Manual De Servicio Ultramount.pdf

  • Uploaded by: Wbeimar Zuluaga Zuluaga
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Servicio Ultramount.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 9,909
  • Pages: 45
0972 Módulos de peso ULTRAMOUNT® Manual de servicio

B15555700A 1/05 (EV1/05)

© Mettler-Toledo, Inc. 1998, 1999, 2003, 2005 Ninguna sección del presente manual podrá ser reproducida o transmitida de ninguna manera o forma, bien sea electrónica o mecánica, incluso el fotocopiado o la grabación, para ningún propósito sin el consentimiento explícito por escrito de Mettler-Toledo, Inc. Derechos restringidos del gobierno de los EE.UU.: Esta documentación se suministra con derechos restringidos.

INTRODUCCIÓN Esta publicación se proporciona solamente como guía para aquellos individuos que han recibido entrenamiento técnico para prestar servicio al producto METTLER TOLEDO. Podrá obtener información sobre el entrenamiento técnico de METTLER TOLEDO escribiendo a la siguiente dirección o llamando al siguiente número: METTLER TOLEDO 1900 Polaris Parkway Columbus, Ohio, 43240, EE.UU. Teléfono: (614) 438-4511 FAX: (614) 438-4958 www.mt.com

¡ADVERTENCIA! Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencias y, si no se instala y usa como se señala en el manual de instrucciones, podría provocar interferencia indeseable a la comunicación de radio. Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital clase A, según la subparte J de la parte 15 de los reglamentos de la FCC. Esos límites se han diseñado para proporcionar una razonable protección contra interferencias dañinas cuando el equipo funciona en un ambiente comercial. Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencia dañina, en cuyo caso, el usuario puede tener que corregir la interferencia a su propio costo.

METTLER TOLEDO RESERVA EL DERECHO DE EFECTUAR MEJORAS O CAMBIOS SIN NINGÚN AVISO.

Declaration of conformity Konformitätserklärung Déclaration de conformité Declaración de Conformidad Conformiteitsverklaring Dichiarazione di conformitá We/Wir/Nous/Wij/Noi:

Mettler-Toledo, Inc. 1150 Dearborn Drive Worthington, Ohio 43085 USA

declare under our sole responsibility that the product, erklären, in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit, declaramos, bajo nuestra sola responsabilidad, que el producto, verklaren onder onze verantwoordelijkheid, dat het product, dichiariamo sotto nostra unica responsabilitá, che il prodotto,

Type: Analog Load Cell Models: 777 (when used within the technical requirements listed in Mettler Toledo documentation and installed as a Load receptor as listed in Type approval certificate T2206, Table 4.)

to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s). auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder Richtlinie(n) übereinstimmt. Auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) norme(s) ou au(x) document(s) normatif(s). Al que se refiere esta declaración es conforme a la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s). Waarnaar deze verklaring verwijst, aan de volende norm(en) of richtlijn(en) beantwoordt. A cui si riferisce questa dichiarazione è conforme alla/e sequente/i norma/e o documento/i normativo/i. CE Conformity / CE-Konformität / Conformité CE 90/384/EU Nonautomatic Balances and Scales / Nichteselbsttätige Waagen / Balances à Functionnement non automatique Article 1.2.a. 89/336/EU EMC Directive / EMU-Richtlinie / Directive concernant la CEM EN55 022, B: 1987 Emissions / Funkstörungen EN50 082-2: 1995 Immunity 73/23/EU Low Voltage / Niederspannung / basse tension EN61010-1 el. Safety / el. Sicherheit / sécurité el. 76/117/EEC concerning equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres EN 50 014 : 1977 + A1…A5, General requirements EN 50 020 : 1977 + A1…A5, Intrinsic safety “i”

Other Directives and Standards / Andere Richtlinien und Normen / Autres documents corresponding to local requirements / entsprechend lokalen Anforderungen / correspondant aux exigences locales R60 EEx ib IIC T4

OIML International Recommendation, Metrological regulation for load cells el. Safety / el. Sicherheit / sécurité el. (PTB Nr. Ex-98.D.2155)

Darrell Flocken, Manager - Weights & Measures

Office of Weights and Measures Worthington, Ohio USA May, 1999 according to EN45014

AVISO DE PROPIEDAD EXCLUSIVA La información contenida en esta publicación se deriva en parte de datos de propiedad exclusiva y patentados de METTLER TOLEDO. No se permite copiar esta información ni total ni parcialmente sin el previo consentimiento escrito de METTLER TOLEDO, ni tampoco usarla para ningún otro propósito que no sea el que se propone. Este documento puede ser cambiado sin previo aviso.

GARANTÍA NORMAL METTLER TOLEDO garantiza que el equipo cubierto bajo esta garantía estará libre de defectos de mano de obra y materiales durante un período de un año contado a partir de la fecha de instalación o diez y ocho (18) meses a partir de la fecha de embarque al comprador, la que ocurra primero. Si se encontrase y se reporta algún defecto durante los primeros treinta (30) días después de la instalación (si la instalación tiene lugar durante el período de garantía), METTLER TOLEDO (en lo adelante “la Compañía”) a su opción, devolverá el precio de compra o corregirá dichos defectos, proporcionándole piezas de repuesto y servicio gratuito al comprador. Por el resto de los primeros 12 meses del término de la garantía, la Compañía proveerá las piezas de repuesto necesarias así como un técnico en el terreno sin costo al Comprador si el Comprador acuerda pagar el tiempo de viaje del técnico, millaje del vehículo y gastos de viaje asociados desde el local de servicio autorizado más cercano de la Compañía. Si el equipo tiene garantía por dos años, durante los últimos 12 meses o el resto del período de garantía, lo que primero ocurra, la Compañía le proveerá al Comprador las piezas de repuesto necesarias sin costo al Comprador siempre que el Comprador acuerde pagar los servicios razonables de mano de obra de un técnico en el terreno, tiempo de viaje, millaje y gastos desde y hacia el sitio de servicio autorizado más cercano de la Compañía. Lo siguiente no está cubierto por ninguna de estas garantías: 1. Instalación inicial y calibración continuada de la báscula. 2. Daño a los componentes de la báscula debido a abuso excesivo, fuego, inundación, explosión, agua, sobretensión o alteraciones del orden público. 3. Mantenimiento normal o artículos de consumo. Esta garantía cubre solamente el modulo de pesaje ULTRAMOUNT Modelo 0972. Refiérase a la Garantía Normal de Productos de METTLER TOLEDO (Standard Product Warranty) para la cobertura de otros componentes de sistemas de báscula, incluyendo instrumentación de la báscula, impresor y/u otros accesorios. LA COMPAÑÍA GARANTIZA EXPRESAMENTE EL EQUIPO FABRICADO POR ELLA SEGÚN SE ESTABLECE AQUÍ. LA COMPAÑÍA NO HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA NI EXPRESA NI IMPLÍCITA (INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN GARANTÍAS SOBRE COMERCIABILIDAD O PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO). ADEMÁS, ESTE DOCUMENTO CONSTITUYE EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO DEL COMPRADOR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA COMPAÑÍA DE LAS GARANTÍAS INCLUIDAS AQUÍ. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, EN LEY O DE HECHO, ESTARÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL MATERIAL DEFECTUOSO O MANO DE OBRA, Y LA COMPAÑÍA EN NINGÚN MOMENTO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS EMERGENTES O INDIRECTOS. Esta garantía aplica sólo en los Estados Unidos de América. Productos de Exportación: La Compañía garantiza que los equipos destinados a la exportación o vendidos para su exportación se encuentran libres de defectos de mano de obra y materiales por un período de un año de la instalación o 18 meses a partir de la fecha de embarque al Comprador, lo que ocurra primero. Si se encontrase algún defecto durante ese período, las piezas serán proporcionadas sin costo (ex works) punto de origen o centro de distribución final. Si el Comprador requiere el trabajo de garantía que se ofrece bajo la garantía anterior, fuera de los estados adyacentes de los Estados Unidos, el Comprador deberá pagar la mano de obra, el tiempo de viaje, los gastos de manutención y viajes del personal que se requiera para realizar dicho trabajo de garantía.

GUÍAS DE APLICACIÓN METTLER TOLEDO solamente garantiza el producto que suministra bajo la Declaración de Garantía de Productos que se menciona arriba. Las guías de aplicación de pesaje se refieren a los productos METTLER TOLEDO.

