Solar 470LC-V Manual de Instruções de Operação e Manutenção 022-00022PT Número de Série 1001 e Superior Setembro 2001
A Daewoo reserva-se ao direito de melhorar os seus produtos no âmbito de um processo contínuo com vista a oferecer o melhor produto possível ao mercado alvo. Estes melhoramentos podem ser implementados em qualquer altura, não tendo a empresa nenhuma obrigação no que respeita à substituição dos materiais nos produtos anteriormente vendidos. Recomenda-se que os consumidores contactem periodicamente os seus distribuidores locais no sentido de obterem documentação mais actualizada relativamente aos equipamentos adquiridos. Esta documentação poderá incluir informação relativa a acessórios e equipamentos opcionais que não se encontram disponíveis na versão da sua máquina. Contacte por favor o seu distribuidor local sempre que pretender adquirir quaisquer artigos adicionais. As ilustrações utilizadas ao longo deste manual de instruções são utilizadas apenas como um exemplo da versão do equipamento adquirido, podendo diferir do artigo mais recente.
022-00022PT
Copyright Daewoo 2001
INDICE Segurança........................................................................................... 1-1 Para o Operador de uma Escavadora Daewoo ........................................... 1-1 Localização dos Autocolantes de Segurança ............................................. 1-4 Resumo das Precauções de Segurança a respeitar durante a Elevação em Modo de Escavação ............................................................ 1-12 Modificações não autorizadas................................................................... 1-13 Informação geral de Perigo ....................................................................... 1-13 Antes de fazer o arranque do motor.......................................................... 1-21 Funcionamento da máquina...................................................................... 1-24 Manutenção............................................................................................... 1-29 Bateria ....................................................................................................... 1-37 Reboque.................................................................................................... 1-39 Expedição e Transporte ............................................................................ 1-40 Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da Escavadora .................1-41
Comandos de Operação.................................................................... 2-1 Localização dos Componentes ................................................................... 2-2 Área do operador ........................................................................................ 2-4 Painéis e Comandos Operacionais .............................................................2-5 Painel de Instrumentos.............................................................................. 2-14 Manómetro multifunções e Informação Gráfica ........................................2-19 Selectores de Modo ..................................................................................2-23 Método de programação para Menu Principal .......................................... 2-26 Painel de comando do aquecimento e ar condicionado............................ 2-30 Auto-rádio.................................................................................................. 2-35 Caixa de Fusíveis...................................................................................... 2-42 Dispositivos Eléctricos Diversos................................................................ 2-43 Ajustamento do Assento ........................................................................... 2-45 Cinto de Segurança................................................................................... 2-47 Capota....................................................................................................... 2-48
022-00022PT
Indice I
Janelas da Frente...................................................................................... 2-49 Trinco Lateral da Porta .............................................................................. 2-52 Portas e Tampas de Acesso Diversas....................................................... 2-53 Compartimentos para Arrumações na Cabine.......................................... 2-54 Cinzeiro .....................................................................................................2-54 Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso de Emergência..... 2-55
Operação ............................................................................................ 3-1 A Operação de uma Escavadora Nova ....................................................... 3-1 Arranque e Paragem do Motor .................................................................... 3-2 Alavanca de Segurança ............................................................................ 3-14 Deslocação................................................................................................3-15 Instruções de Operação ............................................................................ 3-20 Precauções a Ter Durante a Operação da Máquina ................................. 3-25 Estacionar a Escavadora........................................................................... 3-30 Procedimentos de Reboque...................................................................... 3-31 Britadeira Hidráulica ..................................................................................3-32 Tecnicas operativas ................................................................................... 3-36 Operação sob condições fora do normal .................................................. 3-38
Inspecção, Manutenção e Ajustamento........................................... 4-1 Trabalhos Preliminares de Preparação da Máquina para Manutenção....... 4-3 Tabela de Lubrificantes Recomendados ..................................................... 4-5 Capacidade de Líquidos.............................................................................. 4-7 Tabela de lubrificação e manutenção.......................................................... 4-7 Intervalos de Manutenção .........................................................................4-10 Cada 10 Horas de Operação / Diariamente .............................................. 4-12 Cada 50 Horas de Operação / Semanalmente ......................................... 4-22 Cada 250 Horas de Operação / Mensalmente.......................................... 4-26 Cada 500 Horas de Operação / Trimestralmente...................................... 4-31 Cada 1000 Horas de Operação / Trimestralmente.................................... 4-39 Cada 2000 Horas de Operação / Anualmente .......................................... 4-45 Cada 4000 Horas de Operação / De dois em Dois Anos..........................4-48
II Indice
022-00022PT
Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico .......................................... 4-49 Funcionamento do Acumulador ................................................................ 4-51 Bomba de Trasfega de Combustível (Opção) ........................................... 4-52 Sistema Eléctrico ...................................................................................... 4-54 Sistema de ar condicionado ...................................................................... 4-58 Balde ......................................................................................................... 4-59 Procedimentos para Fixação do Balde Através de Cunhas ...................... 4-62 Tensão das Lagartas................................................................................. 4-63 Inspecção das porcas e dos parafusos..................................................... 4-65 Manutenção em Condições Especiais ......................................................4-66 Paragem de Longa Duração ..................................................................... 4-67
Transporte .......................................................................................... 5-1 Extensão e retracção das estruturas do carril............................................. 5-1 Carregamento e Descarga .......................................................................... 5-5 Elevação com Estropos............................................................................... 5-8
Resolução de problemas................................................................... 6-1 Motor ........................................................................................................... 6-1 Sistema Hidráulico ...................................................................................... 6-2 Sistema de Rotação ....................................................................................6-3 Sistema de Deslocação............................................................................... 6-4 Sistema Eléctrico ........................................................................................ 6-4
Especificações ................................................................................... 7-1 Especificações Padrão ................................................................................ 7-1 Dimensões Globais ..................................................................................... 7-2 Amplitude de Trabalho................................................................................. 7-3 Peso Aproximado dos Materiais da Carga de Trabalho .............................. 7-4
Index.................................................................................................... 8-1
022-00022PT
Indice III
1SEGURANÇA PARA O OPERADOR DE UMA ESCAVADORA DAEWOO PERIGO! A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de segurança poderá conduzir a lesões graves ou à morte. A utilização de procedimentos de operação, práticas de instalação e manutenção ou métodos de transporte ou expedição que não cumpram as linhas de orientação de segurança que são descritas nas páginas que se seguem, poderão provocar lesões graves potencialmente fatais, ou danos profundos na própria máquina ou no meio envolvente. Por favor tome consciência da importância que tem o facto de assumir a inteira responsabilidade pela sua própria segurança, e pela de outras pessoas que podem ser afectadas pelas suas acàões. A informação de segurança constante nas páginas seguintes encontra-se organizada nas seguintes secções: 1.
“Localização dos Autocolantes de Segurança” na página 1-4
2.
“Resumo das Precauções de Segurança a respeitar durante a Elevação em Modo de Escavação” na página 1-12
3.
“Informação geral de Perigo” na página 1-13
4.
“Antes de fazer o arranque do motor” na página 1-21
5.
“Funcionamento da máquina” na página 1-24
6.
“Manutenção” na página 1-29
7.
“Bateria” na página 1-37
8.
“Reboque” na página 1-39
9.
“Expedição e Transporte” na página 1-40
10.
“Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da Escavadora” na página 1-41
022-00022PT
Segurança 1-1
AVISO! O mau manuseamento e manutenção desta máquina pode ser perigoso e ocasionar graves ferimentos ou morte O operador e pessoal de manutenção devem ler este manual na integra antes de iniciar a sua operação ou manutenção. Mantenha este manual na bolsa situada na parte de trás do banco do operador, e assegure-se que o pessoal que tem de trabalhar na máquina o leia periodicamente. Algumas das acções necessárias à operação e manutenção da máquina podem dar origem a acidentes graves, caso não sejam efectuadas tal como descrito neste manual. Algumas das acções necessárias à operação e manutenção da máquina podem dar origem a acidentes graves, caso não sejam efectuadas tal como descrito neste manual. Os procedimentos e normas de segurança indicados neste manual só se destinam ao serviço desta máquina. Ao utilizar a máquina para qualquer fim diferente daquele para que ela foi concebida, e que não esteja especificamente proibido, deve certificar-se de que não há perigo para os outros. A máquina não deve ser utilizada em nenhuma circunstância que esteja proibida neste manual. A Daewoo fornece máquinas que estão em conformidade com todas as normas e standards aplicáveis no país a que se destina. Se esta máquina tiver sido comprada noutro país ou adquirida em segunda mão noutro país, pode acontecer que não possua certos dispositivos e especificações de segurança necessários à utilização no seu país. Em caso de dúvida sobre se o seu produto está em conformidade com as especificações e standards aplicáveis no seu país, consulte a Daewoo ou o seu distribuidor Daewoo antes de começar a trabalhar com a máquina.
1-2 Segurança
022-00022PT
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA Esteja Preparado - Familiarize-se com Todas as Instruções de Segurança e de Operação. Este é o Símbolo de Alerta de Segurança. Sempre que ao longo deste manual ou nos sinais de segurança da máquina seja exibido este sinal, deverá ficar atento dado existir um enorme potencial para ocorrerem lesões ou acidentes. Cumpra sempre as precauções de segurança e respeite os procedimentos recomendados. APRENDA E CONHEÇA AS PALAVRAS DE AVISO UTILIZADAS COM O SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA As palavras "ATENÇÃO", "AVISO", e "PERIGO" utilizadas ao longo deste manual e nos autocolantes existentes na máquina indicam o grau de risco dos perigos ou das práticas pouco seguras. Todos os três graus de risco indicam que a segurança está em causa. Respeite todas as medidas de precaução indicadas sempre que observar o "Triângulo" de Alerta de Segurança, independentemente da palavra de aviso que surgir escrita junto ao símbolo de "Ponto de Exclamação".
ATENÇÃO! Esta palavra nas mensagens de segurança e avisos de segurança indica a possibilidade de ocorrência de uma situação perigosa, que, caso não seja evitada, poderá originar ferimentos menores ou moderados Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador relativamente a um procedimento pouco seguro na grande maioria dos casos.
AVISO! Esta palavra é utilizada em mensagens de segurança e avisos de segurança e indica possibilidade de ocorrência de uma situação perigosa, que, caso não seja evitada, poderá originar ferimentos graves ou a morte. Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador relativamente a um procedimento altamente perigoso e pouco seguro.
PERIGO! Esta palavra é utilizada em mensagens de segurança e avisos de segurança e indica perigo eminente no caso de ocorrência de uma situação, que caso não seja evitada, poderá originar ferimento extremamente sério ou a morte. Poderá igualmente ser utilizado para alertar o operador relativamente a um equipamento que poderá explodir ou detonar caso seja tratado ou manuseado sem as necessárias medidas de precaução. As normas de segurança encontram-se descritas no título SEGURANÇA a partir de página 1-4. A Daewoo não pode prever todas as circunstâncias que possam envolver potencial perigo no serviço e manutenção. Assim as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas as possiveis precauções de segurança. Caso faça uso de qualquer procedimento ou acção não especificamente recomendado ou permitido neste manual deve certificar-se que não põe em risco a sua segurança nem a dos outros e que não está a danificar a máquina. Caso não tenha a certeza sobre a segurança de qualquer eventual procedimento, contacte um distribuidor Daewoo.
022-00022PT
Segurança 1-3
LOCALIZAÇÃO DOS AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA
3
9 11
6
5
1
2
14
15
12
5 13
8
16
10
4
7 ASO0450L
Figura 1 Existem diversos avisos especificos de segurança nesta máquina. A localização exacta dos perigos e a descrição dos perigos estão tratados nesta secção. É favor familiarizarem-se com todos os sinais de aviso. Certifica-se de que todos os avisos de segurança estão legíveis. Limpe ou substitua os avisos de segurança caso as palavras não estejam bem legiveis. Substitua as ilustrações se estas não estiverem visiveis. Para limpar os avisos de segurança, use um pano, água e sabão. Não use dissolventes, gasolina, ou outros quimicos abrasivos, que poderiam descolar o adesivo que segura a placa de aviso. Dissolventes, gasolina ou outros produtos químicos abrasivos podem soltar o adesivo que segura a placa de aviso. Uma placa com o adesivo solto corre o risco de cair. Substitua os avisos de segurança que se encontrem estragados ou que tenham desaparecido. Caso exista um aviso de segurança agarrado a uma peça que vai ser substituida, coloque um aviso de segurança na peça de substituição.
1-4 Segurança
022-00022PT
1.
AVISOS DE SERVIÇO, INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO (190-00688, 190-00092).
AVISO EVITE A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. LEIA E COMPREENDA BEM O MANUAL DE SERVIÇO E OS AVISOS DE SEGURANÇA antes de começar a trabalhar com esta máquina. Nunca se coloque por debaixo da máquina enquanto esta estiver a ser levantada através de um braço e de uma lança. Accione a buzina de alarme para avisar as pessoas que se encontrem proximo antes de operar com a máquina e assegure-se de que todos se afastem da area.
190-00092
Os elementos de comando podem ser substituídos por ligações ou qualquer outra solução da preferência do operador. Experimente o padrão de comando antes de operar com a máquina.
190-00688 ARO1080L
2.
AVISOS DE ALTA TENSÃO (190-00689, 190-00096)
PERIGO Podem ocorrer FERIMENTOS GRAVES OU MORTE POR ELECTROCUSSÃO caso a máquina ou as ligações não se encontrarem a distância conveniente das linhas de corrente electrica.
Voltagem de linha
6.6 kv 66.6 kv 275.0 kv
Distância de segurança Minimo Minimo Minimo
3m(10ft) 5m(16ft) 10m(33ft)
190-00096
190-00689 ARO1090L
3.
AVISOS QUANDO SE ABRE UMA PORTA DA FRENTE (190-00690, 190-00093).
AVISO A queda de uma janela mal presa poderá provocar lesões. Ao levantar a janela, tranque-a nessa posição com a cavilha situada no lado esquerdo.
190-00690 190-00093
ARO1100L
022-00022PT
Segurança 1-5
4.
AVISOS PARA UM CILINDRO DE ALTA PRESSÃO (190-00122).
190-00122
ARO1110L
5.
AVISOS PARA AJUSTE DA TENSÃO DA LAGARTA (2190-3386A, 190-00521).
AVISO O ajustador da lagarta – ajuste e manuseamento A mola existente no ajustador da lagarta está instalada sob pressão e a pressão no cilindro é muito elevada. Por esta razão é possivel ocorrer qualquer acidente que ocasione ferimentos no pessoal. É muito perigoso enganar-se ao executar este ajuste ou desmontagem.
Não se esqueça de ler cuidadosamente os procedimentos descritos no Manual de Instruções de Operação o Manutenção, antes de ajustar a tensão das lagartas.
2190-3386A
190-00521
ARO1120L
1-6 Segurança
022-00022PT
6.
AVISOS PARA ABANDONAR O BANCO DO OPERADOR (190-00693, 190-00094).
AVISO Qualquer movimento súbito ou involuntário da máquina pode causar ferimento grave ou morte Quando abandonar o lugar do operador proceda sempre da seguinte forma:
Desça o equipamento para o chão Mova a alavanca de segurança para a posição de TRANCADO DESLIGUE o interruptor. Tire a chave da ligação
190-00693 190-00094
ARO1140L
7.
AVISOS PARA MANUTENÇÃO DAS BATERIAS (2190-2533A, 190-00100).
PERIGO Os gases libertados pela bateria podem explodir. Mantenha as faíscas e as chamas a descoberto afastadas das baterias. Evite sempre armazenar metais tais como ferramentas ou matetriais inflamáveis na proximidade ou sobre as baterias. Pode ocorrer uma explosão ou fogo devido a curto circuito nas baterias. O ácido sulfurico abre buracos na roupa e causa cegueira caso salte para os olhos. Caso entorne ácido em cima de si , 1. Lava a pele em água corrente 2. Aplique soda caustica ou limão para ajudar a neutralizar o ácido. 3. Lave os olhos em água corrente durante 10-15 minutos. Consulte imediatamente um médico.
2190-2533A
190-00100 ARO1150L
022-00022PT
Segurança 1-7
8.
AVISOS REFERENTES A ÓLEO HIDRAULICO A ALTA TEMPERATURA (190-00691, 190-00097)
AVISO ÓLEO HIDRÁULICO O OLEO QUENTE PODE CAUSAR FERIMENTOS OU CEGUEIRA Para evitar que o óleo quente jorre para fora: Desligue o motor. Deixe o oleo arrefecer
190-00097
Desaperte lentamente a tampa para libertar a pressão
190-00691 ARO1160L
9.
AVISOS RESPEITANTES A REFRIGERANTE DE ÓLEO (190-00692, 190-00097)
AVISO O REFRIGERANTE DE OLEO PODE CAUSAR FERIMENTOS OU CEGUEIRA. Nunca desaperte ou abra a tampa do radiador quando o refrigerante estiver quente e sob pressão. Para abrir a tampa, páre o motor, espere até que o radiador esteja frio. Depois desaperte lentamente a tampa para libertar a pressão.
190-00097 190-00692
ARO1170L
10.
AVISOS PARA MANUSEAMENTO DE UM ACUMULADOR (190-00703, 190-00099).
AVISO PERIGO DE EXPLOSÃO
Mantenha-se afastado das chamas a descoberto. Não proceda a trabalhos de soldagem ou perfuração no acumulador. 190-00703
190-00099
ARO1180L
1-8 Segurança
022-00022PT
11.
AVISOS RESPEITANTES A PEÇAS ROTATIVAS (190-00694, 190-00095, 190-00557).
AVISO
190-00095 As peças rotativas podem causar ferimentos pessoais. Mantenha-se afastado da ventoinha e da cinta quando o motor está a trabalhar. Páre o motor antes de efectuar qualquer serviço.
190-00557
190-00694
ARO1190L
12.
ETIQUETA DE AVISO - UTILIZADA ENQUANTO DECORRE SERVIÇO DE MANUTENÇÃO OU INSPECÇÃO (190-00695, 190-00098).
AVISO NÃO OPERAR Enquanto está a decorrer a inspecção ou manutenção
190-00695 190-00098
ARO1200L
022-00022PT
Segurança 1-9
13.
AVISO RESPEITANTE A UMA SUPERFICIE QUENTE (190-00648).
190-00648 ARO1210L
14.
CUIDADO COM A COBERTURA DO MOTOR (190-00522).
190-00522
ARO1220L
15.
MANTENHA-SE FORA DA AREA DE MOVIMENTAÇÃO (2190-3379, 190-00090).
PERIGO MANTENHA-SE FORA DA AREA DE MOVIMENTAÇÃO 2190-3379
190-00090
ARO1240L
1-10 Segurança
022-00022PT
16.
AVISOS RESPEITANTES ÀS LIGAÇÕES FRONTAIS (190-00652).
190-00652
ARO1230L
022-00022PT
Segurança 1-11
RESUMO DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA A RESPEITAR DURANTE A ELEVAÇÃO EM MODO DE ESCAVAÇÃO PERIGO! A utilização da escavadora sem respeitar as instruções de segurança enquanto se efectuam as elevações previstas poderá provocar lesões graves, potencialmente causadoras de morte, ou danos profundos na própria máquina ou no meio envolvente. Não permitir que ninguém trabalhe com a máquina a menos que tenha sido devidamente treinado e esteja na correcta compreensão da informação existente neste Manual de Serviço e Manutenção. Para fazer a elevação enquanto se está no MODO ESCAVADORA , o operador e a equipe de serviço devem analisar os seguintes pontos. •
Condição do apoio no solo.
•
Configuração da escavadora e das ligações.
•
Peso, altura de elevação e raio de elevação.
•
A carga deve estar atada com segurança.
•
A carga suspensa deve ser manuseada com cuidado.
A utilização de cabos de fixação presos em lados opostos da carga poderá ser bastante útil para manter a carga suspensa segura, caso os cabos se encontrem firmemente fixos a pontos de controlo existentes no solo.
AVISO! NUNCA passe um cabo de fixação à volta das mãos ou do corpo. NUNCA deixe cabos soltos ou faça trabalhos de elevação de carga quando as rajadas de vento forem superiores a 48,3 km/hr (30 mi/h). Prepare-se para qualquer tipo de rajadas de vento quando trabalhar com cargas que possuam uma área de superfície de dimensões apreciáveis. Accione sempre o comando de "Modo de Escavação" existente no Painel de Instrumentos antes de utilizar a escavadora em trabalhos de elevação.
AVISO! Se necessitar de mais informações, ou se tiver algumas questões ou dúvidas relativamente aos procedimentos de operação em segurança, ou sobre a forma de operar correctamente a escavadora para uma aplicação em particular, ou nas condições do seu próprio ambiente de trabalho, não hesite em consultar o seu distribuidor Daewoo local.
1-12 Segurança
022-00022PT
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS Todas as modificações efectuadas sem a devida autorização ou aprovação por escrito por parte da Daewoo podem colocar em risco a segurança da máquina, situação que é da inteira responsabilidade do proprietário da máquina. Por razões de segurança, substitua todas as peças OEM por peças originais ou devidamente autorizadas pela Daewoo. Por exemplo, não reservar um tempo para substituir os esticadores, parafusos ou porcas pelos componentes de substituição adequados poderá conduzir a uma situação em que a segurança das instalações mais importantes fique seriamente comprometida.
INFORMAÇÃO GERAL DE PERIGO NORMAS DE SEGURANÇA A operação e manutenção da máquina só podem ser efectuadas por pessoal treinado e autorizado. Cumpra todas as normas, precauções e instruções de segurança quando estiver a operar ou a fazer a manutenção da máquina. Não trabalhe com a máquina se não estiver a sentir-se bem, se andar a tomar medicamentação que lhe faça sono, se tiver bebido ou se sofre de problemas emocionais. Estes problemas podem interferir com o seu sentido de avaliação em emergência e ocasionar acidentes. Quando estiver a trabalhar com outro operador ou com uma pessoa presente para dirigir o trânsito no local de serviço, assegure-se que todos conhecem a natureza do trabalho e percebem todos os sinais de mão utilizados. Cumpra sempre com rigor toda e qualquer norma relacionada com a segurança. ELEMENTOS DE SEGURANÇA Assegure-se de que todas as guardas e coberturas se encontram instaladas nas suas respectivas posições. Proceda de imediato à reparação de guardas e coberturas que se encontrem danificadas. Certifique-se que percebe como se trabalha com elementos de segurança ,tais como a alavanca do fecho de segurança e o cinto do banco, e use-os devidamente. Nunca retire do lugar qualquer elemento de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de uso. A não utilização dos elementos de segurança de acordo com as instruções do Manual de manutenção pode levar a ferimentos corporais graves.
022-00022PT
Segurança 1-13
INTERIOR DA CABINA DO OPERADOR Quando entrar para a cabina do operador limpe os sapatos de quaisquer vestígios de lama ou óleo. Se tiver de accionar o pedal de avanço com lama ou óleo nas solas dos sapatos, o seu pé poderá escorregar e provocar um acidente grave. Ao utilizar o cinzeiro, assegure-se que todas as beatas e fósforos estão bem apagados e verifique que o cinzeiro fique fechado. Se este ficar aberto pode correr-se o perigo de incêndio. Não cole ventosas aos vidros da janela, pois as ventosas actuam como lentes e podem causar incêndio. Não deixe isqueiros abandonados na cabine do operador. Se a temperatura no interior da cabine do operador se tornar elevada, o isqueiro corre o risco de explodir. Não use telemóveis no interior da cabine do operador quando estiver a conduzir ou a operar com a máquina. Isto pode levar a desatenção e provocar acidentes. Nunca leve consigo para o interior da cabine objectos perigosos, como por exemplo items inflamáveis ou explosivos. Para maior segurança não use auscultadores de musica ou rádio enquanto estiver a operar com a máquina. Isto poderá levar à ocorrência de acidente sério. Enquanto está a operar com a máquina, não coloque as mãos ou a cabeça fora da janela. Ao levantar-se do banco do operador, coloque sempre a alavanca do fecho de segurança na posição de TRANCA. Caso toque acidentalmente nas alavancas de serviço e estas não estejam trancadas, a máquina pode colocar-se inesperadamente em movimento e provocar ferimentos ou danos graves. Ao abandonar a máquina, desça o equipamento de elevação completamente até ao solo, coloque a alavanca de segurança na posição TRANCA e desligue o motor. Use a chave para fechar todo o equipamento. Retire-a sempre da ligação e leve-a consigo. VESTUÁRIO E ARTIGOS DE PROTECÇÃO PESSOAL. Prenda o cabelo comprido e evite usar vestuário solto e joias. Podem prender-se nos comandos ou nas peças salientes e causar graves ferimentos ou morte. Não use roupas de oleado, que são altamente inflamáveis. No local de trabalho podem ser necessários o uso de protecção completa da vista, capacete, sapatos e luvas de protecção. Enquanto trabalha na máquina, nunca utilize as ferramentas inadequadas. Estas poderão partirse ou escorregar provocando lesões, ou então poderão não executar correctamente as funções pretendidas.
HAOA020L
Figura 2
Não se esqueça que alguns dos riscos para a sua saúde poderão não ser imediatamente visíveis. Os gases de descarga e a poluição sonora podem não ser visíveis, mas estes perigos podem provocar incapacidade ou lesões irreversíveis.
1-14 Segurança
022-00022PT
PODERÃO SER NECESSÁRIAS MÁSCARAS DE RESPIRAÇÃO E PROTECÇÃO AURICULAR Não se esqueça que alguns dos riscos para a sua saúde poderão não ser imediatamente visíveis. Os gases de descarga e a poluição sonora podem não ser visíveis, mas estes perigos podem provocar incapacidade ou lesões irreversíveis. NOTA:
O nível sonoro com a cabine do operador fechada é de 72 dB(A). Para mais informações acerca dos níveis de vibração e de ruído da máquina, consulte o Manual do Fabricante.
SUBIR E DESCER DA MÁQUINA Antes de subir ou descer da máquina, verifique se há lama ou quaisquer vestigios de oleo ou lubrificante nos manipulos, nos degraus ou nas lagartas e limpe-os de imediato. Mantenha sempre estas peças limpas. Proceda à reparação de qualquer estrago e aperte todos os parafusos soltos. Nunca salte para o interior ou para fora da máquina. Especialmente não suba nem desça da máquina com esta em movimento. Estes actos podem ocasionar ferimento grave. Ao subir ou descer, faça-o sempre de frente para a máquina e mantenha três pontos de contacto (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas as mãos) com os manipulos, degraus e lagartas para assegurar que está bem apoiado. Nunca se segure às alavancas de controlo para descer ou subir para a máquina. Accione a tranca de fecho da porta. Se se agarrar ao manipulo do interior da porta para subir para cima das lagartas e a porta não se encontrar bem trancada, esta pode mover-se e provocar a sua queda. Use os pontos marcados com setas no diagrama para subir e descer da máquina.
Figura 3
022-00022PT
Segurança 1-15
PERIGOS DE DEFLAGRAÇÃO DE INCÊNDIOS DE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS, ÓLEO E COMBUSTÍVEL O combustível, oleo e liquido hidraulico podem pegar fogo em proximidade com a chama. O combustivel é particularmente inflamável e pode ser perigoso. Observe sempre o estrito cumprimento do seguinte. Ateste a máquina com combustivel, óleo ou liquido hidraulico só numa zona bem ventilada. A máquina deve estar estacionada com todos os comandos, luzes e interruptores DESLIGADOS. O motor tem de estar DESLIGADO e quaisquer chamas, brasas acesas, unidades auxiliares de aquecimento ou equipamento que possa produzir faísca deve ser retirado, desligado e/ou mantido bem longe da máquina.
Figura 4
A electricidade estática poderá originar faíscas perigosas na mangueira de abastecimento de combustível. Com tempo muito frio e seco ou noutras condições que possam originar uma descarga estática, mantenha a extremidade do bocal de enchimento de combustível em contacto permanente com o colo da mangueira de abastecimento de combustível, para garantir a ligação à massa. Mantenha os tampões do tanque de combustível e dos reservatórios de outros líquidos firmemente apertados e não coloque o motor em marcha enquanto os tampões não forem devidamente apertados. PRECAUÇÕES A TOMAR QUANDO SE MANUSEIA FLUIDOS A ALTA TEMPERATURA Imediatamente após a conclusão das operações, o refrigerante, óleo do motor e óleo hidraulico encontram-se a elevadas temperaturas e o radiador e tanque hidraulico encontramse ainda sob pressão. Por isso,acções como tentar retirar a tampa, despejar o refrigerante ou o óleo, ou substituir os filtros podem provocar graves queimaduras. Espere sempre até que a temperatura desça e siga os procedimentos especificados para a execução deste tipo de operações.
HAOA050L
Figura 5
Para evitar que o refrigerante quente espilre, pare o motor, espere que o refrigerante arrefeça e depois abra o tampão lentamente para libertar a pressão. Para evitar que o óleo quente espilre, páre o motor, espere até que o óleo arrefeça, e depois abra o tampão lentamente para libertar a pressão.
HAOA060L
Figura 6
1-16 Segurança
022-00022PT
PREVENÇÃO DO PERIGO DE PÓS DE ASBESTO O pó de asbesto poderá constituir um perigo para a sua saúde, se for inalado. Se lidar com materiais que contêm fibras de asbesto, siga estas linhas de orientação que se seguem: •
Utilize um respirador aprovado.
•
Nunca utilize ar comprimido na limpeza.
•
Utilize água para limpezas a fim de manter o pó em baixo.
•
Trabalhe na máquina ou no componente com o vento nas costas, sempre que for possível.
•
Cumpra sempre todas as normas e regras relacionadas com o local de trabalho e o ambiente circundante.
ARO1770L
Figura 7
FERIMENTOS PROVOCADOS PELO EQUIPAMENTO DE SERVIÇO Não coloque a si ou às suas mãos ou qualquer parte do seu corpo entre peças móveis, tais como entre o equipamento de serviço e cilindros, ou entre a máquina e o equipamento de serviço. Se as alavancas de comando forem accionadas, o espaço existente entre o equipamento de serviço e a máquina altera-se e poderá dar origem a danos sérios ou ferimentos pessoais. Se for necessário ir a um local situado entre peças móveis, posicione sempre e fixe o equipamento de serviço de modo a que não se mova.
022-00022PT
HDO1010L
Figura 8
Segurança 1-17
EXTINTOR DE INCÊNDIOS E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS Como precaução de ocorrência de qualquer ferimento ou incêndios proceda sempre do seguinte modo. •
Certifique-se que existem extintores na máquina e leia os rótulos para ter a certeza de que os sabe usar. Recomenda-se a instalação de um extintor de tamanho adequado (2.27 kg [5 lb] ou maior) multifunções "A/B/ C". Verifique e experimente o extintor regularmente e assegure-se de que todo o pessoal da equipe está devidamente treinado no seu uso.
HDO1009L
Figura 9
•
Coloque um kit de primeiros socorros no compartimento de arrumos e mantenha outro no local de trabalho. Verifique periodicamente o kit e acrescente o que achar necessário.
•
Saiba o que fazer em caso de ferimento provocado por fogo.
•
Mantenha os numeros de telefone de emergência médica, serviço de ambulância, hospital e bombeiros perto do telefone.
Caso a máquina se incendiar, podem ocorrer ferimentos graves ou morte. Caso ocorra um incêndio durante o serviço, fuja da máquina como segue. •
DESLIGUE o interruptor de arranque e pare o motor.
•
Se houver tempo, use o extintor de fogo para extinguir o fogo tanto quanto possível.
•
Use os manipulos e degraus para fugir da máquina.
O acima indicado é o método base para fugir da máquina, mas pode ser necessário alterar o método de acordo com as circunstâncias. Assim é conveniente fazer testes de ensaio no local de serviço. PROTECÇÃO CONTRA QUEDA DE OBJECTOS OU OBJECTOS SUSPENSOS Nos locais de serviço onde há perigo de os objectos cairem ou se deslocarem no ar atingindo a cabina do operador, é necessário nomear um guarda para controlar as condições de trabalho e proteger o operador. No trabalho em minas, túneis, covas de grande profundidade ou em superfícies húmidas ou pouco firmes poderá existir o perigo da queda de pedras, de a máquina se virar ou de existirem objectos suspensos perigosos. Será necessária protecção suplementar para a cabine do operador através de uma estrutura de protecção contra objectos suspensos ou protecções na janela.
HAOA110L
Figura 10
1-18 Segurança
022-00022PT
Nunca tente alterar ou modificar nenhum tipo de sistema de reforço de estruturas de protecção, seja através de furos de berbequim, soldagem e reposicionamento ou remontagem de fixadores. Qualquer impacto ou dano grave no sistema requer uma completa reavaliação da integridade do mesmo. Neste caso, poderá eventualmente ser necessário voltar a instalar, certificar e/ou substituir o sistema. Contacte o seu distribuidor autorizado Daewoo para verificar quais as protecções de segurança e/ou as recomendações existentes no caso de existir o risco de ser atingido por objectos que poderão colidir com a cabine do operador. Certifique-se que todos os restantes membros da equipe se mantêm longe da escavadora e a salvo de qualquer perigo.
HAOA100L
Figura 11
Numa operação de britagem, instale uma protecção frontal e monte uma folha laminada de revestimento no vidro da frente. Contacte o seu distribuidor DAEWOO para solicitar recomendações. Numa operação de demolição ou corte, instale uma protecção na parte da frente e no topo da cabine e monte uma folha laminada de revestimento no vidro da frente. Numa operação em minas ou pedreiras, onde há perigo de queda de pedras, instale uma estrutura de protecção contra objectos em queda e monte uma folha laminada de revestimento no vidro da frente. Caso se parta um vidro na máquina, substitua-o de imediato por um novo. PRECAUÇÕES A TER COM OS ACESSÓRIOS No seu vendedor poderá adquirir kits opcionais. Contacte o seu distribuidor autorizado Daewoo para obter mais informações acerca dos kits de controlo auxiliares/válvulas/tubagens de uma via (de acção simples) e de duas vias (de dupla acção) disponíveis. Dado não ser possível à Daewoo antecipar, identificar ou testar todos os acessórios que os proprietários podem pretender instalar nas suas máquinas, contacte por favor a Daewoo para que lhe seja concedida a devida autorização e aprovação dos acessórios, bem como para se informar acerca da sua compatibilidade com os "kits” opcionais. ACUMULADOR O sistema de controlo piloto encontra-se equipado com um acumulador. Durante um breve periodo de tempo depois do motor ter sido desligado, o acumulador manterá uma carga de pressão que permitirá a activação dos comandos hidraulicos. A activação de quaisquer comandos poderá permitir o funcionamento da função seleccionada por força de gravidade. Ao proceder à manutenção do sistema piloto de comando, a pressão hidraulica no sistema pode ser libertada como descrito em “Funcionamento do Acumulador” na página 4-51. O acumulador está carregado de gás nitrogénio a alta pressão, por isso o seu manuseamento inadequado é extremamente perigoso. Observem-se sempre as seguintes precauções; •
Não trabalhe com o berbequim ou faça quaisquer furos no acumulador nem o exponha a qualquer tipo de chama, fogo ou fonte de calor.
•
Não proceda a trabalhos de soldagem no acumulador nem tente montar nada na sua superficie.
•
Ao desmontar ou proceder a manutenção no acumulador, ou quando se pretende pô-lo de lado, deve-se despejar totalmente o gás de carga. Contacte o seu distribuidor Daewoo.
•
Quando trabalhar num acumulador, use sempre óculos protectores e luvas de protecção. O óleo hidráulico sob pressão poderá penetrar na pele e provocar lesões graves.
022-00022PT
Segurança 1-19
VENTILAÇÃO INTERNA Os gases de exaustão do motor podem causar acidentes fatais e perda de consciência, de raciocinio, reacção e controlo motor e ferimentos graves. Verifique que haja uma perfeita ventilação antes de ligar o motor numa area fechada. Deverá ter igualmente presente quais as janelas, portas e tubagens abertas através das quais os gases de escape podem ser transportados ou arrastados pelo vento, que expõem as outras pessoas a eventuais perigos.
ARO1770L
Figura 12
SAÍDA DE EMERGÊNCIA Esta máquina está equipada com um acessório para partir vidro. Está localizado atrás do banco do operador no canto superior direito da cabine. Este acessório pode ser usado em caso de emergência que exija a quebra do vidro para sair da cabine do operador. Agarre firmemente o cabo e utilize a ponta afiada para quebrar o vidro.
AVISO!
Figura 13
Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
1-20 Segurança
022-00022PT
ANTES DE FAZER O ARRANQUE DO MOTOR PRECAUÇÕES NO LOCAL DE SERVIÇO Antes de iniciar as operações, verifique com cuidado a area para detectar qualquer situação fora do normal que possa ser perigosa. erifique o terreno e as condições do solo no local de trabalho, e determine o método melhor e mais seguro de serviço. Torne a superficie do solo o mais rija e horizontal possível antes de iniciar as operações. Caso haja muito pó e areia no local de trabalho, pulverize a zona com água antes de iniciar as operações. Caso necessite de trabalhar numa rua, proteja os peões e carros, designando uma pessoa para orientar o tráfico no local de trabalho ou levantando vedações e colocando avisos com ”Proibida a entrada” à volta do local. Levante vedações, coloque avisos com ”Proibida a entrada” e tome outras medidas para evitar que as pessoas se aproximem ou entrem no local de trabalho. Se as pessoas se aproximarem de uma máquina em movimento, podem ser atingidas pela máquina e sofrer graves ferimentos pessoais ou a morte. Canalizações de água, de gás, instalações telefónicas e linhas electricas de alta voltagem podem estar enterradas debaixo do local de trabalho. Contacte cada serviço e identifique as suas localizações. Tenha cuidado para não danificar ou cortar nenhuma destas instalações.
DAN
GER
No En
try
ARO1250L
Figura 14
Verifique as condições do leito do rio, e a profundidade e corrente da água antes de proceder a trabalhos na água ou atravessar um rio. NUNCA trabalhe em água que exceda a profundidade permitida. Qualquer tipo de objecto nas proximidades da lança poderá representar um perigo potencial, ou fazer com que o operador reaja repentinamente e provoque um acidente. Utilize um sinalizador ou uma pessoa para a sinalização nos trabalhos a realizar junto a pontes, linhas telefónicas, andaimes no local de trabalho, ou outras obstruções.
022-00022PT
Figura 15
Segurança 1-21
As autoridades governamentais podem exigir niveis minimos de cobertura de segurança, licenças de trabalho, barreiras físicas à volta do local de trabalho ou horas restrictas de laboração no equipamento. Podem também ter de ser cumpridas certas normas, regras, restricções ou standards no equipamento de acordo com a legislação local. Poderá haver também legislação relacionada com a execução de certos tipos de trabalho. Em caso de qualquer dúvida sobre se a sua máquina e local de trabalho estão em conformidade com os standards e regulamentos aplicáveis, contacte as autoridades e agentes locais.
Figura 16
Evite trabalhos em terrenos demasiado moles para que a máquina não se atole. Evite trabalhar com a máquina muito próximo da beira de declives, ribanceiras e valas fundas. O solo pode ser fraco nestas areas. Caso o solo desmoronasse a máquina poderia cair ou voltar-se e ocasionar ferimentos graves ou morte. Tenha em atenção que o solo depois de grandes chuvadas, rebentamentos ou tremores de terra fica mais fraca nestas zonas. A terra colocada no chão e o solo perto de valas são soltos. Podem desmoronar sob o peso da vibração da máquina e ocasionar que a máquina se volte. Instale a estrutura principal de protecção caso esteja a trabalhar em areas onde há perigo de queda de pedregulhos. VERIFICAÇÕES A FAZER ANTES DE PROCEDER AO ARRANQUE DO MOTOR Todos os dias antes de ligar o motor pela primeira vez, faça as seguintes verificações. Caso estas verificações não sejam efectuadas com cuidado, corre-se o risco de ferimentos graves. Retire completamente todos os bocados de madeira, folhas, erva, papel ou outros materiais inflamáveis acumulados no compartimento do motor e à volta da bateria. Podem ocasionar incêndio. Retire qualquer lixo depositado no vidro da janela, espelhos, manipulos e degraus. Não deixe ferramentas ou peças de reserva abandonadas no compartimento do operador. A vibração da máquina a andar ou durante as operações de serviço pode fazer que estas peças caiam e estraguem ou danifiquem as alavancas ou interruptores de comando. Podem também ficar presas entre as alavancas de comando e provocar mau funcionamento ou movimentação perigosa do equipamento de serviço. Isto pode ocasionar acidentes inesperados. Verifique os níveis do refrigerante, do combustivel e do tanque de oleo hidraulico e verifique se o purificador de ar está entupido e se a instalação electrica está em boas condições. Ajuste a posição do banco do operador, para melhor operação da máquina e verifique se o cinto e outros acessórios do banco estão em perfeitas condições. Verifique se os manómetros e o ângulo dos espelhos estão bem e se a alavanca de segurança está na posição TRANCA. Caso encontre quaisquer anomalias nas verificações acima, proceda de imediato às respectivas reparações.
1-22 Segurança
022-00022PT
LIGAR O MOTOR Dê uma volta em torno da máquina antes de entrar para a cabine do operador. Verifique se existem vestígios de derrames de líquidos, fixadores soltos, componentes mal alinhados ou quaisquer outras indicações de possíveis anomalias nos equipamentos. Todas as tampas e protecções de segurança da máquina devem encontrar-se nas respectivas posições, de modo a proteger o operador contra eventuais lesões enquanto a máquina se encontra em funcionamento. Dê uma vista de olhos pelo local de trabalho para ver se encontra quaisquer potenciais perigos, pessoas ou propriedade que possa correr perigo durante a operação. NUNCA coloque o motor em funcionamento se existir algum indício de que estão a decorrer trabalhos de reparação ou manutenção, ou se existir algum sinal de aviso colocado nos comandos existentes na cabine. Uma máquina que já não trabalhe há algum tempo ou tenha estado a trabalhar sob temperaturas muito baixas, pode necessitar de um aquecimento ou serviço de manutenção antes do arranque. Verifique os manómetros e monitores para confirmar se estão a trabalhar bem, antes de ligar o motor. Verifique se existem ruídos estranhos e fique atento a quaisquer situações potencialmente perigosas que possam ocorrer aquando do início do período de trabalho. Não faça o arranque do motor através de ligação em curto circuito do motor arranque. Isto não é só perigoso como também pode provocar estragos na máquina. Ao proceder ao arranque do motor, faça soar a buzina como aviso. Ligue a máquina e trabalhe com ela só quando se encontrar sentado. ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR COM A MÁQUINA Caso não tenha procedido às verificações indicadas, após o arranque do motor podem surgir anomalias que causarão atraso na laboração e eventualmente provocar ferimentos pessoais ou estragos na máquina. Proceda às verificações numa area aberta onde não haja obstrucções. Não permita a presença de ninguém perto da máquina enquanto está a proceder a estas verificações. •
Verifique as condições de funcionamento do equipamento e a actuação do balde, braço, barragem, lagarta e sistemas de oscilação.
•
Verifique se existem ruídos, vibrações, calor ou cheiro estranhos ou qualquer anomalia com os manómetros. Verifique também se existem fugas de ar, óleo ou combustível.
•
Caso detecte qualquer anomalia, proceda de imediato à reparação do problema. A utilização da máquina sem a devida reparação de problemas pode provocar ferimentos pessoais ou avaria da máquina.
•
Afaste todo o pessoal da proximidade imediata da máquina e de toda a area.
•
Retire todos os obstáculos do caminho da máquina. Cuidado com o perigo.
•
Verifique que todas as janelas estejam limpas. Prenda as portas e janelas na posição de abertas ou fechadas.
•
Ajuste os espelhos retrovisores para obter a melhor visão perto da máquina. Verifique se a buzina, o alarme de avanço (se montado) e todos os outros dispositivos de aviso estão a trabalhar nas devidas condições.
•
Aperte bem o cinto do banco.
•
Aqueça o motor e o óleo hidraulico antes de trabalhar com a máquina.
•
Antes de mover a máquina, verifique a posição do carro inferior. A posição normal de deslocação é com as rodas intermediárias para a frente debaixo da cabine e as engrenagens de accionamento para trás. Quando o carro inferior está na posição contrária, os comandos de avanço têm de ser accionados nas direcções opostas.
022-00022PT
Segurança 1-23
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA QUANDO RODAR OU MUDAR A DIRECÇÃO DE DESLOCAÇÃO Antes de trabalhar com a máquina ou com o equipamento, observe sempre as seguintes precauções para evitar ferimentos graves ou morte. •
Quando mudar a direcção de deslocação da frente para trás ou de trás para a frente, reduza antes a velocidade e pare a máquina antes de mudar a direcção do avanço.
•
Accione a buzina para avisar toda a gente no local.
•
Verifique que não se encontre ninguém na area circundante da máquina. Há locais de impossivel visibilidade atrás da máquina, por isso se necessário, faça rodar a estrutura superior para verificar que não se encontra ninguém atrás da máquina antes de fazer marcha atrás.
•
Quando tiver de trabalhar em areas que possam ser perigosas ou tenham uma visi bilidade deficiente, destaque alguém para dirigir o transito no local de trabalho.
•
Assegure-se que nenhuma pessoa entra sem autorização no raio de volteio ou na direcção de deslocação.
HAOA190L
Figura 17
Não deixe nunca de cumprir as precauções acima indicadas mesmo que tenha instalado alarme de avanço ou espelhos. PRECAUÇÕES A TER DURANTE A DESLOCAÇÃO Nunca volte a chave de arranque para a posição "O" (OFF = Desligado) quando estiver a deslocar-se. É perigoso se o motor pára quando a máquina se está a deslocar. Será impossível accionar o volante. As alavancas de comando do acessório frontal não devem ser accionadas enquanto a máquina se encontrar em movimento. Não altere o modo de deslocação seleccionado (RÁPIDO/LENTO) durante a deslocação da máquina. Dobre o equipamento de trabalho de modo a que a extremidade exterior da barragem fique tão próxima quanto possível da máquina, e 40-50 cm (16 - 20 pol.) acima do solo. Nunca desloque a máquina por cima de obstáculos ou declives dado que poderá inclinar excessivamente a máquina. Rodeie qualquer lomba ou obstáculo que possa originar uma inclinação da máquina de 10 graus ou mais para a direita ou para a esquerda, ou 30 graus ou mais da frente para trás. Não mova o volante com movimentos subitos. O equipamento de trabalho pode bater no solo e causar o desiquilibrio da máquina, o que pode danificar a máquina ou estruturas na area. Quando se deslocar em terreno irregulares, faça-o a baixa velocidade e evite mudanças subitas de direcção. Cumpra sempre a profundidade de água permitida. A profundidade de água permitida é até à linha central dos rolamentos superiores da lagarta. Quando se deslocar por cima de pontes ou estruturas em terreno particular, verifique primeiro que as pontes e estruturas possam suportar o peso da máquina. Quando se deslocar em estradas publicas, aconselhe-se com as autoridades locais e siga as suas instruções.
1-24 Segurança
022-00022PT
POSTURA DE DESLOCAÇÃO
INCORRETO
40 ~ 50 cm (16 ~ 20 in.) ARO1280L
Figura 18
DESLOCAÇÃO EM LOMBAS Nunca salte para uma máquina que está a andar sem governo, para a parar. Corre graves riscos de ferimentos. Deslocar-se por cima de lombas pode provocar que a máquina se incline ou resvale. Nos montes, bancos ou declives, levante a pá aproximadamente 20 - 30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe rapidamente a pá até ao solo para ajudar a parar a máquina.
