de 25 a 240 /min del 0,02 al 20 %

Exactitud de medición(1, 5): Lo siguiente se aplica a todos los sensores LNCS y LNOP de Masimo. Saturación (%SpO2) - en condiciones de ausencia de movimiento:(2) del 0 al 69% no especificado del 70 al 100%: Adulto/Pediátrico ±2 Neonatos ±3 Saturación (%SpO2) - en condiciones de movimiento:(3, 4) del 0 al 69% no especificado del 70 al 100%: ±3 Adulto/Pediátrico(3) Neonatos(4) ±3 Frecuencia de pulso (lpm) - en condiciones de ausencia de movimiento:(2) Adulto, pediátrico, neonatos 25 - 240 lpm ±3 Frecuencia de pulso (lpm) - en condiciones de movimiento:(3, 4) Adulto, pediátrico, neonatos 25 - 240 lpm ±5 NOTAS: 1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 2) El pulsioxímetro Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ con sensores LNOPAdt ha sido convalidado para exactitud sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 3) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Adt ha sido convalidado para exactitud con movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70 - 100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 4) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Neo y Neo Pt ha sido convalidado para exactitud con y sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70 - 100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Se ha agregado un 1 % para reflejar los efectos de la hemoglobina fetal. 5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG. Longitud de onda nominal:

Rojo: IR:

660 nm 905 nm

Flujo radiante a 50 mW pulsado:

Mín: Máx:

0,13 mW 0,79 mW

B-44

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Rendimiento de perfusión baja:(6)

Amplitud del pulso: >0,02 % Saturación (%SpO2): ±2 y % de transmisión >5 % Frecuencia de pulso: ±3

6) El receptáculo Masimo SET® ha sido validado para una exactitud de perfusión baja en pruebas de laboratorio frente a un simulador Biotek Index 2 y un simulador de Masimo con intensidades de señal superiores a 0,02 % y un % de transmisión superior a 5 % para las saturaciones entre 70 y 100 %. Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar. 7) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro

Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo ) Pantalla de parámetros:

Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso

Alcance de medición:

%SpO2: Frecuencia de pulso:

1 - 100 % 25 - 250 /min

Exactitud de medición, modo adulto (1, 2): Saturación (%SpO2): del 0 al 60 % no especificado del 60 al 80 % específico del sensor como se indica: Nellcor: OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST Nellcor: SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I, D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I del 70 al 100 % específico del sensor como se indica: Nellcor: OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST SC-A Nellcor: OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I Nellcor: D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I Nellcor: D-YS con D-YSE Ear Clip, D-YS con D-YSPD Spot Clip del 80 al 100 % específico del sensor como se indica: Nellcor: MAX-R Frecuencia de pulso (3):

VF9

±3 no especificada

±2 ±2,5 ±3 ±3,5

±3,5

25 - 250 lpm ±3 latidos/min o ±3 % (el que sea mayor)

Delta/Delta XL/Kappa

B-45

B Datos técnicos NOTAS: 1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha sido convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG. 4) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro Exactitud de medición, modo neonatal (1, 2): Saturación (%SpO2): del 0 al 60 % no especificado del 60 al 80 % específico del sensor como se indica: Nellcor: OxiMAX MAX-N Nellcor: SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N del 70 al 100 % específico del sensor como se indica: Nellcor: Nellcor: OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO Nellcor: OxiCliq N Nellcor: D-YS, OXI-A/N Frecuencia de pulso (3):

±3 no especificada

±2 ±3,5 ±4 ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor)

NOTAS: 1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha sido convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro. 3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG. Longitud de onda nominal:

Rojo: IR:

660 nm 910 nm

tpO2/CO2 Pantalla de parámetros:

tpO2, valores de parámetros tpCO2; además se puede seleccionar en oxicardiorespirografías

Elemento sensor:

tpO2/tpCO2 de estado sólido, electrodos con dos termistores

Alcance de medición:

tpO2: tpCO2:

B-46

de 0 a 800 mmHg de 0 a 200 mmHg

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Resolución:

1 mmHg

Intervalo de notificación:

una vez cada 1,2 s

Exactitud:

tpO2:

Desviación:

O2: CO2:

No linealidad:

±5 mmHg

Histéresis:

±5 mmHg

Tiempo de respuesta:

del 10 al 90 % de respuesta a un incremento de cambio de O2: 20 s del 10 al 90 % de respuesta a un incremento de cambio de CO2: 20 s

Reloj del lugar:

de 0 a 8 horas o apagado (seleccionable)

Ajuste de temperatura:

de 37 a 45 °C, seleccionable

Calibración de sensor:

Calibración de un punto con gas CAL1 (concentración de gas fija del 20,9 % O2 y 5,0 % CO2)

Presión barométrica:

de 500 a 800 mmHg, seleccionable

de 40 a 100 mmHg ±1 mmHg <40 o >100 mmHg ±2 % o ±5 mmHg, el que sea mayor tpCO2: de 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg <30 o >80 mmHg ±3 mmHg ±5 % sobre el alcance de calibración recomendado ±10 % sobre el alcance de calibración recomendado

Potencia de calentamiento: Alcance de medición: de 0 a 660 mW Resolución: 0,1 °C Exactitud: ±10 %

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del módulo o el receptáculo etCO2

Pantalla de parámetros:

etCO2, iCO2, frecuencia respiratoria (FRc)

Método de medición:

Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante

Modos de medición:

Adulto y pediátrico: Neonatal:

Calentamiento:

5 min (a 25 °C)

Alcance de medición:

de 0 a 99 mmHg presión parcial de CO2

Exactitud:

de 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de 41 a 70 mmHg: ±5 % de la indicación de 71 a 99 mmHg: ±8 % de la indicación Estable durante 24 horas, en toda la escala de indicaciones a presión atmosférica.

Disminución de la presión de medición:

1,6 mmHg durante más de 8 horas

Efectos cuantitativos de la humedad y condensación sobre la precisión

Se mantienen todas las especificaciones de precisión para todos los niveles de humedad sin condensación.

Flujo directo y flujo lateral Solo flujo directo

Efectos adversos de rendiSin efectos sobre la precisión miento de presiones cíclicas de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-47

B Datos técnicos Efecto de la presión barométrica sobre la precisión

Sin efectos sobre la precisión

Calibración:

Verificar una vez al día Calibrar cuando se cambie el sensor de un módulo a otro Tiempo de calibración:<20 s

Compensación:

Balance: Seleccionable por el usuario Presión atmosférica: automática o seleccionable por el usuario (de 540 a 800 mmHg)

Flujo de muestreo:

180 ±12 mL/min (modo de medición de flujo lateral)

Fuga de gas:

<1,6 mL/min

Resolución del límite de alarma:

etCO2, iCO2: RRc (FRc):

0,1 mmHg (0,01 kPa) 1 respiraciones/min

¿Detección de apnea?

Adulto: Pediátrico: Neonatal:

Sí Sí Sí

Intervalo de FRc (receptáculo):

Flujo directo: Flujo lateral: Exactitud:

0-149 resp/min 0-69 resp/min ±1 resp/min

Tiempo de aumento:

Flujo directo: Flujo lateral:

<100 ms <200 ms

Tiempo de retraso:

Flujo directo: Flujo lateral:

<100 ms <450 ms

Tiempo total de respuesta del sistema:

Tiempo de crecida más tiempo de retraso

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha probado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O) para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es: de 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de error adicional de 41 a 70 mmHg: ± 3 % de error adicional de 71 a 99 mmHg: ± 5 % de error adicional Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada: Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta +4 mmHg Efectos cuantitativos medidos en Gas o vapor

Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso

60

Halotano

4

Enflurano

5

Isoflurano

5

Sevoflurano

5

B-48

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Xenón

80

Helio

50

Propulsor de inhalación de dosis medida

Uso no especificado

Desflurano

15

Etanol

0.1

Isopropanol

0.1

Acetona

0.1

Metano

1.0

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del receptáculo

INFINITY etCO2 Microstream™ Pantalla de parámetros:

etCO2, iCO2, Frecuencia respiratoria (RRc [FRc])

Método de medición:

Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante

Modos de medición:

Adulto, pediátrico y neonatal: solo flujo lateral

Alcance de medición:

0-99 mmHg presión parcial de CO2

Precisión de 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg (total precisión desde el momento de 39 a 99 mmHg: ±5 % de la indicación +0,08 % por cada en el que aparece el primer valor en 1 mmHg (sobre 38 mmHg) pantalla): Disminución de la presión de medición:

Ninguno

Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación. Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión presiones cíclicas de hasta 10 kPa (100 cmH2O) Efecto de la presión barométrica sobre la precisión

Sin efectos sobre la precisión

Flujo de muestreo:

50 +15 mL/min. o –7,5 mL/min.