Precauciones LEA este manual ANTES de utilizar o prestar servicio a este equipo.

SIGA estas instrucciones minuciosamente.

ADVERTENCIA SÓLO PERMITA QUE EL PERSONAL CALIFICADO PRESTE SERVICIO A ESTE EQUIPO. TENGA CUIDADO AL REALIZAR VERIFICACIONES, PRUEBAS Y AJUSTES QUE SE LLEVAN A CABO CON LA ENERGÍA ELÉCTRICA ENCENDIDA. EL NO OBEDECER ESTAS PRECAUCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES.

ADVERTENCIA CONSERVE este manual para futuro uso.

NO permita que el personal sin entrenamiento use, limpie, inspeccione, mantenga o tenga contacto con este equipo.

SIEMPRE DESCONECTE el equipo de la fuente de energía eléctrica antes de limpiarlo o realizar mantenimiento.

LLAME A METTLER TOLEDO para obtener piezas, información y servicio.

PARA PRESERVAR LA PROTECCIÓN CONTINUA CONTRA EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO, SÓLO CONECTE EL EQUIPO A UNA TOMA DE CORRIENTE DEBIDAMENTE CONECTADA A TIERRA. NO ELIMINE LA PUNTA DE CONEXIÓN A TIERRA.

ADVERTENCIA DESCONECTE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA A ESTA UNIDAD ANTES DE INSTALARLA, PRESTARLE SERVICIO O RETIRAR EL FUSIBLE. EL NO OBEDECER ESTAS PRECAUCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES Y/O DAÑOS AL EQUIPO.

PRECAUCIÓN ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR CUALQUIER COMPONENTE ELECTRÓNICO INTERNO, O INTERCONECTAR CABLEADO ENTRE EL EQUIPO ELECTRÓNICO, SIEMPRE ELIMINE LA ENERGÍA ELÉCTRICA Y ESPERE POR LO MENOS TREINTA (30) SEGUNDOS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN O DESCONEXIÓN. SI ESTAS PRECAUCIONES NO SE OBSERVAN, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES CORPORALES AL USUARIO.

PRECAUCIÓN OBSERVE LAS PRECAUCIONES SOBRE EL MANEJO DE DISPOSITIVOS SENSIBLES A LA ENERGÍA ELECTROSTÁTICA.

PRECAUCIÓN ¡NO PASE CORRIENTE DE SOLDADURA A TRAVÉS DE LAS CELDAS DE CARGA! AL SOLDAR EN LA BÁSCULA, SIEMPRE CONECTE A TIERRA EL DISPOSITIVO DE SOLDADURA TAN CERCA DE LA OBRA COMO SEA POSIBLE. NUNCA SUELDE A MENOS 1,2 METROS (4 PIES) DE UNA CELDA DE CARGA SIN RETIRARLA PRIMERO.

ADVERTENCIA NO UTILICE LAS CAJAS DE UNIÓN RAAD O IDNet EN LUGARES CLASIFICADOS COMO PELIGROSOS EN EL ARTÍCULO 500 DEL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC).

PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE BLOQUEAR LA BÁSCULA CUANDO ESTÁ LEVANTADA. OBSERVE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD APROPIADOS AL INSTALAR Y PRESTAR SERVICIO A LOS MÓDULOS DE PESO.

Contenido 1

Especificaciones............................................................................................. 1-1 Módulos de peso ULTRAMOUNT............................................................................................1-1 Número de modelo..............................................................................................................1-2 Requisitos de suministro de energía.....................................................................................1-2 Precisión ............................................................................................................................1-2 Celdas de carga y suspensión ..............................................................................................1-3 Aprobaciones ......................................................................................................................1-4 Aprobación entre Entidades..................................................................................................1-4 Aprobación de los Estados Unidos ........................................................................................1-5 Aprobación Europea ............................................................................................................1-5 Marcas del Producto............................................................................................................1-7 Conexión a Tierra................................................................................................................1-7

2

Inspección y selección del lugar...................................................................... 2-1 Inspección ..........................................................................................................................2-1 Selección del lugar .............................................................................................................2-1

3

Instalación ..................................................................................................... 3-1 Instalación..........................................................................................................................3-1 Modos de funcionamiento ....................................................................................................3-4 Modo analógico..................................................................................................................... 3-4 Modo RAAD ........................................................................................................................... 3-5 Modo IDNet ........................................................................................................................... 3-6

Conexión del cable para los instrumentos ............................................................................3-8

4

Calibración .................................................................................................... 4-1 Ajuste de esquinas ..............................................................................................................4-1 Ajuste de esquinas en la caja de unión analógica...................................................................... 4-1 Ajuste de esquinas en la caja de unión RAAD ............................................................................ 4-2 Ajuste de esquinas de la caja de unión IDNet ............................................................................ 4-2

Calibración de la báscula (amplitud)....................................................................................4-3 Opciones de la calibración ...................................................................................................... 4-3

5

Cuidado y mantenimiento de rutina ................................................................. 5-1 General ..............................................................................................................................5-1 Inspección del lugar ............................................................................................................5-1 Inspección del módulo de peso y la caja de unión .................................................................5-1

6

Localización de averías................................................................................... 6-1 General ..............................................................................................................................6-1 Aislamiento del problema ....................................................................................................6-2 Revisión del cableado .........................................................................................................6-2 Revisión de las celdas de carga ...........................................................................................6-3

Revisión de los componentes mecánicos ..............................................................................6-4 Procedimiento de reemplazo de la celda de carga.................................................................6-4

7

Piezas de servicio .......................................................................................... 7-1 Ensamblado de bola y taza ..................................................................................................7-2 Diseños Obsoletos...............................................................................................................7-4

8

Material de referencia .................................................................................... 8-1 Dibujos de referencia ..........................................................................................................8-1 Piezas de recambio recomendadas ......................................................................................8-1

Capítulo 1: Especificaciones Módulos de peso ULTRAMOUNT

1

Especificaciones

Módulos de peso ULTRAMOUNT Los módulos de peso ULTRAMOUNT® modelo 0972 se utilizan para convertir tanques, tolvas, recipientes y mezcladoras en instrumentos para pesar. Proporcionan las características de verificación y anti-volteo, mientras que permiten la expansión térmica. Los módulos de peso ULTRAMOUNT están disponibles en capacidades de 5 a 100 kg. Las dimensiones se muestran en la figura 1-1.

B

G

A H

F

Correa de conexión a tierra

D

E N D

Pin de carga B

O

J

A

H C

A 2,76 pulgadas

L K

B 0,62 pulgada

M

C

D

E*

Rosca F

G

4,00 pulgadas

0,50 pulgada

3,13 pulgadas

--

2,19 pulgadas

70 mm

16 mm

102 mm

13 mm

79 mm

M12 x 1,75

56 mm

H

J

K

L

M

N

Diámetro O

1,65 pulgadas

0,71 pulgada

5,19 pulgadas

2,99 pulgadas

1,94 pulgadas

1,64 pulgadas

0,41 pulgada

42 mm

18 mm

132 mm

76 mm

49 mm

42 mm

10 mm

*Las dimensiones que se muestran son de la configuración de peso. La altura de envío es 3,23 pulgadas (82 mm) con la placa superior en la posición alzada. Figura 1-1: Dimensiones del módulo ULTRAMOUNT modelo 0972

(1/05)

1-1

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Número de modelo La tabla 1-1 muestra la forma de utilizar el número de modelo para determinar la configuración debida de la celda de carga para los módulos de peso ULTRAMOUNT.

Configuración del número de modelo XXXX

X

X

X

X

XX

-X

Modelo

Versión

Suspensión

Tipo de celda

Cantidad de módulos

Capacidad de la celda

Caja de unión

0972

0 = Ninguna

1 = Bola y taza

0 = Celda de carga inactiva

1, 3 ó 4

X5 = 5 kg

1 = Caja de unión analógica

1 = Rev.

1 = 5kd NIST H44 2 = 3kd OIML

01 = 10 kg 02 = 20 kg

2 = Sin caja de unión

05 = 50 kg 10 = 100 kg

Tabla 1-1: Configuración de la celda de carga

Requisitos de suministro de energía Se utiliza un indicador digital METTLER TOLEDO para proveer energía a las celdas de carga analógicas de los módulos de peso ULTRAMOUNT modelo 0972. El tipo de indicador que se utilice determina el tipo de caja de unión (Analógica, RAAD o IDNet) requerida para los módulos de peso. Refiérase al manual de servicio del indicador digital para obtener los requisitos de energía del indicador.