HAOB610L
HAOB620L
Figura 19
Figura 20 N
ão se desloque sobre relva, folhas caídas, ou placas metálicas molhadas. Mesmo um pequeno declive pode causar a inclinação da máquina para o lado, por isso desloque-se a baixa velocidade e certifique-se que a máquina está a avançar direita pelo declive acima ou pelo declive abaixo. Evite mudar a direcção de deslocação num declive. Isto poderia provocar que a máquina se inclinasse ou resvalasse para o lado. Quando possivel conduza a máquina pelos declives acima ou por eles abaixo. Evite, quando possível, conduzir a máquina atravessando o declive na transversal.
022-00022PT
Figura 21
Segurança 1-25
OPERAÇÕES PROIBIDAS Não escave a superficie de trabalho por baixo de uma parte saliente. A saliência pode desabar e cair em cima da máquina.
Figura 22 Não faça escavações muito profundas debaixo da frente da máquina. O solo debaixo da máquina pode desabar e provocar a queda da máquina. O trabalho com cargas pesadas em solos soltos ou pouco firmes ou em terrenos desnivelados ou irregulares, poderá provocar condições de estabilidade lateral da carga perigosas e a possível viragem da máquina e ocorrência de lesões. Deslocar-se sem carga ou com uma carga em desiquilibrio pode também ser perigoso. Nunca se fie em ganchos de elevação ou outros suportes inadequados quando estiver a trabalhar. Bloqueie as lagartas à frente e atrás para evitar qualquer movimento da máquina.
ARO0950L
Figura 23
Ao utilizar a máquina, para evitar acidentes provocados por danos ocasionados ao equipamento de serviço ou que a máquina se vire devido a excesso de carga, não abuse das possibilidades da máquina (em termos de carga máxima e estabilidade determinados pelo estrutura da máquina. PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO Tenha cuidado de não se aproximar da beira de um precipicio por descuido. Use a máquina só para os fins para que foi concebida. A sua utilização para outros fins pode causar avarias. Para conseguir uma vista ampla, proceda do seguinte modo. •
•
Quando trabalhar em locais escuros, instale luzes de serviço e faróis na máquina. Se necessário, instale iluminação no local de serviço.
Figura 24
Interrompa as operações quando a visibilidade for má. Como por exemplo nevoeiro, neblina, neve ou chuva. Espere até que as condições de visibilidade melhorem de forma a permitir uma operação sem problemas.
1-26 Segurança
022-00022PT
Para evitar bater com o equipamento de serviço, proceda sempre como segue: •
Quando trabalhar em túneis, sobre pontes, debaixo de fios electricos ou quando tiver de estacionar a máquina ou fazer outros serviços em locais pouco altos, tenha o maior cuidado para não bater com a pá ou outras partes da máquina.
•
Para evitar colisões, opera a máquina a uma velocidade cautelosa sempre que trabalhar em espaços confinados, em interiores ou em areas superlotadas.
•
Não passe a pá por cima das cabeças dos trabalhadores ou por cima da cabine do operador da escavadora.
EVITE OS CABOS DE ALTA TENSÃO O contacto ou a proximidade excessiva às linhas de alta tensão poderá provocar lesões graves ou a morte. Não é necessário que o balde fique fisicamente em contacto com as linhas de energia eléctrica para que seja transmitida corrente. Utilize um sinalizador e sinais manuais para permanecer afastado das linhas de alta tensão que não sejam facilmente visíveis pelo operador. VOLTAGEM
DISTÂNCIA MÍNIMA DE SEGURANÇA
6,6 kV
3 m (9’ 10'')
33,0 kV
4 m (13’ 1'')
66,0 kV
5 m (16’ 5'')
154,0 kV
8 m (26’ 3'')
275,0 kV
10 m (32’ 10'')
HAOA230L
Figura 25
Utilize estas distâncias mínimas apenas como uma linha de orientação. Dependendo da voltagem da linha de alta tensão e das condições atmosféricas, poderão ocorrer choques eléctricos de grande intensidade com a lança ou o balde afastados das linhas de alta tensão até uma distância de cerca de 4 a 6 m. As tensões muito elevadas e o tempo chuvoso poderão diminuir ainda mais essa margem de segurança. NOTA:
Antes de iniciar qualquer tipo de operação junto a linhas de alta tensão (quer sejam cabos acima do solo ou cabos subterrâneos), deverá sempre contactar directamente a entidade responsável pelo abastecimento de energia e elaborar um plano de segurança em conjunto com essa entidade.
OPERE CUIDADOSAMENTE A MÁQUINA QUANDO SE DESLOCAR SOBRE NEVE, GELO E EM TEMPERATURAS MUITO FRIAS Com tempo frio e gelado evite os movimentos de deslocação bruscos e mantenha-se afastado mesmo dos declives mais pequenos. A máquina poderá resvalar para um dos lados com muita facilidade. A acumulação de neve poderá esconder ou dissimular possíveis perigos. Tenha muito cuidado enquanto opera a máquina ou enquanto a utiliza para limpar a neve. Poderá ser necessário efectuar o aquecimento da máquina durante um breve período de tempo, de modo a evitar o funcionamento vagaroso ou com uma capacidade de trabalho reduzida. Os choques bruscos e as cargas de impacto provocadas pelo amortecimento ou assentamento da lança ou acessório têm uma maior probabilidade de provocar esforços excessivos com temperaturas muito frias. Assim sendo, poderá ser necessário reduzir a intensidade e a carga de trabalho. Quando a temperatura sobe, as superficies da estradas geladas torna-se escorregadia e a deslocação da máquina torna-se instavel. Em tempo frio não toque nas superficies metálicas com as mãos sem protecção. Se tocar numa superficie metálica em tempo extremamente frio, a sua pele pode ficar colada à superficie metálica por congelamento.
022-00022PT
Segurança 1-27
OPERAÇÕES EM DECLIVES Quando trabalhar em declives há o perigo de a máquina perder o seu equilibrio e se voltar, ao balançar, ou quando se trabalhar no equipamento de serviço. Proceda sempre a estas operações com cuidado. Não oscile com o equipamento de trabalho pelo declive abaixo quando o balde está carregado. Esta operação é perigosa. Se a máquina tiver de ser usada num declive, faça um monte de terra para formar uma plataforma que mantenha a máquina tão horizontal quanto possível.
HAOB600L
Figura 26
Além disso baixe o balde tanto quanto possível, mantenha-o puxado para a frente e mantenha a velocidade de rotação o mais baixo possível. ESTACIONAR A MÁQUINA Evite as paragens bruscas, ou estacionar a máquina no local onde esta se encontre no final do dia de trabalho. Planeie antecipadamente o local de estacionamento de modo a garantir que a máquina fique numa superfície nivelada e resistente, afastada do tráfego e afastada de paredes altas, orlas de falésias e de qualquer área onde exista a possibilidade de acumulação e escoamento de águas. No caso de ser mesmo necessário estacionar a máquina num plano inclinado, coloque calços nas lagartas de tracção para evitar o movimento da máquina. Arreie o balde ou outro acessório de trabalho totalmente até ao chão, ou até um descanso de apoio nocturno. Não deverá existir qualquer possibilidade de ocorrerem movimentos imprevistos ou acidentais. Ao estacionar em estradas públicas, arranje barreiras, sinais, bandeiras ou luzes e coloque quaisquer outros sinais necessários para assegurar que o trânsito de passagem veja bem a máquina, e estacione a máquina de forma a que as bandeiras e barreiras não obstruam o trânsito. Depois de ter baixado a amarração da frente para a posição nocturna e de ter desligado todos os interruptores e comandos de operação, colocando-os na posição ”OFF” (desligado), a alavanca do fecho de segurança deve ser colocado também na posição ”TRANCADO”. Isto desligará todas as funções de comando do circuito piloto. Feche sempre a porta do compartimento do operador. NUNCA DEIXE NINGUÉM VIAJAR MONTADO NA AMARRAÇÃO Nunca deixe ninguém viajar montado em qualquer amarração de serviço, tal como balde, esmagador, lança ou balde de retenção. Correse o risco de a pessoa cair e se ferir com gravidade.
ARO1310L
Figura 27
1-28 Segurança
022-00022PT
MANUTENÇÃO ETIQUETA DE AVISO Avise as outras pessoas de que estão em curso trabalhos de reparação ou manutenção através da colocação de etiquetas de aviso nas alavancas de comando na cabine do operador - ou noutras áreas da máquina caso seja necessário. A sinalização da proibição de operação nas alavancas de comando tal como preconiza a OSHA, poderá ser efectuada com qualquer dispositivo de proibição certificado pela OSHA e com uma corrente ou cabo de um comprimento que permita manter a consola de comando do lado esquerdo totalmente elevada na posição de inactiva. As etiquetas de aviso para os comandos encontram-se disponíveis junto dos distribuidores autorizados Daewoo.
AVISO NÃO OPERAR enquanto está a decorrer a inspecção ou manutenção
190-00695
ARO1320L
Figura 28
FAÇA UMA LIMPEZA ANTES DE PROCEDER A INSPECÇÃO OU MANUTENÇÃO Limpe a máquina antes de proceder a inspecção e manutenção. Isto evita que o lixo entre na máquina e assegura também segurança durante a manutenção. Se a inspecção e manutenção forem efectuadas com a máquina suja, será mais dificil localizar os problemas, e haverá também perigo de o lixo ou lama entrar nos seus olhos ou de escorregar e ferir-se. Quando lavar a máquina, proceda como segue; •
Use sapatos com solas aderentes para evitar escorregar e cair nos locais molhados.
•
Use óculos de protecção e vestuário de protecção quando estiver a lavar a máquina com vapor a alta pressão.
•
Tome as medidas necessárias para evitar tocar em água a alta pressão, cortar-se ou apanhar com lama nos olhos.
•
Não deite água directamente nos componentes electricos (sensores, ligações, etc.) (1, Figura 29). Se a água entrar no sistema electrico corre-se o risco de provocar avarias ou funcionamento deficiente.
Figura 29 Apanhe do chão todas as ferramentas ou martelos que possam estar caídos, limpe quaisquer vestigios de lubrificante ou óleo ou de quaisquer outras substâncias escorregadias, e limpe a area para permitir que a operação se realize em segurança. Se o local de trabalho estiver sujo, pode tropeçar ou escorregar e ferir-se.
022-00022PT
Segurança 1-29
FERRAMENTAS ADEQUADAS Use só ferramentas adequadas para a tarefa a efectuar. O uso de ferramentas estragadas, de baixa qualidade, defeituosas, ou de recurso pode causar ferimentos pessoais. Corre-se o risco de nos saltar para os olhos bocados de escopros ou martelos com cabeças partidas, provocando cegueira.
HDO1037L
Figura 30 USO DE ILUMINAÇÃO Ao fazer a verificação do combustivel, óleo, electrolito da bateria, ou do detergente da janela, utilize sempre iluminação com especificação anti-explosiva. Se não for usado um equipamento de iluminação deste tipo corre-se o risco de provocar uma explosão. Se se trabalhar em locais escuros sem usar iluminação pode ferir-se, por isso utilize sempre iluminação. Mesmo que o local seja escuro, nunca use isqueiros ou chama em vez de iluminação. Corre-se o risco de incêndio. Há também perigo que o gás da bateria se incendeie e provoque explosão.
HDO1040L
Figura 31
PREVENÇÃO DE FOGO E DE EXPLOSÃO Todos os combustiveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas refrigerantes são inflamáveis. Fugas de de combustivel ou derrame de combustivel sobre superficies quentes ou sobre componentes electricos podem causar fogo. Armazene todos os combustiveis e lubrificantes em contentores devidamente marcados e longe de pessoas estranhas ao serviço. Armazene os trapos sujos de óleo e outro material inflamável num contentor de protecção. Não fume enquanto estiver a encher a máquina com combustivel ou enquanto se encontre numa area de abastecimento de combustivel. Não fume em areas de carregamento de baterias ou em áreas que contenham materiais inflamáveis. Limpe todas as ligações electricas e aperte todas as conexões electricas. Verifique os fios electricos diariamente para detectar fios soltos ou com desgaste. Aperte todos os fios electricos soltos antes de operar com a máquina. Proceda à reparação de todos os fios que apresentem desgaste antes de operar a máquina. Remova todos os materiais inflamáveis antes que estes se acumulem na máquina. Não proceda a trabalhos de soldagem nas tubagens ou canalizações que contenham fluidos inflamáveis. Não faça cortes com maçarico de chama em tubos ou canalizações que contenham fluidos inflamáveis. Antes de proceder à soldagem sobre tubos ou canalizações ou antes de fazer corte com maçarico por chama em tubos ou canalizações, limpe bem os tubos e canalizações com um dissolvente não inflamável.
1-30 Segurança
022-00022PT
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS Quando estiver a verificar o nivel de referigerante do radiador, páre o motor deixe o motor e o radiador arrefecer, depois verifique o tanque de recuperação de refrigerante. Se o nivel de refrigerante no tanque de recuperação de refrigerante estiver perto do limite maximo, é porque há suficiente refrigerante no radiador. Abra a tampa do radiador gradualmente para libertar a pressão interna antes de retirar a tampa do radiador.
ARO1360L
Figura 32 Se o nível de refrigerante no tanque de recuperação de refrigerante estiver abaixo do limite minimo, adicione refrigerante. O condicionador do sistema de arrefecimento contém alcali. O alcali pode causar ferimentos. Não deixe que o alcali entre em contacto com os olhos, pele ou boca. Deixe que os componentes do sistema de arrefecimento arrefeçam antes de despejar o sistema de arrefecimento. O óleo quente e os componentes quentes podem causar ferimentos pessoais. Não deixe que o óleo quente ou os componentes quentes lhe toquem na pele. Remova o bujão do filtro do tanque hidraulico só depois de ter desligado o motor. Certifique-se que o bujão do filtro do tanque hidraulico está frio antes de o retirar com as mãos sem protecção. Retire o bujão do filtro do tanque hidraulico lentamente para libertar a pressão. Liberte toda a pressão existente no sistema de óleo hidraulico, no sistema de combustivel, ou no sistema de arrefecimento antes de desligar quaisquer linhas, fittings ou elementos relacionados com eles. As baterias libertam fumos inflamáveis que podem explodir. Não fume enquanto está a verificar os níveis de electrolito da bateria. O electrolito é um ácido. O electrolito pode causar ferimentos pessoais. Não deixe que o electrólito entre em contacto com a sua pele ou olhos. Use sempre óculos de protecção quando estiver a trabalhar nas baterias.
022-00022PT
Segurança 1-31
REPARAÇÕES POR MEIO DE SOLDAGEM Quando estiver a fazer reparações por meio de soldagem, faça a soldagem num local devidamente equipado. A soldagem deve ser realizada por um trabalhador qualificado. Durante as operações de soldagem existe perigo de produção de gás, fogo ou choque electrico, por isso nunca autorize que estes trabalhos de soldagem sejam feitos por trabalhadores não qualificados. O soldador qualificado tem de fazer o seguinte; •
Para evitar a explosão da bateria, desligue os terminais da bateria e remova as baterias.
•
Para evitar a produção de gás, remova toda a tinta do ponto a soldar.
•
Se o equipamento hidraulico, tubagens ou pontos perto deles estiverem quentes, formar-se-á um gás ou névoa inflamável e corre-se o perigo de que este pegue fogo. Para evitar isto, nunca sujeite estes locais a aquecimento.
•
Não proceda a trabalhos de soldagem nas tubagens ou canalizações que contenham fluidos inflamáveis. Não faça cortes com maçarico de chama em tubos ou canalizações que contenham fluidos inflamáveis. Antes de proceder à soldagem sobre tubos ou canalizações ou antes de fazer corte com maçarico por chama em tubos ou canalizações, limpe bem os tubos e canalizações com um dissolvente não inflamável.
•
Se se aplicar calor directamente sobre mangas de borracha ou canalizações sobre pressão, estas podem partir subitamente, por isso cubra-as com uma cobertura à prova de fogo.
•
Use vestuário de protecção.
•
Certifique-se que existe uma boa ventilação.
•
Remova todos os objectos inflamáveis e tenha à mão um extintor de fogo.
AVISO DE REMOÇÃO DE CONTRAPESO E AMARRAÇÕES FRONTAIS
PERIGO! A Daewoo avisa todos os utilizadores, que a remoção de contrapeso da máquina, amarrações na frente ou em qualquer outro ponto, podem afectar a estabilidade da máquina. Isto pode causar movimentação inesperada, resultando em ferimentos sérios ou morte. A Daewoo não é responsável por qualquer má utilização. Nunca retire o contrapeso ou as amarrações da frente a menos que a estrutura superior esteja em -linha com a estrutura inferior. Nunca rode a estrutura superior depois de ter retirado o contrapeso ou a amarração da frente.
X
X
HAAD4060
Figura 33
1-32 Segurança
022-00022PT
PRECAUÇÕES PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E ARMAZENAGEM DE ACESSÓRIOS Antes de iniciar a remoção e instalação das amarrações, nomeie um chefe de equipe. Não autorize que ninguém, excepto os trabalhadores autorizados, permaneça perto da máquina ou amarração. Coloque as amarrações que foram retiradas da máquina num local seguro de modo a que não corram o risco de cair. Coloque uma barreira à volta das amarrações e tome outras medidas para evitar a entrada de pessoas não autorizadas.
HDO1041L
Figura 34
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O SERVIÇO NA MÁQUINA Quando proceder a operações de manutenção na máquina, mantenha a área em volta do seus pés limpa e arrumada para evitar quedas. Proceda sempre como segue; •
Não entorne óleo ou lubrificante.
•
Não abandone ferramentas pelo chão.
•
Tenha cuidado onde põe os pés ao andar.
ARO1380L
Figura 35
Nunca salte da máquina. Quando entrar ou sair da máquina, use os degraus e corrimão e mantenha um apoio em três pontos (ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos e um pé) para se apoiar com segurança. Caso o trabalho o exigir, use vestuário protector. Para evitar ferimentos originados por quedas ou escorregamento, quando trabalhar na capota ou coberturas nunca use outro ponto de passagem que a concebida para a inspecção, equipada com aplicações anti-derrapantes. FECHE AS COBERTURAS DE INSPECÇÃO Quando estiver a fazer a manutenção com a cobertura de inspecção aberta, tranque a cobertura na posição pretendida com a respectiva barra de fecho. Se se efectuar trabalhos de manutenção com a cobertura de inspecção aberta mas não trancada, correse o risco de que esta se feche de repente caso haja um golpe de vento e cause ferimentos. PREVENÇÃO CONTRA ESMAGAMENTO E PREVENÇÃO CONTRA CORTES Deverá ter sempre pelo menos duas pessoas a trabalhar em conjunto, para o caso de ser necessário colocar o motor em funcionamento durante os trabalhos de reparação. É necessário que fique uma pessoa no banco do operador, pronta para operar os comandos ou fazer parar a máquina e desligar o motor.
022-00022PT
Segurança 1-33
Excepto em caso de instruções em contrário, nunca tente fazer ajustes enquanto a máquina se está a movimentar ou enquanto o motor estiver a trabalhar. Mantenha-se afastado de todas as peças móveis e peças rotativas. Mantenha todos os objectos afastados das pás da ventoinha em movimento. Os objectos serão atirados e cortados pelas pás da ventoinha. Não utilize cabos feitos de corda de roupa que esteja retorcida ou esfiada. Use luvas quando mexer num cabo de corda de roupa. Quando se bate num pino de retenção, este pode saltar. O pino de retenção solto pode ferir o pessoal. Certifique-se que não haja ninguém na área quando bater num pino de retenção. Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de protecção quando bater num pino de retenção. O AJUSTAMENTO DA TENSÃO DAS LAGARTAS REQUER MUITO CUIDADO Nunca desaperte a porca do dispositivo de lubrificação da tensão das lagartas. Para lebertar a pressão do conjunto tensor da lagarta, não se deve NUNCA tentar desmontar o ajustador da sapata ou tentar remover o pino de lubrificação ou o conjunto da válvula. Mantenha a face e o corpo afastados da válvula. Consulte o Manual de Serviço e Manutenção ou o Manual da Loja para se identificar com os procedimentos de ajuste do curso.
HAOA110L
Figura 36
SUPORTES E BLOQUEIOS DO EQUIPAMENTO DE SERVIÇO Não permita que as cargas dos pesos e do equipamento permaneçam suspensas. Arreire todos os equipamentos/pesos até ao chão antes de abandonar o assento do operador. Não utilize suportes de pesos instáveis, pouco firmes, com furos ou rachas. Não trabalhe por debaixo de nenhum equipamento que se encontre apoiado apenas por um macaco hidráulico. HDO1042L
Figura 37
1-34 Segurança
022-00022PT
ACTUAÇÃO A TER QUANDO SE ENCONTRA UMA ANOMALIA DURANTE A INSPECÇÃO Caso se encontre uma anomalia durante a inspecção, proceda sempre às respectivas reparações. Se a máquina for utilizada quando ainda há problemas por resolver, especialmente no travão ou nos sistemas do equipamento de serviço, corre-se o risco de ferimentos graves. Se necessário e dependendo do tipo de avaria, queiram contactar o v/ distribuidor Daewoo para proceder às reparações. PRECAUÇÕES A TER COM A LINHA DE ALTA PRESSÃO, TUBOS E MANGAS Quando se proceder à inspecção ou substituição dos tubos e mangas de alta pressão, verifique que a pressão tenha sido libertada do circuito. A não libertação da pressão pode originar ferimentos graves. Proceda sempre como segue; •
Use óculos de protecção e luvas de cabedal.
•
As fugas de óleo das mangueiras hidráulicas ou dos componentes sob pressão podem ser muito difíceis de detectar mas o óleo pressurizado tem a força suficiente para penetrar na pele e provocar lesões graves. Utilize sempre um bocado de madeira ou um pedaço de cartão para inspeccionar eventuais fugas de óleo hidráulico. Nunca utilize as mãos ou exponha os seus dedos.
•
Não dobre as linhas de alta pressão. Não bata nas linhas de alta pressão. Não instale linhas, tubagens ou mangas dobradas ou danificadas.
•
Certifique-se que todos os grampos, protecções e protectores de calor estão montados correctamente para evitar vibrações, o roçar contra outras peças e excesso de calor durante a operação. –
Caso qualquer uma as seguintes situações ocorrer, substitua a peça em questão.
–
Estrago ou fuga na ponta da mangueira.
–
Desgaste, estrago, corte da cobertura, ou exposição do arame interno de endurecimento.
–
A parte da cobertura está dilatada em alguns pontos.
–
As peças móveis da mangueira abanam ou estão amolgadas.
–
Existe material estranho metido na cobertura.
–
O terminal da mangueira está deformado.
X
X
O
HAOA420L
Figura 38
022-00022PT
Segurança 1-35
DESPERDICIOMATERIAIS
X
O contacto físico com óleo de motor usado poderá constituir um risco para a saúde. Limpe imediatamente o óleo das suas mãos e lave-as para eliminar quaisquer resíduos ainda existentes. O óleo de motor utilizado é uma substância contaminadora do ambiente e apenas pode ser eliminado em instalações de recolha devidamente aprovadas. Para evitar a poluição do meio ambiente, proceda sempre como segue; •
Nunca deite restos de óleo num sistema de esgoto, rios, etc.
•
Coloque sempre o óleo retirado das suas máquinas em contentores. Nunca despeje óleo directamente no solo.
•
Obedeça às leis e regulamentações proprias quando tiver de eliminar materiais nocivos, tais como óleo, dissolventes, filtros e baterias.
HAOA470L
Figura 39
1-36 Segurança
022-00022PT
BATERIA PREVENÇÃO DE PERIGO COM BATERIAS O electrolito das baterias contém acido sulfurico diluido e as baterias produzem gás hidrogénio. O gás hidrogénio é altamente explosivo e erros no seu manuseio podem ocasionar ferimentos ou fogo. Para evitar problemas, proceda sempre como segue; •
Não fume ou traga chama para a proximidade da bateria.
•
Quando estiver a trabalhar com baterias,use SEMPRE óculos de protecção e luvas de borracha.
•
Caso entorne electrolito sobre si mesmo ou nas roupas, passe de imediato a zona com água corrente.
•
Caso lhe salte electrolito para os olhos, lave-os de imediato com água abundante e consulte logo o médico.
•
Caso por acidente ingerir electrolito da bateria, beba uma grande quantidade de água ou leite, ovo cru ou óleo vegetal. Chame o médico ou o serviço de prevenção de envenenamentos de imediato.
•
Quando estiver a limpar a superficie da bateria, limpe-a com um pano limpo e húmido. Nunca use gasolina, diluente ou qualquer outro dissolvente ou detergente.
•
Aperte as tampas da bateria com segurança.
•
Caso o electrolito da bateria congele, não carregue a bateria ou ligue o motor com corrente de outra fonte. Corre o risco de pegar fogo à bateria.
•
Quando estiver a carregar a bateria ou a fazer o arranque de outra fonte, deixe primeiro o electrolito da bateria liquefazer-se e verifique que não haja fugas de electrolito antes de iniciar a operação.
•
Retire sempre a bateria da máquina antes de a carregar.
Figura 40
022-00022PT
Segurança 1-37
BATERIAS DE ARRANQUE AUXILIAR OU DE CARGA DO MOTOR Caso se cometa qualquer erro no método de ligar os cabos auxiliares, pode-se originar uma explosão ou fogo. Proceda sempre como segue; •
Desligue todos os equipamentos eléctricos antes de ligar os cabos à bateria. Isto inclui os interruptores eléctricos do carregador da bateria ou o equipamento de arranque auxiliar.
•
Quando efectuar o arranque auxiliar com a ajuda de outra máquina ou veículo não permita que as duas máquinas entrem em contacto. Use óculos de protecção enquanto tiver a fazer as ligações da bateria.
•
As unidades de baterias de 24 volt compostas por duas baterias de doze volt ligadas em série possuem um cabo que liga um terminal positivo de uma das baterias de 12 volt ao terminal negativo da outra bateria. As ligações do cabo do carregador ou do cabo de reforço devem ser efectuadas entre os terminais positivos não ligados em série e entre o terminal negativo da bateria de reforço e a estrutura metálica da máquina que está a ser posta em funcionamento ou a ser carregada. Consulte os procedimentos e as ilustrações contidas na secção “Proceda ao arranque do motor com um Cabo auxiliar” na página 3-8 deste manual de instruções.
•
Quando estiver a instalar os cabos ligue em primeiro lugar o cabo positivo e quando os retirar, desligue o cabo negativo em primeiro lugar. A ligação final dos cabos, na estrutura de metal da máquina que está a ser carregada ou colocada em funcionamento, deverá ficar o mais afastada possível das baterias.
HAOA310L
Figura 41
1-38 Segurança
022-00022PT
REBOQUE PRECAUÇÕES A TER NO REBOQUE Caso se fizer qualquer erro no método de seleccionar ou inspeccionar o arame de reboque ou no método de reboque, podem ocorrer ferimentos pessoais. Proceda sempre como segue; •
Use sempre o método de reboque indicado no seu Manual de Instruções. Não utilize qualquer outro método.
•
Use luvas de cabedal quando estiver a manusear o cabo.
•
Quando estiver a preparar a operação de reboque com dois ou mais trabalhadores, determine os sinais a usar e siga-os correctamente.
•
Aperte sempre o cabo de reboque aos ganchos da esquerda e da direita e firme-os na respectiva posição.
•
Se o motor da máquina em avaria não arrancar ou se houver uma avaria no sistema de travagem, contacte sempre o seu distribuidor Daewoo.
O
X
HAOC910L
Figura 42
•
Durante a operação nunca se meta entre a máquina de reboque e a máquina a rebocar.
•
É perigoso fazer trabalhos de reboque em declives, por isso escolha um lugar onde a inclinação seja gradual. Se não houver nenhum sítio com inclinação gradual, tome as medidas necessárias para reduzir a inclinação antes de iniciar a operação de reboque.
•
Quando estiver a rebocar uma máquina avariada, use sempre cabo com uma potência de reboque suficiente.
•
Não use um cabo desfiado, torcido ou já com pouca espessura.
•
Não use o gancho para pesos leves para rebocar outra máquina.
022-00022PT
Segurança 1-39
EXPEDIÇÃO E TRANSPORTE OBEDEÇA AOS REGULAMENTOS RODOVIÁRIOS LOCAIS E ESTATAIS Confirme os regulamentos locais e estatais respeitantes a peso, largura e comprimento da carga antes de fazer qualquer outro preparativo de transporte. O veículo ou o atrelado de reboque e a carga devem estar em conformidade com os regulamentos locais que se aplicam ao percurso de transporte previsto. Poderá ser necessário desmontar ou desmanchar a escavadora para cumprir as normas de deslocação ou condições especiais no local de trabalho. Para mais informações acerca da desmontagem parcial da máquina, consulte o Manual de Instruções do Fabricante. Para obter informações acerca do carregamento, descarga e reboque, consulte a secção Transporte e Expedição deste Manual de Instruções de Manutenção e Operação.
1-40 Segurança
022-00022PT
TABELAS DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO NOMINAL DA ESCAVADORA AVISO! Todas as capacidades de elevação nominais são baseadas na máquina e na carga, garantindo que ambas fiquem sempre equilibradas. NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO NOMINAL. A elevação de cargas com um peso superior ao exibido nas tabelas de capacidade nominal poderá provocar avarias gravíssimas no equipamento e/ou o colapso estrutural da máquina. Para operar em condições de segurança, a escavadora deverá encontrar-se numa superfície firme, nivelada e que proporcione um apoio uniforme. Do operador espera-se que avalie todas as condições específicas do local de trabalho e as condições relacionadas com a elevação de cargas, bem como que reaja prontamente a eventuais alterações nessas condições que possam representar um perigo. As condições que se seguem poderão originar situações perigosas e acidentes ou lesões: •
Superfície pouco firme e irregular.
•
Terreno desnivelado.
•
Cargas laterais.
•
Modificações ou uma manutenção ineficaz da escavadora.
•
A elevação sobre a extremidade ou sobre a parte lateral da máquina não é feita a direito.
Quando a carga se encontra suspensa no ar, o operador deverá permanecer atento. •
Evite as cargas laterais que podem ser provocadas por estropos irregulares, movimento com a carga ou rotação demasiado rápida.
•
A carga poderá ficar desequilibrada se o cabo de suspensão estiver torcido e começar a rodar. Se a área de superfície da carga for demasiado grande, as rajadas de vento poderão originar cargas laterais.
•
Mantenha o ponto de ligação do balde directamente sobre a carga. A colocação de cabos de fixação nos lados opostos da carga poderá ajudar a obter uma maior estabilidade face às cargas laterais e às rajadas de vento.
Evite deslocar a escavadora com a carga suspensa. Antes de rodar (ou se necessário, deslocar a máquina) desloque a carga até uma posição do braço (raio e altura) em que este possua um valor da capacidade de carga mais segura e um intervalo de movimento adequado. O operador e o pessoal presente no local de trabalho deverão estar suficientemente familiarizados com os procedimentos e instruções de segurança que figuram neste Manual de Instruções de Manutenção e Operação. As seguintes cargas de peso encontram-se em conformidade com a SAE (J1097) e com a norma ISO aplicável, bem como com as normas recomendadas relativamente a escavadoras hidráulicas que executam op!erações de elevação numa superfície de apoio firme. Um asterisco (*) junto ao valor da elevação indica que a carga nominal não excede 87% da capacidade hidráulica. Todos os outros valores foram determinados por forma a não exceder 75% da capacidade de viragem. NÃO tente suspender ou segurar uma carga que exceda a capacidade de carga monimal às distâncias especificadas (a partir da altura e do eixo de rotação da máquina - ver ”raio de elecvação” e ”altura de elevação” no desenho de referência Figura 43).
022-00022PT
Segurança 1-41
Eixo de Rotação
Raio de Elevação
Ponto de Elevação Altura do Ponto de Elevação
Linha de Terra (Superfície de Apoio da Máquina)
0076A
Figura 43 O peso dos estropos e de qualquer dispositivo de elevação auxiliar (e/ou a diferença de peso de qualquer acessório mais pesado que a configuração padrão) deverá ser deduzido da capacidade de elevação nominal por forma a determinar a carga de elevação líquida admissível. O ponto de elevação deve ficar na parte de trás do balde, como indicado em Figura 43.
IMPORTANTE Seleccione o comutador de Modo de Escavação situado no Painel de Instrumentos antes de utilizar a escavadora para trabalhos de elevação. O óleo hidráulico e o motor já devem estar ambos aquecidos à temperatura de operação adequada antes de iniciar a elevação.
1-42 Segurança
022-00022PT
LARGURA DA LAGARTA : LANÇA : BRAÇO: BALDE : SAPATA:
3.9 m (12' 10") LAGARTA STANDARD 7.1 m (23' 3") 3.35 m (11') 3 PCSA 2.15 m3 (CECE 1.9 m ) 600 mm (24")
: VALOR NOMINAL À FRENTE : VALOR NOMINAL DOS LADOS OU A 360 GRAUS UNIDADE : 1,000 kg (1,000 Ib)
METRICA 2
A(m)
3
4
5
6
7
8
9
10
ALCANCE MÁXIMO A(m)
B(m) 9
8 7 6 5 4 3 2 1
*9.08
*8.68
8.03
*6.51
8.08
*6.51
*6.51
8.81
*6.61
*6.61
9.37
*9.54
*9.54
*9.11
7.93
*6.79
6.73
*9.80
*11.10 *11.10 *10.16
9.58
*9.49
7.78
*7.92
6.40
*7.05
6.26
10.11
*22.29 *22.29 *16.99 *16.99 *14.02 *14.02 *12.14 11.66 *10.86
9.33
*9.95
7.61
8.95
6.29
*7.40
5.94
10.31
*20.23 *20.23 *19.37 *19.37 *15.57 14.44 *13.19 11.27 *11.58
9.07 *10.43
7.44
8.83
6.18
*7.86
5.74
10.41
*14.18 *14.18 *21.20 18.63 *16.88 13.93 *14.12 10.92 *12.23
8.82
7.27
8.72
6.07
8.13
5.65
10.42
10.39
*14.32 *14.32 *22.29 18.14 *17.81 13.55 *14.83 10.64 12.40
8.62
10.24
7.13
8.62
5.98
8.18
5.66
10.32
*9.62 *16.68 *16.68 *22.68 17.86 *18.32 13.29 15.19 10.44 12.23
8.47
10.12
7.02
8.55
5.91
8.38
5.79
10.13
*11.12 *11.12 *13.78 *13.78 *20.14 *20.14 *22.51 17.74 *18.39 13.15 15.06 10.31 12.12
8.37
10.05
6.95
8.76
6.05
9.82
*15.00 *15.00 *17.99 *17.99 *24.46 *24.46 *21.83 17.74 *18.04 13.11 15.00 10.26 12.08
8.33
10.04
6.94
9.38
6.49
9.40
*18.99 *18.99 *22.57 *22.57 *25.15 *25.15 *20.66 17.83 *17.22 13.15 *14.52 10.29 12.11
8.36
10.36
7.17
8.85
*23.33 *23.33 *27.78 *27.78 *22.76 *22.76 *18.91 18.02 *15.85 13.28 *13.33 10.39 *11.06
8.47
*10.76
8.27
8.13
0 (TERRA)
-1 -2 -3 -4 -5 -6
*9.08
*6.51
*9.62
*23.52 *23.52 *19.53 *19.53 *16.38 *16.38 *13.71 13.52 *11.26 10.61 *15.05 *15.05 *12.64 *12.64
*10.76 10.17
7.20
*10.32 *10.32
5.95
PÉS A(ft)
10'
15'
20'
25'
30'
ALCANCE MÁXIMO
A(ft)
B(ft) 25' 20' 15' 10' 5' 0 (TERRA)
-5' -10' -15' -20'
*14.40 *14.40 29'8" *21.36 *21.36 *19.91 16.99 *14.92 *14.92 32'0" *28.51 *28.51 *23.86 22.70 *21.13 16.53 *15.85 13.46 33'6" *47.70 *47.70 *33.57 31.09 *26.64 21.68 *22.63 15.97 *17.27 12.67 34'2" *52.00 46.93 *37.58 29.53 *29.05 20.78 22.16 15.46 17.94 12.44 34'1" *21.75 *21.75 *51.74 45.85 *39.64 28.58 29.17 20.15 21.75 15.08 18.47 12.77 33'3" *35.65 *35.65 *53.60 45.67 *39.55 28.20 28.83 19.84 21.58 14.92 19.95 13.79 31'7" *50.81 *50.81 *49.28 46.05 *37.22 28.27 *28.81 19.87
22.98 15.91 28'11"
*55.74 *55.74 *41.81 *41.81 *31.97 28.80 *23.83 20.35
*23.79 20.32 25'0"
*29.06 *29.06
*22.54 *22.54 19'1"
1. OS VALORES NOMINAIS SÃO BASEADOS NA SAE J1097. 2. O PONTO DE CARGA CORRESPONDE AO GANCHO EXISTENTE NA PARTE DETRÁS DO BALDE. 3. * AS CARGAS NOMINAIS SÃO BASEADAS NA CAPACIDADE HIDRÁULICA. 4. AS CARGAS NOMINAIS NÃO EXCEDEM 87% DA CAPACIDADE HIDRÁULICA OU 75% DA CAPACIDADE DE VIRAGEM.
ASO0470L
022-00022PT
Segurança 1-43
LARGURA DA LAGARTA : 4.05 m (13' 3") LAGARTA STANDARD LANÇA : 7.1 m (23' 3") BRAÇO : 3.35 m (11') BALDE : PCSA 2.15 m 3 (CECE 1.9 m 3 ) SAPATA : 750 mm (30") : VALOR NOMINAL À FRENTE : VALOR NOMINAL DOS LADOS OU A 360 GRAUS UNIDADE : 1,000 kg (1,000 Ib)
METRICA 2
A(m)
3
4
5
6
7
8
9
10
ALCANCE MÁXIMO A(m)
B(m) 9
*6.51
*6.51
8.08
8 7 6 5 4 3 2 1
*6.51
*6.51
8.81 9.37
*9.08
*8.68
8.15
*6.61
*6.61
*9.54
*9.54
*9.11
8.05
*6.79
*6.79
9.80
9.73
*9.49
7.91
*7.05
6.37
10.11
*9.95
*11.10 *11.10 *10.16
*7.92
6.51
*22.29 *22.29 *16.99 *16.99 *14.02 *14.02 *12.14 11.83 *10.86
9.47
7.74
9.11
6.41
*7.40
6.04
10.31
*20.23 *20.23 *19.37 *19.37 *15.57 14.66 *13.19 11.45 *11.58
9.21 *10.43
7.56
8.99
6.29
*7.86
5.84
10.41
*14.18 *14.18 *21.20 18.92 *16.88 14.15 *14.12 11.10 *12.23
8.97
10.57
7.40
8.87
6.18
8.28
5.75
10.42
*14.32 *14.32 *22.29 18.42 *17.81 13.77 *14.83 10.82 12.61
8.77
10.42
7.25
8.77
6.09
8.33
5.77
10.32
*9.62 *16.68 *16.68 *22.68 18.14 *18.32 13.51 *15.28 10.61 12.44
8.61
10.30
7.14
8.70
6.02
8.53
5.90
10.13
*11.12 *11.12 *13.78 *13.78 *20.14 *20.14 *22.51 18.02 *18.39 13.37 15.31 10.49 12.33
8.51
10.23
7.08
8.92
6.17
9.82
*15.00 *15.00 *17.99 *17.99 *24.46 *24.46 *21.83 18.02 *18.04 13.33 *15.17 10.44 12.29
8.48
10.21
7.06
9.55
6.61
9.40
*18.99 *18.99 *22.57 *22.57 *25.15 *25.15 *20.66 18.12 *17.22 13.37 *14.52 10.46 *12.31
8.51
10.54
7.30
8.85
*23.33 *23.33 *27.78 *27.78 *22.76 *22.76 *18.91 18.31 *15.85 13.50 *13.33 10.57 *11.06
8.62
*10.76
0 (TERRA)
-1 -2 -3 -4 -5 -6
*9.08
*9.62
*23.52 *23.52 *19.53 *19.53 *16.38 *16.38 *13.71 *13.71 *11.26 10.78 *15.05 *15.05 *12.64 *12.64
8.42
8.13
*10.76 10.34
7.20
*10.32 *10.32
5.95
PÉS A(ft)
10'
15'
20'
25'
30'
ALCANCE MÁXIMO A(ft)
B(ft) 25' 20' 15' 10' 5'
*14.40 *14.40 29'8" *21.36 *21.36 *19.91 17.27 *14.92 *14.92 32'0" *28.51 *28.51 *23.86 23.04 *21.13 16.80 *15.85 13.70 33'6" *47.70 *47.70 *33.57 31.56 *26.64 22.03 *22.63 16.25 *17.27 12.90 24'2" *52.00 47.65 *37.58 30.00 *29.05 21.13 22.54 15.73 18.26 12.67 34'1"
0 (TERRA)
*21.75 *21.75 *51.74 46.56 *39.64 29.05 29.66 20.49 22.14 15.35 18.80 13.01 33'3"
-5' -10' -15' -20'
*35.65 *35.65 *53.60 46.39 *39.55 28.66 29.32 20.18 21.96 15.19 20.31 14.05 31'7" *50.81 *50.81 *49.28 46.76 *37.22 28.74 *28.81 20.22
23.38 16.19 28'11"
*55.74 *55.74 *41.81 *41.81 *31.97 29.26 *23.83 20.70
*23.79 20.67 25'0"
*29.06 *29.06
*22.54 *22.54 19'1"
1. OS VALORES NOMINAIS SÃO BASEADOS NA SAE J1097. 2. O PONTO DE CARGA CORRESPONDE AO GANCHO EXISTENTE NA PARTE DETRÁS DO BALDE. 3. * AS CARGAS NOMINAIS SÃO BASEADAS NA CAPACIDADE HIDRÁULICA. 4. AS CARGAS NOMINAIS NÃO EXCEDEM 87% DA CAPACIDADE HIDRÁULICA OU 75% DA CAPACIDADE DE VIRAGEM.
ASO0480L
1-44 Segurança
022-00022PT
LARGURA DA LAGARTA : LANÇA : BRAÇO : BALDE : SAPATA :
4.1 m (13' 5") LAGARTA STANDARD 7.1 m (23' 3") 3.98 m (13') PCSA 1.8 m 3 (CECE 1.6 m 3 ) 800 mm (32")
: VALOR NOMINAL À FRENTE : VALOR NOMINAL DOS LADOS OU A 360 GRAUS UNIDADE : 1,000 kg (1,000 Ib)
METRICA 2
A(m)
3
4
5
6
7
8
9
10
ALCANCE MÁXIMO A(m)
B(m) *5.76 *5.76
8.66
*7.15 *7.15
*5.75 *5.75
9.34
*8.40 *8.40
*5.83 *5.83
9.87
9
8 7 6 5 4 3 2 1
*9.05 *9.05 *8.70
8.36
*7.43
6.88
*5.98 *5.98 10.28
*9.71 *9.71 *9.14
8.21
*8.73
6.79
*6.20
6.11
10.58 10.77
8.03
*9.06
6.67
*5.49
5.82
*24.38 *24.38 *18.33 *18.33 *14.91 *14.91 *12.74 11.84 *11.26 9.53 *10.20 7.84
*15.74 *15.74 *13.24 *13.24 *11.61 *11.61 *10.47 9.80
9.26
6.54
*6.86
5.64
10.87
*19.64 *19.64 *20.50 19.62 *16.41 14.64 *13.80 11.48 *12.01 9.28 *10.72 7.66
9.13
6.42
*7.33
5.55
10.87
*7.58 *7.58 *16.94 *16.94 *21.99 19.03 *17.57 14.22 *14.66 11.17 *12.64 9.06
*9.66
10.69
7.51
9.01
6.31
*7.94
5.56
10.78
0 (TERRA)
*7.02 *7.02 *10.36 *10.36 *17.72 *17.72 *22.78 18.66 *18.32 13.91 *15.27 10.94 12.74
8.88
10.55
7.38
8.92
6.22
8.14
5.67
10.59
-1 -2 -3 -4 -5 -6 -7
*10.41 *10.41 *13.48 *13.48 *20.04 *20.04 *22.95 18.46 *18.63 13.72 *15.57 10.78 12.60
8.76
10.45
7.29
8.86
6.17
8.46
5.89
10.30
*13.70 *13.70 *16.90 *16.90 *23.34 *23.34 *22.59 18.39 *18.52 13.63 15.54 10.69 12.53
8.69
10.41
7.24
8.98
6.25
9.90
*17.13 *17.13 *20.70 *20.70 *26.85 *26.85 *21.71 18.42 *17.96 13.62 *15.12 10.67 12.51
8.68
10.42
7.25
9.79
6.82
9.38
*20.85 *20.85 *25.05 *25.05 *24.79 *24.79 *20.28 18.53 *16.90 13.69 *14.23 10.73 *12.01 8.74
*10.55 7.70
8.70
*25.00 *25.00 *27.26 *27.26 *21.98 *21.98 *18.17 *18.17 *15.18 13.85 *12.68 10.86
*10.72 9.15
7.84
*22.02 *22.02 *18.12 *18.12 *15.09 *15.09 *12.49 *12.49
*10.69 *10.69 6.72
*10.35 *10.35
*9.96 *9.96
5.16
PÉS A(ft)
10'
15'
20'
25'
30'
ALCANCE MÁXIMO A(ft)
B(ft) 30' 25' 20' 15' 10' 5'
*12.71 *12.71 28'0" *16.50 *16.50 *12.73 *12.73 31'4" *19.03 17.94 *13.15 *13.15 33'7" *22.81 *22.81 *20.44 17.43 *13.91 13.16 35'0" *44.79 *44.79 *32.16 *32.16 *25.85 22.78 *22.15 16.85 *15.08 12.44 35'8" *14.97 *14.97 *52.68 49.37 *36.80 31.02 *28.61 21.84 23.15 16.29 *16.77 12.22 35'7"
0 (TERRA)
*23.40 *23.40 *55.10 47.84 *39.63 29.92 30.36 21.13 22.68 15.86 17.94 12.49 34'9"
-5' -10' -15' -20'
*34.06 *34.06 *55.39 47.35 *40.33 29.37 29.92 20.72 22.41 15.61 19.18 13.35 33'2" *46.60 *46.60 *52.12 47.46 *38.84 29.28 29.81 20.63 22.42 15.61 21.68 15.10 30'8" *62.12 *62.12 *45.83 *45.83 *34.71 29.60 *26.53 20.89
*23.51 18.59 27'0"
*46.78 *46.78 *35.10 *35.10 *26.27 *26.27
*23.51 *23.51 21'8"
1. OS VALORES NOMINAIS SÃO BASEADOS NA SAE J1097. 2. O PONTO DE CARGA CORRESPONDE AO GANCHO EXISTENTE NA PARTE DETRÁS DO BALDE. 3. * AS CARGAS NOMINAIS SÃO BASEADAS NA CAPACIDADE HIDRÁULICA. 4. AS CARGAS NOMINAIS NÃO EXCEDEM 87% DA CAPACIDADE HIDRÁULICA OU 75% DA CAPACIDADE DE VIRAGEM.
ASO0490L
022-00022PT
Segurança 1-45
2COMANDOS DE OPERAÇÃO A secção "Comandos de Operação" aqui apresentada é composta pelos seguintes grupos: 1.