Fuga de gas:

No aplicable

Resolución del límite de alarma:

etCO2, iCO2: RRc (FRc):

Intervalo de FRc (receptáculo):

0-150 resp/min

VF9

0,1 mmHg (0,01 kPa) 1 resp/min

Delta/Delta XL/Kappa

B-49

B Datos técnicos Precisión de RRC (FRc)

de 0 a 70 rpm: ±1 rpm de 71 a 120 rpm: ±2 rpm de 121 a 150 rpm: ±3 rpm NOTA: Se ha utilizado un sistema simulador de la respiración combinado con gases CO2 y N2 para simular las frecuencias respiratorias cubriendo el margen especificado. Los valores resultantes de CO2 al final del flujo espiratorio se compararon con el valor esperado. Las diferencias entre los valores reales y esperados de CO2 al final del flujo espiratorio estaban dentro de los límites de precisión especificados para la respectiva frecuencia respiratoria, es decir, no hubo ninguna influencia de la frecuencia respiratoria en los valores de CO2 al final del flujo espiratorio fuera de dichos límites.

Tiempo de crecida (10 a 90 %):

190 ms

Tiempo de retraso:

2,7 s máximo a un flujo de 50 mL/min con FilterLine™ estándar

Tiempo total de respuesta del sistema:

4 s típico

Compensación:

BTPS (corrección estándar utilizada por la capnografía de Microstream durante todos los procedimientos de medición para la temperatura corporal, presión y saturación)

Intervalo de calibración:

Al principio calibre el instrumento después de 1200 horas de funcionamiento; después, una vez al año o tras 4000 horas de funcionamiento, lo que suceda primero. La calibración inicial no debe realizarse antes de las 720 horas de uso.

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas no se ve afectada en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla: Efectos cuantitativos medidos en Gas o vapor

Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso

80

Halotano

6.5

Enflurano

6.5

Isoflurano

6.5

Sevoflurano

9

Xenón

80

Helio

80

Propulsor de inhalación de dosis medida

Uso no especificado

Desflurano

24

Etanol

0.1

B-50

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas no se ve afectada en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla: Efectos cuantitativos medidos en Gas o vapor

Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Isopropanol

0.1

Acetona

0.1

Metano

1.0

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-51

B Datos técnicos etCO2/Mecánica de respiración Parámetros de presión Alcance de medición, Adulto

Alcance de medición, Pediátrico

Alcance de medición, Neonatal

PIP PEEP tPEF MAP Pause (Pausa) PIP PEEP tPEF MAP Pause (Pausa) PIP PEEP tPEF MAP Pause (Pausa)

Parámetros de flujo/volumen Alcance de medición, PIF Adulto PEF TVi TVe (VTe) RRv (FRv) MVe (VMe) VT lk Alcance de medición, PIF Pediátrico PEF TVi TVe (VTe) RRv (FRv) MVe (VMe) VT lk Alcance de medición, PIF Neonatal PEF TVi TVe (VTe) RRv (FRv) MVe (VMe) VT lk Alcance de medición, Adulto/Pediátrico Alcance de medición, Neonatal

B-52

TVi s, TVi m, TVe s, TVe m MVe s, MVe m RRs, RRm TVi s, TVi m, TVe s, TVe m MVe s, MVe m RRs, RRm

de 0 a 120 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 98 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 120 cmH2O de 0 a 180 L/min de 0 a 180 L/min 0, de 100 a 3000 mL 0, de 100 a 3000 mL de 0 a 150 1/min de 0 a 60 L/min del 0 al 100 % de 0 a 120 L/min de 0 a 120 L/min 0, de 10 a 3000 mL 0, de 10 a 3000 mL de 0 a 150 1/min de 0 a 60 L/min del 0 al 100 % de 0 a 28 L/min (etCO2/flujo), de 0 a 40 (solo flujo) (PIF y PEF) 0, de 100 a 500 mL 0, de 100 a 500 mL de 0 a 150 1/min de 0 a 10 L/min de 0 a 100 % 0, de 100 a 3000 mL de 0 a 60 L/min de 0 a 150 1/min 0, de 2 a 500 mL de 0 a 10 L/min de 0 a 150 1/min

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Parámetros de flujo/volumen (Derivados) Alcance de medición, Raw i, Raw e Adulto/Pediátrico Cdyn (Cdin) C20/Cdin RSBI I:E Ti, Te InspT% (%Tinsp) TDRimp Alcance de medición, Raw i, Raw e Neonatal Cdyn (Cdin) C20/Cdin RSBI I:E Ti, Te InspT% (%Tinsp) TDRimp Parámetros de flujo/volumen/CO2 (Derivados) Alcance de medición, VCO2 Adulto VTCO2 TValv s, TValv m, TValv MValv s, MValv m,MValv PeCO2 VTd aw VTd/VTaw Alcance de medición, VCO2 Pediátrico VTCO2 TValv s, TValv m, TValv MValv s, MValv m,MValv PeCO2 VTd aw VTd/VTaw Alcance de medición, VCO2 Neonatal VTCO2 TValv s, TValv m, TValv MValv s, MValv m,MValv PeCO2 VTd aw VTd/VTaw

de 0 a 100 cmH2O/L/s de 0 a 500 mL/cmH2O No aplicable de 0 a 1000 lpm/L 6:1, 1:6 de 0 a 15 s 0 a 100 de 0 a 8 J/L/s de 0 a 500 cmH2O/L/s de 0 a 500 mL/cmH2O 0a1 No aplicable 6:1, 1:6 de 0 a 15 s 0 a 100 No aplicable de 0 a 400 mL de 0 a 120 mL 0, de 100 a 3000 mL de 0 a 60 L/min de 0 a 50 mmHg de 0 a 500 mL 0 a 0,75 de 0 a 400 mL de 0 a 120 mL 0, de 10 a 400 mL de 0 a 30 L/min de 0 a 50 mmHg de 0 a 500 mL 0 a 0,75 de 0 a 400 mL de 0 a 120 cmL 0, de 2 a 250 mL de 0 a 8 L/min de 0 a 50 mmHg de 0 a 250 mL No aplicable

Dimensiones del sensor y adaptador de las vías aéreas Tipo Espacio Diámetro interno muerto Flujo neonatal <1 mL 5 mm Flujo adulto/pediátrico 6,5 mL 15 mm CO2/Flujo neonatal <1 mL 5 mm

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

Peso sin tubos <7 g <9 g <11 g

B-53

B Datos técnicos CO2/Flujo pediátrico CO2/Flujo adulto/pediátrico

<4 mL 8 mL

10 mm 15 mm

<11 g <11 g

Rendimiento de flujo Intervalo de Exactitud de flujo flujo

Tipo de adaptador/sensor

Flujo neonatal ±40 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,125 L/min Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,5 L/min CO2/Flujo neonatal ±25 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,125 L/min CO2/Flujo pediátrico ±120 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,25 L/min CO2/Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,5 L/min Nota: Prueba de flujo estático con temperatura estándar, conocida, composición de gas y condiciones de toma recta Rendimiento de presión Tipo de adaptador/sensor

Intervalo de presión de Exactitud de presión conducto de aire

Flujo neonatal o adulto/pediátrico CO2/flujo neonatal, pediátrico o adulto/pediátrico

±120 cmH2O Mayor que ±2 % o 0,5 cmH2O ±120 cmH2O Mayor que ±2 % o 0,5 cmH2O

Nota: Pruebas estáticas con condiciones estándar, conocidas de presión Rendimiento CO2 Tipo/tamaño adaptador/sensor

Intervalo CO2

Exactitud CO2

Flujo (todos tamaños)

0 a 40 ±2 mmHg de 41 a 70 ±5 % de la indicación de 71 a 99 ±8 % de la indicación CO2/Flujo (todos tamaños) 0 a 40 ±2 mmHg de 41 a 70 ±5 % de la indicación de 71 a 99 ±8 % de la indicación NOTA: Exactitud obtenida bajo condiciones especificadas de prueba Resolución del límite de alarma de 0,1 mmHg (0,01 kPa) CO2: Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación. Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión presiones cíclicas de hasta 10 kPa (100 cmH2O) Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión sobre la precisión Fuga de gas: <1,6 mL/min

B-54

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha probado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O) para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es: de 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de error adicional de 41 a 70 mmHg: ±3 % de error adicional de 71 a 99 mmHg: ±5 % de error adicional Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada: Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta +4 mmHg Efectos cuantitativos medidos en Gas o vapor

Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso

60

Halotano

4

Enflurano

5

Isoflurano

5

Sevoflurano

5

Xenón

80

Helio

50

Propulsor de inhalación de dosis medida

Uso no especificado

Desflurano

15

Etanol

0.1

Isopropanol

0.1

Acetona

0.1

Metano

1.0

FiO2 Alcance de medición de oxígeno:

5-100 % O2

Exactitud:

Calibración de un punto: 14,2 % FS (en RTP) Calibración de dos puntos: 3 % FS (en RTP)

Calentamiento:

Valor disponible inmediatamente después de calibración.

