61 Lectie Demo Germana Intermediari

  • Uploaded by: Ana Stefan
  • 0
  • 0
  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 61 Lectie Demo Germana Intermediari as PDF for free.

More details

  • Words: 5,795
  • Pages: 21
Lecţie demonstrativă

Ă E IV ŢI T C RA LE NST O M DE

INTRODUCERE Zi de zi, cu toţii suntem martorii permanentelor schimbări care au loc în ţara noastră în domeniile economic, social şi politic. Astfel, noi posibilităţi de afirmare apar mereu, iar buna cunoaştere a unei limbi de circulaţie internaţională este esenţială pentru consolidarea succesului profesional şi pentru o comunicare cât mai eficientă în condiţiile unei deschideri culturale tot mai mari. Interesul pentru cunoaşterea limbii germane este actualmente din ce în ce mai mare, lucru deloc surprinzător dacă avem în vedere importanţa economică şi culturală a Germaniei, dar şi a celorlalte ţări din spaţiul germanofon. În ţara noastră, noile posibilităţi de afaceri au făcut ca Germania să fie tot mai prezentă pe plan economic şi cultural, iar relaţiile din celelalte domenii să se înmulţească şi ele simţitor. Dumneavoastră sunteţi deja familiarizat cu această limbă, având un bagaj important de cunoştinţe în domeniu. Pe parcursul celor 32 de lecţii, cursul de Limba germană pentru nivelul intermediar vă va ajuta să stăpâniţi mai bine gramatica acestei limbi şi să vă extindeţi aria de cuprindere a vocabularului. Metoda de studiu gradat propusă de EUROCOR şi-a verificat deja viabilitatea în Statele Unite ale Americii şi în numeroase ţări europene. Peste trei milioane de cursanţi şi-au însuşit limbile străine folosind-o. Iată de ce suntem convinşi că acest curs vă va convinge şi pe dumneavoastră de posibilitatea reală a unui progres remarcabil prin folosirea consecventă a acestei metode. Fiecare lecţie tratează un anumit domeniu de interes, tematica abordată acoperind o multitudine de aspecte ce pot fi întâlnite în viaţa cotidiană. O lecţie cuprinde două părţi; la începutul fiecărei părţi se află câteva exerciţii de recapitulare a materiei învăţate în lecţiile corespondente din cursul de Limba germană pentru începători, apoi este prezentat noul vocabular pentru domeniul pe care îl vizează lecţia şi vă sunt propuse o serie de exerciţii care vă ajută să îl reţineţi mai uşor. Pentru o mai bună fixare, cuvintele şi expresiile noi sunt introduse în scurte texte sau dialoguri. Lecţia cuprinde, de asemenea, secţiuni de prezentare teoretică a unor importante aspecte gramaticale şi exerciţii corespunzătoare. A doua parte din cea de-a doua lecţie a caietului nu introduce elemente noi de gramatică sau vocabular, ci este dedicată verificării cunoştinţelor însuşite în caietul respectiv. La sfârşitul fiecărei lecţii se află o recapitulare şi o temă pentru acasă, pe care o puteţi rezolva pe un formular special ataşat, trimiţând-o apoi spre corectare profesorului personal. Faptul că a fost acordată o atenţie deosebită îmbogăţirii vocabularului se reflectă în existenţa la sfârşitul fiecărui caiet a unui vocabular sintetic al cuvintelor şi expresiilor nou introduse. De asemenea, de-a lungul cursului sunt plasate, sistematic, şi patru caiete de exerciţii, care recapitulează materia prezentată de-a lungul lecţiilor propriu-zise. Aceste exerciţii sunt foarte eficiente pentru fixarea cunoştinţelor dobândite. 1

Lecţie demonstrativă

Lecţia de faţă constituie o lecţie demonstrativă, care doreşte să vă familiarizeze cu materialele de studiu EUROCOR. Pentru a vă forma o imagine cât mai clară asupra structurii cursului, am selectat pentru dumneavoastră câteva fragmente din lecţiile acestui curs, conţinând secţiuni teoretice, exemple şi exerciţii, precum şi un model de recapitulare şi o temă pentru acasă. Din punctul de vedere al numărului de pagini, ea reprezintă mai puţin de jumătate din conţinutul unui caiet de studiu. Pentru a vă uşura învăţarea, pe marginea fiecărei pagini sau în interiorul acestora au fost plasate anumite simboluri, care vor prezenta exerciţiile sau noţiunile de gramatică ori vocabular introduse, pentru a vă fi mai uşor să le recapitulaţi:

Textul scris cursiv conţine noi reguli gramaticale sau informaţii referitoare la caracteristicile şi pronunţia limbii şi la regulile de pronunţie

Semnalează exerciţiile de control, pe baza vocabularului şi a gramaticii prezentate

Semnalează cuvintele noi care sunt prezentate în cursul lecţiilor

5.2.

