F
ón
M ón nominal total
3
L áxima de la pluma
44
A ón de la
44
pluma extendida
S úa: QY30K5-I 20130106 A
T C
Operación y Mantenimiento GRUA XCMG QY30K5-I
Manual de Funcionamiento CAMIÓN-GRÚA QY30K5-I (Control de Piloto Hidráulico)
p !"#$ % &"#'" %(( VIN Fecha
¡)* +"!,"* -. /,!0 1!"+ .!'1 .# p"2'. -. *" 25"6 ¡Mantener siempre a mano! Este equipo está diseñado y fabricado por coplying el nivel de Q/320301JAF117-2007 ó Q/320301JAF122-2007
7 #'" -. )+8"*"9. :"+ ;!<=25"
QY30K5-I
Número de Serie:
N1 N1+82. % :"+ ;!
–Grúa QY30K5-I
:"!' -"%
P">,.'. ! !5! paquete
O8#.2?"0 ;! 01! c(7 -.
combustible
@ Q Y ` a d
BDEGHIJE Certificado RUVHUW GX instrucciones IUJZWE[E GX \]X^U_ RUVHUW GX Mantenimiento REJED IXDJ]b]IUGE RUVHUW GX
K K K K K K
h k Km KK
iRe iV_JDHII]jV la operación l]_JU GX \]X^U_ suministro B]X^U_ suministro l]_JU GX \]X^U_
K K K _XJ K
funcionamiento motor
repuesto suministrado
K@ nHo]V]_JDE
de repuesto
del
GX GX GX GX
\]X^U_ K _XJ
Kef UGgHVJE
eUgU
GX
eUgU
GX
metal
embalaje
BDjWE[E Este manual describe el funcionamiento correcto, la inspección y el ajuste para Camión-Grúa QY30K5-I. Con el fin de dar alto rendimiento, por favor, leer, comprender y utilizar el manual de instrucciones en este manual para garantizar la seguridad y trabajo de alto rendimiento durante mucho tiempo. Preste más atención al contenido de “peligro”, “precaución”, y “nota” en este manual. Para aplicaciones especiales, por favor, póngase en contacto con el departamento técnico de nuestra empresa.
qrstuvw svxs tyz{y| }~zxszs |y rsv}}z rsxy||yry rs todas las partes y componentes de control así como de la superestructura y el chasis. Todos los reglamentos y directrices aplicables al lugar de trabajo, tales como la regulación de prevención de accidentes y todas las directrices y reglamentos que se indican en el manual deben respetarse estrictamente. Todas las grúas han sido verificadas estrictamente en nuestra fábrica y son ofrecidos a los clientes con todos los componentes de control correctamente configurado. La máquina tiene una garantía de 12 meses a partir de la fecha de entrega de la máquina a los clientes. La póliza de garantía deberá ser devuelta a la fabrica después del periodo de garantía, elementos reparados y el estado de los equipo deberá ser registrado en la póliza de garantía. # Sólo el personal calificado y capacitado puede manipular esta grúa. Manténgase atento a las inspecciones periódicas de los dispositivos de seguridad de la grúa y no utilizar los dispositivos con defectos y anomalías. Lo que usted debe siempre tener en cuenta es que “la seguridad es de máxima prioridad”. Por favor, mantenga suministrado los documentos técnicos y de operación manual, y poner en funcionamiento la máquina de acuerdo a las instrucciones mencionadas en el manual. Nuestra garantía se pierde si la máquina no se opera y mantiene de acuerdo a nuestras instrucciones. Nos reservamos el derecho para modificar el diseño sin previo aviso para introducir mejoras.
seguro
1.1 Definición 1 1.2 Procedimiento del 1
manejo de la grúa
1.3 Personal seleccionado, responsabilidad y los requisitos básicos……………………………..3 II. Aplicaciones y características 11 III. Ejecución 13
técnica y especificaciones
3.1 Camión-grúa QY30K5-I esquema y especificaciones 13
¢
Especificaciones de la estructura y partes principales…………………………………………... 27
IV. Funcionamiento de la grúa 29 4.1 Arranque 29
y parada del
motor
4.2 Operando PTO 30 4.3 Operación de vigas 31 4.4 Aceleración 34 4.5 Operación del winche 36 4.6 Operación 37
del brazo telescópico
4.7 Operación de elevación del brazo 38 4.8 Operación de balanceo 39 4.9 Placas de indicaciones 40 V. Accesorios 42 5.1 Brazo(2) 42 5.2 Anillo de rotación 47 5.3 Ganchos de bloque principales y auxiliares 48 5.4 Rebobinado del Cable metálico 49 VI. Sistema eléctrico de grúas 54 6.1 Dispositivos en la cabina del operador 54
£¤¥ ¦§¨©ª«§¬ª®¯
Indicador de momento de carga
55
6.3 Controlador derecho 56 6.4 Controlador izquierdo 56 6.5 Relés 57 6.6 Notas sobre la operación 58 VII. Sistema hidráulico 59 7.1 Chequeo del nivel 59
de aceite hidráulico del tanque
7.2 Descripción del sistema hidráulico 59 7.3 Especificaciones 62 7.4 Aceite hidráulico 62 VIII. Dispositivos de seguridad 64 8.1 Indicador de carga (IMC) 64 8.2 Limitador de fin de la cuerda 65 8.3 Interruptor de presión del sistema hidráulico 65 8.4 Válvula Hidráulica de seguridad 65 8.5 Luz de advertencia de obstrucción del hidráulico …………………………… 65 IX. Precauciones generales en la operación 66 X. Aceite 75
filtro de aceite
°±²° ³´µ¶·µ
hidráulico
75
10.2 Aceite de engranaje 76 10.3 Lubricación 77 10.4 Presión hidrostática del aceite 78 10.5 Comparación entre marcas de aceite nacional y extranjero 78 10.6 Eliminación de desechos anticongelante…………………………….. 79 XI. Problemas comunes y 80
de aceite y de fluido
soluciones
11.1 Solución de problemas 80 11.2 Sustitución de cables 85 11.3 Filtro de retorno 88 11.4 Filtro de línea 90 XII. Inspecciones periódicas 91 XIII. Transporte 99 XIV. Apéndice 103 14.1 Piezas principales 103 14.2 Piezas de uso 103 14.3 Suministrado de piezas de repuesto y herramientas 104 XV. Señales de mano 106
Descripción de la grúa 1. Prácticas generales del funcionamiento seguro 1.1Definición 1.1.1 Supervisor: Persona que posee conocimientos necesarios, teóricos y prácticos que tiene la experiencia que corresponde en el manejo correcto de grúas y equipos de elevación. 1.1.2 Conductor (operador): Persona que realiza operación de elevación o de instalación de grúas.
la
1.1.3 Empleador: Persona u organización que emplea a los trabajadores para llevar a cabo operaciones de elevación. 1.1.4 Carga nominal: La carga máxima a la cual la grúa puede levantar algo, en condiciones determinadas. 1.1.5 Condiciones del equipo.
¸¹¸¹º¹¸ »¼½¾¿À¿¼½Á ¾Á ÃÄÅÆÅÇ¼È ÉÅ À¼½¾¿À¿¼½Á ¾Á velocidad de viento permitida en la que la grúa puede manejar la carga nominal y otras condiciones estipuladas por la norma y / o fabricante. 1.1.5.2 Condiciones de la grúa detenida: Las condiciones en que la grúa está inactiva, sin carga y otras condiciones estipuladas por la norma y / o fabricante. 1.1.6 El centro de gravedad: El punto en el que todas las masas de una carga se considera centralizada, o el punto en el que todas las partes de un objeto están balanceadas. 1.1.7 Operación: Cualquier proceso de trabajo usando u operando la grúa, tales como el transporte, instalación, desmontaje, mantenimiento de la grúa, así como la manipulación de carga. 1.1.8 Usuario(s): Supervisor o la organización que realiza la operación de elevación. 1.1.9 Persona designada: Persona que está autorizado a dirigir la operación de la grúa y representa la organización que es propietaria de la carga que será manipulada.
1.2 Procedimiento del
1.2.1.1 Sistema para
manejo de la Grúa.
Trabajo seguro
Un sistema para un trabajo seguro debe ser montado, y debe ser seguido cuando una operación individual ó un ciclo de trabajo realizado, así como la operación en un lugar fijo ó no fijo. (En una fábrica o muelle). El sistema consta de: 1.2.1.1 El plan de trabajo para el manejo seguro de grúas debe ser hecho para garantizar que todos los posibles peligros en el sitio de trabajo sean tomados en cuenta. Este debe ser seguido durante la manejo de la grúa; 1.2.1.2 Seleccione, suministre y de elevación correctamente; 1.2.1.3 Mantenga, compruebe los equipos de elevación;
opere
e inspeccione
grúas y equipos
las
grúas
y
ÊËÌËÊËÍ ÎÏÐÑÒÒÓÔÔÏ ÕÖ designe un grúa;
plan de capacitación especializada y supervisor y personal para el manejo de la
1.2.1.5 Toda supervisión debe ser realizada por una persona autorizada que está especialmente capacitada y en posesión de los límites necesarios de autoridad; 1.2.1.6 Obtener certificados necesarios;
y otros documentos válidos
1.2.1.7 El uso de grúas o el manejo de estas por una persona no calificada, no está permitido; 1.2.1.8 Cuidar la seguridad de la persona que relacionada con el manejo de la grúa; 1.2.1.9 Coopere con otra accidentes o por seguridad;
organización
para
no está
evitar
1.2.1.10 La comunicación entre el personal incluyendo el operador de grúa deben estar equipados. Todos los sistemas de seguridad en el trabajo deben ser comunicados a todos los departamentos interesados. 1.2.2 Procedimiento del manejo de la grúa Para el cumplimiento del sistema de seguridad en el trabajo, una persona debe ser designada para la supervisión del manejo de la grúa en lugar de la organización que es propietaria de la carga, para ser manipulados. Él debe ser capacitado y tener experiencia práctica. 1.2.3 Condiciones de Contrato 1.2.3.1 Contrato para la manejo de la grúa El Empleador puede hacer el contrato con el usuario quién es el que procede al manejo de la grúa. Los contenidos del contrato son: 1.2.3.1.1 Todos los mecanismos deben realizarse de acuerdo a los requisitos explicados en este artículo; 1.2.3.1.2 El usuario debe emplear personal que cumpla con lo explicado en el punto 2.2; 1.2.3.1.3 Empleadores deben dar a los usuarios toda la información en forma escrita; El usuario debería estar autorizado para cumplir las tareas, en particular el
×ØÙØÚÛÜ ÝÞÙÞ ×ßÙßàßÙ Þá
ÝØÙâÜãÞá äåØ ÝØÙæØãØÚØ Þá
empleador. Antes de firmar el contrato, el empleador tiene el deber de satisfacer el derecho del usuario, para realizar el trabajo de acuerdo con los requisitos explicados en esta sección. 1.2.3.2 Responsabilidad del prestamista Cuando un usuario (u organización) alquila una grúa para la operación de levantamiento, el prestamista tiene la responsabilidad de designar un operador calificado para el uso de la grúa y prestar una grúa que ha tenido una mantención, control e inspección. 1.2.3.3 Responsabilidad del usuario Usuario (ú organización) tiene el deber de designar supervisor de acuerdo a los requisitos que se explican el punto 1.2.2. A pesar de que el propietario de la grúa facilitado algunos de recomendación para la selección grúas y otros elementos, el usuario tiene el derecho asegurarse que el tipo de grúa dimensiones y capacidad carga se utilice y se realiza de acuerdo al plan trabajo.
un en ha de de de de
1.3 Selección de personal, responsabilidades y requisitos básicos 1.3.1 Requisitos básicos La Seguridad de la máquina depende de la selección del supervisor. 1.3.2 Responsabilidad del conductor La seguridad es la prioridad que el operador debe tener en cuenta y estar en estado de alerta. Debe negarse a operar cuando se sabe que es inseguro, y consultar a su supervisor cuando la seguridad está en duda. Debe leer y entender el `Manual de instrucciones` y ver que la máquina está en orden correcto (especialmente la tirantez cabestrillos y la toma de sogas) antes de operar. Él, debe entender cómo leer la tabla de elevación de carga y saber que su máquina puede levantar con seguridad cada carga antes de intentar levantarla.
çèé êëìë ëíîïð ïèëðîïé ñòíóôïõëöîë ëö ñ÷ðõïé ø èóìðë êë èïí
influencias del alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar la vista, el oído, las reacciones y su juicio. Se debe revisar la obra en persona antes de poner la grúa en funcionamiento. Él, debe ver que la gente, equipo y material innecesario se mantengan fuera de la zona de trabajo. El área alrededor de la máquina debe ser debidamente cerrada. Cuando la visión de un operador está restringida o cuando operan en lugares peligrosos, tales como, cerca de las líneas de energía eléctrica o alrededor de personas, deberá usarse un señalero, debido a que el operador no está siempre en la mejor posición para juzgar las distancias y no pueden ver todas las partes del sitio de trabajo, un señalero también puede ser necesario en otras ocasiones. Los operadores deben entender las señales estándar de la grúa y seguir señales solo de los señaleros designados. Los operadores deben responder a la señal de parada de emergencia cuando y por quien que este designado se lo señalice. Los operadores no deben dejar sin vigilancia la grúa durante el trabajo. 1.3.3 Responsabilidad del señalero. El principal deber de un señalero es de ayudar al operador en el funcionamiento eficiente y seguro. Dependerá de los operadores designados como señaleros para ayudarles a hacer los movimientos sin poner en peligro a personas o bienes. Los señaleros deben tener una clara comprensión de la labor por hacer a fin de que pueda coordinar con los operadores de cada puesto de trabajo y del personal. Los señaleros deben colocarse donde puedan verse claramente y donde pueden observar toda la operación. El modelo de señales de la grúa debe utilizarse a menos que otros métodos de señalización, tales como radios de dos vías o banderas se han acordado. 1.3.4 Responsabilidad de todo el personal Inspeccionar los cabestrillos y tomas de corriente. Cualquier condición insegura o práctica debe ser corregida o informada al supervisor. Todos los que trabajan alrededor de la grúa, incluyendo aparejo y el personal de mantenimiento, deben obedecer todas las señales de advertencia y cuidado por su propia seguridad y la seguridad de los demás. Se espera que el personal conozca
ùúûüúýùþamente
los procedimientos del montaje de las máquinas y aparejos. Esté atento a los riesgos durante las operaciones y alerte al operador y señalero de peligros tales como líneas eléctricas, la presencia inesperada de las personas, otros equipos ó las condiciones inseguras del terreno.
1.3.5 Responsabilidad del manejo Véase que los operadores están capacitados, competentes, físicamente en forma y, si es necesario, con licencia. Una buena visión es necesaria, como lo son el buen juicio, la coordinación y la capacidad de mental. Toda persona que carece de alguna de estas cualidades no se debe permitir que opere una grúa. Señaleros deben tener buena visión y buen juicio, saber señales para grúas y ser capaz de dar señales con claridad. Deben tener experiencia suficiente para ser capaz de reconocer los peligros y las señales del operador para evitarlos. Aparejos deben estar capacitados para determinar los pesos y las distancias adecuadas para seleccionar y abordar levantamiento. Es la responsabilidad de la gestión al emplear aparejos calificados. El personal debe tener responsabilidades específicas de seguridad y tener instrucciones para informar sobre cualquier condición insegura a su supervisor. 1.3.6 Planificación del trabajo La mayoría de los accidentes pueden evitarse mediante una cuidadosa planificación del trabajo. La persona responsable debe tener un claro entendimiento de los trabajos a realizar y la capacidad de los equipos. Se debe tener en cuenta todos los peligros en el sitio de trabajo, desarrollar un plan para hacer trabajo con seguridad y, a continuación, explicar el plan a todos los interesados. Factores como estos deben ser considerados: (1)¿Qué personal se necesita y qué responsabilidades se les dará? (2)¿Cuál es el peso y el volumen de carga que se levanta, que radio cubre el trabajo, longitud y ángulo del aguilón, elevación de la grúa y rendimiento? (3)¿Cómo se comunica el señalero con el operador? (4)¿Qué equipo se necesita para hacer el trabajo con seguridad? Es una grúa es el mejor equipo para el trabajo? (5) ¿Cómo el equipo puede ser transportado con seguridad para el sitio de trabajo?
ÿ(
¿Hay líneas de gas, líneas eléctricas o estructuras que deban ser movidas o evitadas? (7) Es la superficie lo suficientemente fuerte para el soporte de la máquina y la carga? (8) ¿Cómo se las cargas manipuladas? ¿Qué tipo de seguridad se deben tomar y que precauciones si hay más de una grúa que se necesite para levantar una carga? (9) ¿Qué precauciones deben tomarse cuando se encuentran condiciones climáticas inusuales, tales como viento, frío extremo, lluvia y nieve? (10) ¿Qué medidas se tomarán para mantener innecesaria de personas y equipos de seguridad fuera de la zona de trabajo? (11) Trate de usar el brazo de la grúa y radio de trabajo más corto posible. 1.3.7 Lista de verificación del operador El operador debe realizar una verificación de seguridad antes de empezar a trabajar cada día para ver que la máquina está en orden. Lista de verificación es el siguiente: (1) Hacer un chequeo regular del servicio de la grúa. (2) Revise el registro de la máquina para ver que el mantenimiento y las inspecciones periódicas se hayan realizado todas las reparaciones necesarias. (3) Compruebe el funcionamiento seguridad y los indicadores.
de
los
dispositivos
de
(4) Inspeccione cuidadosamente la carga tales como cable, brazo, vigas, ganchos, y aparejos. (5) Compruebe el desgaste de arnés y ganchos. (6) Asegúrese de no autorizado sobre el terreno no se han realizado modificaciones, tales como aumento o disminución de contrapesos y barreras que han sido reparados inadecuadamente. (7) Comprobar hidráulico.
el
combustible
y
las
fugas
de
aceite
correcto. (9) Después de arrancar el motor, verifique indicadores de nivel para una correcta lectura.
todos
los
(10) Compruebe el funcionamiento del freno y embrague.
1.3.8 Precauciones de operación Errores en el cálculo de capacidad de carga puede causar accidentes. Por lo tanto, se deberá tener en cuenta: (1) Trabajo de radio es la distancia horizontal de la línea central de rotación de una línea vertical a través del centro de gravedad de la carga. Tenga en cuenta que el radio de trabajo se incrementará cuando la carga se levanta. (2) Peso de la carga, ganchos y cabestrillos. (3) Longitud de la pluma, el radio de trabajo y partes de línea y área de operaciones (parte lateral y trasera). (4) Usar la capacidad nominal mencionada en la tabla de clasificación inferior cuando se trabaje con la longitud ó radio del aguilón. Es peligroso adivinar la capacidad del aguilón o de la longitud de radio, entre los que figuran en la Clasificación de Placas. (5) Tratar de levantar una carga sin saber si está dentro de su capacidad nominal, sin advertir una sobrecarga es muy peligroso y nunca debe ser hecho. Las Grúas pueden repentinamente volcarse o colapsar si la carga es demasiado pesada. (6) Equipos de protección de seguridad (cinturón de seguridad y casco) deben ser usado cuando se trabaje en partes estructurales. (7) La carga nominal se basa en la condición de que la grúa se encuentre en tierra firme. La Grúa puede volcarse ó colapsar si la superficie no puede apoyar su peso. Temporizador esteras, placas de acero pueden ser necesarias bajo la grúa para distribuir la carga del mismo modo que la resistencia de la tierra no excedida. Nunca coloque la grúa en alcantarillados, tuberías subterráneas.
Nunca rotar con una carga cuando la grúa está nivelada más del 1% de grado. Ninguna persona ú objetos apilados se permiten en el radio de giro. (9) Evitar la sobrecarga, la carga lateral y de elevación de carga de costado. Tratar de levantar una carga que es atrapado, congelado o fijado a otra cosa puede resultar en el vacio, derrumbe u otros daños. Asegúrese de que este desatascada de cargas antes de la elevación. (10) Nunca utilice la grúa como traslado de personas. (11) Nunca maneje por completo.
la grúa sin ampliar las vigas y clavija
(12) No se permite interrumpir el funcionamiento de la grúa usando el mecanismo de parada de emergencia. (13) Las normas de seguridad deben ser obedecidas. (14) La operación debe interrumpirse cuando la velocidad del viento superior a grado 7 y la presión del viento es superior a 125N.n (15) El funcionamiento de la grúa, se prohíbe siempre que hayan truenos. (16) El aguilón no se debe bajar en la medida que supera la válvula que se especifica en el Total de Carga Levantada. (17) Está prohibida poner en movimiento la grúa cuando el brazo se extrae de la clavija, de lo contrario, el brazo se pueda caer. (18) La soldadura del vehículo está prohibido, cuando el camión este funcionando. Antes de la soldadura, el polo positivo y polo negativo deben ser desmantelados de la batería. Las partes de la soldadura deben ser 0,61 m de cable de tierra o la máquina de soldar. El cable de tierra de la máquina de soldar no debe estar conectado al generador. (19) Operar PTO, sólo después desconectado.
de que el embrague este
(20) El motor en marcha debe obedecer estrictamente el funcionamiento del motor y manual de mantenimiento.
!"#"
#
$"%#
&!"
'!
)*!#+
'!
!*!"$)#
eléctrica, se deben mantener condiciones de seguridad de cualquier parte de la grúa a partir de las líneas que se deben cumplir con los indicados en la tabla 1-1, de lo contrario, lesiones graves o hasta la muerte se puede producir y, a continuación, el consiguiente fracaso de accidentes como electricidad al público, electricidad que puedan dar peligro al paciente en un hospital, aeropuerto civil y el caos circulatorio y la paro de trabajo de la fábrica.
Distancia mínima entre aguilón, carga y cables eléctricos. Tabla 1
V,#-! '! v/ )*!#+ !e&,".+ (KV)
1/ 012
78 9
12/3 045
45/3 0155
155/3 0655
:
8
;
1.3.9 Procedimiento de emergencia, cuando los accidentes eléctricos ocurren. (1) Notifique a la compañía de electricidad de inmediato. (2) Si cualquier parte de la grúa o aparejo toca una línea de alta tensión, el procedimiento más seguro para el operador es permanecer en su puesto hasta que este todo despejado, ó el poder se ha apagado. Si el operador debe abandonar la máquina, debe saltar, en lugar de trepar. (3) En caso de que alguien reciba una descarga eléctrica, respiración artificial y masaje cardíaco deben llevarse a cabo de inmediato. (4) Si las líneas se rompen, informar a la gente en torno a mantenerse fuera de las líneas y cerrar esta área. (5) Después de un accidente, en caso de reutilización de la grúa, inspeccionar todos los instrumentos. 1.3.10 Precauciones contra los rayos y terremotos Cuando rayos ó terremoto ocurra, inmediatamente hacer lo siguiente:
<=> Detener la obra, y el descienda la carga al suelo. Replegar el aguilón completamente de descanso.
y dejarlo en
(2) Enganchar los frenos, parar el motor, y energía de todo circuito eléctrico.
posición
apagar la
(3) Avise a todo el personal que se mantenga alejado de la zona circundante a la máquina. 1.3.11 Influencia del viento La Influencia del viento se convierte más grande en proporción al tamaño de un elevador de carga, altura de elevación, y el auge de longitud. Especialmente, los siguientes casos son muy peligrosos, por lo que es necesaria la máxima atención para el manejo de la grúa: (1)Cuando el levantamiento de una amplia carga, hecha contra el viento que sopla fuerte, el viento podría hacer el vuelco de la máquina y dañar el aguilón. El viento puede también la carga contra el aguilón, y podría causar daños. (2) Cuando el aguilón está completamente levantado sin una carga, el viento podría soplarlo hacia atrás y dar lugar al vuelco de la máquina. 1.3.12 Precauciones para viento Cuando se realice el funcionamiento de la grúa en condiciones climáticas de fuerte viento, se requiere máxima precaución en función de la velocidad del viento, el estado de la máquina y el medio en que se esta trabajando. La velocidad del viento es diferente en el terreno que en la altura. También es diferente en terreno que en el aire. Teniendo siempre en cuenta estas condiciones y tomando medidas adecuadas para responder a la situación. La velocidad del viento se menciona aquí que se entiende por instantánea. 1.3.13 Métodos de medición de la velocidad del viento La posición en la que los vientos están en contra de la máquina es la altura sobre el nivel del suelo que corresponde al 60% de la longitud del brazo en el momento. Dado que la velocidad del viento del reporte de condiciones meteorológicas es la velocidad media del viento durante 10 minutos a una altura de 10 metros sobre el nivel del suelo, es necesario convertirla en la velocidad del viento instantánea.