Tiempo de respuesta nominal:

97 % en 30 segundos (flujo = 2L/min en RTP)

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-55

B Datos técnicos Intervalo de límites de alarma:

del 18 al 100 %

Estabilidad de exactitud:

±3 % durante un intervalo de 8 horas

Protección contra choques eléctricos:

Tipo CF

Nota: TPA = Temperatura / presión ambiente 23 °C ±3 y presión barométrica ambiente.

Vigilancia MultiGas Pantalla de parámetros:

etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL, etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES NOTA: Se utilizan asteriscos para distinguir rótulos de parámetros del analizador de gas de los del módulo de etCO2.

Valores mostrados:

Agentes: CO2, O2:Concentraciones inspiradas y espiradas (%), más tendencia y curva N2O: Concentraciones inspiradas y espiradas (%)

Resolución del límite de alarma:

CO2: 0,1 % O2, N2O: 1 % Agentes: 0,1 %

NMT A través de receptáculo Trident Corriente de estimulación:

Modo Auto: de sólo lectura; el valor desplegado está basado en la medición de referencia al inicio (máx. 60 mA en impedancias de 0 a 6,6 k Ohms) Modo manual:5 mA (predeterminado) a 60 mA, en incrementos de 5mA

Ancho de pulso:

100, 200 (predeterminado) o 300 s (monofásico)

Alcance de medición:

Temp. NMT: de 20 a 40 °C Simple: del 0 al 200 % (de contracción de referencia) Proporción TOF: del 4 al 150 % Cuenta TOF: de 0 a 4 (número de contracciones) (si la proporción TOF <4 % del número de contracciones <4) PTC: 0 a 20 (número de contracciones)

Intervalo de medición: Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado), 1min, 5min, 15min, 30min Exactitud:

Temp. NMT: Simple: Proporción TOF:

Resolución de la indicación:

Temp. NMT: 1 °C Simple/Proporción TOF: Cuenta TOF/PTC: 1

B-56

±1 °C ±10 % ±10 %

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Especificaciones para la vigilancia Alcance de escala de tendencias:

Temp. NMT: Simple: Proporción TOF: Cuenta TOF: PTC:

de 20 a 40° C (incr. de 1 °C) del 0 al 200 % (incr. de 5 %) del 0 al 150 % (incr. de 5 %) 0 a 4 (incrementos de 1) 0 a 20 (incrementos de 1)

Parámetros BIS A través de receptáculo BISx Índice BIS:

Rótulo de parámetro: BIS Alcance de medición: 0 a 100 Resolución de pantalla:1

Índice de calidad de la señal:

Rótulo de parámetro: SQI Alcance de medición: 0 a 100 % Resolución de pantalla:1

Relación de supresión:

Rótulo de parámetro: BSR Alcance de medición: 0 a 100 % Resolución de pantalla:1 %

EMG:

Rótulo de parámetro: EMG Alcance de medición: de 0 a 100 dB (en el rango de frecuencia de 70-110 Hz) Resolución de pantalla:1 dB

Potencia total:

Rótulo de parámetro: POT. Alcance de medición: 40 a 100 dB (en el alcance de frecuencia de 0,5-30 Hz) Resolución de pantalla:1 dB

Frecuencia del borde espectral:

Rótulo de parámetro: SEF Alcance de medición: 0,5 a 30 Hz Resolución de pantalla:0,1 Hz

Cuenta de descargas: Rótulo de parámetro: BCT Alcance de medición: 0 a 30 Resolución de pantalla:1

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

B-57

B Datos técnicos Temperatura Pantalla de parámetros:

Temperatura absoluta, delta de temperatura (con módulos hemodinámicos)

Alcance de medición:

Absoluto: de –5 a 50 °C (de 23 a 122 °F) Delta: de 0 a 55 °C (de 32 a 131 °F)

Resolución:

0,1 °C

Exactitud:

Absoluta: ±0,1 °C Delta: ±0,2 °C

Tiempo de respuesta promedio:

< 2,5 segundos

Exactitud de la sonda:

±0,2 °C de 0 a 25 °C ±0,1 °C de 25 a 45 °C

Grado de protección contra Tipo CF choques eléctricos: Protección contra desfibrilación:



NOTA: Los valores del intervalo y exactitud también se aplican a módulos hemodinámicos.

B-58

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

C

Opciones y accesorios aprobados

Suministro de energía .................................................................................................. C-2 Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-5 Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8 Opciones del monitor................................................................................................... C-8 ECG ................................................................................................................................ C-9 Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................ C-14 Temperatura ................................................................................................................ C-17 Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-19 Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)....................................................................................... C-20 Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-21 Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-22 Gasto cardíaco............................................................................................................ C-24 Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-25 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2).................................................................. C-25 etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-27 FiO2.............................................................................................................................. C-27 Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-28 Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-29 Monitorización BISx ................................................................................................... C-29 EEG .............................................................................................................................. C-30 Mód. Comunicación.................................................................................................... C-30

C Opciones y accesorios aprobados

ADVERTENCIA: Los accesorios desechables (como electrod o s , t r a n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a bl e s ) s o n d e u n s o l o u s o . No reutilice los accesorios desechables.

NOTA: Los números de componente son susceptibles de cambio. Póngase en contacto con su comercial para obtener los números de componente y accesorios actualizados.

Suministro de energía Cables de alimentación Cable de alimentación para Europa continental, CEE 7, 2,5 m

4321712

Cable de alimentación para Norteamérica, 5-15P, 2,25 metros m (7,4 pies)

4321720

Cable de alimentación para Australia y Nueva Zelanda AS 3112, 3 m

1851705

Cable de alimentación para Gran Bretaña, BS 1363, 3 m

1851713

Cable de alimentación para Suiza, SEV 1011, 3 m

4321613

Cable de alimentación para China, GB1002, 3 m

1859714

Cable de alimentación para Dinamarca, 3 m

1868950

Cable de alimentación para Brasil, NBR 14136, 3 m

1875523

Cable de alimentación, 3 m

1869833

Cable de alimentación para Tailandia, NEMA 515P 250V, 3 m

1868160

Transformadores Adaptador de potencia (fuente de alimentación IDS) Incluyendo: Cable de conexión a la IDS de 2,5 m. El cable de entrada de alimentación de la red eléctrica se debe solicitar por separado.

C-2

Delta/Delta XL/Kappa

MS18284

VF9

Suministro de energía Transformador El cable de entrada de alimentación de la red eléctrica se debe solicitar por separado.

5955393

NOTA: Los transformadores con un número de revisión mayor o igual que 6 se pueden usar para conectar los monitores Delta y Delta XL y todas las Infinity Docking Stations (IDS). Los transformadores con un número de revisión menor que 6 solo deben usarse para conectar el Delta y el Delta XL directamente. NOTA: Este transformador ya no se comercializa y ha sido sustituido por el MS18284. Adaptador de CA, universal El cable de entrada de alimentación de la red eléctrica se debe solicitar por separado.

5188607

NOTA: Este transformador ya no se debe utilizar con ninguna Infinity Docking Station. NOTA: Este transformador ya no se comercializa y ha sido sustituido por el MS18284.