Precisión La precisión de la báscula depende de: •

El diseño del acero de soporte del módulo y de la estructura receptora (tanque, tolva, transportador, etc.) montada sobre los módulos.



El diseño y la cantidad de conexiones de elementos fisos conectados a la báscula.



La capacidad total de la celda de carga.



Los factores ambientales: viento, vibración, variaciones de temperatura, etc.

Refiérase a la Manual de Sistemas de Módulos de Peso (*16401000A) de METTLER TOLEDO para obtener asistencia. •

1-2

(1/05)

Puede tener un prefijo alfabético.

Capítulo 1: Especificaciones Celdas de carga y suspensión

Celdas de carga y suspensión Número de modelo:

777 celdas de carga, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 50 kg, 100 kg

Voltaje máximo de excitación:

18 VCC máximo

Voltaje de excitación recomendado:

10 VCC

Salida en carga total:

2 mV/V

Resistencia en los terminales de entrada:

350 a 480 ohmios mínimo

Resistencia en los terminales de salida:

356 ± 0,12 ohmios

Compensación de rango de temperatura:

-10°C a +40°C (+14°F a 104°F)

Carga lateral segura:

100% de capacidad completa de la celda de carga

Sobrecarga segura:

150% de capacidad completa de la celda de carga

La suspensión del módulo de bola y taza se proporciona mediante receptáculos inferiores y superiores con una bola entre la celda y el receptor en el ensamblado superior (vea la figura 1-2).

Placa superior

Bola y taza

Celda de carga

Placa base Figura 1-2: Ensamblado de bola y taza

(1/05)

1-3

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Aprobaciones Certificación NTEP Las celdas de carga modelo 777 cumplen o exceden los requerimientos del NIST Handbook-44 para 5000 divisiones/celdas múltiples Clase III. Se ha expedido un certificado de conformidad bajo el Programa Nacional de Evaluación de Tipos (National Type Evaluation Program - NTEP) de la Conferencia Nacional de Pesos y Medidas (número de certificado 99-021). Certificación OIML Las celdas de carga modelo 777 cumplen o exceden los requerimientos de la OIML para divisiones R60 C3 3000 (D1 1000 divisiones: 5 kg). Certificado de Prueba Europea: TC5281.

Aprobación entre Entidades La aprobación entre entidades permite utilizar en conjunto componentes individualmente aprobados (incluso producidos por varios fabricantes) para proporcionar soluciones aceptadas. Al instalar equipos en áreas peligrosas, es necesario comparar los valores de entidad de las celdas de carga, las cajas de uniones, cables de conexión y otros componentes. Esos valores de entidad incluyen voltaje, corriente, potencia, capacitancia e inductancia. Los componentes se deben comparar de la siguiente manera para que el cableado se considere intrínsecamente seguro: Vmáx o Ui (Voltaje máximo permitido) ≥ Vt o Uo (Voltaje total de salida) Imáx o Ii (Corriente máxima permitida) ≥ It o Io (Corriente total de salida) Pmáx o Pi (Potencia máxima permitida) ≥ Pt o Po (Potencia total de salida) Ci (Capacitancia no protegida) + Ccable (Capacitancia del cable) ≤ Ca o Co (Capacitancia permitida) Li (Inductancia no protegida) + Lcable (Inductancia del cable) ≤ La o Lo (Inductancia permitida) Si las condiciones anteriores no son verdaderas, el circuito no será intrínsecamente seguro y no se deberá instalar en un área peligrosa. Si los parámetros se comparan favorablemente, como se muestra arriba, el circuito es intrínsecamente seguro y se puede instalar en un área peligrosa. Consulte siempre los reglamentos eléctricos del país donde se hace la instalación para determinar los requerimientos específicos del cableado.

1-4

(1/05)

Capítulo 1: Especificaciones Aprobación de los Estados Unidos

Aprobación de los Estados Unidos Las aprobaciones de seguridad de los Estados Unidos se basan en los valores de entidad. Los reportes sobre las celdas de carga 777 fueron entregados a Factory Mutual para cumplir con los Estándares de Aprobación FM de Clases No. 3600, 3610 y 3810. Éstas fueron aprobadas como dispositivos intrínsecamente seguros y se les expidió el siguiente certificado: Identificación Original de Orden de Aprobación FM #3020337 IS/I,II,III/1/ABCDEFG/T4 – TA800821; ENTITY; NI/I/2/ABCD/T4; S/II,III/2/FG/T4 La siguiente tabla enuncia los valores de entidad de Factory Mutual para las celdas de carga. Vt (Voltaje total de salida) It (Corriente total de salida) Pt (Potencia total de salida) Ca (Capacitancia permitida) La (Inductancia permitida)

25 V 600 mA 1.25 W 0 0

Cuando se usan en áreas peligrosas, las celdas de carga deben ser instaladas de acuerdo con el esquema de control TA800821 (ver Figura 1-3).

Aprobación Europea Las aprobaciones de seguridad europeas se basan en los valores de entidad. Las celdas de carga 777 fueron entregadas a KEMA para cumplir con EN50014, EN50020, EN50021, y EN50281-1-1. Éstas fueron aprobadas como dispositivos intrínsecamente seguros y se les expidió los siguientes certificados: KEMA 03ATEX1235 X II 2 G EEx ia IIC T4 o T6 Ta = -40°C a +70°C II 2 D T 80°C KEMA 03ATEX1238 X II 3 G EEx nL IIC T4 Ta = -40°C a +70°C II 3 D T 80°C Las celdas de carga 777 han sido certificadas para protección contra ingreso IP67.

(1/05)

1-5

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972 La siguiente tabla indica los valores de entidad para las celdas de carga. Datos eléctricos

T6 (Ta = 40°C)

T4 (Ta = 70°C)

T4 (Ta = 40°C)

Uo (Voltaje total de salida)

22 V

22 V

13 V

Io (Corriente total de salida)

469 mA

469 mA

483 mA

Po (Potencia total de salida)

1.25 W

1.25 W

2W

Co (Capacitancia permitida)

0.6 µH*

0.6 µH*

0.6 µH*

Lo (Inductancia permitida)

162 pF*

162 pF*

162 pF*

*Co y Lo: Por metro de cable. Cuando se usan en áreas peligrosas, las celdas de carga deben ser instaladas de acuerdo con las instrucciones de instalación del documento A16927100A (ver Figura 1-4). Cajas de Uniones Las cajas de uniones TB100771 y TB100772 fueron entregadas a KEMA para cumplir con EN50014, EN50020, EN50021, y EN50281-1-1. Éstas fueron aprobadas como dispositivos intrínsecamente seguros y se les expidió los siguientes certificados: KEMA 03ATEX1396 X II 2 GD EEx ia IIC T4 T 90 °C Ta = -20°C a +60°C KEMA 03ATEX1397 X II 3 GD EEx nL IIC T 90°C o II 3 GD EEx nA T 90 °C Ta = -20°C a +60°C Las cajas de uniones TB100771 y TB100772 han sido certificadas para protección contra ingreso IP64 (IP6x). En el apéndice se encuentran copias de sus certificados. La siguiente tabla indica los valores de entidad para las cajas de unión. Uo (Voltaje total de salida) Io (Corriente total de salida)

30 V 1A

Cuando se usan en áreas peligrosas, las cajas de uniones deben ser instaladas de acuerdo con las instrucciones de instalación del documento 16953600A (ver Figura 15).

1-6

(1/05)

Capítulo 1: Especificaciones Marcas del Producto

Marcas del Producto METTLER TOLEDO no es responsable de la clasificación de áreas peligrosas. Cada celda de carga 777 debe tener el siguiente rótulo adherido:

Si usted instala una celda de carga en un área peligrosa, utilice un marcador permanente para marcar la casilla del rótulo e indicar cuál protección se aplica (KEMA 03ATEX1235 X o KEMA 03ATEX1238 X). Una vez que se haya marcado el rótulo ya no puede ser modificado. Cajas de Uniones Cada caja de uniones TB100771 y TB100772 debe tener el siguiente rótulo adherido:

°

°

°

Si usted instala una caja de uniones en un área peligrosa, utilice un marcador permanente para marcar la casilla del rótulo e indicar cuál protección se aplica (KEMA 03ATEX1396 X o KEMA 03ATEX1397 X). Una vez se haya marcado el rótulo ya no puede ser modificado.