Tabla de conversión de velocidad del viento Tabla 1-2
\ ?@ABCD \ ?AEDF@G aG\repo rCA GAE C@AtHD \ ItJKL altura N PQ PN XQ XN MQ [Q NQ YN PQQ
M
N
O
RrAa HEaBa R?U WBK CU XU ZU Y O MU PQ. Q X MU PQU X [ MU PQU [ N MU PQU N Y MU PQU ] O MU PPU O Q MU PPU Z P [U PPU X [ [U PPU [ ]
S@TGaG RrAa HEaBa R? WBK R? WBK U CU U CU XU QU [U PPU N Q N Y MU PQU NU PXU Q X Q M MU PQU NU PXU M N [ Y MU PQU NU PXU ] O ] Z MU PPU NU PMU O Q Z X [U PPU ]U PMU Q X Q M [U PPU ]U PMU X N M ] [U PPU ]U PMU N Y ] Z NU PXU YU P[U Q X Q [ NU PXU YU P[U M ] [ O
S@TGaG RrAa HEaBa R? WBK R? WBK U CU U CU [U PPU YU P[U X [ P N NU PXU OU PNU Q M Q [ NU PXU OU P]U ] Z ] Q ]U PMU ZU P]U Q M Q N ]. PMU ZU P]U M ] [ Z ]U PMU ZU PYU ] Z ] P YU P[U PQU PYU P N P ] YU P[U PQU POU N Z N Q OU PNU PPU POU M Y X O OU P]U PPU PZU Z M O [
PQ S@TGaG RrAa HEaBa R? WBK R? WBK U CU U CU ]U P[U OU P]U Y Q Z M OU PNU PQU PYU Q [ Q N OU P]U PQU POU Z M Y X ZU PYU PPU POU N Q X O PQU PYU PPU PZU P ] Y M PQU POU PXU PZU ] P Q ] PPU POU PXU XQU M Z ] X PXU PZU PMU XQU Q ] P O PMU XQU P[U XPU X Z Q Y P[U XPU P[U XXU X Z Y [
S@TGaG R? WBK U CU OU PNU [ O PQU PYU Q N PPU POU P Y PPU PZU Z N PXU XQU ] X PMU XQU X Z P[U XPU P O PNU XXU Q O P]U X[U N O PYU X]U O Y
Si un anemómetro esta disponible en la máquina, medir la velocidad del viento con el anemómetro sobre la punta del aguilón. Si un anemómetro no está disponible en la máquina, la velocidad del viento dada por el reporte del tiempo se puede convertir a la velocidad del viento instantánea. La instantánea velocidad del viento puede ser aproximado por la siguiente tabla.
^_`bcdfbdgh i_ jk l_jmbdiki i_j ld_hnm okpjk q-3 suwxyz {uw |}u~x z
xu ~}w
ux uyx xu|{x u~ {u uu~x
ux ~}w x u |u}ywu~uz
z-1.6 }u w}ux
z-3.4
} w}u z-5.5
} |u
z-8.0
} x{u{ ¡z-10.8
} uy z¡-13.9
} uu z§-17.2 su~~ x{u{x ¨z-20.8 su~~ uyx z¡-24.5 su~~ uu z-28.5 su~~ xw ¡z-32.7 xu~ ®¯°±² -
¨
x}u~u {u x }~{}y {}uyy}~ {uw |}u~xz s}u~x u }u~u u~ w y x xz x u~ yx~~ x|}}u~xz xw|x x uw uw u~ yx~ el viento. ¢ x {u wx £xwu uu¤x u }u¥~ wu|~u uu¤ xw u~ w }y}~ x¥z ¦ w {u wx £xwu u~ x|}}u~x x~}{x {u wx ywu } {}}y}w {u Áxwu abrir. u~ux u~ x|}}u~x {}}y©w u}u~y} u {u }uz
¡
¦ {u wx xwu u~ uw uwx } }{}u~{x uw x ~ u~uwz
§
ª¤x yw w}ux« chimeneas y u{x xx¬
Áxwu xx x ~y{x x{yu yx~}{uwu {¤x uywuz ¦ |u¥ u uu~{x u~ uu~x ~{u {¤xz
1.3.14 Precauciones contra el viento
³´µ¶·¸ ¹µ º»¹¸¼½·µ· ·»¹ º½»¶¾¸ »¿¼»·» ÀÂÃÄÅ»¼Æ Ç»¾»¶»È »¹ trabajo y descienda la carga en el suelo y afloje el gancho de bloque. Replegar completamente el aguilón y en posición de descanso. Detener el motor. 1.3.15 Influencia del medio ambiente a las grúas La temperatura adecuada para el manejo de la grúa es25͠40ºC. Más allá de la gama, el uso de la grúa y la seguridad del funcionamiento se reduce. Cuando la grúa funcione fuera de este rango de temperatura: (1)La Viscosidad del aceite hidráulico, lubricantes y grasas serán cambiados y, en consecuencia, la ejecución de los componentes mecánicos se dañará; (2)Radiación de la grúa, la puesta en marcha del sistema de refrigeración y el motor y se verán influenciados también. Detenga la función si la temperatura atmosférica está más allá de la temperatura normal de trabajo. 1.3.16 Precauciones supervivencia
contra
desastres
y
medidas
de
Fuego: En caso que ocurra un fuego, el operador debe parar inmediatamente la operación y llevar a cabo las medidas de emergencia para evitar el riesgo. Mientras tanto, marque el número de incendios del país en que se encuentra. Rescate con extintor de incendios se puede realizar con la condición de que el operador no se ponga su vida en peligro antes de llegar los socorristas.
Accidente: Cuando las puertas no se pueden abrir debido a un accidente, el operador (o) conductor deberá romper los vidrios con la quebrantadora equipada en la cabina. Rayo: Cuando rayo se produce durante la operación, el controlador no debe confundirse. Permanecer en la cabina y no toque ningún metal en la cabina para evitar un accidente.
1.3.17Limpieza de la grúa La grúa debe funcionamiento.
limpiarse
después
de
un
período
de
ÉÊËÌÊÍ ÎÊ ÏÐËÌÑÒÊÒ ÓÍÊÏÌÑÔÕÊ ÑÔ ÎÊ ÏÐÖÑÍ×ÌËÌÑ ÑØÕÑÍÌÙÍ ÒÑ la grúa con la arandela solvente. La suciedad de la cabina debe eliminarse con paño de limpieza, más los solventes si es necesario. Impedir la entrada de solvente al momento de limpiar el indicador de carga y panel de instrumentos, de lo contrario se producirá un cortocircuito. 1.3.18 Ruido Nivel del ruido en posición sentada es ≤90 dB(A), nivel de ruido exterior durante la aceleración de viaje es ≤88 dB(A), nivel de ruido exterior que viajan durante la aceleración con la velocidad uniforme es ≤84 dB(A), nivel de ruido en la cabina del operador durante el funcionamiento es 118 dB(A). II. Aplicaciones y características Camión-grúa QY30K5-I es adecuado para la instalación y operación de elevación de trabajo en las plantas, minas, campos petroleros, los puertos, las obras de construcción, etc. Las características de QY30K5-I son las siguientes: 1. Cargador hecho especial para el camión grúa equipado con motor ambiental poderoso que contribuye a la mejora de toda la maniobrabilidad del vehículo. 2. Sistema de winche principal y auxiliar del mismo modelo, equipado con planetario integrado, reductores en el cilindro. Baja velocidad con carga pesada y de mayor velocidad con la carga liviana son disponibles, así como de alta eficiencia. 3. Alta resistencia de placas de acero para las principales partes de carga, la aplicación octogonal de la tecnología del brazo y otras tecnologías de fabricación que contribuyen con la poderosa capacidad de levantamiento. Razonable configuración de medio-largo del brazo son las condiciones de trabajo hace que la mayoría de vehículo rinda. 4. Sistemas hidráulicos con muchas tecnologías patentadas e innovadoras tecnologías aplicadas hacen la energía de costo del vehículo, alta eficiencia y un fuerte poder. 5. Sistema de rotación tiene la función de libre deslizamiento y alineamiento automático. Equipo asegura mallado de espacio. Menos golpes de rotación, movimiento estable. 6. Equipados con dispositivos de seguridad perfecto: indicador de momento de carga (LMI), limitador de altura, Limitador de fin de cuerda, válvula de control de
ÚÛÜÝÞßàáàâ áãäßåæçÞÞçÚßèã éçÞ êçÚ ÜáÚÛÚ ë áãäßåìêçíÝÛç àÛ los dispositivos que hace una operación segura. 7. Espaciosa cabina del operador, equipada con asientos absorbente de shock, calentador innovador y aire acondicionado, el concepto de la persona se refleja en primer lugar. III. Especificaciones Técnicas
3.1 Especificaciones y perfil de la grúa.
(1)Ref. a figura 3-1 por QY30K5-I Perfil del camión grúa (2)Ref. a tablas 3-1 y 3-2 para especificaciones técnicas. (3) Ref. a tablas 3-3 para el levantamiento de la carga del brazo.
total
nominal
del
(4) Total carga nominal de elevación del aguilón (ver tablas 3-4 y 3-5) (5) Charts del peso del levantamiento de la carga ver talas 3-2 y 3-3 (6) Ref. a figuras 3-4 y 3-5 para áreas de trabajo con la grúa.
îïðñò ðóôõöôñò ÷øöõôö÷ïùúò ûú ôïüöñõ ýøþï QY30K5-I configuración
Tablas 3—1
ÿC I C D LC C AC C p A C C
P
P
VC
U
PC
1
2
33
E pC A 1 C C A C 3
41 2
132
MCC
RC C C P C Cc C
ÿCC p E C E C M
k
134 31
k
64
k
46 6ÿL ÿD 3
V C C T C
kp
RC C C
V C V P C DC
C MC C M C M C M C bC! M pC
N p p k
WD615.50
6
6
206/2200
1114
111 14
1100/1400
2
k
3 6
4
6
A C
16
A C C
13
D CC C (CC C C 3 k" MC C CpCC ÿ b b p 1 k
£21
% L
3 ^3
#$&') &*+,-+') ./-,+-.$05) 75 +$8-', 9/:$ QY30K5-I ;',<-9=/$+->, 75 ?-$@5 B FGH ÿC C
I
U
PC
JKOQSWKX ]_Z`X aXa_\ S gShijZ_ aXa_\ YQZ[K\ g\ajZ_ aXa_\
xQWX
xXtQZ
K_{Q
OO
defff
OO
elff
OO
mmnf
oWY_hKX
dWaq gr\Q
OO
ssel
de rueda
eStq gr\Q
OO
dmlf
u_Zhi_
vjQt_ tQ\_SaQZ_
OO
efws
vjQt_ aZ_WQZ_
OO
dnms
xQWX aXa_\ QS hXS[K`jZ_hKyS tQ zK_{QW o{Q tQ\_SaQZX }_Z`_ YXZ Q{Q o{Q aZ_WQZX
|`
mdwlf
|`
~llf
|`
eleff
uXtQ\X tQ\ OXaXZ Q\Xh SXOKS_\ tQ\ OXaXZ
|ZYO
jQZ_ SXOKS_\ tQ\ OXaXZ
OZ Y m ZYO |Oi |Oi
Q\Xh SXOKS_\ tQ\ OXaXr u_r zQ\Xh YXZ Q\Xh YXZ zK_{Q uKS zQ\Xh YXZ zK_{Q zK_{Q uKS tK_OQaZX tQ jZSKS ` giro tK_OQaZX uKS tK_OQa de giro del QZ uKS tK_OQaZX Z_XtQ\ WjQ\X gS`j\X de acceso gS`j\X tQ W_\Kt_ JKWa_ShK_ tQ [ZQS_tX h_Z`_ _mf|O u_r `Z_tX tQ h_Y_hKt_t ¡¢ }XSWjOX tQ hXOjWaK\Q YXZ dff |O
ef~eeff
edmeef f dd~fdsf f eeff
205/2200
dddedsff 1100/1400
eeff/2200 wl m~
O O
ee es
OO f f
e~f d~ dm
O
¤¤df
¥ ]
mf
¦aQO }_aQ`XZK_ vQStKOKQ u_r h_Y_hKt_t SXOKS_\ tQ SaX tQ\ \Qz_Stamiento \Qz_Sa_O uKS Z_tKX SXOKS_\ tQ aZ__{X v_tKX tQ `KZX tQ \_ Y\_h_ `KZ_aXZK_
§SKd. a
x_Z_OQaZX ¨©
O
m
OO
mf~l
ª«¬ ®«¯°«
ˬ ´³ µ«² ÍÄ°«² е ´³ µ³Í Ó«¯°¸ ´³µ ¶¯«·¸
Ú³µ¸À ´³ ¯«¶«Û¸
±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ¹º»¼ ±¯«·¸ À¸¼Áµ³Â«¼³Ã³ ¹º»¼ ³¬Â³Ã´Ä´¸ ±¯«·¸ È «°ÉĵÊà ¹º»¼ À¸¼Áµ³Â ˬ ÎIJ«ÃÀÄ« µ¸Ã°ÉÄ ¼ ÎIJ«ÃÀÄ« µ«Â³¯«µ ¼ ±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ¼
ÅÏ Æ¿Å¾Ç ¿Ç6
±¯«·¸ À¸¼Áµ³ ˬ ±¯«·¸ È ÁµÉ¼« ³¬Â
¼ ¼
ÑÒ.4 Å8.7
±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ±¯«·¸ À¸¼Áµ³³¬Â
¼ ¼
¿Ç6 ÔÕ.4
±¯«·¸ È ÁµÉ¼« ³¬Â ¼ Öðɵ¸ ¸×ײ³Â ´³µ ¶¯«·¸ Üij¼Á¸ ³µ³Í ˵³Í γµ ¶¯«·¸ ² Üij¼Á¸ ³µ³² ±¯«·¸ À¸¼Áµ ˬ³à ² Ú³µ¸ÀÄ´«´ ´³ ¶«µ«ÃÀ³¸ ¼Ý¬Ä¼« ¯Þ¼Äà ÚÄ°« ˬ³ÃÀĸà ÚÄ°« ² ³¬Â³Ã´Ä´« sincroniz «µÄó« Þ Âij¼Á¸ ´¸¯« à³Áµ³°«À ² ´³ sincroniz ¯³Áµ³°É³ ˬ³ôÄð ÚÄ°« ² synchrono Û«À¹ ɲµÈ à³Â¯«ÀÂÄà ² Ú³µ γµ µ³Í«Ã«´¸¯
½¾¿ ÅÆÇ Å̾
áÄÃÀ
g synchrono ®«¯°« ×ɵµ usly
¼Þ¼Äà â¯Äà äÄà À«¯°« ¼Þ¼Äà À áÄÃÀå ®«¯°« ×ɵµ ¼Þ¼Äà «É¬ äÄà À«¯°« ¼Þ¼Äà Óæ¼Ä³ ´³ àɴĸ ³¬Â³¯Ä¸¯ ´³ µ« À«¶Äë ´±çÐè àÉÄ´¸ ³Ã Á¸²ÄÀÄÊà ²³Ã«´« ´±çÐè ¯ÉÄ´¸
Å8.7 ÇØ Ù ¿ÆØ ÙÌÇØ¾Ï ¿ÆÇ ßÆ ÌÆ ÌÇ ÅÇ ÌÆ ãÆ ¿ßÆ ãÆ ¿ßÆ ééêêë ²ì½Ç
C ón
íîïîðñòó òôñòõö÷öîó øùóñù úù û÷ñùöü òôýúþÿòõöî òú Sþ÷õñî òóñù ÷ú÷zador, operación de 360° Longitud del brazo principal, carga en kg Radio (m)
10.6m 14.33m 18.05m 23.64m 29.23m 34.81m 40.4m
3
30000
25000
3.5
28000
25000
4
25300
25000
20000
4.5
23000
24200
18600
15600
5
20500
22300
17300
14700
5.5
18000
19200
15900
13800
11700
6
16000
16000
14800
12800
11100
6.5
13800
13600
13500
12100
10500
7
11900
11800
11600
11300
9900
8400
8
9200
9000
8900
9800
9150
7800
6350
9
7100
7000
7800
8300
7200
6150
10
5700
5500
6300
6800
6600
5740
11
4600
4500
5200
5700
5900
5330
12
3600
4300
4800
5000
4950
13
2900
3600
4000
4300
4500
14
2300
3000
3400
3700
3900
15
2500
2900
3200
3400
16
2100
2500
2700
2900
18
1400
1800
2000
2200
20
1300
1500
1700
22
800
1100
1200
24
500
700
900
400
600
26 28 Partes de linea Polea de gancho
400
10
8
6
5 400kg
4
3
3
!"#!$ %& '!"(! %& &)&*!'+ón zador, operación de 360° Longitud del brazo principal, carga en kg Radio (m)
10.6m 14.33m 18.05m 23.64m 29.23m 34.81m 40.4m
3
30000
25000
3.5
28000
25000
4
25300
25000
20000
4.5
23000
24200
18600
15600
5
20500
22300
17300
14700
5.5
18000
20700
15900
13800
11700
6
16500
18700
14800
12800
11100
6.5
14000
16800
13900
12100
10500
7
13500
14700
13000
11300
9900
8400
8
11000
11700
11300
9900
9000
7800
6350
9
9500
9400
8900
8200
7200
6150
10
7800
7700
8100
7400
6600
5740
11
6500
6400
7100
6780
6050
5330
12
5400
6000
6200
5600
4950
13
4500
5200
5550
5200
4700
14
3800
4500
4850
4800
4350
15
3900
4300
4450
4200
16
3300
3700
3850
3850
18
2500
2900
3100
3230
20
2200
2450
2600
22
1700
1900
2100
24
1200
1500
1700
26
1100
1300
28
800
1000
30
730
32
520
Partes de linea Polea de gancho
10
8
6
5 400kg
4
3
3
,-./0123.1421 15214676- 8-4 97:3;< ;74 8-4182-= >=-4230< 0321=30 - 14 3l:1 14 /3=21 2=3;1=3< 8-4 97:3; 8-./0123.1421 15214676- c 2-.3 >=-4230 ?3873 3@3A-< BDE F 61 03 -/1=387d4 61 03 pluma ÁGHIJK del brazo _` a _T _b _L fT fL TT TL eL
LM KNNOPQ ángulo YaZ[K ^JQIt
a del ZP VPWX b`LL RLX_ e_Xf JPWX De la Qta\a] o b`LL RUXR e_XU carga b_TL RTXU efXe bfTL RfX` eTX` bRTL bLXe eeXR R`LL bUXg ebXR RbLL b_Xb UgX_ `LL ULXb U_XR b`L UTXf URXR hPOK ZPJ
R T M KNNOPQ áGHIJK YaZ[K ^JQIt
ULM KNNOPQ áGHIJK YaZ[K ^JQIt
a del VPWX VPWXZ ZP a ZPJ ZP RbXR e_Xb de RgLL RUXe efXR ebTLL la Qta\a] la Qta\a] JPWX JPWX o carga beLL ReXe efXe carga R_TL RTXf eTXb o bbLL RfX_ eTXT R_LL R_X` eeXb bRLL R`Xb eeX` RfLL RgXU eUXT R`LL bRX_ ebXg RTLL bbX_ eRXT RfLL bTXR eLX` ReLL bfXR UgXb RReL b`XU U`XU RLTL bgXR UfXf _TL URXU UTXf _LL URXg UUX` bfL UfXe bgXe bTL UfX` b_Xf \JKiIP ZP HaGjkKm TTnH
oKpqJPQapPGQP PrQPGZ[ZK jKG W[HaOs O[G jKGPjQKt NtKGQaJs JaQPtaJ K PG aIHP PG qatQP QtaOPtas jKG W[HaO jKpqJPQapPGQP PrQPGZ[ZK u QKpa NtKGQaJ kaj[a a\a]Ks UfL M ZP Ja Boom, KqPtaj[°G 8.3m ZP JaJib qJIpa vw.4m xyz{|} del brazo
~ }
} ~ } angulo yz{|} yz{|} } x|{ } x|{ } x|{ | a del de la de a del ~ ~~ carga
~~ trabaj | | e~~ | la de la o o o carga
~
~~ ~~ carga
~
~~
~~
~
~
~~
~~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~~
} | |}{ zy}
z
¡ ¢£ ¤ ¡ ¥ ¦¤ ¡§¨§©§¨ª « §¨¬ (1)El total de carga nominal se muestra en las tablas y se basan en la condición de que la grúa se encuentra en tierra firme horizontalmente. (2)Cada carga nominal total incluye el peso del gancho y cabestrillos. (3)El radio de trabajo en las tablas es el valor real incluidos los cargados auge deformación. Así auge desviación debe ser tomada en consideración antes de operación de elevación. (4)La operación de levantamiento esta solamente permitida cuando la fuerza del viento es bajo 7. (5)El ángulo del aguilón y altura de la elevación en las tablas son valores de referencia. Realizar la operación de acuerdo al radio del trabajo. (6)La Total carga de elevación nominal de un único tope es el mismo que el brazo principal, pero a su máximo. El valor no debe sobrepasar los 2800 kg. (7) Al operar el aguilón principal adjunto al brazo, al menos 500kg deberán deducirse de la carga nominal de elevación. (8)Antes de la operación, la sección 2 del brazo debe ampliarse antes de las secciones 3,4y 5; y secciones 3,4 y 5 debe retirado antes de la 2da sección. (9) Máximo tire de línea principal, auxiliar y de los winches es de 33.500kg. Longitud de la cuerda principal del winche es de 165m, el winche auxiliar es de 105m. (10) Máxima reacción de fuerza de las vigas es de 300000N.
3.2 Especificaciones de la estructura y partes principales.
®¯±²³´µ¶·¸¹º »¼½ ¶º¸½½´² Fila individual-cuatro bolas de contacto del anillo de rotación como conexión de la grúa y cargador, movimiento de 360º grados. Modelo:011.35.1250.101.04.11 (2).Bomba de aceite Modelo:CB-Kp63/50/32/08 Presión nominal de trabajo:21MPa presión:25MPa
Punto
más
alto
de
(3)Rotación del equipo Modelo:GJB17T3-79-01 reductor planetario Proporción de reducción:78.9 Motor:A2F28W6.1Z4
motor de pistones
(4)Winche (auxiliar principal) Modelo:GJT17W2B45-11 reductor planetario Proporción de reducción:45.4 Motor:A6V80HD1D2FZ20550 pistones de desplazamiento variable de motor. Tipo de cable:14NAT 4VX39S-FC-1870 Largo del cable:165metros(cabrestante principal)(cabestrante auxiliar) (5)Aguilón ó brazo 1 base de brazo y sección telescópica 4, con ángulo redondo octágono sección contorno transversal. Doble cilindro más cables, modo de telescopio secuencial y sincronizado. Largo del aguilón:10.1 metros(min.), 38.5metros(max.)
(6).Brazo Tipo de estructura de celosía Largo del brazo:8.3 metros
¾¿À ÃÄÅÄÆÇÈÉ ÇÊ ÊÅÊËÌÍÄÎÆ Único cilindro de soporte para elevación frontal Trazo:2.215m (8). Cilindro telescópico Doble cilindro de más cables, circuitos de aceite de dos cilindros están conectados por tubo central. Trazo:7.1m (9). Cabina del operador Estructura de plástica reforzada con vidrio con líneas de corriente, equipada con vidrio de seguridad, calefacción e instrumento de control y con un amplio campo visual. (10)Placa giratoria Placa única con cordoncillo reforzado la torsión giratoria de la estructura con pasador de bloqueo del equipo. (11) Grúa superestructura válvula principal Modelo:SBDL25F (12) Coyuntura indicador de carga (LMI) Model:HC4900 Max. Sensores de carga:32500kg Largo:40000m Sensor de ángulo, extensión:80º Precisión global:±5% Ubicado en: Cabina del operador.