Cable de conexión a tierra Cable de conexión a tierra, 5 m Conecta el bastidor del monitor a tierra; tiene dos resortes de traba

2171767

Infinity Docking Station (IDS) Infinity Docking Station (IDS)

5206110

Infinity Docking Station (IDS), interfaz y suministro de energía

5732388

Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado

7489375

Infinity Docking Station — básica Dispone de un montaje mecánico para los dispositivos Delta o Delta XL. Se puede utilizar con la montura para cama-Docking Station (5188813) durante los traslados de pacientes.

4715319

Opción MIB II, 4 canales para IDS Soporta la conexión de hasta 4 dispositivos MIB

7261246

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-3

C Opciones y accesorios aprobados Tarjeta inalámbrica Adaptador de clienteWLAN 802,11 b/g Consta de una tarjeta inalámbrica (MS24694) y un adaptador (MS24595)

MS25009

Montaje Montura para estante, Docking Station Montura para estante para Docking Station o placa de interfaz que permite la inclinación y la rotación

4720087

Montura para pared, Docking Station Montura universal para Docking Station o placa de interfaz, brazo de extensión de 23 cm en riel vertical

4720111

Montura para cama, Docking Station Montura para fijar una Docking Station a un riel de cama

5188813

Soporte rodante, Docking Station Soporte móvil rodante para IDS o placa de interfaz (con cesta)

4722240

Juego de montaje Pick and Go EasiArm Incluye montura, placa de montaje (PGEA) y riel de pared GCX y Westbrook

7498913

Adaptador para montar en pared para IDS Adaptador para montar la IDS en el riel vertical de la montura de pared de la IDS 4720111

4720061

Montura de riel para el cable de alimentación de la IDS Placa para montar el cable de alimentación de la IDS en rieles horizontales

4720095

Soporte de pared para IDS Soporte para montar en paredes para sostener la IDS

4720129

Soporte de plataforma rodante para IDS Soporte para montar el suministro de alimentación IDS en un poste de una plataforma rodante

4720103

Adaptador de montura,monitor + impresora R50 Soporte para montar una impresora R50 al lado de un monitor de cabecera

4720145

Placa para parte superior de mostrador para R50 Placa para estabilizar la impresora R50 en la parte superior de un mostrador Para usar con la placa de interfaz 3376493

5197384

C-4

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios para conexión externa Placa de interfaz Suministra conexiones para salida de alarma, impresora y conexiones de pantalla remota y exportación de datos RS-232 Se puede conectar a la parte de abajo del monitor o la impresora R50 No se debe usar con la IDS

3376493

Soporte para el control de los cables Se monta debajo de la IDS

7267037

Soporte de pinza, Docking Station Pinza para montar la Docking Station o la placa de interfaces en barras verticales (de 1,3 a 3,8 cm de diámetro) o barras horizontales (10 x 25 mm)

MS17338

Accesorios para conexión externa Cable RS232 UART de diagnóstico, 3 m Para la conexión entre un monitor y un PC para aplicaciones de diagnóstico

4714346

Cable QRS sinc, 3 m Un extremo sin terminación

4314667

Cable de comunicación del puerto, 5 m Un extremo sin terminación

4314618

Cable de salida de alarma, 5 m Para conectar una IDS a un sistema de llamada a las enfermeras Cable de 5 m con un extremo sin terminación

5194928

Cable de salida de alarma, placa de interfaz, 5 m Para conectar a un sistema de llamada a las enfermeras Cable de 5 m con un extremo sin terminación

4314626

Cable en Y, salida para impresora y alarma Para conectar simultáneamente la salida de una impresora y de alarma desde la placa de interfaz

4313578

Cable en Y, IDS a teclado remoto

5596288

Cable de ECG analógico para transmisor Conecta el transmisor al cable MultiMed, para mostrar derivación II. Para utilizar con la telemetría Infinity o el transmisor de telemetría TruST.

4316621

Cable de conexión Vital Conecta el transmisor de telemetría Infinity a un monitor a través del conector X8 para las mediciones de PSN y SpO2 Cable de SDC a IDS de 25 m

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

MS15421

5194910

C-5

C Opciones y accesorios aprobados Cable de protocolo de exportación, IDS 3 m Consulte los detalles técnicos sobre el protocolo de exportación y la terminación del cable en el manual Protocolo de Exportación Infinity RS232

5206441

Cables de empalme de red NOTA: Los cables de ruta de la red Infinity no se recomiendan para la conexión del convertidor de protocolo MIB II al IDS o al monitor Infinity Kappa. Encontrará los cables de ruta recomendados en el capítulo titulado “Interfaz del dispositivo externo” en la página C-7. Cable de empalme, 1,2 m Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma de pared de la red

4726373

Cable de empalme, 2,4 m Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma de pared de la red

4726381

Cable de empalme, 4,9 m Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma de pared de la red

4726399

Cable de empalme, 20 m Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma de pared de la red; incluye un conector adicional para el terminal de campo

4725557

Cables para impresoras e impresoras R50 Impresora R50 (incluye papel)

5952630

Impresora R50-N (incluye papel y una placa de montaje)

5740068

Papel para impresión, 10 rollos

4711201

Cable para impresora R50, placa de interfaz de IDS, 1,5 m Cable para conectar una impresora R50 a la IDS (se necesita una placa de interfaz)

4721770

Cable para impresora, IDS-R50, 3 m Cable para conectar una impresora R50 a una IDS (no se necesita una placa de interfaz)

4313560

Cable para impresora, 0,6 m Cable para conectar una impresora R50 a un monitor equipado con una placa de interfaz

4313586

C-6

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Accesorios para conexión externa

Interfaz del dispositivo externo Convertidor de protocolo MID II Cable de conexión MIB, 3 m Cable para conectar el convertidor de protocolo MIB a una IDS Cable MIB, Abbot Oximetrix 3 Cable MIB, Abbot Q2/Q2+, Gasto cardíaco continuo/SvO2 Cable MIB, AVL Opti CCA Cable MIB, Monitor Aspect A-2000 BIS Cable MIB, Vigilance/Vigilance II de Edwards/Baxter II NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios Edwards/Baxter pueden considerarse de Edwards. Póngase en contacto con Edwards si existe alguna duda sobre la identidad de los accesorios. Cable MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/Savina/Fabius CE, Babylog Cable MIB, Evita Infinity V500 1, 4 Este cable necesita un adaptador Cable MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/N) Cable MIB, Dräger Julian, Cicero C (soporte de flujo), Cicero EM (Color), Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (flujo) Cable MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (soporte de CO2) Cable MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 Cable Radiometer MIB, ventilador Hamilton Galileo Cable MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 Cable MIB, BD/Ohmeda CD NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios Ohmeda pueden considerarse de Becton Dickinson (BD). Contacte a BD si existe alguna duda sobre la identidad de los accesorios. Cable MIB, ventilador Puritan Bennett 840 Cable MIB, Puritan Bennett 7200 Cable MIB, Siemens Servoi Cable MIB, ventilador Siemens Servo 300/300A Cable MIB, ventilador Siemens Servo 900 Cable MIB, ventilador Taema Horus Cable MIB, ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub Cable MIB, VIA V-ABG1 Cable MIB, Dräger Zeus Cable MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 Cable MIB, incubadoras Dräger Caleo, C2000/C2000E y cunas térmicas Babytherm Cable MIB, Somanetics INVOS 5100C1 Cable MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

7256931 5589093

5742981 7493344 5742999 5950220 5198929

5198952 5189829 5736355 5736348 7493690 5944074 7493310 7493351 5944082

7493336 5198937 5954537 5198911 5198945 7493328 MS16476 5743872 MS16991 MS16186 MS18805 MS24505 MS24506

C-7

C Opciones y accesorios aprobados Cable de ruta protegido doble 1,5 m Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II

MS26957

Cable de ruta protegido doble 2,4 m Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II

MS26955

Cable de ruta protegido doble 5 m Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II

MS26956

Cable de ruta protegido doble 15,2 m Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II

MS27314

1 Requiere

VF8 o software superior dispositivos fabricados desde septiembre de 2004 (SN>ARUK0001) 3 Para dispositivos fabricados antes de septiembre de 2004 (SN
Pantallas y componentes para pantallas Controlador para pantalla quirúrgica Controlador para pantalla quirúrgica (ISD), (incluye 5191213)

5193110

Cable adaptador, 25 m Cable para conectar el ISD a una Infinity Docking Station (IDS)

5194910

Cable de pantalla remota, 25 m

5191213

Opciones del monitor Opción de 5 a 6 canales Amplía la indicación a seis canales

5597914

Opción de 6 a 8 canales Amplía la visualización a ocho canales

5597922

Opción de 4 a 5 canales para monitor Kappa No es necesario cuando se realiza el pedido de la opción de 5 a 6 canales

5597211

Opción de arritmia completa de ACE Agrega llamadas para run, bigeminismo, pareja, CVP y ritmo ventricular acelerado

4322967

C-8

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

ECG Opción para ST de 12 derivaciones ARIES Provee análisis ST de 12 derivaciones con el módulo MultiMed 12 y análisis ST de 8 derivaciones con el módulo MultiMed 6.