“Localização dos Componentes” na página 2-2
2.
“Área do operador” na página 2-4
3.
“Painéis e Comandos Operacionais” na página 2-5
4.
“Painel de Instrumentos” na página 2-14
5.
“Manómetro multifunções e Informação Gráfica” na página 2-19
6.
“Selectores de Modo” na página 2-23
7.
“Método de programação para Menu Principal” na página 2-26
8.
“Painel de comando do aquecimento e ar condicionado” na página 2-30
9.
“Auto-rádio” na página 2-35
10.
“Caixa de Fusíveis” na página 2-42
11.
“Dispositivos Eléctricos Diversos” na página 2-43
12.
“Ajustamento do Assento” na página 2-45
13.
“Cinto de Segurança” na página 2-47
14.
“Capota” na página 2-48
15.
“Janelas da Frente” na página 2-49
16.
“Trinco Lateral da Porta” na página 2-52
17.
“Portas e Tampas de Acesso Diversas” na página 2-53
18.
“Compartimentos para Arrumações na Cabine” na página 2-54
19.
“Cinzeiro” na página 2-54
21.
“Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso de Emergência” na página 2-55
Cada um dos grupos é explicado através de um desenho ou uma fotografia com a respectiva localização e uma breve descrição de cada um dos comandos, interruptores, manómetros ou vàlvulas. As luzes indicadoras funcionam como complemento aos manómetros existentes no painel de instrumentos. O operador deve controlar a pressão da máquina no painel de instrumentos juntamente com as luzes avisadoras. Estas luzes apenas fornecem ao operador uma indicação de que existe um problema
AVISO! Luzes avisadoras. Quando uma ou mais destas luzes de avisos se acende no painel de comando, páre de imediato e desligue a unidade. Investigue e solucione o problema antes de continuar a operar a máquina.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-1
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES 1 2
3
5 6
4
7
8 9 35 11
10
12 13
34 33
29 30
14 15 16 17 18 19
32 31
28 27
26
25
24
23
22
21
20 ASO0010L
Figura 1
2-2 Comandos de Operação
022-00022PT
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
BATERIA TAMPA DO DEPOSITO DE COMBUSTIVEL TANQUE DE COMBUSTÍVEL TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO BOMBAS AMORTECEDOR CONTRAPESO MOTOR REFRIGERADOR DE ÓLEO E RADIADOR FILTRO DE AR VÁLVULA DE CONTROLO CILINDRO HIDRÁULICO DO BRAÇO LANÇA CILINDRO HIDRÁULICO DA LANÇA CABINE ASSENTO JUNTA CENTRAL MOTOR DE ROTAÇÃO
022-00022PT
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
PRÉ-PURIFICADOR MOTOR DE DESLOCAÇÃO ROLETE INFERIOR ROLETE SUPERIOR GUIA DAS LAGARTAS REGULADOR DAS LAGARTAS RODA DE TRANSMISSÃO SAPATA E ELO DE LIGAÇÃO DA LAGARTA ALAVANCA DE DESLOCAÇÃO COMANDOS DA ALAVANCA DE TRABALHO (JOYSTICK) PONTO DENTADO CORTADOR LATERAL BALDE ELO DE PRESSÃO ELO DE GUIA CILINDRO HIDRÁULICO DO BALDE BRAÇO
Comandos de Operação 2-3
ÁREA DO OPERADOR
10 9
11
8
12
7 6 5 4 3 2 1
13 14 15 16 17 18 ARO0681L
Figura 2
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
PAINEL DE INSTRUMENTOS ISQUEIRO CINZEIRO ALAVANCAS DE DESLOCAÇÃO ALAVANCA DIREITA DE SERVIÇO (JOYSTICK) PAINEL DE DISTRIBUIÇÃO BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR PAINEL DE CONTROLO DO AQUECIMENTO E DO AR CONDICIONADO CHAVE DE IGNIÇÃO
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
ASSENTO COMPARTIMENTO DE ARMAZENAGEM ALTIFALANTES AQUECIMENTO E UNIDADE DE AR CONDICIONADO AUTO-RÁDIO CAIXA DOS FUSÍVEIS ALAVANCA ESQUERDA DE SERVIÇO (JOYSTICK) ALAVANCA DE SEGURANÇA CAIXA ELECTRICA
2-4 Comandos de Operação
022-00022PT
PAINÉIS E COMANDOS OPERACIONAIS
19 18
15
17
16 13
3 4
2
8
5 9 6 10
12
7
11 14
1
ARO0020L
Figura 3
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
CHAVE DE IGNIÇÃO BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR INTERRUPTOR DAS LUZES BOTÃO DE CONTROLO DOS LIMPA PÁRA-BRISAS INTERRUPTOR DO LIMPA PARA-BRISAS (OPCIONAL) COMUTADOR DE SELECÇÃO DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO COMUTADOR DO STEREO COMUTADOR DE LUZ DE SERVIÇO DA CABINE (OPCIONAL) INTERRUPTOR DAS LUZES DE AVISO (FACULTATIVO) BOTÃO DO ALARME DE DESLOCAÇÃO/ ROTAÇÃO (OPCIONAL)
022-00022PT
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
INTERRUPTOR DE AVISO DE SOBRECARGA (OPCIONAL) PAINEL DE CONTROLO DO AQUECIMENTO E DO AR CONDICIONADO (Ver página 2-30) ISQUEIRO TOMADA DE CORRENTE PARA 12 VOLTS BOTÃO DA BUZINA INTERRUPTOR AUXILIAR DISJUNTOR PAINEL DE INSTRUMENTOS (Ver página 2-14) ALAVANCA DE SEGURANÇA (Ver página 3-14)
Comandos de Operação 2-5
1.
CHAVE DE IGNIÇÃO Usa-se uma chave de ignição de 4 posições para ligar ou parar o motor do equipamento. O.
Ao rodar a chave para esta posição, desliga-se o motor juntamente com o seu sistema electrico. Nesta posição o motor encontra-se DESLIGADO mas a luz interior da cabine e a bomba de transferência do tanque de combustível (se instalada) encontram-se em funcionamento.
I.
Ao rodara chave para esta posição, Figura 4 liga-se o sistema electrico do motor. A luz indicadora de carga da bateria e a luz indicadora de pressão do óleo deverão encontrar-se acesas nesta altura.
HAOC340L
. Ao deslocar a chave de ignição para esta posição, o motor começará a funcionar. Assim que o motor arrancar, liberte a chave e deixe que este regresse à posição I (ON=ligado). Não accione a ignição durante mais de 15 segundos seguidos. Isto ajudará a evitar danos na ignição.
AVISO! NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE ARRANQUE. O sistema de pré-aquecimento poderá provocar a inflamação do liquido auxiliar de arranque.
. Posição de Pré-Aquecimento. Utilize esta posição para ajudar o motor a arrancar com tempo frio. Quando a chave de ignição é colocada nesta posição, o pré-aquecedor do motor é colocado em funcionamento. Quando a luz indicadora de ciclo de pre-aquecimento do ciclo acende, o ciclo de pre-aquecimento do motor está completo. Dê de imediato volta à chave para accionar a posição e arrancar o motor. 2.
BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR A velocidade do motor é controlada por intermédio do botão. Rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a velocidade do motor (rpm) e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio diminui a velocidade do motor. A
Marcha lenta (Velocidade do motor mais baixa)
B
Marcha rápida (Velocidade do motor mais elevada)
NOTA:
HAOA690L
Figura 5 O sistema automático de marcha em vazio reduzirá de imediato a velocidade do motor para a velocidade de marcha em vazio aproximadamente 4 segundos depois de todas as alavancas de controlo estarem na posição neutra. Este sistema foi concebido para reduzir o consumo de combustivel e o ruído. Ver “3. Selector automático de marcha em vazio” na página 2-24.
2-6 Comandos de Operação
022-00022PT
3.
INTERRUPTOR DAS LUZES Este interruptor é usado para acender as luzes. O.
Nesta posição todas as luzes estão apagadas.
I.
Nesta posição, todas as luzes de iluminação do painel de instrumentos e os interruptores de controlo estão ligados.
II.
Nesta posição, todas as luzes de iluminação, luzes de serviço e letreiros estão acesos.
O
I II AQO0080L
Figura 6
ATENÇÃO! Não deixe o painel de instrumentos ou os letreiros ligados quando o motor não está a funcionar. Deixar as luzes ligadas com o motor desligado descarrega as baterias. 4.
BOTÃO DE CONTROLO DOS LIMPA PÁRA-BRISAS O.
Nesta posição, o limpa pára-brisas está desligado.
I.
Nesta posição, o limpa pára-brisas funciona a uma velocidade constante.
II.
Nesta posição, o limpa pára-brisas funciona por ciclos intermitentes de aproximadamente 5 segundos.
NOTA:
022-00022PT
Se se ligar o limpa pára-brisas sem que este tenha detergente ou quando há areia ou lixo no vidro, danifica a janela e/ou o limpa-pára-brisas.
O I II HAOA730L
Figura 7
Comandos de Operação 2-7
5.
BOTÃO DE CONTROLO DO ESGUICHO DOS LIMPA PÁRA-BRISAS Enquanto o limpa pára-brisas estiver a funcionar, carregue no interruptor do esguicho para fazer esguichar detergente no para-brisas. Utilize no sistema apenas o liquido de lavagem dos pára-brisas adequado.
6.
O.
Nesta posição, o esguicho está desligado.
I.
Nesta posição, o esguicho do limpa pára-brisas ejecta fluido. O comutador quando é libertado, regressa à posição inicial ”O” (OFF = desligado).
O I HAOA740L
Figura 8
NOTA:
Não accione o botão de controlo do esguicho do limpa pára-brisas quando já não existe qualquer líquido. Caso accione o botão, mesmo depois de o líquido já se ter acabado, o motor do esguicho do limpa pára-brisas poderá danificar-se. Verifique o nível do líquido de lavagem no reservatório respectivo, e adicione líquido se for caso disso.
NOTA:
Se utilizar água com sabão ou um detergente sintético em vez do liquido de lavagem das janelas, a lâmina dos limpa pára-brisas ou as superfícies pintadas poderão sofrer danos. Utilize o liquido de lavagem de janelas padrão: SSK703.
COMUTADOR DE SELECÇÃO DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO
AVISO!
O I II
Não accione o botão de velocidade de deslocação quando a unidade está em movimento. Caso contrário, poderá ocorrer uma perda de controlo temporária.
ARO0030L
Este botão permite definir a amplitude da velocidade automática durante a deslocação da unidade. O.
Nesta posição, selecciona-se a deslocação a BAIXA velocidade.
I.
Nesta posição, selecciona-se a deslocação a ALTA velocidade.
II.
Nesta posição, selecciona-se uma velocidade AUTOMÁTICA de deslocação. A velocidade de deslocação muda automaticamente de baixa para alta conforme a velocidade do motor e a carga do motor de deslocação.
Figura 9
2-8 Comandos de Operação
022-00022PT
7.
COMUTADOR DE STEREO Este interruptor é usado para ligar ou desligar o abastecimento da corrente principal desde a caixa de fusíveis até ao stereo. A corrente principal para o stereo só será ligada quando a chave de ignição tiver sido colocada na posição ”I” (ligado) e o interruptor stereo estiver na posição ”I” (Ligado). Quando isto tiver sido feito, o stereo “1. Botão de comando da corrente / volume” na página 2-36 pode ser usado para controlar o stereo.
O I ARO0040L
Figura 10
Se ou a chave de ignição ou o comutador do (Figura 10) estiverem desligados, o stereo desligar-se-á apesar da “1. Botão de comando da corrente / volume” na página 2-36 do momento. 8.
INTERRUPTOR DA LUZ DE SERVIÇO DA CABINE (OPCIONAL) Este interruptor é utilizado para controlar as luzes de serviço da cabine, se a unidade estiver equipada com elas.
9.
O.
Nesta posição, todas as luzes de serviço da cabine estão desligadas.
I.
Nesta posição, as luzes de serviço no topo da parte da frente da cabine acendem-se.
II.
Nesta posição as luzes de serviço no topo da parte da frente e da parte de trás da cabine acendem-se.
O I II ARO0050L
Figura 11
INTERRUPTOR DAS LUZES DE AVISO (OPCIONAL) Se a unidade se encontrar equipada com uma luz de aviso, accione este interruptor para a activar. O.
Nesta posição, a luz de aviso está desligada.
I.
Nesta posição, a luz de aviso acende e começa a piscar.
O I HAOA750L
Figura 12
022-00022PT
Comandos de Operação 2-9
10.
BOTÃO DO ALARME DE ROTAÇÃO/ DESLOCAÇÃO (OPCIONAL) No caso da unidade se encontrar equipada com uma sirene de alarme para o alarme de deslocação/rotação, pressione este botão para activar o alarme sempre que pretender deslocar ou rodar a unidade.
I II
O.
Nesta posição, o sistema de alarme de deslocação/rotação está desligado.
I.
Nesta posição a sirene de alarme de deslocação só soará se a máquina estiver em movimento.
II.
Nesta posição, o alarme soará enquanto a máquina estiver a rodar e a deslocar-se, caso este dispositivo de alarme de rotação esteja montado.
NOTA:
11.
O
ARO0060L
Figura 13
Se a máquina só estiver equipada com um dispositivo de alarme de deslocação, o alarme não soará enquanto a máquina estiver a fazer rotação, apesar de estar na posição ”II”.
INTERRUPTOR DE AVISO DE SOBRECARGA (OPCIONAL) Se a unidade estiver equipada com um dispositivo de alarme de sobrecarga, carregue neste interruptor para o activar. O.
I.
O
Nesta posição, o dispositivo de alarme de sobrecarga está desligado. Nesta posição, quando a carga que está a ser laventada, tiver atingido o limite, a luz de aviso no painel de instrumentos acende e ouve-se uma buzina de aviso.
I ARO0070L
Figura 14
AVISO! Para evitar ferimentos, não ultrapasse a capacidade nominal de carga da máquina. Se a máquina não se encontrar em solo nivelado, as capacidades de carga variam. Poderá haver regulamentos estatais sobre o uso de escavadoras para levantar objectos pesados. Queiram cumprir esses regulamentos.
2-10 Comandos de Operação
022-00022PT
12.
PAINEL DE COMANDO DO AQUECIMENTO E AR CONDICIONADO Utilizado para controlar o aparelho do ar condicionado e o aquecedor no compartimento dooperador. Veja “Painel de comando do aquecimento e ar condicionado” na página 2-30 para saber mais pormenores.
ARO0080L
Figura 15 13.
ISQUEIRO Pressione o isqueiro até ao fim de curso na respectiva tomada e liberte-o. Depois de o ter pressionado, o isqueiro saltará para fora assim que tiver aquecido. Caso o isqueiro não salte passado pouco tempo, puxe-o para fora e solicite a sua reparação. NOTA:
14.
Este isqueiro é apenas para 24 V. Nunca ligue um dispositivo eléctrico alimentado a 12 V à tomada do isqueiro.
HAOA780L
Figura 16
TOMADA DE CORRENTE PARA 12 VOLT Esta é uma tomada de corrente só para dispositivos de 12V DC. Esta tomada de corrente pode ser usada para carregar um telemóvel ou carregar um pequeno dispositivo electrico de 12 V DC.
12 V
Abra a tampa quando a estiver a usar. NOTA:
022-00022PT
Esta tomada foi concebida para dispositivos electricos de baixa potência. Não a use para dispositivos electricos de grande poptência. Desta forma evitamse avarias.
ARO0090L
Figura 17
Comandos de Operação 2-11
15.
BOTÃO DA BUZINA (ALAVANCA ESQUERDA DE SERVIÇO (JOYSTICK)) Carregue no botão situado à esquerda no cimo da alavanca esquerda de serviço (joystick) para fazer soar a buzina.
ARO0100L
Figura 18 16.
INTERRUPTOR AUXILIAR (ALAVANCA DIREITA DE SERVIÇO (JOYSTICK)) Carregue no botão do lado direito no cimo da alavanca direita de serviço (joystick) para elevar a pressão hidraulica. Consulte a “Modo de Sobrealimentação” na página 3-24.
ARO0110L
Figura 19 17.
DISJUNTOR (ALAVANCA DIREITA DE SERVIÇO (JOYSTICK)) Carregue no botão do lado esquerdo situado no topo da alavanca direita de serviço (joystick) para activar o disjuntor hidraulico. Solte o botão do lado esquerdo situado no topo da alavanca direita de serviço (joystick) para desactivar o disjuntor hidraulico. ARO0120L
Figura 20 18.
PAINEL DE INSTRUMENTOS Ver “Painel página 2-14.
de
Instrumentos”
na
ARO0130L
Figura 21
2-12 Comandos de Operação
022-00022PT
19.
ALAVANCA DE SEGURANÇA Ver “Alavanca página 3-14.
de
Segurança”
na
HAAD3770
Figura 22
022-00022PT
Comandos de Operação 2-13
PAINEL DE INSTRUMENTOS
6
7
8
9
10 11
5 1
2
02/05
4
[MO] 11:30A
ENG SPEED
3
2059
RPM
POWER
DISPLAY AUTO
ESC
12
13
14
15 ARO0010L
Figura 23
1.
2. 3.
4. 5. 6. 7. 8.
MANÓMETRO DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR MANÓMETRO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL MANÓMETRO MULTIFUNÇÕES E AREA DE INFORMAÇÃO GRAFICA (Ver página 2-19) RELOGIO DIGITAL CONTADOR DE HORAS LUZ AVISADORA DE CARGA DA BATERIA LUZ AVISADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR LUZ AVISADORA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
LUZ AVISADORA DE PRÉ-AQUECIMENTO COMPLETO LUZES INDICADORAS DO MODO DE TRABALHO LUZ DE AVISO DE SOBRECARGA (OPCIONAL) SELECTOR DO MODO CORRENTE (Ver página 2-23) SELECTOR MODO ESCAVAÇÃO (Ver página 2-24) SELECTOR AUTOMATICO DE MARCHA EM VAZIO (Ver página 2-24) SELECTOR DE JANELA INFORMATIVA (Ver página 2-25)
2-14 Comandos de Operação
022-00022PT
VERIFICAÇÃO FUNCIONAL Quando se roda a chave de ignição do motor para a posição ”I” (ligado), todos os manómetros, luzes indicadoras de interruptores/botões e luzes de aviso/indicaçãoSE acendem e a buzina de alarme soará durante 2 segundos. Durante este tempo, aparecerá uma escavadora em movimento no relógio digital e na area de informação gráfica (3 e 4, Figura 23). 1.
MANÓMETRO DA TEMPERATURA DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR
VERMELHO
H
As cintas coloridas indicam a temperatura do liquido de refrigeração do motor.
VERDE
ZONA BRANCA - Indica que a temperatura é inferior à temperatura de operação normal.
BRANCO
C
ZONA VERDE - Indica que a temperatura se encontra dentro do intervalo das temperaturas de operação normal. ZONA VERMELHA - Indica que a temperatura é demasiado alta.
ARO0140L
Figura 24
Durante a operação, as cintas devem estar na zona verde. Se a cinta na zona vermelha começa a piscar, ouvir-se-á uma buzina de aviso e a velocidade do motor reduzir-se-á automaticamente. Nessa altura, deixe o motor trabalhar em marcha lenta em vazio até que o manómetro da temperatura registe novamente na zona verde. Quando atingir a zona verde, pare o motor. Verifique o nível do liquido de refrigeração, veja se a cinta da ventoinha está solta, procure detritos à volta do radiador, etc Quando a temperatura atingir o nível normal, a velocidade do motor recuperará automaticamente. 2.
MANÓMETRO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
VERDE
Mostra a quantidade de combustivel restante no tanque. ZONA VERDE - Indica uma quantidade de combustível normal.
VERMELHO
ZONA VERMELHA - Indica que o nível do combustível está demasiado baixo.
E
Se a cinta na zona vermelha começar a piscar, adicione de imediato combustível. Verifique o nível de combustível num solo nivelado.
022-00022PT
F
ARO0150L
Figura 25
Comandos de Operação 2-15
3.
MANÓMETRO DE MULTIFUNÇÕES E ÁREA DE INFORMAÇÃO GRÁFICA Ver “Manómetro multifunções e Informação Gráfica” na página 2-19.
1.Fuel Filter Hrs: 0232 Reset:
POWER
DISPLAY AUTO
ESC
HAAD3781
Figura 26 4.
RELÓGIO DIGITAL Como relógio digital, indica o tempo corrente. Os elementos apresentados no mostrador são os seguintes. Mostrador
Descrição
MM
Mês
DD
Data
W
Dia
HH
Hora
mm
Minuto
A (P)
AM (PM)
MM/DD [W] HH:mm A
ARO0350L
Figura 27
Veja detalhes em “Método de programação para Menu Principal” na página 2-26 para regulação do tempo. 5.
CONTADOR DE HORAS O contador de horas é utilizado para indicar o número total de horas de funcionamento do motor. O contador pisca de 4 em 4 segundos quando o motor está a trabalhar para indicar que está a funcionar correctamente.
HAOA600L
Figura 28
2-16 Comandos de Operação
022-00022PT
6.
LUZ AVISADORA DE CARGA DA BATERIA Esta luz indicadora acender-se-á assim que se rodar a chave de ignição para a posição de ”LIGADO” e deverá apagar-se assim que o motor arrancar. No caso de a luz não se apagar, pare imediatamente o motor e verifique qual a causa do sucedido.
HAOA610L
Figura 29 7.
LUZ AVISADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR Esta luz indicadora acender-se-á assim que se rodar a chave de ignição para a posição de ”LIGADO” e deverá apagar-se assim que o motor arrancar. Por exemplo, se a pressão do óleo do motor se tornar demasiado baixa, a luz acender-se-á e soará uma sirene de aviso. Se isto acontecer, desligue imediatamente o motor e verifique qual a causa do problema. Se continuar a trabalhar mesmo quando esta luz se encontra acesa, irá provocar danos graves no motor.
8.
HAOA620L
Figura 30
LUZ AVISADORA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO Se a temperatura do líquido de refrigeração do motor atingir um valor excessivo, esta luz avisadora irá acender-se e fazer soar um alarme. Se a luz se acender, reduza a velocidade do motor até que a temperatura do liquido de refrigeração desça. Não desligue o motor, pois esta situação poderá provocar um aumento da temperatura do líquido de refrigeração e fazer com que o motor seja submetido a esforços excessivos resultante do aumento súbito da temperatura. NOTA:
HAOD350L
Figura 31
Verifique o manómetro de temperatura do liquido de refrigeração. Se a cinta na zona vermelha começa a piscar, ouvir-se-á uma buzina de aviso e a velocidade do motor reduzirse-á automaticamente. Nessa altura, deixe o motor trabalhar em marcha lenta em vazio até que o manómetro da temperatura registe novamente na zona verde. Quando atingir a zona verde, pare o motor. Verifique o nível do liquido de refrigeração, veja se a cinta da ventoinha está solta, procure detritos à volta do radiador, etc Quando a temperatura atingir o nível normal, a velocidade do motor recuperará automaticamente.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-17
9.
LUZ AVISADORA DE PRÉ-AQUECIMENTO COMPLETO Esta luz indica que a função de pré-aquecimento do motor se encontra terminada.
HAOA639L
Figura 32 10.
LUZ INDICADORA DA LUZ DE TRABALHO A luz indicadora informa que as luzes de serviço estão ligadas.
Figura 33 11.
LUZ AVISADORA DE SOBRECARGA (OPCIONAL) Na máquina equipada com um dispositivo de aviso de sobrecarga, esta luz indicadora acende e a buzina de aviso toca quando o limite de carga for atingido.
AVISO! Se esta luz indicadora acender durante a operação de elevação, reduza de imediato a carga.
ARO0220L
Figura 34
Se continuar a trabalhar quando esta luz se acende, a máquina pode virar ou ocorrerem danos nos componentes hidraulicos ou nas partes estruturais.
2-18 Comandos de Operação
022-00022PT
MANÓMETRO MULTIFUNÇÕES E INFORMAÇÃO GRÁFICA Quando a chave de ignição do motor está na posição ”I” (ligado), aparece uma escavadora em movimento no ecran durante cerca de 2 segundos. Quando a escavadora em movimento desaparece, aparecerá um ecran de multifunções e seguidamente um relógio digital.
ARO0670L
Figura 35 A velocidade do motor, voltagem da bateria e pressão da bomba hidraulica são indicadas com digitos numericos. Na parte superior do ecran surge um relógio digital. Cada vez que o botão selector do ecran (15, Figura 23) é pressionado, altera-se a leitura digital na sequência seguinte ; velocidade do motor (RPM) -> Voltagem da bateria (VOLT) -> Pressão da bomba da frente (BAR) -> Pressão da bomba traseira (BAR). NOTA:
02/05
ENG SPEED
1950 RPM
Veja Figura 39 e Figura 42.
Usando uma combinação dos botões selectores de modo, também se pode obter no ecran informação sobre filtros e óleos.
[MO] 11:30A
ARO0160L
Figura 36
A janela de informação monitor pode ser regulado para a lingua pretendida. Veja detalhes em “Método de programação para Menu Principal” na página 2-26 respeitante à selecção do idioma e método de apresentação de informação. COMUNICAÇÃOINDICADOR Indica a condição da comunicação entre o controlador principal e o painel de instrumentos. 1.
Condição normal : O simbolo muda sequencialmente como relâmpago. NOTA:
2.
Veja Figura 39 e Figura 42.
Condição fora do normal: Se o simbolo não surgir no ecran, isso quer dizer que há um erro de comunicação. NOTA:
022-00022PT
ARO0090L
Figura 37
Ver Figura 38.
Comandos de Operação 2-19
COMUNICAÇÃO DE AVISO DE ERRO Se um erro de comunicação se formar entre -o controlador EPOS e o painel de instrumentos, este ecran aparecerá.
02/05
[MO] 11:30A
Quando surgir este ecran, contacte um distribuidor DAEWOO ou uma agência de vendas. NOTA:
NOTA:
Se um erro de comunicação ocorrer durante a operação, volta-se a configurar o último modo de regulação. Isto quer dizerque o modo de potência, modo de serviço e marcha em vazio automática são memorizados durante a avaria.
COMM. Error!! ARO0610L
Figura 38
Quando a chave de ignição estiver na posição ”I” (LIGADO) durante um estado de comunicação de avaria, o controlador e-EPOS falha nos modos seguintes. Modo de potência: Modo standard Modo de serviço: Modo escavação Marcha em vazio automático: ”LIGADO” (estado de selecção)
1.
VELOCIDADE DO MOTOR A velocidade do motor é indicada no ecran com digitos numéricos.
02/05
[MO] 11:30A
ENG SPEED
1950 RPM ARO0160L
Figura 39 2.
VOLTAGEM DA BATERIA A voltagem da bateria é indicada em digitos numéricos. Com o motor a trabalhar, a leitura deveria ser entre 26V - 30V. Quando a chave de ignição está ocupada ou o sistema de pre-aquecimento está a ser usado, a voltagem pode cair temporariamente abaixo de 24 Volts, mas isso é normal.
02/05
[MO] 11:30A
BATTERY
28.5
VOLT ARO0180L
Figura 40
2-20 Comandos de Operação
022-00022PT
3.
PRESSÃO DA BOMBA HIDRAULICA DIANTEIRA A pressão da bomba hidraulica dianteira é indicada em digitos numéricos. NOTA:
Esta bomba é a que fica mais próximo da carcaça da hélice do motor ou é a que fica na parte superior da bomba hidraulica.
Indica a leitura em BARs.
02/05
[MO] 11:30A
FRONT PUMP
320 BAR ARO0190L
Figura 41 4.
PRESSÃO DA BOMBA HIDRAULICA TRASEIRA A pressão da bomba traseira é indicada em digitos numéricos. NOTA:
Esta bomba é a que fica mais afastada da carcaça da hélice do motor ou é a que fica na parte inferior da bomba hidraulica.
Indica a leitura em BARs.
02/05
[MO] 11:30A
REAR PUMP
313 BAR ARO0200L
Figura 42
022-00022PT
Comandos de Operação 2-21
5.
ESTADO DE ANOMALIA AVISO DE FILTROS NOTA:
Veja Figura 43 e Figura 45.
Esta janela indica estados de anomalia nos filtros. Filtro purificador de ar e filtro de retorno (opcional) e Filtro piloto (opcional). Se o estado de anomalia nos filtros surgir simultaneamente em mais que dois, aparecerá a janela de aviso ”Filtro Purificador do Ar”, ”Filtro de Retorno” e ”Filtro Piloto” conforme a ordem e cada janela de aviso reaparece depois de 3 segundos. A.
Aviso de Filtro Purificador de Ar entupido Esta janela indica quando o purificador de ar está entupido. Quando esta janela aparece, o simbolo de purificador de ar começa a piscar no ecran.
02/05
2059 RPM
Air Cleaner CLOGGED!!
Se esta janela aparecer, páre de imediato a operação e substitua ou limpe o elemento de filtração. Depois de ter sido feita a manutenção ao filtro de ar, aparecerá de novo indicada a velocidade do motor e um simbolo de estado de comunicação. B.
ARO0210L
Figura 43
Aviso de filtro de retorno entupido (opcional) Esta janela indica quando o filtro de retorno está entupido. Quando esta janela aparece, o simbolo de filtro de retorno começa a piscar no ecran.
02/05
Depois de ter procedido à manutenção do filtro, voltará a aparecer representada a velocidade do motor e o simbolo de estado de comunicação.
[MO] 11:30A
2059 RPM
Se esta janela aparecer, páre de imediato a operação e substitua o elemento de filtração do filtro de retorno.
C.
[MO] 11:30A
Return Filter CLOGGED!! ARO0230L
Figura 44
Aviso de Filtro Piloto entupido (opcional) Esta janela indica quando o filtro piloto está entupido. Quando esta janela aparece, o simbolo do filtro piloto começa a piscar no ecran.
02/05
2059 RPM
Se esta janela aparecer, páre de imediato a operação e substitua o elemento do filtro piloto. Depois de ter procedido à manutenção do filtro piloto, surgirá novamente indicada no ecran a velocidade do motor e o simbolo de estado comunicação.
[MO] 11:30A
Pilot Filter CLOGGED!! ARO0240L
Figura 45
2-22 Comandos de Operação
022-00022PT
SELECTORES DE MODO
1
2
3
4
ARO0250L
Figura 46
1.
SELECTORES DE MODO DE CORRENTE Este modo de corrente é utilizado para trabalho pesado que exige uma velocidade de operação elevada. Carregue neste botão para ligar ou desligar o modo de corrente. Quando o botão de modo de corrente estiver accionado na posição ”ON” (ligado), acende-se uma luz de aviso por cima dele. Quando se volta a carregar no botão de corrente, este desliga e o modo de corrente fica desactivado e volta ao modo de operação normal.
ARO0260L
Figura 47
Quando se liga a ignição ”I” (LIGADO), o modo potência é automáticamente regulado para o ”Modo Standard”. NOTA:
022-00022PT
Quando se regula o menu principal, este botão é usado para funcionar como permutador (UP: ). Para mais detalhes, veja ”Modo selecção”.
Comandos de Operação 2-23
2.
SELECTOR DE MODO ESCAVAÇÃO Este modo de serviço é utilizado para escavações leves ou para fossos leves. Carregue neste botão para ligar ou desligar o modo escavadora. Quando o botão de modo escavadora está na posição ”ON” (ligado), acende-se uma luz de aviso por cima dele. Quando se carrega novamente no botão de modo escavadora, este desliga e o modo escavadora é desactivado e volta ao modo de escavação normal.
ARO0270L
Figura 48
Quando se liga a ignição ”I” (LIGADO), o modo de trabalho é automáticamente regulado para o ”Modo Escavação”. NOTA:
3.
Quando se regula o menu principal, este botão é usado para funcionar como permutador (DOWN: ). Para mais detalhes, veja ”Modo selecção”.
SELECTOR AUTOMÁTICO DE MARCHA EM VAZIO Quando está activado o sistema automático de marcha em vazio, o motor reduz automaticamente a velocidade para ”VAZIO” aproximadamente 4 segundos depois de todas as alavancas de comando se encontrarem na posição neutra. Este sistema foi concebido para reduzir o consumo de combustivel e o ruído. Quando o botão automático de marcha em vazio se encontra na posição ”ON” (Ligado), acende-se uma luz de aviso por cima dele.
ARO0280L
Figura 49
Quando se volta a carregar no botão automático de marcha em vazio, este desliga e a velocidade do motor volta à velocidade normal regulada no comando e manter-seá assim, seja qual for a posição da alavanca de comando, até que se altere a regulação no comando de velocidade do motor. NOTA:
Quando se programa o menu principal, este botão é utilizado para funcionar como selector (ENTER: ). Para mais detalhes, veja ”Modo selecção”.
2-24 Comandos de Operação
022-00022PT
4.
SELECTOR DE INFORMAÇÃO Este botão é utilizado para mudar a informação apresentada no ecran. De cada vez que se carregar no botão de informação, a leitura digital muda. NOTA:
Ao programar-se o menu principal, este botão é utilizado como botão de menu / saída (ESC).
ARO0290L
Figura 50
022-00022PT
Comandos de Operação 2-25
MÉTODO DE PROGRAMAÇÃO PARA MENU PRINCIPAL Combinando os selectores de modo, pode-se verificar as programações de informação sobre lingua, tempo e filtro/óleo. Se necessáio pode-se introduzir alguma informação.
1
2
4
3
ARO0250L
Figura 51 •
Botão com seta ascendente ( ”Cima” ou para a ”Esquerda”.
, 1 em Figura 51): Utilizado para mover um item do menu para
•
Botão seta descendente ( ”Baixo” ou para a ”Direita”.
•
Botão Enter ( , 3 em Figura 51): Utilizado para introduzir um menu ou apagar as horas de serviço do filtro/óleo.
•
Botão de Menu / Saída (ESC, 4 em Figura 51): Utilizado para aceder ao menu principal ou regressar ao ecran anterior a partir de cada sub-menu.
, 2 em Figura 51): Utilizado para mover um item do menu para
MENU PRINCIPAL Quando se carrega no botão ”ESC” mais do que 3 segundos, o ecran do menu principal aparece. Nele aparecerão 3 items do menu principal. São eles; 1.
“Lingua” na página 2-27.
2.
“Programar Relógio” na página 2-27.
3.
“Informação página 2-28.
sobre
Filtro/Óleo”
MAIN MENU
1 Language Set Clock Filter / Oil Info
na
O ecran regressará à configuração normal, quando se volta a pressionar a tecla ”ESC” durante mais de 1 segundo.
ARO0330L
Figura 52
Caso se demorar mais do que 20 segundos em qualquer menu, sem mudar de ecran, este regressará à configuração normal. A selecção do menu pode ser alterada carregando nas teclas "ASCENDENTE" ( ) ou "DESCENDENTE" ( ). O item seleccionado do menu aparecerá destacado e surgirá um cursor ao pé do item do menu. Quando o item do menu estiver destacado, carregue em ”ENTER” (
2-26 Comandos de Operação
) para entrar no submenu seguinte.
022-00022PT
LINGUA Quando o cursor se encontrar na programação da língua, carregue em ”ENTER” ( ) e depois aparecerá o submenu de regulação da língua.
L A N G UA G E
A língua desejada pode ser seleccionada utilizando as teclas ”ASCENDENTE” ( ) e ”DESCENDENTE” ( ).
Francais Deutsch
A janela de informação monitor pode ser regulado para a lingua pretendida. Carregue em "ENTER" ( lingua pretendida.
Set :
4 English ARO0340L
) para programar a Figura 53
Caso se demore mais do que 20 segundos no menu, sem mudar o ecran, este regressa à configuração normal. PROGRAMAR RELÓGIO Quando o cursor se encontrar em ”Programação do relógio”, carregue em ”ENTER” ( ) e aparecerá de seguida o submenu de programação do relógio. Caso se demore mais do que 20 segundos no menu, sem mudar o ecran, este regressa à configuração normal.
S E T C LO C K
02 : 30 P 2001 02 / 15 :+
:
:MOVE
Método de programação ARO0380L
1.
Mova o cursor para a parte desejada com a tecla ”ENTER” ( ).
2.
Regule o tempo com a tecla ”ASCENDEENTE” ( ) ou ”DESCENDENTE” ( ).
3.
+(
4.
MOVE (
5.
ESC: Vá para o menu principal carregando mais do que 1 segundo.
), - (
Figura 54
): Aumente ou diminua o número. ): Confirme e mova o cursor para a parte seguinte.
Regulação de minutos a ”00” 1.
Carregue simultaneamente a tecla ”ENTER” (
2.
Se o tempo indicado for de 30 minutos ou menos o relógio apresentará a hora anterior.
3.
Se o tempo indicado for de 30 minutos ou mais, o relógio apresentará a hora seguinte.
4.
Quando a hora antecedente for mais que 23, o dia passará para o seguinte.
022-00022PT
) e a ”ASCENDENTE” (
Comandos de Operação 2-27
).
INFORMAÇÃO SOBRE FILTRO/ÓLEO Quando o cursor estiver na informação de filtro e óleo, carregue na tecla ”ENTER” ( ) e de seguida o submenu de informação de filtro / óleo aparece
MAIN MENU
Language Set Clock Filter / Oil Info 3 ARO0390L
Figura 55 Cada modo pode ser alterado carregando na tecla ”ASCENDENTE” ( ) ou ”DESCENDENTE” ( ). Este ecran indica as horas de serviço (hrs) do filtro e dos óleos.
1.Fuel Filter Hrs: 0232 Reset: ARO0400L
Figura 56 Disposição dos Menus e Explicação sobre os Icones
1 1. Filtro de Combustível 8. Água de refrigeração
2
3
4
2. Purificador do ar 7. Óleo hidráulico
5
6
3. Filtro do óleo do motor 5. Filtro Piloto
7
8
4. Filtro de retorno 6. Óleo do motor ARO0410L
Figura 57
2-28 Comandos de Operação
022-00022PT
Reset das horas de serviço de filtro / óleos Após ter substituido um filtro ou óleo, volte a regular a hora de serviço para zero (Hrs: 0000). O periodo seguinte de substituição pode ser facilmente controlado. As horas de serviço são só contadas enquanto o motor está a trabalha. No ecran de informação sobre o filtro e o óleo, carregue em ”ENTER” ( ) e de seguida aparece o ecran para proceder ao reset.
1.Fuel Filter Hrs: 0232 Reset: ARO0400L
Figura 58 No ecran de reset, a hora de serviço pode ser alterada para zero (Hrs: 0000) carregando em "ENTER" ( ). Se se carregar na tecla "ENTER" ( ), o reset ficará concluído. Ao mesmo tempo, o ecran voltará ao menu anterior. Se se seleccionar a tecla "ESC", o ecran regressa ao menu anterior sem fazer o reset. O ecran passa para o menu anterior carregando em ”ESC”. Caso se demore mais do que 20 segundos no menu, sem mudar o ecran, este regressa à configuração normal.
022-00022PT
1.Fuel Filter
RESET? YES:
NO:ESC
Hrs: 0232 Reset: ARO0490L
Figura 59
Comandos de Operação 2-29
PAINEL DE COMANDO DO AQUECIMENTO E AR CONDICIONADO LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS E ABERTURAS DE VENTILAÇÃO
ARO0550L
Figura 60 O aquecimento e ar condicionado estão combinados numa só unidade na cobertura traseira atrás do assento do operador. Se necessário, o operador pode controlar a temperatura interna usando o painel de comando instalado no suporte de comando do lado direiro.
2-30 Comandos de Operação
022-00022PT
PAINEL DE OPERAÇÃO
LED 1
5
4
2
3 ARO0500L
Figura 61
1. 2.
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO E DAS VENTOINHAS SELECTORES DE VELOCIDADE DA VENTOINHA
3. 4. 5.
INTERRUPTOR DE CONTROLO DA TEMPERATURA SELECTOR DE SAÍDA DE AR SELECTOR DE ENTRADA DE AR
Quando se selecciona um interruptor, o indicador LED deste interruptor acende-se para indicar que o interruptor está a funcionar e emite um sinal sonoro de activação. Quando o interuptor de luz está na posição "I" ou "II", o LED respeitante à iluminação no painel de comando acende. 1.
INTERRUPTOR DE VENTOINHA E AR CONDICIONADO A.
Interruptor de desligar ”OFF” – Este interruptor é utilizado para comandar a função de desligar o aquecimento e o ar condicionado quando a ventoinha pára.
B.
Interruptor ”A/C" – Este interruptor é utilizado para comandar a função de ligar e desligar o ar condicionado. Se não se seleccionar uma velocidade de ventoinha, o ar condicionado não trabalha. Quando o ar condicionado começa a trabalhar, o indicador LED acende.
022-00022PT
ARO0510L
Figura 62
Comandos de Operação 2-31
2.
SELECTORES DE VELOCIDADE DA VENTOINHA Estes interruptores são utilizados para controlar a velocidade da ventoinha de ventilação. A.
Interruptor "LO" - Usado para baixa velocidade
B.
Interruptor "MID" - Usado para velocidade intermedia
C.
Interruptor "HI" - Usado para alta velocidade
NOTA:
3.
ARO0520L
Figura 63 Se não seleccionar uma velocidade de ventilação, o aquecimento e o ar condicionado não funcionarão.
INTERRUPTOR DE CONTROLO DA TEMPERATURA O controlo da temperatura consiste em 24 etapas. Em cada 3 etapas acende--se um LED. Sempre que for carregado, ele mudará as etapas. Se pressionar o interruptor continuamente, o controlo altera-se continuamente. A.
Posição “FRIO” - Baixa a temperatura.
B.
Posição “QUENTE” - Aumenta a temperatura.
ARO0530L
Figura 64
LED COLORIDO INDICADOR DE SITUAÇÃO LED verde - Ar condicionado. Todo a verde, ar condicionado a funcionar no máximo. LED vermelho - Aquecimento. Todo a vermelho, aquecimento a funcionar no máximo. Quando usar a unidade só para Ar Condicionado, carregue em ”A/C” e mude os LEDs para totalmente verde, carregando no interruptor ”FRIO”. Quando usar a unidade só para aquecer, mude os LEDs para totalmente vermelho, carregando no interruptor ”QUENTE”. O interruptor "A⁄C" tem de estar desligado. Para regular a temperatura desejada de ar vindo das saídas de ar, ligue o interruptor ”A/C” e combine LEDs verde e vermelhos, carregando no selector de temperatura. Quanto maior for a quantidade de LEDs verdes, mais fria será a temperatura. Quanto mais LEDS vermelhos se acenderem, mais quente será a temperatura.
2-32 Comandos de Operação
022-00022PT
4.
SELECTOR DE SAÍDA DE AR Estes interruptores são utilizados para seleccionar a posição de cada uma das saídas de ar.
ARO0540L
Figura 65 A.
Utilizado para direccionar o fluxo de ar para a parte superior da cabine do operador tanto desde a parte da frente como da de trás. Dirigirá também o ar para a janela da frente e os pés. O injector de descongelamento pode ser aberto e fechado manualmente. Se necessário o operador pode fechar este injector para evitar que a corrente de ar frio destinada à parte superior da cabine vá directo à sua cara.
B.
ARO0570L
Figura 66
Utilizado para direccionar o fluxo de ar para a parte inferior da cabine do operador e os pés. Este modo é sobretudo usado para o aquecimento.
ARO0580L
Figura 67 C.
Utilizado para direccionar o fluxo de ar para a parte superior da cabine do operador e janela da frente. O injector frontal no painel de instrumentos pode ser fechado ou aberto manualmente. Se este injector estiver fechado, o efeito de descongelamento ficará impedido. Se necessário, o operador pode fechar o injector de descongelamento para impedir que o frio vá directo à sua cara.
ARO0590L
Figura 68
022-00022PT
Comandos de Operação 2-33
5.
INTERRUPTOR DE SELECÇÃO DA VENTILAÇÃO A.
Interruptor ”A” - Atira o ar fresco para o compartimento do operador. Utilizado para eliminar a condensação ou gelo das janelas (Inverno / Estação chuvosa).
B.
Posição "B" - Recircula o ar no interior do compartimento do operador. Utilizado para aquecer ou arrefecer rapidamente a cabine do operador.
A
B
ARO0560L
Figura 69 FUNÇÃO DE MEMÓRIA DE MODO UTILIZADO O painel de controlo do ar condicionado possui uma função de memória. Assim que se roda a chave de ignição para a posição “DESLIGADO”, os ajustamentos do painel de controlo serão armazenados em memória. Sempre que se coloca uma escavadora em funcionamento, é activada a última configuração utilizada. INSTRUÇÕES SUPLEMENTARES DE SERVIÇO Uma temperatura interior adequada no Verão é de cerca de 5 - 6°C a menos que a temperatura verificada no exterior. Coloque o ar condicionado em funcionamento durante um período de cerca de 20 a 30 minutos por semana para fazer circular o liquido de refrigeração no sistema. NOTA:
O interruptor da ventilação deverá encontrar-se comutado para a velocidade “LO”.
Limpe o filtro de 500 em 500 horas de serviço ou quando necessário de acordo com as condições de serviço. Substitua o filtro sempre que necessário. Se operar o aquecimento ou o ar condicionado durante um período de tempo prolongado, accione o interruptor de ventilação e quando fumar, ventile o ar para o exterior de modo a evitar eventuais irritações nos olhos.
2-34 Comandos de Operação
022-00022PT
AUTO-RÁDIO PROGRAMAÇÃO DE CÓDIGO DE AREA E SEGURANÇA. 1.
2.
Programar código de area e segurança •
Quando instalar a unidade.
•
Quando substituir ou carregar a BATERIA.
Código de segurança •
3.
Codigo de area •
4.
Uma combinação de quatro números.
Area de código para regular a frequência Codigo
Area
1
AMERICA NORTE
2
EUROPA
3
AMERICA DO SUL/CENTRAL
4
COREIA, ASIA
O código de segurança e area é indicado num cartão de identidade, aquando da compra da máquina. Guarde este cartão em lugar seguro, como por exemplo o ficheiro da máquina. Não guarde o cartão na máquina.
ORDEM PARA PROGRAMAR CÓDIGO DE SEGURANÇA E AREA 1.
Ligue o interruptor de arranque.
2.
Carregue no botão de accionamento (1, Figura 70).
3.
surge o sinal (AF: --) no mostrador.
4.
Programar de código de area (Use o botão pre-programador de estação 6, Figura 70). NOTA:
Nos EUA: (AF: ---) -> (AF: 1) (Carregue no botão pre-programador de estação #1).
5.
(AF: 1) piscará duas vezes e (codigo: ---) surge intermitente.
6.
Programe o código de segurança "1156" (Use a memória pre-programadora de estação 6, Figura 70).
7.
Se o sinal FM 87.5 surgir no mostrador, a programação está concluída. NOTA:
Caso não programe o código de area e segurança, o stereo não trabalha.
NOTA:
Se o interruptor stereo montado no painel de interruptores da cabine não estiver ligado, o stereo não funciona. Veja o capítulo “7. Comutador de Stereo” na página 2-9 para saber mais detalhes.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-35
PAINEL FRONTAL
3
11
8
9
7
5
PROGRAM
EJECT
PS/AS
SCAN
AM/FM
10
VOL BAS TRE FAD BAL ST FM1 AMFM2
L VO
P
SOUND ON-OFF SH U
1
2 4
MTL SCAN AST
1
2 RPT
3
4
5
6
12
6 ARO0600L
Figura 70 1. 2. 3. 4. 5.