IV. Operación grúa 4.1 Arranque y parada del motor 4.1.1 Arranque del motor Con freno de mano enganchado y con el control de transmisión nivelado en neutro, inserte la llave en el interruptor de arranque(SO) y girar en sentido del reloj a
ÏÐÑÒÓÒÔÕ Ö ×Ø ÓÐÙÒØÕÚÐÛ ÜÝesionar pedal del acelerador a una posición correcta (más ó menos una cuarta parte) y adelantar a posición II, y el motor se pondrá en marcha. Si el motor no se puede iniciar dentro de los 12 segundos, volver la llave a la posición de POWER. El tiempo de arranque del motor de una vez, no puede exceder los 12 segundos y el intervalo de cada arranque del motor no es menos de 2 minutos. Precaución: Si el motor no se puede iniciar por 3 veces, deje de inicio y comprobar las causas.
4.1.2 Precalentamiento del motor El precalentamiento del motor se debe realizar después de arrancar el motor en marcha lenta. El motor puede funcionar si se alcanza sólo el 60%Cof de la temperatura del agua. En invierno o zonas frías, el tiempo de precalentamiento del motor se debe alargar para aumentar la temperatura del cilindro y lubricar la superficie con la cantidad suficiente. Arrancar el motor y usar la grúa sin un precalentamiento dará graves deterioro y desgastará el motor.
4.1.3 Detener el motor Gire la llave en sentido anti horario a posición III (STOP), después de esperar durante 1-2 segundos, el motor se detendrá, luego suelte la tecla y el interruptor se reajustará a posición OFF.
4.2 Operando PTO 4.2.1 Embragar PTO Nota: Antes de embragar PTO, asegurarse de que todas las palancas de control en la grúa, se encuentran en neutro. La presión del circuito del neumático es más que 0.45Mpa. Primero bajar completamente el pedal de embrague y luego tire hasta arriba hasta PTO, suelte el pedal de embrague lentamente, embragar el PTO. En invierno deje que el que bomba hidráulica en marcha lenta durante 15-20 minutos para el calentamiento.
Þßàßà âãäãåæçèéèêëì íîï Suelte completamente el pedal del embrague. Desembragado la transmisión PTO. Suelte el pedal de embrague. Detenga el motor. Apague el interruptor de arranque. Nota: Después de embragar PTO, arranque el motor con el interruptor de arranque en la cabina del operador y pare el motor con el interruptor de pare de motor.
4.3 Operación de vigas.
4.3.1 Notas. 1. Saque las patillas de bloqueo de las vigas, antes de extender la palanca de la viga. En caso contrario los ejes del pasador se dañaran. 2. Cuando se extiendan las vías, extender las palancas de vigas antes de las vigas de clavija. 3. Mantenga los neumáticos fuera de la tierra. 4. Ajustar la grúa a nivel firme de la tierra. En caso de que la grúa se use en terreno blando y/o inclinado usando las vigas, se deberá adaptar las condiciones del suelo utilizando bloques de madera para nivelar.
ðñ òóôõö÷s que ajuste la grúa, asegúrese de que todas las vigas flotantes estén en contacto completo con el suelo y no en riesgo de hundimiento. 6. El espacio longitudinal de la viga es de 4.8m ó 5.14m; El espacio lateral es de 6.0m para la extensión completa y 4.34m por extensión media. Nota: Realice la operación observando la tabla de carga nominal. 7. Peligro: No se permite ajustar la grúa sin las vigas correctamente instaladas. 8. Después del ajuste y el atornillado de las vigas, asegúrese de que el bloqueo de los pasadores de la palanca para vigas estén completamente insertado.
4.3.2 Nombre de las partes de la viga
Notas: Vuelva a las palancas de selección a neutral inmediatamente despúes de terminada la operación. Y antes de comenzar la operación de la grúa asegurese que las plancas se encuentren en neutral. b.Las vigas o los jacks se extenderán o retraerán cuando la palanca de control 1 de extensión y jack se mueva.
Figura 4-4
4.3.4 Extender y replegar palanca para vigas Seleccione la posición de la palanca 2,3,4 y 5 a extensión y luego empuje la palanca de selección 1 para extender, la
øùúûüú ýþÿú c ü û cþøûþúcú ü c c ù úc vigas sean extendidas completamente, volver las palancas de control a neutro. Las vigas extendidas han sido terminadas. La preparación y el replegué de las vigas son las mismas como se muetran más arriba a excepción de tirar la palanca 1 para retirar. 4.3.5 Extender y replegar clavija de vigas Seleccione la posición de las palancas 2,3,4 y 5 para el enchufe (ó jack) Luego empuje la palanca 1 para extender. Después con los neumáticos fuera del suelo, vuelva los controles de las palancas a neutro. Prepare el retiro de las vigas de la misma manera mencionada en este punto, excepción del empuje de la palanca 1 para replegar. 4.3.6 Como nivelar la grúa Si la grúa no está nivelada con las clavijas extendidas, nivele de la siguiente manera. Ejemplo: Cuando el lado derecho es más alto.
a. Vuelva la parte izquierda frontal 2 y la parte izquierda trasera 4, seleccione la palanca en neutro.
Nota: Tenga cuidado de no mover las palancas por encima de la extensión. b. Al observar el nivel de ancho, retire la ampliación de pulgadas y clavijas con la palanca de control.
c. Después de que la grúa está nivelada, devuelva las palancas restantes en punto neutro. Nota: asegurarse de que todos los flotadores de vigas estén completamente en contacto con el suelo después que los neumáticos de la grúa estén despejados del suelo. 4.4 Aceleración La aceleración hace que la velocidad del motor aumente o disminuya usando aceite hidrostático. Baje el pedal del acelerador la velocidad del motor aumenta, también el cabrestante, brazo telescópico, brazo de elevación y el giro de la operación. Al retirar el pie del pedal del acelerador la suspensión se restablecerá y el motor volverá a marcha lenta.
44 Durante el manejo de la grúa, nunca baje abruptamente el pedal del acelerador por prevención de accidentes y daños. 4.4.2 Máxima par de rotación se obtiene cuando esta en marcha a 1400r/min. 4.4.3 El acelerador ha sido ajustado completamente, y no es necesario reajustar. Reajuste solamente si el pedal del acelerador esta en mal funcionamiento o si el pedal se encuentra abultado. Ajuste el cable del acelerador al brazo del acelerador del motor y a la barra de empuje y al cilindro principal que esta bajo el pedal. Después reajustar el toque Debería ser de 2-5mm, debe alcanzarse 800r/min en marcha lenta y no debe exceder 2200r/min cuando el acelerador esta hasta el tope del piso. 4.4.4 Cheque el nivel de aceite regularmente. Rellene a tiempo antes que el nivel de aceite este bajo la marca media. El líquido de frenos es KF-01 hecho por la compañía Xuzhou Automobile Chemicals. Note: No se deben mezclar distintas marcas de fluido de frenos.
4.5
Operación del winche
Notas 1) Levante las cargas solamente en forma vertical. Evite carga lateral o arrastrar cargas en el suelo. 2) No mueva abruptamente la palanca de control del winche. (palanca derecha) 3) Antes de manejar y usar el freno del winche, bloquee la palanca de control del winche. (1)Palanca principal de control (palanca derecha) Empuje hacia adelante la palanca de control, el bloque de gancho bajará; empuje hacia atrás, el bloque de gancho subirá. La velocidad de subida y bajada se ajustan con la palanca de control y acelerador. (2)Palanca izquierda)
de
control
del
winche
auxiliar
(
Palanca
Empuje hacia adelante la palanca de control y el boque de gancho bajará. La velocidad de subida y bajada se ajustan con la palanca de control y acelerador
Nota: Para evitar fuerzas laterales durante la operación de levantamiento, mientras se mueve la palanca de control del montacarga principal, mantenga presionado el interruptor para un balanceo libre, la plataforma giratoria puede alinearse automáticamente para equilibrar el brazo en el centro de gravedad sobre la carga y suelte el interruptor después que la carga sea levantada desde el suelo.
4.6 Operación del brazo Telescópico
Notas:
1 El bloque de gancho subirá o bajara cuando el
brazo
sea telescopado. Desquitar esto dejando simultáneamente en el cable del cabrestante. 2) El largo del brazo extendido puede cambiar con el tiempo. Esto es principalmente porque el volumen del aceite en el cilindro telescópico aumenta o se contrae con el cambio de la temperatura. Si la temperatura del aceite baja a los 10ºc el extendido del brazo de 5m se replegara aproximadamente 40mm. La medida de la extensión del cambio del brazo depende también del largo del brazo, ángulo de elevación, condición de lubricación, etc. Para prevenir la retracción del brazo, observe lo siguiente: a) No aumente excesivamente la temperatura del aceite. b) Cuando el brazo se retrae, compensar inmediatamente con el brazo telescópico. 3) El telecopado con una carga no esta permisible. ¡Peligro! Cuando extienda el brazo, presione el interruptor S10 después que el 2nd brazo este extendido, alargue la sección de extensión 3ra, 4ta y 5ta para obtener el largo, cuando l brazo se retrae haga los procedimientos al reverso. De otra manera el cilindro telescópico se dañara durante la operación de levantamiento y habrá riesgo que el brazo se rompa. Mueva la palanca derecha a la izquierda con el interruptor de telecopado o elevación (en el panel de control o en la palanca derecha) presionada la sección del brazo, mueva la palanca a la derecha para retraer el brazo. Velocidad telecopica es ajustable con la palanca de control y acelerador.
4.7
Operación de elevación del brazo
Notas: 1) Levante la carga solamente en forma vertical. Evite carga lateral o arrastrar cargas en el suelo. 2) Observe el límite del brazo. 3) Mueva la palanca de elevación lentamente cuando comience o termine el movimiento del brazo. (1) Palanca de control de elevación del brazo.( palanca derecha) Con el interruptor del modo telescopado y elevación pulsado. Mueva la palanca de control de elevación (palanca derecha) a la derecha, el brazo bajara; mueva la palanca de control de elevación a la izquierda y el brazo subirá.
V anca de control y acelerador. (2) Conexión entre el ángulo del brazo, total de la carga nominal y radio de trabajo, cuando el brazo se baja, el radio del trabajo aumenta y el valor de la carga nominal disminuirá, cuando el brazo sube, el radio de trabajo disminuye y el valor nominal de la carga aumentará. Nota: se debe bajar el aguilón para la instalación del brazo, para reenviar el cable, las vigas deben primero estar extendidas y el brazo completamente retirado. Después de la operación subir y ampliar el brazo a la longitud requerida.
4.8 Operación de balanceo
Notas: 1) Levante la carga solamente en forma vertical. Evite carga lateral o arrastrar cargas en el suelo.
2 Chequear el largo de la extensión de vigas, antes de la operación de balanceo. 3) Asegúrese que hay suficiente espacio para operar.
4) Mueva la palanca de control de balanceo lentamente cuando comience y termine la operación de balanceo. 5) Adaptar el freno del balanceo cuando si el brazo no se mueve. 6) Desbloquear el dispositivo de la placa giratoria antes de que el balanceo comience.
(1)Palanca de control de balanceo (palanca izquierda) Antes de la operación de balanceo, retire el bloque mecánico, luego presione el freno de balanceo soltando el interruptor, mueva la palanca de control a la derecha y la placa giratoria se moverá a la derecha; mueva la palanca de control a la izquierda y la placa giratoria se moverá a la izquierda.
4.9 Placas de indicaciones a. Placa con el nombre La placa con el nombre se encuentra afuera de la puerta de la cabina del operador (ref. a la figura). El nombre,
m !"# $ % % !" #& '&()& * m+*, -"'.& !" -&/(+'&'+0* y fabricante de la grúa, etc. Se muestran en la placa. b. Placa de indicación del rendimiento de levantamiento. La placa de indicación del rendimiento de levantamiento se encuentra dentro de la cabina del operador. Ref. a la figura. Por favor ejecutar la operación de acuerdo a la placa de indicación. Nunca sobrecargar. La placa de indicación del rendimiento de levantamiento contiene: Tabla de levantamiento de la carga del camión grúa QY30K5-I Gráfico de altura de levantamiento del camión grúa QY30K5-I Área de trabajo del camión grúa QY30K5-I
En la tabla de levantamiento de carga nominal, cada radio de trabajo corresponde a la carga y altura del levantamiento. Antes de la operación de levantamiento el operador debe conocer el peso de la carga y el área del trabajo, luego use un modo adecuado para operar la grúa y no exceda en el total de la carga nominal mencionada en la tabla.
c) Manejo de las placas de indicación El manejo de las placas de indicación contiene placa de indicación y placa de advertencia para orientar la mantención y preste atención a los factores peligrosos durante la operación y mantención. V. Accesorios
5.1 Brazo Notas: (1)Ponga y extienda las vigas completamente. (2)Ninguna persona esta permitida debajo del brazo durante su levantamiento.
356789:;< =>?9:@> A B89C;> >= DC9E< 9F>BGC>F> H8> I9A suficiente espacio para la operación. (4)! Peligro! Al levantar y guardar el brazo asegúrese de seguir los procedimientos dados en este manual. a. No baje el aguilón con el bloque de gancho auxiliar en contacto con la punta del brazo. b. No opere la grúa o conduzca el cargador con el brazo extraído. c. Cuando doble y despliegue el brazo muévalo lentamente. Por su seguridad use una escalera, para moverlo a una posición más alta. (5) Por su seguridad use una escalera, para moverlo a una posición más alta. Levantamiento del brazo El brazo es un enrejado de tipo triangular, estructura simple, peso ligero y fácil levantamiento. (1)Opere el brazo con las vigas medio y completamente extendidas. (2)Procedimiento de levantamiento (ref. a la figura 5-1) a. Replegar el aguilón completamente y ponerlo de un lado a otro de la grúa. b. Retire la clavija del eje No. l soporte del brazo, gírelo alrededor Eje No.2 para alinear el brazo con clavija, inserte la clavija del eje
después de desplegar el de la clavija. el agujero de la A.
C. Retire la clavija del shaft Nº. 2, gire el brazo alrededor de la clavija A para alinear con la otra parte del eje del brazo e inserte otro shaft pasador A. En este momento el largo del brazo es de 8.5m. d. Ponga el soporte de polea y deje el cable metálico fuera de la polea en la parte superior del brazo. e. Asegure el cable metálico sobre el soporte de la polea y la punta de la polea del brazo.
fJ Encienda el interruptor del limitador elevador del brazo, conecte el enchufe al final del brazo y tablero terminal en la punta del brazo luego conecte el elevador limitador de peso. g. Saque el gancho de bloque auxiliar y ajústelo al brazo.
KLM NOPQRS TU offset desde 0º a 15º WXYZO[U [OY UY[RX\OY TU[ ]OQ[U O^_R[RO` TU winches sobre la punta del brazo (refer. a fig. 5-2) después de retirarlos del gancho bloque y luego hacer que el cable metálico del winche auxiliar en estado de tensión para elevar el winche auxiliar lentamente. Después de removerlos del gancho de bloque hacer que el cable metálico del winche auxiliar en estado de tensión para elevar el winche auxiliar lentamente. Removiendo e instalando el pasador shaft según figura 5-2, dejar salir el cable metálico del winche auxiliar lentamente hasta 15º offset es alcanzado. Remover eslingas del brazo e instalarlas en el gancho de bloque. Ahora el brazo con 15º offset esta listo para uso. (4) Cambio de offset desde 0º a 301 Instale las eslingas del cable metálico del winche auxiliar en la punta del brazo (refer. a figura 5-3) Después de removerlos del gancho de bloque , poner el cable metálico del winche auxiliar en estado de tensión para elevar el winche auxiliar lentamente. Removiendo e instalando el pasador shaft según figura 5-2, dejar salir el cable metálico del winche auxiliar lentamente hasta 15º offset es alcanzado. Remover eslingas del brazo e instalarlas en el gancho de bloque. Ahora el brazo con 30º offset esta listo para uso
KaM WXYZO[O]RbX TU[ de SffYUZ La instalación de las eslingas auxiliaries del cable metálico del winche auxiliar en la punta del brazo (según de acuerdo con la descripción anterior) después de removerlos del gancho de bloque. Retire el pasador shafts d en brazo y luego levantar el winche auxiliar lentamente hasta que el brazo y el aguilón estén relativamente en estado horizontal. Instalación de pasadores shafts C y D, de acuerdo con el diagrama de instalación de 0 °offset. Ahora el brazo con 0 °offset está listo para su uso.
(6)
Brazo
Después de usar el brazo, quitarlo en orden inverso del levantamiento y fijar el brazo en el lado derecho de la base del aguilón, es decir, quitar el pasador shaft a la izquierda de la base de la punta del brazo hasta el pasador shaft Nº 2 puede ser insertado en la Figura 5 – 1 que se muestra. Retire el pasador shaft de la derecha de la base de la punta del brazo y gírelo alrededor el pasador shaft Nº2 hasta que el pasador shatf Nº1 pueda ser insertado. Por último recoja el soporte del brazo.
ghi jklnno pq rostulvk (1) Estructura básica La estructura del anillo de rotación se muestra en la figura 5-6. Esto no es solamente el soporte de la parte de la grúa, pero también la conexión de la superestructura y el cargador. El anillo interior se fija bajo la plataforma giratoria entre 40 piezas de M24 tornillo 1 igualmente espaciados en círculos concéntricos. (2)Notas de uso del anillo de rotación a) El tornillo usado para conectar el anillo de rotación esta hecho de 40Cr (o 42 Cr Mo) material de acero a través de un tratamiento térmico, la fuerza es grado 10.9. No reemplace con un perno común. b) El pre-apretado del torque del tornillo es de 700͠900N.m. Revise la rotación del anillo después de 100 horas de trabajo, luego revisar por completo cada 500 horas de trabajo. c) En caso común, lubricar cada 100 horas. Rellene la base de calcio en la grasa (ZG-3) de aceite de puertos. Rellenar con suficiente grasa hasta que la grasa se salga del sello del anillo. d) Preste atención a los cambios de ruidos y arrastre de rotación de torque cuando se este en funcionamiento. Si ocurre un caso anormal, se debe detener e inspeccionar. e) La superficie del diente debe ser limpiado cada 10 días, y recubierto con grasa.
5.3
Ganchos de bloques principales y auxiliares
(1) La estructura de los Ganchos de bloques principales y auxiliares referir a figura 5-5 (2) Inspección: Los ganchos de bloques deben ser desechados cuando algo de esto ocurra (soldaduras no están permitidas en el gancho de bloque). a. Grietas y daños en la superficie del gancho. b. Apertura del gancho excede 10% de la dimensión nominal. (referir a las placas de indicación de el gancho de bloque principal y auxiliar) c. sección crítica es superior al 10% de la dimensión nominal. d. El desgaste de la superficie de la cuerda de contacto es superior a 5% de la altura inicial. e. Deformaciones torcedoras del gancho excede 10% f. deformación plástica en la sección crítica de gancho y la cola de hilos
5.4 Cable metálico 5.4.1 Condiciones de trabajo Montar y extender las vigas, replegar completamente el brazo y balancearlo a través del lado o parte trasera. a. Poner la polea de gancho en el suelo bajando el brazo de la grúa. b. Retire el cable de protector en la punta del brazo y el cable protector en la polea de gancho. c. Retire el exceso de pase de cuerda dispositivo de corte de peso de la cuerda torno d. Desconecte el zócalo del cable.
e. Asegurar la cuerda del winche al número de partes de línea deseadas. Cuando tire hacia afuera la cuerda, correr el winche y tire el cable a mano.
5.4.3 Notas: a. La posición de montaje de pase de cuerda peso del dispositivo es determinada por la posición de la cual el winche el zócalo de cable se adjunta, el ancla en el brazo o en la polea de gancho.
b. Asegúrese que el cable metálico sea bobinado cuidadosamente.
c. Durante la operación aplique adecuada tensión al cable. No opere mas el winche cuando la polea de gancho toque el suelo y no hay ninguna carga sobre la cuerda, de lo contrario sucederá el desorden de la cuerda. d. Seleccionar partes correctas de la línea en función de la carga y rendimiento de levantamiento indicada en la tabla. Si el número de partes de es demasiado pequeño, se producirá la sobrecarga en una sola línea, si el número de partes es demasiado grande, el gancho de bloque no podrá llegar al suelo, y solamente se alcanzará una velocidad baja de levantamiento. 5.4.3 Precauciones en la manipulación del cable del winche
(1)Tenga cuidado de no enrollar el cable, cuando se bobine un cable metálico nuevo en el cilindro del winche.
wxyz{|{}~ { {}~{}
{ ~ ~ debajo varias veces de 10% de la carga nominal, después de instalar un cable metálico nuevo en el cilindro del winche. (3) Inspeccionar y descartar el cable metálico según el GB/T5972-2006. (4) Cuando el cable del winche se enrolle, corregir de la siguiente manera:
a. Chequear en que dirección se enrollo y contar el número de vueltas que se dio. b. Bajar el gancho de bloque al suelo. (Si el gancho de bloque no puede levantarse bajo, entonces bajar el brazo de la grúa.) c. Desconectar el zócalo del cable del gancho de bloque(o de la punta del brazo de la grúa). Gire la punta del cable en la dirección de enrolle “n” el número de veces de enrolle que se contaron en el paso anterior. Antes de conectar el zócalo del cable al gancho de bloque(o de la punta del brazo de la grúa). Nota: No gire la cuerda cinco o más vueltas de una vez. d. Extienda completamente el brazo y levántelo hasta el ángulo máximo. Repita la elevación del gancho de bloque, hacia arriba y hacia abajo en varias ocasiones. e. Repita el procedimiento anterior hasta que no sigue siendo enrollado. Nota: Si todavía sigue siendo enrollado después de las medidas mencionadas, sustituir el cable por uno nuevo. (5) Bobinar le primera capa de cable al cilindro del winche de manera uniforme y con l tensión que se le aplique.
cilindro del cable de winche, sean periódicamente dado marcha atrás para dar más duración a la cuerda. (7) Compruebe la cuerda del winche todos los días laborables para encontrar las condiciones de los daños y deformación. Especialmente prestar atención a la fijación de posición de la cuerda del winche. Inspeccione las posiciones de la siguiente manera: a. Posiciones comunes Preste atención a las siguientes posiciones: El comienzo y el final de la cuerda del winche. Asegurada la sección de la cuerda a través de poleas. Final de cuerda. Revise el interior del final de la cuerda que no este roto y oxidado para garantizar la hermeticidad para el zócalo y el final de la cuerda.
5.4.4 Ajuste de cuerda
Durante la operación de elevación, la longitud de los cables de tensión va a cambiar debido a la fuerza de tracción. Por lo tanto revise y ajuste las cuerdas mensualmente. Si se produce telescopado asíncrono o agitación a las cuerdas ajustarlos a tiempo, de lo contrario la cuerda se desenganchara la ranura de las poleas y se romperán causando serios resultados. Por favor ajustar regularmente las cuerdas para el buen funcionamiento del vehículo.
El Método de ajuste es como el siguiente:
¡¢£¤¥£¦ ¢§¥¨© ª¨© ©£««¬§¤£© ¥£©®¯© ¥£ ª¨ £ª£°¨«¬±¤ ¥£ª brazo a 60º y replegar completamente, repetir varias veces. Eleve el brazo bajo 3ro, 4to y 5to extendiendo las secciones de a poco y ajuste las tuercas en cuerdas delgadas II de 5to sección sincrónicamente así como las tuercas en cuerdas delgadas I de 4ta sección, hasta 3ra, 4ta y 5ta sección puede ser telescopado sincrónicamente. Apretar las tuercas de la cuerda delgada. Si hay un espacio de más de 1-2mm entre las secciones de la punta del brazo con todas las secciones retiradas, inserte el ajuste de corrección en frente de la punta del brazo para prevenir que influllan en los movimientos de los cilindros y cuerdas. Notas: 1.Si el brazo se sacude cuando se este ajustando, cubra el desplazamiento de la superficie del pasador de bloque con grasa. 2. Solamente cubra con dos secciones del brazo entendidas hacia afuera y bájelo no con toda la sección afuera y bajo. 3. Prevenir la rotación de la cuerda cuando se ajusten las tuercas.
6.3 Sistema Eléctrico de la Grúa 6.1 Dispositivos de la cabina del operador
a) - Instrumento de panel de montaje: para mostrar trabajo y las condiciones de seguridad B)- Controlador derecho: para controlar las condiciones de trabajo c)- Controlador izquierdo: para controlar las condiciones de seguridad d)- LMI CPU e)- Placa de control: unidad de control lógico f)- Interruptor: para seleccionar winches auxiliares g)- Interruptor: para parada de emergencia h)- LMI luces de alerta: Verde: para indicar el estado normal de trabajo. amarillo: previsión de alerta. Rojo: para indicar alerta y el estado de la descarga en funcionamiento.