5597328

Opción para análisis ST de 3 derivaciones No se requiere si la opción ARIES está instalada.

5201988

Opción de cálculo fisiológico

5201996

Opción de comunicación para el módulo Agrega un segundo canal de comunicación para módulo

5597203

Montaje de gancho de maneta, Delta/Delta XL Opción sin cable

MS15202 7498087

Paquete para arritmia/PhysioCalcs/ARIES

5943910

Modo de Quirófano (guardado en el monitor)

MS17653

Modo de Quirófano (guardado en la IDS)

MS17034

ECG Módulos MultiMed y NeoMed ADVERTENCIA: Los receptáculos NeoMed y MultiMed 12 n o h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i za r s e d u r a n t e p r o c e d i m i e n t o s d e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p ro t e g e r a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q ue maduras, no utilice estos módulos en un entorno ESU. Cable multiparámetros MultiMed® plus, para ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m

MS20093

Cable multiparámetros MultiMed® plus OR, para ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m

MS20094

Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 5, para ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m

3368391

Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 5, para ECG, resp., SpO2, y temp., 1,5 m

5950196

Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 6, para ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m

5191221

Módulo MultiMed 12, acomoda: Cables ECG con 12 derivaciones para el paciente 1 cable de extensión para SpO2

5589663

Cable multiparámetros para receptáculo NeoMed, para ECG, resp., SpO2, temp. y FiO2, 2,5 m

5590539

Cable intermedio de ECG, de 3 derivaciones, para receptáculo NeoMed, 1,5 m

5592162

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-9

C Opciones y accesorios aprobados Cable adaptador de 3 derivaciones de ECG para neonatos, 2 m Conecta receptáculos MultiMed plus (conector de espiga única) a electrodos desechables de ECG para neonatos (5195024) No use el cable adaptador de 3 derivaciones de ECG para neonatos con el cable de extensión de ECG (MS16256) durante la electrocirugía (UEC)

MS25951

Bloque ECG UEC, para usar en quirófanos cables de ECG de 3 o 5 derivaciones con MultiMed® 5 Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con juegos de 3 ó 5 derivaciones de ECG)

5947226

Bloque ECG UEC, para usar en quirófanos cables de ECG de 3, 5 o 6 derivaciones con MultiMed® 6 Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con juegos de 3, 5 ó 6 derivaciones de ECG)

7486140

Electrodos de ECG, para usar con un solo paciente, adulto/ niño, 50 uds.

4527750

Adaptador de electrodos, para conectar electrodos neonatales al receptáculo MultiMed®, 10 uds. Para conectar electrodos neonatales a receptáculos MULTIMED y cables intermedios de ECG

5194779

Electrodos de ECG, para usar con un solo paciente, neonato, 300 uds.

5195024

C-10

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

ECG

Derivaciones ECG Asignación de colores europea IEC Código de color 1 (IEC1): 3 derivaciones

brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla

5 derivaciones

brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna derecha: negra, V: blanca

6 derivaciones

brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarillo, pierna derecha: negra, V: blanca, V+: gris y blanca

12 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna derecha: negra, V1 blanca y roja, V2 blanca y amarilla, V3: blanca y verde, V4: blanca y marrón, V5: blanca y negra, V6: blanca y violeta

Asignación de colores IEC AHA/EE.UU., código de color 2 (IEC2): 3 derivaciones 5 derivaciones

brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna derecha: verde, V: marrón 6 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna derecha: verde, V: marrón, V+: gris y marrón 12 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna derecha: verde, V1 marrón y roja, V2 marrón y amarilla, V3: marrón y verde, V4: marrón y azul, V5: marrón y naranja, V6: marrón y violeta NOTA: A menos que se especifique lo contrario, la longitud de todos los juegos de derivaciones es 1 metro (1 m).

Derivaciones de ECG para usar con un solo paciente (versión de una sola espiga: para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR) Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1 m

MP00875

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1 m

MP00877

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1/1,5 m

MP00879

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1/1,5m

MP00881

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1/1,5 m

MP03122

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, uso con un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1/1,5 m

MP03123

Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m

MS16256

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-11

C Opciones y accesorios aprobados Juegos de derivaciones de ECG estándar (versión de una sola espiga para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR) Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, IEC1 (Europa), 1 m

MS16157

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.)

MS16547

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, IEC1 (código de colores europeo), 1 m

MS16159

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, IEC1 (código de colores europeo), 1 m

MS16158

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.), 1 m

MS16231

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.), 1 m

MS16546

Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m

MS16256

MonoLead - (versión de una sola espiga: para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR) Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 3, IEC1 (Europa), 2 m

MS14555

ECG MonoLead 3, IEC1 (EURO), 4,1 m*

MS28561

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 5, IEC1 (Europa), 2,5 m

MS14559

ECG MonoLead 5, IEC1 (EURO), 5,3 m*

MS28559

ECG MonoLead 6, IEC1 (EURO), 5,7 m*

MS17185

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 6, IEC1 (Europa), 3,1 m

MS14683

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 3, IEC2 (AHA/EE.UU.), 2 m

MS14556

ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/EE.UU.) 4,1 m*

MS28557

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 5, IEC2 (AHA/EE.UU.), 2,5 m

MS14560

ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/EE.UU.) 5,3 m*

MS28558

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única MonoLead® 6, IEC2 (AHA/EE.UU.), 3,1 m

MS14682

ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/EE.UU.) 5,7 m*

MS28560

Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m

MS16256

NOTA:

C-12

*No debe usarse en combinación con el cable de extensión MS16256.

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

ECG Conjuntos de derivaciones de ECG estándar (versión de doble espiga: para la conexión directa con MultiMed 3/5/6/12) Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m

5956433

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/EE. UU.), 1 m

5956441

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m

5956466

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/ EE.UU.), 1 m

5956458

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m

5956482

Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/ EE.UU.), 1 m

5956474

Cable ECG para derivación C, IEC1 (Europa) 1,5 m

5956508

Cable ECG para derivación V, IEC2 (AHA/EE.UU.) 1,5 m

5956490

NOTA: Derivaciones de pecho para su uso con un módulo MultiMed 12. No aptas para su uso con OR. Cable de extensión de ECG, conector de espiga doble, 2 m

MS16492

Adaptador de espiga única a espiga doble Adaptador de ECG para cable de ECG de espiga única a MultiMed® 5 Es necesario para conectar un cable de ECG de espiga única (de 3 o 5 derivaciones) al receptáculo MultiMed 5. NOTA: El bloque UEC de 5 derivaciones es compatible con este adaptador. Este adaptador no reemplaza el bloque UEC.

MS14679

Adaptador de ECG para cable de ECG de espiga única a MultiMed® 6 Es necesario para conectar un cable de ECG de espiga única (de 3, 5 o 6 derivaciones) al receptáculo MultiMed 6. NOTA: El bloque UEC de 6 derivaciones es compatible con este adaptador. Este adaptador no reemplaza el bloque UEC.

MS14680

MonoLead, versión de doble espiga (para la conexión directa con MultiMed 3/5/6/12) Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 3, IEC1 (Europa), 2 m

MS16160

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 5, IEC1 (Europa), 2,5 m

MS16161

Cable ECG para derivación C MonoLead® 5, IEC1 (Europa) 2,5 m

MS16232

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble IEC2 (AHA/EE.UU.), 2 m

MonoLead®

3,

MS16233

Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 5, IEC2 (AHA/EE.UU.), 2,5 m

MS16229

Cable ECG para derivación C MonoLead® 5, IEC2 (AHA/EE.UU.) 2,5 m

MS16230

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-13

C Opciones y accesorios aprobados

Pulsioximetría (SpO2) NOTA: La selección del tipo de tecnología SpO2 está protegida por contraseña. Póngase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.

