Chave12.docx

  • Uploaded by: Sergio Luiz Correa
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Chave12.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 788
  • Pages: 2
Chave-linguistica exegética da Epístola a Filêmon: v. 14 χωρις δε... Mas a parte. O sentido dentro do contexto exegético do assunto tratado aqui é que o apóstolo, embora tendo autoridade, não iria tomar essa decisão “a parte de, sem o conhecimento, ou sem a autorização de” Filêmon. της σης γνωμης... Lit.: sem a tua mente. O substantivo genitivo singular feminino aqui γνωμης ocorre cerca de 9 vezes no N.T: At 20:3; 1Co. 1:10; 7:25, 40; 2Co. 8:10; Flm. 1:14; Rev. 17:13, 17. Thayer assim define: 1) a faculdade de conhecimento, mente, razão 2) que é pensada ou conhecida, a mente de alguém 2a) visão, julgamento, opinião 2b) mente concernente ao que deve ser feito 2b1) por si mesmo: propósito, intenção 2b2) por outros: julgamento, conselho 2b3) decreto. Aqui representa a disposição mental, e o acordo de Filêmon em fazer assim como Paulo estava sugerindo. Esse significado corre freqüentemente nos papiros. Aqui o substantivo é colocado com o caso ablativo (χωρις δε) que é um caso gramatical indicador de movimento para longe de algo. O nome "ablativo" é derivado do verbo latino "ablatus", o particípio irregular do verbo "auferreum", que significa "levar". Em inúmeros idiomas, tais como as línguas germânicas e latinas, o ablativo é formado por meio de preposições, como, por exemplo, no português, em que é formado com a preposição "de", quando essa indicar movimento. Ουδεν... nada.ηθελησα... Eu desejo. O verbo no aoristo ativo do indicativo na primeira pessoa do singular. As variações gramaticais são imperf. ἤθελον o ἔθελον; tempo futuro θελήσω; 1 tempo aoristo ἠθέλησα o ἐθέλησα; tiempo perfecto τεθέληκα). Os equivalentes em hebraico no A.T. ‫אָבה‬, Gn. 24:8. ‫ אוה‬pi., Jó 23:13. ‫ אמַ ן‬hi. Juiz. 11:20. ‫ ; אמַ ר‬Ex. 2:14. ‫ ּבֹוא‬, 2 Cr. 7:11. ‫ דמה‬pi., Jue. 20:5. ‫ ; הלְַך‬Ex. 2:7. ‫ חפֵ ץ‬verbo, Dt. 21:14.‫ חפֵ ץ‬adj., 1 Cr. 28:9. ‫ חֵ פֶ ץ‬, 1 R. 10:13. ‫ יסַ ד‬pi., Est. 1:8. ‫ ְצבא‬, Dn. 4:17. ‫ ראה‬, Dn. 1:13. ‫ רצה‬, 1 Cr. 28:4. ‫ רצֹון‬, Dn. 8:4. ‫ חדַ ל‬con neg., Dt. 23:23(22). ‫ מאֵ ן‬pi., Gn. 37:35. ‫ מאֵ ן‬adj., Ex. 10:4. ‫ מאַ ס‬, Sal. 77(78):10. No NT esse verbo ocorre mais de 200 vezes: Mat. 1:19; 2:18; 5:40, 42; 7:12; 8:2, 3; 9:13; 11:14; 12:7, 38; 13:28; 14:5; 15:28, 32; 16:24, 25; 17:4, 12; 18:23, 30; 19:17, 21; 20:14, 15, 21, 26, 27, 32; 21:29, 30; 22:3; 23:4, 37; 26:15, 17, 39; 27:15, 17, 21, 34, 43; Marc 1:40, 41; 3:13; 6:19, 22, 25, 26, 48; 7:24; 8:34, 35; 9:13, 30, 35; 10:35, 36, 43, 44, 51; 12:38; 14:7, 12, 36; 15:9, 12; Luc 1:62; 4:6; 5:12, 13, 39; 6:31; 8:20; 9:23, 24, 54; 10:24, 29; 12:49; 13:31, 34; 14:28; 15:28; 16:26; 18:4, 13, 41; 19:14, 27; 20:46; 22:9; 23:8, 20; Jo 1:43; 3:8; 5:6, 21, 35, 40; 6:11, 21, 67; 7:1, 17, 44; 8:44; 9:27; 12:21; 15:7; 16:19; 17:24; 21:18, 22, 23; At 2:12; 7:28, 39; 10:10; 14:13; 16:3; 17:18, 20; 18:21; 19:33; 24:27; 25:9; 26:5; Rom. 1:13; 7:15, 16, 18, 19, 20, 21; 9:16, 18, 22; 11:25; 13:3; 16:19; 1Co. 4:19, 21; 7:7, 32, 36, 39; 10:1, 20, 27; 11:3; 12:1, 18; 14:5, 19, 35; 15:38;