7. 8. 9. 10. 11. 12.
6.
BOTÃO DE CORRENTE / VOLUME SELECTOR DE MODO DE SOM SELECTOR DE BANDAS BAIXAR / SUBIR O VOLUME MEMORIA AUTOMATICA (AME) E BOTÃO DE BUSCA BOTÃO PRESELECTOR DE ESTAÇÃO
1.
BOTÃO DE COMANDO DA CORRENTE / VOLUME
ABERTURA PARA A CASSETE BOTÃO DE EJECÇÃO DA CASSETE BOTÃO DE CASSETE E PROGRAMA LED AVISADOR DE SEGURANÇA BUSCA MOSTRADOR
Corrente ligada: Carregue neste botão para ligar o sistema de audio. Corrente desligada: carregue neste botão novamente para desligar o sistema de audio. Todos os indicativos desaparecem do mostrador. Quando o botão de comando se roda no sentido dos ponteiros do relógio (ou no sentido contrário) durante a operação normal, o volume aumenta (ou diminui), o nível de volume aparece indicado no mostrador sob a forma de valor numérico. Após a regulação, o mostrador volta ao seu aspecto inicial decorridos 5 segundos. NOTA:
2.
O sistema audio funcionará no mesmo modo com que funcionou da última vez que esteve ligado.
BOTÃO SELECTOR DE MODO SOM Para seleccionar o modo audio pretendido, carregue no selector de modo som. Aparecerão no mostrador o indicador de modo som e o seu valor numérico. De cada vez que pressionar o botão, o modo som muda na sequência seguinte : VOL -> BAS -> TRE -> FAD -> BAL. Quando acabar de seleccionar o modo pretendido, regule o volume, rodando o botão de comando da corrente / volume (1).
2-36 Comandos de Operação
022-00022PT
Comando Baixo (bas) O comando baixo serve para regular a qualidade do som baixo (baixa frequência). 1)
Seleccione o modo de comando baixo através do selector de modo som (2).
2)
Quando o indicador ”BAS” aparecer no mostrador, rode o botão de volume (1) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o tom baixo e no sentido contrário para o diminuir. O nível do tom baixo aparecerá indicado no mostrador sob a forma de valor numérico.
Comando de agudos (TRE) O comando de agudos é utilizado para regular a qualidade dos sons agudos (alta frequência). 1)
Seleccione o modo de comando de agudos através do selector de modo som (2)
2)
Quando o indicador ”TRE” aparecer no mostrador, rode o botão de volume (1) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar os agudos e no sentido contrário para diminui-los. O nível dos agudos aparecerá indicado no mostrador sob a forma de valor numérico.
Comando do balanço (BAL) O comando do balanço é utilizado para regular o volume dos altifalantes da esquerda e da direita. 1)
Seleccione o modo controlo do balanço através do selector de modo som (2).
2)
Quando aparecer o indicador ”BAL” no mostrador, rode o botão do volume (1) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o volume do altifalante esquerdo.
3)
Para diminuir o volume do altifalante da direita, rode o botão do volume (1) no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
4)
Quando aparecer o indicador numérico ”0” no mostrador, o volume dos altifalantes da esquerda e da direita está igual.
Potenciometro (FAD) Este modo não é utilizado nesta máquina como um modo de controlo. 3.
SELECTOR DE BANDAS Carregue no selector de bandas (3) para seleccionar a banda desejada. As bandas mudam na seguinte sequência: FM1 -> FM2 -> AM -> LW.
4.
SUBIR / DESCER A BANDA Procure a sintonia: Para uma busca rápida da próxima estação mais baixa, carregue no sintonizador descendente (4) (9, Figura 70) durante mais que 0.5 segundos. Para uma busca rápida da próxima estação acima, carregue no sintonizador ascendente (4) (9, Figura 70) durante mais de 0.5 segundos. Sintonia manual: Carregue no sintonizador (4) para baixo ou para cima (9, Figura 70) durante menos de 0,5 segundos para aumentar ou diminuir a frequência. A frequência da banda AM muda 9 kHz de cada vez, a frequência da banda LW muda 1 kHz de cada vez e a frequência da banda FM muda 50 kHz de cada vez.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-37
5 & 6.MEMÓRIA AUTOMÁTICA E BOTÃO DE BUSCA EM MEMORIA / MEMORIA DE ESTAÇÕES PRE- REGULADAS Busca em memória: Para ouvir a estação previamente sintonizada e colocada em memória nos botões de pre sintonia, carregue no botão de busca em memória (5) durante menos de 2 segundos. Na banda FM (FM1ou FM2), todas as estações pre-sintonizadas e colocadas em memória nos botões de 1 a 6 na banda FM1 ou FM2 serão ouvidas durante cerca de 5 segundos cada e uma após a outra. Na banda AM ou LW, todas as estações pre-sintonizadas e memorizadas nos botões de 1 a 6 da banda AM ou LW serão ouvidas durante cerca de 5 segundos cada e uma após a outra. Enquanto estiver a operar com esta função, a frequência e botão de pre- -sintonia em questão aparecerão no mostrador a piscar. Depois de percorrer todas as estações pre-sintonizadas, esta função cancela automaticamente e sintoniza a estação que se estava a ouvir inicialmente antes de ter accionado esta função. Quando tiver sintonizado a estação pretendida, carregue neste botão novamente ou no pre-sintonizador correspondente para parar a função de busca. Memória automática: 1)
Seleccione a banda desejada com o selector de bandas (3).
2)
Carregue na memória automática (5) durante mais que 2 segundos. Depois, as estações mais fortes que estiverem mais próximas são automáticamente colocadas por ordem em memória nos botões de pre-sintonia de 1 a 6.
3)
Depois da memorização, todas as estações pre-sintonizadas passam pela busca em sequência e durante 5 segundos cada. Após isto volta a sintonizar a estação que se estava a ouvir antes desta operação.
Memória manual: 1)
Seleccione a banda desejada com o selector de bandas (3).
2)
Sintonize a estação desejada com o sintonizador ascendente/descendente (4).
3)
Carregue num dos 6 sintonizadores de pre-sintonia (6) durante mais que 2 segundos. Aparece no mostrador o número do sintonizador e em seguida a estação ficará memorizada.
Da mesma forma podem-se memorizar as estações desejadas nos 6 sintonizadores (6). 7.
RANHURA DA CASSETE Carregue no botão de corrente (1) para ligar o sistema audio. Insira completamente uma cassete na ranhura respectiva com o lado pretendido virado para a direita. Depois o o gravador começa a reproduzir a cassete e aparece no mostrador o sinal ”PLAY”.
8.
EJECTOR DA CASSETE Para ejectar a cassete, carregue no botão ejector (8). Depois disso, o modo passa automaticamente para o radio.
2-38 Comandos de Operação
022-00022PT
9.
BOTÕES DE CASSETE E PROGRAMA Avanço rápido Para fazer avançar rapidamente a cassete, carregue no botão de avanço rápido (9, Figura 70). O indicador de direcção de curso da fita aparece a piscar no mostrador. Quando a fita chega ao fim, é automaticamente rebobinada e volta a tocar desde o inicio do lado oposto. Para parar o avanço rápido, carregue no botão de retrocesso (9, Figura 70). Retrocesso Para rebobinar a fita, carregue no botão de retrocesso (9, Figura 70). O indicador de direcção de curso da fita aparece a piscar no mostrador. Quando a fita estiver completamente rebobinada, toca desde o inicio desse lado. Para parar o movimento de retrocesso, carregue no botão de avanço rápido. (9, Figura 70). Programa Para tocar o lado contrário da fita enquanto o outro está a tocar, carregue no avanço rápido, carregue simultaneamente no botão de avanço rápido (9, Figura 70) e de retrocesso (9, Figura 70).
10.
NOTA:
Quando a fita chega ao fim de um dos lados, vira automaticamente e toca o outro lado da fita.
NOTA:
Carregue no botão 'MTL" (metal tape button = botão de fita metálica) quando estiver a tocar uma fita de alta composição, como por exemplo uma fita de metal, de crómio, etc. O indicador de fita metalica ”MTL” aparecerá iluminado no mostrador. Desligue esta função quando for tocar uma fita normal.
LED AVISADOR DE SEGURANÇA O LED avisador de segurança pisca quando se retira a chave da ignição e desaparece quando se liga a ignição.
11.
BUSCA Para ouvir sequencialmente cada uma das estações existentes no menu de bandas normal durante 5 segundos cada uma.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-39
12.
MOSTRADOR A.
Indicador de direcção de curso da fita
B.
Indicador de banda FM/AM
C.
Indicador de que o FM Stereo está ligado
D.
Indicador de condição de frequencia / sinal de fita / Nível de audio
E.
Indicador de memória automática
F.
Indicador de Fita Metálica
G.
Indicador de número pre-sintonizado
H.
Indicador de Estação FM fraca
I.
Indicador de balanço
J.
Indicador de potência
K.
Indicador de agudos
L.
Indicador de baixos
M.
Indicador de volume
M
L
J
K
I HG
VOL BAS TRE FAD BAL ST FM1 AMFM2
A
B
C
MTL SCAN
F
AST
E
D ARO0660L
Figura 71
CUIDADOS A TER COM O AUTO-RÁDIO Não utilize uma cassete com um tempo de reprodução superior a C-90 (90 minutos). Evite a utilização de cassetes C-120 dado que as fitas são feitas de um material mais fino que poderá partir ou ficar enredada dentro do gravador do auto-rádio.
Figura 72 Certifique-se que as fitas se encontram devidamente enroladas e apertadas. Se utilizar uma fita solta, poderá vir a causar problemas no gravador. No caso de a fita se encontrar solta e folgada, utilize um lápis ou um dispositivo semelhante para enrolar a fita e eliminar a folga. Não utilize cassetes de fraca qualidade.
Figura 73
2-40 Comandos de Operação
022-00022PT
Não guarde as cassetes nos locais abaixo indicados, nem nas condições apresentadas. O não cumprimento desta recomendação poderá provocar danos na cassete ou no próprio autorádio. •
Exposição directa aos raios solares.
•
Locais húmidos.
•
Locais poeirentos.
•
Junto ao aquecedor ou às tomadas de ventilação do aquecimento que emitem calor.
•
HIB2001I
Figura 74
Junto aos altifalantes ou outros dispositivos com electroímanes que produzem um campo magnético de grande intensidade (válvulas solenóides).
Limpe periodicamente a cabeça de reprodução e o rolete de compressão. Estes dispositivos encontram-se permanentemente em contacto com a fita. Caso não sejam mantidos sempre bem limpos, o auto-rádio e a cassete poderão vir a sofrer danos. Mantenha-os sempre limpos para obter um óptimo rendimento e qualidade acústicos.
Figura 75 Se a cabeça de reprodução ficar suja, limpe-a com a ajuda de um algodão macio através da abertura da cassete. Recomenda-se a utilização de uma cassete de limpeza adequada para uma limpeza mais fácil e eficiente da cabeça de reprodução, perno e rolete de compressão. Sempre que desligar o auto-rádio, não se esqueça de retirar a cassete pressionando para o efeito o botão de ejecção da cassete Quando não estiver a utilizar uma cassete, mantenha-a guardada dentro da respectiva caixa de plástico.
022-00022PT
Figura 76
Comandos de Operação 2-41
CAIXA DE FUSÍVEIS Existem duas caixas de fusíveis (1 e 2, Figura 77) do lado esquerdo da caixa de aquecimento. Os fusíveis evitam que os dispositivos eléctricos possam sofrer eventuais sobrecargas ou curtocircuitos. Um autocolante colado no interior da tampa de caixa de fusíveis indica a função e a amperagem de cada fusíve. NOTA:
1
2
Para mais explicações veja “Caixas de fusíveis” na página 4-56.
No interior da caixa de fusiveis estão montados fusiveis sobressalentes. Mude um fusível se o elemento se separar. Se o elemento de um fusível novo se separar, verifique o circuito e repare-o.
ARO0620L
Figura 77
ATENÇÃO! Substitua sempre os fusiveis por outros do mesmo tipo e capacidade do que foi retirado. Caso contrário poderá ocorrer avaria electrica.
2-42 Comandos de Operação
022-00022PT
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DIVERSOS 1.
LUZ DA CABINE No compartimento do operador encontrase instalada uma luz na parte posterior do lado direito. Pressione o botão de pressão para acender a luz. Pressione o botão de novo para a desligar. A luz funciona qualquer que seja a posição da ignição. NOTA:
2.
Se se deixar a luz acesa durante um período de tempo prolongado sem que o motor se encontre em funcionamento, a bateria irá descarregar.
HAOB060L
Figura 78
INTERRUPTOR DE CORTE PILOTO O interruptor piloto de corte está instalado junto das dobradiças do suporte esquerdo. Quando a alavanca de segurança se levanta, o interruptor desactiva o mecanismo e as alavancas de deslocação. Com o mecanismo e as alavancas de deslocação desactivadas não se pode efectuar qualquer trabalho de escavação.
ARO0650L
Figura 79 3.
DISJUNTOR DO CIRCUITO Existe um disjuntor do circuito principal na caixa da bateria. Este disjuntor dispara automaticamente no caso da ocorrência de um curto circuito ou de sobrecarga no circuito. Desta forma consegue-se evitar que as cablagens e os componentes eléctricos fiquem queimados ou sofram danos. Se o disjuntor disparar, verifique todos os circuitos relacionados, já que existe alguma anomalia no circuito eléctrico. Depois de efectuados os trabalhos de manutenção, pressione o botão vermelho para que o disjuntor do circuito volte a funcionar normalmente.
022-00022PT
HAOB090L
Figura 80
Comandos de Operação 2-43
4.
FUSÍVEL Na caixa da bateria existe um elemento fusível. No caso do motor não arrancar, verifique em primeiro lugar se a chave de ignição se encontra na posição "LIGADO" e se não existe alimentação (Nenhuma das luzes indicadoras está acesa.). Verifique se a parte "A" (Figura 81) do fusível não se encontra partida ou queimada. Substitua o fusível caso se encontre danificado e investigue a causa do sucedido.
A
HAOB100L
Figura 81
2-44 Comandos de Operação
022-00022PT
AJUSTAMENTO DO ASSENTO AVISO! Sempre que o operador ou as condições de operação mudarem, confirme se a posição do assento é adequada para as condições actuais em que se encontra. Aperte sempre o cinto de segurança enquanto opera o veículo. Ajuste o apoio das costas por forma a que o operador possa alcançar completamente e operar os pedais. Quando deslocar a alavanca de segurança para a posição de “BLOQUEADA”, certifique-se em primeiro lugar de que o apoio do braço esquerdo se encontra completamente levantado até à posição vertical. 1.
Figura 82
AJUSTE PARA A FRENTE / PARA TRÁS (FIGURA 83) Alavanca de retenção (1, Figura 83), levante-a, enquanto empurra ou puxa o assento para a posição desejada. Assim que for alcançada a posição do assento pretendida, liberte a alavanca. O intervalo de ajustamento é de 160 mm (6.3 polegadas)
2.
ARO0690L
AJUSTE DA INCLINAÇÃO E ALTURA DO ASSENTO (FIGURA 83)
2 4 3 5 1 ARO0700L
Figura 83
Inclinação para a frente Empurre a alavanca (2, Figura 83) para baixo para ajustar o ângulo da parte da frente do assento. Inclinação para trás Puxe a alavanca (2, Figura 83) para cima para ajustar o ângulo da parte de trás do assento. Altura do assento É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando ajustes para a frente e inclinação para trás. Ajuste o assento de acordo com a dimensão do operador e com as condições de trabalho. O ajuste da altura é de 60 mm (2.4 pol.). 3.
AJUSTE DE PESO (FIGURA 83) Rodando o botão (3, Figura 83) para a direita a suspensão fica mais dura. Se rodar o botão para a esquerda, tornará a suspensão mais macia. Ajuste a suspensão de acordo com o peso do operador, verificando para o efeito o mostrador do indicador de peso. Amplitude de ajuste é de 50 - 120 kg (110 - 265 lb).
022-00022PT
Comandos de Operação 2-45
4.
AJUSTE DA RECLINAÇÃO (FIGURA 83) Puxando a alavanca direita para cima (4,Figura 83) as costas do assento movem-se para a frente ou para trás.
5.
DESLOCAR TODO O CONJUNTO DO ASSENTO PARA A FRENTE OU PARA TRÁS (FIGURA 83) Rodando a alavanca para a direita permite mover todo o assento (assento, alavanca de serviço, alavanca de segurança) para a frente e para trás. A amplitude de ajuste é de 140 mm (5.51 polegadas).
6.
ANGULO DE AJUSTE DO APOIO DO BRAÇO (FIGURA 84) Para ajustar o ângulo do apoio esquerdo e direito do braço roda-se um disco (6, Figura 84) situado no fundo do apoio do braço. Sempre que ajustar a inclinação, levante o apoio do braço manualmente antes de rodar o botão.
7.
APOIO DA CABEÇA (FIGURA 84) O apoio da cabeça (7, Figura 84) pode ser ajustado para a frente/para trás e para cima/para baixo. Desloque o apoio segurando em ambos os lados ao mesmo tempo.
HAOB130L
Figura 84
2-46 Comandos de Operação
022-00022PT
CINTO DE SEGURANÇA AVISO! O cinto de segurança destina-se a garantir a segurança do operador pelo que deverá ser sempre utilizado. Antes de conduzir a máquina, ajuste o assento para a posição pretendida de modo a garantir o máximo conforto e um perfeito controlo da máquina e de seguida aperte o cinto de segurança. Os cintos de segurança deverão ser usados ao longo da região pélvica e ajustados para uma posição confortável e aconchegada de modo a minorar a possibilidade e gravidade das lesões em caso de acidente. Nunca aperte um cinto de segurança com a fita a passar pelo abdómen. Em circunstância alguma o operador deverá permanecer em pé na cabine enquanto opera a escavadora. Não ajuste a posição do assento enquanto o veículo se encontrar em movimento dado que desta situação poderá resultar uma perda do controlo da máquina. Pare a máquina, accione o travão de estacionamento e só então ajuste o assento. Verifique sempre as condições do cinto de segurança e da fivela da fita antes de apertar o cinto. Não aperte o cinto caso este se encontre torcido. Substitua a cinta ou a fivela caso estas se encontrem danificadas ou gastas. APERTAR E DESAPERTAR O CINTO DE SEGURANÇA Introduza a extremidade da fita do cinto (1, Figura 85) na ranhura da fivela (2). Puxe o cinto para confirmar se a extremidade da fita se encontra bem encaixada na fivela. Ajuste o comprimento da fita do cinto de modo a que esta aperte confortavelmente a região pélvica do operador (osso da anca). HAOB140L
Figura 85 Carregue no botão (3, Figura 86) situado no centro da fivela (2) e puxe o cinto para fora (1) para desapertar.
HAOB150L
Figura 86
022-00022PT
Comandos de Operação 2-47
CAPOTA AVISO! Quando abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de segurança na posição ”BLOQUEADA” (Figura 87), caso contrário pode ocorrer algum acidente grave se mover acidentalmente as alavancas de serviço. HAOA390L
Figura 87 ABRIR A CAPOTA 1.
Arreie o balde até ao solo.
2.
Desloque a alavanca de segurança (Figura 87) para a posição "BLOQUEADA".
3.
Destrave o fecho (1, Figura 88) situado na parte frontal ao meio da capota e empurre-a para cima com a ajuda do manípulo (2)!. HAOB160L
FECHAR A CAPOTA
Figura 88
1.
Arreie o balde até ao solo.
2.
Desloque a alavanca de segurança (Figura 87) para a posição "BLOQUEADA".
3.
Puxe a capota para baixo com a manivela (2, Figura 88) de modo que a tranca (1) possa ser introduzida no gancho existente na estrutura do tecto.
2-48 Comandos de Operação
022-00022PT
JANELAS DA FRENTE AVISO! Quando abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de segurança na posição ”BLOQUEADA” (Figura 89), caso contrário pode ocorrer algum acidente grave se mover acidentalmente as alavancas de serviço. HAOA390L
JANELA SUPERIOR DA FRENTE
Figura 89
Estas janelas podem ser incorporadas na capota da cabine Abertura da Janela
AVISO! Quando abrir a janela da frente, segureacontra o tecto da cabine com a alavanca do fecho esquerdo (1, Figura 90) para que não caia. 1.
Arreie o balde até ao solo.
2.
Desloque a alavanca de segurança (Figura 89) para a posição "BLOQUEADA".
3.
Coloque o controlo da velocidade do motor na posição ”MARCHA LENTA SEM CARGA”. Deixe que o motor funcione em marcha lenta sem carga durante 3 - 5 minutos.
4.
Páre o motor rodando a chave para a posição "O" (OFF) e retire a chave da ignição.
5.
Desligue a ficha do limpa pára-brisas (1, Figura 91) do lado direito superior da parte da frente da cabine.
1 ARO0771L
Figura 90
1
ARO0790L
Figura 91
022-00022PT
Comandos de Operação 2-49
6.
Empurre as alavancas de desengate (1, Figura 92) de ambos os lados da janela da frente. Desta forma conseguirà deslocar a janela da frente.
1 ARO0780L
Figura 92 7.
Segurando os manípulos da janela (um no cimo e o outro no fundo da janela) puxe a janela para cima e depois volte a puxá-la para baixo. Certifique-se que a janela se encontra fixa com o trinco (1, Figura 93).
1 HAOB200L
Figura 93 8.
Puxe a alavanca do trinco (1, Figura 94) para baixo até que o pino da alavanca entre no buraco da cabine.
1 ARO0771L
Figura 94
2-50 Comandos de Operação
022-00022PT
Fechar a Janela
AVISO! Tenha cuidado para não ficar com as mãos presas na estrutura da janela. 1. 2. 3. 4.
5.
Arreie o balde até ao solo. Desloque a alavanca de segurança (Figura 89) para a posição "BLOQUEADA". Abra-a puxando a alavanca (1, Figura 95) para cima (na direcção da seta). Agarrando no manípulo superior da janela da frente com a mão direita, empurre a alavanca de desengate (1, Figura 96) (na direcção da seta) para destravar o trinco (2). Baixe lentamente a janela da frente para a respectiva posição.
1 ARO0770L
Figura 95
2
1
HAOB220L
Figura 96 6. 7.
Empurre a janela da frente para a segurar com as linguetas do trinco (1, Figura 97). Ligue a ficha do limpa pára-brisas 1, Figura 91) do lado direito superior da parte da frente da cabine.
1
1
ARO0760L
Figura 97 JANELA INFERIOR DA FRENTE A janela inferior da frente pode ser retirada e guardada na parte de trás da cabine. 1. Depois de ter encostado a janela superior da frente contra o tecto da cabine, retire a janela inferior da cabine na direcção da seta. (Figura 98).
ARO0730L
Figura 98
022-00022PT
Comandos de Operação 2-51
2.
Coloque a janela inferior em suportes de borracha (1, Figura 99) atrás do assento do operador. Segure a janela à cabine com os botões esquerdo e direito (2). 2
1
ARO0740L
Figura 99
TRINCO LATERAL DA PORTA 1.
O trinco lateral da porta (1, Figura 100) é utilizado para prender a porta à parte lateral da cabine quando a porta se encontra aberta. NOTA:
Quando a máquina não se encontrar a ser utilizada, mantenha a porta fechada e devidamente trancada.
HAOB240L
Figura 100 2.
Para libertar a porta da parte lateral da cabine, empurre a alavanca do trinco (Figura 101) para baixo. A alavanca trinco está à esquerda do assento do operador.
HAOB250L
Figura 101
2-52 Comandos de Operação
022-00022PT
PORTAS E TAMPAS DE ACESSO DIVERSAS PORTA LATERAL Puxe o tirante da hélice (1, Figura 102) para fora da posição de encaixe e insira-o no buraco (2) para segurar a porta lateral de acesso.
Figura 102 PORTA DA CAIXA DA BATERIA Abra a porta e desloque a vareta de suporte (1, Figura 103) ao longo da ranhura (2) até esta prender no entalhe existente na extremidade da ranhura.
Figura 103 CAPOTA DO MOTOR Abra a capota e empurre a lingueta da hélice (1, Figura 104) para a ranhura (2) para segurar a capota.
Figura 104
022-00022PT
Comandos de Operação 2-53
COMPARTIMENTOS PARA ARRUMAÇÕES NA CABINE
1
2
Encontram-se dois compartimentos de arrumações por trás do assento do operador. O compartimento maior (1, Figura 105) possui uma tampa. Mantenha o manual de instruções de manutenção e operação guardado neste compartimento por forma a que possa ser consultado durante a operação da máquina ou realização de trabalhos de manutenção.
ARO0750L
Figura 105
Mantenha os objectos de pequenas dimensões como cassetes áudio, etc., na caixa pequena para objectos pessoais (2, Figura 105). Há um cacifo separado (1, Figura 106) no lado direito do assento do operador. 1
ARO0710L
Figura 106
CINZEIRO Existe um cinzeiro (1, Figura 107) do lado direito do assento do operador ao lado da cabine. Se pressionar a extremidade do cinzeiro, este irá rodar e abrir. Feche sempre o cinzeiro depois de apagar um cigarro. 1
ARO0720L
Figura 107
2-54 Comandos de Operação
022-00022PT
FERRAMENTA PARA QUEBRAR O VIDRO DA JANELA EM CASO DE EMERGÊNCIA Esta escavadora encontra-se equipada com uma ferramenta para quebrar o vidro da janela. Está localizado atrás do banco do operador no canto superior direito da cabine. Esta ferramenta poderá ser utilizada numa situação de emergência que requeira a quebra do vidro afim de poder sair da cabine do operador. Agarre firmemente o cabo e utilize a ponta afiada para quebrar o vidro.
Figura 108
AVISO! Proteja os seus olhos ao partir o vidro.
022-00022PT
Comandos de Operação 2-55
3OPERAÇÃO A OPERAÇÃO DE UMA ESCAVADORA NOVA Todas as escavadoras Daewoo são inspeccionadas e afinadas antes de deixar a fábrica. Não obstante tal facto, é necessário que o operador siga estes passos durante o período inicial de utilização (rodagem da escavadora). O não cumprimento destes passos poderá resultar em danos no equipamento ou numa performance reduzida. HORA
CARGA
Para as primeiras 50 horas de funcionamento.
Mantenha uma carga de cerca de 80% da capacidade máxima (RPM do Motor: 80% das RPM nominais)
Depois das primeiras 50 horas de operação.
Carga máxima
Se a máquina for utilizada à carga máxima antes de ter efectuado a rodagem, isso poderá afectar o ciclo de vida e a realização de operações em condições de segurança. Esta situação poderá conduzir mais tarde ao aparecimento de alguns problemas. NOTA:
1.
Verifique diariamente se existem fugas de liquido de refrigeração, combustivel, óleo do motor e óleo hidraulico.
2.
Inspeccione todos os líquidos de refrigeração diariamente e se for necessário, adicione os líquidos de refrigeração adequados.
3.
Durante a operação, controle todos os instrumentos e manómetros de tempos em tempos.
4.
Evite submeter o motor a cargas extremas.
5.
Opere a unidade a 80% da carga até que o motor e os outros componentes se encontrem à temperatura de operação.
6.
Verifique se o equipamento de trabalho funciona normalmente durante a operação da máquina.
7.
Verifique se a máquina apresenta quaisquer peças soltas ou se sofreu eventuais danos durante o transporte.
8.
Verifique se existem terminais ou cablagens soltas, verifique as condições de funcionamento dos manómetros e o nível do líquido da bateria.
LUBRIFICAÇÃO E FILTROS 1.
Mude o óleo do motor e substitua o elemento do filtro de óleo após decorridas as primeiras 50 horas de operação.
2.
Limpe o filtro de linha hidráulico após decorridas as primeiras 250 horas de operação.
3.
Mude o filtro de linha hidraulico após as primeiras 250 horas de serviço.
4.
Mude o óleo da engrenagem de redução e de deslocação após decorridas as primeiras 250 horas de operação. NOTA:
022-00022PT
Relativamente ao reabastecimento de óleo ou massa lubrificante, consulte a secção “Inspecção, Manutenção e Ajustamento” na página 4-1 deste manual de instruções.
Operação 3-1
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR INSPECÇÃO ANTES DE COLOCAR O MOTOR EM FUNCIONAMENTO
AVISO! Se permitir a acumulação de detritos inflamáveis como folhas de arvore, papel, etc. em volta de componentes de alta temperatura como o silenciador e o turbo do motor, pode deflagrar um incêndio. As fugas de combustível, líquidos de lubrificação e os óleos hidráulicos também poderão originar a deflagração de um incêndio. No caso de existir algum problema, execute a acção correctiva adequada. Antes de colocar o motor em funcionamento, inspeccione os seguintes itens; 1.
Sistema eléctrico - Verifique se existem cabos eléctricos danificados e dispositivos de ligação soltos ou em falta.
2.
Sistema de combustível - Escorra a água e sedimentos do tanque de combustivel e do separador de água.
3.
Sistema de abastecimento de combustível - Drene a água e os sedimentos do tanque de combustível.
4.
Lubrificação - Execute todos os trabalhos de manutenção periódica e diária. Realize os trabalhos de acordo com as leituras observadas no contador de horas.
5.
Segurança - Dê uma volta em redor da máquina. Antes de colocar o motor em marcha, certifique-se de que não existe ninguém por debaixo da máquina ou a efectuar algum trabalho de manutenção.
6.
Depois de colocar a máquina em funcionamento - Verifique se todos os componentes e controlos de operação se encontram nas condições de operação adequadas e a funcionar correctamente. Interrompa a operação da máquina e solucione qualquer avaria que surja antes de continuar os trabalhos.
VERIFICAÇÕES OPERACIONAIS ANTES DE COLOCAR O MOTOR EM FUNCIONAMENTO
AVISO! Quando abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de segura na posição ”BLOQUEADA” (Figura 1), caso contrário pode ocorrer algum acidente se inadvertidamente se mexer nas alavancas de serviço e deslocação.
HAOA390L
Figura 1
1.
Coloque a alavanca de segurança na posição "BLOQUEADA" (Figura 1).
2.
Aperte o cinto de segurança. Verifique se o cinto se encontra nas condições de funcionamento e operação adequadas
3.
Coloque todas as alavancas na posição de ”PONTO MORTO”. NOTA:
Tenha cuidado para não tocar em nenhum interruptor quando colocar o motor em marcha.
3-2 Operação
022-00022PT
4.
Rode a chave de ignição para a posição "ARRANQUE"- "I" (Figura 2). Verifique todas as luzes indicadoras. Passados cerca de 2 segundos, todas as luzes deverão apagar-se excepto as seguintes. •
Manómetro da temperatura liquido de refrigeração
do
•
Luz avisadora de descarga da bateria
•
Manómetro Indicador do Nível de Combustível
•
Luz avisadora da pressão do óleo do motor
•
Rotação do motor (0 rpm)
NOTA:
HAOB320L
Figura 2
Se todas as luzes indicadoras não se acenderem quando se roda a chave de ignição pela primeira vez, então existe um problema.
Uma sirene de aviso soará durante cerca de 2 segundos. O som do motor de controlo do motor poderá ser escutado enquanto roda para a posição de arranque correcta.
022-00022PT
Operação 3-3
ARRANQUE DO MOTOR
AVISO! Coloque o motor em funcionamento depois de apitar a buzina e de se certificar de que não existe nenhum pessoa ou obstáculos na área. 1.
Execute todos os passos descritos em “Verificações Operacionais Antes de Colocar o Motor em Funcionamento” na página 3-2.
2.
Rode o botão de controlo da velocidade do motor para uma posição ligeiramente acima de ”MARCHA LENTA EM VAZIO” (Figura 3).
3.
Apite a buzina. HAOB34L
Figura 3 4.
"
"
Rode a chave de ignição para - a posição “ARRANQUE” (Figura 4). O motor deverá arrancar em aproximadamente 5 segundos.
AVISO! Se o motor não arrancar aproximadamente 15 segundos depois de ser accionado, solte a chave de ignição. Aguarde cerca de 5 minutos e repita o passo acima indicado. 5.
Depois do motor se encontrar em funcionamento, solte a chave. A chave de ignição deverá regressar à posição ”I” (LIGADO) (Figura 5).
6.
Cumpra os procedimentos descritos na secção “Aquecimento do Sistema Hidráulico” na página 3-10.
HAOB350L
Figura 4
HAOB360L
Figura 5
3-4 Operação
022-00022PT
7.
Depois de aquecer a unidade, verifique todos os indicadores de operação para confirmar se todos os sistemas do motor (pressão do óleo, liquido de refrigeração, etc.) se encontram dentro dos valores de operação normais. No caso de se detectarem eventuais anomalias, pare o motor. Os indicadores normais são:
ARO0430L
Figura 6
MANÓMETRO OU LUZ DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
8.
9.
LEITURAS DOS INDICADORES
MANÓMETRO DA TEMPERATURA DO LIQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR
ZONA VERDE
MANÓMETRO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
ZONA VERDE
LUZ AVISADORA DE DESCARGA DA BATERIA
DESLIGADA
LUZ AVISADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
DESLIGADA
LUZ AVISADORA DE PRÉ-AQUECIMENTO TERMINADO
DESLIGADA
LUZ AVISADORA DE FILTRO PILOTO ENTUPIDO
DESLIGADA
LUZ AVISADORA DE FILTRO DE RETORNO ENTUPIDO
DESLIGADA
LUZ AVISADORA DE FILTRO PURIFICADOR DE AR
DESLIGADA
Verifique qual a coloração dos gases de escape. •
Incolor ou azul claro - O motor encontra-se a funcionar em boas condições.
•
Preto - Combustão incompleta. Verifique qual a causa para o sucedido.
•
Branco ou azul escuro - O motor está a queimar óleo do motor. Verifique qual a causa para o sucedido.
Verifique se o motor apresenta vibrações ou ruídos estranhos. Em caso afirmativo, verifique a que se devem essas anomalias. NOTA:
022-00022PT
Se o ponteiro do manómetro da temperatura do líquido de refrigeração do motor se encontrar na zona vermelha enquanto o motor se encontrar em funcionamento, tome as seguintes acções: Interrompa os trabalhos e deixe o motor funcionar a marcha lenta sem carga. Abra a tampa do compartimento do motor para garantir uma boa ventilação do mesmo. Assim que o ponteiro do manómetro da temperatura regresse à zona verde, pare o motor. Depois de o motor ter arrefecido, verifique o nível do liquido de refrigeração, existência de eventuais fugas, lâminas do radiador sujas ou obstruídas (núcleo do radiador) e a tensão das correias da ventoinha.
Operação 3-5
ARRANQUE COM TEMPO FRIO
AVISO! NÃO USE FLUIDOS AUXILIARES DE ARRANQUE. O sistema de pré-aquecimento poderá provocar a inflamação do liquido auxiliar de arranque. Nunca se deverá utilizar líquidos auxiliares de arranque. 1.
Execute todos os passos descritos na secção “Verificações de Operação Antes de Colocar o Motor em Marcha”.
2.
Rode o botão de controlo da velocidade do motor para uma posição ligeiramente acima de ”MARCHA LENTA EM VAZIO” (Figura 7).
3.
Apite a buzina.
HAOB34L
Figura 7 4.
"
"
Coloque a chave de ignição na posição de (PRE-AQUECIMENTO) (Figura 8). Mantenha-a nesta posição durante cerca de 19 segundos. Quando o ciclo de preaquecimento estiver completo, acenderse-á a luz indicadora de de ciclo de preaquecimento completo (1, Figura 9).
HAOC020L
Figura 8
1
ARO0420L
Figura 9
3-6 Operação
022-00022PT
5.
Depois de acesa a luz indicadora de que o ciclo está completo, rode de imediato a chave de ignição para " " a posição de ARRANQUE (Figura 10). O motor deverá arrancar em aproximadamente 5 segundos.
AVISO! HAOB350L
Se o motor não arrancar aproximadamente 15 segundos depois de ser accionado, solte a chave de ignição. Aguarde cerca de 5 minutos e repita o passo acima indicado.
Figura 10
6.
Depois do motor se encontrar em funcionamento, solte a chave. A chave de ignição deverá regressar à posição ”I” (LIGADO) (Figura 11).
7.
Depois do motor arrancar, verifique todos os indicadores de operação para confirmar se todos os sistemas do motor (pressão do óleo, liquido de refrigeração, etc.) se encontram dentro dos valores de operação normais. No caso de se detectarem eventuais anomalias, pare o motor.
8.
Siga as indicações de procedimento "Aquecimento do Sistema Hidráulico" nesta secção. (Ver página 3-10)
022-00022PT
HAOB360L
Figura 11
Operação 3-7
PROCEDA AO ARRANQUE DO MOTOR COM UM CABO AUXILIAR
AVISO! 1.
2. 3.
4.
5.
6.
7.
8.
Produz-se um gás explosivo enquanto as baterias estão em uso ou a ser carregadas. Mantenha a area onde se encontra a bateria afastada de chamas e faíscas. Carregue as baterias numa area bem ventilada. Use sempre protecção para os olhos quando estiver a proceder ao arranque de uma máquina com cabos de ligação directa. Uma ligação directa mal efectuada pode provocar uma explosão, da qual podem advir ferimentos pessoais. O arranque dos veículos com ligação em ponte deverá ser efectuado sobre uma superfície seca ou sobre betão. Não coloque a máquina em funcionamento através de uma ligação em ponte com esta estacionada sobre um pavimento metálico, dado que o pavimento está sempre ligado à terra. Quando fizer o arranque a partir de outra máquina, certifique-se de que as máquinas não se toquem. Ligue sempre primeiro o terminal positivo (+) da bateria auxiliar à bateria esgotada. Depois ligue o terminal (-) da bateria auxiliar à estrutura da máquina com a bateria esgotada. Ligue primeiro o cabo positivo quando for instalar cabos e desligue primeiro o cabo negativo quando os remover.
HAOA440L
Figura 12
IMPORTANTE A máquina tem um sistema electrico de terra negativo de 24V (-). Utilize baterias auxiliares de 24 V com a mesma capacidade quando colocar o motor em marcha através de uma ligação em ponte. Se as baterias se descarregarem durante os procedimentos de arranque do motor, coloque o motor em funcionamento através de uma ligação em ponte com a ajuda de baterias auxiliares ou de reforço de acordo com os procedimentos que de seguida se apresentam;
3-8 Operação
022-00022PT
Ligação das Baterias Auxiliares 1.
Páre o motor da máquina em que se encontram montadas as baterias auxiliares.
2.
Ligue uma das pontas do cabo vermelho (1, Figura 13) ao terminal positivo (+) das baterias da máquina, e a outra ponta ao terminal positivo (+) das baterias auxiliares.
3.
4.
Ligue uma das pontas do cabo preto (2, Figura 13) ao terminal negativo (-) das baterias auxiliares, e depois faça uma ligação de terra à estrutura superior da máquina a ser arrancada com a outra ponta do cabo (-) preto (2, Figura 13). Na ultima ligação à estrutura superior, certifique-se de que liga a ponta do cabo o mais afastado possível das baterias da máquina. NÃO LIGUE O CABO DIRECTAMENTE AO TERMINAL NEGATIVO DA BATERIA.
1
VERMELHO
3
PRETO
2
4 5
Figura 13
Coloque o motor em functionamento
Desligue as baterias auxiliares 1.
Desligue primeiro o cabo negativo (-) preto (2, Figura 13) da estrutura da máquina.
2.
Desligue a outra ponta do cabo negativo (-) preto (1, Figura 13) das baterias auxiliares.
3.
Desligue o cabo positivo (+) vermelho (1, Figura 13) das baterias auxiliares.
4.
Desligue o cabo positivo (+) vermelho (1, Figura 13) das baterias da máquina.
022-00022PT
Operação 3-9
ARO0440L
AQUECIMENTO DO SISTEMA HIDRÁULICO
AVISO! No caso de surgir algum problema ou operação anormal, pare imediatamente o motor. Deixe que a escavadora atinja as temperaturas de operação normais antes de reiniciar os trabalhos, especialmente com tempo frio. A temperatura de operação correcta do óleo hidráulico é de 50° – 80°C. Não se esqueça de executar todos os procedimentos abaixo descritos relativamente ao aquecimento do liquido hidráulico. 1.
Deixe o motor funcionar durante aproximadamente 5 minutos ajustado a uma velocidade intermédia, sem carga.
HAOB410L
Figura 14 2.
Coloque a alavanca de segurança (1, Figura 15) na posição "DESTRAVADA".
1
ARO0450L
Figura 15 3.
Accione lentamente os cilindros hidráulicos da lança, braço e balde durante cerca de cinco minutos sem carga para fazer com que o óleo circule através do sistema. Execute estes procedimentos durante 5 minutos.
4.
Verifique o espaço livre existente e eleve totalmente o acessório frontal. Rode, 3 voltas completas, o acessório no sentido dos ponteiros do relógio. De seguida rodeo, 3 voltas completas, no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
5.
Desloque a máquina para a frente e para trás a uma velocidade baixa até as rodas dentadas motrizes completarem duas voltas.
ARO0470L
Figura 16
3-10 Operação
022-00022PT
AQUECIMENTO DO SISTEMA HIDRÁULICO TEMPO FRIO 1.
Deixe o motor funcionar em ”MARCHA LENTA” (sem carga) durante 5 minutosFigura 17).
HAOB290L
Figura 17 2.
Deixe o motor funcionar durante aproximadamente 5 minutos ajustado a uma velocidade intermédia, sem carga (Figura 18).
HAOB410L
Figura 18 3.
Coloque a alavanca de segurança (1, Figura 19) na posição "DESTRAVADA".
1
ARO0450L
Figura 19 4.
Accione lentamente os cilindros hidráulicos da lança, braço e balde durante cerca de cinco minutos sem carga para fazer com que o óleo circule através do sistema. Execute estes procedimentos durante 5 minutos.
ARO0470L
Figura 20
022-00022PT
Operação 3-11
5.
Regule o botão de controlo da velocidade do motor para ”MARCHA RÁPIDA” (Figura 21).
6.
Repita o passo 4 durante cerca de 5 minutos. Se as velocidades de trabalho continuarem a ser lentas, continue a operar a máquina, tendo no entanto muito cuidado já que o funcionamento da máquina pode ser muito irregular.
7.
Verifique o espaço livre existente e eleve totalmente o acessório frontal. Rode o acessório no sentido dos ponteiros do relógio 3 voltas completas. De seguida rode-o no sentido contrário dos ponteiros do relógio 3 voltas completas.
8.
HAOB550L
Figura 21
Desloque a máquina para a frente e para trás a uma velocidade baixa até as rodas dentadas motrizes completarem duas voltas.
PARAGEM DO MOTOR NOTA:
Deixe que o motor funcione a uma marcha lenta sem carga durante cerca de 3 - 5 minutos antes de parar o motor. Se não deixar o motor funcionar sem carga em marcha lenta, poderá ocorrer um sobreaquecimento momentâneo que provocará danos no motor. Ao deixar que o motor funcione em marcha lenta sem carga irá permitir que o calor se dissipe.
1.
Estacione a escavadora sobre uma superfície plana e firme
2.
Arreie a extremidade do acessório frontal até ao chão e certifique-se de que todas as alavancas de comando de operação se encontram na posição de "PONTO MORTO".
ARO0460L
Figura 22
HAOB920L
Figura 23
3-12 Operação
022-00022PT
3.
Retire a chave do canhão da chave de ignição (Figura 24).
HAOA390L
Figura 24 4.
Coloque o botão de controlo da velocidade do motor na posição ” MARCHA LENTA SEM CARGA” (Figura 25). Deixe que o motor funcione em marcha lenta sem carga durante 3 - 5 minutos.
HAOB290L
Figura 25 5.
Páre o motor voltando a chave para a posição "O" (DESLIGADO) (Figura 26).
6.
Retire a chave da ignição.
VERIFICAÇÕES E CONFIRMAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR 1.
Repare a escavadora, caso existam fugas de liquido de refrigeração ou óleo.
2.
Inspeccione o acessório frontal e a zona por debaixo da máquina para verificar se existem indícios de eventuais anomalias. Solucione quaisquer problemas que possam surgir.
3.
Ateste o tanque de combustível.
4.
Elimine quaisquer materiais inflamáveis acumulados no compartimento do motor, tais como folhas e papel, etc.
5.
Limpe todos os vestígios de lama, etc. da substrutura e das lagartas. Certifique-se que todos os degraus e corrimãos se encontram limpos e que o compartimento do operador também está limpo.
022-00022PT
HAOC340L
Figura 26
Operação 3-13
ALAVANCA DE SEGURANÇA AVISO! Ao parar o motor ou ao abandonar o assento do operador, ”TRANQUE” a alavanca de segurança, caso contrário pode ocorrer um grave acidente se se mexer inadvertidamente nas alavancas de trabalho e deslocação. Sempre que abandonar o assento do operador, certifique-se que a alavanca de segurança está ”TRANCADA”. Tenha cuidado para não deslocar a alavanca de operação quando acciona ou destrava a alavanca de segurança. 1.
Puxe a alavanca de segurança (Figura 27) para cima de modo a permitir que a consola de controlo do lado esquerdo seja accionada até à posição de "BLOQUEADA". Certifique-se que a alavanca de segurança se encontra accionada na posição elevada – ”BLOQUEADA”. Quando a alavanca de segurança se encontra na posição "BLOQUEADA", o movimento de deslocação e rotação do acessório frontal será totalmente desactivado mesmo que se accione uma alavanca de comando. NOTA:
2.
Arreie o balde (acessório frontal) até ao chão. Coloque todas as alavancas na posição de “PONTO MORTO” e pare o motor.
HAOA390L
Figura 27
Coloque a alavanca de segurança (1, Figura 28) na posição ”LIVRE/DESTRAVADA”, empurrando-a para baixo antes de iniciar a trabalhar. NOTA:
Quando o motor não está a trabalhar, mas a alavanca de segurança está ”LIVRE” e a chave de ignição está virada para ”LIGADO”, mexer nas alavancas de segurança pode ocasionar movimento. Os acumuladores carregados no sistema irão fornecer a pressão piloto que possibilitará o movimento da bobina da válvula de controlo.
1
ARO0450L
Figura 28
3-14 Operação
022-00022PT
DESLOCAÇÃO AVISO! 1.
2.
3. 4. 5. 6.
Antes de accionar as alavancas de deslocação, certifique-se de que sabe qual é a direcção para onde a máquina está apontada. Olhe para a extremidade dos conjuntos das lagartas. No caso de os motores de deslocação estarem visíveis enquanto se mantém sentado no assento do operador, então está a olhar para a extremidade traseira do conjunto da lagarta (assim sendo, está a olhar para trás). Neste caso, a resposta das alavancas de deslocação será a inversa do que acontece na operação normal. Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que não existe ninguém no percurso ou na máquina. Apite a buzina para alertar os trabalhadores de que está prestes a movimentar a máquina. Certifique-se que o caminho está livre e desimpedido durante a deslocação da máquina. Tenha muito cuidado quando andar em marcha atrás. Certifique-se que existe um caminho livre e desimpedido atrás da máquina. Tenha o cuidado de operar as alavancas de controlo suavemente de modo a evitar arranques ou paragens repentinas. Antes de abandonar o assento do operador, não se esqueça de bloquear todos os sistemas de controlo e parar o motor para evitar o accionamento inadvertido dos comandos.