²³´ µ¶·¸¶¹¹¶ º»¼
1. Pantalla – Pantalla de indicador de carga-momento (LMI)2. Luz indicadora – Motor de alta temperatura del agua 3. Luz indicadora – 5ta viga indicación de sobrecarga. 4. Luz indicadora – Advertencia sobre bobinado de cuerda winche 5. Luz indicadora – Advertencia sobre descargo de cuerda winche 6. Luz indicadora - deslizamiento libre 7. Luz indicadora – 5ta viga en funcionamiento 8. Luz indicadora – Elevación del brazo 9. Luz indicadora – Telescopado del brazo 10. Luz indicadora – Presión del piloto del sistema hidráulico 11. Luz indicadora – 3ra, 4ta, 5ta sección telescopado del brazo 12. Luz indicadora – Filtro bloqueado del aceite hidráulico 13. Luz indicadora – brazo sobre área frontal 14. Luz indicadora – Poder de la grúa 15. Luz indicadora – Motor de baja presión del aceite
½¾¿ ÀÁÂÃÄÁÅÆÇÁÄ ÇÈÄÈÉÊÁ
SO-Interruptor de arranque: Posición I: Energía de la batería. Posición II: Motor en marcha. Posición III: Parada del motor. S16- Botón de presión del sistema del piloto. S17- Botón de libre de deslizamiento S18- Botón de intercambio Telescópico/elevador S19- Botón bocina. S19- Interruptor para intercambio telescópico / elevador Apagado (off): Elevación del brazo. Encendido (on): Telescopado del brazo. S9- Interruptor del ventilador de refrigeración del sistema hidráulico S10- Interruptor selector del cilindro de 2da etapa
ËÌÍ ÎÏÐÑÒÒÓÔÐÕÒ ÖÏ×ÖØÙ×ÕÒ ÔÙÒÙØÚÕÛÓÑÜ S3: Interruptor lámpara de trabajo S4: Interruptor para control de iluminación S22: Interruptor 5ta viga Presione el interruptor para operar con toma frontal. El sistema LMI funcionará de acuerdo a la tabla de rendimiento de trabajo bajo las condiciones de trabajo. S5: Interruptor lámpara de advertencia
6.4 Controlador izquierdo
S15: Botón de presión del piloto de sistema hidráulico S13: Botón de liberación del freno de rotación
Está equipado para evitar la carga lateral, mientras que la carga se levanta. La plataforma giratoria se encuentra en el estado de rotación libre con el interruptor encendido.
S20: Botón bocina S26: Interruptor bocina S14: Botón de presión del piloto de sistema hidráulico Está equipado para evitar manejo de control por error como el acceso y salida de la cabina del operador. El interruptor está pulsado antes de poner en funcionamiento, la presión en el sistema hidráulico pueden emerger para la operación. De lo contrario la grúa puede no funcionar de manera normal. Apague el interruptor antes de salir de la cabina. S12: Botón de liberación del freno de rotación
ÝÞ ßàáâáãä åäæä çèéàæèâäæ Þâ êæÞéè ëÞ æÞëßçàèæ ëÞ ìáæè
rápido. Cuando el interruptor se enciende el freno de rotación está desbloqueado, entonces se podrá realizar la operación de rotación. S21: Interruptor ventanilla sobre desenganche winche Nota: Cuando haya sólo 3 a 5 vueltas de cuerda del winche izquierdo en el cilindro del winche, el final la cuerda del limitador se activa automáticamente para detener la reducción de gancho. En este momento, pulse el interruptor, el limitador de control será cancelado y el gancho de la reducción se reanudará. S20: Interruptor de sobrecarga de liberación Cuando el manejo de la grúa fuera del rango de trabajo es detectado por el LMI, el movimiento de elevación, hacia abajo y extensión del brazo se detendrá automáticamente. Presionando el interruptor puede desenganchar el control limitador. S16: Interruptor para Limpiaparabrisas ventana frontal. I Posición: velocidad baja II Posición: velocidad alta S27: Interruptor para limpiaparabrisas ventana de techo S7: Interruptor lavado
6.5 Relés
íî ïðñòóôõ—PLO) : Relé de control de energía K2 (JQ202S—KLO): Relé de control de freno de rotación
íö÷ íø ô ïðñòóòõ—KLO): Relé de control sistema de ùúûüýþÿ íK ïðñòóòõ—KLO): Relé de control sobrecarga í ÷ í (JQ202S—KLO) Relé de control area frontal í ïðõôK ûø û ÿú ø ûúûÿ ýûü û fûú ü úûü ûø ýûÿ
í ïðõôK ûø û ÿú ø ûúûÿ ý û ü úû ûüûÿd ÿ û K8 (JS157): Relé de control de advertencia del área frontal Kl (67147): Relé de control de deslizamiento libre K4 (67147): Relé de control de selección del cilindro de aceite B2 (FM—24V): Zumbador de desenganche advertencia del viento
B —24V): Zumbador de advertencia de zona frontal
6.6 Notas sobre operación a. Posicione todas las palancas de control en neutro antes de encender el interruptor de encendido principal. b. Un interruptor de socorro de sobrecarga (S20) es instalado en el sistema. Utilice este modificador con cuidado cuando la grúa está con sobrecarga. En general, no utilice este interruptor. (¡Peligro!) c. Leer “Indicador de coyuntura de carga (LMI) Instrucción de la operación " cuidadosamente antes de la operación de levante.
7. Sistema hidráulico 7.1 Compruebe el nivel del tanque de aceite hidráulico Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico antes de la operación de elevación. Poner aceite hidráulico cuando el nivel de aceite este por debajo del nivel requerido.
7.2 Descripción del sistema hidráulico
E !"#
%$ $&' (!) QY30K5-I consta de
sistema hidráulico y sistema hidráulico transportista. El sistema hidráulico adopta tipo abierto y constante bomba de desplazamiento variable sistema motor. Conducir es una unidad de bomba de engranajes cuádruple. El cabrestante es un motor de doble motor de émbolo axial. 7.2 Portador de sistema hidráulico (1)La presión del portador del circuito hidráulico es subministrado por una bomba de engranajes con el desplazamiento de 32ml/r. El ajuste de presión de válvula de seguridad es 20Mpa. Un manual de elementos múltiples cambia la válvula de controles de la dirección de movimiento de la viga alineadora y clavija. Las vigas se pueden operar en ambos lados de la máquina. Las vigas de alineación o clavijas pueden manejarse por separado o de forma sincronizada. Una válvula de límite de presión está equipada en el nuevo multi-elemento de cambio de válvula para la protección del vástago del émbolo del cilindro contra la desviación. La válvula de dos vías equipada en cada clavija no sólo puede prevenir vástago embolo del cilindro de la clavija desde replegar durante la operación de levantamiento, sino también de automático extendido durante el vehículo en viaje. (2) Sistema hidráulico de la grúa En el sistema de control de piloto hidráulico en múltiples modos de cambio de la válvula. La válvula de anti-shock y anti-corrosión de gases de válvulas esta equipada en cada bloque de válvula. El piloto de la válvula utiliza una válvula de seguridad proporcional importada. El ángulo de movimiento de la palanca de la válvula piloto es directamente proporcional a la presión de salida, también lo hace el movimiento del control principal del elemento de la válvula. Así el control fino que avanza poco a poco está disponible en toda la máquina. Mientras tanto, la válvula de sensibilidad de la carga hace que la velocidad del accionador no tenga relación con la carga, por lo tanto, la dificultad de la operación se reduce y el ahorro de mano de obra es logra. Variable desplazamiento del motor en el sistema de winches hace una característica de alta velocidad con carga liviana y de baja velocidad con carga pesada.
a* +,-./,01 23 a.3,03 234 5,6.738 Max. bomba de desplazamiento: 113ml / r, motor de desplazamiento variable: 80 ml / r. El freno del winche para circuito de aceite es tipo de constante cerrado. Al operar el control de piloto de la válvula controlando el winche principal, la presión de aceite entregadas por el control de piloto de la válvula cambia de dirección del flujo de cambio a través de la válvula de lanzadera y las causas de la presión de aceite (3MPa) emitido por la bomba piloto para abrir el freno del winche a través del control de cambio de la válvula hidráulica, por lo tanto, la realización normal de las operaciones de enrolle y desenrolle. Cuando el control piloto de de la válvula vuelve a neutro, la presión de aceite en el control de circuito fluirá de vuelta al tanque de aceite desde el control de piloto de la válvula, el cambio de control hidráulico de válvula vuelve a su estado original por la acción de resorte de retorno, causando la presión de aceite en el freno del winche para volver dentro del tanque de aceite a través del control de cambios la válvula hidráulica, el freno se activa por el resorte.
b. Balanceo del circuito de aceite: Max. Bomba de desplazamiento: 32 ml / r, constante desplazamiento del émbolo del motor: 28 ml / r. La apertura del movimiento de freno está controlado por una válvula solenoide. Si hay corriente en la válvula de solenoide, el freno se abrirá por la acción de presión del aceite. Así, durante la operación de balanceo, el operador debe presionar el interruptor S11 en la palanca de control de piloto de la válvula (en total tres interruptores) para controlar el movimiento de balanceo. El principal circuito de aceite de balanceo tiene una función de libre deslizamiento. Durante la operación de elevación cuando el aguilón esta bajo un tirón lateral, pulse cualquiera de estos interruptores S13 y S17, la plataforma giratoria puede alinear automáticamente, es decir, el centro de gravedad del aguilón está en el mismo plano con el centro de la gravedad de la carga en la prevención de la desviación del aguilón o daño debido a la
t9:;;<=> ?:t@9:?A c. Levantamiento del circuito de aceite: Max. Bomba de desplazamiento: 63 ml / r. El sistema máx. Ajuste de presión es de 8 MPa durante la reducción del aguilón. Con el fin de reducir aguilón sin parar o reducir seguramente, una válvula de contrapeso esta equipada al lado de la barra de descarga de circuito de aceite diseñado en el cambio de válvulas, a fin de suministrar una señal de presión estable al limitador de coyuntura. d. Telescopado circuito de aceite: Max. bomba de desplazamiento: 63 ml / r. El sistema de telescopado de la grúa consiste de cinco secciones y dos cilindros. Después de una fase de cilindro con 2 unidades de las secciones 3, 4 y 5 en el mismo, pulse el interruptor S10 y a continuación, el segundo las unidades 3, 4 y 5 las secciones del aguilón se repliega sincrónicamente; presione el interruptor S10, luego el cilindro del paso 1 señala 2nd. Con el fin de prevenir la desviación de vástago debido a la alta presión durante la ampliación del aguilón, la presión de la válvula de límite de presión es 19Mpa. Un válvula de contrapeso esta equipada en el sistema telescópico del brazo para estable retracción y una parada segura.
f. Control Circuito de aceite: La presión el control de piloto en el circuito es proporcionada por una bomba de engranajes con el desplazamiento de 8 ml / r, la presión de la válvula es 3MPa. Una válvula de solenoide para el control de piloto de aceite fluye en el circuito. Sólo hay corriente en la válvula solenoide puede ser accionado diversos mecanismos de la grúa, de lo contrario no cualquier acción. Una válvula de solenoide de seguridad de descarga esta instalada en el circuito, y controlados por la coyuntura de limitador automático. Cuando la carga alcanza o supera la capacidad de carga nominal la válvula solenoide se activará para cortar todos los movimientos aumentados en la coyuntura.
UCD FGHIJD JH LMC NDID OMPMQDI Oa válvula solenoide está equipado en el circuito. Cuando 3ra-5o vueltas de cable de la izquierda en el tambor de winche principal o auxiliar, la válvula solenoide se activa para detener la liberación de la cuerda. El sistema de balanceo y winches auxiliares comparten un control de piloto de la válvula (a la izquierda del asiento reposabrazos). Impulsar la manija para bajar el gancho de bloque auxiliar; tirar hacia atrás para elevar gancho de bloque auxiliar. Mover la palanca a la izquierda, el plato columpios izquierda; mover bien, la plataforma giratoria balanceará a la izquierda; muévalo a la derecha y la plataforma giratoria se balanceará a la derecha. Telescopado (elevación) compartir un control de piloto de válvula del sistema y winche principal(a la derecha del asiento reposabrazos). Impulsar la manija para bajar el gancho de bloque principal; tire de él hacia atrás para elevar el gancho de bloque principal. gancho. Muévalo la palanca izquierda para replegar (elevar) el aguilón; muévalo a la derecha para extender (bajar) el aguilón. Balanceo y winches auxiliares comparten una palanca de control de piloto (pasamano izquierda). Empuje la palanca hacia adelante, gancho de bloque auxiliar; tire hacia atrás, para arriba. Mover la palanca izquierda, la plataforma giratoria se girará a la izquierda; muévalo a la derecha, la plataforma giratoria girará a la derecha. Telescopado(elevación) y el winche principal comparten una palanca de control de piloto(pasamano derecho). Empuje la palanca hacia atrás, bloque de gancho principal abajo; empuje hacia atrás, arriba. Mueva la palanca a la izquierda, telescopado(elevación) replegar (sube); muévalo a la derecha, telescopado (elevación) extender (bajo)
7.3 Especificaciones
Circuito principal de trabajo 21MPa(referir a valor nominal en “Diagrama del sistema hidráulico para poner un valor de válvula de seguridad)
RSTSVWXSX XYZ [S\]^Y XY SVYW[Y
628L
Filtro de precisión de succión de aceite Filtro de precisión de retorno de aceite Filtro de precisión de control de aceite Marca de aceite hidráulico ambiente
180µ 20µ 10µ temperatura
L-HM46
En verano
L-HM32
En invierno
L-HV32
plateau
7.4 Aceite hidráulico La temperatura adecuada para el sistema hidráulico de trabajo es de aproximadamente 60 ° C. Cuando la temperatura es superior a 80 ° C, el volumen de la eficiencia de energía y el sellado de las partes en el rendimiento del sistema hidráulico reduce drásticamente, especialmente en ralentí del motor. Por consiguiente resultado defectuoso en el sistema hidráulico, y cuando la temperatura es inferior a - 20 ° C, sistema hidráulico de la histéresis se va a producir. En la práctica de trabajo, seleccione abierto y cerrado del radiador de aceite hidráulico, así como la viscosidad en función de la temperatura ambiental y las condiciones de trabajo. Consulte el diagrama a continuación para la temperatura de trabajo relacionadas con el medio ambiente cuando se seleccione la temperatura de aceite hidráulico. Ejemplo: Cuando la temperatura ambiental es X ° C, la temperatura en el tanque de aceite del sistema hidráulico es de 60 ° C, es óptima viscosidad en la sombra, lo que corresponde es el grado de viscosidad VG46 o VG68, VG68 que debe ser la seleccionada.
8. Dispositivos de seguridad 8.1
Indicador de carga momento (IMC)
(1) Principio de funcionamiento El ordenador en el limitador momento calculará el radio de trabajo de la grúa sobre la base de las señales de la longitud y ángulo del aguilón de entrada por varios sensores. La computadora también calculará la fuerza de carga del cilindro de elevación sobre la base de la entrada de la señal de sensor de presión, calculará el momento de elevación de la carga grúa y por último comparar esos datos con el valor máximo de capacidad de carga nominal total almacenado en la base de datos y mostrará la información correspondiente en la pantalla.
(2) Función de seguridad Cuando se produce una sobrecarga, el limitador de momento
s_ `bceghcij`g_kc_ jelc`lh m`s mociones de la grúa que
aumentan la carga de momento (la ampliación, levantamiento y la disminución del aguilón) y sólo permanecen los que disminuyen la carga de momento (el replegar, el levantamiento y la reducción).
(3) Función de límite de altura de levantamiento Cuando el gancho bloque se enfoca la polea de la punta del aguilón (aprox. 750 mm), el interruptor resistencia eléctrica a su vez en el suelo ascendiendo 4.7K auge. Después de ser "localizado" procesado, se detendrá la ampliación del aguilón y bobinado del gancho bloque. Al mismo tiempo, la pantalla con la luz de advertencia se enciende. Notas: a. Por favor, lea cuidadosamente el indicador momento de carga (LMI) manual de operaciones antes de la operación de levantamiento. B. A pesar de que la grúa está equipada con el limitador momento de carga, el operador debe pagar atención a la seguridad. Antes del levantamiento, el operador deberá calcular el peso de la carga que se levante, y determinar si la grúa puede levantar la carga o no en comparación con el total de carga nominal de la tabla. El limitador momento de la carga es un dispositivo muy importante de seguridad de la grúa. No lleve a cabo las operaciones ilícitas con el limitador momento de carga apagado (como la ampliación del aguilón con una carga levantada).
8.2 Limitador de fin de cuerda Al levantar una carga por debajo de la grúa y el cable metálico desenrollado hasta 3-5 giros a la izquierda en el cilindro del winche, el limitador de fin de cuerda se activa automáticamente para detener la reducción de gancho,
no pqrpu vqwpxuy wo z{p|n}u~ suena y la lámpara de alerta de exceso de liberación se enciende.
8.3 Sistema hidráulico de presión Está equipado para evitar tocar la palanca de control por error como el acceso y salida del operador de la cabina. Antes de la operación sólo los interruptores (S1, S12) se presiona, la presión en el sistema hidráulico puede emerger para operación. 8.4 Válvula de seguridad hidráulica Se utiliza para prevenir la sobrecarga. Se puede cortar operaciones que aumentan momento de carga (ampliación, disminución y levantamiento del aguilón ) y sólo de reserva aquellas operaciones que se reducirán momento de carga (retracción , levantamiento y movimiento hacia abajo del aguilón). 8.5 Luz de advertencia de bloqueo de Filtro de aceite hidráulico Cuando el filtro de aceite está obstruido, la luz de advertencia se enciende. En este momento, pare la operación y reemplazar el filtro de aceite.
9. Precauciones generales en la Operación 9.1 Precauciones Precauciones en la operación de la grúa se resumen aquí. Antes de comenzar a operar su grúa, lea detenidamente y en profundidad para comprender el funcionamiento seguro.
¡ ¡ ¡ el ¢¡££¢ ¤
¥
¦ l nivel de aceite §¢¨¢£ la grúa en la £ ©¢ª£¢« ¢¬ ª e la cantidad £¢©¢£ ¡ tanque.
®
¯¢ ¡ s las partes por ©£¡ °¤ ±¢ £ nomalías, retire de ¢¢¡ ¤
²
³ £ ª´ £ £¡ £¢« £¢«¤
µ
¶· de arrancar el motor, a baja velocidad hasta £¢¡ ©¢£¢¡¤
¸
¡ ª ¹º, asegúrese e que las diversas palancas e ¢¡¡ ¡¨ ¡ © ¢£¢ ¤
»
¼ las palancas de control y £ ¢¡¡ sin £ª £ £ £¡ ©£¢« grúa.
Si funcionamiento de la grúa está
©£¡ , repare de inmediato.
½¾
Þ¾
¿ÀÁÂà los controles especificados ÄÃÂÅoperativa del indicador ÆÀÆÂÁÇÀ È ÉÊÃËÊ ÌÍÎÏÐÑ ÌÒÀÁÓÔÕÇ ÕÊÓ ÖÁÓÇÃÔÉÉÖÀÁÂÓ ÂÕ ÖÁÈÖÉÊÈÀà ÆÀÆÂÁÇÀ È ÉÊÃËÊÑÐ ×ÂØÖÓÊà ÇÀÈÀÓ ÕÀÓ ÈÂÆÙÓ ÈÖÓÄÀÓÖÇÖØÀÓ È ÓÂËÔÃÖÈÊÈ ÄÊÃÊ ÂÕ ÉÀÃÃÂÉÇÀ ÚÔÁÉÖÀÁÊÆÖÂÁÇÀ ÌÄÀà ÂÛÂÆÄÕÀÜ ÆÊÁÝÆÂÇÃÀÜ ÂÇÉÐ ßàáâãàäå ãæ âàçãèèéêçëè äã ãàáãàäâäë ì ãæ âàçãèèéêçëè äã åèèåàíéã ãà æå áåîâàå äãæ ëêãèåäëè åàçãï äã áëðãàñåè å ëêãèåè æå òèóåô
õö÷
øë æãùåàçåè áåèòås que superen el çëçåæ àëðâàåæ äã áåèòåïô øë ïëîèãáåèòéã æå òèóa. Evitar la áåèòå æåçãèåæ ë åèèåïçèando las cargas sobre el ïéãæëô øë çèåçã äã çãàãè éàå áåèòå äã êèãïâúà äã ëçèåï áåèòåï ë æãùåàçåè éàå áåèòå ãàçãèèåäëï ë êãòåäåï ãà ãæ ïéãæë äãîâäë å æå áëàòãæåáâúàô
11.
ßà òãàãèåæ æãùåàçåè éàå áåèòå áëà äëï ë más grúas al mismo çâãðêë àë ãïçå êãèðâçâäëôûå áåèòå äãîã ïãè æãùåàçåäå áëà äëï ë ðüï òèóåï äâèãáçåðãàçã áëà áåîæãï ðãçüæâáëï ì ðëùâðâãàçëï ïâàáèëàâñåäëï äã åðîåï òèóåï ô
õ1÷
ûå áåèòå äã áåäå òèóå àë äãîã ãýáããäãè ãæ þÿe äã æå áåêåáâäåä äã áåèòå àëðâàåæ ì éà d ã fã âàòãàâãèë ë êèëfãï ional debe ãïçåè êèãïãàçã êåèå òéâåèô ßæ åòéâæúà äãïùEå cargas bajas y åéðãàçå ãæ èåäâë äã trabajo. Al áåæáéæåè ãæ çëçåæ äã áåèòå àëðâàåæn çãàòå ãïçë en cuenta.
O m mmm c
N m cm c cm m L
s m T m
s cm cuando y de quien se la de.
C c mcm
m cm m m c carga suspendida m. P cm cm mmc cm c
cm l!"C. T c c m cm cmm c C m c c m# P c b c cm mmc c cm C
ccm mcm
$
T m m %& C 'cm 'm to m ( NO OPERE L) *+,) 2& -m ' a, m .
./0
345678 97 :78;7 976<879 = 7887r6878 :78;7r r=>8< <9 r?<9=.
.@0
AB?r678 <9 D54<9 F< ;8G7
9=M?
UV0
U.0
AJH9Z< 97r 45;7r 7 97 H=rición 9=M?<78 con los H7r7F=89=M?<=R
UU0
[= J?<47 bruscamente la palanca F< :=D68=9 F<9 \5D:]
U^0
W?87D6< 9<47D67J578 97 r<;?85F7F 7D6
Ui0
Ar<;?878 97 :?<8F7 F<9 \5D:]< 87j= :=D <9 I5D F< J7B= Y 7JH9578 97 F?87:5QD F< 97 :?<8F7R
kop
qt uv wxyz{v {yu |t}w~y y
aunque no tenga carga,
, para evitar el depósito de
¡ ¡
¢
£
¤ la polea de
¥
completamente
¦§¨ ©
ª
«
¤
¬
¨
©
,
ú
«
obstrucciones.
¬
©
LIBRE / £¦¯°±²¯
³³´
µ¶·¸¹º»¼ ·½ interruptor BALANCEO ¾¿ÀÁ à À¾ÄÅÆÂÄ seleccionar ¾¿ÀÁÂÇ ¹enga cuidado para evitar È· È·º¶É» » ¶¸Ê½¶¸»Ê¶Ë¸Ç ̺·¼¶Ë¸ È·½ ɶ·¸¹Í Í inercia.
34.
ÎÍ ÏÍÉ·r bruscamente la palanca È· Ê͸¹ºÍ½ de balanceo. Reajustar ½a palanca de mando suavemente, y È·¼·¸Ð»¸ÊÑ· ·½ Òº·¸Í È· Ó»½»¸Ê·ÍÇ È·¼·¸Ð»¸ÊÑ· ¶¸¹·ººÔ̹ͺ È· ½» Ï»¸¶½½» È·¼ÌÔÕ¼ È· º·Ðº·¼» » posición neutral.