Sensores Dräger Reutilizables Sensor de SpO2 Dräger para dedo, reutilizable Sensor para adultos para colocación en el dedo Peso del paciente rel="nofollow"> 40 kg (88 libras)

MS13235

NOTA: No se debe usar con los módulos MicrO2+, Masimo SET o Nellcor OxiMax.

Uso adhesivo para un solo paciente Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, adulto, 24 uds.

MS16449

Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, adulto, 24 uds.

MS16445

Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, niño, 24 uds.

MS16448

Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, adulto, 24 uds.

MS16444

Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, tela, desechable, bebé, 24 uds.

MS16447

Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, tela, desechable, neonato, 24 uds.

MS16446

Sensores Masimo LNCS Reutilizables Sensor de SpO2 Masimo LNCS DCI para el dedo, reutilizable, adulto Sensor para adultos para colocación en el dedo Peso del paciente > 30 kg (66 libras)

MP00796

Sensor de SpO2 Masimo LNCS DCIP para el dedo, reutilizable, niño Sensor para pediatría/adultos para colocación en el dedo Peso del paciente > 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 libras)

MP00795

Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TC-I oreja, reutilizable, pediátrico/adulto

MP00788

Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TF-I, reutilizable, pediátrico/adulto

MP00799

Sensor de SpO2 Masimo LNCS-YI Multisite, reutilizable, neonato/pediátrico/adulto

MP00789

C-14

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Pulsioximetría (SpO2) Uso adhesivo para un solo paciente Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Adt, desechable, adulto, 20 uds. Peso del paciente > 30 kg (66 lb)

MP00790

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Inf, desechable, bebé, 20 uds. Peso del paciente 3 a 20 kg (7 a 44 lb)

MP00791

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Neo, desechable, neonato, 20 uds. Peso del paciente < 10 kg (22 lb)

MP00792

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Pt, desechable, niño, 20 uds. Peso del paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)

MP00793

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS NeoPt, desechable, bebé prematuro, 20 uds. Peso del paciente < 1 kg (2 lb)

MP00794

Sensores Masimo LNOP Reutilizables Sensor de SpO2 Masimo LNOP DCI para el dedo, reutilizable, adulto Sensor para adultos para colocación en el dedo Peso del paciente > 30 kg (66 libras)

7270312

Sensor de SpO2 Masimo LNOP DCIP para el dedo, reutilizable, niño Sensor para pediatría/adultos para colocación en el dedo Peso del paciente > 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 libras)

7270304

Sensor de SpO2 multisite Masimo LNOP YI, reutilizable Dedo - Peso del paciente > 10 kg (22 libras) Dedo gordo del pie - peso del paciente > 3 - <10 kg (> 6,6 - < 22 libras) Por encima del pie o palma y parte posterior de la mano peso del paciente < 3 kg (6,6 libras)

7497014

Sensor de SpO2 para oreja Masimo LNOP TI, reutilizable Para el lóbulo o el pabellón de la oreja - Peso del paciente > 30 kg (66 libras)

7497006

Uso adhesivo para un solo paciente Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Adt, desechable, adulto, 20 uds. Peso del paciente > 30 kg (66 lb)

7496990

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Pt, desechable, niño, 20 uds. Peso del paciente 10-50 kg (de 22 a 110 libras)

7496982

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-15

C Opciones y accesorios aprobados Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Neo, desechable, neonato, 20 uds. Peso del paciente < 10 kg (22 lb)

7496974

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP NeoPt, desechable, bebé prematuro, 20 uds. Peso del paciente < 10 kg (22 lb)

7496966

Sensores Nellcor Sensores reutilizables Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo; peso del paciente > 40 kg (88 libras)

72 62 764

Sensores desechables (uso adhesivo para un solo paciente) Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 uds. Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo de la mano o del pie; peso del paciente > 30 kg (66 libras)

MX50065

Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 uds. Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo de la mano o del pie; peso del paciente > 30 kg (66 libras)

MX50071

Nellcor OxiMAX MAX-I, bebé, 24 uds. Sensor de SpO2 para bebés, para colocar en el dedo de la mano o del pie; peso del paciente 3-20 kg (6,7-44 libras)

MX50067

Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 uds. Sensor de SpO2 neonatal, para colocación en el pie, peso del paciente < 3 kg o >40 kg (<6,7 libras o >88 libras)

MX50068

Nellcor OxiMAX MAX-P, pediátrico, 24 uds. Sensor de SpO2 pediátrico, para colocar en el dedo de la mano o del pie; peso del paciente 10-50 kg (22-110 libras)

MX50066

Receptáculos Hay disponibles varios kits de módulos; póngase en contacto con su representante local de ventas para obtener detalles. Kit de módulos Delta Masimo SET SpO2 (MS16356) 1 receptáculo MASIMO SET SpO2 con montaje Delta/ Delta XL 1 cable de extensión MASIMO

MS16901

Kit de módulos Kappa Masimo SET SpO2 (MS16356) 1 receptáculo MASIMO SET SpO2 con montaje Kappa 1 cable de extensión MASIMO

MS16902

Módulo Infinity Nellcor OxiMax Conecta con el monitor a través de un cable fijo X8

MS23997

C-16

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Temperatura

Cable SpO2 Cable intermedio de SpO2 Masimo LNOP, 3 m

MS17041

Cable intermedio de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m

MS18680

Cable intermedio de SpO2 Masimo LNCS, 3 m

MS17522

Cable intermedio de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m

MS24303

Cable de extensión de SpO2 Dräger/Nellcor, para receptáculos Multimed 5/6 y NeoMed, 1 m

3368433

Cable de extensión de SpO2 Dräger/Nellcor, para receptáculos Multimed 5/6 y NeoMed, 2 m

3375834

Cable del sensor de SpO2 Masimo ProCal, para receptáculos Multimed 5/6 y NeoMed, 2 m

7492601

Cable del sensor de SpO2 Masimo ProCal, para receptáculos Multimed 5/6 y NeoMed, 1,5 m

MS13926

Cable de extensión Masimo, LNCS, sensores de SpO2 para MultiMed Plus/MultiMed Plus OR

MS20163

Cable intermedio de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed Plus/Plus OR, 1,2 m

MS18683

Cable intermedio de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed Plus/Plus OR, 3 m

MS17330

Temperatura Cable adaptador, conector de 7 espigas para sonda de temperatura con conector de 1/4"

5198333

Cable en Y, reutilizable, conector de 7 espigas, para 2 sondas de temperatura

5592154

Sondas de temperatura reutilizables Sondas internas Para utilizar en electrocirugía, aplicaciones en esófago y recto Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, adulto, conector de 7 espigas, 1,5 m

4329889

Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, adulto, conector de 7 espigas, 3 m

5204644

Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, niño, conector de 7 espigas, 1,5 m

4329848

Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, niño, conector de 7 espigas, 3 m

5204651

Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, adulto, conector de 1/4", 3 m

5201327

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-17

C Opciones y accesorios aprobados Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, adulto, conector de 1/4", 5 m

5201319

Sonda de temperatura de aplicación general, reutilizable, niño, conector de 1/4", 3 m

5201343

Cubierta protectora para sonda de temperatura de aplicación general, contiene látex, 10 uds.

7014616

ADVERTENCIA: Las cubiertas contienen látex. No utilice con sondas para piel.

Sondas para piel No utilizar en electrocirugía Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 7 espigas, 1,5 m

4329822

Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 7 espigas, 3 m

5204669

Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 1/4", 3 m

5201335

Sondas de temperatura para usar con un solo paciente Sensores de uso general (desechables) Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 1,6 m

MP00991

Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 3 m

MP00992

Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 1,6 m

MP00993

Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 3 m

MP00994

Sensores de piel (desechables) Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 1,6 m

MP00995

Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 3 m

MP00996

Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 1,6 m

MP00997

Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 3 m

MP00998

C-18

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Presión sanguínea no invasiva (PSN)

Presión sanguínea no invasiva (PSN) Mangas para PSN Reutilizables Manga de la PSN XXS, reutilizable, bebé, 8-13 cm/13 cm

MP00911

Manga de la PSN XS, reutilizable, niño, 12-19 cm/19 cm

MP00912

Manga de la PSN S, reutilizable, para adulto, pequeña, 17-25 cm/29 cm

MP00913

Manga de la PSN M, reutilizable, adulto, 23-33 cm/33 cm

MP00915

Manga de la PSN M+, reutilizable, adulto, larga, 23-33 cm/43 cm

MP00916

Manga de la PSN M++, reutilizable, adulto, extra larga, 23-33 cm/53 cm

MP00917

Manga de la PSN L, reutilizable, para adulto, grande 31-40 cm/40 cm

MP00918

Manga de la PSN L+, reutilizable, para adulto, grande, larga 31-40 cm/55 cm

MP00919

Manga de la PSN XL, reutilizable, muslo, 38-50 cm/50 cm

MP00921

Mangas para usar en un solo paciente Manga de la PSN XXS, para usar con un solo paciente, bebé, 8-13 cm/13 cm, 10 uds.