16:7; 2Co. 1:8; 5:4; 8:10, 11; 11:12; 12:6, 20; Gal. 1:7; 3:2; 4:9, 17, 20, 21; 5:17; 6:12, 13; Filip. 2:13; Col. 1:27; 2:1, 18; 1Tess. 2:18; 4:13; 2Tess. 3:10; 1Ti. 1:7; 2:4; 5:11; 2Ti. 3:12; Flm. 1:14; Heb. 10:5, 8; 12:17; 13:18; Tg. 2:20; 4:15; 1Pe. 3:10, 17; 2Pe. 3:5; 3Jo. 1:13; Rev. 2:21; 11:5, 6; 22:17. ποιησαι... Fazer. Verbo aoristo infinitivo.ινα... que. μη... não. ως... como. κατα αναγκην... De necessidade. O substantivo feminino αναγκή (Gr.: anagke) tem o sentido de ‘necessidade, imposta ou pelas circunstância, ou pela lei de dever com respeito a vantagem de alguém.’ (Thayer) Necesidade, obligação. Equivalente em hebraico no A.T. ἀνὴρ ἐν ἀνάκγαις, ‫ אֶ ְביֹון‬, Jó 30:25. ‫ זְועה‬, Jer. 15:4. ‫ עמֵ ל יַד‬, Jó 20:22. ‫ ַלעֲנה‬, Jer. 9:14(15). ‫ צעַ ד‬hi., Jó 18:14. ‫ מצֹוק‬1 S. 22:2. ‫ ְמצּוקה‬, Sal. 24(25):17. ‫ צַ ר‬, Jó 7:11. ‫ צרה‬, Pr. 17:17. Dentro do NT essa palavra corre cerca de 17 vezes: Mat. 18:7; Luc 14:18; 21:23; Rom. 13:5; 1Co. 7:26, 37; 9:16; 2Co. 6:4; 9:7; 12:10; 1Tess. 3:7; Flm. 1:14; Heb. 7:12, 27; 9:16, 23; Judas 1:3. το αγαθον σου η... Tua boa possa ser. αλλα... Portanto, mas. Como uma objeção, como no caso do apóstolo, ele sugeria e explicava como ele desejava que fosse praticada a ação. κατα εκουσιον... De tua própria vontade, voluntariamente, espontâneo. Equivalentes em hebraico no A.T. ‫ דַ י‬, Neh. 5:8. ‫ נדַ ב‬hithp., Esd. 1:6. ‫ נְ דבה‬, Lv. 23:38. ‫ עתַ ר‬ni., Pr. 27:6. Essa palavra só ocorre aqui no NT.

More Documents from "Sergio Luiz Correa"

Chave10.docx
May 2020 4
Chave12.docx
May 2020 5
Chave3.docx
May 2020 5
Chave15.docx
May 2020 2
Chave2.docx
May 2020 3
Chave6.docx
May 2020 2