³Ö´
µ»¸¹·¸Ð» »Ì½¶Ê»ÈÍ ·½ Òº·¸Í Ó»½»¸Ê·Í×ØÔ»¸ do el brazo ·¼¹» ·¸ Ó»½»¸Ê·Í´
³Ù´
Ú½ ·¼¹»Ó½·Ê·º ½»¼ ɶл¼Ç se Ê͸ҶºÏ» ÛÔ· ½»¼ ɶл¼ ҽ͹»Èͺ»¼ Ü ½» ʽ»É¶Ý» ·¼¹Þ¸ Ó¶·¸ Ê͸·Ê¹»È»s.
³ß´
Ú½ ̽·Ð»º y desplegar el brazo, Ï»¸¹·¸·º½Í Ê͸ ½» ÊÔ·ºÈ» È· මÊÑ· »Ôᶽ¶»º y gire ½·¸¹»Ï·¸¹·× ¸ ½» ̺·É·¸Ê¶Ë¸ È· º¶·¼ÐÍ¼Ç È·Ó¶ÈÍ »½ Óº»âÍ Ð¶º»ÈÍ ¼·º¶»Ï·¸¹· por la gravedad.
³ã´
ØÔ»¸do se levanta el brazo äÐÔ»ºÈ»ÈÍåÇ Ê͸·á¶Ë¸ äÈ·¼Ê͸·Ê¹»ºå ·½ ·¸ÊÑÔÒ· È·½ Óº»âÍ limitador de altura (de) el »ÐÔ¶½Ë¸ de lado.
³æ´
ÎÍ ÍÌ·º»º ½» Ðºç» Í maneje el Ê»ºÐ»Èͺ Ê͸ ½» ·¼¹¶Ó» Ì»¼»Èͺ·¼ ·á¹º»èÈÍ¼Ç È· ½Í contrario la ̽ÔÏ» ¼· Ê»·ºÞ.
éê´
ØÔ»¸ÈÍ ·½ Óº»âÍ ¼· ·¼¹· ÐÔ»ºÈ»¸ÈÍÇ ¸Í ½· ÈÕ ÏÔÊÑ»¼ ÉÔ·½¹»¼ » la cuerda del winche »Ôᶽ¶»º×
È· no
ëìí
îï ðñòñó ôõ ñö÷ô øùûôüøñýñûôùýô üôþÿödþ üô ñûðøñó õñ ïûÿôùþñ øcù ñ ï
ë2.
Aùýôþ üô ñûðøñó o extender el ïooþôý üôõ ðóñï, asegúrese que hñ espacio suficiente sobre el ùønôõ üôõ þöôõï ûôüøñùýô ôõ ñöûôùýï üô õñ ÿõöûñ
ë4í
Uùñ nô ÿïó mes y cada año, øùþÿô øïùñó ÿôóøcüø ñûôùýô õñ ÷ógñ Løûÿøô ï óôôûÿõñ ô ôõ ñ ôøýe høüó öõø ï ñ øùýôónñõïþ óô÷öõñóôþ ÿñóñ ûñùýôùôóõï þøôûÿóô õøûÿøï
ëëí
ë í
Rôôûÿõñ ô ôõ aceite del embrague ïýóïþ õöðóø ñùýôþ óô÷öõñóûôùýô
ëí
Eù÷óñþe todos los puntos de ôù÷óñþô especificados y otras ÿñóýôþ óïýñýønñþ üôþõøñùýôþ ïù óô÷öõñóøüñü
ë í
Rôôûÿõñ ô ôõ oøõýóï üô oïóûñ óô÷öõñó
ë í
Aùýôþ üô
ñüñ ïÿôóñ øc ù óônøþô õïþ ùønôõôþ üô ñ ôøýô høüó öõø ï, ñ ôøýô üôõ ôûðóñ÷öô ïýóïþ ñ ôøýôþ õöðóø ñùýôþ ÿñóñ õñ ñùýøüñü ïóóô ýñ óôõõôùñó öñùüï þôñ ùô ôþñóøï
M las partes s e e !"# Mnerlos e !l$ daños y suelto, etc
5%&
Cella polea de gancho en la l$ l!l y e# C! ' e y e el ( y ' la grúa ( . * e ! e e! el#
5)&
5+&
-./0.123 026 78126 9:;/0.<2;.=<. > ?0:@BDFG HIJ KIN OFNFPIGDNQ
STQ
VIWWX YOFZFG DK [\]
10. Aceite Diferentes marcas de aceite hidráulico, aceite de embrague y grasa no deben mezclarse.
10.1 Aceite hidráulico
(1)La filtración y la sustitución de programa.
^_`abf` ijkmpqp r p__takquqp _k qv_jm_ vqwq x t_`_`z Aceite hidráulico no debe usarse más allá de 24 meses, incluso si se ha filtrado.
Notas: a. Cuando el aceite se convierte en excesivamente contaminado, filtrar o reemplazar, incluso antes del programada de sustitución de filtración. Aceite hidráulico se sustituirá según JB/T9737.3 -2000. b. Use adecuadamente el aceite en función de la temperatura atmosférica. (2) Temperatura del aceite hidráulico La temperatura del aceite debe estar siempre por debajo de los 80°C.
{|} ~
La cantidad requerida del aceite hidráulico es de 500L. Comprobar el nivel de aceite hidráulico: comprobar el nivel de aceite con la grúa en la configuración de viaje. El termo-liquidómetro no sólo puede mostrar el nivel de aceite, sino también la temperatura del aceite hidráulico. Al verificar el nivel de aceite, asegúrese de que el nivel de aceite está por encima de la media marca de la termoliquidómetro. Si el nivel de aceite es más bajo que marca el centro, añadir el aceite hidráulico.
10.2 Aceite del embrague (1)sustitución de programa.
Notas: a. Cuando el aceite se convierte en excesivamente contaminados, sustituirlo aunque sea antes de la fecha prevista del programa de reemplazo de aceite. b. Revisar el nivel de aceite frecuentemente y rellenar si el nivel esta bajo el nivel especificado. (2)Winches Cantidad de llenado: cerca de 2.0L. Marca de aceite: Móvil SHC220 en invierno; L-PE CKD220 -320 aceite de embrague en verano. Retire el cable metálico para que aparezca la parte inferior del cilindro y a continuación quitar el tapón y rellenar con bastante aceite. (3) Sistema de balanceo Cantidad de llenado: cerca de 1.5L. Marca de aceite: Móvil SHC220 en Winter; L-CKD220-320 EP aceite de embrague en verano. Remueva el tapón y rellene con bastante aceite.
10.3 Grasa 11
¡. ¢£ ¤¤ ¥¦§ ¤ £« ¬£ ¥® § ¤ ª ¤§ ¥ ¯ ° ¥¦§ ª ±® ¯ ±® ² ± ³ ´ ± ¥
¨¨ ¨¨
©¨¥ ©¨¥
¨lmente
©¨¥
² ° §¤« ¥¦§ ¤§ ³ 2nd, ¯® ²£ ´£ ¥ ´ µ §¤ « ¶ · ¥o
¨¨
µ¤
¨¨
©¨¥
¸ §
©¨¥
¹ ¢ ¶ ¥
¨¨ ¸ 6.2
µ¤® ¥¨¥ ©¨¥
¨¨ ¸ § ¨¨ ¨¨ ¨¨ ¨¨
µ¤ µ¤ µ¤ µ¤ ©¨¥ ©¨¥
º » ¼ ¡½ ¡¡ ¡ª ¡¯ ¡²
» ¨ ¥ ¢£ ¥¦§ §¾ µ§ ¬£ ¿¤ ¥ ¨À Á £
Notas: (1). Limpie la taza de grasa y la superficie debe ser recubierta con grasa antes de engrasar. (2). La superficies de deslizamiento, que no se indican en la lista anterior, también requieren engrase periódico. (3). Mensualmente aplicar una fina capa de grasa de la porción expuesta de la elevación del cilindro vástago con la pluma en posición de descanso.
10.4 Presión hidrostática del aceite
La cantidad de llenado de aceite a presión hidrostática es de aprox. 2,5 kg. La grúa se llena con el aceite a presión hidrostática, cuando se entrega. Si es necesario para reponer el aceite, relleno con KF-01 líquido de frenos (de Xuzhou Fábrica de Automóviles de Sustancias y Preparados Químicos). Notas: (1) No deben ser mezclados las diferentes marcas de fluidos de frenos. (2)Use fluido de freno para el acelerador de la grúa especificado por la compañía, no lo reemplace por otras marcas o sino la bomba de operación del sello de rotación se dañará. 10.5 Comparación entre marcas de aceite
ËÈÜÈÉÅÆÚ ÐÆÍÓÌÝÄÐÈÉÚ ÍÈÜÈÉÅÆ ÐÆ ÉÈÅÄÔÌÞÙ, cable ÎÆÅÑÓÌÔÈÚ pivote brazo, ÆÓÆÖÄÔÌÞÙ
ËÌÍÅÆÎÄ ÏÌÐÉÑÒÓÌÔÈ
ÕÆÐÒÔÅÈÉ ÐÆ ÖÆÓÈÔ× ÐÆÓ ØÌÙÔÏÆÚ Reductor de ÖÆÓÈÔ× ÐÆÓ ÛÄÓÄÙÔÆÈ
ßÈÎÛÉÆ
àÙÅÌ-fricción aceite ÏÌÐÉÑÒÓÌÔÈ
ÃÄÉÇÄ ÜÆÍÄÐÄ ÐÆ ÄÔÆÌÅÆÍ ÌÙÐÒÍÅÉÌÄÓÆÍ
ÃÏÌÙÄ áÆÅÉÈÓÆÒÎ
â— HV22, L— HM 32, â— HM 46
â— CKD220, â— CKD320
ßÈ× ã
äåæçâ
äÈÛÌÓ èéê ëëäÚ ëìäÚ äÈÛÌÓÇÆÉîìïÚ äÈÛÌÓÇÆÉîìã ëíä
ßÈ× ã
Ëðêââ
éÆÓÓÒÍ ããÚ ìãÚ ñî
åÎÄÓÄããïÚ åÎÄÓÄìãï
ßÈ× ã
Ãàâéêò
ÕÄÙÐÈ ÈÌÓ ðè ìãÚ ñî
äÆÉÈÜÄããïÚ äÆÉÈÜÄìãï
ßÈ× ã
àÓÜÏÄ äÄöããïÚ Alpha äÄöìãï
ßÈ× ã
ÃÄÉÅÆÉ êáããïÚ ÃÄÉÅÆÉ êáìãï
ßÈ× ã
ÃÄÅÆÇÈÉÊÄ
ÃàËéÕåâ ðóÍÜÌÙàôË ëíÚìãÚñîõ ðóÍÜÌÙàôð ëíÚìãÚñî éåéàâ
à÷åââà÷Ë ìãÚ ñî
æá
æÄÉÅÉÄÙ ðø ããÚ êÙÆÉÇÈÓ êÙÆÉÇÈÓ úÕ— XF220, ðâáù HM 32, 46 êÙÆÉÇÈÓ úÕù XF320
Grasa en base de EP litio
ßÈ× ã
10.6 Eliminación de aceite y de líquido anticongelante Diversos lubricantes, grasas, anticongelantes y
ûüýþÿc þc ÿüc c ÿ c c ûÿc
contaminación directa o indirecta con el medio ambiente. Líquido anticongelante y aceite hidráulico son tóxicos. Si no pueden ser utilizados, a disponer de acuerdo a las leyes del país respectivo. Recuperar líquido anticongelante y utiliza el aceite hidráulico, con equipo de eliminación admisible (incluida la eliminación de equipo en las estaciones de servicio y los suministrados por estación de servicio). En caso de duda, póngase en contacto con el departamento local de protección del medio ambiente en busca de ayuda.
11.Problemas y soluciones
11.1 Soluciones
P R
C 1
S P
2. Aire que entra a través de línea de succión. 3 P elto. 4. Aceite hidráulico contaminado.
Repare y extraiga aire
5 !"
Apriete
R% " Repare
propulsor.
6 #!"
Reemplace
desgastado.
V& %rativas
7 $ ".
Repare o reemplace
1 '" %
A
Válvula de seguridad en cargador de multi-válvula.
2 S (
Desarme y limpie
elemento de la válvula de seguridad .
3 V) defectuoso. M *
Repare
1 + de la válvula de
R%
control defectuoso. 2. Presión de Válvula de seguridad demasiado baja.
Ajuste
,/04890 0:;<=>;8?0=@B;@ D@ IJK@L@?;< H@ /0D H
U@E0r@ Repare
3. Fuga externa en el cilindro
U@E0r@
IJ U@4@D;8=8@B;< :D0H< H@
U@E0re
o reemplace
frenos o en el aceite de freno.
QJ X8r@ H@B;r< H@/ ?8r?:8;<
Extraiga el aire
de aceite de freno.
YJ Z/ ?8/8BHr< H@ Lr@B<
Repare
IJ]r@D8^B =:_ N090 H@ /0
X9:D;@
válvula de seguridad principal.
Repare o reemplace
y en la bomba de rotación.
Revise y repare
4.Fuga interna de la válvula principal o cambio de defecto.
Repare
defectuoso.
[0/0B?@< H\N8/
QJT:F0 @B @/ =<;:/8?<
YJK@L@?;< @B /0 E0/0B?0 E8/<;< U@48D@ _ r@E0r@ D@//0H< aJb>/4:/0 ?0rF0H
de múltiple forma fuera de lugar
IJ ]r@D8^B H@ b>/4:/0 H@
U@E0r@ _ 09:D;@
seguridad de ajuste
H@=0D80H< N090 < ?/4:/0 Repare H@L@?;:
repare
defectuoso.
Ajuste después de reparar
hidroeléctrica defectuoso.
Ajuste después de reparar
piloto aceite en presión de válvula de seguridad . fJ K@L@?;< @B ?8r?:8;o d piloto de aceite en la válvula de seguridad.
Ajuste después de reparar
dJ U@H:?;
Revise circuito de aceite
gJ [/
]0r;8r H@ F
IJ ]8/<;< H@ /0 4>/4:/0
U@48D@ _ r@E0r@
defectuosa.
QJ ]r@D8^B H@=0D80H0 0/;0 H@ válvula de ajuste .
Ajuste
ijklm nk opqplskm tlkuvpoqk
wxykzksvm kl zjklm nk opqplskm {xykzksvm kl |}q|~qp nk tkx 3.Defecto en válvula principal de balanceo.
tuvkp tlmkjpvt|m nkq
wxykzksvm kl kq spotm m
cambio de libre/bloqueo
circuito interno de la válvula de pie pegado.
{xjkutml klvjplvk op
p nkq circuito de freno.
xqvp jkutl nk |}q|~qp nk amortiguador de deslazamiento libre.
xpqplsp nk jmvpstl lm kl tqtlnjm nk kqk|pstl nkq brazo no se extiende
neutro.
wxjkutl ~ op
p en
la válvula múltiple de la grúa de la válvula de seguridad.
{xi~p tlvkjlp kl kq stqtlnjm 3.Presión muy baja de la válvula principal.
tlsk lm qk|plvp qp carga
k|tuk jkpjk Revise y repare
k|tuk jkpjk k|tuk jkpjk
Ajuste presión de la válvula de seguridad de circuito de aceite
k|tuk jkpjk
Revise y repare
~uvk Revise, repare y ajuste
k|tuk jkpjk
xykzksvm nk qp pqplsp tqmvm Revise y repare wx jkutl nkputpnm op
p nk ²©¥¡ la válvula de seguridad en la multi válvula de la grúa.
Revise y repare
defectuoso.
¡ ¡ ¢¢
Revise y repare
principal.
£ ¤¡¥¦ ¡§¥ ¨© ¡ bomba principal
ª « ¬¡¥¦ ¡ ¡ ¡
Revise y repare Revise y repar¡
aceite piloto.
®¡¯¡ ¡ ¬ ¬ 7. Defectuoso de descarga relé, en estado descarga . 8. ALM defectuoso, señal de la descarga continua.
° ¡ ¡ ± ¡ defectuoso.
Revise y repare
³¡¢¥¡ ´ ¡¬¡
Revise y repare Revise y repare
µ¶·¸¹º ·» ¼½ ¾»¼º¿ ½ À½ ¸Áº¿¼½ º· ºÀ »¼» ¼º ÀºÃ½·Ä½Â¶º·Ä» ¹½¸¶½ ½Å½Æ»
ÇÈ ÉÊÀÃÁÀ½ ¼º ¸»·Ä¿½¾ºË½¼½Ë
պö˺ Ö ¿º¾½¿º
defectuosa.
ÌÈ ÍÀ»ÎÁº» ¼º À½ ÃÊÀÃÁÀ½ ¼º
Revise y repare
contrapeso del circuito de control de aceite.
ÏÈ Ð¿º·» ¼ºÀ Ѷ·¸¹º
defectuoso. 4. Sin presión en el circuito freno de entrada. 5. Sin presión en el circuito de aceite piloto.
ÒÈ ÓºÔº¸Ä» º· ¾½À½·¸½ ¾¶À»Ä»È 7. Fugas en el motor del winche.
׿»¾»¿¸¶»·½À ÔÁ·¸¶Ø· Ù»·Ä¿»À
ÇÈ Ú¾À¶Ô¶¸½¼»¿ ׿»¾»¿¸¶»·½À
preciso insensible, controlable defectuoso.
ÌÈ ÓºÔº¸Ä» ¼º À½ ¾½À½·¸½ piloto. 3. Principal válvula defectuosa.
Revise y repare Revise Ö ¸½ÂŶº ÃÊÀÃÁÀ½ Revise y repare Repare y reemplace
Õº¾½¿º
պö˺ Ö ¿º¾½¿º Revisº Ö ¿º¾½¿º պö˺ Ö ¿º¾½¿º
ۻſº¸½Àº·Ä½Â¶º·Ä» ¼ºÀ
ÇÈ ÐÁÜ½Ë ¶·Äº¿·½Ë º· À½ ŻŽ պö˺ Ö ¿º¾½¿º
aceite hidráulico, la baja velocidad del sistema de ejecución.
principal.
ÌÈ ÉÊÀÃÁÀ½ ¼º ˺ÜÁ¿¶¼½¼ º· multiÝ válvula defectuosa. ÏÈ ÐÁÜ½Ë º· ºÀ »Ļ¿ ºÀ
Revise y repare Revise y repare
winche.
ÞÈ ×¿ºË¶Ø· ¼ºÂ½Ë¶½¼» Žƻ ¼º Válvulas de seguridad en la bomba principal.
ßÈ Ð½ÀĽ ¼º ½¸º¶Äº ¹¶¼¿ÊÁÀ¶¸»È 6. Radiador de aceite hidráulico bloqueado.
Revise y repare Llene como sea necºË½¿¶»
պö˺ Ö ¿º¾½¿º
àÈ Éº·Ä¶À½¼»¿ ·» ˺ ÂÁºÃºÈ
Revise y repare
ÇÈ Ú¾»ÀÀºÄ½ ÎÁºÂ½¼½È
ÕººÂ¾À½¸º
2. Fusible defectuoso.
Reemplace
encienden
ÏÈ áÁâ ¼º ˽À½ ·» º·¸¶º·¼ºÈ
ÏÈ ã»Â½ ¼º Ķº¿¿½ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È Õº¾½¿º 4. Cable roto. Õº¾½¿º Õº¾½¿º » ¿ººÂ¾À½¸º 5. Interruptor defectuoË».
Ù½ÅÀºË ¶·»¾º¿½ÅÀºË
ÇÈ ÐÁ˶ÅÀº ÔÁ·¼¶¼»È
ÕººÂ¾À½¸º
2. Interruptor defectuoso.
Reemplace
ÇÈ áÁ¸ºË ¼º Ä¿½Å½Æ» ·» encienden
ÌÈáÁ¸ºË ¼ºÀ ½ÜÁ¶ÀØ· ·»
ÏÈ ä»Ä»¿ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È ÕººÂ¾À½¸º ÞÈ ã»Â½ ¼º Ķº¿¿½ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È Õº¾½¿º 5. Cable roto. Õº¾½¿º
åæçèéêëì íë îæïíé
ðñ òëçé êï óôïììé êïõïöóæëîëñ ÷ñ øíóïììæùóëì êïõïöóæëîëñ úñ ûïüý êïõïöóæëîëñ þñ ÿéèüï ìëóëñ 5ñ åæçèéêëì êïõïöóæëîëñ 6ñ ø êïõïöóæëîëñ
ûïùéìï Reemplace
ûïïçùüéöï ûïùéìï ûïùéìï ë ìïïçùüéöï ÿëíóéöóï íæïîóìé ïîóéöôCí êï
servicio Eíóìéíóï íë ïî ëùerado de la
ðñ 1æîôèüï ùìôíöôùéü õæíêôêë ë
cabina del operador de la grúa
suelto.
÷ñ ÿéèüï ìëóë2 ôíóïììæùóëì defectuoso.
ûïùéìï ë ìïïçùüéöï Repare o reemplace
Dïõïöóë ïí ïü øíêôöéêëì
ðñ 1æîôèüï õæíêôêëñ
ûïïçùüéöï
momento de carga
2. Relé defectuoso. 3. Otros.
Reemplace
øíéùìëùôéêë üôçôóéêëì êï
ðñ 1æîôèüï õæíêôêëñ
ûïùéìï
altura
2. Bobina cable defectuoso. 3. Cable roto.
Repare o reemplace
þñ øíóïììæùóëì êïõïöóæëîëñ 5ñ ÿæïìêé êï ùïîë ìëóéñ 6ñ üæüé îëüïíëôêï
ÿëíóéöóï íæïîóìé öëçùéé ûïùéìï ûïïçùüéöï ûïïçùüéöï ûïùéìï ë ìïïçùüéöï
defectuoso.
7ñ üæüé îëüïíëide de tierra
Repare
defectuoso.
8ñ øíóïììæùóëì üôçôóéêëì êï
Repare
toma de tierra defectuoso.
9ñ ø
êïõïöóæëîëñ
Contacte nuestra compañía.
11.2Reemplazo del cable metálico
11.2.1Sustitución estándar del cable metálico Los cables metálicos están fatigados por el uso, y para seguir utilizándolos sin prestar atención a la fatiga es muy peligroso. Inspección y sustitución de cable metálico de acuerdo a GB/T5972-2006 cables metálicos de grúas código de prácticas para el examen y descarte y reemplace con cualquier cable que corresponda a uno o más de las siguientes categorías.
( (
exclusión de los alambres de relleno) en el exterior en una capa son rotas. (2) Reducción del diámetro del alambre es superior a 7% del diámetro nominal. (3) Prueba de ensortijamiento. (4) excesivamente deformado (protrusión de los alambres) o corroe de alambre de cuerda. (5) Cables con anormalidades al final de la cuerda. 11.2.2 Requisitos del reemplazo de cable En general, el reemplace el cable metálico con el mismo tipo y tamaño que la original. Si la cuerda no es del mismo tipo, el rendimiento la cuerda no inferior a la original debe asegurarse, y encajan en las ranuras del cilindro y poleas. Si se corta la cuerda de una larga, los extremos de la cuerda deben atarse con alambre o cinta de vinilo para evitar que la cuerda se suelte. 11.2.3 Condiciones de trabajo de reemplazo de la cuerda del winche Tome el cable metálico principal como ejemplo: a) Fijar la grúa en terreno firme y nivelado. b) Repliegue completamente el aguilón.
N
Pnto
N
$%&' % ) !*
+, !%% "! ! ' ! % %
#
bloque principal sobre el terreno.
-
H ! "
cilindro.
."! % ! % d% % /'!
M !!) % " / " !
del brazo o del gancho bloque principal.
cuidado para no perderlas.
L% , !)%"
3
Q
R04:;0 0< =>?<0 @0< =cA0=4c; @0 =B0;@>F
S0T>; J><:; 0< =>?<0 I:;>A@c 0< g:A=U0 ?>Tc
G>A40AI> ;40J =cA
K><>A=>O m>;4:<
cuidado para no perderlas.
llave inglesa.
V:;0 @0 <> =B0;@>F
poder(power)
W
R0mcX0; 0< Y:A>< @0 <> =B0;@> @0< =:<:A@;c @0<
G>A40A0; <> =BZ>F
K><>A=> G>;4:<
\ 4;>X]J @0 <> ;B4> =c;;0=4>F \4>; 0< Y:A>< @0 =B0;@> =cA BA
><>m?;0 c =:A4> @0
winche
[
\segurar la cuerda nueva Jc?;0 4c@>J <>J pc<0>J
alambre o cinta de vinilo.
vinilo.