Problematica supusă atenţiei se regăseşte în compendiul de gramatică la punctul 5.2.

Informaţiile importante, referitoare la regulile gramaticale sau la fonetică, vor fi prezentate în chenare speciale.

Unele exerciţii solicită folosirea filtrului roşu pentru verificare. Textul scris precedat de semnul „>”, dispare atunci când este acoperit cu acest filtru.

cu caractere roşii,

În completarea cursului prin corespondenţă puteţi opta pentru un scurt program de consultaţii faţă în faţă, la sfârşitul căruia veţi obţine în plus un certificat de absolvire, emis împreună cu Ministerul Muncii şi Ministerul Educaţiei. 2

Lecţie demonstrativă

STRUCTURA CURSULUI DE LIMBA GERMANĂ NIVEL INTERMEDIAR Lecţiile 1-2

Tema: Gramatică:

Prezentare. Completare formulare, expediere poştă. Substantive formate din verbe. Denumiri de profesii, nume de ţări şi adjectivele cu care ele apar.

Lecţiile 3-4

Tema: Gramatică:

Concediu. Timp liber. Oficii publice. Telefonie. Denumiri de naţionalităţi, declinarea slabă a substantivului. Conjuncţia „wenn”.

Lecţiile 5-6

Tema:

Camere de închiriat. Anunţuri. Descrierea locuinţei. Substantive în genitiv ca atribute. Prepoziţii care cer genitivul. Negarea cu ajutorul prefixului „un”.

Gramatică:

Lecţiile 7-8

Tema: Gramatică:

Cumpărături: în librărie; în magazinul alimentar. Construcţia „um ... zu”. Comparativul adjectivului şi declinarea sa. Propoziţii comparative cu „wie ... als”. Adjective formate din numele unor localităţi. Pronumele nehotărât şi declinarea sa.

Lecţiile 9-10

Tema: Gramatică:

La bancă. În biroul de cursuri de limbi străine. Superlativul adjectivului şi declinarea sa.

Lecţiile 11-12 Tema: Gramatică:

În restaurant. În magazinul de confecţii. Pronumele adverbial. Propoziţii atributive (partea I). Substantive formate din adjective. Infinitivul cu „zu”.

Lecţiile 13-14 Tema:

Timpul probabil (Vremea). Excursii. Verbe cu prepoziţii determinative. Pronumele adverbial interogativ. Imperfectul.

Gramatică:

Lecţiile 15-16 Tema: Gramatică:

La gară. În tren. Imperfectul verbelor slabe. 3

Lecţie demonstrativă

Lecţiile 17-18

Tema: Gramatică:

Convorbiri telefonice. Imperfectul. Preteritul (imperfectul) verbelor tari.

Lecţiile 19-20

Tema: Gramatică:

Vizită în oraş. La cafenea. Conjuncţiile care introduc propoziţiile secundare. Folosirea lui „wenn” şi „als”. Mai mult ca perfectul.

Lecţiile 21-22

Tema: Gramatică:

În discotecă. Corespondenţa. Adverbele „bevor, während, nachdem”. Propoziţii temporale.

Lecţiile 23-24

Tema: Gramatică:

La doctor. Propoziţii atributive (partea a II-a). Prepoziţii cu genitiv. Conjuncţia „indem”.

Lecţiile 25-26

Tema:

Consultaţia medicală. Interviul. Ziua de naştere. Propoziţii atributive (partea a III-a). Diateza pasivă, timpul prezent.

Gramatică:

Lecţiile 27-28

Tema: Gramatică:

Lecţiile 29-30

Tema: Gramatică:

Lecţiile 31-32

Tema: Gramatică:

Piaţa. Descrierea muncii de birou. Participiul I. Diateza pasivă, timpul trecut. O zi obişnuită. Descrierea vieţii la ţară. Conjuncţia „seitdem”. Verbele modale la perfect şi la diateza pasivă. Descrierea unei excursii. Viitorul I. Diateza pasivă cu „durch”.

4

Lecţie demonstrativă

Pentru a vă fi mai uşor să aprofundaţi regulile de pronunţie ale limbii germane, în caietele noastre am folosit un sistem simplificat de transcriere fonetică. Iată-l, aşa cum este explicat în lecţia 1 a acestui curs.