Conexión a Tierra Asegúrese de que todas las instalaciones en áreas peligrosas estén conectadas a tierra correctamente. Todas las conexiones a tierra y de potencial de conexión igual deben realizarse de acuerdo con las normas locales en conformidad con el país donde se haga la instalación. Consulte los códigos locales y el esquema de control proporcionado en este manual para mayor información sobre conexiones a tierra. (1/05)

1-7

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Figura 1-3: Esquema de Control para la Celda de Carga 777

1-8

(1/05)

Capítulo 1: Especificaciones Conexión a Tierra

Figura 1-4: Instrucciones de instalación para celdas de carga 777

(1/05)

1-9

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Figura 1-5: Instrucciones de instalación para cajas de conexiones TB100771/TB100772

1-10 (1/05)

Capítulo 2: Inspección y selección del lugar Inspección

2

Inspección y selección del lugar

Inspección Al recibir el módulo de peso, inspeccione visualmente los contenedores de empaque y los módulos para cerciorarse de que no hayan sufrido daños durante el envío. Inspeccione: 1. Los ensamblados de las celdas de carga y de la suspensión. 2. Los cables de las celdas de carga y la caja de unión sumadora. 3. El ensamblado completo. Si encuentra algún daño, póngase en contacto inmediatamente con la compañía de flete. Llene la tarjeta de garantía anexa y devuelva el módulo de peso a la dirección indicada.

Selección del lugar Los problemas de instalación de los módulos de carga comúnmente se deben a las condiciones indebidas del lugar. Antes de instalar los módulos de peso, verifique que el sitio cuente con lo siguiente: • Superficies de soporte niveladas a 1/16 de pulgada (1,6 mm), ubicación de más alto a más bajo • Soporte adecuado, donde cada módulo toque el piso o la estructura, según la capacidad total de la báscula • Deflexión uniforme de los soportes del módulo de peso (superior e inferior), manteniendo menos de medio grado de desnivel a capacidad bruta • Drenaje apropiado alejado de cada uno de los módulos de peso • Vibraciones o vientos fuertes en o cerca de la báscula • Acceso alrededor de cada módulo de peso para su instalación y servicio • Lugares en la báscula para añadir peso de prueba para la calibración • Acceso a la báscula para llevar y traer los pesos prueba a los lugares de carga de la báscula • Una posición cerca de la ubicación propuesta de la pesa para montar la caja de unión (No monte la caja de unión en la parte activa de la báscula.) • Evite la carga excesiva o no común causada por el sitio o el tipo de equipo montado en los módulos de peso • Cimientos compartidos: ¿Tiene el recipiente a ser pesado cimiento de soporte exclusivo y aislado? ¿Comparte los soportes con otros recipientes? Puede ocurrir la interacción si el recipiente se encuentra en un cimiento compartida Si el lugar es apropiado, basado en los criterios anteriores, continúe con la instalación. De lo contrario, haga los ajustes necesarios antes de instalar los módulos.

(1/05)

2-1

Capítulo 3: Instalación Instalación

3

Instalación

Instalación Los módulos de peso ULTRAMOUNT modelo 0972 pueden montarse de manera tangencial o radial (vea la figura 3-1).

Montaje tangencial

Montaje radial

Montaje rectangular o cuadrado

Figura 3-1: Vista del plan de las configuraciones de montaje de los módulos de peso ULTRAMOUNT

Instale los módulos de peso según las siguientes instrucciones. Haga las previsiones para los ajustes requeridos en la estructura de peso para mantener la alineación debida del módulo: Nota: Las tuercas prisioneras en los pernos de retención deben ser apretadas hasta que la placa superior quede firmemente contra la cabeza de los pernos, de tal modo que no se imponga peso sobre la celda de carga cuando la estructura de pesaje descienda sobre los módulos de peso.

1. Posicione los módulos de pesaje de modo que cada uno soporte una porción igual de la carga total y para que la carga en cualquiera de los módulos no exceda la capacidad de la celda de carga. 2. Nivele la placa base de cada módulo dentro de ±1/32 de pulgada (0,8 mm). Todas las placas base deben estar en el mismo plano a ±1/16 de pulgada (1,6 mm). 3. Baje lentamente la estructura de pesaje sobre los módulos de peso. 4. Asegúrese de que cada punto de carga en la estructura de pesaje esté bien apoyado sobre la placa superior de cada módulo, y de que todas las placas superiores estén niveladas a ±1/32 de pulgada (0,8 mm). De lo contrario, coloque espaciadores hasta que cada punto de carga esté apoyado y la placa superior esté nivelada.

Nota: Los pernos de la placa de montaje no son suministrados por METTLER TOLEDO.

5. Coloque pernos o suelde las placas superiores de los módulos de peso para sujetarlas a los soportes de estructura de pesaje, usando dos tornillos M12 x 1,75 o pernos y tuercas 3/8-16 UNC. Coloque pernos o suelde las placas base de los (1/05)

3-1

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972 módulos de peso a la base o acero de soporte, usando cuatro tornillos M10 o pernos de anclaje 3/8-16 UNC. Nota: Retire siempre las celdas de carga al soldar las placas superiores o base.

6. Si las placas superiores se sueldan a la estructura de pesaje o las placas base se sueldan al soporte de acero estructural, la soldadura debe ser en grosor de 3/16 de pulgada (4,8 mm), 1 pulgada de largo (25,4 mm) y 3 pulgadas (76,2 mm) de intervalo con 2 pulgadas (50,8 mm) entre cada punto de soldadura.

PRECAUCIÓN ¡NO PASE CORRIENTE DE SOLDADURA A TRAVÉS DE LAS CELDAS DE CARGA! AL SOLDAR EN LA BÁSCULA, SIEMPRE CONECTE A TIERRA EL DISPOSITIVO DE SOLDADURA TAN CERCA DE LA OBRA COMO SEA POSIBLE. NUNCA SUELDE A MENOS DE 1,2 METROS (4 PIES) DE UNA CELDA DE CARGA SIN RETIRARLA PRIMERO.

7. Después de asegurar todas las placas superiores y base, lentamente desenrosque la tuerca y arandela de centrado del perno de retención, cuidadosamente bajando la placa superior y estructura de peso sobre las celdas de carga. 8. Después de que todas las placas superiores estén abajo, aplique carga a las celdas de carga y asegúrese de que haya suficiente espacio entre los pernos de retención y los orificios de retención. Vea las figuras 3-2 y 3-3.

Perno de retención

Placa superior

Placa base

Figura 3-2: Ensamblado del perno de retención

3-2

(1/05)

Capítulo 3: Instalación Instalación

Espacio Espacio

Espacio Placa superior Espacio

Espacio Espacio

Placa base

Figura 3-3: Ensamblado del perno de retención – Corte transversal

Nota: Considere calibrar la báscula antes de conectar los tubos a la misma. La báscula puede utilizarse como medidor para determinar si se realizó una conexión de activo a inactivo apropiada.

9. Monte la caja de unión en un sitio donde los cables de la celda de carga pueden terminarse debidamente en dicha caja. No monte la caja de unión en la pesa. 10. Conecte los cables de la celda de carga en la caja de unión y termine los cables según la etiqueta de cables y colores que se encuentra en el anverso de la tapa de la caja de unión. 11. Conecte el cable para los instrumentos del indicador de la pesa a la caja de unión. 12. Confirme que todas las conexiones de activo a inactivo sean flexibles y de que estén aseguradas firmemente tanto en la báscula como en el punto inactivo de conexión.

(1/05)

3-3

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Modos de funcionamiento Modo analógico Los módulos de peso ULTRAMOUNT pueden ser utilizados con una caja de unión analógica para sumar las salidas de las celdas de carga. Sólo los indicadores compatibles con el modo analógico funcionan con cajas de unión analógicas. Vea la figura 3-4 y la tabla 3-1 para obtener las conexiones de los cables.