^
_`abefeh if jk`ef li fe noihle ef nkfk`lhq lif
rstq`ih fe noue i` fe
winche.
orientación correcta. 2. La cuerda no
vehbkffq
debe sobresalir del exterior periférico del cilindro.
w
x`hqffeh fe noihle i` if nkfk`lhqs
rsxykbi i`hqffeh
desordenadamente
efez{hi q nk`be li
fe noihle i` if
vinilo.
cilindro. 2.Atar el final li noihle nq` o` efez{hi q nk`be
de vinilo. 3.Al enrollar aplique tensión apropiada en la cuerda. 4.Limpie el final de la cuerda antes de atar usando el método de sinterización.
|
r
}ai~oheh fe noihle aq{hi fea qfiea i` fe o`be
de la pluma y gancho de bloque.
de la cuerda correctamente.
oibeh if nq`inbqh del ne{fi fe noihle li
tq`ih fe noue i` fe qhki`benk`
sujeción a la cuerda.
correcta.
tefe`ne vehbkffq
vehbkffq
¡¢ £¤¥
pluma o del gancho de bloque, dependiendo en el número de línea de partes.
¦
§¢ ¨ © £ © ¤
gancho de bloque no se encuentren giros (enrolles) en el cilindro de la cuerda.
±
ª ¤« ¬ ¥£¢©®
De manera contraria la cuerda se dañará.
§ ££ ©£¥ ¥
ª ¤ ©£
levanta el peso que se aplica aprox.30% de la carga máxima admisible
³©£
²£« ®
¯ °£
total. La carga de winche es de: ±±´µ¶¤®
°£ ¡¢ £¤¥
·¸
¹º»¼º½¾ º¿ ÀºÁ ú¿ ľÅÆÇÂÈ
ÉÉÊË ÌÍÎÏÐÑ ÒÓ ÐÓÏÑÐÔÑ
(1). Notas a. Guardar la pluma. b. Detener la bomba. c. Sustituir el elemento filtrante en los intervalos que se muestran a continuación.
(2)Reemplazo del elemento filtrante. ÕÖ
×ØÙÚÛÜÝÞÝÛßàÙ
ä
åÛàÝØÛ æâ àâçâ
ì
åÛàÝØÛ Ûæ ÛíîÝçÙ ÜÛ
filtro.
áÙàâ
ãÛØØâÞÝÛßàâ èæâéÛ ÝßêæÛëâ
ï
ðñòóôñ ñõ öô÷øùñ úûüûý÷ô ûþõ÷ÿûô õû òañôøû
Lõûñ
óõñüû
Lõûñ
óõñüû
Lõûñ
óõñüû
quite el elemento filtrante.
4
R f filtro.
A t
gradualmente. Después del sellado de superficie hace contacto con el
uniforme, apriete más la tuerca de una
v e pasador.
5
Iüòûõar el filtro.
6
Iüòûõûô
õû òûúû.
11.4. Filtros de línea (sustituir el elemento) (1). Notas a. Guardar la pluma. b. Detener la bomba. c. Sustituir el elemento filtrante en los intervalos que se muestran a continuación.
Inspecciones periódicas La grúa debe mantenerse en condición para asegurar un rendimiento completo de cada función de la grúa. Esto es esencial tanto para garantizar la seguridad y la alta eficiencia del trabajo. Inspección de los elementos se describen a continuación. Hacer las reparaciones de inmediato cuando las condiciones son inusuales durante las inspecciones periódicas. Asegúrese de realizar las inspecciones preoperativas: (1) Vigas.
( grúa: balanceo, elevación, telescopado y bobinado de cuerda. (3) sistemas de freno. (4) Sistema eléctrico. (5) Dispositivos de seguridad.
! " P# $%# $%%& $% 1' ) *&$' 2. Piezas atascadas.
P+, (- # 1' $#! floja y dañada. 2. Ruido anormal y calefacción
+T& $ .%/ 1' $#! *#0 2 3'
2. Grietas y fugas. 3. Nivel de aceite, contaminación y viscosidad
B7 .%/ 1' $#! *#0 2 3' 2. 3. 4. 5. 6.
Ruido y vibraciones anormales calefacción. Fugas. Condición de aspiración de línea (entrada de aire). Entrega de presión. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
F% 1' 8$ *%' 2. Lubricación
-7# %$$E
1. Fugas. 2. Condición, ruido, vibración y calefacción. 3. Conductividad eléctrica entre cepillo carbono y anillo
#"$' 8&$% E# 2 %$ 7#' 1' -# E# $ 2 $!'
2. Grietas, deformaciones de la caja de cambios y fuga de aceite del mismo. 3. Ruido y vibraciones anormales. 4. Instalación floja. 5. Presión de funcionamiento del motor hidráulico.
9' -7# $&7%: ;&#$ 2 *&<' )#% #E! 1. Desgaste y daño de los ejes de giro.
=> ?@CDGH JH KMD NHOnMD JHK H@H JH QSOM NUOU VUnGHnHO KU NKUpU> 3. Fugas. 4. Vibraciones y ruido.
W> XOOHQCKUO OHNKSHQCH JHK pSKSnJOM JCOUnGH KU HKHYUpSZn JH pUOQU> 6. Deterioro, torsión y deformación de las mangueras
[MnGOUNHDUJUD Y\KYCKU ]> ^CQUD>
2. Pulsación. 3. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
_OU`M ]> ^SDCOUDb JUcMD d JHgMOVUpSMnHD>
2. Ajuste de los pernos pasador pivote para retener placa.
h> iHDQUDGH d JUcM JH NUDUJMO NSYMGH>
4. Arañazos u hoyos en superficies deslizantes. 5.Lubricación de superficies de deslizamiento. 6.Deformaciones y grietas en el resto del brazo.
j>?@CDGH JH NHOnMD NUOU GUVkMO Hn KU NCnGU JHK kOU`M>
8.Ajuste de pernos para tapones en la base de la punta del brazo, sección 2,3 y4.
l>?@CDGH JH NHOnMD NUOU KU OHGHnpSZn JH NKUpUD moqrsuwxyoq ox rw z{xyw mor |}wu~ qos~xoq
10. ondición Telescopado de las secciones del brazo 4 y 5
{|}swsx w{qyo corrosión, así como el msoy}~ w|roq }~y~q y~}om{}wq mo~}wsx mo r~q w|roq ox or qsqyow yoroqzico. Telescopado de cilindros 1. Pulsación y ruido. 2. Secuencia operativa. 3. Fugas. 4. Función de válvula de contrapeso. 5. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
om{y~} mo or~smwm
{qyo mo ~xywo mo zo}x~q
2. 3. 4. 5.
Ruido. Grieta y deformación de la caja de cambios. Desgaste de los rodamientos. Lubricación.
{wq
}ox~q
1. Desgaste del disco de freno y el revestimiento interior. 2. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
¡ ¢ £¤¥¦§¥ ¨¢© ª Fugas.
2. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
«§¥ ¬ ¨¥¡ ª ¢ ® ¡¡ §¡ ¯¯¡ ° ± ©¥ ª ²¢¬ ¡ ³°
2. Deformación. 3. Movimiento de soporte giratorio. 4. Conexiones entre soporte giratorio y gancho. 5. Deformación de la cuerda de resguardo. 6. Rotación de la polea (ruido anormal). 7. Grietas y desgaste de poleas. 8. Deformaciones y daños de soporte de polea y la protección de piezas. 9. Lubricación.
´µ ª ¢ ± ¡maciones.
2. Lubricación de conexión de pasadores. 3. Ajuste de pernos para polea del mantenimiento de placa.
¶ ¨§¡ ¡ ³§¡ 5. Ajuste de
pernos para la conexión de soporte del brazo.
¨§¡ ·° ª ¤¢
2. Ruptura de cable. 3. Retorcimiento. 4. Deformación. 5. Corrosión. 6. ¿Están en lugar el soporte de cuerda y conector? 7. Conexión del cable y el conector cable. 8. Grietas y desgaste del soporte pasador shaft de la cuerda. 9. Asegure correctamente las poleas.
£¤¥¦§¥ ¡ seguridad ª ¸¹§ ¢ ¡ © ¬
º»¼½¾¼¿À Á ÃÄÅÆÇļ ÈÉ ÊÄÅÁËÃËÄÅÂÀ Á ̾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄÉ 2. Fugas.
ÎÉ ÏоÀÆ Á¼ ÍÄÅƿРÁ ÑÂÇÅÄÀÉ Ê˼ËÅÁÇÄ ÑÇËÅÃËÑ¿¼É ÈÉ ÊÄÅÁËÃËÄÅÂÀ Á ̾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄÉ
2. Fugas. 3. Nivel del fluido de frenos. ÒÉ ÓÂÆÂÇËÄÇÄÔ ÆÄÇÀËÄnes y daños de las mangueras.
ÊËÇþËÆÄ ÕËÁÇ»¾¼ËÃÄ ÈÉ ÊÄÅÂÖËÄÅÂÀ À¾Â¼Æ¿ÀÉ
2. Fugas. 3. Grietas de los soportes.
ÒÉ ÓÂÆÂÇËÄÇÄÔ ÆÄÇÀËÄÅÂÀ × Á¿ØÄÀ Á ¼¿À Í¿ÅÙ¾ÂÇ¿ÀÉ ÚÅÆÂÇǾÑÆÄÇ Á ¿ÇÇ¿Å۾ ÈÉ Ü¾ÅÃËÝÅÉ 2. Instalación.
ÎÉ Ú¼¾ÍËÅ¿ÃËÝÅ Á ¼¿ ¼»ÍÑ¿Ç¿ Ñ˼ÄÆo. ÞËÍÑË¿ ßÑ¿Ç¿àÇËÀ¿ÀÔ ½ÂÅÆ¿Å¿ Á ÆÂÃÕÄá 1. Función. 2. Desgaste y daño de la hoja.
Lámpara de sala 1. Iluminación.
â¾Íà¿ÁÄÇ
1. Función.
ÚÅÁËÿÁÄÇ ÍÄÍÂÅÆÄ Á ÿÇÙ¿ ÈÉ ãÑÂÇ¿ÃËÝÅÉ 2. Precisión
Ê¿àËÅ¿ Á¼ ÄÑÂÇ¿ÁÄÇ ÈÉ äÂÇÍÂÆËÃËÁ¿Á Á ¼¿À ƾÂÇÿs y pernos. åÉ Ü¾ÅÃËÝÅ Á ¼¿À ÃÂÇÇ¿Á¾Ç¿À Á ½ÂÅÆ¿Å¿À × Á ѾÂÇÆ¿À æÄÑÄÇÆ Á ¼¿ ÿàËÅ¿ Á¼ ÄÑÂÇ¿ÁÄÇ
1.Ajuste de los pernos y tornillos para conectar el soporte
× Ñ¼¿Æ¿ÌÄÇÍ¿ ÙËÇ¿ÆÄÇË¿É åÉ ÓÂÌÄÇÍ¿ÃËÝÅ × ÀļÁ¿Á¾Ç¿ Á¼ ÀÄÑÄÇÆ çÖÃÂÀÄ Á ÂÅÇļ¼Â Á¼ ÁËÀÑÄÀitivo de corte (interruptor de ¼ËÍËÆ Á ¼Â½¿ÅÆ¿ÍËÂÅÆÄá 1. Función. 2. Daños de cables para el peso. 3. Instalación.
ÒÉ Ü¾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄ Á¼ ǼèÉ é¿¼¿ÅÿÀ × ÑÂÁ¿¼ÂÀ Á ÃÄÅÆÇļ ÈÉܾÅÃËÝÅ åÉê¿ÅÂÐÄ Þ¾ÃÂÀ Á ÆÇ¿à¿ÐÄ
ëì íîïðñòóôñõòì öì ÷óøùúì ûì íòúüóîóción ýþðÿóLó îó ÿïòüó î Lóù ëì íîïðñòóôñõòì öì íòúüóîóôñõò Cóó ñóú ñó óîñòó ùLó üòúñõò ôñîñò Lùì ëì÷1ùLðóôñõò óøùì
2.Ajuste de pasadores de bloque de alineación. 3.Deformación y grietas de los flotadores de las vigas. 4.Ruido y vibración. 5.Tuberías y conexiones sueltas y deterioro de la manguera.
6ì ïóì
Vþîïîó ôùòüLùîì
1.Condiciones de operación 2.Ajuste de las tuberías . 3.Ajuste de montaje de pernos. 4.Fugas Nivel de vía 1. Rasguño y deformación. 2. Instalación. 3. Iluminación de la lámpara.
Vþîïîó ÿLñòôñÿóî ëì Cùò ñôñùòú 1ïòôñùòóðñòüùì
2. Fugas. 3. Deterioro, torsiones y daños de las mangueras.
Cñîñò Lù óô ëìCùò ñôñùòú 1ïòôñùòóðñòüùì 2.Fuga.
ûì Deterioro, torsiones y daños de las mangueras. Aïúü îó ôùòñõò îùú ÿLòùú Grietas de placa de contrapeso.
AôôúùLñùú
1.Dañados o perdidos
Róïúü îùú ÿLòùú ðùòüó î óòñîîù Lùüóôñõò ïLóòü îó ÿLñõ ñôó ñòúÿôôñõò ðòúïóî ôïóò ù îó úùîüïLó
de pernos de montaje del anillo de rotación se encuentran,
îùú üùLòñîîùú lï ú ùîL ó óÿLüóLú ò îó úüóôñõò úLñôñùì A ðþú ú Lôùðñò ó lï îóú óôüññ ó ú ñòúÿôôñõò ïòó óî óøù Lóïúü î óòñîîù Lùüóôñõò ÿLòùú ðùòüó ôùò1ùLð ôùò î óïúü úÿôñ1ñôó ùì
El ajuste de torque para el montaje de pernos es 700-900 Nm
El intervalo de inspección para la inspección periódica debe basarse en las condiciones de trabajo y ambiente de trabajo, pero no menos de una vez por mes. ∆ El intervalo de inspección para la inspección periódica debe basarse en las condiciones de trabajo y ambiente de trabajo, pero no menos de una vez anual. ∆ Las siguientes grúas deben llevar a cabo la inspección y los pruebas de acuerdo con las normas pertinentes: ○ La grúa en condiciones de funcionamiento normales, una vez cada dos años. ○Revisión de la grúa, recién ensamblada y modificado, antes de la entrega. ○ Antes de la reutilización de la grúa que está más de un año inactividad, ○ Antes de la reutilización de la grúa que sus partes estructurales y los mecanismos están dañados en resistencia y estabilidad, debido a tormentas, terremotos y accidentes. 13. Transporte Transporte ferrocarril 1). La grúa puede transportarse en automóvil plano ferrocarril. 2). Bloquee las ruedas de la grúa con cuñas de madera o bloques de cemento. 3). Atar la grúa y el automóvil plano firmemente con cuerdas. 4). Todas las palancas e interruptores de control de la grúa debe estar en neutral y las posiciones apagadas (off). 5). Después de cargar la grúa, bloquear todas las puertas y ventanas para impedir la apertura durante el transporte. 6). El centro de gravedad del vehículo se encuentra en la parte delantera del eje trasero. La distancia entre el centro de gravedad y el centro del eje trasero es de 1310mm.
14.1 Piezas principales
incipales N
!"#
%$M!&%'!
Q()
P*+,-,./ E/+023405*+
78 9:$;:&!$ <:"=!> ;$?:
@B30K5-I
7
D8 F>=''! &% $!(:<=G>
H7H8IJ8 7DJH87H78HI877KO
7
TS$>(:#'%-carrier frame
O8 U%&S<(!$ &% $!(:<=G>
WXT7YTO— 79— 01
7
TS$>(:#'%
I8 M!(!$
FDKDZ[\87]I
7
^'%_=>; ;%:$
J8 U%&S<(!$ &% _=><`%
WXT7Y[DaIJ— 11
D
[=><`%b":=>c :Sd='=:$)e
fg hijik
mfnopqrsrtuvtpwwp
g } }jy{i og n kyz{y
s
xyz{|}~kyz{y
yyk sfw xyz{|} kyz{y
mm u
spw xyz{| }
yyk
s—1770 rtwu
s
jik ykjiky
¡¢£ ¤¥¦§¨¦©¥ ¤¥ £¨¦ ª¢¥«¨¦ ¬¢¦©¨ ¤¥ ¡¢£ ¤¥¦§¨¦©¥ ¤¥ ª¢¥«¨¦ ®ig
ry¯i ®ig
®ik}
hj}ky
s
²³´µ¶·¸¹.02.1— 4
r}°yºg
op °jy{g
t
²³´µ¶·¸¹.02.1— 5
r}°yºg
op °jy{g
½
²³´µ¶·¸¹.02.1— 6
r}°yºg
op °jy{g
²³´µ¶·¸¹.02.1— 7
r}°yºg
op °jy{g
²³´µ¶·¸¹.02.1— 12A r}°yºg
op °jy{g
w ®ig f
ry¯i ®ig
®ik}
²³´µ¶·¸¹.02.1— 13A y»}k
hj}ky op °jy{g
²³´µ¶·¸¹.02.2— 5
y»}k
op °jy{g
o
²³´µ¶·¸¹.02.2— 8
y»}k
op °jy{g
¿
²³´µ¶·¸¹.02.2— 9
y»}k
op °jy{g
sp
²³´µ¶·¸¹.02.3— 5
y»}k
op °jy{g
ss
²³´µ¶·¸¹.02.3— 10 y»}k
op °jy{g
st
²³´µ¶·¸¹.02.3— 11 y»}k
op °jy{g
s½
²³´µ¶·¸¹.02.4— 8
op °jy{g
y»}k
zjg
i°y{y±z }z°}
o }{{yiz}° »} zj »} kºi s¼ t¼ ½ ~kky o }{{yiz}° »} zj »} kºi s¼ t¼ ½ ~¯i o }{{yiz}° »} zj »} kºi s¼ t¼ ½ ~¯i o }{{yiz}° »} zj »} kºi s¼ t¼ ½ ~¯i t }{{yiz}° »} zj »} kºi s t ~¯i ¾j i°y{y±z }z°} t }{{yiz}° »} zj »} kºi s z» t ~¯i t }{{y±z »} {i »} kºi t ~kky st }{{y±z »} {i »} kºi t ~»i f }{{y±z »} {i »} kºit¼ ½ z» ~¯i t }{{y±z »} {i »} kºi ½ ~kky t }{{yiz}° »} zj »} kºi ½ ~¯i t }{{yiz}° »} zj »} kºi ½ ~¯i t }{{y±z »} {i »} kºi ~kky
ÀÁ
ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 4
ÊËÌÍÎÏ
ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø
Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àÔÏÏÌÞÔá âã ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 14 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àÞÔäÚá âå ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 15 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àÞÔäÚá âæ ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 16 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àÞÔäÚá âÐ ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.5— 10 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌçÛ ÍÎ ËÔ ×ÚËÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àÔÏÏÌÞÔá âè ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.5— 13 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌçÛ ÍÎ ËÔ ×ÚËÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àËÔÍÚá éêëì íîïðñðòóôõ ö÷ ø÷ôôùïð÷ñóùò ú û÷üî÷òóõò (1) Consulte XZ25K suministro de herramientas para QY30K5-I Suministrado Herramientas (2) Suministrado Repuestos Lista de piezas de suministrado de repuesto
ýÚØ
þÚÍÎËÚ
ýÚÿÞÏÎ
CÔÛÖØ
â
ÓP Ø Ñå âØÒÑÑ âÑÑÑ
DÌÕÜÚÕÌÖÌÚ ÍÎ ÎÛÕÔÚ ÍÎ ÜÏÎÕÌçÛ
â
Ù
ÓP Ø Ñå âØÑåÑ
DÌÕÜÚÕÌÖÌÚ ÍÎ ÎÛÕÔÚ ÍÎ ÜÏÎÕÌçÛ
â
D æÑââ åØ âÑ
EÛ×ÝÎ ×ÚÿÞÌÛÔÍÚ ×ÎÛÖÏÚ ÛÌ×Ú
â
Ò
èÐÙ ææ
WÔÕÎÏ âÒ
â
ã
èÐÙ ææ
WÔÕÎÏ
â
å
P G ÒãÙØâ âèèÙ
" " ÔÛÌËËÚæ ËØÐ P
æ
P G ÒãÙØ â âèèÙ
" " ÔÛÌËËÚ èØãâØ ÐP
Ð
P G ÒãÙØ ââèèÙ
" "ÔÛÌËËÚ âåÙØåãP
ã
è
P G ÒãÙØâ âèèÙ
" " ÔÛÌËËÚ ÙÙØÒÙØåãP
Ù
âÑ P G ÒãÙØ ââèèÙ
"Ñ" ÔÛÌËËÚ ÙåØãÙØåãP
â
ââ JèÙÑÑå
IÛÖÎÏÏÝÜÖÚÏ ÍÎ ÜÔËÔÛ×Ô Ô×ÚÍÌËËÔÍÔ
â
âÙ ÙÑÙÊJ àÙÒá
RËÎ
â
â Êâãæ
RËÎ ËÔÕÎÏ
â
âÒ DæÑââ åØÙÑ
EÛ×ÝÎ ×ÚÿÞÌÛÔÍÚ ×ÎÛÖÏÚ ÛÌ×Ú
â
âã JÑâ
ËÝÌÍÚ ÍÎ ÏÎÛÚ àÿÔÍÎ Þ FÝßÚÝ ÝÖÚÿÚÞÌËÎ CÎÿÌ×ÔËÕ Ô×ÖÚÏá
ÙØã2
15. Señales de mano Explicación de señales de mano 1. Listo (Atención) 2. Gancho de bloque principal 3. Gancho de bloque auxiliar 4. Levantamiento hacia arriba 5. Levantamiento hacia abajo 6. Gancho de bloque se mueve a este lado 7. Carga se baja de este lado 8. Extensión o ampliación de la pluma 9. ¡Pare! 10. Pare inmediatamente 11. Termine 12. Levante la pluma 13. Baje la pluma 14. Rotar de este lado 15. Repliegue la pluma
M M
Camión-Grúa QY30K5-I
Prólogo Este manual está escrito en orden de mantener y utilizar el camión grúa QY30K5-I correctamente a fin de lograr un alto
r ! #$% &'r' '(!#'r )' * + + ' #r','-$ )' grúa y garantizar su seguridad y su duración. El objetivo es comprender el rendimiento de cada una de las principales partes y principios de funcionamiento a fin de utilizar y mantener este camión grúa QY30K5-I lo antes posible. En este manual se adjuntan, estructuras de las partes principales del QY30K5-I y diagrama de principios. Durante el mantenimiento, los usuarios pueden chequear las piezas de repuesto que deben ser sustituidas convenientemente de acuerdo a las partes del Catálogo del Camión Grúa QY30K5-I. Por favor, preservar cuidadosamente este manual de mantenimiento, junto con otros documentos técnicos como base de la utilización y mantenimiento de esta grúa. A las partes que necesitan personal calificado para mantener y firmado en el manual, los usuarios no tienen derecho a mantener, de lo contrario debe asumir todas las responsabilidades. Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar el diseño sin previo aviso para introducir mejoras.
./013045/6 S 7#!' #)scopado y aguilón
1
S 7#!' 8 +9 :; +9 &r + &') < '(= ) 'r>
4
S 7#!' 8 +9
6
A?@BBH KL NHOQT@U?
9
V@XOLYQ KL YQ?OL?T@U? LBZTON@TQ [ K@Q\NQYQ
10
V@XOLYQ ]@KN^_B@TH KL K@Q\NQYQ
20
`HYaQ ]@KN^_B@TQ
21
b^Bc_BQ QYHNO@\_QKHNQ KL aQBQ?TLH
23
d@B@?KNH de elevación
28
efg Cilindro telescopado
30
eeg Molinete de válvula para balance telescopado.