MP00924

Manga de la PSN XS, para usar con un solo paciente, niño, 12-19 cm/19 cm, 10 uds.

MP00925

Manga de la PSN S, para usar con un solo paciente, adulto, pequeña 17-25 cm/29 cm, 10 uds.

MP00926

Manga de la PSN M, para usar con un solo paciente, adulto, 23-33 cm/33 cm, 10 uds.

MP00928

Manga de la PSN M+, para usar con un solo paciente, adulto, larga, 23-33 cm/43 cm, 10 uds.

MP00929

Manga de la PSN M++, para usar con un solo paciente, adulto, extra larga, 23-33 cm/53 cm, 10 uds.

MP00930

Manga de la PSN L, para usar con un solo paciente, adulto, grande 31-40 cm/40 cm, 10 uds.

MP00931

Manga de la PSN L+, para usar con un solo paciente, adulto, grande, larga 31-40 cm/55 cm, 10 uds.

MP00932

Manga de la PSN XL, para usar con un solo paciente, muslo, 38-50 cm/50 cm, 10 uds.

MP00934

Mangas para usar en un solo paciente neonato Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 1, 3,1-5,7 cm, 10 uds.

2870181

Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 2, 4,3-8,0 cm, 10 uds.

2870199

Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 3, 5,8-10,9 cm, 10 uds.

2870207

Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 4, 7,1-13,1 cm, 10 uds.

2870215

Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 5, 8,3-15 cm, 10 uds.

2870173

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-19

C Opciones y accesorios aprobados Mangueras de conexión para PSN Tubo de conexión de la PSN, adulto, 3,7 m, para monitores Infinity®

MP00953

Tubo de conexión para PSN, neonatal, 2,4 m

28 70 298

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) Kit inicial para Infinity CNAP SmartPod

MS17075

Incluye InfinityCNAPSmartPod

MS16905

NOTA: Requiere la versión de software VF7 o superior. CNAP Controlador de la manga y base

MS26125

Cable de conexión de la CNAP

MS15893

Cinta del controlador de la manga para el antebrazo

MS26122

1 manga del sensor – grande

1

MS15896 1

MS15895

1 manga del sensor – pequeña 1

MS15894

Cable de comunicación del puerto, 3 m

3368425

Poste para soporte universal

MS19705

1 manga del sensor – mediana

1 Las mangas están diseñadas para soportar aproximadamente 12 meses de funcionamiento acumulado

dependiendo del uso, lo cual se supervisa en un chip en el interior de cada manga. El uso de la manga es una medida de los ciclos de inflado-desinflado, que se supervisa a través de cada impulso de presión detectado ya que la manga se infla y se desinfla normalmente entre la presión sistólica y diastólica dentro de un latido. Cuando la manga se deteriora hasta un punto por debajo del cual ya no puede funcionar correctamente, en el monitor Dräger aparece un mensaje indicando que hay que cambiarla.

C-20

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) Receptáculo PiCCO Kit de módulos PiCCO Incluye: 1 receptáculo PiCCO 1 adaptador para receptáculo Hemo - 10 espigas 1 bloque adaptador para conectar transductores de presión desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo 1 cable de interfaz del transductor de presión PULSION al receptáculo PiCCO, 20 cm 1 cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo PiCCO 1 cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO 1 cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m

MS16734

Receptáculo PiCCO Incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y poste para soporte universal 7485621

MS17441

NOTA: Todos los accesorios desechables son suministrados directamente por PULSION.

Cables de conexión para el módulo PiCCO Adaptador para receptáculo Hemo, 10 espigas Bloque adaptador para conectar transductores de presión desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo

3375958

Transductor de presión PULSION para el cable de interfaz del receptáculo PiCCO Cable de 20 cm para conectar transductores de presión desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo

MS16920

Cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo PiCCO Conecta el alojamiento del sensor de inyección PV4046 del receptáculo PiCCO al cable intermedio del GC

MS16919

Cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO Conecta el catéter de termodilución arterial del receptáculo PiCCO al cable intermedio del GC

MS16918

Cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m Conecta el cable del catéter del GC del receptáculo PiCCO y el cable del termistor del GC al receptáculo PiCCO

MS16916

NOTA: Todos los accesorios desechables son suministrados directamente por PULSION.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-21

C Opciones y accesorios aprobados

Presión sanguínea invasiva (PSI) Módulos hemodinámicos (incluye cable de 3 m y montura universal para poste) Módulo Hemo2

4319435

Módulo Hemo4

4315961

Módulo HemoMed

5588822

MPod – QuadHemo (incluye un poste para soporte universal y un poste para placa de montaje de transductor)

MS20725

Nota: Puede obtener transductores y placas de montaje de transductores del fabricante correspondiente; realice su compra localmente o póngase en contacto con su representante de Dräger para obtener información.

Cables de conexión para el receptáculo Hemodynamic CABLE PodCom, 3 m Cable para conectar el módulo Hemo2 o Hemo4 al monitor

3368425

Cable intermedio HemoMed, 3 m Cable para conectar HemoMed al monitor

5591925

Cable intermedio para HemoMed, 5 m Cable para conectar HemoMed al monitor

5591933

Cable en Y para PSI, 7 clavijas, 0,3 m Cable para monitorizar 2 presiones sin receptáculos hemo Se necesita un cable intermedio específico para cada transductor de PSI

5592147

Cable en Y para PSI, 10 clavijas, 0,3 m Cable para monitorizar 2 presiones sin receptáculos hemo Se necesita un cable intermedio específico para cada transductor de PSI

5731281

Adaptador para PSI, de 10 clavijas a 7 clavijas Conecta los cables para transductores de presión al monitor con conectores de 7 clavijas

3368383

Accesorios para PSI Adaptador para módulo Hemo, Abbott/Medex (Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada Hemo4/HemoMed)

C-22

Delta/Delta XL/Kappa

5196998

VF9

Presión sanguínea invasiva (PSI) Adaptador para módulos Hemo, Edwards/Baxter (Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada Hemo4/HemoMed)

5196980

Adaptador del receptáculo Hemo, Argon (Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada Hemo4/HemoMed)

3375941

NOTA: Los accesorios de Becton Dickinson pueden estar etiquetados como productos Argon. Adaptador para receptáculo SensoNor, para conectar cables de transductor de presión, de 7 espigas (Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada Hemo4/HemoMed)

4329160

Adaptador de receptáculo, de 10 espigas, para transductor de presión (Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada Hemo4/HemoMed)

3375958

Cables y transductores para PSI SensoNor/Memscap Cable del transductor de la PSI para Memscap (Capto/SensoNor), 3,7 m

4321563

Domo para SensoNor 840, 50 unidades

4529954

Juego de PSI SensoNor 840, 10 unidades Juego de vigilancia descartable estéril para transductores de presión SensoNor 840

4530226

Placas para transductores para PSI Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo Hemo2, universal, 5 uds.

4721408

Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo Hemo4, universal, 5 uds.

4721424

Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo Hemo2, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 uds.

4721614

Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo Hemo4, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 uds.

4721416

Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculos Hemo2/4, para Abbott TranspacII/III/Braun, 5 uds

5192112

Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculos Hemo2/4, para Abbott Transpac IV, 5 uds.

7270460

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-23

C Opciones y accesorios aprobados Cables adaptadores de transductor para Infinity MPod – Quad Hemo NOTA:

Se requiere un cable por cada presión invasiva.

