Aqui Vivo, Aqui Voto Recogida Firmas Trilingue

  • Uploaded by: premine
  • 0
  • 0
  • August 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Aqui Vivo, Aqui Voto Recogida Firmas Trilingue as PDF for free.

More details

  • Words: 557
  • Pages: 2
.‫ ﻣﻨﺎﺻﺮة اﻟﺤﻖ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻟﻠﻤﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‬، ‫ﻟﻌﻤﻞ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻟﻐﺎﺳﻄﺎﻳﺲ‬ ETORKINEN ESKUBIDE POLITIKOEN ETA SOZIALEN ALDE. GASTEIZKO PLATAFORMA SOZIALA. PLATAFORMA SOCIAL DE VITORIA-GASTEIZ PRO DERECHOS POLÍTICOS Y SOCIALES DE LAS PERSONAS INMIGRANTES

ETORKINEK BOTOA EMATEKO DUTEN ESKUBIDEAREN ALDEKO SINADURA- BILKETA

‫ﺣﻤﻠﺔ ﺟﻤﻊ ﺗﻮﻗﻴﻌﺎت ﻟﺼﺎﻟﺢ اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﺤﻖ‬ .‫ﺗﺼﻮﻳﺖ اﻷﻓﺮاد اﻟﻤﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‬

Hemen bizi naiz, hemen egiten dut lan, hemen kotizatzen dut, baina… ezin dut botorik eman hemen! Datorren maiatzean izango diren Udal Hauteskundeak direla eta, jatorri ezberdinetako 30 emakume etorkinek Gasteizen zerrenda birtual bat aurkeztea erabaki dute: UDAL HAUTESKUNDEETARA-KO EMAKUME ETORKINEN HAUTAGAI-ZERRENDA INDEPENDIENTEA. Ekintza honekin zera salatu nahi dugu: paperak dituzten edo paperik gabeko etorkinek ez dutela eskubiderik botoa emateko edo hautagai izateko. Hemen bizi dira, hemen egiten dute lan, hemen kotizatzen dute, baina… ezin dute botorik eman hemen! Europako hainbat herrialdetan onartua dago eskubide hau udal esparruan. Pertsona guztiei dagozkien gaietan parte hartzea eta erabakitzea edonoren eskubide politikoa da. Etorkinek botoa emateko eta hautagai izateko duten eskubidea ukatzea herritarren eskubideak bigarren mailan jartzea da. Bidegabekeria hau salatu nahi dugu eta, aldi berean, gure sinaduraren bidez ondorengo helburu hau bultzatu nahi dugu: HEMEN BIZI GARA, HEMEN EGITEN DUGU LAN, HEMEN KOTIZATZEN DUGU ETA HEMEN EMAN BEHAR DUGU BOTOA.