33
ehg Vávula de balance del winche
35
ijk Motor hidráulico
37
ilk Acoplador giratorio central
39
imk Válvula combinada de la superestructura
41
ink Válvula de control de piloto
43
iok Mantención
46
18Problemas y soluciones
1. Sistema de telescopado y aguilón 1. Descripción de las funciones de las piezas 1. Sistema de telescopado y aguilón El aguilón es el componente principal que aplica fuerza; durante el trabajo, lleva todo tipo de cargas externas, además de trabajar con el peso neutro de la grúa. El sistema Telescopado es necesario para realizar los cambios
pq qstquvwxu pqy z{|wyxu} 2. 5300 molinete de válvula. 5300 Molinete de válvula en el sistema de telescopado puede evitar la retracción del cilindro cuando la palanca está en posición neutral, sino también evitar un fenómeno desertor del aguilón replegando causada por el replegó de la velocidad, junto con el molinete de válvula 5300 también tiene la función de prevención de retracción rápida del cilindro de aceite cuando se produce daño a la manguera de la pluma telescópica de tuberías. 2. Principio de Trabajo (ver fig. 1 - 1) El aguilón del camión grúa tiene cinco secciones, la 2 ª, 3 ª, 4 ª y 5 ª las secciones son impulsadas secuencialmente y sincrónicamente por dos cilindros telescópicos. Esta es la primera fase del cilindro impulsando la 2 ª sección del aguilón con las secciones 3, 4 y 5 que se extienden, después de eso, la segunda fase del cilindro y la cuerdas impulsando secciones 3 ª, 4 ª y 5 ª extendiendo secuencialmente y sincrónicamente, cuando retracte de las secciones del aguilón, la segunda etapa del cilindro y cuerdas de secciones 3 ª, 4 ª y 5 ª retracta secuencialmente y sincrónicamente y luego, la primera fase del cilindro es el motor de la sección 2 ª del brazo con las secciones 3, 4 y 5 a modo de retracción. La presión del limitador de la válvula de presión se ajusta a 14 MPa, a fin de evitar vástago curvado demasiado debido a la alta presión cuando el aguilón se está extendiendo. 5300 válvula de balance es instalada en el circuito de aceite con el fin de mantener el aguilón estabilizado o detenido con seguridad cuando se hace la retracción. 3. Ajuste de los cables y el Bloque de diapositivas C1) Los usuarios deben comprobar y ajustar la extensión y retracción del aguilón de cada mes, fuerza se aplica a las cuerdas y cables metálicos en el proceso de trabajo y en el cambio de extensión del aguilón. Si el aguilón no se extiende y se retracta sincrónicamente o vibración parece; los usuarios deben ajustar a tiempo y no comenzar a manejar la grúa hasta que desaparezcan estos fenómenos. En caso contrario, cuerdas y cables metálicos serán eliminados de la tolva y agrietado los cuales pueden causar serios resultados. Por favor, hacer ajustes periódicos a fin de mantener un funcionamiento normal. El método es de la siguiente manera: Operar la elevación del aguilón a un ángulo de 60 °, mantenga cada sección completamente extendida, y luego replegué, repetir varias veces. Amplíe las secciones 3 ª, 4 ª y 5 ª a cierta distancia y, a continuación, bajar los brazos, sincrónicamente ajustar la tuerca en la delgada
~
~~
~
delgada cuerda I en la sección 4 del aguilón hasta la 3 ª, 4 ª y 5 ª secciones telescopio simultáneamente sin vibraciones. Luego apriete la tuerca en la delgada cuerda. Cuando los brazos están completamente replegados, si el espacio entre los brazos sobre la punta del aguilón supera l ~ 2 mm, soldar separadores delante en la punta del aguilón, de lo contrario la fuerza aplicada al cilindro de aceite y de cable se verán afectados. Nota: O Si el aguilón se sacude mientras se esta ajustando, cubrir con grasa los bloques de deslazamiento en la superficie de deslizamiento. O Solamente cúbralos con dos secciones extendidas del aguilón y mover hacia abajo, no con todas las secciones del aguilón extendidas y hacia abajo. (2) Los bloques de deslazamiento serán bien ajustados, cuando el camión grúa se entrega a los consumidores. No se requiere un ajuste sólo cuando el aguilón se curve, cuando haya desviación lateral de la carga y el aumento de fricción a causa de graves daños o algunas otras razones. Los usuarios pueden por sí, ajustar el bloque de deslazamiento sobre la punta del aguilón, pero el bloque deslazamiento sobre la base de pluma debe ser ajustada por personal calificado.
Sistema de winche (Winche principal y auxiliar) 1. Breve Introducción al sistema de winche El sistema de winche consiste en un cilindro de winche y reductor. Este reductor es de 2-fase mecanismo reductor de engranajes planetarios, la consistencia de soporte en el reductor están en el reductor de rodamiento con una alta capacidad de carga, y el tipo de lubricación interna es el aceite de lubricación. El shaft de salida del reductor está conectado con el cilindro del winche a través de pernos; la temperatura del freno está instalada en la salida del shatf. El diagrama es el siguiente:
2. Uso y funcionamiento Durante el trabajo, observar si existe alguna fuga de aceite en la interfaz del motor, freno, pernos y tornillos sueltos. Tratar fenómenos anormales a tiempo. Reemplace el aceite después que un nuevo vehículo funcione durante 100 horas, y luego reemplace el aceite por segunda vez después de 500 horas. Reemplace en lo sucesivo, la lubricación de aceite cada 1000 horas o un año (reemplazar el aceite cada año si el vehículo funciona no más de 1000 horas en un año). Es mejor para manejar la grúa durante 15 minutos al reemplazar el aceite o se escapara el aceite de lubricado.
®¯
°±®²
¡¢£ ³ª¦ ´¦ª
¤¥¦ µ
§¨©ª«¬
¶·¶
¸¶¹º·¸
»¼½¾¿ ÀÁ ÂÃÄÃÅ¿Á
ÆǶ¶
¶·Æ
¸¶¹ÈÉ·
ÊË¿ÌÍ
ÆǶ¶
¶·É
¸¶¹ÎÉÆ
»¼½¾¿ ÀÁ ÁÏÄÐÑÁ
ÆǶ¶
¶·Ò
Æ·ÈÉÒ354
»ÐÂÄÁÍÂËÌÍ ÉÇÎ ÓÔ ÆÇÎÓÒº
ƷǶ¶
¶·Î
¸¶¹··Î
ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍ×ËÌÍ
ÆǶ¶
¶··
¸¶¹Ò¶¸
ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍÂËÌÍ
ÉǶ¶
¶·º
ÈÎÉɹÎ
»Í½Ä ÅËÍÖ ÆȶÓÈ
ÆǶ¶
¶·¸
¸¶¹···
ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍÂËÌÍ
ÆǶ¶
¶º¶
ÈÎÉ·¶¸
»Í½Ä ÅËÍÖ ¸¶
ÆǶ¶
¶ºÉ
ƶҸÆÎ
ØËÂ×à ËÍ¿ÁÅÍà ÀÁ ¾ÅË××ËÌÍ
ÎǶ¶
¶º3
ƶҸҷ
ØËÂ×à ÁÙ¿ÁÅÍà ÀÁ ¾ÅË××ËÌÍ
·Ç¶¶
¶ºÈ
Æ·ÈÉÒÒÎÎ
»ÐÂÄÁÍÂËÌÍ ÆÇ·Ó·ÇÎÓÒº
ƶǶ¶
¶ºÎ
È·Æ·ÈÒ
»ÁÚÚà ÀÁÚ ÅËÍÖ Æ ÆÉ Ó ÆƹÇÈ Ó ÆÇÈÊ
ÉǶ¶
¶º·
Ⱥ¶¶¶Ò
Ó-ring ZP0347
ÆǶ¶
¶ºº
È·Æ·ºÉ
»ÁÚÚà ÀÁÚ ÅËÍÖ ÆÒ· ÓÔ ÈÎÇ È ÓÆÇÈÊ
ÉǶ¶
¶º¹
Ⱥ¶¶¶Æ
Ó-ring ZP0346
ÆǶ¶
¶85
Ò¶¶È¶¹
Û-ring 170X3.55
ÆǶ¶
Ƹº
È·¸Îƹ
ÕÁ¿ÁÍÁÀÃÅ ÜÔ Î
ÆǶ¶
3. Sistema de rotación 1. Principio de Trabajo piezas y estructura El reductor de giro está instalado en la plataforma
ÝÞßàáâßÞàã este mecanismo se compone de reductor de rotación y motor hidráulico. Motor hidráulico de alta velocidad 3-fase planetaria reductor de salida de poder a través del piñón, que hace la acción exterior de mallado con el anillo de rotación, fijado en la estructura. Su revolución y la unidad de rotación, impulsa la rotación de la superestructura. El freno en el mecanismo de balanceo es multi-disco de la temperatura de freno que se encuentra en constante estado cerrada. El freno se mantiene en constante estado abierta cuando la presión de aceite se introduce en ella, de modo que el mecanismo puede funcionar libremente. 2. Uso y Mantenimiento El mecanismo de balanceo no puede funcionar y ser depositados en un ambiente con gases corrosivos como el ácido y alcalino. El mecanismo de balanceo no debe trabajar más allá de su carga nominal. La temperatura ambiente debe estar en la escala especificada, y la marca de aceite de lubricación y el período de sustitución se hace referencia en el manual de operación.
äåæ
çèéê äåæ
äåëìéí îí ïðíñèò
óèôêæ
÷÷ø
ù÷÷ú98
ûåïåéêí îí üåêåé
øæ÷÷
÷øý
þ÷ùúÿø
ûSô íèé
øæ÷÷
÷þþ
ú÷÷ø3ú
ûåíê íèî èï òéí ü õ úÿ — 8.8
ø3æ÷÷
ø÷ø
þ÷ùù3ø
Béèí åSòðô
øæ÷÷
ø÷3
ø1þú13ùú
çðòêPô
øæ÷÷
ø÷ÿ
ø÷úþøÿ
Dðòå îí éððPô ðôêíéôè
3æ÷÷
ø÷1
ø÷úþú1
Dðòå îí éððPô íêíéôè
úæ÷÷
ø÷
ø1ý3úúÿý
ûSòïíôòðPô 3æÿ øæÿú
ø1æ÷÷
ø÷þ
ø1ý3úúÿÿ
ûSòïíôòðPô øæ11æÿú
ø3æ÷÷
øø÷
ý1 ÿÿ÷
õ-ring 140X2.65
øæ÷÷
øø3
ý ÷÷÷3
-ring ZP0350
øæ÷÷
øøú
ý1ø 3
ûíå îí éðô øý÷æ1 øý øæýç
3æ÷÷
øøý
ý ÷÷÷ú
-ring ZP0347
øæ÷÷
øøÿ
ý1ø1ýú
ûíå del ring 112X 118.4 X 1.4P
3æ÷÷
øø
ý1þÿ÷ø
çéåêíðPô îí íôSí äþù
øæ÷÷
øøþ
ýýøøú1
Híè åô íèî ìåê üù 3ÿ - 8.8
ø3æ÷÷
ø3÷
ýýýÿ÷ÿ
Aíðêí îí íôSí üø3 øæÿ
øæ÷÷
ø3ø
þ÷ùú÷þ
Rðô îí éíêíôòðPô
úæ÷÷
ø31
ýýýÿ÷þ
EôSí îí êåéôðå Híè åô üøý 1.5
øæ÷÷
ø3
ý13ù÷ú
ûíå åëìðôèîå îí éðô ø ý
øæ÷÷
øú÷
ù÷÷ý÷÷
ûåïåéêí îí òèê
øæ÷÷
øúø
ø1ýú3ø3ý
Víôê 3
øæ÷÷
øú3
ý13ù÷ÿ
ûíå åëìðôèîå îí éðô 33
øæ÷÷
øþþ
ýýù ÷3
çèè éðöíê øæùù úæ3
ýæ÷÷
3÷÷
ýÿÿÿ÷ø
çèè ÿ3ú ø A
øæ÷÷
4. Anillo de rotación 1. Función de las piezas Esta parte es un dispositivo de punto de apoyo equipado
õìòíéöæ
p la conexión de la superestructura de la grúa y un
cargador de grúa. Puede llevar piezas de balanceo de la superestructura y peso y momento de carga. 2. Principio de Trabajo La tipo de la estructura es de 3-fila de rodillos tipo de rotación de anillo. El círculo exterior de la rotación de anillo está conectado con la plataforma giratoria y el círculo interior está conectado con el armazón de la grúa. Un ovillo de acero se ha instalado entre el exterior e interior de los círculos para hacer contacto con el arco circular por la pista de deslizamiento de 4 puntos, puede llevar fuerza axial, radial, fuerza del depósito momento al mismo tiempo. El pre ajuste torque del tornillo es de 700 ~ 900N.m. Compruebe que después de la rotación que lleva 500 horas de obras y lubrique la pista de deslizamiento una vez cada 1000 horas. 3. Comprobar y mantener las normas de la Rotación Anillo
Nota: El diámetro de la pista de deslazamiento esta marcada en la placa del anillo de rotación.
Fig.4-1 Estructura del anillo de rotación 5. Sistema Eléctrico de mantenimiento y diagramas El sistema eléctrico de la superestructura de la grúa consiste en el circuito de alimentación, circuito de partida, circuito de control de piloto, descarga de
cc circuito de protección fin de cuerdas, circuito
de indicación de instrumento, circuito de iluminación, circuito auxiliar sistema limitador momento, etc. O Problema 1: Sin electricidad en la superestructura de la grúa Circuito de composición: suministro de poder al central rotativo-fuente de alimentación "fusible Fl – Interruptor de arranque de la superestructura-poder relé K0 - carga eléctrica superestructura-cable de tierra
Causa y Solución: Fusible Fl (30A) quemado – Reemplace Interruptor de arranque fuera de control- Repare (tome Acc port en ves de Br port) o reemplace. Suministrado de poder relé quemado- Reemplace, conecte cuerda 9 con cuerda 1L para tratamiento temporal. Cable desconectado- Reconectar cuerdas o poner cables
© Problemas de iluminación en el circuito tome referencia a tratamiento de soporte del circuito de iluminación. O Problema 2: Lámpara indicador de retorno del filtro está constantemente iluminada (aceite hidráulico en condiciones normales) Causa: la diferencia de presión de la suspensión es suave. Solución: quitar molinete válvula y dar suspensión, reparar o reemplazar. O Problema 3: Winche, telescopado y elevación no pueden ser operados al mismo tiempo. Análisis de circuito eléctrico: esta parte del circuito eléctrico se compone de las pruebas del circuito limitador de momento, relé K5, descarga válvula solenoide Y6. Causa y Solución: N señal eléctrica de momento limitador Compruebe momento limitador (No hay presión en alambre Nº43) Relé K5 fuera de función- Repare o reemplace Válvula de descarga rota Y6 Repare o reemplace Cable desconectado- Reconectar cuerdas o poner cables O Problema 4: -Limitador final Cuerda inoperativo
Circuito de la composición: la fuente de alimentación – fusible F13- Interruptor emisión forzada S21- Interruptor limitador fin cuerda A2 (winche principal), A3 (winche auxiliar) –válvula solenoide Y7 de final de cuerda-> Cable de tierra Causa: La mayoría de las veces ocurre en limitador de final de cuerda, interruptor A2 y A3 no se ajustan bien o A2 y A3 son inoperantes; luego en el circuito.
Solución: (1) Abra la cubierta trasera de la cuerda y el limitador de final de cuerda y ajuste el cable metálico tres a cinco inosculada con el interruptor de contacto o de reparación y sustitución de A2, A3 (2) Comprobar los circuitos y reparación. O Problema 5: piloto inoperativo y de liberación del freno de rotación, limitador de final de cuerda, seguridad y dirección, condiciones de trabajo y turno de los brazos, válvula solenoide libre giro.
Circuito de construcción es similar a la válvula controladora de portador de aire. Causa y solución: La mayoría de las veces ocurre cuando la válvula solenoide se quema y molinete de válvula está fuera de orden (especialmente la válvula de giro libre), con excepción la cuerda es desconecta y el elemento de conexión está suelto.
6. Diágrama del sistema hidráulico
7. Bomba hidráulica 1. Estructura y función (1) estructura de la bomba hidráulica: Básicamente, esta bomba hidráulica consta de cuatro bombas
d! !"#$%"%&!' ()"!(*%d)' +)$ %()+,%-.!"*)'/ 0% !"*$!#% d!
presión de aceite se realiza a la parte trasera de placas laterales para mantener el espacio libre de cambios a un tamaño adecuado para mantener un alto rendimiento volumétrico. (2) Principio de funcionamiento de bomba de engranajes: 8 cubierta, 5, 6 cubiertas finales, 1, 2 son un par de engranajes selladas en la cubierta, evolventes como forma de engranajes, 3 es un shaft pulsado, el motor (motor-PTO) unidades de bomba de engranajes para girar a través de la conducción del shatf cambio 4. Como muestra la flecha en la figura, el engranaje 2 gira de manera anti horaria y la malla del engranaje 1 gira en sentido horario. Debido a que los engranajes están sellados en la cubierta y la superficie de los engranajes están en contacto, dos cámaras aisladas A y B se forman en la bomba. En el proceso de rotación, el volumen de la cámara A disminuye periódicamente y el volumen de la cámara B aumenta periódicamente. A condición de que el conjunto de la bomba, incluyendo la cámara A y B todos llenos de aceite, cámara A es cámara de escape, cámara de B es la cámara de aspiración. Cuando la conducción de rotación continua, cámara B absorbe aceite y cámara A escapa aceite permanente y luego continuo desplazamiento es interpuesta por bomba de engranajes. Si la conducción gira en sentido anti horario entonces la cámara A es una cámara de succión y de cámara B es la cámara de escape. El principio de funcionamiento de bombas de engranajes se pueden resumir en los siguientes tres puntos: (1) Algunas cámaras herméticas de aceite deben ser formadas, (2) Las cámaras deben ser divididas en la cámara de alta presión y cámara de baja presión, (3) volumen hermético del aceite de las cámaras deben cambiarse continuamente. Este es el principio de funcionamiento de la bomba volumétrica (o motor). Sustitución de la bomba hidráulica: la bomba de aceite debe ser reemplazado si tiene algo malo, prestando atención a la contaminación del sistema en el proceso de desmontaje y re montaje y tratar de reducir la contaminación a la mínima extensión. El agujero de lubricación deberá ser atado por una estructura plástica. Después de la instalación de nuevas bombas de aceite, el aceite hidráulico debe ser rellenado de los cuatro agujeros de lubricación de aceite de la bomba hasta que el tanque esté lleno. Cuando las tuberías están conectadas, la bomba de aceite puede trabajar después de 15 minutos de rotación en un estado flojo.
8. Válvula amortiguadora de balanceo 1. Estructura y función
N24
5678 N24
N29:7; <; =>;?6@
CFGIJ
L
T6=6 <; =M6Q6
U
W
X6YZ2 <; [\MK]M6
U
^
_2=278; del ring
l
`
[67>MM6 <; ;9=]a;
U
O:@;7K4
b
efghijgkmj
n
o
qrh
s
t
uvwjkxxv ryfgzr{xi
n
|
urhr
n
}
~gkijzv i xfxr
n
rjv i ijfi
~gkijzv i gfghijgkvj
fr i {rgi
~gkijzv i gfghijgkmj
Tapa
5
vxkjizi i xfxr
o
efghijgkmj
t
urhr
|
xfxr wifxrvwr
}
vxkjizi i xfxr
rjv i ijfi
fki xfxr
efghijgkmj
uvwjkxxv ryfgzr{xi
v{wi i kirg
qrjz
v
rwz v
}— 76
efghijgkmj rgiw
ut— 1985
i mrxv vxfjr zvwjkxxv
b— 92
-ring 15X1.8
{gi
-1.5YC
¡¢£¤¥£¦ §¨£©ª¨«¬©
®¯°± — 92
²-ring 21.2X1. 8
³
®¯— 76
´¥©µ¶¦ £
·
®¯¸¹— 76
´¥©µ¶¦ £
¸
®¯°2.1— 92
²-ring 5 XI. 8
°
º
®¯°± — 92
²-ring 33.5 XI. 8
¹
®¯»´·¹— 1985
¼©½± ¾¿¶¦£¨ ¶¨£¥Àª¦ ¬© Á¨µª«££¨ Â
¸
®¯º°— 76
Ã¥§Ä©ª§«¿ª Ŧ§Æ©µ
¸
ÇÈ
®¯°± — 92
²-ring 30 XI. 8
®¯»´·¹Ë º¸
¼©½± ¾¿¶¦£¨ ¶¨£¥Àª¦ ¬© Á¨µª«££¨ ³  ³
ÌÍ
®¯º°— 76
ΨÀÏ«ª©¬ Ŧ§Æ©µ ¸
®¯»´·¹— 1985
¸  Ъ¶Æ¥Ñ©
ÒÓ
®¯°± — 92
²-ring 37.5X1.8
ÒÔ
®¯°± — 92
²-ring 30X1.8
¸
®¯°± — 92
²-ring 30X1.8
°
ÒÕ
®¯°± — 92
²-ring 13.2X1.8
Ö×
®¯°± — 92
²-ring 5X1.8
ÖÒ
®¯¸¹— 76
´¥©µ¶¦ M 16
ÖÖ
®¯— 76
´¥©µ¶¦ M 16
ÖØ
®¯°± — 92
²-ring 10X1.8
ÖÙ
®¯°± — 92
²-ring 20X2.65
ÉÊ
ÚÛ
ÜÝÞßàáâã— 92
ä-ring 25 X 2.4
á
åæ
ÜÝÞßàáâã— 92
ä-ring 14X2.4
Þ
åç
ÜÝÞßàáâã— 92
ä-ring 22X2.4
á
åè
ÜÝÞßàáâ1— 92
ä-ring 3X3.1
á
2. Función Ruptura del amortiguador en el mecanismo de balanceo puede reducir la cuantía mientras se rompe el estado de cargas pesadas. 3. Principio de funcionamiento El principio de funcionamiento básico de la válvula amortiguadora de balanceo y el consumo de energía para el sistema hidráulico de balanceo. Puede hacer que el mecanismo de giro del camión grúa frene a tiempo y no hacer el proceso de frenado demasiado breve para lograr la eficiencia de balanceo de frenado y amortiguación. (1) posición de rotación inversa En posición neutra, cambiar la válvula de control hidráulico que se encuentra en estado de frenado. Cuando la palanca del control de piloto en la cabina del operador se tira hacia fuera, el llenado de aceite del aceite del control hidráulico del agujero de lubricación mantiene la válvula de hidráulica en la posición izquierda como muestra la figura, la presión de aceite fluye de P a A, A que conecta con unidades del motor de rotación maneja la plataforma de rotación a la izquierda del camión grúa, que es en sentido anti horario. Cuando el control de piloto de rotación se tira hacia adentro, el aceite llenado desde los agujeros de lubricación b de control hidráulico de control mantiene la válvula hidráulica de control de cambio en la posición adecuada como muestra la figura, la presión de aceite fluye de P a B, B que conecta con la rotación de las unidades del motor de la plataforma de rotación a la derecha del camión grúa, que es en sentido horario. (2) Posición neutral de freno Cuando se necesita freno de rotación, la palanca de control de piloto vuelve a la posición original, lo que significa que la válvula de control hidráulico se encuentra en posición neutral y los canales del circuito de aceite de A y B están bloqueadas. En este momento, si el sistema de balanceo no tiene un frenado mecánico, la plataforma giratoria continua rotando a lo largo de la dirección original y el impacto de inercia se causará. La presión en el circuito de aceite sale hacia arriba rápidamente,
éêëìdo la presión sube a 20Mpa ajustado por la válvula de
seguridad, el escape de líquido de aceite del circuito de aceite saldrá en exceso de la válvula de seguridad y entrará otro agujero de lubricación, la absorción en el agujero de lubricación será llenado por la válvula de chequeo. Entonces el motor y la válvula de seguridad que anilla para circular. Porque la energía se consumirá con la apertura de la válvula de seguridad, la inercia de energía en el sistema de balanceo es consumido para lograr el frenado en el proceso de apertura de válvula de seguridad. Sin embargo, el tiempo necesario es más largo que la del freno mecánico, por lo que puede reducir el efecto de frenado. El efecto de la amortiguación que es necesario al momento de frenar, puede ser ajustado por la presión de la válvula. (3) Balanceo libre Cuando existe un cierto ángulo entre el cable metálico en el gancho y la carga pesada que ha estado en el suelo, mantenga el cable metálico en forma vertical con el fin de eliminar el ángulo, la válvula de solenoide es electrificada para mantener el piloto de la válvula de seguridad y el soporte de escape LI interrelacionados, lo que significa que la presión en el agujero de lubricación del motor se esta aproximando a cero. En este momento la palanca de piloto de winches sube, la plataforma giratoria es rotada por la fuerza de empuje de la carga pesada, cuando el cable metálico es ajustado, la absorción en el agujero de lubricación se llenará por l válvula de chequeo. 9. Cilindro de elevación
íîï
ðñòó íîï
íîôõòö ÷ö øùöúñû
üýþÿC
Oõûöò ï
1
2
P
l
3
V
4
G
l
4
4
P24— NCRO
S
N
6
G123 — 76
-Ring 170x5.7
4
— 3
7
G123 — 76
-Ring 240x8.6
R— 3
!"#"$ %&&'%%'8(
8 9
B )&%* +*&&8
"" $%&&'%%*',8(%
+*&&8
&
A* )&%* -.*8/
D!0 5 : $%&&'%%&' 8
-.*8/
2. Desmontaje y Reensamblaje (1) anillo de apoyo, anillo de sellado Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga el montaje. (2) vástago, pistón y cilindro Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de deslizamiento, use oilstone fino para pulir
10.Cilindro telescópico 1. Estructura y Función del cilindro telescópico
F5:( & -1 -(
+"0 -(
-# $ ;5<"!