În caietele destinate începătorilor şi cursanţilor de nivel mediu am utilizat sistemul EUROCOR de transcriere fonetică, pe care l-am conceput ţinând cont atât de particularităţile de pronunţie ale limbii române, cât şi de accesibilitatea unui astfel de sistem pentru cei care parcurg aceste etape ale învăţării limbii germane. Vom descrie mai jos simbolurile fonetice folosite, comparându-le cu sunetele româneşti similare.

Vocalele [a:] – a lung (posterior)

Exemplu Bahn

Sistemul EUROCOR [ba:n]

[a]

– a scurt (anterior)

Gast

[gast]

[ă]

– se pronunţă aproximativ ca vocala

Messer

[mesăr]

românească ă, dar este mult mai scurt [e]

– e scurt – se pronunţă ca e din limba română

kennen

[kenăn]

[e:]

– e lung, închis – este un sunet care rezultă din combinaţia sunetelor româneşti e şi i

Tee

[te:]

[E]

– e deschis scurt, notat în scris prin litera ä

Mädchen

[mEthăn]

[E:]

– e deschis lung, notat în scris tot prin litera ä

spät

[[pE:t]

[i]

– i scurt

links

[links]

[i:]

– i lung

Ihnen

[i:năn]

[o]

– o scurt – are corespondent similar în limba română

Hotel

[Hotel]

[o:]

– o închis lung

oben

[o:băn]

[O:]

– ö se pronunţă ca un o lung, dar sunetul se formează între buze ca un e combinat cu o

schön

[[O:n]

[O]

– aceeaşi vocală ö este scurtă când se află la începutul cuvântului

örtlich

[Ortlih]

[u]

– u scurt – ca în limba română

und

[unt]

[u:]

– u lung

gut

[gu:t]

[U:]

– ü este un sunet care nu există în limba română. Se pronunţă cu buzele rotunjite ca pentru u, dar se articulează în gât, nu în cavitatea bucală.

drüben

[drU:băn]

[U]

– varianta scurtă a lui [U:]

Büro

[bUro:]

1

5

Lecţie demonstrativă

Lecţiile noi încep cu recapitularea materiei învăţate în lecţiile corespunzătoare din cursul de „Germană pentru începători”.

LECŢIA 1 – PARTEA ÎNTÂI Începem printr-o recapitulare a vocabularului din prima parte a lecţiei 1 a cursului de „Germană pentru începători”. A.

Completaţi fiecare dintre propoziţiile de mai jos cu forma corespunzătoare a următoarelor cuvinte: 1. der Herr

2. die Frau

3. das Fräulein

4. der Tag

5. der Abend

6. der Morgen

7. Ihnen

8. dir

9. gut

10. auch

Utilizaţi filtrul roşu:

B.

Dimineaţa de astăzi a fost foarte frumoasă.

– > Der Morgen war heute sehr schön.

Am întâlnit-o pe domnişoara Schröder în parc.

– Ich habe > Fräulein Schröder im Park getroffen.

Ne-am spus „Bună dimineaţa!”

– Wir haben uns > „Guten Morgen!” gesagt.

Apoi am văzut-o pe doamna Kurz.

– Dann habe ich > Frau Kurz gesehen.

„A! Bună ziua, domnule Meyer!”

– „Ach, guten > Tag, Herr Meyer!”

„Cum vă merge?/Ce mai faceţi?” a întrebat ea.

– „Wie geht es > Ihnen?”, hat sie gefragt.

„Mulţumesc, bine!”, i-am răspuns.

– „Danke, > gut!”, habe ich geantwortet.

V-aţi sculat şi azi aşa de devreme?

– Sind sie heute > auch so früh aufgestanden?

Am fost în parc toată ziua.

– > Den ganzen Tag war ich im Park.

M-am întors acasă de-abia seara.

– Erst > am Abend bin ich nach Hause gegangen.

Am fost tot timpul cu tine.

– Die ganze Zeit war ich mit > dir.

Introduceţi cuvintele care lipsesc din propoziţiile în limba germană: I-am văzut pe domnul şi pe doamna Schmidt în Berlin.

– Ich habe > Herrn und Frau Schmidt in Berlin gesehen.

Domnişoara Eva era cu ei.

– > Fräulein Eva war mit ihnen.

Ei nu m-au văzut.

– Sie haben > mich nicht gesehen.

Cum îţi merge? Eşti sănătos?

– Wie geht es > dir? Bist du gesund?

Mulţumesc! Îmi merge bine.

– > Danke! Es geht mir gut.