CONTROLO AUTOMÁTICO DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO
AVISO! Não mude omodo de deslocação enquanto a máquina se encontra em movimento. Use sempre o modo de velocidade ”O” quando estiver a deslocar-se por um declive abaixo. É muito perigoso mudar para os modos de velocidade ”I” e ”II” enquanto se desce um declive. Altere o modo de deslocação apenas quando a máquina se encontrar completamente imobilizada. Podem seleccionar-se duas velocidades de deslocação no selector de velocidade existente no painel de (Figura 29). "O" (BAIXA) – Nesta posição seleccionam-se uma velocidade baixa de deslocação e um binário mais elevado. "I" (ALTA) – Nesta posição seleccionam-se uma velocidade alta de deslocação e um binário mais baixo. "II" (AUTOMATICO) – Colocando o comando na posição "II" permite-se que a máquina mude automáticamente para uma velocidade difeARO0030L rente. Esta mudança ocorre automáticamente Figura 29 em conformidade com a pressão do óleo hidraulico no circuito de deslocação. Quando a pressão do óleo hidraulico aumenta, a velocidade de deslocação é automáticamente regulada para baixa velocidade. Por exemplo, quando a máquina se desloca sobre uma superfície plana e firme, deverá ser utilizada a opção de velocidade de deslocação superior. Quando se depara com um declive, a velocidade diminui e a pressão hidráulica no circuito de deslocação aumenta, fazendo com que circuito de controlo mude para o binário de potência mais elevado a para uma opção de velocidade de deslocação mais baixa.
O I II
022-00022PT
Operação 3-15
INSTRUÇÕES GERAIS DE DESLOCAÇÃO 1.
Regule o botão de controlo da velocidade do motor (Figura 30) para a velocidade desejada.
HAOB550L
Figura 30 2.
Coloque a alavanca de segurança na posição "DESTRAVADA" e manobre o acessório frontal por forma a posicioná-lo a uma altura nunca inferior a cerca de 40 - 50 cm (16 - 20 polegadas) acima do chão. Ver Figura 31.
HAOB500L
Figura 31 3.
Sempre que possível, desloque a máquina sobre uma superfície plana e firme. Evite os movimentos repentinos e as mudanças de direcção bruscas.
4.
Quando se deslocar sobre uma superfície irregular, faça-o utilizando uma velocidade baixa [1.0 – 1.5 km/hora (0.62 – 0.93 m.p.h.)]. Utilize uma velocidade do motor reduzida para evitar que o equipamento seja submetido a cargas de choque excessivas. Tenha atenção para que quando o equipamento entra em contacto ou passa por cima de rochas não seja submetido a nenhuma força excessiva adicional.
5.
Figura 32
Em terrenos irregulares, gelados ou desnivelados, desloque-se lentamente.
3-16 Operação
022-00022PT
AVISO! Quando deslocar a máquina, mantenha o balde a uma distância de cerca de 20 - 30 cm acima do solo. Quando se deslocar num declive, nunca o faça em marcha atrás. Nunca mude de direcção num declive ou desloque a máquina perpendicularmente ao sentido da encosta. Antes de subir um declive, escolha um percurso alternativo seguro. Se a escavadora começar a derrapar ou se tornar instável, baixo o balde até ao solo, usando-o como travão. Evite trabalhar em declives, porque corre perigo de a máquina se voltar devido a desiquilibrio durante as operações de rotação e de ligação dos acessórios frontais. É extremamente perigoso rodar o acessório frontal no sentido da base da encosta com o balde carregado Nas situações em que não seja possível evitar a execução dos trabalhos num plano inclinado, elimine o desnível do terreno utilizando terra por forma a que o veículo fique o mais horizontal possível. Ver Figura 33. Não desloque a escavadora em declives com uma inclinação superior a 30° devido ao perigo de a máquina se virar.
HAOB600L
Figura 33
HAOB610L
Figura 34 6.
HAOB620L
Figura 35
Para subir ou descer um declive faça-o sempre a direito e nunca diagolamente à superficie da encosta. Ver Figura 34 e Figura 35. Estenda o braço e arreie a lança por forma a manter o balde a uma altura de cerca de 20 - 30 cm acima do solo. Se a máquina começar a escorregar ou a perder estabilidade, arreie completamente o balde para recuperar o controlo. Se o motor parar, arreie completamente o balde, certifique-se de que todos os comandos se encontram na posição de ponto morto e volte a colocar o motor em funcionamento. NOTA: Mesmo que o motor pare num declive, não accione a alavanca de controlo da rotação. Os acumuladores hidráulicos poderão fazer com que a unidade ainda assim rode. NOTA: Num declive não abra ou feche a porta do compartimento do operador. Certifique-se de que a porta está devidamente trancada.
022-00022PT
Operação 3-17
7.
No caso de se acumular sujidade ou lama na estrutura das lagartas, eleve cada uma das lagartas, rode e limpe essa lagarta.
ATENÇÃO! Quando utilizar conjuntamente a lança e o braço para levantar qualquer parte da máquina, role o balde até que a base redonda fique encostada ao chão. O ângulo entre o braço e a lança deverá ser de 90º.
Figura 36
Certifique-se que o material que se tenha acumulado na máquina foi limpo. Ver Figura 36 e Figura 37. 8.
A escavadora poderá deslocar-se sobre água desde que a altura desta não exceda a parte de cima dos roletes do carreto superior. Certifique-se que a superfície de substentação é resistente e de que a máquina não se afundará. Ver “Trabalhar na água” na página 3-29. NOTA:
No caso de a máquina ficar HAOB590L submersa até um ponto em que Figura 37 comece a entrar água ou lama para a chumaceira de rotação ou para a junta central, pare a operação da máquina. Retire a máquina do local para uma superfície firme e seca. Não volte a operar a máquina enquanto esta não tiver sido submetida a uma inspecção e aos trabalhos de manutenção adequados. Consulte o Manual de Instruções do Fabricante ou contacte o seu distribuidor autorizado.
OPERAÇÃO DA ALAVANCA DE COMANDO DE DESLOCAÇÃO 1.
Para deslocar a máquina a direito (Figura 38), empurre ambas as alavancas/pedais de controlo da deslocação totalmente para a frente ou para trás. Quanto mais se pressionar as alavancas/pedais, major será a velocidade de deslocação. NOTA:
"X" corresponde à extremidade dentada da lagarta. "X" ARO0801L
Figura 38
3-18 Operação
022-00022PT
2.
A rotação da máquina no mesmo local (Figura 39) é feita rodando apenas uma lagarta para a frente ou para trás. A máquina irá girar em torno da lagarta que permanece imóvel. NOTA:
"X" corresponde à extremidade dentada da lagarta.
"X" ARO0801L
Figura 39 3.
A rotação da máquina em torno do seu eixo (Figura 40) é feita rodando uma lagarta para a frente e a outra lagarta para trás. A máquina irá rodar em torno do seu ponto central, no sentido da lagarta que é deslocada para a frente. NOTA:
"X" corresponde à extremidade dentada da lagarta. "X" ARO0802L
Figura 40 4.
Parar a máquina (Figura 41) – Ao repor todas as alavancas de deslocação na posição "PONTO MORTO" irá accionar automaticamente os travões e parar a escavadora. NOTA:
"X" corresponde à extremidade dentada da lagarta.
"X" ARO0800L
Figura 41
022-00022PT
Operação 3-19
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR A velocidade do motor poderá ser ajustada manualmente por intermédio do botão de controlo da velocidade do motor, em que para aumentar a velocidade do motor basta rodar o botão de controlo no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a velocidade do motor rode o botão de controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
IMPORTANTE HAOA690L
O sistema de controlo da velocidade do motor foi ajustado na fábrica e não deverá necessitar de quaisquer ajustamentos adicionais para além dos trabalhos de manutenção de rotina.
Figura 42
Se o sistema de controlo da velocidade do motor apresentar alguma avaria eléctrica, o sistema de aceleração do motor poderá ser ajustado para operação manual. Utilize os procedimentos abaixo descritos;
IMPORTANTE Se as RPM do motor estiverem a ser ajustadas manualmente, o equipamento não irá funcionar à sua capacidade óptima. Para eventuais reparações, contacte por favor um distribuidor autorizado DAEWOO ou um centro de assistência técnica. 1.
Estacione num terreno firme e nivelado.
2.
Arreie o balde até ao solo.
3.
Coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
4.
Coloque o controlo da velocidade do motor na posição ”MARCHA LENTA SEM CARGA”. Deixe que o motor funcione em marcha lenta sem carga durante 3 - 5 minutos.
5.
Desligue o motor. Retire a chave da ignição.
6.
Coloque uma etiqueta de aviso com ” NÃO LIGAR” na alavanca de trabalho do lado direito (joystick).
7.
Desligue o cabo de comando (1, Figura 44) retirando a porca e a arruela de pressão (2) e soltando as porcas (3) que seguram o cabo ao suporte.
8.
Retire a porca e a arruela de pressão (5, Figura 44) do cabo de controlo do motor (4) e solte as porcas (10) que seguram o cabo ao suporte. Coloque a junta de esfera do cabo de controlo do motor no buraco (6) usando a porca e a arruela de pressão (5) e enfie-a na ranhura (11) apertando as porcas (10).
9.
Coloque o motor em functionamento
10.
Introduza a informação das rotações do motor no painel de instrumentos, carregando no botão ”DISPLAY”.
HAOB920L
Figura 43
3-20 Operação
022-00022PT
11.
Na parte de trás do suporte esquerdo de comando na cabine existe um controlo de aceleração. O controlo da aceleração consiste num dispositivo do tipo puxar/empurrar e/ou rosaca. A anilha de pressão (7, Figura 44) situada na parte inferior do mecanismo deverá ser rodada para a posição de desengate antes que se possa ajustar a aceleração. Pode-se regular rápidamente a velocidade do motor, rodando o anel de bloqueio para a posição ”LIVRE” e ”CARREGANDO” no botão (9) (no centro do manípulo (8)). Empurrando o manípulo PARA FORA aumenta-se as rotações, empurrando-o PARA DENTRO diminui as rotações. A afinação da velocidade do motor pode ser feita rodando o manípulo. Rode o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade do motor e no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a velocidade do motor. Uma vez obtidas as rotações pretendidas, volte a rodar o anel de bloqueio (7) para a posição de trancado.
11
1
*
*
*
2
4
3
5 10 4
9 8
7
ASO0460L
Figura 44
022-00022PT
Operação 3-21
SELECÇÃO DO MODO O trabalho poderá ser realizado com uma maior eficiência desde que se escolha a combinação do modo de trabalho e de potência adequada, tendo em conta as condições e o tipo de trabalho a desenvolver. Utilize a selecção do modo de acordo com as seguintes linhas de orientação. Modo de Potência 1.
Quando se liga ignição do motor potência é automaticamente regulado para o “Modo Standard”.
2.
Seleccione o modo de potência adequado usando os botões (Figura 45) antes de iniciar o trabalho.
3.
Quando se carrega no botão de modo de potência (1, Figura 45), ouve-se um sinal. Mudar o modo de potência muda ou para ”LIGADO” ou para ”DESLIGADO”. Quando o modo de potência está LIGADO, o indicador LED (5, Figura 45) acende.
6
5
1
2
7
3
4 ARO0480L
Figura 45
Desactive o modo de potência carregando uma segunda vez. Quando o modo de potência está DESLIGADO, o indicador LED (5, Figura 45) apaga-se e o modo de potência volta ao modo standard. Modo MODO STANDARD
Ponto de selecção Trabalhos gerais. Minimizar o consumo de combustível. Necessário para trabalho pesado num curto espaço de tempo.
MODO DE POTÊNCIA
Carga de alta velocidade. Deslocação a alta velocidade.
3-22 Operação
022-00022PT
Modo de Trabalho 1.
Quando se liga a ignição o modo de trabalho é automaticamente regulado para o ”Modo de Escavação”.
2.
Seleccione o modo de trabalho usando o botão (2, Figura 46) antes de iniciar o trabalho.
3.
Quando se carrega no botão de modo de trabalho (2, Figura 46), ouve-se um sinal. Mudar o modo de trabalho ou para ”Modo escavação” ou para o ”Modo abrir fossos”. Quando se selecciona o modo abrir fossos, o indicador LED (6, Figura 46) acende. Quando se selecciona o modo escavação, o indicador LED (6, Figura 46) apaga-se.
4.
6
5
1
2
7
3
4 ARO0480L
Figura 46
Quando se selecciona o modo abrir fossos, a válvula de controlo é regulada para as condições optimas para trabalho de escavação. Modo
Ponto de selecção Trabalhos gerais de escavação.
MODO ESCAVAÇÃO
Futuro do controlo Normas gerais.
Carregamento de camiões de entulho. Elevação e transporte de objectos pesados. Britadeira. Abertura de Valas.
MODO ABRIR FOSSOS
Escavação de uma parede lateral. Necessário para rotação constante.
A rotação da lança é mais rápida e potente que a do braço.
Modo de Inactivação Automática 1.
O sistema reduz automaticamente a velocidade do motor para marcha lenta aproximadamente 4 segundos depois de todas as alavancas de controlo se encontrarem na posição neutra. Assim que a função piloto for activada, a velocidade do motor é automaticamente reposta nos valores pré-seleccionados.
2.
Quando se roda a chave de ignição para a posição “LIGADO”, o modo de trabalho automaticamente seleccionado por defeito é o modo “INACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA”.
3.
Quando se acende o indicador LED (7, Figura 46), a função de marcha lenta automática é activada. Desactiva-se a função de marcha lenta automática carregando novamente no selector de marcha lenta automática (3, Figura 46). Nesta altura o indicador LED apaga-se.
AVISO! Desligue a função de marcha lenta automática quando estiver a executar trabalho numa area fechada, ou seja numa area estreita e a carregar/descarregar um reboque.
022-00022PT
Operação 3-23
Modo de Sobrealimentação 1.
O interruptor de reforço de potência é utilizado para alcançar uma força máxima de escavação.
2.
O reforço de potência activa-se enquanto o botão da direita estiver a ser pressionado no cimo da alavanca direita de trabalho (joystick). NOTA:
O modo de reforço de potência não afecta o movimento para a frente e para trás. Não use este interruptor durante mais que 10 segundos.
ARO0110L
Figura 47ALAVANCA DIREITA DE SERVIÇO (JOYSTICK)
ALAVANCAS DE TRABALHO (ESTILO ISO)
AVISO! Antes de accionar as alavancas, verifique a área circundante. Quando operar uma alavanca com a função de inactivação automática ligada, faça-o com muito cuidado, dado que a velocidade do motor irá aumentar muito rapidamente NOTA:
Quando começar a trabalhar, mova as alavancas de trabalho lentamente e verifique o movimento de rotação e a amarração da frente.
Este equipamento é fabricado de acordo com a configuração para alavancas descrita nas normas ISO. Não mude as válvulas, mangueiras, etc. que podem alterar esta configuração padronizada. Os movimentos da barragem, braço e balde e a direcção de rotação das alavancas de trabalho são as seguintes:
5
1 3
4 2
8
7 6
ARO0461L
Figura 48 Alavanca de trabalho do lado esquerdo (Figura 48 e Figura 49) 1.
Estender o braço
2.
Retrair o braço
3.
Oscilação para a esquerda
4.
Oscilação para a direita
NOTA:
O travão da oscilação é accionado através de uma mola e hidraulicamente libertado. É sempre accionado assim que a alavanca de trabalho se encontra na posição de “PONTO MORTO”, ou o motor é parado.
HAOB640L
Figura 49
3-24 Operação
022-00022PT
NOTA:
A seguinte situação que se descreve não constitui nenhuma avaria mecânica mas sim uma característica específica da própria escavadora. Quando operar o braço, este poderá por vezes parar momentaneamente. Quando o braço é operado, o peso do braço poderá fazer com que este se desloque mais rapidamente do que seria natural face à quantidade de óleo que está a ser fornecida.
HAOB820L
Figura 50 Alavanca de trabalho do lado direito (Figura 48 e Figura 51) 5. Arrear a lança 6. Elevar a lança 7. Estender o balde 8. Retrair o balde NOTA: Mesmo depois de parar o motor, a parte da frente pode ser descida até ao solo com a alavanca de trabalho (joystick). Coloque a alavanca de segurança na posição ”DESBLOQUEIO” e ligue a ignição.
HAOB650L
Figura 51
PRECAUÇÕES A TER DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA AVISO! NÃO descanse os pés sobre os pedais de deslocação durante a operação normal da máquina. Esta situação poderá provocar o movimento inesperado da máquina. 1. 2.
Antes de iniciar os trabalhos, investigue as condições do terreno e do solo. No caso de ser necessário, nivele o solo e drene a área. Quando trabalhar em locais onde exista a possibilidade da queda de pedras ou de outros objectos, instale protecções nas janelas.
Figura 52
022-00022PT
Operação 3-25
3.
Verifique antecipadamente a resistência das estruturas apoiadas antes de trabalhar nelas. No caso da resistência ser insuficiente, reforce as estruturas. Se existir alguma dúvida quanto à resistência estrutural, não opere a unidade.
4.
É possível que a lança, braço ou balde possam entrar em contacto com a estrutura superior ou inferior da máquina. Existem algumas condições de escavação que podem levar a que tal aconteça.
5.
NÃO accione continuamente os cilindros hidráulicos até ao fim de curso. Poderão ocorrer danos na máquina em resultado dos cilindros hidráulicos se encontrarem totalmente retraídos ou estendidos, por exemplo: o cilindro hidráulico do braço completamente retraído e o cilindro hidráulico do balde estendido para rodar o balde para o solo.
Figura 53
HAOB860L
Figura 54 6.
NÃO utilize a deslocação ou oscilação da máquina para conseguir uma força de impulsão adicional quando o balde se encontra no chão. Ver Figura 55.
HAOB850L
Figura 55 7.
NÃO utilize o peso da máquina para conseguir uma força de impulsão adicional. Ver Figura 56.
8.
Quando trabalhar sobre um solo mole ou lamacento, certifique-se de que a máquina não se está a afundar.
HAOB890L
Figura 56
3-26 Operação
022-00022PT
9.
Quando trabalhar junto à escarpa escavada, certifique-se que a superfície onde a máquina se encontra é suficientemente resistente e sólida. Mantenha os motores de deslocação à retaguarda. Ver Figura 57. MOTOR DE DESLOCAÇÃO
ARO0970L
Figura 57 10.
NÃO escave a superfície por debaixo da máquina. Ver Figura 58.
ARO0950L
Figura 58 11.
Certifique-se de que existe um espaço livre de manobra apropriado relativamente aos cabos de alta tensão suspensos. Ver Figura 59.
HAOA230L
Figura 59 12.
Se a escavação for efectuada num local subterrâneo ou num edifício, certifique-se de que existe um espaço livre de manobra adequado, bem como a ventilação apropriada. Ver Figura 60.
ARO0960L
Figura 60
022-00022PT
Operação 3-27
13.
NÃO utilize o balde como se de um martelo ou um dispositivo bate-estacas se tratasse. Esta situação é extremamente perigosa e poderá provocar danos no acessório frontal. Ver Figura 61.
HAOB870L
Figura 61 14.
NÃO escave com as lagartas da escavadora elevadas. Caso contrário poderão ocorrer danos mecânicos e estruturais.
HAOB880L
Figura 62 15.
16.
NÃO opere a alavanca de deslocação rapidamente quando deslocar a máquina a alta velocidade. A.
Evite os arranques bruscos.
B.
Quando se deslocar numa direcção pare completamente a máquina antes de efectuar a inversão de marcha. Não balance a escavadora para a frente e parta trás com as alavancas.
C.
Evite as paragens bruscas. Desloque manualmente as alavancas para a posição de ponto morto. Não deixe que as alavancas se desloquem por si próprias para a posição de ponto morto.
ARO0810L
Figura 63
No caso de utilizarem os acessórios frontais compridos ou os acessórios das extremidades frontais reforçados opcionais, o equilíbrio da máquina será afectado. Respeite as seguintes precauções de operação adicionais.
3-28 Operação
022-00022PT
AVISO! NÃO desça os declives com os acessórios da extremidade frontal elevados. NÃO desloque a máquina perpendicularmente à encosta dos declives; para subir ou descer um declive desloque-se a direito no sentido do topo ou da base do declive. Quando a máquina se encontrar posicionada num declive, tenha muito cuidado quando rodar a estrutura superior. Guarde um espaço de paragem de rotação adicional. A aceleração adicional gerada pelo equipamento da extremidade frontal mais pesado ou mais comprido irá prolongar o tempo necessário para fazer parar o movimento de rotação. Certifique-se de que todo o equipamento opcional foi devidamente autorizado e adequadamente instalado. 17.
Não afaste sujidade ou objectos oscilando a escavadora na sua direcção. Caso contrário poderão ocorrer danos mecânicos e estruturais.
TRABALHAR NA ÁGUA
IMPORTANTE Quando trabalhar na água, não exceda uma inclinação superior a 15º. Se o declive for superior a 15º, a parte traseira da estrutura superior irá ficar imersa em água, resultando em danos na ventoinha do radiador. HAOB830L
Figura 64 Quando trabalhar na água, não opere em locais onde o nível da água seja superior à altura da parte central do rolete superior (1, Figura 65). Se os rolamentos da chumaceira de rotação ficarem molhados, lubrifique-os imediatamente com massa lubrificante até que a massa antiga seja completamente removida dos rolamentos da chumaceira. Se a água entrar no cárter das engrenagens de rotação, drene a água imediatamente, retirando para o efeito a tampa de inspecção inferior. Aplique uma nova camada de massa lubrificante.
HAOB840L
Figura 65
Depois de trabalhar na água, remova a massa lubrificante antiga dos pinos do balde.
022-00022PT
Operação 3-29
ESTACIONAR A ESCAVADORA AVISO! Estacione a escavadora numa superfície firme e plana. Evite estacionar a escavadora em planos inclinados. Caso seja absolutamente necessário estacionar a escavadora num plano inclinado, bloqueie as lagartas e enterre os dentes do balde no solo. Ver Figura 66. HAOB910L
Figura 66 1.
Estacione a escavadora numa superfície firme e plana. Arreie o balde para o solo tal como se indica na Figura 67.
HAOB920L
Figura 67 2.
Coloque o botão de controlo da velocidade do motor na posição “MARCHA LENTA EM VAZIO”.
HAOB290L
Figura 68
3-30 Operação
022-00022PT
3.
Se tocar na alavanca de operação involuntariamente, poderá dar origem a um acidente grave. Sempre que abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
HAOA390L
Figura 69
PROCEDIMENTOS DE REBOQUE AVISO!
O
Nunca utilize um cabo metálico ou uma corrente danificados. Caso contrário poderão partir-se e provocar um acidente grave. Utilize sempre luvas de protecção quando manusear uma corrente ou um cabo metálico. Quando rebocar a escavadora , utilize um cabo metálico ou uma corrente com uma resistência suficiente capaz de aguentar a carga.
X
Ligue a corrente ou o cabo metálico à estrutura da lagarta tal como se indica na Figura 70 Introduza material de protecção tais como tecidos grossos entre a estrutura das lagartas e o cabo metálico de modo a evitar que o cabo metálico sofra eventuais danos.
HAOC910L
Figura 70
IMPORTANTE Utilize um gancho de manilha na estrutura da lagarta apenas para rebocar ou puxar objectos cujo peso seja inferior a 5 toneladas métricas (5.51 toneladas EUA). Nunca o utilize para rebocar objectos acima de 5 toneladas métricas (5.51 U.S. Tons).
022-00022PT
Operação 3-31
BRITADEIRA HIDRÁULICA IMPORTANTE Se a britadeira hidráulica e respectivas tubagens se encontrarem instaladas sem a devida autorização da DAEWOO, poderá originar uma avaria grave que não será coberta pela garantia prestada para a escavadora. SELECÇÃO DA BRITADEIRA HIDRÁULICA. No caso da britadeira hidráulica se encontrar instalada, tenha em conta a alteração da estabilidade e conformidade do equipamento resultante dessa modificação. Tenha igualmente em consideração a quantidade e a pressão do óleo hidráulico. Quando seleccionar uma britadeira hidráulica consulte um revendedor ou um distribuidor autorizado DAEWOO. TUBAGENS E MANGUEIRAS HIDRÁULICAS PARA A BRITADEIRA. 1.
Quando instalar a britadeira hidráulica, faça a montagem de acordo com os esquemas fornecidos com o conjunto.
2.
Se a britadeira for retirada da escavadora, não se esqueça de colocar bujões em todas as tubagens e mangueiras de modo a evitar uma eventual contaminação do sistema hidráulico.
3.
Coloque bujões e tampas em todos os dispositivos de ligação e acessórios de modo a evitar a contaminação.
4.
Antes de iniciar as operações, inspeccione todas as ligações hidráulicas para verificar se existem alguns indícios de fugas ou componentes soltos.
OPERAÇÃO DA BRITADEIRA HIDRÁULICA NOTA:
Poderá ser necessário alterar os ajustamentos do fluxo e da pressão hidráulica. Para mais informações a este respeito, consulte a Secção de Manutenção contida neste Manual.
1.
Não se esqueça de ler cuidadosamente e compreender o conteúdo do manual do utilizador da britadeira.
2.
Inspeccione todas as ligações hidráulicas e mecânicas.
3.
NÃO utilize a britadeira como se de um martelo se tratasse. Ver Figura 71. Não deixe cair a britadeira a partir de uma altura excessiva. A britadeira é relativamente pesada e cai a grande velocidade. Não deixe cair a britadeira de uma altura elevada, caso contrário poderão ocorrer danos na estrutura superior HAOB930L
Figura 71
3-32 Operação
022-00022PT
4.
NÃO opere a britadeira com o cilindro hidráulico da lança ou do braço completamente estendido. Ver Figura 72. Mantenha um intervalo superior a 100 mm (4 polegadas) entre a extremidade do tirante do cilindro e a cabeça do cilindro. Desta forma irá evitar danos nos cilindros hidráulicos durante a operação da britadeira.
HAOB940L
Figura 72 5.
NÃO utilize a britadeira no caso de as mangueiras hidráulicas vibrarem excessivamente. Ver Figura 73. Verifique se o acumulador hidráulico da britadeira (1) apresenta eventuais danos e, se necessário, solicite a sua reparação. Se a escavadora for operada nesta condições, poderão ocorrer danos nos componentes hidráulicos e estruturais.
1
HAOB950L
Figura 73 6.
NÃO permita que o corpo da britadeira entre dentro de água caso não se encontre preparado para operações subaquáticas. A vedação hidráulica da britadeira poderá sofrer danos, fazendo com que ferrugem, materiais estranhos ou água entrem no sistema hidráulico e provoquem danos. Introduza apenas a ferramenta da britadeira na água. Ver Figura 74.
HAOB970L
Figura 74 7.
NÃO efectue qualquer elevação ou reboque através da utilização da britadeira. Ver Figura 75.
HAOB980L
Figura 75
022-00022PT
Operação 3-33
8.
Opere a britadeira apenas para a parte da frente ou para a parte detrás da escavadora. NÃO utilize a britadeira em qualquer um dos lados da escavadora. Quando estiver a operar a britadeira, NÃO a balance de um lado para o outro. Ver Figura 76
.
AVISO! A operação da britadeira com o corpo superior rodado numa direcção perpendicular à direcção das lagartas poderá provocar a viragem da máquina ou a redução da sua vida útil. 9.
HAOB990L
Figura 76
NÃO enrole a extremidade da ferramenta da britadeira no braço ou na lança quando deslocar ou estacionar a escavadora. Ver Figura 77.
HAOB960L
Figura 77 ACTIVAR A BRITADEIRA; 1.
Carregue no botão do lado esquerdo situado no topo da alavanca direita de serviço (joystick) para activar o disjuntor hidraulico.
2.
Solte o botão do lado esquerdo situado no topo da alavanca direita de serviço (joystick) para desactivar o disjuntor hidraulico.
ARO0120L
Figura 78
3-34 Operação
022-00022PT
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO DO FILTRO E DO ÓLEO HIDRÁULICO Quando se utiliza uma britadeira hidráulica, a ruptura da viscosidade e a contaminação do óleo hidráulico acontecem de uma forma muito mais rápida, dado que as condições de trabalho são mais adversas do que as verificadas durante os trabalhos de escavação normais. Por forma a evitar que os componentes hidráulicos (em especial a bomba) tenham uma vida útil mais curta, substitua o óleo hidráulico e o filtro do óleo principal de acordo com a seguinte calendarização. ACESSÓRIO
TEMPO DE OPERAÇÃO
ÓLEO HIDRÁULICO
FILTRO
TRABALHO COM O BALDE
100%
2000 HORAS
250 HORAS (Primeira substituição) 500 HORAS (Depois da primeira substituição)
TRABALHO COM A BRITADEIRA HIDRÁULICA
100%
500 HORAS
100 HORAS
PERCENTAGEM DE OPERAÇÃO DA BRITADEIRA (%)
100 551
105 80
106 110
692 FILTRO (Primeira substituição) 782
130
112 60
614
150
119
180
128
893 ÓLEO HIDRÁULICO
40
210
137 156 175
20
1028
FILTRO
206
(Após a primeira substituição)
250
1196 1400
300 370
1658
0 0
500
1000
1500
2000
HORAS DE OPERAÇÃO DA MÁQUINA
ARO0990L
Figura 79 NOTA:
022-00022PT
Os intervalos de substituição do óleo hidráulico e do filtro dependem do número de horas de operação da britadeira hidráulica. Estes intervalos devem ser respeitados, sem detrimento da necessidade de efectuar regularmente os trabalhos de manutenção planeada.
Operação 3-35
TECNICAS OPERATIVAS ELEVAÇÃO
IMPORTANTE É possível que existam regulamentos locais ou governamentais sobre o uso de escavadoras para a elevação de cargas pesadas. Contacte sempre as agencias locais e governamentais para se informar sobre estes regulamentos. Para evitar ferimentos, não ultrapasse a capacidade nominal de carga da máquina. Se a máquina não se encontrar em solo nivelado, as capacidades de carga variam. O uso de estropos curtos evitará que uma carga demasiado grande oscile. Use a alça de elevação do balde para levantar objectos. Tente sempre manter a alça de elevação (Figura 80) imediatamente debaixo da linha central do braço e do pino do balde. Deste modo o peso da carga será seguro principalmente pelo pino e não pelo cilindro do balde, elo e pinos do elo. Quando usar a alça de elevação, o dispositivo de apoio/elevação tem de ser preso à alça de modo a que não se possa soltar. A posição mais estável é por cima do canto da máquina. Para uma melhor estabilidade, carregue a carga o mais proximo do solo possível.
HAAD3830
Figura 80
A capacidade de elevação diminui quando a distância da linha central de rotação da máquina aumenta.
3-36 Operação
022-00022PT
Levantamento de pesos desconhecidos Quando se tem de levantar cargas que não se conhecem bem, o responsável pelo trabalho deve certificar-se de que o peso da carga não excede a TABELA DE CARGAS da máquina no raio em que tem de ser levantada. Recomenda-se que se entre devagar em qualquer elevador para evitar que este se vire. Um método é colocar a barragem a 90° por cima da parte lateral da máquina. Levante lentamente a carga até esta deixar o solo. Um elevador na parte lateral é o mais instável, e depois que a carga seja colocada na zona frontal da escavadora torna-se mais estável. NÃO AUMENTA O RAIO DE OSCILAÇÃO APÓS A ELEVAÇÃO DA CARGA.
ZONA FRONTAL DE ELEVAÇÃO
ZONA LATERAL DE ELEVAÇÃO
ZONA LATERAL DE ELEVAÇÃO
ZONA TRASEIRA DE ELEVAÇÃO
HAAD3842
Figura 81
PERIGO! Se se pegar uma carga da zona frontal e a levar para a zona lateral, poderá acontecer que a carga se vire causando acidente mortal ou fatal. Levantamento de Peso conhecido A tabela de carga é o factor orientador quando se levantam pesos conhecidos. Recomenda-se que se entre devagar em qualquer elevador para evitar que este se vire. Sempre que possível, levante e rode as cargas úteis entre a area livre da frente. Pegar e transportar A máquina tem a possibilidade de pegar e transportar cargas úteis sem auxilio. Recomenda-se que durante a deslocação com uma carga suspensa, se avalie as condições existentes e se determine as precauções de segurança necessárias a cada caso. Devem ser considerados os factores seguintes antes de tentar pegar e transportar a carga. Alinhe a barragem com a direcção de avanço da máquina. Mantenha esta posição de barragem quando virar a máquina. Vire só quando necessário, a uma velocidade minima, e num raio largo de viragem. 1. Use a distância de raio de elevação mais curta possível. 2. Mantenha a carga o mais perto que as condições o permitam do solo. 3. Determine pontos de referência para evitar que a carga balance. O balanço pode causar uma mudança de raio. Uma mudança de raio poderia levar a que a carga excedesse a tabela de carga ou provocar a viragem da carga. 4. Oriente a velocidade de deslocação para se adequar às condições. 5. Evite arranques e paragens subitas.
022-00022PT
Operação 3-37
OPERAÇÃO SOB CONDIÇÕES FORA DO NORMAL NOTA:
Veja “Manutenção em Condições Especiais” na página 4-66 para outras recomendações.
OPERAÇÃO SOB FRIO EXTREMO Se se tiver de trabalhar com a máquina em condições de frio extremo, devem tomar-se certas precauções para assegurar uma operação continua normal. Os paragrafos que se seguem descriminam as verificações a fazer para nos assegurarmos que a máquina pode operar nestas condições de temperatura. 1.
Verifique o sistema de arrefecimento para ver se a solução anti-congelante está correcta para a baixa temperatura que se espera. Inspeccione cuidadosamente o sistema de arrefecimento e corrija ou faça relatório das eventuais fugas.
2.
Mantenha as baterias totalmente carregadas para evitar o congelamento. Se adicionar água às baterias, faça trabalhar o motor pelo menos uma hora para misturar a solução de electrolito.
3.
Mantenha o motor nas melhores condições mecânicas possíveis para assegurar um arranque facil e um bom funcionamento durante condições climatéricas adversas.
4.
Use óleo de motor em conformidade com as especificações adequadas às temperaturas esperadas. Consulte as ”Especificações sobre lubrificação” do manual do motor para saber detalhes.
5.
Mantenha sempre o tanque de combustivel cheio. Escorra a condensação do tanque antes e depois da operação. Escorrega e faça a manutenção do filtro de combustivel. Para eliminar os problemas de entupimento nos filtros de combustivel, devido à formação de cristais de cera no combustivel, certifique-se que o combustivel usado tem uma especificação de ponto de turvação abaixo da temperatura minima esperada.
6.
Lubrifique toda a máquina conforme indicado na secção 4 ”Tabela de manutenção periódica” neste manual ou na tabela de lubrificação da máquina.
7.
Arranque o motor e deixe-o atingir a temperatura normal de operação antes de meter a carga. A.
Se se acumular e congelar lama e gelo em qualquer peça móvel enquanto a máquina está parada, utilize calor para derreter o material congelado antes de tentar trabalhar com a máquina.
B.
Trabalhe com cuidado com as unidades hidraulicas até que estas tenham atingido uma temperatura que lhes permita funcionar normalmente.
C.
Verifique todos os comandos da máquina e/ou funções para ter a certeza que estão a funcionar correctamente.
8.
Deve-se manter um elemento filtrante exterior de ar extra na cabine do operador para substituir um elemento que possa congelar e restringir o fluxo de ar ao motor.
9.
Se se tiver de utilizar um auxiliar de arranque para tempo frio, consulte ”Arranque do motor” no capítulo ARRANQUE EM TEMPO FRIO neste manual.
10.
Limpe toda a lama, neve e gelo para evitar congelamento. Cubra, se possível, a máquina com uma lona, mantenha as pontas da lona afastadas do solo para não congelarem.
OPERAÇÃO EM CALOR EXTREMO O trabalho continuo da máquina sob altas temperaturas pode causar um sobre-aquecimento da máquina. Controle as temperaturas do motor e da transmissão e páre a máquina durante um tempo para que arrefeça, sempre que necessário. 1.
Faça inspecções e manutenções frequentes na ventoinha e radiador. Verifique o nível de liquido refrigerante no radiador. Verifique as grelhas e as aletas do radiador para eliminar a acumulação de lixo, areia e insectos que ppossam bloquear as passagens de arrefecimento.
3-38 Operação
022-00022PT
2.
A.
A formação de escamas e ferrugem no sistema de arrefecimento faz-se mais rapidamente em temperaturas extremamente elevadas. Substitua o anti-congelante todos os anos para manter o inibidor de corrosão na sua força máxima.
B.
Se necessário pulverize periodicamente o sistema de arrefecimento para manter a passagem livre. Evite usar água com um elevado teor de alcali, que aumenta a formação de escamas e ferrugem.
Verifique diariamente o nível de electrolito na bateria. Mantenha o electrolito acima das placas evitando danos nas baterias. Use uma solução de electrolito ligeiramente mais baixa em climas quentes. Quando descarregada, dilua electrolito especifico de gravidade 1,280 ao 1,200 quando se atingirem leituras especificas de gravidade 1,240 em carga plena. Recarregue as baterias sempre que atinjam uma leitura especifica de gravidade de 1.160. As baterias descarregam mais rapidamente se forem deixadas durante longos periodos sob altas temperaturas. Se a máquina tiver de ficar parada durante diversos dias, retire-lhe as baterias e guarde-as num lugar fresco.
AVISO! Não guarde baterias ácidas perto de pilhas de pneus; os fumos acidos são nocivos para a borracha. 3.
Faça a manutenção do sistema de combustivel tal como indicado em ”Sistema de combustível do motor” secção 5 neste manual. Verifique a água antes de atestar o tanque de combustivel. Altas temperaturas e arrefecimento causam condensação nos tambores reservatórios.
4.
Proceda à lubrificação como especificado em ”Tabela de Manutenção Periodica” secção 4 neste manual ou no autocolante de Lubrificação existente na máquina.
5.
Não estacione a máquina ao sol durante longos periodos de tempo. Quando possível, estacione a máquina sob cobertura para protegê-la do sol, lixo e poeira. A.
Cubra a máquina inactiva com lona, caso não haja um abrigo adequado. Proteja o compartimento do motor, transmissão e partes hidraulicas da entrada de poeira.
B.
Em climas quentes e humidos a acção corrosiva do clima afectará todas as peças da máquina, o que será acelerado durante a estação das chuvas. Aparece ferrugem e bolhas na pintura dns superficies metálicas e fungos em outras superficies.
C.
Proteja todas as superficies inacabadas e expostas com um filme de óleo lubrificante de preservação. Proteja cabos e terminais com composto de isolamento para ignição. Aplique tinta ou preventivo próprio para ferrugem nas superficies danificadas para protegê-las de ferrugem e corrosão.
OPERAÇÃO EM AREAS POEIRENTAS OU ARENOSAS A operação da máquina pode produzir poeira em qualquer area. No entanto, quando nos encontrarmos em areas especialmente poeirentas ou arenosas, devem ser tomadas medidas de precaução adicionais. 1.
Mantenha limpas as aletas do sistema de arrefecimento e as areas de arrefecimento. Injecte ar comprimido, se possível, com a frequência que seja necessária.
AVISO! Use óculos de protecção quando usar ar comprimido.
022-00022PT
Operação 3-39
2.
Tome cuidado quando fizer a manutenção do sistema de combustivel para evitar a entrada no tanque de poeira ou areia.
3.
Faça a manutenção do purificador de ar com intervalos frequentes, verifique diariamente o indicador de restrição de ar e mantenha a taça e válvula de poeira limpas. Evite tanto quanto possível que poeira e areia entrem nas peças e nos compartimentos do motor.
4.
Proceda aos serviços de lubrificação e manutenção indicados na tabela corrente de lubrificação da máquina e na secção 4 em ”Tabela de Lubrificação”. Limpe todos os acessórios de lubrificação antes de aplicar o lubrificante. A areia misturada com o lubrificante torna-se muito abrasiva e acelera o desgaste das peças.
5.
Proteja tanto quanto possível a máquina da poeira e areia. Estacione a máquina debaixo de uma cobertura ou proteja-a com lona para impedir que a poeira e a areia estraguem a máquina.
OPERAÇÃO EM CONDIÇÕES DE CHUVA OU HUMIDADE Os procedimentos para a operação sob condições de chuva é semelhante à operação sob condições extremas de calor já detalhados anteriormente. 1.
Mantenha todas as superficies expostas revestidas com óleo lubrificante de preservação. Tenha especial atenção com as superficies danificadas ou sem pintura. Cubra todas as rachas de tinta e marcas com a brevidade possivel para evitar efeitos corrosivos.
OPERAÇÃO EM AREAS DE AR MARITIMO O efeito corrosivo do ar maritimo é muito extenso. Quando tiver de trabalhar em zonas maritimas, cumpra as seguintes precauções. 1.
Quando a máquina estiver exposta ao ar maritimo, seque-a completamente e passe-a por água limpa logo que possível.
2.
Mantenha todas as superficies expostas revestidas com óleo lubrificante de preservação. Tome especial atenção às superficies pintadas danificadas.
3.
Mantenha todas as superficies pintadas em bom estado de reparação.
4.
Lubrifique a máquina tal como indicado na tabela de lubrificação da máquina ou na secção 4 em ”Tabela de Manutenção Periodica” neste manual de serviço. Encurte os intervalos de lubrificação das peças sujeitas a exposição ao ar maritimo, caso seja necessário.
OPERAÇÃO EM ALTITUDES ELEVADAS Normalmente a operação da máquina a altitudes elevadas é igual à já indicada para condições de frio extremo. Antes de trabalhar em altitudes elevadas, pode ter de ajustar o combustivel do motor e a mistura de ar de acordo com o manual do motor respectivo. 1.
Verifique a temperatura de serviço do motor e confirme se há vestigios de sobre-aquecimento. A capota de pressão no radiador tem ficar estanque para manter a pressão do liquido refrigerante no sistema.
3-40 Operação
022-00022PT
4INSPECÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTAMENTO As inspecções e a manutenção de rotina são necessárias para manter sempre a sua máquina em boas condições de funcionamento. Nas páginas seguintes apresentam-se os intervalos de inspecção, as verificações dos componentes ou do sistema e as localizações de referência. NOTA:
NOTA:
Nas páginas seguintes descrevem-se as verificações de manutenção e os respectivos intervalos temporais. Poderá ser necessário encurtar os intervalos de manutenção tendo em conta as condições de trabalho. Os locais extremamente poeirentos ou quentes irão requerer uma manutenção da máquina com uma maior frequência. As horas de operação são determinadas pela quantidade de tempo acumulado no contador horário do motor existente no painel de controlo na cabine.
HAOA600L
Figura 1
Além do contador horário normal, o manómetro de multifunções pode ser usado para manter informação das horas em cada um dos filtro individualmente. Ver “Informação sobre Filtro/Óleo” na página 2-28. 1.Fuel Filter Hrs: 0232 Reset:
POWER
DISPLAY AUTO
ESC
Figura 2
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-1
HAAD3781
NÚMEROS DE SÉRIE Existem duas placas com o número de série colocadas no corpo da escavadora. A placa com o numero de serie da máquina (Figura 3) encontra-se do lado direito da cabine no lado de fora. O numero de serie do motor está gravado do lado esquerdo do bloco do motor, acima da ignição. Mais informação suplementar sobre o motor encontra-se indicada no rótulo (Figura 4) na cobertura da báscula. Por favor tome nota destes números e das respectivas localizações. Esta informação ser-lhe-á pedida sempre que solicitar os serviços de manutenção ao abrigo da garantia prestada.
Figura 3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1.
Não se esqueça de travar os comandos hidráulicos e de colocar um aviso (Etiqueta de Aviso) informando que a máquina está a ser reparada por forma a evitar qualquer operação da máquina não autorizada.
2.
Certifique-se de que quaisquer líquidos derramados são imediatamente limpos, especialmente na zona em redor do motor.
3.
Inspeccione todas as tubagens de combustível por forma a certificar-se de que os acessórios, tubagens, filtros e anilhas, etc. se encontram devidamente apertados e que não apresentam quaisquer indícios de desgaste ou danos.
4.
Figura 4
Se as operações de manutenção e inspecção exigirem que o motor esteja a trabalhar, certifique-se de que todas as pessoas estranhas ao serviço se encontram afastadas da máquina, e que são cumpridas todas as normas de precaução normais para a industria.
4-2 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
TRABALHOS PRELIMINARES DE PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA MANUTENÇÃO Sempre que executar os trabalhos de manutenção especificados neste manual, estacione sempre a escavadora da seguinte forma. NOTA:
Determinados tipos de manutenção podem requerer que a máquina fique posicionada de uma forma diferente. Se for este o caso, coloque a máquina na posição requerida.
1.
Estacione num terreno firme e nivelado.
2.
Arreie o balde até ao solo.
HAOB920L
Figura 5 3.
Coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
HAOA390L
Figura 6 4.
Deixe que o motor funcione em marcha lenta sem carga durante pelo menos 5 minutos de modo a permitir que o motor arrefeça. O não cumprimento desta recomendação poderá resultar na ocorrência de um surto térmico.
HAOB290L
Figura 7
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-3
5.
Páre o motor voltando a chave para a posição "O" (DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
AVISO! No caso de ser necessário colocar o motor em funcionamento durante os trabalhos de manutenção, tenha sempre muito cuidado. Certifique-se de que existe sempre uma pessoa na cabine do operador. Nunca abandone a cabine do operador com o motor em funcionamento. 6.
HAOA340L
Figura 8
Antes de dar início aos trabalhos de manutenção, coloque uma etiqueta com a indicação ”Não Tocar. Quando Decorrerem Inspecções ou Trabalhos de Manutenção” na porta da cabine ou na alavanca de trabalho.
Figura 9
4-4 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
TABELA DE LUBRIFICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Não utilize quaisquer lubrificantes para além dos que são recomendados, sem obter previamente a aprovação, por escrito, da Daewoo. NOTA:
Para obter informações acerca dos pontos de aplicação, consulte a Tabela dos Intervalos de Manutenção
FABRICANTE DO LUBRIFICANTE CALTEX
ÓLEO HIDRÁULICO* CALTEX HD32
ÓLEO DO MOTOR** CALTEX RPM ou
MASSA LUBRIFICANTE MULTIFAC EP
MULTIPURPOSE EP90
RONEX MP #2 ou
SPARTAN EP220 ou
RONEX MP #1 (TEMPERATURAS FRIAS)
EXXON GX 80W90
MOBIL FAW #2 ou
MOBILUBE HD 80W90
DELO 300 EXXON/ESSO
NUTO (CONTRA DESGASTE)
EXXON 15W40
HD 32 (ABAIXO DE 0°C (32°F)) ou HD 46 (ACIMA DE 0°C (32°F)) ou
ÓLEO DAS ENGRENAGENS
TERESSTIC (ANTI-FERRUGEM) MOBIL
MOBIL
DELVAC 1300 ou
DTE 13M (TODAS AS TEMPERATURAS) ou
SUPER 15W40
MOBIL FAW #1 (TEMPERATURAS FRIAS)
DTE 24 (VERÃO) SHELL
TELLUS 32
ROTELLA
ALVANIA EP #2
T15W40
SPIRAX HD 80W90 ou DONAX TD (TRANSMISSÃO)
PENNZOIL
PENNZBELL AW 32 (ABAIXO 0°C (32°F)) ou
LONGA DURAÇÃO
PENNZOIL 705 EP #2
SAE15W40
PENZOIL MULTIUSOS 4092 ou 80W90
AW 46 (ACIMA 0°C (32°F)) *
O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original Daewoo. Caso se usem outras marcas , o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo é de 1.000 horas.