=>?@E
H!I(
J
QKLMTUJWUJXXY— 09
Z[\]^ _`^^a^
i
L
bcdefghj.16.1— 02
kmno^p _`^^a^
i
q
bcdefghj.16.1— 03
r\`\sdro
t
u
bcdefghj.16.1— 04
v\_wxs
t
M
bcdefghj.16.1— 05
r^swpy ]^ w[z^p{n_
t
W
QKLMTUJWUJXXY— 05
|pysw _mno^p _`^^a^
t
}
QKLMTUJWUJXXY— 04
v\_wxs
t
~
QKLMTUJWUJXXY— 12
Z[\]^ _`^^a^
t
rJ}rJ
[_w \s ]
u
MqUM
t
J
ZTJLqM— 76
-Ring 120x5.7
L
JJ
-Ring 54.4x3.1
u
JL
k^``y ^s_nz`n]y ]q~uuUL
L
Jq
ZTJLqM— 76
-Ring 175x5.7
L
Ju
ZTJLqM— 76
-Ring 50x3.1
J
JM
Mq
`a[`n ]^ zn`nso^
J
(1) Cuando el vástago del montaje se saca del cilindro, preste atención a no dañar la superficie del vástago, pistón y el anillo de sellado. (2) En orden de que el vástago del pintón cubra fácil de girar, el cilindro debe estar al centro del vástago. (3) Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga el montaje. (4) vástago, pistón y cilindro Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el vástago de montaje se inserta en el cilindro, cubrir con suficiente aceite hidráulico en la superficie de deslizamiento de antemano para evitar el daño en el soporte del anillo, anillo de sellado, etc 2. Estructura y función del cilindro telecópico
¡
¢£¤ ¥¤ ¦§¤¨©
ª
«¬®¯®°ª±°— 01
²³´µ¶·
¸¬®¹¯°ª±°ªº— 02
»´¼½¾³½¿ÀÁ
Â
¸¬®¯®°ª±°— 02
ÃÄÅÄ
Æ
¸¬ª±Ç°ª±— 03
Èɳ¿Ê ´ËÊÊÌÊ
®
¸¬®¯®°ª±°— 03
ͳ˳·¿Á
±
¸¬®¯°ª±°— 04
μ½¾ÊÁ ´ËÊÊÌÊ ª
Ï
¸¬ª±Ç°ª±— 06
μ½¾ÊÁ sleeve 2
Ð
¸¬ª±Ç°ª±— 07
²Ë½¾½
Ñ
—357
Ò-Ring 139.07x5.33
ª¹
З357
ÎÀ¼ÀÁµÊ ¿Ê Ó³·Ô ªÆ¹°ÆªÕÆ°±®
ªª
ή®¹ ªÂ ´ÊÁ³Ê´
ÎÊËËÀ Ê·´½Ö×˽¿À ¿Ø®Õ±°Â
ª
ÈÙÂÆ®°ª— 86
Ò-Ring 125x5.3
ªÂ
—346
Ò-Ring 104.14x5.33
Desmontaje y Reensamblaje (1) Cuando el vástago del montaje se saca del cilindro, preste atención a no dañar la superficie del vástago, pistón y el anillo de sellado.
ÚÛÜ En orden de que el vástago del pintón cubra fácil de
girar, el cilindro debe estar al centro del vástago. (3) Soporte de anillo, anillo de sellado. Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga el montaje (4) vástago, pistón y cilindro Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el vástago de montaje se inserta en el cilindro, cubrir con suficiente aceite hidráulico en la superficie de deslizamiento de antemano para evitar el daño en el soporte del anillo, anillo de sellado, etc
11.Molinete de válvula para balance telescopado 1. Estructura y función (1) Función: Asegúrese de que el mecanismo de telescopado del camión grúa pueda detenerse a cualquier altura y tome el efecto de cierre no importa si el motor deja de funcionar o no y si el tiempo es largo o corto.
Ý
1. Pistón de controlado 2. Enchufe 3. Pistón de controlado 4. Chequeo de válvula spring 5. Chequeo de válvula 6. Balance de la válvula de carrete 7. Balance de la válvula de carrete fuera del spring
B
Þß àáâáãäå æå âá çèçéâá æå äáêêåëå æåãëêì æåâ íîêïãð 9. Cubierta trasera 10.0-ring
2. Principio de funcionamiento (1) Cilindro de extensión telescópica El aceite de la entrada del agujero B se abre la válvula de chequeo y fluye al agujero A, lo que significa que el aceite fluye a las grandes cámaras de cilindro telescópico, el cilindro telescópico esta en la operación de la ampliación. (2) Retractación del cilindro telescópico El líquido de aceite en cámaras grandes de cilindro telescópico fluye al agujero A y está bloqueado por la válvula de chequeo, en este momento, el líquido de aceite en la cámara pequeña del cilindro telescópico actúa en el agujero K de control de pistón e impulsa el molinete de la válvula para balance comprimiendo dos principales resortes principales para mover a la derecha como muestra la figura con una presión de 45 bar. El flujo del agujero a al B realiza la retracción del cilindro telescópico. 3. Uso y reparación (1) Desmontaje y remontar de CCBH140/350 válvula de balance telescopado La herramienta para desmontar y remontar se muestra en la fig. 11 -2, 2-M5 cubierta trasera de tornillo para conectar 9 palanca de rotación para sacar CCBH140/350 válvula de balance telescopado. (2) Instalación de la válvula de balance CCBH140/350 telescopado La especificación del anillo 10 es 4 50 X 3.1, empuje CCBH140/350 válvula de balance telescopado después de amortiguar en el 0-ring.
ñòóôõö÷øöù úû üùöùýþû úûö ÿ 1 ýþ û ñó øþ ø ù
N
P N.
N
C
O
2 3 4 5 6 7 8
B !"#$%" &'&$ Cojinete
M"% &'&$ !"#% 2 B 2 (-Ring
2. Función Esta válvula se utiliza para evitar el escape de la velocidad de rotación del motor hidráulico causado por la peso de la elevación de cargas (la velocidad de rotación de motor hidráulico es superior a la cantidad de provisión de aceite). 3. Principio de funcionamiento Cuando el motor hidráulico es descendente, el aceite hidráulico en el lado descendente fluye en el motor hidráulico y actúa sobre el pistón de la válvula de balance a través del regulador como presión piloto. Cuando esta presión es superior a la del resorte de tensión, el pistón se empuja hacia arriba, el aceite hidráulico que fluye desde el agujero C2 a V2 mantiene la presión causada por las cargas, las cargas están descendiendo al mismo tiempo.
4. Desmontaje y Reensamblaje (1) anillo de sellado. Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga el montaje (2) Válvula de vástago, pistón y regulador Compruebe si el regulador está bloqueado. Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el vástago y pistón se inserta en el válvula, cubrir con suficiente aceite hidráulico en la superficie de deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos. Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la válvula, comprobar si el movimiento es suave.
13. Motor hidráulico 1.Estructura y función
2. Función El Motor hidráulico con curva axial de pistones tipo de diseño de motor es variable. Es la parte transmisora de fuerzas del sistema que es responsable de cambiar la energía hidráulica en la energía mecánica. 3. Principio de funcionamiento
E) *+,+- ./0-9:)/;+ <:=;/+=> ;:>=0+ ?@/A,? :=> inclinación
entre el cilindro y el shaft de salida. Cambiando la inclinación entre el cilindro y el shaft de salida puede cambiar la cantidad de absorción del aceite del motor hidráulico con el fin de cambiar la velocidad de rotación y torque del motor (véase la figura). El torque del motor hidráulico depende de su volumen de trabajo, presión y el flujo de entrada. Cuando la presión de entrada es segura, el volumen de trabajo es mayor, el torque del motor hidráulico es más grande. Cuando el flujo de entrada es seguro, el volumen de trabajo es menor, velocidad de rotación del motor hidráulico es mayor. Este es el principio básico de trabajo del motor hidráulico. 4. Problemas y causas (1) No hay presión en el motor hidráulico Abra el tubo de fugas de aceite del motor para controlar la fuga. El motor sin problemas tiene muy poca fuga, si la fuga es alta, no serán causados problemas de presión. (2) Las cargas no pueden ser elevadas con presión normal y sin fugas de motor. La variable del mecanismo del motor está fuera de lugar, o los tornillos son ajustados incorrectamente.
14.Acoplador giratorio central 1.Estructura y funciones
DFG X [ b
HIJK DFG
DFLQJR SR TURVIW YIWZRJ X[ \F]K ^X[_`a cFTFJKR
d
efg hijk
l p
mfno q- seal ring 142.47X3. 53
r z {
stuuvu wxxuyhtk muvitvfno xuwt |}uxxfno ~twu wxu} z
it
z
u~ftti utu}f ju yinwu inui}
d
}wnxyfxxfin i}
l p
it
l wxu}
2. Desmontaje y Reensamblaje (1) O-anillo, anillo de sellado y relleno de sellado Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o dañar cuando se haga el montaje. (2) Anillo de sellado Armar el anillo de sellado, primero apretar el O-anillo en el canal y luego pulse el sellado de envases en el canal en completa inclinación.
15.Válvula combinada de la superestructura 1.Estructura y función
ody
¡
¢£¤
¡
¥
¦§£¨§
©
ª«¬®¯°± «²¯«¬ ³
´
µ
¶²¯«¬ ®° ·¬¯¬¸¹°º»¼½ ¾¿¯¬«²À»¼½
´
Á
»½Ã-pressure overflow valve
³
Ä
¶²¯«¬ ®° Ų»¼ ¾ÆÇÈ»¯»²É ±»¼¹Ã
´
Ê
¶²¯«¬ ®° ºÇ˺ ³ »¼¯¬À
´
Ì
¶²¯«¬ ®° ºÇ˺ ³ »¼¯¬À
´
2. Función La válvula combinada puede completar la acción de la circuito hidráulico de la superestructura y llevar a cabo el cambio automático entre único y doble bomba para el suministro de aceite en el sistema telescopado, sistema de elevación, winche principal y winche auxiliares. También puede llevar a cabo la composición proporcional de la dirección del control hidráulico, flujo, presión y lograr regular la velocidad proporcional a progresión de varios actuadores al operar simultáneamente con diferentes cargas. 3. Desmontaje y Reensamblaje (1) bloque de válvulas No engrase en los anillos entre cada bloque. (2) Anillo de sellado. Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las partes, prestar atención a no romper o dañar cuando se haga el montaje. (3) Válvula de vástago y válvula de chequeo Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de ÍÎÏÐÑÒÓÔÑÎÕÖ×Ø use oilstone fino para pulir. Cuando el vástago y pistón se inserta en la válvula, cubrir con suficiente aceite hidráulico en la superficie de deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos. Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la válvula, comprobar si el movimiento es suave. Después algunos bloques de válvula desmontados, la válvula vástago debe ser armada en el bloque original de la válvula. 16.Válvula de control de piloto 1. Estructura y función
ÙÚÛ ì ð
ÜÝÞß ÙÚÛ
ÙÚàáÞâ ãâ äåâæÝç íîïttle valve
èÝéßÛ
êáçâÞëÛ
ê-ring 19X2.65
ð ÷
ñòóôõÛöì øù÷úûðÛì— 82
÷
ê-ring 15X1.8
÷
øù÷úûðÛì— 82
ú
üÞÞâçßâÞ ëýþëïþÝ ãâ ÿÚéßÞÚþ
ð
ñòóôõÛöð
5
O-ring 15X2.65
2
G 52— 82
6
V
C
7
O
D
8
O-anillo 16X2.4
G 2 5— 76
9
A
566
V
D-0631/2— 24DC
V
D-0631/2/A— 24DC
2
V
2
466 !G2"
V
2
46D6 !G2"
C#$
5
SO— K08L.01
5
O-anillo 18X2.4
5
G 25— 76
6
O-anillo 24 X 2.4
5
G 25— 76
2. Función La válvula de control de piloto tiene la función de suministrar aceite piloto, válvula de inversión combinada de la superestructura, entrada de freno del winche, entrada de freno de balanceo, seguro de carga y protección de fin de cuerda. Función de válvula de solenoide:
3. Desmontaje y Reensamblaje © anillo de sellado Nuevas partes deberían sustituirse, en principio. Instale el sello de aceite en la válvula de vástago de ambos extremos y no poner el sello de aceite a través de la válvula de vástago de receso. (2) Válvula de vástago y válvula de chequeo Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el vástago y pistón se inserta en la válvula, cubrir con suficiente aceite hidráulico en la superficie de deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos. Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la válvula, comprobar si el movimiento es suave.
18. Mantenimiento 1. Limpieza y reemplazo del filtro de aceite Inevitable contaminación atacará el sistema debido a muchas razones. Mantener el sistema limpio con el fin de garantizar el normal funcionamiento del sistema hidráulico, por lo que el filtro de succión y filtro de retorno están instalados en el tanque de aceite hidráulico. El filtro de
s%&&'() * +',-./ 01 .1-/.)/ s/) ,3s :/s'&'/)1s ;%1 .1<)1 contaminantes, si es contaminante reúne en cierta medida, el flujo de los dos filtros de aceite y el normal funcionamiento del sistema se ven influidos. En general la limpieza de los filtros de aceite del nuevo camión grúa con la gasolina y terylene de tela o de seda después de 100 horas de trabajo. Luego limpie una vez cada 300 días de trabajo. 2. La filtración y la sustitución de aceite hidráulico, limpieza de tanques de aceite Si el aceite hidráulico es gravemente contaminado, pero no deteriorado, filtre el aceite hidráulico y vuelva a usarlo. Aceite hidráulico debe ser reemplazado si está deteriorado y no se puede reutilizar. La marca de aceite hidráulico y la adición de su nivel se pueden ver en el manual de instrucciones. Limpiar el tanque de aceite cuando se trata de sustituir el aceite hidráulico con el fin de evitar la contaminación del líquido de aceite.
18. Problemas y solución de problemas 1. Las vigas no hace extienden, no se retraen o se mueven lentamente. (1) Válvula de seguridad defectuosa; Compruebe si la válvula de seguridad está en estado normal. (2) daño en el pistón sello del cilindro de aceite; Reemplace sello. (3) Válvula piloto en el cilindro vertical, defectuoso; reparación o sustitución de válvula. 2. La presión más baja que el valor diseñado (1) Baja presión en la válvula de seguridad; Restablecer la presión. (2) Fuga de la bomba de Alta; Sustituir bomba de aceite. 3. Extensión y retracción automática de la viga alineadora
=>? @oble modo de bloqueo desbloqueado; Limpie o reemplace el doble modo de bloqueo. (2) Fuga interna en el cilindro de aceite en; Reemplace el sello o el cilindro de aceite. 4. Porque el análisis de velocidad no llegan a levantar la demanda sin cargas diseñado: (1) Baja eficiencia en la bomba volumétrica. (2) Válvula de la válvula multi-vía abierta. (3) inoperativo confluente en la válvula de varias vías. (4) Válvula de múltiples sentidos defectuosa. (5) Alta fuga en la válvula de seguridad principal. (6) Alta fuga en motor hidráulico. (7) Si el motor es variable motor hidráulico, comprobar si el desplazamiento es en el valor mínimo especificado. 5. Análisis de causa de no presión en el sistema de balanceo: (1) Sin presión o baja presión en el sistema hidráulico: no tiene nada que ver con la bomba hidráulica y la válvula de seguridad en el chasis de la válvula multi-vía, si las vigas se pueden utilizar normalmente. Compruebe si la palanca de la válvula de vigas chasis de la válvula multivía está en posición neutral. Comprobar la válvula de seguridad y gire la válvula en el acoplador giratorio central y la superestructura de válvula de múltiples vías. Compruebe si la presión de la válvula de seguridad en la bomba hidráulica y el chasis de la válvula multi-vía , alcanza el valor especificado si las vigas no pueden ser operadas con normalidad. (2) Fugas interna en la válvula de balanceo. (3) Alto índice de fuga de corriente del motor de balanceo. 6. Análisis de causa sin movimiento balanceo pero con alta presión de balanceo: (1) Freno de bloqueo no puede ser puesto en modo libre mientras gira. (2) Ocupándose motor de balanceo. 7. Análisis de causa del balanceo a una sola dirección: (1) Compruebe si el perno en la válvula de vástago de la válvula de balanceo está suelto, la válvula de vástago no puede alcanzar una dirección. (2) Placa tambor pequeño de cilindros dañados en una dirección en el motor de rotación y de alta fugas. 8. Análisis de causa sin libre balanceo en la operación de balanceo: (1) Válvula solenoide rotativa defectuosa. (2) Alta presión en la válvula rotativa de contrapeso. 9. Análisis de causa de baja presión en la operación de elevación: (1) Muy baja o ninguna presión en el sistema de elevación: comprobar la bomba y la válvula de seguridad de múltiples
vBEF HIJKLMKEN al mismo tiempo con sistema telescópico). (2) Fugas internas causadas por daños en la válvula de elevación de múltiples vías. (3) Amortiguador de válvula en el confluente de múltiples vías separado. (4) Fuga interna en el cilindro de elevación. (5) Defecto en la válvula confluente de múltiples vías. 10. Análisis de la causa por no poder bajar el brazo con la elevación de presión normal: (1) Válvula de control de la válvula de elevación balance no puede empujar el pasador de válvula. (2) Bloqueo en el control del acelerador pistón de la válvula de elevación de balance. 11. Análisis de causa no menor auge de elevar la operación: (1) Fuga interna en el cilindro y baja presión no puede abrir la válvula de balance para que el aceite en la cámara sin vástago no puede volver al tanque de aceite o el tanque de aceite se extenderá hacia el exterior. (2) Ajuste de baja presión de válvula de válvula de seguridad secundaria sobre la válvula de elevación de válvulas de varias vías. 12. Análisis de causa de reducción automática del brazo en la operación de elevación: (1) Desapreté el sello interno en la válvula de balance. (2) Daño interno en el cilindro de aceite. (3) Válvula de balance abierta debido a la elevada presión en el sistema de control. 13. Análisis de causas de las vibraciones en la elevación: (1) vibraciones tanto en el subir y bajar de elevación. Vibraciones y ruidos en el subir y bajar de la elevación, especialmente en la situación de alta temperatura del aceite y temperatura ambiental. Elevar el cilindro es más estricto, sobre todo porque la guía de la manga en la elevación del cilindro o soporte de nylon o en el anillo del pistón está influida por la temperatura ambiente y se expande. (2) análisis de la Causa vibración de elevación en la reducción del brazo: Alta presión de apertura de la válvula de balance. Acelerador agujero más grande en el control de la válvula de pistón de balance. Alta presión de ajuste de válvula de seguridad secundaria sobre la elevación de la válvula de multi-vías. 14. análisis de causa de velocidad al no alcanzar con el diseñado de la demanda de carga pesada: (1) Baja eficiencia en la bomba volumétrica. (2) Válvula difluente abierta en la válvula multi-vía. (3) Válvula confluente inoperativa en la válvula multi-vía. (4) Válvula de modo múltiple defectuosa. (5) Fuga alta en la válvula de seguridad principal.
PQR TUWX alta en motor hidráulico. (7) Si el motor es variable motor hidráulico, comprobar si el desplazamiento esta en el valor mínimo especificado. 15. Análisis de causa de winche sin rotación a causa de baja presión: (1) Defecto en válvula de seguridad principal. (2) Fuga alta en motor hidráulico. (3) Fugas internas en la bomba hidráulica. (4) Defecto en la válvula multi-vía. 16. Análisis de causa de winche sin rotación cuando presión es normal: (1) Sobrecarga. (2) Freno inoperativo. (3) Placa de fricción de frenos gravemente desgastados. (4) Placa de fricción de freno contaminada. (5) Aire en la tubería de freno. (6) Fuga de líquido de frenos o defecto en la tubería de freno. (7) Defecto del motor hidráulico. (8) Defecto en la velocidad del reductor. 17. Análisis de causa en la vibración de winche: (1) Freno no totalmente abierto. (2) Defecto en la válvula múlti-vía. (3) Defecto del motor hidráulico. (4) Defecto en la válvula múlti-vía. (5) Sistema de winche inestable. (6) Alta presión de ajuste de válvula de seguridad secundaria sobre la elevación de la válvula de multi-vía. 18. Análisis de causa de disminución en la velocidad de cuando el winche está en funcionamiento: (1) Fuga alta en la válvula de seguridad principal. (2) Fuga alta en motor hidráulico. (3) Nivel bajo de aceite en el desplazamiento del motor hidráulico. (4) Defecto en la válvula múlti-vía. (5) Sobrecarga. 19. Análisis de causa de la disminución automática de la carga cuando se levanta: (1) Contador de alta presión en el circuito de retorno. (2) Freno inoperativo. (3) Fuga alta en el motor hidráulico. (4) Defecto en la válvula de balance. 20. Análisis de causa de ruido anormal en la operación del winche: (1) Daño en el motor hidráulico. (2) Daño en el reductor de velocidad. (3) Defecto en la válvula de balance. (4) Alta viscosidad del aceite. (5) Entrada de aire. (6) Influencia de las vibraciones de afuera.
YZ[ \ceite contaminado. (8) Alta presión de ajuste de válvula de seguridad secundaria sobre en la válvula del winche. 21. Análisis de causa sin moción de telescopado en el sistema telescopado: (1) Sistema de baja presión; Compruebe la bomba hidráulica y válvula de seguridad en la válvula multi-vía (incluyendo la válvula de seguridad y la válvula). (2) Fuga interna en la válvula multi-vía dañada en el telescopado. (3) daño interior en el cilindro telescópico. (4) Amortiguador separado en una válvula en el confluente de múlti-vías. 22. Análisis de causa sin retracción del brazo y alta presión: (1) Pistón de control en el molinete de válvula de balance telescópico no puede empujar el pasador de la válvula. (2) bloqueo en el control del acelerador del pistón del molinete de válvula de balance telescópico. 23. Análisis de causa de vibrado del brazo telescópico: (1) La Guía de enchufe en el cilindro de elevación de nylon o de soporte del anillo del pistón están influidos por la temperatura ambiente y expansión. (2) Mala lubricación, Re ajuste de bloque de deslazamiento en el brazo. 24. Problemas en las secciones del brazo telescópico: Análisis de la causa sin extensión y retracción de secciones 3, 4 y 5 del brazo y de alta presión: (1) Molinete de válvula, circuito de control se rompe. (2) Válvula de solenoide se halla ocupando la posición de abierta. Análisis de la causa no tiene extensión y retracción de la sección 2 de brazo y de alta presión: (1) Válvula solenoide se halla ocupando de la posición abierta. (2) Molinete de válvula principal se halla ocupado en la posición donde se combina el cilindro de aceite. 25. Porque el análisis automático de retracción de auge: (1) Sello interno de la válvula de balance, suelta. (2) Daño interno en el cilindro de aceite. (3) Válvula de balance abierta debido a la elevada presión en el sistema de control. 26. Análisis de causa de una extensión automática de la pluma: La sección de la pluma(s) se extenderá automáticamente después de apagar el motor: es decir, secciones de pluma 3, 4 y 5 se extenderá automáticamente, mientras que la sección 2 ª de la pluma con retracción ó el 2º extenderá
a]^_`b^cda`ef^e `ientras que el 3, 4 y 5 tienen retracción. (1) Daño en el interior del cilindro de aceite. (2) Válvula de balance dañada. (Interruptor de Ampliación /retracción con válvula defectuosa).