Firma Sinadura

‫اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

‫ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺣﻠﻮل وﻗﺖ اﻻﻧﺘﺨﺎﺑﺎت اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫ اﻣﺮأة ﻣﻦ‬30 . ‫أﻳﺎر اﻟﻤﻘﺒﻞ‬/ ‫ﺷﻬﺮ ﻣﺎﻳﻮ‬ ‫ ﻗﺮرن‬،‫اﻟﻤﻬﺎﺟﺮات ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎت‬ ‫ﻋﺮض ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻓﺘﺮاﺿﻴﺔ ﻟﻬﺬﻩ اﻻ ﻧﺘﺨﺎﺑﺎت‬ ‫ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ اﻟﺒﻠﺪي اﻟﻤﺴﺘﻘﻞ ﻟﻠﻨﺴﺎء‬-‫ﺑﻐﺎﺳﻄﺎﻳﺲ‬ -‫اﻟﻤﻬﺎﺟﺮات‬ ‫آﻞ ذاﻟﻚ ﻣﻦ اﺟﻞ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺤﻖ‬ ‫اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ واﻻﻧﺘﺨﺎب ﻟﻠﻤﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‬ ‫ ﺳﻮاء آﺎﻧﻮا ﻣﻘﻴﻤﻴﻦ‬،‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻮم‬ ‫ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‬،‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﻴﻦ أو ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﻴﻦ‬ ‫ ﻣﻦ اﺟﻞ‬.‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ هﻨﺎ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ‬ ‫ﻓﻬﻢ هﻨﺎ‬.‫ذاﻟﻚ ﻳﺠﺐ اﻻﺳﺘﻨﻜﺎر‬ ‫ هﻨﺎ ﻳﺆدون‬،‫هﻨﺎ ﻳﺸﺘﻐﻠﻮن‬،‫ﻳﻌﻴﺸﻮن‬ ‫هﻨﺎ ﻻ‬.....‫ ﻟﻜﻦ‬،‫اﻟﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬ .‫ﻳﺼﻮﺗﻮن‬ ‫هﻮ ﺣﻖ ﻣﺸﺮوع ﻓﻲ آﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان‬ .‫اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻠﺪﻳﺎت‬ ،‫ ﺣﻖ اﻻﺷﺘﺮاك‬،‫ﻓﻬﻮ ﺣﻖ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺼﺮف‬ .‫واﻟﻘﺮار ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻋﺪم اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﺄﺣﻘﻴﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ واﻻﻧﺘﺨﺎب‬ ‫ﻟﻠﻤﻬﺎﺟﺮﻳﻦ ﺗﺠﻌﻠﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق‬ .‫ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻮق اﻟﻤﻮاﻃﻦ‬ ‫دﻋﻮﻧﺎ ﻧﺸﺠﺐ هﺬا اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺠﺎﺋﺮ وﻧﺪﻋﻢ‬ ،‫ هﻨﺎ ﻧﻘﻴﻢ‬:‫ﺑﺘﻮﻗﻴﻌﺎﺗﻨﺎ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻬﺪف اﻟﻤﻌﻠﻦ‬ ‫ هﻨﺎ ﻧﺆدي اﻟﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‬،‫هﻨﺎ ﻧﺸﺘﻐﻞ‬ .‫وهﻨﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻧﺼﻮت‬

NAN/NIFa/Pasa-portea

‫رﻗﻢ اﻟﺒﻄﺎﻗﺔ أو اﻟﺠﻮاز‬ DNI/NIE/ Pasaporte

CAMPAÑA DE RECOGIDA DE FIRMAS A FAVOR DEL RECONOCIMIENTO DEL DERECHO A VOTO DE LAS PERSONAS INMIGRANTES Aquí vivo, aquí trabajo, aquí cotizo, pero... ¡Aquí no voto! A propósito de la celebración de las próximas Elecciones Municipales en el mes de Mayo, 30 mujeres inmigrantes de diversas procedencias, han decidido presentar una candidatura simbolica a estas elecciones en VitoriaGasteiz: CANDIDATURA MUNICIPAL INDEPENDIENTE DE MUJERES INMIGRANTES. Se quiere de esta forma denunciar que el derecho a votar y ser votados de las personas inmigrantes en general, con papeles o sin papeles, no existe. Aquí viven, aquí, trabajan, aquí cotizan, pero… ¡Aquí no votan! Es un derecho que en varios países europeos está reconocido en el ámbito municipal. Es un derecho político poder participar y decidir en materias que nos afectan a todas las personas. No reconocer el derecho a votar y ser votados a la gente inmigrante, es relegarla a un lugar secundario en el ámbito del ejercicio de los derechos ciudadanos. Denunciemos esta situación injusta y apoyemos con nuestras firmas para alcanzar el objetivo enunciado: AQUÍ VIVIMOS, AQUÍ TRABAJAMOS, AQUÍ COTIZAMOS Y AQUÍ DEBEMOS VOTAR

‫اﻻﺳﻢ اﻟﻌﺎﺋﻠﻲ واﻟﺸﺨﺼﻲ‬ Izena eta abizenak Nombre y apellidos 1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Related Documents

Recogida Firmas Trilingue
August 2019 18
Aqui 945
June 2020 9
Aqui 938
June 2020 12
Aqui 948
June 2020 5
Aqui 949
July 2020 10

More Documents from ""

Ley De Servicios Sociales
December 2019 20
Recogida Firmas Trilingue
August 2019 18
April 2020 16
Triptico Bilingue
October 2019 18
November 2019 22