**
O óleo de motor tem de ser tipo ACEA-E2, ACEA-E3 ou API-CH-4 EQUIVALENT e ser SAE 15W40 ou 10W40.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-5
FABRICANTE DO LUBRIFICANTE DRYDEN
ÓLEO HIDRÁULICO* PARADENE AW 32 (ABAIXO 0°C (32°F)) ou
ÓLEO DO MOTOR**
MASSA LUBRIFICANTE
ÓLEO DAS ENGRENAGENS
DIESELALL PLUS 15W40
EP #2 (VERMELHO)
AP80W90
DELO 400 15W40
MASSA LUBRIFICANTE DELO EP-2
ÓLEO DE ENGRENAGENS DELO ou
AW 46 (ACIMA 0°C (32°F)) CHEVRON
AW MV 32 (ABAIXO 0°C (32°F)) ou
ENGRENAGEM UNIV RPM 80W90
AW MV 46 (ACIMA 0°C (32°F)) TEXACO
URSA SUPER PLUS 15W40 ou
RANDO HD32 (ABAIXO 0°C (32°F)) ou
URSA PREMIUM TDX 15W40
HD46 (ACIMA 0°C (32°F)) IDEMITSU KOSAN
DAPHNE KOSAN 46WR
NIPPON SEIKIYU
SUPER HIGHLAND S26 ou 32
TOTAL
TOTAL EQUIVIS ZS46-II
APOROIL MOTIRE S300
TOTAL
STAR PLEX 2 STAR PLEX PREMIUM
MULTI-GEAREPSAE 80W90
DAPHNE CORRONE #2
APOROIL GEAR HE 90
MASSA LUBRIFICANTE LIPANOC
NISEKI SP90 ou EP90
TOTAL MUTRIS EP #2
TOTAL DA80W90
*
O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original Daewoo. Caso se usem outras marcas , o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo é de 1.000 horas.
**
O óleo de motor tem de ser tipo ACEA-E2, ACEA-E3 ou API-CH-4 EQUIVALENT e ser SAE 15W40 ou 10W40.
IMPORTANTE Não misture óleos de diferentes fabricantes. A Daewoo não recomenda nenhuma marca em específico mas sugere que os proprietários seleccionem óleos de qualidade cujos fornecedores garantam que os requisitos necessários serão sempre satisfeitos ou mesmo excedidos. As flutuações acentuadas das temperaturas diárias ou semanais, ou a operação da máquina com um tempo muito frio e temperaturas abaixo de zero poderão tornar inviável a utilização de lubrificantes de peso linear. Utilize o bom senso quando seleccionar o tipo de lubrificante adequado às condições climatéricas em questão.
4-6 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
CAPACIDADE DE LÍQUIDOS Componente Motor
Capacidade
Colector de óleo com Filtro
28 litros (7,40 Galões EUA)
Sistema de Refrigeração
58 litros (15,32 Galões EUA)
Tanque de Combustível
620 litros (164 Galões EUA)
Óleo hidráulico
Nível do tanque
265 litros (70 Galões EUA)
Sistema
500 litros (132 Galões EUA)
Dispositivo de deslocação (cada)
6 litros (1,59 Galões EUA)
Dispositivo de rotação (cada)
4 litros (1,06 Galões EUA)
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO A tabela de lubrificação e inspecção encontra-se no interior da tampa da caixa de bateria. Os simbolos aqui indicados são usados na tabela de lubrificação e manutenção que se encontra na página seguinte. Simbolo
Descrição
Simbolo
Descrição
Lubrificação
Liquido de refrigeração
Óleo de engrenagem (Dispositivo de rotação, dispositivo de deslocação)
Elemento do Filtro de Ar
Filtro de Combustível Óleo do motor Filtro do ar condicionado Filtro do óleo do motor Água de drenagem
Óleo hidráulico
Filtro do Óleo Hidráulico
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-7
Descrição da Tabela de lubrificação e manutenção
10
16
17
18
5
19 7 4 2 3 8 12 14
1
13
1
11 15
6
9
1
ASO0060L
Figura 10
4-8 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
Não.
Item para controlo
Não.
Item para controlo
1
Pino da junta frontal
11
Separador de água
2
Chumaceira de Rotação
12
Filtro hidraulico de circulação total
3
Engrenagem de rotação
13
Filtro Piloto
4
Dispositivo de rotação (lubrificante)
14
Filtro de sucção de óleo hidraulico
5
Dispositivo de rotação (Óleo de engrenagem)
15
Filtro do óleo do motor
16
Filtro de Combustível
6
Dispositivo de deslocação
17
Elemento do Filtro de Ar
7
Óleo do motor
18
Filtro de ar condicionado
8
Óleo hidráulico
19
9
Escoamento da água de condensação do tanque de combustivel
Tanque de recuperação de liquido de refrigeração
10
Radiador (liquido de refrigeração)
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-9
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO / DIARIAMENTE • • • • • • • • • • •
Lubrifique a barragem, braço e os pinos da amarração frontal (durante as primeiras 100 horas) (Ver página 4-12) Verifique o Nível do Óleo do Motor (Ver página 4-12) Verifique o Nível do Tanque de Óleo Hidráulico (Ver página 4-13) Verifique se há fugas de liquido no sistema hidraulico. (Ver página 4-14) Verifique o Nível de Combustível (Ver página 4-15) Verifique se Existem Fugas no Sistema de Combustível (Ver página 4-15) Verifique o separador de água e a água de drenagem como recomendado (Ver página 4-16) Verifique o Nível do Óleo do Dispositivo Redutor de Rotação (Ver página 4-17) Limpe a rede de pó na parte da frente do refrigerador de óleo (Ver página 4-18) Verifique o Sistema de Refrigeração e Reabasteça-o Se Necessário (Ver página 4-18) Verifique o Nível do Líquido de Lavagem das Janelas consoante seja necessário (Ver página 4-19)
• • • • • • •
•
•
Verifique se os dentes da pá e os cortadores laterais não se encontram desgastados. (Ver página 4-19) Inspeccione as Lâminas da Ventoinha do Motor (Ver página 4-19) Sistema de Admissão de Ar (Ver página 4-20) Inspeccione a Estrutura para Verificar se Existem Fissuras ou Soldagens Defeituosas (Ver página 4-20) Verifique se a estrutura não apresenta rachaduras nem soldaduras a abrir. (Ver página 4-20) Verifique o Funcionamento de Todos os Interruptores (Ver página 4-20) Verifique o Funcionamento de Todas as Luzes Exteriores, da Buzina, das Luzes de Controlo e dos Indicadores da Consola de Controlo (Ver página 4-20) Coloque o motor em funcionamento, Verifique a Capacidade de Arranque, e Observe a Cor dos Gases de Escape durante o Arranque e à Temperatura Normal de Operação. Verifique se Existem Quaisquer Ruídos Estranhos (Ver página 4-21) Verifique o Funcionamento de Todos os Comandos (Ver página 4-21)
CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO / SEMANALMENTE • • • • •
Execute Todas as Verificações Previstas na Manutenção Diária / cada 10 horas de operação (Ver página 4-22) Lubrifique os Pinos da Lança, Braço e Acessório Frontal (Ver página 4-22) Lubrifique a Chumaceira de Rotação (Ver página 4-24) Purgue a Água e os Sedimentos do Filtro de Combustível (Ver página 4-25) Purgue a Água e os Sedimentos do Tanque de Combustível (Ver página 4-25)
•
• •
Verifique se a cinta da ventoinha do motor tem rachaduras, desgaste e uma tensão correcta (após as primeiras 50 horas) (Ver página 4-25) Verifique o óleo do motor e o filtro (após as primeiras 50 horas) (Ver página 4-25) Inspecione se os conjuntos da lagarta apresentam uma tensão correcta e se têm peças soltas, gastas ou danificadas (juntas, sapatas, roletos, polias loucas) (Ver página 4-25)
CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO / MENSALMENTE • • • •
Proceda a inspecções todas as 10 horas / dia e 50 horas de serviço (Ver página 4-26) Substitua o óleo do dispositivo de redução de rotação (purgue e reabasteça após as primeiras 250 horas) (Ver página 4-26) Limpe o Elemento Exterior do Filtro de Ar de Dois Estágios (Ver página 4-26) Verifique a tensão da cinta da ventoinha do motor (Ver página 4-27)
• • • •
Verifique o desgaste da cinta da ventoinha do motor (Ver página 4-28) Mude o Filtro e o Óleo do Motor (Ver página 4-29) Verifique o nivel de oleo no dispositivo redutor de deslocação (de cada lado da unidade) (Ver página 4-30) Substitua o óleo nos dispositivo redutor de deslocação (uma de cada lado da unidade)
4-10 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
• • •
(após as primeiras 250 horas) (Ver página 4-30) Substitua o filtro de oleo hidraulico de circulação total (Após as primeiras 250 horas) (Ver página 4-30) Mude o Filtro Piloto (Depois das Primeiras 250 Horas de Operação) (Ver página 4-30) Inspecione os pinos e buchas das amarrações terminais da frente para verificar a existência de desgastes. (Ver página 4-30)
• • •
Verifique os niveis de fluido nas baterias e os níveis de carga das baterias (Ver página 4-30) Inspeccione para detectar a existência de quaisquer porcas ou parafusos soltos ou em falta (Ver página 4-30) Inspeccione as abraçadeiras da mangueira do sistema de combustivel (Ver página 4-30)
CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO / TRIMESTRALMENTE •
• • •
Execute Todas as Verificações de Manutenção Diária (10 Horas) e de Manutenção a cada 50 e 250 Horas de Operação (Ver página 4-31) Lubrifique o Carreto e a Engrenagem de Rotação (Ver página 4-31) Substitua o Filtro do Óleo Hidráulico de Fluxo Completo (Ver página 4-32) Mude o Filtro Piloto (Ver página 4-33)
• •
• •
Limpe o Filtro de Ar Condicionado (Ver página 4-34) Limpe o radiador, serpentina de arrefecimento de óleo, arrefecedor intermédio e o núcleo do condensador de ar (Ver página 4-35) Substitua os elementos exteriores e interiores do purificador de ar (Ver página 4-36) Substitua o Filtro de Combustível (Ver página 4-37)
CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO / SEMESTRALMENTE •
• • •
Execute Todas as Verificações de Manutenção Diária (10 Horas) e de Manutenção a cada 50, 250 e 500 Horas de Operação (Ver página 4-39) Lubrifique o Dispositivo Redutor de Rotação (Ver página 4-39) Mude o Óleo do Dispositivo de Redução da Rotação (Ver página 4-39) Mude o óleo do dispositivo redutor de deslocação (um de cada lado da unidade) (Ver página 4-40)
• • • •
Mude o Líquido de Refrigeração do Radiador (Ver página 4-41) Limpe o Ralo de Aspiração da Bomba de Ferragem de Injecção de Combustível (Ver página 4-42) Verifique o refrigerante do ar condicionado (Ver página 4-43) Verifique e regule o motor ** (Ver página 4-44)
CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO / ANUALMENTE •
• • •
Execute Todas as Verificações de Manutenção Diária (cada 10 horas) e de Manutenção a cada 50, 250, 500 e 1,000 Horas de Operação (Ver página 4-45) Verifique o Alternador e a Ignição ** (Ver página 4-45) Verifique todas as guarnições de borracha Anti-vibração e anti-choque (Ver página 4-45) Execute e Registe os Resultados dos Testes da Duração do Ciclo (Ver página 4-45)
• • • •
Inspecione a máquina para ver se encontra rachaduras ou soldaduras estaladas ou outros danos na estrutura (Ver página 4-45) Verifique, a folga da válvula de regulação ** (Ver página 4-45) Verifique os binários dos parafusos de cabeça (Ver página 4-45) Mudança de óleo hidraulico e limpeza do filtro de sucção (Ver página 4-45)
CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO / DE DOIS EM DOIS ANOS •
Peças Maiores - Substituição Periódica (Ver página 4-48)
** Estas verificações deverão ser efectuadas por um distribuidor.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-11
CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO / DIARIAMENTE LUBRIFIQUE A BARRAGEM, BRAÇO E OS PINOS DA AMARRAÇÃO FRONTAL (DURANTE AS PRIMEIRAS 100 HORAS) Lubrifique a cada 10 horas durante as primeiras 100 horas de funcionamento e posteriormente a cada 50 horas de operação. (Ver página 4-22) NOTA:
Se a unidade tiver estado a trabalhar ou a funcionar em água a amarração frontal devia ser lubrificada com uma periocidade de 10 horas / dia.
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
AVISO! Deixe que o motor arrefeça antes de verificar o nível de óleo para evitar queimaduras ao tocar nas peças do motor quente. 1.
Pare o motor e aguarde durante cerca de 15 minutos. Desta forma permitirá que todo o óleo regresse para a panela do óleo.
2.
Retire a vareta graduada de medição do nível de óleo (1, Figura 11) e limpe-a do óleo com um pano limpo.
3.
Introduza a vareta graduada bem até ao fundo do tubo de óleo e depois volte a retirá-la para fora.
4.
O nível do óleo do motor deverá encontrarse entre as marcas "MAX" e "MIN" existentes na vareta de medição do nível do óleo. NOTA:
5.
Figura 11
Se o óleo se encontrar acima da marca "HIGH" na vareta de medição, parte dele deverá ser purgado por forma a garantir que o nível do óleo se situe dentro dos limites apropriados.
Adicione óleo através do bujão de enchimento do motor (2, Figura 11), se o nível de óleo estiver abaixo da marca ”MINIMO”.
HAOC280L
Figura 12
4-12 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VERIFIQUE O NÍVEL DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
AVISO! O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação normal da máquina. Aguarde que o sistema arrefeça antes de tentar reparar qualquer um dos componentes hidráulicos. O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Rode lentamente a tampa do respiradouro para deixar sair o ar pressurizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é seguro retirar o bujão de enchimento ou as tampas de serviço. 1.
Posicione a máquina sobre uma superfície firme e plana. Arreie a lança e coloque o balde no chão tal como se indica na Figura 14.
2.
Regule a velocidade do motor para marcha lenta sem carga.
ARO1760L
Figura 13
HAOC360L
Figura 14 3.
Coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
4.
Verifique o manómetro indicador do nível abrindo a porta de acesso do lado direito. O nível do óleo deverá encontrar-se entre as marcas existentes no manómetro indicador do nível.
Figura 15
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-13
5.
Se o nível se encontrar abaixo da marca do ”MINIMO” adicione óleo. A.
Desligue o motor.
B.
O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Rode lentamente a tampa do respiradouro para deixar sair o ar pressurizado.
C.
Retire a tampa superior do tanque hidraulico e adicione óleo.
IMPORTANTE
Figura 16
Não encha o tanque acima da marca "H“ existente no manómetro indicador do nível. O enchimento em demasia poderá resultar em danos no equipamento e fugas de óleo do tanque hidráulico devido à expansão. 6.
Se o nível de óleo se encontrar acima da marca ” H” (MAXIMO), retire algum óleo. A.
Páre o motor e espere até que o óleo hidraulico arrefeça.
B.
Retire o óleo em excesso através do tampão de drenagem (Figura 17) situado no fundo do tanque, para um recipiente adequado.
NOTA:
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais. Figura 17
VERIFIQUE SE HÁ FUGAS DE LIQUIDO NO SISTEMA HIDRAULICO. 1.
Efectue diariamente uma inspecção do sistema para se certificar de que as mangueiras, tubagens, acessórios, cilindros e motores hidráulicos não apresentam quaisquer indícios de fugas. No caso de serem detectadas quaisquer fugas, descubra qual a origem dessas fugas e proceda à sua reparação.
4-14 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
AVISO! Tenha muito cuidado quando reabastecer a máquina de combustível de modo a evitar eventuais explosões ou a deflagração de um incêndio. Limpe imediatamente todo o combustível eventualmente derramado. 1.
Figura 18 No final de cada dia de trabalho, não se esqueça de encher o tanque de combustível. Adicione combustivel através do respectivo tubo de enchimento (1, Figura 18). Quando trabalhar a uma temperatura igual ou superior a 0°C, use ASTM Nº 2-D ou o seu equivalente. Para temperaturas abaixo de 0°C use ASTM Nº 1-D ou o seu equivalente.
2.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de combustível se encontra devidamente colocada na escavadora antes de iniciar o reabastecimento.
3.
Verifique a quantidade de combustivel no tanque, examinando o visor do combustivel (2, Figura 18). NOTA:
Ver “Capacidade de Líquidos” na página 4-7. para capacidade.
4.
A escavadora poderá ser equipada com a bomba de enchimento de combustível opcional alimentada por uma bateria. O conjunto da bomba encontra-se no compartimento da bomba hidraulica. Coloque a mangueira da bomba de sucção no tanque de reabastecimento de combustivel. Ligue o interruptor da caixa de bateria e o combustivel é bombeado para o tanque de combustivel da escavadora.
5.
Não encha o tanque em demasia.
6.
Depois de terminar o reabastecimento, aperte firmemente o bujão de enchimento. NOTA:
Se as aberturas de respiração existentes no bujão de enchimento se encontrarem obstruídas, poderá formar-se vácuo no interior do tanque que não permitirá um fluxo de combustível adequado para o motor. Mantenha as aberturas no bujão de enchimento sempre limpas.
VERIFIQUE SE EXISTEM FUGAS NO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL 1.
HAOC510L
Figura 19
Efectue uma inspecção visual do compartimento do motor para verificar se o sistema de combustível não apresenta eventuais fugas. No caso de serem detectadas quaisquer fugas, descubra qual a origem dessas fugas e proceda à sua reparação.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-15
VERIFIQUE O SEPARADOR DE ÁGUA E A ÁGUA DE DRENAGEM COMO RECOMENDADO 1.
Existe um separador de água dentro da porta de acesso do lado direito.
2.
Abra a porta de acesso do lado direito da máquina.
3.
Se o anel vermelho da taça atingir a linha de nível, desaperte o bujão (Figura 20) situado no fundo do corpo e escoa a água para um recipiente adequado. NOTA:
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
4.
Aperte o bujão (Figura 20) e ferre o sistema de combustivel. (Ver página 4-38)
5.
Feche a porta de acesso
Figura 20
4-16 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO DISPOSITIVO REDUTOR DE ROTAÇÃO
AVISO! O óleo das engrenagens está muito quente depois de a máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção, armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para permitir que o ar sob pressão saia. 1.
Retire a vareta de medição do óleo (1, Figura 21) e limpe-lhe o óleo com um pano.
2.
Introduza a vareta de medição (1, Figura 21) completamente até ao fundo da guia.
3.
Quando se retira a vareta de medição, o nivel de oleo deve encontrar-se entre as marcas de ”MAXIMO” e de ”MINIMO” da vareta de medição.
Figura 21
NOTA:
Se o óleo se encontrar acima da marca "MAX" na vareta de medição do óleo, parte dele deverá ser purgado por forma a garantir que o nível do óleo se situe dentro dos limites apropriados.
4.
Se o óleo não atingir a marca ”MINIMO” da vareta de medição, adicione óleo através do bujão de enchimento (2, Figura 21).
5.
Se o nível de óleo ultrapassar a marca ”MAXIMO” da vareta de medição, retire o bujão de escoamento (Figura 23) e retire o óleo em excesso para um recipiente adequado. NOTA:
H L
HNB5038L
Figura 22
Elimine os fluidos drenados de acordo com os regulamentos locais.
Figura 23
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-17
LIMPE A REDE DE PÓ NA PARTE DA FRENTE DO REFRIGERADOR DE ÓLEO
IMPORTANTE Se operar a escavadora numa área poeirenta, inspeccione a rede de poeiras todos os dias e limpe-a, caso esta se encontre suja.
AVISO!
Figura 24
Se utilizar ar comprimido ou água para limpar a rede de poeiras, certifique-se que está a usar protecção adequada para os olhos. 1. 2.
Desaperte a(s) porca(s) de asa e retire a rede de poeiras. Limpe a rede com a ajuda de ar comprimido ou água.
VERIFIQUE O SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO E REABASTEÇA-O SE NECESSÁRIO
AVISO! Deixe que o motor arrefeça antes de retirar o tampão do radiador. Não se esqueça de desapertar lentamente o tampão para libertar alguma pressão ainda existente. A limpeza do radiador é executada enquanto o motor se encontra em funcionamento. Tenha muito cuidado quando trabalhar num motor em funcionamento ou em locais na sua proximidade. Não se esqueça de travar as alavancas de comando e de colocar uma etiqueta nas alavancas para informar todo o pessoal de que estão em curso os trabalhos de manutenção. Não retire o tampão do radiador excepto quando necessário. Verifique o nível do líquido de refrigeração no Tanque de Reserva. 1.
2.
3.
4.
Quando o motor estiver frio, retire o tampão do radiador e verifique o nível do líquido de refrigeração no interior do radiador. Não confie no nível de liquido de refrigeração existente no tanque de recuperação de liquido de refrigeração. Reabasteça o radiador se necessário. Consulte a tabela de concentração do líquido de refrigeração. (Ver página 4-42) Verifique, para se assegurar que a linha de trasfega de liquido de refrigeração proveniente do tanque de recuperação de liquido de refrigeração para o radiador está livre e não tem obstruções, ou que não está Figura 25 dobrada. Examine o nivel de liquido de refrigeração no tanque de recuperação. O nível normal do líquido do motor frio deverá situar-se entre as marcas "CHEIO" e "VAZIO" existentes no tanque. Se o nível do liquido de refrigeração se situar abaixo da marca “VAZIO”, adicione líquido de refrigeração a este tanque.
4-18 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE LAVAGEM DAS JANELAS CONSOANTE SEJA NECESSÁRIO 1. Abra a porta frontal do lado esquerdo e verifique o nível do líquido no tanque do esguicho dos limpa pára-brisas. 2. Abra o bujão de enchimento e adicione líquido de lavagem. NOTA: Utilize um líquido de lavagem que seja adequado a todas as estações do ano. Desta forma evitará que o líquido congele durante a operação da máquina com tempo frio. VERIFIQUE SE OS DENTES DA PÁ E OS CORTADORES LATERAIS NÃO SE ENCONTRAM DESGASTADOS. 1. Inspeccione os dentes do balde diariamente para se certificar de que não existem eventuais desgastes ou quaisquer fissuras. 2. Não deixe que os dentes do balde a substituir se desgastem até ao ponto em que o adaptador do balde fique exposto. Ver Figura 27. NOTA: Estas instruções apenas se aplicam aos baldes OEM da Daewoo. Caso utilize um balde de um outro fabricante, consulte as suas instruções específicas.
Figura 26
Figura 271. PONTO, 2. ADAPTADOR E 3. PINO
INSPECCIONE AS LÂMINAS DA VENTOINHA DO MOTOR
AVISO! Poderão resultar lesões pessoais de uma falha nas lâminas da ventoinha. Nunca puxe ou force a ventoinha. Caso contrário, poderá provocar danos na(s) lâmina(s) da ventoinha e conduzir a uma avaria na ventoinha. Figura 28 Rode manualmente o veio de manivela fazendo uso de uma chave inglesa na porca da polia de accionamento auxiliar. É necessário fazer uma inspecção diaria da ventoinha de arrefecimento. Verifique se encontra rachas, parafusos soltos, aletas dobradas ou soltas e veja se há contacto entre as pontas da aleta e a blindagem da ventoinha. Inspeccione a ventoinha para se certificar de que esta se encontra firmemente montada. Aperte os parafusos se for caso disso. Substitua qualquer ventoinha que se encontre danificada. NOTA:
1.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-19
SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR
ATENÇÃO! Os componentes quentes do motor poderão provocar queimaduras. Evite o contacto com os componentes quentes do motor. 1.
Estacione a máquina em terreno nivelado, baixe a amarração até ao solo, coloque a alavanca de segurança para a posição ”TRANCADA”, e páre o motor.
2.
Inspeccione a mangueira de admissão do motor e as uniões das tubagens para verificar o seu aperto e se apresentam danos.
3.
Se estiverem danificadas, vincadas ou soltas, substitua ou reaperte-as ou contacte o vendedor Daewoo mais próximo.
HAOA050L
Figura 29
IMPORTANTE Poderão resultar danos graves no motor caso se opere a máquina com ar não filtrado. Não caso de serem detectadas quaisquer fugas ou avarias no sistema de admissão de ar não coloque o motor em funcionamento.
Figura 30
INSPECCIONE A ESTRUTURA PARA VERIFICAR SE EXISTEM FISSURAS OU SOLDAGENS DEFEITUOSAS VERIFIQUE SE A ESTRUTURA NÃO APRESENTA RACHADURAS NEM SOLDADURAS A ABRIR. 1.
Durante a inspecção visual diária e quando lubrificar a máquina, verifique se existem quaisquer indícios de danos na máquina. Antes de operar a máquina, repare ou substitua quaisquer partes que estejam danificadas.
VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DE TODOS OS INTERRUPTORES 1.
Antes de colocar o motor em marcha, verifique se todos os interruptores se encontram em boas condições de funcionamento.
VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DE TODAS AS LUZES EXTERIORES, DA BUZINA, DAS LUZES DE CONTROLO E DOS INDICADORES DA CONSOLA DE CONTROLO 1.
Rode a chave de ignição do motor para a posição "LIGADO" e observe todas as luzes indicadoras.
2.
Repare ou substitua todas as lâmpadas das luzes indicadoras que não se acendam quando se rodar a chave de ignição.
3.
Apite a buzina. Repare-a ou substitua-a se necessário.
4-20 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
4.
Acenda e inspeccione todas as luzes de trabalho exteriores. Substitua todos os interruptores avariados, lâmpadas fundidas, bolbos ou lentes rachados ou partidos.
COLOQUE O MOTOR EM FUNCIONAMENTO, VERIFIQUE A CAPACIDADE DE ARRANQUE, E OBSERVE A COR DOS GASES DE ESCAPE DURANTE O ARRANQUE E À TEMPERATURA NORMAL DE OPERAÇÃO. VERIFIQUE SE EXISTEM QUAISQUER RUÍDOS ESTRANHOS VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DE TODOS OS COMANDOS
IMPORTANTE A operação da máquina com tempo frio requer que o operador aqueça completamente o óleo hidráulico antes de iniciar a operação da máquina. Respeite todas as instruções de aquecimento descritas na secção das Instruções de Operação deste manual. Não se esqueça de deixar o óleo circular através de todos os componentes, incluindo todos os cilindros hidráulicos, ambos os motores de deslocação e o motor de rotação. O óleo hidráulico frio nas tubagens e componentes do circuito hidráulico necessita de ser aquecido antes de se começar a operar a máquina em pleno. O não cumprimento desta recomendação poderá resultar na ocorrência de danos nos cilindros e nos motores hidráulicos. 1.
Com o motor à velocidade nominal, accione todos os comandos.
2.
Cumpra todos os procedimentos de aquecimento do sistema hidráulico com tempo frio.
3.
Tenha atenção a eventuais funcionamentos anómalos ou movimentos estranhos. Detecte a causa para o sucedido e repare a avaria antes de operar a máquina.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-21
CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO / SEMANALMENTE EXECUTE TODAS AS VERIFICAÇÕES PREVISTAS NA MANUTENÇÃO DIÁRIA / CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFIQUE OS PINOS DA LANÇA, BRAÇO E ACESSÓRIO FRONTAL Lubrifique a cada 10 horas durante as primeiras 100 horas de funcionamento e posteriormente a cada 50 horas de operação. NOTA:
Se a unidade tiver estado a trabalhar ou a funcionar em água a amarração frontal devia ser lubrificada com uma periocidade de 10 horas / dia.
•
Posicione a máquina tal como se indica na figura abaixo apresentada, arreie o acessório frontal até ao chão e pare o motor
•
Pressione o dispositivo de lubrificação e injecte massa lubrificante com a ajuda da pistola de lubrificação no ponto assinalado
•
Depois de terminar a lubrificação, limpe toda a massa lubrificante antiga que tenha sido purgada.
HAOC150L
Figura 31
A. B. C. D. E. F.
PINO INFERIOR DO CILINDRO HIDRÁULICO DA LANÇA (2 PONTOS) PINO DA BASE DA LANÇA (2 PONTOS) PINO DO TIRANTE DO CILINDRO HIDRÁULICO DA LANÇA (2 PONTOS) PINO DA BASE DO CILINDRO HIDRÁULICO DO BRAÇO (1 PONTO) PINO DA JUNTA BRAÇO LANÇA (2 PONTOS) TIRANTE DO CILINDRO HIDRÁULICO DO BRAÇO (1 PONTO)
G. H. I. J. K. L.
PINO INFERIOR DO CILINDRO HIDRÁULICO DO BALDE (1 PONTO) PINO DA JUNTA DE LIGAÇÃO DO BRAÇO (2 PONTOS) PINO DA JUNTA DE LIGAÇÃO (2 PONTOS) PINO DA JUNTA BRAÇO BALDE (2 PONTOS) PINO DA JUNTA DE LIGAÇÃO DO BALDE (2 PONTOS) TIRANTE DO CILINDRO HIDRÁULICO DO BALDE (1 PONTO)
4-22 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
A.
Pino inferior do cilindro hidráulico da Lança (2 pontos)
B.
Pino da base da lança (2 pontos)
C.
Pino do tirante do cilindro hidráulico da lança (2 pontos)
D.
Pino da base do cilindro hidráulico do braço (1 ponto)
E.
Pino da junta lança braço (2 pontos)
F.
Tirante do cilindro hidráulico do braço (1 ponto)
Figura 32
Figura 33
Figura 34
Figura 35
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-23
G.
Pino inferior do cilindro hidráulico do balde (1 ponto)
H.
Pino da junta de ligação do braço (2 pontos)
I.
Pino da junta de ligação (2 pontos)
J.
Pino da junta braço balde (2 pontos)
K.
Pino da junta de ligação do balde (2 pontos)
L.
Tirante do cilindro hidráulico do balde (1 ponto)
Figura 36
Figura 37
Figura 38 LUBRIFIQUE A CHUMACEIRA DE ROTAÇÃO 1.
Baixe a amarração frontal até ao solo.
2.
Existem três acessórios de lubrificação para a chumaceira de rotação. Não lubrifique em demasia. Purgue a massa lubrificante antiga com a aplicação da nova. Retire toda a massa lubrificante purgada.
Figura 39
4-24 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
PURGUE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL 1.
Abra a válvula de drenagem no fundo do filtro de combustivel e escoe a água e o sedimento para um recipiente adequado. NOTA:
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Figura 40 PURGUE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL 1.
Execute esta operação antes de trabalhar com a máquina.
2.
Purgue a água e o sedimento do fundo do tanque de combustivel para um recipiente adequado. NOTA:
Elimine os fluidos drenados de acordo com os regulamentos locais.
NOTA:
Ateste sempre o tanque de combustivel até cima ao fim de cada dia de trabalho para evitar a formação de condensação nas paredes internas do tanque.
Figura 41
VERIFIQUE SE A CINTA DA VENTOINHA DO MOTOR TEM RACHADURAS, DESGASTE E UMA TENSÃO CORRECTA (APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS) 1.
Inspeccione após terem decorrido as primeiras 50 horas de operação e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento. Leia mais detalhes, Ver “Verifique a tensão da cinta da ventoinha do motor” na página 4-27.
VERIFIQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO (APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS) 1.
Mude o Filtro e o Óleo do Motor após decorridas as primeiras 50 horas de operação ou reconstrução e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento. Leia mais detalhes, Ver “Mude o Filtro e o Óleo do Motor” na página 4-29.
INSPECIONE SE OS CONJUNTOS DA LAGARTA APRESENTAM UMA TENSÃO CORRECTA E SE TÊM PEÇAS SOLTAS, GASTAS OU DANIFICADAS (JUNTAS, SAPATAS, ROLETOS, POLIAS LOUCAS) 1.
Diariamente, dê uma volta em redor da máquina para inspeccionar todos os componentes, incluindo a estrutura das lagartas. Verifique se existem peças danificadas, com um desgaste excessivo ou em falta. Ver “Tensão das Lagartas” na página 4-63.
2.
Levante cada uma das lagartas com a ajuda de um macaco hidráulico e execute o teste do motor de deslocação a duas velocidades.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-25
CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO / MENSALMENTE PROCEDA A INSPECÇÕES TODAS AS 10 HORAS / DIA E 50 HORAS DE SERVIÇO SUBSTITUA O ÓLEO DO DISPOSITIVO DE REDUÇÃO DE ROTAÇÃO (PURGUE E REABASTEÇA APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) NOTA:
Substitua o óleo do dispositivo de redução de rotação após as primeiras 250 horas numa máquina nova e todas as 1000 horas depois disso (Ver página 4-39).
LIMPE O ELEMENTO EXTERIOR DO FILTRO DE AR DE DOIS ESTÁGIOS
02/05
AVISO!
2059 RPM
Nunca limpe ou tente retirar o elemento do filtro de ar se o motor se encontrar em funcionamento. Se utilizar ar comprimido para limpar o elemento, certifique-se que está equipado com protecção adequada para os olhos. 1.
2.
[MO] 11:30A
Air Cleaner CLOGGED!! ARO0210L
Figura 42
Localize o conjunto do filtro de ar. Retire a tampa de acesso e retire o elemento exterior (1, Figura 43) do conjunto do filtro de ar. NOTA:
Se a luz avisadora (Figura 42) acender no painel de instrumentos, é sinal de que se tem de fazer a manutenção ao purificador de ar.
NOTA:
Substitua o elemento exterior do filtro de ar a cada 500 horas / 3 meses de operação.
Figura 43
Retire e limpe a válvula de descarga em borracha (2, Figura 43) situada na parte inferior do corpo do filtro de ar. Inspeccione as virolas de vedação para verificar se estão gastas ou danificadas. Se necessário, substitua a válvula.
4-26 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
3.
Limpe o filtro exterior aplicando ar comprimido na parte interior do filtro em direcção ao exterior. Não utilize ar comprimido com uma pressão superior a 205 kPa (30 psi).
4.
Limpe o interior do invólucro do filtro de ar e o interior da tampa do invólucro do filtro de ar.
5.
Volte a instalar adequadamente o filtro de ar e a tampa. Aperte bem a porca de asa manualmente. Não utilize quaisquer ferramentas para apertar a porca de asa.
HAOC570L
Figura 44 VERIFIQUE A TENSÃO DA CINTA DA VENTOINHA DO MOTOR 10mm/10kg
IMPORTANTE Uma correia da ventoinha solta poderá provocar o sobreaquecimento do motor, um carregamento defeituoso do alternador e/ou o desgaste prematuro da correia. Uma correia demasiado esticada poderá provocar danos na bomba de água, rolamentos do alternador ou na própria correia. 1.
Inspeccione a correia a cada 250 horas de funcionamento. (Inspeccione após decorridas as primeiras 50 horas de operação.)
2.
Com o motor desligado, verifique a tensão da correia da ventoinha, pressionando a correia para baixo, a meia distância entre a polia da ventoinha e a polia do alternador. A correia deverá flectir cerca de 10 mm. Ver Figura 45. Para ajustar a correia, desaperte os parafusos da placa de ajustamento do alternador, ajuste a tensão da correia e volte a apertar os parafusos.
022-00022PT
10mm/10kg
ASO0230L
Figura 45
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-27
VERIFIQUE O DESGASTE DA CINTA DA VENTOINHA DO MOTOR
AVISO! Mantenha-se afastado da ventoinha do motor e das correias accionadoras da ventoinha enquanto o motor está a funcionar. O contacto com a ventoinha e a correia em rotação poderá provocar lesões. Figura 46
AVISO! Sempre que efectuar a verificação, ajustamento ou substituição das correias accionadoras, deverá ter muito cuidado para evitar a paragem acidental do motor. Certifique-se que a ignição se encontra na posição ”TRANCADA” e que os comandos estão marcados com uma etiqueta de aviso. 1.
Substitua de imediato as cintas que estejam muito gastas, oleosas ou com muitas fissuras. Estas condições impedem um funcionamento adequado da ventoinha. Inspeccione visualmente a correia. Verifique se existem fissuras que se intersectem. As fissuras transversais (ao longo da largura da correia) são aceitáveis. As fissuras longitudinais (na direcção do comprimento da correia) que intersectam fissuras transversais não são aceitáveis. Substitua a correia caso esta se encontre desgastada ou se apresentar partes de material em falta.
2.
Antes de instalar as novas correias, certifique-se de que os entalhes das polias se encontram bem limpos e não estão gastos. Substitua a polia, caso esta se encontre danificada, ou caso os entalhes se encontrem gastos.
3.
Todas as braçadeiras, eixos e chumaceiras de apoio da polia deverão encontrar-se em boas condições de funcionamento.
4.
Quando substituir as correias e polias, será necessário verificar o alinhamento das polias com as correias sob tensão e as braçadeiras firmemente apertadas. Um alinhamento incorrecto que possa ser detectado a olho nu é bastante prejudicial para a performance da correia.
5.
Não esforce as correias nos entalhes da polia forçando a sua instalação com a ajuda de uma chave de fendas ou de um pé-de-cabra. Caso contrário irá provocar danos nas bordas laterais da correia, o que fará com que as correias se virem, acabando por conduzir à destruição completa das correias em operação.
6.
As correias nas máquinas novas e as correias de substituição perdem a sua tensão à medida que vão assentando nos entalhes da polia. Verifique a tensão das novas correias em intervalos de 50 horas até a tensão estabilizar, e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento. Se a tensão cair abaixo do mínimo necessário, a correia escorrega danificando as correias e os entalhes da polia. NOTA:
Quando operar a máquina em condições abrasivas, verifique a tensão a cada 100 horas de funcionamento.
4-28 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
MUDE O FILTRO E O ÓLEO DO MOTOR NOTA:
Mude o Filtro e o Óleo do Motor após decorridas as primeiras 50 horas de operação ou reconstrução e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento.
AVISO! NÃO mude o óleo num motor quente. Deixe o motor arrefecer antes de tentar mudar o óleo do motor e o filtro para evitar queimaduras ao tocar nas partes quentes do motor. 1.
Coloque um recipiente grande por debaixo do motor. Retire a tampa (1, Figura 47) e instale uma mangueira (2) para escoar o óleo do motor. Retire a mangueira (2) e instale a tampa. (1). NOTA:
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Figura 47 2.
Substitua o filtro de oleo do motorcom o auxilio de uma chave inglesa para filtros. O filtro do óleo do motor é do tipo de enroscar. Ver Figura 48. Retire o filtro e deite-o fora.
3.
Instale um filtro novo. Aplique uma pequena camada de óleo em redor da junta do filtro. Aperte o filtro à cabeça do motor até que a junta fique em contacto com a cabeça do motor e rode o filtro mais 1/2 de volta.
4.
Volte a encher o motor com o óleo correcto através da abertura de enchimento de óleo (Figura 49). Relativamente ao óleo recomendado para as condições de operação vigentes, consulte a Tabela de Lubrificação presente neste Manual de Instruções.
Figura 48
NOTA:
Ver “Capacidade de Líquidos” na página 4-7. para capacidade.
5.
Coloque o motor em funcionamento e verifique a luz indicadora da pressão do óleo do motor.
6.
Pare o motor. Verifique se existem alguns indícios de fugas no filtro. Volte a verificar o nível do óleo.
022-00022PT
Figura 49
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-29
VERIFIQUE O NIVEL DE OLEO NO DISPOSITIVO REDUTOR DE DESLOCAÇÃO (DE CADA LADO DA UNIDADE)
AVISO! O óleo das engrenagens está muito quente depois de a máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção, armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para permitir que o ar sob pressão saia.
Figura 50
1.
Certifique-se que a máquina se encontra em solo firme.
2.
Rode a lagarta até que as aberturas (1 e 2, Figura 50) fiquem nas suas posições adequadas, tal como indicado.
3.
Retire o bujão de nivel de óleo (1, Figura 50).
4.
Verifique o nivel do óleo. O óleo deve estar perto da abertura do bujão de nível.
5.
Adicione óleo através da abertura do bujão de nivel, caso necessário.
6.
Limpe e instale o bujão de nivel de oleo (1, Figura 50).
7.
Repita este procedimento no outro dispositivo de redução da deslocação.
SUBSTITUA O ÓLEO NOS DISPOSITIVO REDUTOR DE DESLOCAÇÃO (UMA DE CADA LADO DA UNIDADE) (APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) NOTA:
Purgue e reabasteça óleo após as primeiras 250 horas de serviço e todas as 1000 horas depois disso (Ver página 4-40).
SUBSTITUA O FILTRO DE OLEO HIDRAULICO DE CIRCULAÇÃO TOTAL (APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) NOTA:
Substitua o filtro de óleo hidraulico de circulação total após as primeiras 250 horas de serviço ou de reinstalação, depois no futuro todas as 500 horas. (Ver página 4-32)
MUDE O FILTRO PILOTO (DEPOIS DAS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO) NOTA:
Substitua o filtro piloto após as primeiras 250 horas e de futuro todas as 500 horas (Ver página 4-33).
INSPECIONE OS PINOS E BUCHAS DAS AMARRAÇÕES TERMINAIS DA FRENTE PARA VERIFICAR A EXISTÊNCIA DE DESGASTES. VERIFIQUE OS NIVEIS DE FLUIDO NAS BATERIAS E OS NÍVEIS DE CARGA DAS BATERIAS INSPECCIONE PARA DETECTAR A EXISTÊNCIA DE QUAISQUER PORCAS OU PARAFUSOS SOLTOS OU EM FALTA INSPECCIONE AS ABRAÇADEIRAS DA MANGUEIRA DO SISTEMA DE COMBUSTIVEL
4-30 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO / TRIMESTRALMENTE EXECUTE TODAS AS VERIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO DIÁRIA (10 HORAS) E DE MANUTENÇÃO A CADA 50 E 250 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFIQUE O CARRETO E A ENGRENAGEM DE ROTAÇÃO 1.
Retire a tampa de inspecção e verifique o estado da massa lubrificante. Certifiquese de que não existe qualquer água ou outras substâncias contaminantes. NOTA:
A estrutura superior deverá ser ligeiramente rodada por forma a que toda a superfície da engrenagem de Rotação possa ser lubrificada. Tenha muito cuidado quando executar esta operação. Figura 51
2.
No caso de se detectar água ou outras substâncias contaminantes, retire a tampa de acesso inferior por forma a que os dentes das engrenagens possam ser cuidadosamente limpos e lubrificados.
3.
Depois de lubrificar os dentes da engrenagem volte a instalar as tampas de acesso.
Figura 52
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-31
SUBSTITUA O FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO DE FLUXO COMPLETO NOTA:
Substitua o filtro de óleo hidraulico de circulação total após as primeiras 250 horas de serviço e todas as 500 horas no futuro.
AVISO! O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação normal da máquina. Aguarde que o sistema arrefeça antes de tentar reparar qualquer um dos componentes hidráulicos. O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Abra lentamente a tampa de ventilação do ar hidraulico para permitir a saída do ar pressurizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é seguro retirar o bujão de enchimento ou as tampas de serviço ou então drenar a água do tanque.
IMPORTANTE Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte de cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão de enchimento e às aberturas do filtro. 1.
Posicione a máquina sobre uma superfície firme e plana. Baixe a amarração frontal até ao solo e páre o motor.
2.
Abra lentamente a tampa de ventilação para libertar a pressão interna.
3.
Retire os parafusos (1, Figura 53) e a tampa de serviço (2). Retire a mola (3), a válvula (4) e a anilha (5) do elemento do filtro (6).
4.
Retire o elemento do filtro e elimine-o da forma apropriada.
5.
Instale um elemento do filtro novo e uma nova anilha. Instale de novo a válvula e a mola. Por fim volte a colocar a placa da tampa de serviço.
6.
Deixe o motor funcionar durante cerca de 10 minutos em marcha lenta sem carga de modo a purgar o ar do sistema.
7.
Pare o motor.
8.
Verifique o nível no tanque de óleo hidráulico. Se necessário, adicione óleo
HAOC460P
Figura 53
4-32 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
MUDE O FILTRO PILOTO NOTA:
Substitua o filtro piloto após as primeiras 250 horas de serviço e todas as 500 horas no futuro.
AVISO! O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação normal da máquina. Deixe que o sistema arrefeça antes de substituir o filtro piloto. 1.
Posicione a máquina sobre uma superfície firme e plana. Baixe a amarração frontal até ao solo e páre o motor.
2.
Abra lentamente a tampa de ventilação para libertar a pressão interna.
3.
Identifique o conjunto do filtro do sistema piloto. Ver Figura 54.
4.
Desaperte a lata (5, Figura 55) e retire a anilha (3) e o cartucho do filtro (4). NOTA:
A lata encontra-se cheia de óleo. Tenha muito cuidado quando retirar este dispositivo.
5.
Introduza um cartucho do filtro e uma anilhas novos. Aplique uma pequena quantidade de óleo em redor de toda a anilha e volte a instalar o conjunto da lata na cabeça do filtro (1, Figura 55).
6.
Depois de substituir o filtro piloto, injecte ar a partir da bomba e verifique o nível do tanque de óleo hidraulico.
022-00022PT
Figura 54
HAOC480L
Figura 55
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-33
LIMPE O FILTRO DE AR CONDICIONADO A unidade encontra-se equipada com um sistema de filtragem do ar que filtra a sujidade e as partículas de pó do ar que é ventilado para a cabine do operador. Este filtro deve ser bem limpo. NOTA: No caso de a unidade se encontrar a ser operada num ambiente poeirento, a limpeza e substituição deste filtro deverão ser levadas a cabo mais frequentemente. Se o elemento filtrante estiver danificado, substitua o filtro estragado por um novo.
AVISO! Toda a manutenção e inspecção do sistema de ar condicionado deve ser realizada com a ignição na posição de ”TRANCADA”.
AVISO! Se utilizar ar comprimido para limpar o elemento, certifique-se que está equipado com protecção adequada para os olhos. NOTA:
1.
2. 3. 4.
Todas as indicações prestadas com menção ao lado esquerdo e ao lado direito partem do pressuposto de que o operador se encontra sentado no assento do operador e voltado para a frente da máquina. Rode a chave (1, Figura 56) para abrir a capota (2, Figura 56) atras do assento do operador. Desligue as ligações do altifalante. Retire a capota (2, Figura 56) da caixa traseira. 1 Retire a tampa do filtro (3, Figura 56) da 3 2 unidade de ar condicionado.
HAAD3860
Figura 56 5.
6.
Retire o elemento do filtro (1, Figura 57) e verifique se o mesmo apresenta quaisquer indícios de danos. Utilize ar comprimido para limpar o elemento do filtro. Se o elemento do filtro se encontrar muito sujo, utilize um sabão suave ou detergente com água para efectuar a sua limpeza. NOTA: No caso de ter utilizado água para limpar o filtro, certifique-se de que este se encontra completamente seco antes de o voltar a instalar. NOTA: Quando voltar a montar o filtro, instale-o de forma a que a seta no cimo do filtro fique virada para o interior da cabine.
1
HAOO790L
Figura 57
4-34 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
LIMPE O RADIADOR, SERPENTINA DE ARREFECIMENTO DE ÓLEO, ARREFECEDOR INTERMÉDIO E O NÚCLEO DO CONDENSADOR DE AR
AVISO! Se for atingido directamente no corpo com ar comprimido, vapor ou água, pode ferir-se. Use sempre oculos de protecção, máscara e sapatos de protecção. E certifique-se que todo o restante pessoal se encontra afastado da área de serviço. 1.