Celda 2

AUX

LC4

INPUT

LC2

ANALOG JBOX A/N 13640300A

Hacia Instrumento Analógico

LC3 +EXE +SIG SHLD -SIG -EXE

LC1

+EXE +SEN +SIG SHLD -SIG -SEN -EXE

+EXE +SIG SHLD -SIG -EXE

+EXE +SEN +SIG SHLD -SIG -SEN -EXE

+EXE +SIG SHLD -SIG -EXE

+EXE +SIG SHLD -SIG -EXE

Celda 4

Celda 1

Celda 3

Potenciómetro individuales de ajuste de las celdas de cargas

Nota: No corte los cables de la celda de carga. El corte de un cable elimina el blindaje del cable y afecta su rendimiento.

Nota: Gire todos los potenciómetros totalmente en dirección de las manecillas del reloj antes de la calibración.

Figura 3-4: Detalles de la caja de unión analógica

Cableado de la celda de carga *Para las conexiones de la celda de carga, los cables de +Excitación y +Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal; también los cables –Excitación y –Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal.

Cableado del instrumento**

Función

Color del cable

Función

Color del cable

+ Excitación

Azul

+ Excitación

Blanco

+ Sensibilidad

Verde*

+ Sensibilidad

Amarillo

+ Señal

Blanco

+ Señal

Verde

Blindaje

Descubierto/Amarillo

Blindaje

Anaranjado

- Señal

Rojo

- Señal

Negro

- Sensibilidad

Gris*

- Sensibilidad

Rojo

- Excitación

Negro

- Excitación

Azul

**Basado en el número de cable 510624370 de METTLER TOLEDO Tabla 3-1: Códigos de cableado de la caja de unión analógica

3-4

(1/05)

Capítulo 3: Instalación Modos de funcionamiento

Modo RAAD

Nota: La caja RAAD es una caja de unión analógico-a-digital accesible a distancia. Ésta convierte una señal análoga estándar en una señal DigiTOL y permite el monitoreo de canales de celda de carga individuales.

Los módulos de pesaje pueden usarse con caja de unión RAAD para sumar todos las señales de salida de las celdas de carga. Se debe usar un indicador JAGUAR® o JAGXTREMETM con una caja de empalmes RAAD. El indicador sirve de anfitrión para la caja de unión RAAD, permitiendo el uso del teclado del indicador para ajustar los parámetros de la báscula. Ver la Figura 3-5 y la Tabla 3-2 para las conexiones de los cables. El cableado para la celda de carga en el modo RAAD es el mismo que en el modo analógico.

ADVERTENCIA

Nota: Una tarjeta DigiTOL POWERCELL debe ser instalada en el marcador JAGUAR o JAGXTREME.

NO USE LA CAJA DE UNIÓN RAAD EN SITIOS CLASIFICADOS COMO PELIGROSOS DE ACUERDO CON EL ARTÍCULO 500 DEL CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO (NEC).

Nota: Los puentes W1, W2, W3 y W4 deben de estar ACTIVOS (ON) (cortocircuitando los pines) para las celdas de carga de 2mV/V. Los puentes también deben de estar ACTIVADOS para celdas de carga de 250 lb.

+VA

#3

+VB

#4

+VC

W1

+VA

W2

W3

W4

SW TB2

TB3

TB4

TB5

TB6

-EXC -SIG SHLD +SIG +EXC

COM A COM B GND GND GND +VC +VB +VA

-EXC -SIG SHLD +SIG +EXC

ON 1 2 3 4 5

TB1

-EXC -SIG SHLD +SIG +EXC

Posiciones de los Interruptores (SW) SW1: Encendido si se usa la cel. carga 1 SW2: Encendido si se usa la cel. carga 2 SW3: Encendido si se usa la cel. carga 3 SW4: Encendido si se usa la cel. carga 4 SW5: Encendido si es la última caja de unión en la serie

#2

COM A COM B GND GND GND +VC +VB +VA

Las direcciones de las tarjetas DigiTOL en la segunda caja RAAD deben ser reajustadas a la configuraciones de fábrica y luego re-direccionadas al numero de celda de carga correcto.

#1

-EXC -SIG SHLD +SIG +EXC

Nota: Si se usa más de una caja de unión, conecte las cajas de unión en cadena tipo guirnalda. Conecte el Terminal TB5 de la primera caja de unión al Terminal TB2 de la siguiente caja de unión en la serie.

A Cell 3

A 2nd J-Box

A Cell 4

A Cell 1

A Jaguar

A Cell 2

Figura 3-5: Detalle de la Caja de Unión RAAD Terminal TB2 RAAD

Función

Terminal Jaguar

1

+20 VDC (+VA)

8

2

+20 VDC (+VB)

7

3

+20 VDC (+VC)

6

4

Tierra

5

5

Tierra

4

6

Tierra

3

7

COM B

2

8

COM A

1

Tabla 3-2: Cableado de Caja de Unión RAAD (1/05)

3-5

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Modo IDNet La caja de unión IDNet puede proporcionar salida de datos en el formato IDNet que es compatible con los indicadores IDNet de METTLER TOLEDO. Vea la figura 3-6, tabla 33 y tabla 3-4 para obtener las conexiones de los cables. Para obtener información detallada sobre capacidades del indicador e instrucciones de funcionamiento, refiérase al manual de servicio apropiado.

ADVERTENCIA! NO UTILICE LAS CAJAS DE UNIÓN DigiTOL O IDNet EN LUGARES CLASIFICADOS COMO PELIGROSOS EN EL ARTÍCULO 500 DEL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC). Soporte de conexión a tierra LC 1 y 2

Enchufe del indicador

Soporte de conexión a tierra LC 3 y 4 ST3

+EXC

ST2

P7 P8 -SIG +SIG

1

-EXC

LC4

W1

LC3

6

2 7

LC2

8 7 6 5 4 3 2 1

3 8

LC1

4 -SEN +SEN

5

9 P1 P2

W3

W2

SA1

W5

Figura 3-6: Detalle de la caja de unión IDNet

3-6

(1/05)

Capítulo 3: Instalación Modos de funcionamiento

Nota: Para las conexiones de la celda de carga, los cables de +Excitación y +Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal; también los cables –Excitación y –Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal.

Celda de carga

Terminal +EXC Azul

+SEN Verde

-EXC Negro

-SEN Gris

+SEÑ Blanco

-SEÑ Rojo

1

4

4

9

9

2

3

3

8

8

3

2

2

7

7

4

1

1

6

6

Tabla 3-3: Cableado de la caja de unión IDNet

Nota: Para las celdas de carga de 2 mV/V, los puentes W1, W2, W3 y W4 deben estar encendidos (ON) (cortocircuito en las clavijas).

Puente

Estado

Descripción

W1

Cerrado (ON)

Igualado de ganancia de las celdas de carga 2 mV/V

W2

Cerrado (ON)

Sin sensibilidad externo (-Sensibilidad)

W3

Cerrado (ON)

Sin sensibilidad externo (+Sensibilidad)

W4

Cerrado (ON)

Voltaje interno de referencia = 3,5 V

W5

Abierto (OFF)

Voltaje de excitación para las celdas de carga = 4,0 V

W6

Cerrado (ON)

Voltaje interno de suministro = 7,1 V

W7

2-3

Protocolo IDNet

W8

1-2

Interfaz 20 mA

W9

Abierto (OFF)

Voltaje de suministro IDNet

SA1

Cerrado (ON)

Desactivado circuito de potenciómetros de ajuste

Tabla 3-4: Ajustes por omisión de fábrica de IDNet

(1/05)

3-7

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Conexión del cable para los instrumentos Tapa del Buje de Apriete

Cuerpo del Buje Anillo de Caucho

Cable del Instrumento

Arandela Esférica

Tuerca

Gabinete de la Caja de Unión

Figura 3-7: Detalles de la conexión del cable

Conecte el cable para los instrumentos del indicador de la pesa a la caja de unión (refiérase a la figura 3-7): 1. Conecte el cable para los instrumentos a la tarjeta de circuito impreso según la figura 3-4 para analógico, figura 3-5 para RAAD o figura 3-6 para IDNet. 2. Coloque la bolsa desecante dentro de la caja de unión. 3. Reinstale la tapa de la caja de unión. Asegúrese de que el empaque de caucho esté limpio y correctamente colocado. Apriete todos los tornillos y asegúrese de que las tapas de los bujes de sujeción del cable estén seguras.