Cable adaptador para transductor Abbott-Medex, (Transtar)

MS22535

Cable adaptador para transductor Baxter/Edwards

MS22147

Cable adaptador para transductor Argon/Becton Dickinson

MS22148

Cable adaptador para transductor Utah Medical

MS22534

Cable adaptador para transductor de 7 clavijas de Dräger

MS22533

Cable adaptador para transductor de 10 clavijas de Dräger

MS22532

Gasto cardíaco Cable de conexión para GC, 1 m Conecta accesorios para gasto cardíaco a los módulos Hemo2/Hemo4/HemoMed

3368458

Cable para catéter de gasto cardíaco Conecta el catéter con el cable intermedio.

8419160

Cable para termistor para GC, Argon/Becton Dickinson Utilícelo con pieza en T para termistor 5741975

8420077

Pieza en T para termistor para GC, Argon Sensor de inyección en línea desechable Argon/Becton Dickinson para la medición de la temperatura de la sustancia inyectada Utilícelo con el cable 8420077

5741975

Cable para termistor para GC, Baxter/Edwards

8539983

C-24

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Gas sanguíneo transcutáneo

Gas sanguíneo transcutáneo Receptáculo tcpO2/CO2 Incluye un cable para conexión del módulo de 1 m 5599076

5592535

Electrodo tpO2/tpCO2 de estado sólido

4529988

Kit de sujeción para electrodos de tpO2 y tpCO2 Caja de 100 anillos adhesivos descartables y cuatro botellas de 20 mL de líquido de contacto

MP00716

Kit de membranas de repuesto para electrodos de tcpO2/ tcpCO2 Contiene 10 mL de solución electrolítica, 12 juegos de membranas para tpO2 y tpCO2, removedor de anillo tórico, y papel de limpieza

MP00715

Gas de calibración, para tpO2/tcCO2, 20,9% O2 y 5% CO2, 12 uds. 12 cilindros de gas, cada uno con concentraciones de 5% de CO2 y 20,9% de O2

MP00717

Kit de soporte de electrodos, soporte de electrodos, tornillo y junta tórica

MP00718

Unidad de calibración TCC

MP00722

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) Módulo y receptáculo de etCO2 Módulo etCO2

4319310

Receptáculo etCO2

5740738

Receptáculo etCO2 Microstream

7870947

Sensores Sensor etCO2CAPNOSTATTM III Sensor de etCO2 reutilizable con cable de 2,4 m. Adecuado para adultos, niños y neonatos Incluye celda de calibración y de referencia, adaptador de las vías aéreas para adultos y 5 pinzas para cables.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

4322975

C-25

C Opciones y accesorios aprobados Accesorios para flujo directo Adaptador para etCO2 para conductos de aire, adulto, espacio muerto < 5 cc

4721796

Adaptador de las vías aéreas etCO2, neonatal, espacio muerto < 0,5 cc

4721788

Accesorios para flujo lateral Adaptador de las vías aéreas de etCO2 de flujo lateral, incluido tubo, 10 uds. No utilizar en neonatos.

4714437

Tubo de deshumidificación para muestreo de etCO2 de flujo lateral, Nafion®, 10 uds.

4714429

Cánula nasal de etCO2, adulto, 10 uds.

4714395

Cánula nasal de etCO2, niño, 10 uds.

4714387

Accesorios Microstream Para uso con pacientes entubados: Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream®, adulto/niño, máx. 12 h, 25 uds.

7869535

Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream®, adulto/niño, máx. 72 h, 25 uds.

7869543

Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream, neonato/niño, máx. 72 h, 25 uds.

7869550

Para uso con pacientes que no están entubados: Cánula nasal/bucal etCO2 Microstream, niño, máx. 12 h, 25 uds.

7869501

Cánula nasal/bucal etCO2 Microstream, + O2, niño, máx. 12 h, 25 uds.

7869584

Cánula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 12 h, 25 uds.

7869477

Cánula nasal etCO2 Microstream, niño, máx. 12 h, 25 uds.

7869469

Cánula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 24 h, 25 uds.

7869592

Cánula nasal etCO2 Microstream, neonato/niño, máx. 24 h, 25 uds.

7869618

Cánula nasal etCO2 Microstream, + O2, adulto, máx. 24 h, 25 uds.

7869493

Cánula nasal etCO2 Microstream, + O2, niño, máx. 24 h, 25 uds.

7869485

®

Smart Capnoline Plus, adulto/intermedio (paquete de 25)

MS26187

Smart Capnoline® Plus O2, adulto/intermedio (paquete de 25)

MS26188

C-26

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

etCO2/Mecánica de respiración

etCO2/Mecánica de respiración Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración

5740704

Adaptadores/Sensores Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades CO2 + flujo, pediátrico

5957142

Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades Flujo neonatal

5957100

Sensor para mecánica de respiración, flujo y CO2, desechable, adulto/niño, 10 uds.

5957126

Sensor para mecánica de respiración, flujo y CO2, desechable, neonato, 10 uds.

5957118

Sensor para mecánica de respiración y flujo, desechable, adulto/niño, 10 uds.

5957134

FiO2 Cable del sensor de FiO2, 1,5 m

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

5597898

C-27

C Opciones y accesorios aprobados

Vigilancia MultiGas Módulos Scio Four Oxi plus

6871801

Scio Four Oxi

6871803

Scio Four plus

6871802

Scio Four

6871804

Suministro de energía

MS18508

NOTA: Consultar los accesorios y los cables en el suplemento de los módulos

Scio Four.

C-28

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Vigilancia NMT

Vigilancia NMT Kit de la unidad de parámetros del paciente Infinity Trident NMT SmartPod Incluye lo siguiente:

MS15007

Módulo Trident incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y poste para soporte universal 7485621

7876910

Cable intermedio de NMT para Infinity Trident (NMT) SmartPod, 1,9 m

7872174

Pinza de cables para la cama

MS15087

Adaptador para pulgar NMT para Infinity Trident (NMT) SmartPod, desechable, 50 uds. Contiene un acelerómetro cuando el adaptador para mano no se usa.

MS15084

Adaptador para mano NMT Trident Contiene un acelerómetro y sensor de temperatura; se conecta al cable accesorio NMT.

MS15086

Acelerómetro NMT Trident Mide la aceleración del pulgar durante las mediciones NMT.

MS15085

Termistor NMT Trident

MS15053

Cable de electrodo NMT Trident, 2 derivaciones, 0,3 m

MS13218

MONITORIZACIÓN BISX Módulo BISx Módulo para medir el nivel de conciencia. Incluye el cable PodCom y el cable de sensor

MS14796

Sensor BIS pediátrico (caja de 25)

MP00003

Sensor BIS 4 electrodo (caja de 25)

MP00005

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-29

C Opciones y accesorios aprobados

EEG Módulo EEG Incluye cable PodCom al monitor (3 m), Poste para soporte universal, convertidor para bloque de derivaciones de referencia, juego de 9 cables de derivación reutilizables (0,6 m) y electrodos de muestra

5736744

Cable de electrodo de EEG, con codificación de color, 9 uds.

5947804

Electrodos de EEG desechables, 25 unidades Block for EEG referential lead conversion

MS29468 5954859

Mód. Comunicación Pod connection cable, 3 m Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa

3368425

Pod connection cable, 5 m Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa

5195198

Pod connection cable, 30 cm Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa

7257988

C-30

Delta/Delta XL/Kappa

VF9

Mód. Comunicación

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

VF9

Delta/Delta XL/Kappa

C-31

Estas Instrucciones de uso sólo tienen validez para

Infinity Delta Series VF9

con el Número de serie: Si no se ingresó ningún número de serie en Dräger, estas Instrucciones de uso se proporcionan solamente como información general y no no tienen como fin ser usadas con cualquier dispositivo o unidad específica. Este documento sólo se suministra con fines informativos para los clientes, y no se actualizará o cambiará si no lo solicita el cliente.

Directiva 93/42/EEC para dispositivos médicos

Fabricante: Draeger Medical Systems, Inc. 3135 Quarry Road Telford, Pennsylvania 18969-1042 EE. UU. (215) 721-5400 (800) 4DRAGER (800 437-2437) FAX (215) 723-5935 http://www.draeger.com

MS31175 – RI 01 es © Dräger Medical GmbH Edition/edición: – 1 - 2014-1 Dräger se reserva el derecho a modificar el equipo sin previo aviso.

En Europa, el Medio Oriente, África, América Latina y el Pacífico Asiático, distribuido por: Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com

Related Documents

Infinity
November 2019 25
Infinity
November 2019 26
Infinity
May 2020 12
Monitor
May 2020 23
Monitor
October 2019 45

More Documents from ""