Certifique-se de que usa os acessórios de protecção necessários (mascara, oculos de protecção, sapatos de protecção, etc. ) durante as operações de limpeza.
2.
Desaperte a(s) porcas de asa e retire a rede do lixo da frente do arrefecedor de óleo.
3.
Retire as porcas de asa e a placa (Figura 60) existente entre o radiador e o arrefecedor de óleo.
4.
Limpe o exterior do radiador e o arrefecedor de óleo e arrefecedor intermédio com ar comprimido, vapor ou água. Lave a partir do exterior do compartimento do motor em direcção ao interior. Repita o processo de limpeza a partir do interior do compartimento do motor em direcção ao exterior, por forma a remover toda a sujidade e detritos acumulados.
Figura 58
Figura 59
NOTA:
022-00022PT
Limpe a rede do lixo e instale-a depois de ter limpo o radiador, o arrefecedor de óleo e o arrefecedor intermédio.
Figura 60
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-35
5.
Limpe o nucleo do condensador de ar condicionado com ar comprimido, vapor ou água.
IMPORTANTE Para evitar danos nos nucleos, aplique ar comprimido a uma distância adequada. O nucleo estragado pode causar derrame de água ou sobreaquecimento. Num local poeirento, verifique o núcleo diariamente, independentemente do periodo de manutenção.
Figura 61
SUBSTITUA OS ELEMENTOS EXTERIORES E INTERIORES DO PURIFICADOR DE AR
AVISO! Nunca limpe ou tente retirar o elemento do filtro de ar se o motor se encontrar em funcionamento. NOTA:
Substitua o elemento interior sempre que instalar um elemento exterior novo.
Figura 62
1.
Abra a porta de acesso na parte traseira da cabine.
2.
Retire a porca de asa e a tampa do purificador de ar.
3.
Retire a porca de asa e o elemento exterior da caixa do purificador de ar.
4.
Limpe a tampa do purificador de ar e a parte interna da caixa purificador de ar.
5.
Retire a porca de asa e o elemento interno.
6.
Limpe o interior do invólucro do filtro de ar. NÃO utilize ar comprimido para limpar o invólucro do filtro.
7.
Instale um elemento interior novo e fixe-o na posição correcta com a ajuda da porca de asas. NÃO limpe e volte a reutilizar o elemento interior.
8.
Instale um elemento exterior novo e fixe-o na posição adequada com a ajuda da porca de asas.
9.
Coloque novamente a tampa do filtro de ar. NOTA:
Figura 63
Certifique-se de que todas juntas nas porcas de asas e vedações se encontram correctamente instaladas e localizadas.
4-36 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
SUBSTITUA O FILTRO DE COMBUSTÍVEL
AVISO! Substitua o filtro somente depois de deixar que o motor arrefeça. Tenha muito cuidado com os perigos de deflagração de incêndios. Não fume. 1.
Identifique o filtro do combustível no interior do compartimento do motor.
2.
Coloque um pequeno reservatório por debaixo do filtro de combustível. Despeje o combustivel, abrindo a válvula de drenagem no fundo do filtro. NOTA:
3.
4.
5.
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Desaperte o filtro de combustível da cabeça do motor. Elimine o filtro de combustível.
Figura 64
Depois de limpar a abertura do filtro na cabeça do motor instale um filtro novo. Aperte o filtro à cabeça do motor até que a junta fique em contacto com a cabeça do motor e rode o filtro mais 1/3 - 1/2 de volta. NOTA:
Cubra a junta do filtro de combustível com combustível.
NOTA:
Encha o filtro de combustível com combustível limpo. Desta forma ajudará a reduzir a ferragem do sistema de combustível.
Coloque o motor em marcha. Depois de o motor funcionar durante alguns minutos, pare o motor e verifique se existem alguns indícios de fugas.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-37
Ferre o sistema de combustivel Se o motor não arrancar poderá ser necessário ferrar o sistema de combustível. Para ferrar o sistema de combustível, utilize os seguintes procedimentos; 1.
Desaperte o bujão (Figura 65) situado no topo da cabeça do filtro de combustivel.
2.
Desaperte e bombeie a bomba manual de ferragem (Figura 66) ao lado da bomba de injecção de combustivel. Bombeie a bomba de ferragem até que o combustível chegue à abertura do bujão na cabeça do filtro de combustível.
3.
Aperte o bujão na cabeça do filtro de combustível.
4.
Continue a bombear a bomba de ferragem até sentir uma forte resistência. Aperte o botão da bomba de ferragem novamente até ao cárter.
5.
Coloque o motor em marcha e verifique se existem alguns indícios de fugas.
6.
Repita o procedimento descrito caso seja necessário.
Figura 65
Figura 66
4-38 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO / TRIMESTRALMENTE EXECUTE TODAS AS VERIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO DIÁRIA (10 HORAS) E DE MANUTENÇÃO A CADA 50, 250 E 500 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFIQUE O DISPOSITIVO REDUTOR DE ROTAÇÃO 1.
Assente a união da frente no solo.
2.
Remova o bujão de saída de ar(Figura 67) do dispositivo redutor de rotação.
3.
Carregue no adaptador de lubrificante e injecte lubrificante com a respectiva pistola no ponto marcado. (Figura 68)
4.
Volte a instalar o bujão de saída de ar no dispositivo redutor de rotação.
Figura 67
Figura 68 MUDE O ÓLEO DO DISPOSITIVO DE REDUÇÃO DA ROTAÇÃO NOTA:
Substitua o óleo do dispositivo redutor de rotação após as primeiras 250 horas numa máquina nova e todas as 1000 horas dali em diante.
AVISO! O óleo das engrenagens está muito quente depois de a máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e aguarde que os mesmos arrefeçam.
Figura 69
1.
Coloque um reservatório por debaixo da escavadora.
2.
Abra o bujão de drenagem (Figura 69). NOTA:
3.
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Depois de purgar o óleo feche o bujão de drenagem.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-39
4.
Remova a tampa de respiração/enchimento (2, Figura 70) e adicione óleo até à marca ”H” (maximo) da vareta de medição (1, Figura 70)
Figura 70 MUDE O ÓLEO DO DISPOSITIVO REDUTOR DE DESLOCAÇÃO (UM DE CADA LADO DA UNIDADE)
AVISO! O óleo das engrenagens está muito quente depois de a máquina ter sido operada. Desligue todos os sistemas e aguarde que os mesmos arrefeçam. Antes de retirar completamente qualquer bujão das aberturas de inspecção, armação do motor, etc., desaperte o bujão lentamente para permitir que o ar sob pressão saia. NOTA:
Figura 71
Purgue o óleo após decorridas as primeiras 250 horas de operação e posteriormente a cada 1000 horas de funcionamento.
1.
Certifique-se que a máquina se encontra em solo firme.
2.
Rode a lagarta até que as aberturas (1 e 2, Figura 71) fiquem nas suas posições adequadas, tal como indicado.
3.
Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem (2, Figura 71) e remova os bujões (1 e 2) para purgar o fluido do motor de deslocação. NOTA:
4.
Instale o bujão de drenagem (2, Figura 71). Ateste de novo com fluido o reservatório do motor de deslocação através da portinhola de nivel (1) até que o nível do fluido atinja a portinhola (1). Instale o bujão de nivel (1). NOTA:
5.
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Ver “Capacidade de Líquidos” na página 4-7. para capacidade.
Repita este procedimento no outro dispositivo de redução de deslocação.
4-40 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
MUDE O LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO RADIADOR
AVISO! 1.
Deixe que o motor arrefeça antes de retirar o tampão do radiador. Não se esqueça de desapertar lentamente o tampão para libertar alguma pressão ainda existente.
2.
A limpeza do radiador é executada enquanto o motor se encontra em funcionamento. Tenha muito cuidado quando trabalhar num motor em funcionamento ou em locais na sua proximidade. Não se esqueça de travar as alavancas de comando e de colocar uma etiqueta nas alavancas para informar todo o pessoal de que estão em curso os trabalhos de manutenção.
3.
Não retire o tampão do radiador excepto quando necessário. Verifique o nível do liquido de refrigeração no tanque de recuperação de liquido de refrigeração.
1.
Desaperte lentamente o tampão do radiador de modo a permitir que qualquer pressão ainda existente seja libertada.
2.
Coloque um reservatório por debaixo do radiador e abra a válvula de purga (Figura 72). NOTA:
3.
Figura 72
2
Elimine os fluidos drenados em conformidade com os regulamentos locais.
Abra as válvulas de corte do aquecedor (1 e 2, Figura 73) de modo a permitir que o líquido de refrigeração seja purgado do núcleo do aquecedor.
4.
Retire o bujão de purga do líquido de refrigeração (Figura 74) do motor.
5.
Instale o bujão de purga e a válvula de purga depois do líquido de refrigeração ter sido completamente drenado do sistema.
6.
Encha o sistema de refrigeração com uma solução de lavagem.
7.
Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga até que o indicador do manómetro da temperatura do líquido de refrigeração alcance a "ZONA VERDE". Deixe o motor funcionar durante cerca de mais 10 minutos.
022-00022PT
1
ASO0330L
Figura 73
Figura 74
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-41
8.
Pare o motor e aguarde que este arrefeça.
9.
Drene o líquido de lavagem e encha o sistema com água.
10.
Coloque novamente o motor em funcionamento e deixe que a água circule completamente em todo o sistema.
11.
Drene a água e encha o sistema com uma mistura anticongelante adequada à temperatura ambiente. Consulte a tabela de concentração do líquido de refrigeração. (Ver página 4-42)
12.
Coloque o motor em funcionamento sem o tampão do radiador instalado, por forma a que o ar seja purgado do sistema. Encha o radiador até acima.
13.
Purgue e volte a encher o tanque de recuperação de liquido e refrigeração do radiador. TEMPERATURA AMBIENTE
ÁGUA DE REFRIGERAÇÃO
ANTICONGELANTE
-10°C
80%
20%
-15°C
73%
27%
-20°C
67%
33%
-25°C
60%
40%
-30°C
56%
44%
-40°C
50%
50%
LIMPE O RALO DE ASPIRAÇÃO DA BOMBA DE FERRAGEM DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL 1.
Remova o encaixe, tubagem de enchimento e o filtro da parte lateral da bomba de ferragem.
2.
Limpe o ralo de aspiração.
3.
Coloque o ralo de aspiração na bomba de ferragem e instale de novo as tubagens de combustível e o encaixe. Figura 75
4-42 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VERIFIQUE O REFRIGERANTE DO AR CONDICIONADO
AVISO! A mistura do fumo do tabaco com o fréon é mortal. Não fume enquanto repara ou recarrega o sistema de ar condicionado. 1.
Faça trabalhar o motor a uma velocidade aproximada de 1800 rpm. Faça-o trabalhar durante um tempo minimo de 10 minutos para estabilizar o sistema.
2.
Carregue na velocidade ”MAXIMO” da ventoinha para regular a admissão máxima de ar.
3.
Coloque o interruptor de comando da temperatura na posição maxima de frio.
4.
Carregue no interna de ar”.
5.
Compare o fluxo de bolhas no visor do secador receptor com os desenhos da tabela que se segue.
interruptor
”Circulação Figura 76
ATENÇÃO! Excesso de liquido de refrigeração pode causar uma alta pressão perigosa e prejudicar a acção de arrefecimento; e um baixo nível de liquido de refrigeração pode causar danos no compressor. Mantenha sempre o liquido de refrigeração a um nível apropriado. Quantidade de líquido de refrigeração
Aspecto do manómetro indicador de nível
Soluções
Quase limpo. Normal
As bolhas desaparecem.
Muitas
Não se vê qualquer bolha.
Baixo
É visível um fluxo de bolhas.
022-00022PT
Carregue o sistema com a quantidade correcta de liquido de refrigeração HFC-134a ou elimine-lhe o excedente.
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-43
VERIFIQUE E REGULE O MOTOR ** Contacte o seu revendedor de escavadoras Daewoo mais próximo. Distribuidor do motor para verificar e ajustar os seguintes itens: •
Pressão de Compressão do Motor.
•
Pressão de injecção.
•
Temporização da Injecção.
4-44 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO / ANUALMENTE EXECUTE TODAS AS VERIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO DIÁRIA (CADA 10 HORAS) E DE MANUTENÇÃO A CADA 50, 250, 500 E 1,000 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFIQUE O ALTERNADOR E A IGNIÇÃO ** ** Estas verificações deverão ser efectuadas por um distribuidor. VERIFIQUE TODAS AS GUARNIÇÕES DE BORRACHA ANTI-VIBRAÇÃO E ANTI-CHOQUE EXECUTE E REGISTE OS RESULTADOS DOS TESTES DA DURAÇÃO DO CICLO INSPECIONE A MÁQUINA PARA VER SE ENCONTRA RACHADURAS OU SOLDADURAS ESTALADAS OU OUTROS DANOS NA ESTRUTURA VERIFIQUE, A FOLGA DA VÁLVULA DE REGULAÇÃO ** VERIFIQUE OS BINÁRIOS DOS PARAFUSOS DE CABEÇA MUDANÇA DE ÓLEO HIDRAULICO E LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO
AVISO! O óleo hidráulico encontra-se muito quente depois da operação normal da máquina. Aguarde que o sistema arrefeça antes de tentar reparar qualquer um dos componentes hidráulicos. O tanque hidráulico encontra-se sob pressão. Desaperte a tampa de ventilação para permitir a saída do ar pressurizado. Depois de se ter libertado a pressão, já é seguro retirar o bujão de enchimento ou as tampas de serviço.
ARO1760L
Figura 77
IMPORTANTE Não se esqueça de limpar toda a sujidade e água da parte de cima do tanque hidráulico, especialmente junto ao bujão de enchimento e às aberturas do filtro. O periodo de intervalo para mudança do óleo é de 2.000 horas, só quando se usa óleo original Daewoo. Caso se usem outras marcas, o periodo de intervalo garantido para a mudança do óleo é de 1.000 horas. NOTA:
022-00022PT
Dependendo do tipo de escavações que estão a ser executadas, das condições de trabalho (extremamente quentes ou poeirentas) e dos acessórios da extremidade frontal adicionais que estão a ser utilizados (britadeira hidráulica, etc.), poderá ser necessário mudar o líquido hidráulico com maior frequência.
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-45
1.
Posicione a máquina sobre uma superfície firme e plana. Rode a estrutura superior por forma a que fique perpendicular (90°) às lagartas. Arreie a lança e coloque o balde no chão tal como se indica na Figura 78.
2.
Pare o motor depois de colocar a alavanca de segurança na posição "BLOQUEADA".
3.
Liberte o ar sob pressão do tanque hidraulico, rodando a tampa de saída de ar (1, Figura 81).
HAOC390L
Figura 78 4.
Purgue o óleo hidráulico do tanque para um reservatório com a capacidade suficiente para guardar 500 litros (132 galões EUA). Depois de purgar o tanque hidráulico, volte a instalar o bujão de purga.
IMPORTANTE Depois de purgar o tanque hidráulico, volte a instalar o bujão de purga. NOTA:
Deve-se sempre eliminar o filtro usado e o óleo usado em conformidade com os regulamentos locais.
5.
Retire cuidadosamente os parafusos e a tampa (2, Figura 81) da parte de cima do tanque de óleo hidráulico. Há uma mola (3) debaixo da tampa que a impulsiona para abrir.
6.
Retire a mola (3, Figura 81) e o filtro (5), puxando a haste (4).
7.
Limpe a superfície interior e exterior do filtro. Substitua o filtro caso este se encontre partido.
8.
Coloque o filtro (5, Figura 81) na parte saliente do tubo de aspiração (6). NOTA:
Figura 79
A
A medida A é de 627,5 mm.
HAOC411L
Figura 80
4-46 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
9.
Encha o tanque de óleo hidráulico. Verifique o nível usando o visor na parte lateral do tanque.
10.
Coloque a mola (3, Figura 81) na haste (4) e instale a tampa (2).
11.
Depois de substituir e limpar o óleo hidráulico, elemento do filtro e filtro de aspiração, purgue o ar do sistema. Ver “Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico” na página 4-49.
1 2
3
4
IMPORTANTE Sempre que se utilizar a britadeira hidráulica, devido à maior quantidade de calor que é gerada por esta unidade, deverá usar os intervalos de substituição recomendados na secção “Intervalos de Manutenção do Filtro e do Óleo hidráulico” na página 3-35. 12.
5
6
Verifique o nível do tanque de óleo hidraulico. (Ver página 4-13) ARO1720L
Figura 81
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-47
CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO / DE DOIS EM DOIS ANOS PEÇAS MAIORES - SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA Para assegurar uma boa operação e funcionamento, proceda periodicamente a inspecções. Da mesma forma, para aumentar a segurança, substitua as peças abaixo indicadas. Estas peças são aquelas que estão mais sujeitas ao desgaste, calor e fadiga. Substitua estas peças por outras novas dentro dos espaços de tempo indicados, mesmo que as peças velhas pareçam boas. Substitua sempre todas as peças directamente relacionadas entre si como sejam juntas e anilhas. Utilize apenas peças genuínas do fabricante do equipamento. COMPONENTES MAIORES MOTOR
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS A SEREM SUBSTITUÍDAS PERIODICAMENTE
ALTURA EM QUE DEVEM SER SUBSTITUÍDAS
Mangueira do combustivel (do tanque para o separador de água)
2 anos ou 4.000 horas de operação
Mangueira de combustivel (do separador de água para a bomba de injecção de combustivel) Mangueira de combustível (do tanque para a bomba de injecção de combustível) Mangueira do Aquecedor (do aquecedor para o motor) Mangueira do Aquecedor (do aquecedor para o radiador) Mangueira do ar condicionado SISTEMA HIDRÁULICO
CORPO
Mangueira de aspiração da bomba Mangueiras de descarga da bomba Mangueiras laterais de derivação da bomba Mangueiras do motor de rotação Mangueiras do motor de deslocação
DISPOSITIVO DE TRABALHO
Mangueiras de linha do cilindro da barragem Mangueiras de linha do cilindro do braço Mangueiras de linha do cilindro do balde
4-48 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
VENTILAÇÃO E FERRAGEM DO SISTEMA HIDRÁULICO BOMBA DO SISTEMA HIDRÁULICO NOTA:
Se a bomba estiver a funcionar sem a quantidade de óleo suficiente na bomba hidráulica principal, poderão ocorrer danos. Depois de drenar o sistema hidráulico, purgue sempre o ar da bomba.
1.
Com o motor parado, retire a válvula de ventilação (Figura 82) para verificar se tem óleo.
2.
Se não houver óleo, encha a bomba com óleo através da portinhola (Figura 82).
3.
Instale primeiro a válvula de ventilação (Figura 82).
4.
Arranque o motor e faça-o trabalhar durante alguns minutos em ponto morto. Isto irá pressurizar o o tanque e o sistema de óleo hidraulico.
5.
Desaperte lentamente o ventilador (Figura 82) dando-lhe várias voltas até que o o óleo hidraulico saia pelo ventilador. Isto é sinal de que o ar foi libertado.
6.
Aperte o bujão (Figura 82).
Figura 82
CILINDROS HIDRÁULICOS
IMPORTANTE Se os cilindros hidráulicos forem operados à carga máxima depois de o sistema hidráulico ter sido drenado ou o cilindro ter sido reparado, poderão ocorrer danos nas vedações hidráulicas e no corpo dos êmbolos. Purgue sempre o ar dos cilindros hidráulicos a uma carga mínima e com uma velocidade baixa. 1.
Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga. Estenda e retraia 4 ou 5 vezes cada um dos cilindros hidráulicos até uma distância de 100 mm (4 polegadas) do fim de curso.
2.
Accione cada um dos cilindros cerca de 3 ou 4 vezes, estendendo-o ou retraindo-o totalmente até ao fim de curso.
3.
Repita estes procedimentos até que a extensão e retracção dos cilindros hidráulicos se faça de uma forma suave.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-49
MOTOR DE ROTAÇÃO
IMPORTANTE Se o ar não for purgado do sistema, poderão ocorrer danos nos rolamentos da chumaceira e no motor de Rotação. NOTA:
Execute estes procedimentos apenas quando já se tiver drenado o óleo do motor de Rotação.
Figura 83
1.
Pare o motor.
2.
Desligue a mangueira de drenagem e encha o cárter do motor de Rotação com óleo hidráulico.
3.
Ligue novamente a mangueira de drenagem.
4.
Coloque o motor em funcionamento e ajuste a aceleração para "MARCHA LENTA"; rode lentamente a estrutura superior duas voltas completas para a esquerda e para a direita.
PURGA DO AR DO MOTOR DE DESLOCAÇÃO NOTA:
Execute estes procedimentos apenas quando já se tiver drenado o óleo do motor de Rotação
1.
Pare o motor
2.
Desligue a mangueira de drenagem (Figura 84) e encha o reservatório do motor com óleo hidraulico.
3.
Ligue novamente a mangueira de drenagem.
4.
Coloque o motor em marcha e ajuste o botão de controlo da velocidade do motor para ”MARCHA LENTA”. Faça trabalhar o motor um minuto e faça a escavadora avançar e recuar lentamente.
Figura 84
VENTILAÇÃO GERAL 1.
Depois de purgar o ar de todos os componentes, desligue o motor e verifique o nível do óleo hidráulico. Encha o tanque de óleo hidráulico até à marca "H“ existente no manómetro indicador de nível.
2.
Coloque o motor em marcha e accione novamente todos os comandos, deixe que o motor funcione durante cerca de 5 minutos para garantir que todo o sistema adequadamente ventilado e que todo o ar foi purgado. Desligue o motor e verifique novamente o nível do óleo hidráulico. Adicione óleo caso seja necessário.
3.
Verifique se existem algumas fugas de óleo e limpe todos os locais de enchimento e ventilação.
4-50 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR AVISO! Não obstante o motor se encontrar parado, os acumuladores hidráulicos do sistema piloto ainda se mantêm carregados. Não desligue nenhuma mangueira do sistema piloto até que a pressão do acumulador tenha sido totalmente libertada do circuito. Para libertar a pressão, rode a ignição para a posição ”I” (LIGADO) e movimente todas as alavancas de comando hidraulico e alavancas de deslocação para avanço e recuo. Apesar de o motor se encontrar desligado, os componentes accionados hidraulicamente podem mover-se enquanto se liberta a pressão do sistema piloto. Mantenha todo o pessoal afastado da escavadora enquanto executa esta operação. •
Logo após parar o motor, coloque a alavanca de segurança na posição "BLOQUEADA".
•
NÃO submeta o(s) acumulador(es) a manuseamentos incorrectos. Trata-se de equipamentos muito perigosos dado que contêm gás azoto a alta pressão.
•
NÃO perfure o acumulador nem o submeta a calor excessivo ou a chamas a descoberto.
•
NÃO faça trabalhos de soldadura sobre o acumulador, ou tente prender seja o que for a este.
•
Quando substituir um acumulador, contacte um distribuidor Daewoo ou um revendedor autorizado para que o gás possa ser adequadamente libertado.
•
Quando trabalhar num acumulador, use sempre óculos protectores e luvas de protecção. O óleo hidráulico sob pressão poderá penetrar na pele e provocar lesões graves.
Liberte a pressão do acumulador do sistema piloto usando os seguintes procedimentos; 1.
Arreie o acessório frontal (balde) até ao solo.
2.
Pare o motor.
3.
Coloque a alavanca de segurança na posição "DESTRAVADA".
4.
Rode a chave de ignição para a posição "LIGADO".
5.
Accione as alavancas de serviço e deslocação até ao fim do seu curso em todas as direcções.
6.
Coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
7.
Retire o acumulador muito lentamente.
022-00022PT
Figura 85
desapertando-o
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-51
BOMBA DE TRASFEGA DE COMBUSTÍVEL (OPÇÃO) AVISO! 1.
2.
3.
4.
5. 6. 7.
Não faça funcionar a bomba de combustível em seco durante mais do que 15 segundos. • A refrigeração e lubrificação da bomba são obtidas pela passagem do combustível através da bomba. No caso de a bomba ser operada em seco, o calor produzido pelos componentes em movimento irá provocar danos nas vedações hidráulicas, palhetas e rotores da bomba. De modo a evitar o desgaste e/ou danos desnecessários na bomba, não opere a bomba de combustível em seco durante mais do que 15 segundos. Não opere a bomba durante mais do que 15 minutos de cada vez. • A continuação da utilização da bomba para além do intervalo de tempo recomendado irá provocar o sobreaquecimento do motor que poderá conduzir a danos no mesmo. Não utilize a bomba de reabastecimento para outros tipos de combustível ou de líquidos. (Utilize apenas combustível do tipo gasóleo.) • Não utilize a bomba de reabastecimento para outros tipos de combustível que possuam um ponto de ignição baixo. • Não utilize a bomba de reabastecimento para trasfegar combustível contaminado com água ou com alto teor de humidade. A humidade nos mecanismos da bomba poderá provocar corrosão e dar origem a avarias na bomba. Opere sempre a bomba com o ralo de aspiração instalado na mangueira de admissão. Desta forma evitará que quaisquer materiais estranhos possam entrar na bomba. Mantenha sempre a bomba e todos os seus componentes em boas condições de limpeza. • No caso de entrar sujidade ou outros materiais estranhos na bomba, estes poderão ficar entalados entre o rotor e/ou as palhetas e provocar um aumento da temperatura que poderá conduzir a danos na bomba. • Não retire o ralo de aspiração ou utilize um ralo de aspiração com uma malha muito larga para aumentar o fluxo de combustível. Tenha cuidado para não encher o tanque de combustível em demasia ou derramar combustível. Certifique-se de que a direcção de passagem da válvula anti-retorno se encontra em harmonia com a direcção do fluxo de combustível. No caso de quaisquer peças ou componentes da bomba estarem em falta, danificadas ou avariadas, substitua-as imediatamente por peças ou componentes novos.
IMPORTANTE No caso de existirem alguns indícios de fugas durante a operação da bomba de trasfega, inspeccione os seguintes componentes por forma a evitar quaisquer incêndios ou derrames de combustível perigosos. • Inspeccione todas as mangueiras que ligam e que partem da bomba de trasfega. • Verifique todas as braçadeiras das mangueiras. • Verifique a abertura de admissão da bomba de trasfega. Esta bomba de trasfega é normalmente utilizada para transferir combustível de uma fonte de reabastecimento para o tanque de combustível. É instalada uma válvula de controlo na mangueira de admissão para evitar que o combustível retroceda do tanque de combustível para a fonte. Na mangueira de admissão encontra-se igualmente instalado um ralo de aspiração para evitar que materiais estranhos possam entrar na bomba de trasfega ou no tanque de combustível. Um limitador térmico, incorporado no motor, irá desligar automaticamente a alimentação caso o motor fique em sobreaquecimento como forma de o proteger contra eventuais danos.
4-52 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
COMBUSTÍVEL
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
5
HAOP551L
Figura 86 1. 2. 3.
CORPO VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO FILTRO
1.
Retire a tampa do filtro (4, Figura 86) do filtro (3) na extremidade da mangueira de admissão (5). NOTA:
TAMPA DO FILTRO MANGUEIRA DE ADMISSÃO
Mantenha a tampa do filtro (4, Figura 86) num local seguro para voltar a vedar o filtro (3) assim que o reabastecimento tiver terminado.
2.
Introduza a mangueira de admissão (5, Figura 86) no tanque de reabastecimento.
3.
Ligue o interruptor da bomba de combustivel (Figura 87) no interior da caixa de bateria na parte dianteira para a posição LIGADO. NOTA:
4. 5.
Figura 87
A velocidade de trasfega da bomba é de aprox. 35 litros/minuto. Tenha muito cuidado para não encher o tanque de combustível em demasia para evitar que o combustível possa derramar-se.
4.
Assim que a trasfega de combustível tenha terminado, desloque imediatamente o interruptor para a posição ”DESLIGADO” afim de parar a bomba.
5.
Levante a mangueira de admissão (5, Figura 86) da fonte de reabastecimento e desloque o interruptor para a posição ”LIGADO” durante cerca de 2~3 segundos para drenar o combustível remanescente da mangueira para o tanque de combustível.
6.
Instale a tampa do filtro (4, Figura 86) no filtro de de admissão (3) e volte a colocar a mangueira na posição de descanso (5).
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-53
SISTEMA ELÉCTRICO NOTA:
Nunca desmonte quaisquer componentes eléctricos ou electrónicos. Antes de efectuar qualquer intervenção, consulte um distribuidor DAEWOO ou um revendedor autorizado.
BATERIA
AVISO! O electrolito da bateria contém acido sulfurico que pode queimar a pele ou corroer as roupas. Se entornar acido em cima de si, passe de imediato a zona atingida com água corrente. O ácido da bateria pode provocar cegueira se atingir os olhos. Se lhe saltar ácido para os olhos, lave-os acto contínuo com água abundante e consulte o médico de imediato. Se acidentalmente ingerir ácido, beba uma grande quantidade de água ou leite, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame o médico ou o serviço de prevenção de envenenamentos de imediato. Quando se encontrar a trabalhar com baterias, use sempre oculos de protecção. As baterias produzem gás nitrogénio, havendo assim perigo de explosões. Não traga cigarros acesos para perto da bateria ou faça qualquer serviço que provoque faíscas. Antes de trabalhar com baterias, páre o motor e coloque a ignição na posição DESLIGADA. Evite produzir curtos circuitos nos terminais da bateria, tocando-lhes acidentalmente com objectos metálicos, tais como ferramentas. Quando estiver a retirar ou a instalar uma bateria, verifique qual é o terminal positivo (+) e o negativo (-). Quando estiver a retirar uma bateria, desligue primeiro o terminal negativo (-). Quando estiver a instalar uma bateria, ligue primeiro o terminal positivo (+). Se os terminais estiverem soltos, corre-se o perigo que este contacto deficiente produza faíscas que podem originar uma explosão. Ao instalar os terminais, aperte-os bem. Baterias com tempo frio Com tempo frio é colocado um dreno maior nas baterias sempre que estas são utilizadas para o ciclo de pré-aquecimento e quando se arranca um motor frio. O rendimento da bateria diminui à medida que as temperaturas ficam mais baixas. Com tempo extremamente frio, retire as baterias à noite e desloque-as para um local mais quente. Desta forma conseguirá manter as baterias a um nível de carga maior.
4-54 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
Inspecção do nível do electrólito da bateria. Esta máquina tem duas baterias sem manutenção. Nunca é necessário adicionar-lhes água. Quando o indicador de carga fica transparente, isso significa que o electrolito está baixo devido a existência de fugas ou a um erro no sistema de carga. Descubra a causa do problema e substitua as baterias de imediato. Verificação do estado de carga Verificação do estado de carga através do indicador de carga. •
VERDE: suficientemente carregada.
•
PRETO: gada.
•
TRANSPARENTE: Substitua a bateria.
insuficientemente
HAOC660L
Figura 88
carre-
Verificação dos Terminais da Bateria Assegure-se de que a bateria está bem fixa no seu compartimento. Limpe os terminais da bateria e as ligações do cabo da bateria. Para neutralizar o ácido na superficie da bateria, terminais e ligações do cabo utilize uma solução de bicarbonato de sodio e água. Pode-se aplicar massa ou geleia lubrificante nas conexões para evitar a corrosão. Substituição da bateria Quando o indicador de carga apresenta um estado transparente, substitua a bateria. As baterias devem ser sempre substituídas aos pares.
Figura 89
A utilização de uma bateria antiga em conjunto com uma bateria nova poderá encurtar a vida útil da bateria nova.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-55
FUSÍVEIS 1.
Os fusiveis existentes na caixa de fusíveis servem para proteger os diversos circuitos electricos e os seus componentes de quaisquer danos. Ver Figura 90. Os fusíveis utilizados são fusíveis do tipo padrão, semelhantes aos utilizados nos automóveis.
2.
A secção sobre “Identificação dos fusiveis” na página 4-57, apresenta uma lista dos circuitos e da amperagem dos fusiveis necessários para cada circuito. Se um fusível se fundir, tente descobrir qual a causa para o sucedido e repare quaisquer falhas ou avarias.
3.
O
X
HAOC670L
Figura 90
NÃO coloque um fusível com uma amperagem superior numa ranhura com uma amperagem mais baixa. Caso contrário poderão resultar danos graves nos componentes eléctricos ou a eventual deflagração de um incêndio.
ATENÇÃO! Antes de substituir o fusível, certifique-se de colocar a ignição para a posição DESLIGADO. Caixas de fusíveis Existem duas caixas de fusíveis (1 e 2, Figura 91) do lado esquerdo da caixa de aquecimento. Os fusíveis evitam que os dispositivos eléctricos possam sofrer eventuais sobrecargas ou curtocircuitos.
1
Um autocolante colado no interior da tampa de caixa de fusíveis indica a função e a amperagem de cada fusíve.
2
No interior da caixa de fusiveis estão montados fusiveis sobressalentes. Mude um fusível se o elemento se separar. Se o elemento de um fusível novo se separar, verifique o circuito e repare-o.
ATENÇÃO! Substitua sempre os fusiveis por outros do mesmo tipo e capacidade do que foi retirado. Caso contrário poderá ocorrer avaria electrica.
ARO0620L
Figura 91
4-56 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
Identificação dos fusiveis
Caixa de fusiveis (1)
Caixa de fusiveis (2)
Fuse Box (1)
ARO1340L
Figura 92 Caixa de Fusíveis Um Não.
Caixa de Fusíveis Dois
Designação
Capacidade
Buzina
10A
Painel de Instrumentos, Sensor de pressão
10A
Luz de baliza (Opção)
10A
Dispositivo de lavagem das janelas
10A
5
Limpa pára-brisas
10A
6
Corte de piloto
7
Não.
Designação
Capacidade
Britadeira, Válvula de 2-Vias (opção)
10A
Potência 12V
10A
Controlo da Velocidade do Motor
10A
Alarme de rotação durante a deslocação (Opção)
10A
5
Vazio
10A
10A
6
Vazio
10A
Paragem do motor
10A
7
Backup da memória
10A
8
Chave de Ignição
10A
8
Luz da sala, contador horário
10A
9
Ar condicionado, aquecedor
30A
Luz da cabine (Opção)
30A
10
e-EPOS, auxiliar, Mudança de velocidade de deslocação
20A
Luz de Trabalho
20A
11
Vazio
15A
11
Luz de Mastro
15A
12
Vazio
15A
12
Isqueiro
15A
13
Vazio
15A
13
Vazio
15A
Auto-rádio
15A
14
Bomba de combustível (Opção)
15A
1 2 3 4
14
022-00022PT
1 2 3 4
9 10
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-57
SISTEMA DE AR CONDICIONADO NOTA:
Ver “Limpe o Filtro de Ar Condicionado” na página 4-34.
VERIFICAÇÃO DE PAINEL DE COMANDO Quando um interruptor está ligado, o piloto LED do interruptor accionado deve estar aceso e ouvir-se um sinal de buzina. Quando o interruptor de luz está ligado, o indicador LED deve acender. VERIFICAÇÃO DAS MANGUEIRAS DE AR CONDICIONADO Verifique se as mangueiras não apresentam fissuras ou danos.
ATENÇÃO! Quando há uma fuga, o lixo acumula-se na area onde a fuga se encontra. Consulte um distribuidor ou revendedor DAEWOO. VERIFICAÇÃO DO CONDENSADOR Verifique se o condensador não tem lixo ou detritos. Limpe-o se necessário. NOTA:
Ver “Limpe o radiador, serpentina de arrefecimento de óleo, arrefecedor intermédio e o núcleo do condensador de ar” na página 4-35.
VERIFIQUE A LIGAÇÃO MAGNÉTICA Verifique se a ligação magnética tem lixo ou apresenta interferências. Coloque a ignição na posição "I" (LIGADO) e verifique se a embreagem magnética está a funcionar bem. Caso não se tenha seleccionado uma velocidade de ventoinha, a embreagem magnética não funciona. VERIFIQUE A TENSÃO DO CINTO NOTA:
Ver “Verifique a tensão da cinta da ventoinha do motor” na página 4-27.
4-58 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
BALDE SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DO BALDE
AVISO! Atendendo a que existe a possibilidade de serem projectados objectos metálicos, use sempre capacete de protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando substituir os dentes do balde. Enrole o balde para cima e assente firmemente a superfície posterior curva do balde sobre o solo. Desligue o motor e bloqueie os comandos hidráulicos antes de efectuar algum trabalho no balde. NOTA:
Estas instruções apenas se aplicam aos baldes OEM da Daewoo. Caso utilize um balde de um outro fabricante, consulte as suas instruções específicas.
HAOC680L
Figura 93
1.
Inspeccione regularmente os dentes do balde para confirmar que estes não apresentam qualquer desgaste ou fendas excessivas. Não deixe que os dentes do balde a substituir se desgastem até ao ponto em que o adaptador do balde fique exposto. Ver Figura 93.
2.
Para substituir um dente (1, Figura 94), bata com um martelo até desencaixar o pino de fecho (2) e a arruela de fecho (3) do adaptador do dente (4).
3.
Depois de ter removido o dente desgastado, limpe o melhor possível o adaptador , raspando-o com uma espátula.
4.
Introduza o novo dente e insira a arruela de fecho.
5.
Insira o pino de fecho no dente e com um martelo faça encaixar o pino até que a arruela de fecho assente na cavidade do fecho.
022-00022PT
Figura 94
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-59
SUBSTITUIÇÃO DA ANILHA DO BALDE
AVISO! Atendendo a que existe a possibilidade de serem projectados objectos metálicos, use sempre capacete de protecção, luvas protectoras e óculos de protecção quando substituir os pinos. 1.
Inspeccione as anilhas do balde com regularidade. Caso apresentem algum desgaste ou se encontrem danificadas, então deverão ser substituídas.
ARO1350L
Figura 95 2.
Rode o O-ring usado (1, Figura 96) no olhal (2) à volta do pino curvo (3). Remova o pino curvo e afaste o braço ou a ligação curva (4).
1
2
4
3
ARO1390L
Figura 96 3.
4.
Retire o O-ring usado e instale temporariamente um O-ring novo (1, Figura 97) no olhal curvo (2). Certifique-se de que os encaixes do O-ring tanto na ligação curva (4) como no olhal foram limpos
1
2
4
Volte a alinhar o braço ou a ligação no buraco com o pino curvo e insira o pino (3, Figura 96).
ARO1391L
Figura 97
4-60 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
5.
Role a anilha nova (1, Figura 98) para o respectivo entalhe de fixação.
1
ARO1392L
Figura 98
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-61
PROCEDIMENTOS PARA FIXAÇÃO DO BALDE ATRAVÉS DE CUNHAS INSTALAÇÃO DE UM BALDE NOVO 1.
No caso de pretender instalar um balde novo na escavadora, meça o comprimento interior entre as orelhas do balde e o comprimento exterior ao longo da saliência onde se encontra instalado o braço.
2.
Subtraia a folga de ambos os lados da diferença dos dois e calce-o em conformidade, antes da montagem.
AVISO! Para verificar a folga do jogo axial (lado a lado) no ponto de fixação do balde, o balde deverá poder movimentar-se livremente, mas em quaisquer outras situações arreie sempre o balde até ao chão ou utilize blocos de apoio para imobilizar este conjunto. Desligue o motor, coloque as etiquetas de aviso e bloqueie os comandos para evitar quaisquer movimentos durante a execução deste procedimento. PROCEDIMENTOS PARA FIXAÇÃO DE BALDES INSTALADOS ATRAVÉS DE CUNHAS 1.
Com o balde instalado, enrole o balde e o braço para fora e arreie a lança por forma a que os dentes do balde fiquem a apontar na direcção oposta onde se encontra a escavadora, a apenas alguns centímetros acima do solo. Esta posição do balde possibilita um fácil acesso para efeitos do registo das medições necessárias.
2.
Empurre o balde para um dos lados e verifique se existem folgas (lado a lado) no jogo axial por debaixo das anilhas no ponto de fixação do balde. O intervalo total deverá ser de cerca de 1 mm (0.04 polegadas) entre a superfície lateral da saliência e a aresta interior do casquilho de orelhas (Y, Figura 99). Um intervalo demasiadamente apertado (inferior a 1 mm) poderá provocar um desgaste excessivo, enquanto que um intervalo demasiadamente largo poderá produzir ruídos excessivos e respostas ao accionamento dos comandos demasiado lentas que são potencialmente perigosas.
3.
4.
"Y"
Verifique de novo o jogo axial empurrando agora o balde para o lado oposto e repetindo os procedimentos de medição das folgas.
1
"X"
3 4
2
ARO1710L
No caso de ser necessário efectuar o ajusFigura 99 tamento, retire as duas porcas de fixação (1, Figura 99) e o parafuso (2) do pino (3). Adicione ou retire cunhas (4) consoante seja necessário. Utilize um número igual de cunhas em ambos os lados. Volte a instalar o parafuso (2) e as duas porcas de fixação (1). As porcas de fixação deverão ficar afastadas da saliência cerca de 1 a 2 mm no ponto (X).
4-62 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
TENSÃO DAS LAGARTAS AVISO! A medição da tensão das lagartas em condições de segurança, requer sempre duas pessoas. Uma das pessoas deverá permanecer sentada no assento do operador, accionando os comandos por forma a manter uma das estruturas laterais no ar, enquanto que a outra pessoa efectua as verificações dimensionais. Tome todas as precauções necessárias para se certificar de que a máquina não se deslocará ou mudará de posição no decurso das verificações. Aqueça o motor por forma a evitar que este se vá abaixo, desloque a escavadora para uma zona com uma superfície de apoio firme e plana e/ou utilize blocos de apoio sempre que necessário. O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-se sob uma pressão extremamente elevada. NUNCA liberte a pressão de forma demasiado rápida. A válvula do cilindro hidráulico de lubrificação nunca deverá ser desapertada mais do que uma volta completa a partir da posição de totalmente enroscada para beixo. Purgue a pressão lentamente e mantenha sempre o corpo afastado da válvula. Os casquilhos e os pinos de ligação das sapatas das lagartas desgastam-se com a utilização normal, reduzindo a tensão dos lagartas. Assim sendo, tornar-se necessário proceder a um ajustamento periódico da tensão das lagartas de modo a compensar o desgaste, podendo igualmente ser necessário o ajustamento face às condições de trabalho. 1.
A tensão das lagartas é verificada levantando um dos lados da escavadora com a ajuda de um macaco hidráulico. Ver Figura 100. Coloque blocos de apoio por debaixo da estrutura enquanto efectua às medições.
HAOC740L
Figura 100 2.
A medição da distância (A, Figura 101) é efectuada entre a parte inferior da estrutura lateral e a parte superior da sapata de arrastamento mais baixa. A tensão recomendada para a operação na grande maioria dos tipos de terrenos é 380 - 430 mm. NOTA:
3.
Esta medição poderá não ser a mais correcta se existir demasiada lama, sijudade ou outro material na estrutura da lagarta. Antes de verificar a tensão das lagartas, comece por limpá-las.
Figura 101 Uma deflexão demasiado pequena da lagarta de arrastamento (intervalo inferior a 380 mm poderá provocar um desgaste excessivo do componente. O ajustamento recomendado poderá igualmente ser demasiado apertado provocando esforços acelerados e desgaste, caso o terreno seja húmido, alagadiço ou lamacento, ou se a superfície do solo for dura e cheia de pedras e cascalho miúdo.
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-63
4.
O intervalo recomendado para condições de terrenos lamacentos situa-se entre 430 - 460 mm. O intervalo deverá ser de aproximadamente 460 mm no caso da operação da máquina sobre cascalho miúdo, terrenos rochosos, ou sobre areia ou neve.
AVISO! O mecanismo de ajustamento das lagartas encontra-se sob uma pressão extremamente elevada. NUNCA liberte a pressão de forma demasiado rápida. A válvula do cilindro hidráulico de lubrificação nunca deverá ser desapertada mais do que uma volta completa a partir da posição de totalmente enroscada para beixo. Purgue a pressão lentamente e mantenha sempre o corpo afastado da válvula. 5.
6.
O ajustamento da tensão das lagartas é efectuado através do dispositivo de lubrificação (1, Figura 102) situado na parte central de cada uma das estruturas laterais. A adicão de massa lubrificante aumenta o comprimento de um cilindro hidráulico de ajustamento (2). Quanto maior for o comprimento do cilindro de ajustamento, maior e a pressão sobre a mola de tensão que empurra a roda de transmissão da lagarta para fora. Se não existir suficiente flexibilidade ou folga nas lagartas e o ajustamento for demasiado apertado, a polia louca e o cilindro de regulação podem ser corrigidos, retirando massa lubrificante através do furo existente no cilindro de regulação (2, Figura 102) desapertando lentamente a válvula (3, Figura 102).
3
2
1 ASO0370L
Figura 102
AVISO! Não desaperte ou retire o bico de admissão de massa lubrificante (1, Figura 102) antes da pressão se ter totalmente esvaído através da válvula, que se vai desapertando lentamente (3, Figura 102).
4-64 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
INSPECÇÃO DAS PORCAS E DOS PARAFUSOS Inspeccione TODOS os dispositivos de fixação após decorridas as primeiras 50 horas de operação e posteriormente a cada 250 horas de funcionamento. Se algumas destas peças estiver solta ou em falta, aperte-a ou instale uma peça nova. Utilize sempre uma chave de torção calibrada.
IMPORTANTE Limpe sempre os fixadores antes de os apertar. Se o contrapeso se encontrar solto, contacte um distribuidor ou um revendedor autorizado da DAEWOO. . NÃ O
PONTO A SER INSPECCIONADO
1
Parafuso de união entre o motor e a braçadeira de fixação do motor
PONTO QUAN TAMANHO A SER TIDA DA DE INSCABEÇ PECCIA DO ONAD PARAO. MM FUSO
TORÇÃO kg•m
N.m
ft lb
lado da bomba
16
8
24
21
205
152
lado da ventoinha
-----
-----
-----
-----
-----
-----
20
2
30
46
451
333
2
lado da bomba Parafuso de união & porca entre o suporte de montagem do motor e a lado da ventoinha estrutura
16
2
24
25
245
181
3
Parafuso de fixação do radiador
20
4
30
55
539
398
4
Parafuso de aperto do tanque de óleo hidráulico
16
6
24
27
265
195
5
Parafuso de aperto do tanque de combustível
16
6
24
27
265
195
6
Parafuso de aperto da bomba
12
12
19
9
88
65
7
Parafuso de aperto da válvula de controlo
20
4
30
55
539
398
8
Parafuso de aperto do dispositivo de redução da Rot
20
22
30
55
539
398
9
Parafuso de aperto do motor de Rotação
12
32
S
14.4
141
104
10
2
17
5
49
36
Parafuso de união entre a estrutura e a borracha de fixação da cabine
10
16
17
6.7
66
48
Parafuso de união entre a cabine e a borracha de fixação da cabine
16
4
24
21
206
152
Parafuso de união entre a estrutura superior e a chumaceira de Rotação
24
44
36
95
931
687
Parafuso de união entre a estrutura inferior e a chumaceira de Rotação
24
44
36
95
931
687
20
48
30
60
588
435
20
48
30
60
588
435
10 Parafuso de aperto da bateria
11
12
Parafuso de aperto do dispositivo de deslo13 cação Parafuso de aperto da engrenagem dentada
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-65
NÃ O
14
PONTO A SER INSPECCIONADO
Parafuso de aperto para o cilindro superior (centro)
PONTO QUAN TAMANHO A SER TIDA DE DA INSCABEÇ PECCIA DO ONAD PARAO. MM FUSO
TORÇÃO kg•m
N.m
ft lb
16
8
24
27
265
195
15 Parafuso de aperto para o cilindro superior (lado)
22
16
32
75
735
542
16 Parafuso de aperto do rolete inferior
22
72
32
75
735
542
33
36
50
175
1,715
1,266
18 Parafuso de aperto das protecções das lagartas
22
16
32
75
735
542
19 Parafuso das sapatas das lagartas
22
400
32
105
1,029
759
16
9
24
21
205
152
20
6
30
40
392
289
17
Cavilha de união com a estrutura central do carril e com a estrutura lateral
20 Parafuso de fixação do pino frontal
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES ESPECIAIS NOTA:
Veja “Operação sob condições fora do normal” na página 3-38 para outras recomendações.
