Ahmad :
Assalamu ‘alaikum
ﺃﺤْﻤَﺪ: ُﻋﻠَﻴْﻜﻢْ ﺃﻠﺴّﻼَﻢ َ Salim
: Wa’alaikumus salam wa rahmatullah
ﺴﻠِﻴْﻢ َ : َﻋﻠَﻴْﻜﻢ ﻭ َ ُﺍﷲ ﻭَﺮَﺤْﻤَﺔ ﺍﻠﺴّﻼَﻢ ًﻭَﺴَﻬْﻼً ﺃﻫْﻼ
Selamat datang.
ﺃﺤْﻤَﺪ: ًﻙ ﺃﻫْﻼ َﺒ
Ahmad : Selamat datang (juga).
َ؟ ﻛَﻴْﻒَﺤَﺎًﻠﻙ
Bagaimana kabarmu? Salim
ﺴَﻠِﻴْﻢ: ٍﷲ ﻭَﺍﻠْﺤَ ْﻤﺪُ ﺒﺨَﻴْﺮ ِ
: Baik, Alhamdulillah
Ahmad : Apakah rumahmu jauh dari sini?
ﺃﺤْﻤَﺪ: ْ؟ ﻫُﻧﺎ ﻤِﻦْ َﺑﻌِ ْﻳﺪٌ ﺑَﻳﺘﻚَ َﻫﻝ
Salim
ﺴﻠِﻴْﻢ َ : ،َﻫُﻧﺎ ﻤِﻦْ ﻘﺮِﻳْﺐٌ ﺑَﻳﺘِﻲْ ﻻ
: Tidak, rumahku dekat dari sini. Hai Ahmad, mari ke rumahku.
ﺃﺤْﻤَﺪ ﻳَﺎ، ْﺑَﻳ ِﺘﻲْ ﺇﻟَﻰ ﺘﻌَﺎﻝ : ْ ﻄَﻳّﺐ، ﺃﺨِﻲ ﻳَﺎ
Ahmad : Baik, wahai saudaraku.
ﺃﺤْﻤَﺪ Penjelasan:
ًﺴﻬْﻼً ﺃﻫْﻼ َ َﻭ/ahlan wasahlan/ adalah sapaan khas bangsa Arab saat bertemu dengan seseorang, yang secara literal berarti Selamat datang, meskipun tidak secara keseluruhan bisa diartikan seperti itu.
َ ﺤَﺎﻠًﻙ ﻛَﻴْﻒ/kaifa haluk(a)/ artinya Bagaimana kabarmu? Ini hanya ditujukan bila lawan bicaranya laki-laki (mudzakkar) tunggal, sedang bila hal ini ditujukan kepada perempuan (muannats) tunggal maka akan berubah menjadi َﻛَ ْﻴﻒ
ِ ﺣَﺎُﻟﻚ/kaifa haluk(i)/.
Kata ganti milik dalam bahasa Arab diletakkan di belakang kata benda, sama seperti dalam bahasa Indonesia. Jenis-jenis kata ganti yang akan dibahas di sini hanyalah kata ganti milik ku dan mu. Jadi, kata rumah (ٌ )ﺑَﻳﺖ/bait(un)/ bila menyatakan milik menjadi: - Rumahku
: ْ ﺑَﻳ ِﺘﻲ/baiti/
- Rumahmu (lk)
: َ ﺑَﻳﺗﻚ/baituk(a)/
- Rumahmu (pr)
:
ِ ﺑَﻳﺗﻚ/baituk(i)/
…ku
:
۰۰۰ِ
ْﻲ …mu (lk) :
۰۰۰ َﻚ
Ingat! Baca secara waqaf (mati) kata-kata dalam bahasa Arab yang terletak di akhir kalimat. Itulah mengapa terdapat huruf dalam tanda kurung dalam cara pembacaan yang menyatakan bahwa hurufhuruf tersebut tidak diucapkan.