3-8

(1/05)

Capítulo 4: Calibración Ajuste de esquinas

4

Calibración

Ajuste de esquinas Los ajustes de calibración deben hacerse sólo después de revisar todos los componentes mecánicos y verificar que la actividad de la báscula se repite. Para verificar la repetibilidad, coloque un peso de prueba repetidamente en la misma posición sobre la báscula para asegurarse de que la báscula siempre da el mismo resultado. Luego, realice el ajuste de esquinas para que la lectura de la báscula en o cerca de cada módulo de peso sea igual para el mismo peso de prueba. La cantidad de peso de prueba para la prueba de esquinas debe ser igual al 10 por ciento de la capacidad de la báscula. Los pesos de prueba deberán concentrarse directamente (o tan cerca como sea posible) sobre los módulos de peso.

Ajuste de esquinas en la caja de unión analógica

ADVERTENCIA! SÓLO PERMITA QUE EL PERSONAL CALIFICADO PRESTE SERVICIO A ESTE EQUIPO. TENGA CUIDADO AL REALIZAR VERIFICACIONES, PRUEBAS Y AJUSTES QUE SE LLEVAN A CABO CON LA ENERGÍA ELÉCTRICA ENCENDIDA. EL NO OBEDECER ESTAS PRECAUCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES.

Realice el ajuste de esquinas utilizando los potenciómetros de ajuste de la celda de carga montados en la tarjeta de circuito impreso de la caja de unión. 1. Coloque sucesivamente el peso de prueba en cada sitio asignado (en o cerca de los módulos de peso). Registre las lecturas mostradas de peso. 2. Determine el sitio con la lectura de peso más baja. 3. En sentido de las agujas del reloj, coloque el peso de prueba en cada sitio asignado. Si es necesario, ajuste el potenciómetro de ajuste que corresponde a ese sitio para obtener la lectura de peso obtenida en el paso 2. 4. Repita este procedimiento hasta que todas las lecturas de peso en los sitios asignados sean iguales o estén dentro de las tolerancias especificadas por las autoridades locales de pesos y medidas. 5. Asegúrese de que todos los conectores del cable y tapas de los bujes de sujeción del cable estén seguros, coloque la bolsa desecante en la caja y reinstale la tapa de la caja de unión.

(1/05)

4-1

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Ajuste de esquinas en la caja de unión RAAD Realice el ajuste por desplazamiento en el indicador, en el modo Setup (Configuración). Para obtener las instrucciones de ajuste de esquinas, refiérase al manual del indicador de peso que está utilizando.

Ajuste de esquinas de la caja de unión IDNet Realice el ajuste de esquinas utilizando los potenciómetros de ajuste montados en la tarjeta de circuito impreso de la caja de unión IDNet (vea la figura 4-1). ST3

ST2

W1

+EXC

Par potenciómetro LC4

LC3

P7 P8 -SIG +SIG

1

-EXC

LC4

Par potenciómetro LC3

6 Par potenciómetro LC2

2 7

LC2

8 7 6 5 4 3 2 1

3 8

LC1

4 5

-SEN +SEN

9 P1 P2

LC4 LC3

Par potenciómetro LC1

LC2 LC1

SA1 Interruptores de gancho

W3

W2

W5

Figura 4-1: Ajuste del potenciómetro IDNet 1. Coloque repetidamente el peso o pesos de prueba en cada sitio asignado y registre cada lectura de peso. Si las lecturas se encuentran dentro de la tolerancia deseada, no se requiere el ajuste de esquinas. Si las lecturas no se encuentran dentro de la tolerancia deseada, lleve a cabo el procedimiento señalado en los pasos 2 a 6. 2. Active los potenciómetros de ajuste abriendo los ocho interruptores de gancho (si aún no están abiertos) en la tarjeta de circuito impreso. Una vez activados, los interruptores permanecen abiertos. No los cierre, aun después de completar el ajuste de esquinas. 3. Inicie el ajuste en la celda de carga que tiene la lectura positiva más alta. Este procedimiento ajusta las celdas de carga para coincidir con el valor más bajo registrado. 4. Para realizar ajustes menores, gire los potenciómetros de ajuste en sentido de las agujas del reloj (cada celda tiene dos) para aumentar el valor o en dirección contraria a las agujas del reloj para disminuirlo.

4-2

(1/05)

Capítulo 4: Calibración Calibración de la báscula (amplitud)

5. Si la báscula requiere más ajuste, gire todos los potenciómetros en dirección contraria a las agujas del reloj. Deje de girar los potenciómetros cuando la indicación en el instrumento o medidor se estabilice. 6. Vuelva a colocar el peso o pesos de prueba en el sitio con la lectura de peso registrada más alta. Luego, ajuste los potenciómetros de la celda de carga para igualar la lectura del sitio que tiene el valor registrado más bajo. Repita este paso hasta que todas las lecturas sean iguales o estén dentro de las tolerancias especificadas de la pesa. Repita el paso 1 para verificar las tolerancias de las esquinas. 7. Asegúrese de que todos los conectores del cable y tapas de los bujes de sujeción del cable estén seguros. Luego, coloque la bolsa desecante en la caja, deje abiertos los ganchos y reinstale la tapa de la caja de empalmes.

Calibración de la báscula (amplitud) Prueba de calibración con pesos La manera más precisa y confiable de calibrar la báscula es usar pesos. Calibre la báscula utilizando pesos de prueba que pesen lo mismo que la capacidad máxima de la báscula. Con el peso apropiado de prueba, continúe calibrando el sistema de peso según las instrucciones proporcionadas en el manual del indicador digital.

Opciones de la calibración Calibración con pesos de prueba y sustitución de material El método de sustitución se recomienda para las instalaciones más grandes donde se hace físicamente imposible colgar los pesos de prueba que sean iguales a la capacidad máxima del tanque. Cuando se realiza debidamente, este método proporciona lecturas de peso para trazar un gráfico confiable de rendimiento. 1. Por ejemplo, podrá colgar pesos de prueba de 300 kg, tomar una lectura de peso, y luego retirar los pesos de prueba. 2. Agregue suficiente agua al tanque para igualar la lectura obtenida con los pesos de prueba. 3. Deje el agua en el tanque. Cuelgue los mismos pesos de prueba de nuevo, tome una segunda lectura, y retire los pesos de prueba. 4. Agregue suficiente agua adicional al tanque para igualar la segunda lectura de peso de prueba. 5. Repita este procedimiento hasta llenar el tanque.

Calibración con transferencia de material Al efectuar la calibración con la transferencia de material, pese un material (generalmente agua) en una báscula existente y transfiéralo al tanque de la báscula que se está calibrando. Haga una sola transferencia o por etapas hasta alcanzar la capacidad máxima del tanque. Este método proporciona sólo una calibración aproximada que es tan precisa como la báscula existente y el proceso de transferencia. (1/05)

4-3

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972 Aún bajo las mejores circunstancias, no se puede discernir si los errores permisibles son acumulativos o de compensación.

Calibración electrónica Al utilizar el método electrónico de calibración, reemplace los cables de la celda de carga por cables de un simulador de celda de carga. El simulador envía una señal igual a la señal que la celda de carga debe producir. La calibración electrónica se destaca por su velocidad y simplicidad. Sin embargo, sólo calibra los componentes electrónicos. No verifica la ejecución, ya que asume que el tanque y todas las conexiones mecánicas están en perfecto estado de funcionamiento. 1. Con el simulador ajustado a una salida igual a cero, fije el indicador en cero. 2. Ajuste el simulador en salida completa, que es una señal que todas las celdas de carga deben producir cuando se encuentran en su capacidad máxima. 3. Ajuste el indicador para mostrar la capacidad total de todas las celdas de carga en el sistema. 4. Conecte la entrada de la celda de carga al indicador. 5. Coloque en cero el peso vacío del tanque.

4-4

(1/05)

Capítulo 5: Cuidado y mantenimiento de rutina General

5

Cuidado y mantenimiento de rutina

General Una vez instalado el equipo de peso, deberá permitir que un representante autorizado de METTLER TOLEDO lo inspeccione y calibre periódicamente. Si la báscula se utiliza con propósitos legales para el comercio, consulte con las autoridades locales de pesos y medidas para obtener los requisitos mínimos de inspección. Póngase en contacto con el representante local de servicio autorizado de METTLER TOLEDO para obtener información sobre los servicios periódicos de inspección y calibración.