CONDIÇÕES
ANUTENÇÃO NECESSÁRIA
Operar na lama, água ou à chuva.
Operação em ambientes extremamente poeirentos ou quentes.
1.
Execute uma inspecção visual em redor da máquina a fim de verificar se existem alguns equipamentos soltos, danos evidentes na máquina ou eventuais fugas de líquidos.
2.
Depois de terminar a operação da máquina, limpe a lama, pedras ou cascalho miúdo que eventualmente se possa ter acumulado na máquina. Verifique se existem eventuais danos, soldas rachadas ou peças soltas.
3.
Execute todos os trabalhos diários de lubrificação e manutenção.
4.
Se a máquina foi operada em água salgada ou noutro material corrosivo, não se esqueça de lavar todo o equipamento afectado utilizando água doce.
1.
Limpe os filtros de admissão do ar com uma maior frequência.
2.
Limpe as lâminas do radiador e do refrigerador de óleo a fim de retirar qualquer sujidade ou poeiras acumuladas.
3.
Limpe o filtro de aspiração do sistema de combustível e o filtro de combustível mais frequentemente.
4.
Inspeccione e limpe o motor de arranque e o alternador conforme seja necessário.
4-66 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
CONDIÇÕES
ANUTENÇÃO NECESSÁRIA
Operação em terrenos rochosos.
Operação em extremamente frias.
condições
1.
Verifique se a substrutura da máquina e as estruturas das lagartas apresentam quaisquer indícios de danos ou desgaste excessivo.
2.
Verifique se existem quaisquer parafusos ou acessórios soltos ou danificados.
3.
Verifique rodas e pneus em relação a danificações.
4.
Verifique se os acessórios da extremidade frontal apresentam quaisquer indícios de danos ou desgaste excessivo, com uma maior frequência.
5.
Se necessário, instale uma protecção superior e uma protecção frontal de modo a proteger o operador contra a queda de pedras.
1.
Utilize o combustível adequado face às condições de temperatura.
2.
Com a ajuda de um hidrómetro, verifique o líquido anticongelante para confirmar que este proporciona a protecção adequada contra a congelação do tempo frio.
3.
Verifique o estado das baterias. Com tempo extremamente frio, retire as baterias à noite e guarde-as num local mais quente.
4.
Retire a lama acumulada o mais depressa possível de modo a evitar que esta congele ficando presa à substrutura e provocando danos.
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO Execute os procedimentos abaixo indicados no caso de não utilizar a escavadora durante mais do que um mês. CONDIÇÕES
ANUTENÇÃO NECESSÁRIA
1. Limpeza
1.
Lave a substrutura e a estrutura das lagartas com água sob pressão. Verifique se existem peças danificadas, soltas ou em falta.
2. Lubrificação
1.
Execute todos os procedimentos de lubrificação diária.
2.
Aplique uma camada protectora de óleo fino em todas as superfícies metálicas blindadas expostas, como sejam os tirantes dos cilindros hidráulicos, etc.
3.
Aplique uma camada protectora de óleo fino em todas as juntas de controlo e cilindros de controlo (carreto da válvula de controlo, etc.).
1.
Retire a bateria da escavadora ou desligue os cabos da bateria totalmente carregada e guarde-os.
3. Bateria
022-00022PT
Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-67
CONDIÇÕES 4. Sistema de Refrigeração
5. Sistema Hidráulico
ANUTENÇÃO NECESSÁRIA 1.
Verifique o tanque de recuperação de liquido de refrigeração para confirmar se o nível de anti-congelante no sistema está correcto.
2.
Todos os 90 dias, use um hidrometro para medir o nível de protecção do liquido de refrigeração. Consulte o gráfico de protecção do líquido de refrigeração/anticongelante para determinar o nível de protecção de que o sistema de refrigeração necessita. Se necessário, adicione líquido de refrigeração.
1.
Uma vez por mês, coloque o motor em funcionamento e cumpra os procedimentos de “Aquecimento do Óleo Hidráulico” descritos neste manual de instruções.
4-68 Inspecção, Manutenção e Ajustamento
022-00022PT
5TRANSPORTE Cumpra todos os regulamentos locais, estatais ou federais relativamente ao transporte de escavadoras. Se lhe surgirem algumas dúvidas relativamente às disposições constantes dos regulamentos, esclareçaas junto das autoridades locais. Verifique a largura da via ao longo do trajecto previsto, espaço livre em altura, restrições de peso e regulamentos de controlo do tráfego rodoviário. Poderão ser necessárias autorizações ou guias de trânsito especiais.
EXTENSÃO E RETRACÇÃO DAS ESTRUTURAS DO CARRIL PERIGO! A Daewoo avisa todos os utilizadores, que a remoção de contrapeso da máquina, amarrações na frente ou em qualquer outro ponto, podem afectar a estabilidade da máquina. Isto pode causar movimentação inesperada, resultando em ferimentos sérios ou morte. A Daewoo não é responsável por qualquer má utilização. Nunca retire o contrapeso ou as amarrações da frente a menos que a estrutura superior esteja em -linha com a estrutura inferior.
X
X
Nunca rode a estrutura superior depois de ter retirado o contrapeso ou a amarração da frente.
HAAD4060
Figura 1
ATENÇÃO! Certifique-se que elimina completamente toda a sujidade e lama da superficie do trilho da estrutura central e das estruturas laterais; caso contrário pode originar que as cavilhas se desapertem. Opere a máquina com as estruturas laterais retraídas só quando estiver a carregar ou a descarregar a máquina, ou durante a manobra para a carga e a descarga. Não retraia as estruturas laterais para a escavação ou durante a manobra e operação normais. Se a máquina for accionada com qualquer das estruturas laterais retraídas, ou mesmo só com uma delas retraída, durante a operação, a cabine/máquina ficará instável. Este facto pode causar danos na estrutura central, nas estruturas laterais , cavilhas, etc. Só há seis cavilhas a segurar a estrutura lateral em cada ponto em vez de nove. A operação com a estrutura lateral retraída pode mesmo provocar que a máquina se vire, ferimentos graves ou morte.
022-00022PT
Transporte 5-1
DESCRICÇÃO GERAL DOS COMPONENTES Número de Referência
Descrição
1
Suporte da estrutura central (Dois de cada lado)
2
Estrutura lateral
3
Distanciador
4
Arruela de aço temperado
5
Cavilha
6
Cavilhas de guia (NÃO REMOVER)
7
Guia
NOTA:
Figura 2
Estrutura lateral esta representada em posição retraída.
RETRACÇÃO DA ESTRUTURA 1.
2.
Remova as nove cavilhas, as arruelas de aço temperado e os distanciadores (1, Figura 3) da estrutura lateral (2) a ser retraída. NOTA:
Não desaperte duas cavilhas (3, Figura 3) na guia (4).
NOTA:
Repita o processo no outro suporte da estrutura central(5, Figura 3).
Número de Referência
Descrição
1
Cavilha
2
Estrutura lateral
3
Cavilha
4
Guia
5
Suporte de estrutura central
1
3
4
HAAD3920
Figura 3
Rode a superestrutura de modo a que esta fique perpendicular à estrutura lateral a retrair. Levante a estrutura lateral aproximadamente a um ângulo de 15° do solo com o auxilio de um macaco. A estrutura lateral deve escorregar por si própria de acordo com o seu peso e embater no stop. NOTA:
2 5
Se a estrutura lateral não escorregar nestas condições, deixe a estrutura lateral que não está em contacto com o solo mover-se para trás e para a frente lentamente. Ver Figura 4.
90 - 110 15 HAOB591L
Figura 4
5-2 Transporte
022-00022PT
ATENÇÃO! O braço tem de ser regulado para um ângulo de 90 – 110°. Nunca o regule para um ângulo inferior a 90° 3.
4.
5.
Depois de a estrutura lateral (1, Figura 5) ter escorregado para o seu lugar, baixe a superestrutura até ao solo. Instale os seis distanciadores, as arruelas de aço temperado e as cavilhas (2). NOTA:
Aperte as cavilhas para 175 kg•m.
NOTA:
Repita o processo no outro suporte da estrutura central.
Depois de as cavilhas pertencentes à estrutura de um dos lados estarem apertadas, repita os passos 1 todos 3 para a outra estrutura lateral.
2
1
HAAD3910
Figura 5
Arrume as cavilhas, distanciadores e arruelas que restam, com a máquina.
EXTENSÃO DA ESTRUTURA 1.
Remova os seis cavilhas, arruelas de aço temperado e os distanciadores (1, Figura 6) da estrutura lateral (2) a ser extendida. NOTA:
Não desaperte duas cavilhas (3, Figura 6) na guia (4).
NOTA:
Repita o processo no outro suporte da estrutura central(5, Figura 6).
Número de Referência
Descrição
1
Cavilha
2
Estrutura lateral
3
Cavilha
4
Guia
5
Suporte de estrutura central
022-00022PT
1
2 5
3 Figura 6
Transporte 5-3
4
HAAD3930
2.
Rode a superestrutura de modo a que esta fique perpendicular à estrutura lateral a ser extendida. NOTA:
Não prenda o cabo ao degrau da estrutura lateral.
3.
Prenda uma ponta do cabo (1, Figura 7) (6 x 19 normal Z para ø14 – ø16 tipo A ) no braço (2) e a outra ponta na estrutura lateral (3). Ligue-a a um dispositivo adequado para o efeito de ambos os lados.
4.
Levante a estrutura lateral (3, Figura 7) levemente com macaco e bloco (4). Extenda o braço (2) gradualmente para fazer deslizar a estrutura lateral para fora até que esta embata no stop.
5.
6.
7.
2
HAOB921L
Figura 7
1 2
Instale os nove distanciadores, as arruelas de aço temperado e as cavilhas (2, Figura 8). Aperte as cavilhas para 175 kg•m.
NOTA:
Repita o processo no outro suporte da estrutura do carril.
Depois de as cavilhas pertencentes à estrutura de um dos lados estarem apertadas, repita os passos 1 todos 6 para a outra estrutura lateral.
3
4
Depois de a estrutura lateral(1, Figura 8) ter escorregado para o seu lugar, baixe a superestrutura até ao solo. Remova o cabo.
NOTA:
1
HAAD3940
Figura 8
5-4 Transporte
022-00022PT
CARREGAMENTO E DESCARGA AVISO! Quando transportar a máquina tenha sempre presente qual a largura, altura, comprimento e peso da mesma. O carregamento ou descarga da máquina poderá ser uma operação bastante perigosa. Certifique-se de que o motor se encontra a funcionar à velocidade mais baixa e desloque a máquina à velocidade mais baixa possível. Certifique-se de que a rampa de carga a ser utilizada possui a resistência suficiente para suportar o peso da máquina. Se for necessário, coloque blocos de apoio por baixo da rampa de modo a garantir um apoio adicional. Certifique-se de que a superfície da rampa não apresenta quaisquer indícios de lama ou massa lubrificante que poderão fazer com que a máquina escorregue ou resvale. Certifique-se de que o reboque se encontra estacionado numa superfície firme e plana antes de tentar efectuar o carregamento/descarga da escavadora. Se for necessário rodar a máquina enquanto esta se encontra no reboque, certifique-se de que desloca a máquina com uma aceleração do motor e com uma velocidade de deslocação tanto quanto possível baixas. Certifique-se de que a escavadora é devidamente fixa ao reboque, sempre em conformidade com a legislação local aplicável ao transporte. PESO TOTAL
LARGURA TOTAL
COMPRIMENTO TOTAL
PESO
OBSERVAÇÕES
3,705 mm
3,300 mm
12,110 mm
46,9 toneladas métricas
7,1 m Lança 3,35 m Braço Sapata 600 G
1.
Certifique-se de que o reboque se encontra estacionado sobre uma superfície firme e plana. Ver Figura 9.
2.
Certifique-se de que as rampas de carga a serem utilizadas possuem a resistência suficiente para suportar o peso da máquina. Se for necesario, coloque blocos de apoio por debaixo da rampa de modo a garantir um apoio adicional.
3.
O ângulo da rampa deverá ser igual ou inferior a 15º. As rampas com uma inclinação superior a esta poderão originar problemas durante o carregamento ou descarga da máquina.
022-00022PT
HAOC060L
Figura 9
Transporte 5-5
4.
A unidade não requer quaisquer trabalhos de desmontagem aquando do transporte rodoviário normal. No caso de ser necessário retirar a lança ou o braço, o contrapeso irá exercer uma força muito maior na parte traseira da máquina. Certifique-se de que a escavadora é deslocada para o reboque em marcha atrás, por forma a que extremidade do contrapeso da máquina se posicione em primeiro lugar na rampa. Ver Figura 10. HAOC070L
Figura 10 5.
Regule o selector de velocidade de deslocação para a posição ”O” (DESLIGADO). Ver Figura 11.
O I II ARO0030L
Figura 11 6.
7.
Coloque o interruptor de inactivação automática na posição “DESLIGADO” (1, Figura 12). A luz indicadora (2) não estará acesa.
2
Ajuste a velocidade do motor para “MARCHA LENTA”.
1 ARO0481L
Figura 12 8.
Estenda os cilindros hidráulicos do balde e do braço até ao comprimento máximo e de seguida arreie lentamente a lança.
HAOC080L
Figura 13
5-6 Transporte
022-00022PT
9.
Coloque a alavanca de segurança na posição “BLOQUEADA”.
HAOA390L
Figura 14 10.
Páre o motor voltando a chave para a posição "O" (DESLIGADO) (Figura 15).
11.
Retire a chave da ignição.
HAOC340L
Figura 15 12.
13.
Não se esqueça de prender a escavadora ao reboque antes de iniciar o transporte. Coloque blocos (1, Figura 16) à frente e atrás de cada uma das lagartas. Utilize as correntes ou os cabos de fixação (2) necessários, ao abrigo dos regulamentos locais aplicáveis ao transporte. Relativamente às dimensões da máquina em termos de altura e largura total, consulte a tabela e os desenhos com as Dimensões para Transporte. Certifique-se de que a escavadora se encontra posicionada tal como se indica na figura. No caso de não ser transportada nesta posição, os valores da altura poderão ser diferentes.
022-00022PT
1 1
2 HAOC090L
Figura 16
Transporte 5-7
ELEVAÇÃO COM ESTROPOS AVISO! A elevação incorrecta da máquina poderá fazer com que a carga se desloque e provoque lesões ou danos. 1.
Para mais informações acerca do peso e dimensões da máquina, consulte a secção “Especificações” na página 7-1 contida neste manual de instruções.
2.
Utilize cabos e estropos com a resistência adequada para a carga a elevar.
3.
Posicione a máquina de modo a garantir uma elevação nivelada.
4.
Os cabos de elevação devem possuir um comprimento suficientemente grande que permita evitar o contacto com a máquina. Poderá ser necessário utilizar barras de extensão. NOTA:
Figura 17
No caso de serem utilizadas barras de extensão, certifiquese de que os cabos são adequadamente fixos às barras e que o ângulo dos cabos garante a segurança e resistência da elevação.
5-8 Transporte
022-00022PT
6RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sempre que ocorra uma deficiência no funcionamento, proceda de imediato à sua correcção. Procure e verifique a causa. Um programa de manutenção calendarizado pode evitar a ocorrência de maus funcionamentos, através de uma manutenção preventiva. Dever-se-ia ter umas noções sistemáticas sobre resolução de avarias, uma vez que a sobreposição de alguns maus funcionamentos pode dar a ideia de um problema que não existe. Caso não se consiga determinar a causa do mau funcionamento, contacte o seu distribuidor Daewoo. Nunca proceda a ajustamentos ou a desmontagens de componentes hidraulicos, componentes electricos e electronicos, sem primeiro consultar o seu distribuidor Daewoo.
MOTOR PROBLEMA O motor de arranque não funciona.
CAUSA
SOLUÇÃO
Carga da bateria baixa.
Carregue a bateria.
Mau contacto do terminal.
Limpe e aperte as ligações.
Falha na chave de ignição.
Substitua o comutador de selecção.
Falha no relé do motor de arranque.
Substitua o relé.
Falha no controlador da ignição.
Substitua o controlador.
Falha no revestimento protector das Substitua o revestimento protector. cablagens. Falha no relé da bateria.
Substitua o relé.
Fusível fundido.
Substitua o fusível.
O motor de arranCombustível coagulado devido ao tempo Substitua o combustível. que arranca, mas o frio. motor não funciona. Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros. Água ou sujidade no sistema de combus- Limpe o sistema e reabasteça com tível. combustível novo. Ar no sistema de combustível.
Purgue o ar do sistema.
Falha no controlo de paragem do motor.
Substitua o controlo do motor.
Falha no relé de paragem do motor.
Substitua o relé.
Fusível fundido.
Substitua o fusível.
Viscosidade do óleo do motor incorrecta. Mude o óleo. O motor arranca, funciona apenas em marcha lenta ou vai- Injectores de combustível sujos ou obstru- Limpe os ejectores. ídos. se abaixo. Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros. Cabo de accionamento da paragem do Reajuste. motor mal ajustado. Cabo de controlo da velocidade do motor Reajuste. mal ajustado.
022-00022PT
Resolução de problemas 6-1
PROBLEMA O motor faz ruídos estranhos, trabalha irregularmente ou acelera momentaneamente.
CAUSA
SOLUÇÃO
Nível do óleo do motor baixo.
Reabasteça.
Sistema de admissão de ar obstruído.
Limpe o sistema e substitua o filtro.
Bomba de injecção mal ajustada.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Filtro de combustível obstruído.
Substitua o filtro de combustível.
Água ou sujidade no sistema de combus- Limpe o sistema e reabasteça com tível. combustível novo. Injectores de combustível sujos ou obstru- Limpe os ejectores. ídos. Motor com uma fraca potência.
Sistema de admissão de ar obstruído.
Limpe o sistema e substitua o filtro.
Injectores de combustível sujos ou obstru- Limpe os ejectores. ídos. Filtros de combustível obstruídos.
Substitua os filtros.
Cabo de controlo da velocidade do motor Reajuste. mal ajustado.
Motor funciona a uma temperatura elevada.
Bomba de injecção mal ajustada.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Falha no retorno da válvula.
Ajuste o retorno.
Nível do líquido de refrigeração baixo.
Adicione líquido de refrigeração.
Falha no termóstato.
Substitua o termóstato.
Anomalia no tampão do radiador.
Substitua o tampão do radiador.
Núcleo do radiador obstruído.
Limpe o radiador.
Núcleo do refrigerador de óleo obstruído.
Limpe o refrigerador de óleo.
Correia da ventoinha solta ou danificada.
Aperte ou substitua consoante seja necessário.
Falha no sensor da temperatura.
Substitua o sensor.
SISTEMA HIDRÁULICO PROBLEMA Nenhum dos comandos funciona (alto ruído nas bombas).
CAUSA
SOLUÇÃO
Falha na bomba hidráulica.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Nível do óleo hidráulico baixo.
Adicione óleo hidráulico consoante seja necessário.
Tubagens de admissão obstruídas ou Limpe ou substitua o carreto se for danificadas. caso disso. Nenhum dos comandos funciona (ausência de ruídos nas bombas).
Falha na bomba do circuito piloto.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Falha na válvula solenóide de corte.
Substitua o solenóide.
Interruptor piloto de corte está ligado.
Ajuste a folga do interruptor piloto de corte.
6-2 Resolução de problemas
022-00022PT
PROBLEMA
CAUSA
Todos os comandos Nível do óleo hidráulico baixo. têm uma potência baixa. Filtro de admissão obstruído.
SOLUÇÃO Adicione óleo hidráulico consoante seja necessário. Limpe o filtro.
Falha nas bombas hidráulicas.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Pressão de descarga principal demasi- Contacte o seu distribuidor Daewoo. ado baixa. Bombas hidráulicas desferram. Apenas uma ou duas acções têm uma potência reduzida ou nula.
Purgue o ar das bombas hidráulicas.
Pressão de descarga de sobrecarga Restabeleça a pressão. demasiado baixa. Fugas na válvula de verificação de com- Limpe ou substitua o carreto se for posição. caso disso. Falha no carreto da válvula de controlo.
Substitua o carreto da válvula.
Sujidade no carreto da válvula.
Limpe ou substitua o carreto se for caso disso.
Falha no impulsionador.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Falha na vedação hidráulica do cilindro.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Tirante do cilindro hidráulico danificado.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Falha na válvula de controlo remoto.
Substitua a válvula de controlo.
Ligação das tubagens do sistema piloto Ligue novamente as tubagens do sisincorrecta. tema piloto. Temperatura do óleo demasiado alta.
Falha no refrigerador de óleo.
Contacte o seu distribuidor Daewoo.
Correia da ventoinha solta.
Aperte a correia da ventoinha consoante seja necessário.
SISTEMA DE ROTAÇÃO PROBLEMA Ausência de movimento de rotação.
CAUSA
SOLUÇÃO
Falha na válvula do travão de rotação.
Substitua a válvula do travão.
Falha no temporizador hidráulico.
Substitua o temporizador.
Pressão de desengate do travão baixa.
Ajuste as pressões.
Falha no motor de rotação.
Substitua o motor de rotação.
Falha na válvula de controlo remoto.
Substitua a válvula de controlo.
Ligação das tubagens do sistema piloto Ligue novamente as tubagens do sisincorrecta. tema piloto.
022-00022PT
Resolução de problemas 6-3
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Motor de rotação Engrenagens de rotação gastas. Substitua as engrenagens de rotação. com funcionamento Rolamentos da chumaceira de rotação Substitua os rolamentos da chumairregular. danificados. ceira. Lubrificação inadequada.
Adicione massa lubrificante.
SISTEMA DE DESLOCAÇÃO PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Não se consegue Fugas na junta central. Repare ou substitua consoante seja obter movimento de necessário. deslocação. Travão de estacionamento não desen- Repare o travão de estacionamento. gata. Falha no motor de deslocação.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Falha na válvula de controlo remoto.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Ligação das tubagens do sistema piloto Ligue novamente as tubagens do sisincorrecta. tema piloto. Tensão das lagartas demasiado alta ou Ajuste a tensão. A velocidade de deslocação é dema- demasiado baixa. siado baixa. Roletes ou rodas de transmissão danifica- Repare ou substitua consoante seja das. necessário. Estrutura da lagarta danificada.
Repare consoante seja necessário.
Travão de estacionamento não desen- Repare o travão de estacionamento. gata.
SISTEMA ELÉCTRICO PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A bateria não retém Carga da bateria baixa. Limpe e aperte de novo os bornes. uma carga. Correia do alternador solta ou danificada. Aperte ou substitua a correia.
Carga da bateria baixa.
Terminais soltos ou corroídos.
Aperte ou substitua consoante seja necessário.
Falha no alternador.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Curto-circuito interno na bateria.
Substitua a bateria.
Curto circuito nas cablagens.
Repare consoante seja necessário.
6-4 Resolução de problemas
022-00022PT
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Não é possível con- Falha no botão de controlo da velocidade. Substitua o botão de controlo. trolar a velocidade Falha no controlador da aceleração. Substitua o controlador. do motor. Falha no motor de controlo da velocidade. Repare ou substitua consoante seja necessário. Fusível fundido.
Substitua o fusível.
Revestimento protector das cablagens Repare ou substitua consoante seja danificado. necessário. Falha no dispositivo de ligação.
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Fusível fundido. Substitua o fusível. O comutador de selecção do modo de potência não fun- Falha no comutador de selecção do modo Substitua o comutador de selecção. de potência. ciona. Falha no dispositivo de ligação. Substitua o dispositivo de ligação. Revestimento protector das cablagens Repare ou substitua consoante seja danificado. necessário. Falha no controlador e-EPOS. Fusível fundido. O comutador de selecção do modo de trabalho não fun- Falha no comutador de selecção do modo de trabalho. ciona. Falha no dispositivo de ligação.
Repare ou substitua consoante seja necessário. Substitua o fusível. Substitua o comutador de selecção avariado. Substitua o dispositivo de ligação.
Revestimento protector das cablagens Repare ou substitua consoante seja danificado. necessário. Falha no controlador e-EPOS.
022-00022PT
Repare ou substitua consoante seja necessário.
Resolução de problemas 6-5
7ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES PADRÃO ESPECIFICAÇÕES
COMPONENTE Capacidade do balde
METRICA
INGLÊS
CECE
1,9 m3
2.47 yd3
PCSA
2,15 m3
2.81 yd3
46,9 toneladas métricas
51,7 tons
Peso do equipamento Motor
Modelo
DE12TIS
Tipo
Refrigerados a água -6 cilindros
Saída nominal
323 ps @2.000 rpm
319 hp @ 2,000 rpm
Binário máximo
133 kg•m @ 1.400 rpm
962 ft lb @ 1,400 rpm
620 litros
164 U.S. gal.
Capacidade do tanque de combustível Bomba hidráu- Tipo lica Pressão de descarga
Pistão axial 350 kg/cm
Quantidade de descarga máxima
2 x 359 litros/min
2 x 94.8 U.S. GPM
265 litros
70 U.S. gal.
Balde
27.2 toneladas métricas
30 tons
Braço
22,1 toneladas métricas com um braço de 3,35 m
24.4 tons com um braço de 3.35 m
Capacidade do tanque de óleo hidráulico Rendimento
Capacidade de escavação
Velocidade de rotação Velocidade de deslocação
Força de tracção
4,978 psi
2
10,3 RPM
Velocidade rápida
5,0 km/h
3,11 mph
Velocidade lenta
3,1 km/h
1,92 mph
Velocidade rápida
17,8 toneladas métricas
19,6 tons
Velocidade lenta
33,6 toneladas métricas
37,0 tons
Deslocação em planos inclinados Pressão no solo Altura do solo à parte inferior do veículo
35° (inclinação de 70%) 0,81 kg/cm2
11,8 psi
761 mm
30 in
Largura da sapata da lagarta
600 mm
Quantidade roletos superiores
3 por cada lado
Quantidade de roletos inferiores
9 por cada lado
022-00022PT
Especificações 7-1
DIMENSÕES GLOBAIS
H
A B
I
C
J
G
O F N M D E
K L
ASO0420L
Figura 1 DIMENSÃO
A
7,1 M (23,3 FT) BARRAGEM 2,9 M (9,5 FT) BARRAGEM
3,35 M (11,0 FT) BARRAGEM
4,0 M (13,1 FT) BARRAGEM
12,200 mm (40' 0'')
12,110 mm (39' 9'')
10,700 mm (35' 1'')
B C
3,660 mm (12' 0'') 8,535 mm (28' - 0'')
8,445 mm (27' 8'')
D
4,470 mm (14’ 8'')
E
5,465 mm (17' 11'')
F
1,460 mm (4' 9'')
G
3,905 mm (12' - 10'')
3,705 mm (12' 1'')
H
2,990 mm (9’ 10'') Giro CAT 3,278 mm (10' 9'')
I
1,500 mm (4' 11'') Giro CAT 1,788 mm (5' 10'')
J
1,490 mm (4' 10'')
K
3,300 mm (10' 10'')
L
3,900 mm (12' 10'')
M
600 mm (2' 0'')
N
761 mm (2' 6'')
O
3,350 mm (10' 11'')
7-2 Especificações
8,510 mm (27' 11'')
3,940 mm (12' 11'')
022-00022PT
AMPLITUDE DE TRABALHO E 12 11 10 9 8 7 C
6 5 4
D
3 2 1 G.L 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 0 -1 -2 -3 B -4 -5 -6 -7 -8
A
ASO0430L
Figura 2 DI M.
7,1 m (23,3 ft) BARRAGEM 2,9 m (9,5 ft) BRAÇO
3,35 m (11,0 ft) BRAÇO
4,0 m (13,1 ft) BRAÇO
A
Raio máximo de escavação
11,700 mm (38' 5'')
12,100 mm (39' 8'')
12,645 mm (41' 6'')
B
Profundidade máxima de escavação
7,340 mm (24' 1'')
7,790 mm (25' 6'')
8,415 mm (27' 7'')
C
Altura máxima de escavação
10,945 mm (35' 11'')
11,080 mm (36' 4'')
11,235 mm (36' 10'')
D
Altura de Descarga Máxima
7,760 mm (25' 6'')
7,900 mm (25' 11'')
8,065 mm (26' 6'')
E
Raio minimo de escavação
5,195 mm (17' 1'')
5,170 mm (16' 11'')
5,135 mm (16' 10'')
022-00022PT
Especificações 7-3
PESO APROXIMADO DOS MATERIAIS DA CARGA DE TRABALHO IMPORTANTE Os pesos indicados correspondem a valores aproximados da massa e do volume médio estimado. A exposição dos materiais à chuva, neve ou águas subterrâneas, o assentamento ou compactação em resultado do seu próprio peso, e o processamento industrial ou químico, ou ainda alterações resultantes de transformações químicas ou térmicas poderão aumentar o valor dos pesos indicados na tabela. PESO BAIXO OU DENSIDADE 1,100 KG/M3 (1,850 LB/YD3), OU MENOS
PESO MEDIO OU DENSIDADE 1,600 KG/M3 (2,700 LB/YD3), OU MENOS
PESO ELEVADO OU DENSIDADE 2,000 KG/M3 (3,370 LB/YD3), OU MENOS
Carvão
401 kg/m3 (695 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Coque, dimensão para altos-fornos
433 kg/m3 (729 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Coque, dimensão para fundições
449 kg/m3 (756 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Carvão de pedra, escória de hulha betuminosa, empilhado
801 kg/m3 (1,350 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Carvão de pedra, hulha betuminosa, empilhado
881 kg/m3 (1,485 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Carvão de pedra, antracite
897 kg/m3 (1,512 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Argila, SECA, em pedaços partidos
1,009 kg/m3 (1,701 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Argila, HÚMIDA, na forma natural
---------------------
1,746 kg/m3 (2,943 lb/yd3)
---------------------
Cimento, Portland, SECO, granular
---------------------
1,506 kg/m3 (2,583 lb/yd3)
---------------------
Cimento, Portland, SECO, tijolos
---------------------
1,362 kg/m3 (2,295 lb/yd3)
---------------------
---------------------
1,522 kg/m3 (2,565 lb/yd3)
---------------------
---------------------
1,202 kg/m3 (2,025 lb/yd3)
---------------------
---------------------
1,522 kg/m3 (2,565 lb/yd3)
---------------------
MATERIAL
Dolomite, esmagada
Terra, barrenta, SECA, solta Terra, SECA, compactada
7-4 Especificações
022-00022PT
PESO BAIXO OU DENSIDADE 1,100 KG/M3 (1,850 LB/YD3), OU MENOS
PESO MEDIO OU DENSIDADE 1,600 KG/M3 (2,700 LB/YD3), OU MENOS
PESO ELEVADO OU DENSIDADE 2,000 KG/M3 (3,370 LB/YD3), OU MENOS
---------------------
---------------------
1,762 kg/m3 (2,970 lb/yd3)
Gesso-de-paris, calcinado (aquecido, pó)
961 kg/m3 (1,620 lb/yd3)
---------------------
---------------------
Gesso-de-paris, esmagado com um tamanho de 3 polegadas
---------------------
1,522 kg/m3 (2,565 lb/yd3)
---------------------
Cascalho grosso, SECA, fragmentos compactados
---------------------
---------------------
1,810 kg/m3 (3,051 lb/yd3)
Cascalho grosso, MOLHADO, fragmentos compactados
---------------------
---------------------
1,922 kg/m3 (3,240 lb/yd3)
Pedra de cal, com grau acima de 2
---------------------
1,282 kg/m3 (2,160 lb/yd3)
---------------------
Pedra de cal , grada 1-1/2 ou 2
---------------------
1,362 kg/m3 (2,295 lb/yd3)
---------------------
---------------------
1,522 kg/m3 (2,565 lb/yd3)
---------------------
---------------------
---------------------
1,602 kg/m3 (2,705 lb/yd3)
---------------------
1,282 kg/m3 (2,160 lb/yd3)
---------------------
929 kg/m3 (1,566 lb/yd3)
---------------------
---------------------
529 kg/m3 (891 lb/yd3)
---------------------
---------------------
---------------------
1,522 kg/m3 (2,565 lb/yd3)
---------------------
---------------------
---------------------
1,922 kg/m3 (3,240 lb/yd3)
---------------------
1,362 kg/m3 (2,295 lb/yd3)
---------------------
529 kg/m3 (1,620 lb/yd3)
---------------------
---------------------
MATERIAL
Terra, MOLHADA, lamacenta
Pedra de cal, esmagada
Pedra de cal, grão fino
Fosfato, pedra
Sal
Neve, baixa densidade
Areia, SECA, solta
Areia, MOLHADA, compactada Xisto, partido
Enxofre, partido
022-00022PT
Especificações 7-5
1INDEX A Abertura da Janela 2-49 Abraçadeiras da mangueira 4-30 Ajustamento do Assento Ajustamento do Ângulo de Inclinação do Assento 2-45 Ajustamento do Assento para a Frente 2-45 Ajuste de peso 2-45 Angulo de ajuste do apoio do braço 2-46 Apoio da cabeça 2-46 Deslocar Todo o Conjunto do Assento para a Frente 2-46 Alavanca de Comando -- Lado Esquerdo 2-12 Alavanca de Comando do Lado Esquerdo (Joystick) 2-12 Alavanca de Segurança 2-13, 3-14 Alavancas Ajustamento do Ângulo de Inclinação do Assento 2-45 Ajustamento do Assento para a Frente 2-45 Alavanca de Segurança 2-13 Angulo de ajuste do apoio do braço 2-46 Botão de Ajustamento do Peso 2-45 Deslocar Todo o Conjunto do Assento para a Frente 2-46 Alavancas de trabalho (Joysticks) (estilo ISO) 3-24 Alternador e ignição 4-45 Amarrações terminais da frente 4-30 Amplitude de Trabalho 7-3 Aquecimento do Sistema Hidráulico com Tempo Frio 3-11 Aquecimento e Ar Condicionado 2-30 Comutador de Selecção da Direcção do Vento 2-33 Filtro 4-34 Função de Memória de Modo Utilizado 2-34 Instruções de Operação Adicionais 2-34 Interruptor da Ventoinha de Ventilação 2-32 Interruptor de Controlo da Temperatura 2-32 Interruptor de Selecção da Ventilação 2-34 Interruptor do Ar Condicionado e das Ventoinhas 2-31 Liquido de refrigeração 4-43 Localização dos Comandos e Aberturas de Ventilação 2-30 Painel de Operação 2-11, 2-31 Sistema 4-58 Área do operador 2-4 Arranque Aquecimento do Sistema Hidráulico 3-10 Aquecimento do Sistema Hidráulico com Tempo Frio 3-11 Arranque com Tempo Frio 3-6 Arranque do Motor 3-4 Arranque do Motor com a Ajuda de uma Ba-
022-00022PT
teria Auxiliar 3-8 Inspecção Antes de Colocar o Motor em Funcionamento 3-2 Verificações Operacionais Antes de Colocar o Motor em Funcionamento 3-2 Arranque com Tempo Frio 3-6 Arranque do Motor com a Ajuda de uma Bateria Auxiliar 3-8 Assento 2-45 Auto-rádio 2-35 Cuidados a ter com o Auto-rádio 2-40
B Balde 4-59 Anilha 4-60 Dentes 4-59 Dentes e Cortadores Laterais 4-19 Instalação 4-62 Procedimentos para Fixação Através de Cunhas 4-62 Procedimentos para Fixação de Baldes Instalados Através de Cunhas 4-62 Bateria 4-54 Nível de electrolito 4-55 Porta da Caixa 2-53 Terminais 4-55 Voltagem 2-20 Baterias 4-30 Binários dos parafusos de cabeça 4-45 Botão da Buzina 2-12 Botão de Controlo do Esguicho dos Limpa Párabrisas 2-8 Botão de Controlo dos Limpa Pára-brisas 2-7 Botão do Alarme de Rotação/Deslocação 2-10
C Cabo auxiliar 3-8 Cada 10 Horas de Operação / Diariamente 4-12 Cada 1000 Horas de Operação / Semestralmente 4-39 Cada 2000 Horas de Operação / Anualmente 4-45 Cada 250 Horas de Operação / Mensalmente 4-26 Cada 4000 Horas de Operação / De dois em Dois Anos 4-48 Cada 50 Horas de Operação / Semanalmente 4-22 Cada 500 Horas de Operação / Trimestralmente 4-31 Capota 2-48 Carregamento e Descarga 5-5 Chave de Ignição 2-6 Cinta da ventoinha 4-25 Cinto de Segurança 2-47, 4-20 Cinzeiro 2-54 Comandos de Operação 2-1 Combustivel
Index 8-1
Bomba de Trasfega 4-52 Filtro 4-25, 4-37 Filtro da bomba de ferragem e injecção 4-42 Manómetro 2-15 Nivel 4-15 Sistema 4-38 Bomba de Trasfega 4-52 Válvula de drenagem do tanque 4-25 Compartimentos para Arrumações na Cabine 2-54 Comunicação Aviso de erro 2-20 Indicador 2-19 Comutador de Selecção do Visor Multifunções 216 Comutador de Stereo 2-9 Conjuntos da lagarta 4-25 Contador de horas 2-16 Contracção da estrutura 5-2
D Danos na estrutura 4-45 Descarga e Carregamento 5-5 Descrição da Tabela de lubrificação e manutenção 4-8 Deslocação 3-15 Alavanca de comando da deslocação 3-18 Dispositivo de redução 4-30, 4-40 Instruções 3-16 Motor 4-50 Selector de velocidade 2-8 Sistema 6-4 Disjuntor 2-12 Disjuntor do Circuito 2-43
E Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-26, 4-36 Elevação 3-36 Elevação com Estropos 5-8 Especificações 7-1 Especificações Padrão 7-1 Estacionar a Escavadora 3-30 Estado do filtro 2-22 Extensão da estrutura 5-3
F Ferramenta para Quebrar o Vidro da Janela em caso de Emergência 2-55 Filtro de Aspiração 4-45 Filtro do Óleo Hidráulico 4-30, 4-32 Filtro Piloto 4-30, 4-33 Fissuras e Soldas Defeituosas 4-20 Folga da válvula de regulação 4-45 Fugas no Sistema de Combustível 4-15 Fugas no Sistema Hidráulico 4-14 Funcionamento de Todos os Interruptores 4-20 Funcionamento do Acumulador 4-51 Fusiveis Caixas 2-42, 4-56
Index 8-2
Fusíveis 4-56 Fusível 2-44 Identificação 4-57
G Guarnições de borracha antivibração e anti-choque 4-45
I Indicador Indicador de comunicação 2-19 Informação sobre Filtro/Óleo 2-28 Inspecção Antes de Colocar o Motor em Funcionamento 3-2 Inspecção das Porcas e dos Parafusos 4-65 Inspecção, Manutenção e Ajustamento 4-1 Instruções de Operação 3-20 Interruptor auxiliar 2-12 Interruptor da Luz de Mastro 2-7 Interruptor da luz de serviço da cabine 2-9 Interruptor de aviso de sobrecarga 2-10 Interruptor de Corte Piloto 2-43 Interruptores Botão da Buzina 2-12 Botão de Controlo da Velocidade do Motor 2-6 Botão de Controlo do Esguicho dos Limpa Pára-brisas 2-8 Botão de Controlo dos Limpa Pára-brisas 2-7 Botão do Alarme de Rotação/Deslocação 2-10 Chave de Ignição 2-6 Comutador de Selecção da direcção do Vento do Aquecimento e do Ar Condicionado 2-33 Comutador de Selecção da Velocidade de Deslocação 2-8 Comutador de Selecção do Visor Multifunções 2-16 Comutador de Stereo 2-9 Controlo automático da velocidade de deslocação 3-15 Controlo da Velocidade do Motor 3-20 Disjuntor 2-12 Interruptor auxiliar 2-12 Interruptor da Luz de Mastro 2-7 Interruptor da luz de serviço da cabine 2-9 Interruptor da Ventoinha de Ventilação 2-32 Interruptor da Ventoinha do Ar Condicionado e do Aquecedor 2-31 Interruptor de aviso de sobrecarga 2-10 Interruptor de Corte Piloto 2-43 Interruptor de Selecção da Ventilação do Aquecimento e do Ar Condicionado 2-34 Isqueiro 2-11 Luz de Aviso 2-9 Selector automático de marcha em vazio 2-24 Selector de informação 2-25 Selectores de Modo de Corrente 2-23 Tomada de corrente 2-11 Intervalos de Manutenção 4-10
022-00022PT
Folga da válvula de regulação 4-45 Luz Avisadora da Pressão do Óleo do Motor 2-17 Manómetro da Temperatura do Líquido de Refrigeração 2-15 Nível de óleo 4-12 Óleo e Filtro 4-25, 4-29 Paragem 3-12 Velocidade 2-20 Verifique e ajuste o motor 4-44
Isqueiro 2-11
J Janela Superior da Frente 2-49 Janelas Abertura 2-49 Ferramenta para Quebrar 2-55 Frontais 2-49 Superiores da Frente 2-49 Janelas da Frente 2-49
N
L Ligação magnética 4-58 Lingua 2-27 Líquido de Lavagem das Janelas 4-19 Líquido de Refrigeração do Radiador 4-41 Localização dos Autocolantes de Segurança 1-4 Localização dos Componentes 2-2 Lubrificação e filtros 3-1 Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de Refrigeração 2-17 Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-17 Luz avisadora de sobrecarga 2-18 Luz de Aviso 2-9 Luz do Compartimento do Operador 2-43 Luzes Indicadoras Luz Avisadora da Pressão do Óleo do Motor 2-17 Luz Avisadora da Temperatura do Líquido de Refrigeração 2-17 Luz Avisadora de Carga da Bateria 2-17 Luz Avisadora de Pré-aquecimento Completo 2-18 Luz avisadora de sobrecarga 2-18 Luz de Trabalho 2-18
M Manómetro Multifunções 2-16, 2-19 Manómetros Contador de horas 2-16 Manómetro da Temperatura do Liquido de Refrigeração do Motor 2-15 Manómetro do Nível de Combustível 2-15 Manómetro Multifunções 2-16, 2-19 Manutenção em Condições Especiais 4-66 Menu Principal 2-26 Modo de Inactivação Automática 3-23 Modo de Potência 3-22 Modo de Sobrealimentação 3-24 Modo de Trabalho 3-23 Motor 6-1 Arranque 3-4 Arranque e paragem 3-2 Binários dos parafusos de cabeça 4-45 Botão de Controlo da Velocidade 2-6 Capota 2-53 Cinta da ventoinha 4-27, 4-28
022-00022PT
Nível do Óleo do Redutor de Deslocação 4-30 Números de Série 4-2
O Operação 3-1 Operação em Altitudes elevadas 3-40 Areas de ar maritimo 3-40 Calor extremo 3-38 Condições de chuva e humidade 3-40 Extremamente Frios 3-38 Operação sob condições fora do normal 3-38 Operar uma Escavadora Nova 3-1
P Painéis Painel de Controlo do Ar Condicionado 2-11 Painel de Instrumentos 2-14 Painel de Operação do Ar Condicionado e do Aquecimento 2-31 Painéis e Comandos Operacionais 2-5 Painel de Instrumentos 2-12, 2-14 Paragem Estacionar a Escavadora 3-30 Paragem do Motor 3-12 Verificações e Confirmações Após a Paragem do Motor 3-13 Paragem de Longa Duração 4-67 Peso dos Materiais da Carga 7-4 Pinos da Lança, Braço e Acessório Frontal 4-22 Pinos e buchas 4-30 Porcas e parafusos 4-30 Porta Lateral 2-53 Portas de Acesso Diversas 2-53 Precauções a Ter Durante a Operação da Máquina 3-25 Precauções de Segurança 4-2 Pressão da Bomba Bomba traseira 2-21 Pressão da bomba hidraulica dianteira 2-21 Pressão da bomba hidraulica traseira 2-21 Procedimentos de Reboque 3-31 Procedimentos para Fixação de Baldes Instalados Através de Cunhas 4-62 Programação do relógio 2-27
Index 8-3
R Reabasteça o Sistema de Refrigeração 4-18 Rede de Poeiras do Refrigerador de Óleo 4-18 Relógio 2-27 Resolução de problemas 6-1 Rotação Chumaceira 4-24 Dispositivo de redução 4-17, 4-26, 4-39 Engrenagem e pinhão 4-31 Motor 4-50 Sistema 6-3
Fugas no Sistema Hidráulico 4-14 Motor de Deslocação 4-50 Motor de Rotação 4-50 Substituição do Óleo Hidráulico 4-45 Tanque de Óleo Hidráulico 4-13 Ventilação Geral 4-50 Sistemas de Refrigeração Limpe o Radiador, o Refrigerador de Óleo e a Serpentina do Condensador do Ar Condicionado 4-35 Substituição do Óleo Hidráulico 4-45
S
T
Segurança 1-1 Selecção do Modo 3-22 Selector automático de marcha em vazio 2-24 Selector de informação 2-25 Selector de modo escavação 2-24 Selectores de Modo 2-23 Selectores de Modo de Corrente 2-23 Separador de água 4-16 Sistema de Admissão de Ar 4-20 Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-26 Substitua o Elemento Exterior do Filtro de Ar 4-36 Sistema de Refrigeração Líquido de Refrigeração do Radiador 4-41 Reabasteça o Sistema de Refrigeração 4-18 Rede de Poeiras do Refrigerador de Óleo 4-18 Sistema Eléctrico 4-54, 6-4 Sistema Hidráulico 6-2 Aquecimento 3-10 Bomba do Sistema Hidráulico 4-49 Britadeira Hidráulica 3-32 Óleo e Filtro 3-35 Operação 3-32 Selecção 3-32 Tubagens e Mangueiras Hidráulicas 3-32 Cilindros Hidráulicos 4-49 Filtro do Óleo Hidráulico 4-32
Tabela de lubrificação e manutenção 4-7 Tabela de Lubrificantes Recomendados 4-5 Tabelas da Capacidade de Elevação Nominal da Escavadora 1-41 Tanque de Óleo Hidráulico 4-13 Tecnicas operativas 3-36 Tensão das Lagartas 4-63 Testes do tempo do ciclo 4-45 Tomada de corrente 2-11 Trabalhos Preliminares de Preparação da Máquina para Manutenção 4-3 Transporte 5-1 Trinco Lateral da Porta 2-52
Index 8-4
V Ventilação e Ferragem do Sistema Hidráulico 4-49 Bomba do Sistema Hidráulico 4-49 Cilindros Hidráulicos 4-49 Motor de Deslocação 4-50 Motor de Rotação 4-50 Ventilação Geral 4-50 Ventilação Geral 4-50 Verificações e Confirmações Após a Paragem do Motor 3-13 Verificações Operacionais Antes de Colocar o Motor em Funcionamento 3-2
022-00022PT