Inspección del lugar Asegúrese que el lugar de la báscula permanezca en buenas condiciones. Revise si existen alteraciones en las conexiones de inactivo a activo, alteraciones en el soporte de los módulos de carga, condiciones de sobrecarga y vibración excesiva y concentración de desperdicios o materiales debajo o alrededor de la báscula que pueden inhibir su movimiento libre.

Inspección del módulo de peso y la caja de unión Durante las inspecciones periódicas de los módulos de peso, revise: •

Las celdas de carga y los ensamblados de bola y taza para ver si muestran señales de desgaste inusual.



El espacio entre el perno de apriete y la placa superior.



El drenaje del piso para cerciorarse de que hay drenaje adecuado alejado de los módulos de peso.



La tapa de la caja de unión: ¿Está debidamente sellada? ¿Están todos los sujetadores de cables puestos debidamente?



Que no haya humedad o materias extrañas alrededor o dentro del ensamblado de la caja de unión.



El cable para instrumentos: ¿Está dañado? ¿Obstruye el movimiento de la báscula?



La repetibilidad y desplazamiento de la pesa.

(1/05)

5-1

Capítulo 6: Localización de averías General

6

Localización de averías

General

ADVERTENCIA SÓLO PERMITA QUE EL PERSONAL CALIFICADO PRESTE SERVICIO A ESTE EQUIPO. TENGA CUIDADO AL REALIZAR VERIFICACIONES, PRUEBAS Y AJUSTES QUE SE LLEVAN A CABO CON LA ENERGÍA ELÉCTRICA ENCENDIDA. EL NO OBEDECER ESTAS PRECAUCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES.

ADVERTENCIA SI SE USA EN UNA ZONA PELIGROSA, LA ZONA PELIGROSA DEBE DE HACERSE SEGURA ANTES DE LA INSTALACIÓN, REEMPLAZO O LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS. EL NO CUMPLIR CON ESTOS REQUISITOS PUEDE OCASIONAR DAÑOS CORPORALES, MUERTE, Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.

ADVERTENCIA ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR CUALQUIER COMPONENTE ELECTRÓNICO INTERNO, O INTERCONECTAR CABLEADO ENTRE EL EQUIPO ELECTRÓNICO, SIEMPRE DESCONECTE LA ENERGÍA ELÉCTRICA Y ESPERE POR LO MENOS TREINTA (30) SEGUNDOS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER CONEXIÓN O DESCONEXIÓN. SI ESTAS PRECAUCIONES NO SE OBSERVAN, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES CORPORALES EN EL USUARIO.

Si experimenta problemas de funcionamiento, recoleccione tanta información sobre el problema como sea posible. Intente determinar si el problema es constante o intermitente. Las influencias mecánicas y eléctricas pueden causar problemas. Al tratar de solucionar los problemas de los módulos de peso ULTRAMOUNT, revise el cableado del instrumento para ver si tiene daños y verifique todas las conexiones para ver si hay cables sueltos o incorrectos. Examine la ubicación física de la báscula, revisando si hay lo siguiente: • • • • • •

Agua Material corrosivo Pisos desnivelados Altas vibraciones Corrientes de aire Daños físicos en la báscula (1/05)

6-1

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Aislamiento del problema Para determinar si el problema está en la báscula o en el indicador digital: 1. Retire la energía del sistema. 2. Desconecte el indicador digital de la pesa y conecte el indicador a un simulador de celda de carga (los simuladores de celda de carga analógicos están disponibles de METTLER TOLEDO). 3. Vuelva a activar la energía. Si persiste el problema, consulte el manual del indicador digital para obtener más ayuda de localización de averías. 4. Si el problema NO persiste con el simulador de celda de carga conectado al indicador, retire la energía. Desconecte el simulador y vuelva a activar la báscula. Si persiste el problema, continúe tratando de solucionar el problema de la báscula.

Revisión del cableado 1. Retire la energía del sistema. 2. Retire la tapa de la caja de unión y revise adentro si hay humedad o materias extrañas. 3. Asegúrese que todas las conexiones del cableado estén bien y que no haya material de aislamiento en contacto con los contactos terminales. 4. Revise todas las conexiones del cable para cerciorarse del cableado correcto (vea la tabla 6-1). 5. Revise todos los conectores del cable y las tapas de los bujes de apriete del cable en la caja de unión. Apriete los conectores flojos. **Vea la figura 3-5 y la tabla 3-2 para obtener el cableado del instrumento RAAD. *Para las conexiones de la celda de carga, los cables de +Excitación y +Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal; también los cables –Excitación y –Sensibilidad deberán conectarse al mismo terminal.

Celdas de carga

Cable del instrumento analógico**

Función

Color del cable

Función

Color del cable

+ Excitación

Azul

+ Excitación

Blanco

+ Sensibilidad

Verde*

+ Sensibilidad

Amarillo

+ Señal

Blanco

+ Señal

Verde

Blindaje

Descubierto/Amarillo

Blindaje

Anaranjado

- Señal

Rojo

- Señal

Negro

- Sensibilidad

Gris*

- Sensibilidad

Rojo

- Excitación

Negro

- Excitación

Azul

**El código del color de cable del instrumento está basado en el número de cable 510624370 de METTLER TOLEDO Tabla 6-1: Códigos de colores del cableado de la celda de carga

6-2

(1/05)

Capítulo 6: Localización de averías Revisión de las celdas de carga

Revisión de las celdas de carga 1. Desconecte la electricidad del sistema. Desconecte totalmente cada celda de carga y verifique que las resistencias de entrada/ salida están correctas (ver la Tabla 6-2). Puntos de Medición

Resistencia

Cualquier punta de blindaje o tierra

Infinito

+Exc (Azul) a -Exc (Negro)

350 a 480 ohms

+Señal (Blanco) a -Señal (Rojo)

356 ± 0,12 ohms

Tabla 6-2: Puntos de Medición de las Celdas de Carga 2. Si la resistencia está dentro de la especificación, haga una prueba de simetría de señal cortocircuitada. •

Cortocircuite los conductores de señal juntos y coloque una punta del multímetro en las Señales cortocircuitadas y el otro en el conductor +Excitación. Anote el valor de resistencia.



Remueva la punta del conductor de +Excitación y colóquelo sobre el conductor de –Excitación. Los dos valores de resistencia deberán ser aproximadamente iguales.

3. Si las celdas de carga pasan la prueba de señal en cortocircuito, vuelva a conectarlas y vuelva a conectar la energía eléctrica a la báscula. Confirme que el voltaje adecuado de excitación está llegando a las celdas de carga poniendo las puntas del multímetro en las posiciones de excitación en cada terminal de cada celda de carga. 4. Si las celdas de carga están recibiendo el voltaje de excitación adecuado, verifique la señal de salida de cada celda desconectando los conductores de Señal y midiendo los voltajes de salida. Si una celda tiene un resultado especialmente alto o bajo de señal de salida con carga muerta, se debe sospechar de la misma. El resultado máximo posible de cualquier celda es 30 mV a 15 VDC de excitación y cargado a capacidad máxima. 5. Si cualquier celda de carga tuviese una señal no usual, remueva toda la carga de esa celda. •

Con la energía eléctrica conectada, mida la salida de la celda de carga sospechosa. El resultado de cero sin carga debe ser ± 1.5 % de la salida total de la báscula. Por ejemplo, si el voltaje de excitación es 15 VDC, entonces el resultado total de la báscula será de 30 mV y la salida cero sin carga debiera estar entre ± 0.45 mV.

6. Si una celda de carga no pasa alguno de las pruebas arribas mencionadas, reemplácela.

(1/05)

6-3

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Revisión de los componentes mecánicos Debido a que el diseño del módulo de peso ULTRAMOUNT es tan sencillo, sólo unos cuantos componentes mecánicos pueden tener problemas. Asegúrese de que la báscula pueda moverse libremente. También revise lo siguiente: •

¿Se balancea la báscula? Puede que requiera nuevos espaciadores.



Están gastados los rodamientos? Reemplace cualquier rodamiento gastado.



Revise las conexiones nuevas o modificadas de inactivo a activo en la báscula.



¿Las tuberías rígidas o el soporte estructural inadecuado resultan en problemas mecánicos?

Procedimiento de reemplazo de la celda de carga Retire la celda de carga 1. Apague la energía del indicador digital y desconecte el cable del instrumento. 2. Retire la tapa de la caja de unión y ubique el terminal defectuoso de la celda de carga. 3. Desconecte el cable de la celda de carga defectuosa de su terminal en la tarjeta de circuito impreso de suma. 4. Afloje el conector del cable hermético en la caja de unión y retire el cable del gabinete. 5. Utilice cuidadosamente el perno de subida para levantar el recipiente vacío de la celda. Levante la placa superior del módulo de peso para tener acceso a la celda defectuosa. 6. Si el cable de la celda de carga pasa por un conducto, conecte una cuerda al extremo defectuoso del cable de la celda de carga. Esta cuerda debe ser lo suficientemente fuerte y larga como para pasar el nuevo cable de la celda de carga por el conducto. 7. Retire los tornillos de montaje de la celda de carga y guárdelos para la reinstalación. Retire la celda de la superficie de montaje levantándola. Vea la tabla 6-3 para obtener los tamaños de los pernos y la torsión.

PRECAUCIÓN ASEGÚRESE DE BLOQUEAR LA BÁSCULA EN LA POSICIÓN ALZADA. OBSERVE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD APROPIADOS AL INSTALAR Y PRESTAR SERVICIO A LOS MÓDULOS DE PESO.

8. Tire cuidadosamente del cable de la celda de carga defectuosa a través del conducto mientras alimenta la cuerda a través de la apertura de la caja de unión. 6-4

(1/05)

Capítulo 6: Localización de averías Procedimiento de reemplazo de la celda de carga

Una vez que la cuerda esté en la posición de la celda de carga, retírela del cable de la celda de carga. 9. Retire la suspensión de la celda de carga defectuosa.

Instale la nueva celda de carga 1. Reinstale la suspensión en la nueva celda de carga. 2. Conecte el nuevo cable de la celda de carga a la cuerda y cuidadosamente tire de ésta a través del conducto hasta la apertura de la caja de unión. 3. Fije la nueva celda de carga a la placa base. Aplique el compuesto anti-captura, tal como Never-Seez a la rosca del tornillo de montaje, y apriételo siguiendo las especificaciones de torsión que aparecen en la tabla 6-3. Módulo de peso ULTRAMOUNT

Célula de carga de acero inoxidable Perno y torsión en pie-lb (N·m)

5 kg, 10 kg, 20 kg, 50 kg, 100 kg

13 pie-libra (17,6 N·m)

Tabla 6-3: Especificaciones de torsión 4. Asegúrese que hay suficiente espacio debajo del extremo de carga de la celda de carga. 5. Enrosque el cable de la celda de carga a través del conector en la caja de unión. Cuando hay suficiente cable dentro de la caja, apriete el conector de la caja. 6. Conecte el cable de la nueva celda de carga en el terminal apropiado de la tarjeta de circuito impreso, según el código de cableado. 7. Asegúrese que la suspensión esté debidamente alineada con el receptor de la placa superior. Luego, lentamente baje la placa superior hasta que la suspensión calce debidamente. 8. Vuelva a conectar el cable para los instrumentos y encienda el indicador. Realice el ajuste de esquinas, si este se requiere, y vuelva a calibrar la pesa.

(1/05)

6-5

Capítulo 7: Piezas de servicio Ensamblado de bola y taza

7

Piezas de servicio Refiérase a los siguientes dibujos y tablas al pedir piezas para los módulos de peso ULTRAMOUNT modelo 0972.

(1/05)

7-1

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Ensamblado de bola y taza

3 CARA INFERIOR DE LA PLACA SUPERIOR

9 2 11

5 4

14

10

1

13

7 15

6

12

8 Figura 7-1: Ensamblado de bola y taza ULTRAMOUNT

7-2

(1/05)

Capítulo 7: Piezas de servicio Ensamblado de bola y taza

Número de referencia

Número de componente

Descripción

Cantidad

1

MZ0901010488

Tornillo de cabeza hueca, M8 x 1,25 x 55, acero inoxidable

2

2

MZ0901010489

Tornillo de cabeza hueca, M4 x 0,7 x 8, acero inoxidable

2

3

MZ0901010491

Tornillo de cabeza hueca, M12 x 1,75 x 45, acero inoxidable

2

4

MZ0901020108

Contratuerca hexagonal, M12 x 1,75, acero inoxidable

4

5

MZ0901030098

Arandela sencilla, 1/2 pulgada, acero inoxidable

2

6

MZ0909000061

Anillo tórico, AS-568A-009, Buna-N, 70 Shore A

2

7

MZ1601000019

Bola, diámetro 10 mm, acero inoxidable, 440C

1

8

TA600616

Placa base

1

9

TA601097

Placa superior

1

10

TN600611

Taza o receptáculo

2

11

TN600612

Correa con conexión a tierra

1

12

TN600613

Placa espaciadora de la celda de carga

1

13

TN600615

Placa de abrazadera de la celda de carga

1

14

TN600619

Soporte, M12 x 36, acero inoxidable

2

15

TB600654-030

Celda de carga de 5-kg

1

TB600655-030

Celda de carga de 10-kg

TB600656-030

Celda de carga de 20-kg

TB600657-030

Celda de carga de 50-kg

TB600658-030

Celda de carga de 100-kg Tabla 7-1: Ensamblado de bola y taza de ULTRAMOUNT

(1/05)

7-3

METTLER TOLEDO Manual de servicio de ULTRAMOUNT modelo 0972

Diseños Obsoletos

1

1

5

2

3

4

Modelo 097201XXXX-X

Número de referencia

7-4

Número de componente

6

Modelo 097200XXXX-X

Descripción

Cantidad

1

TA600617

Placa superior

1

2

TN600614

Placa de soporte (bola y taza)

1

3

TN600611

Taza o receptáculo

2

4

MZ1601000019

Bola

1

5

TN600610

Placa de soporte (pin de carga)

1

6

TA600618

Pin de carga

1

(1/05)

Capítulo 8: Material de referencia Dibujos de referencia

8

Material de referencia

Dibujos de referencia •

Manual de Sistemas de Módulos de Peso, número de componente *16401000A (puede tener una letra como prefijo)



Hágalo Ud. Mismo - Guía para Construir Básculas de Tanque, número de componente TH3100.1E/1S

Dimensiones generales

Diagrama del cableado analógico

Diagrama del cableado Caja RAAD

Diagrama del cableado IDNet

TA600732

TB100505

15962700A

TB100600

Tabla 8-1: Dibujos de referencia

Piezas de recambio recomendadas Para obtener los números de componentes, refiérase al capítulo 7.

Cantidad

Descripción

1

Celda de carga

1

Tarjeta de circuito de la caja de unión (tipo de tarjeta depende del modelo de la báscula)

1

Bolsa desecante de la caja de unión

1

Pin de carga o bola Tabla 8-2: Piezas de recambio recomendadas

(1/05)

8-1

METTLER TOLEDO

Reporte de sugerencias sobre la publicación Si tiene sugerencias sobre esta documentación, sírvase llenar este formulario y envíelo por fax al (614) 841-7295

Nombre de publicación: 0972 Módulos de Peso ULTRAMOUNT Manual de Servicio Número de componente de la publicación: B15555700A TIPO DE PROBLEMA:

Fecha de publicación: 1/05

DESCRIBA EL PROBLEMA:

† Exactitud técnica

† Texto

† Integridad

† Procedimiento/paso † Ilustración † Definición † Ejemplo † Norma † Característica † Explicación † Otros (sírvase explicar abajo)

¿Qué información falta?

USO INTERNO SOLAMENTE

† Ilustración

† Información en el manual

† Información que no está en el manual

† Claridad ¿Qué no está claro?

† Secuencia ¿Qué no está en el orden correcto?

† Otros comentarios Use otra hoja si tiene comentarios adicionales.

Nombre:

Ubicación:

Teléfono: (

)

Llene este formulario y envíelo por fax a MarCom al (614) 841-7295 Mettler-Toledo, Inc.

Impreso en los EE.UU.

14981600A

METTLER TOLEDO 1900 Polaris Parkway Columbus, Ohio 43240, EE.UU. Número de componente: B15555700A (1/05).00 ®

®

®

METTLER TOLEDO , DigiTOL y ULTRAMOUNT son marcas registradas de Mettler-Toledo, Inc. © 2005 Mettler-Toledo, Inc. Impreso en los EE.UU.

B15555700A

Related Documents


More Documents from "Femoddjob Martinez"

Silo Elevador-1.pdf
December 2019 19
May 2020 6
April 2020 3