Şi cum îi merge soţiei tale?

– Und wie > geht es deiner Frau?

Ah, Dana este bolnavă şi stă în pat.

– Ach, Dana ist > krank und liegt im Bett. 1

6

Lecţie demonstrativă

Învăţarea materiei începe întotdeauna cu prezentarea cuvintelor noi, care vor fi fixate prin intermediul unor scurte propoziţii.

Vom introduce acum o nouă secţiune de vocabular. Pronunţaţi cu voce tare cuvintele următoare şi învăţaţi traducerea lor: das Alter

> [das altăr]

– vârsta

der Briefträger

> [de:r bri:ftrEgăr]

– poştaşul

der Cousin

> [de:r kuzeÎ:]

– vărul

die Cousine

> [di: kuzi:nă]

– verişoara

die Größe

> [di: grO:să]

– mărimea, talia

das Gymnasium

> [das gUmna:zium]

– liceul

das Hobby

> [das Hobi]

– hobby-ul

der Kellner

> [de:r kelnăr]

– ospătarul

der Nachbar

> [de:r naHba:r]

– vecinul

der Sport

> [de: [port]

– sportul

der Student

> [de:r [tudent]

– studentul

r

* [eÎ] – acest „e” special se pronunţă nazal, deoarece este un cuvânt împrumutat din limba franceză, a cărei pronunţie o păstrează.

Acum vom folosi cuvintele noi în propoziţii. Citiţi-le cu voce tare, fiind atenţi la traducerea românească: Unsere Oma hat schon ein schönes Alter.

> [unzără o:ma Hat [o:n æn [O:nes altăr]

– Bunica noastră are deja o vârstă frumoasă.

Mutti, der Briefträger kommt!

> [muti de:r bri:ftrEgăr komt]

– Mamă, vine poştaşul!

Peter ist mein Cousin.

> [pe:tăr ist mæn kuzeÎ:]

– Peter este vărul meu.

Paula ist meine Cousine.

> [paula ist mænă kuzi:nă]

– Paula este verişoara mea.

Das Fußballspielen ist mein Hobby.

> [das fu:sbal[pi:lăn ist mæn Hobi]

– Fotbalul este hobby-ul meu.

Meine Frau trägt die Größe 40.

> [mænă frau trEkt di: grO:să fi:r]ih]

– Soţia mea poartă mărimea 40.

Er geht schon ins Gymnasium.

> [e:r ge:t [o:n ins gUmna:zium]

– El merge deja la liceu.

Heinz wird bald Kellner.

> [Hæn] virt balt kelnăr]

– Heinz va fi în curând ospătar.

Herr Berger ist unser Nachbar.

> [Her bergăr ist unzăr naHba:r]

– Domnul Berger este vecinul nostru.

Um 12 Uhr haben wir Sport.

> [um ]vOlf u:r Ha:băn vi:r [port]

– La ora 12 avem ora de sport (facem sport).

Herr Stănescu ist Student.

> [Her stănesku ist [tudent]

– Domnul Stănescu este student.

5

7

Lecţie demonstrativă

Pe lângă cuvintele noi, un loc important în cadrul lecţiilor îl ocupă prezentarea noţiunilor de gramatică. Textul explicativ este scurt şi concis, iar noile reguli pot fi asimilate cu ajutorul multor exemple practice.

Reţineţi! Propoziţiile interogative de decizie au topica modificată; de exemplu: Fährst du jetzt nach Wien?

– Pleci acum la Viena?

Traduceţi următoarele propoziţii interogative în limba română: Gefällt ihm die Wohnung?

> Îi place locuin]a?

Geht jetzt Eva einkaufen?

> Merge Eva acum la cumpărături?

Triffst du dich mit Michael?

> Te întâlne[ti cu Mihai?

Gehst du schon weg?

> Pleci deja?

Ärgerst du dich noch?

> Te mai superi?

Aceleaşi propoziţii de mai sus sunt transformate în exerciţiul următor în propoziţii secundare introduse prin conjuncţia „ob”. Citiţi-le cu glas tare şi fiţi atenţi la traducerea lor în limba română: Ich möchte wissen, ob du dich noch ärgerst.

– Aş vrea să ştiu dacă te mai necăjeşti.

Sie will wissen, ob Eva einkaufen geht.

– Ea vrea să ştie dacă Eva merge la cumpărături.

Weißt du, ob sich Michael mit dir trifft?

– Ştii dacă Michael se întâlneşte cu tine?

Er möchte wissen, ob du gleich weggehst!

– El ar vrea să ştie dacă pleci imediat.

Glaubst du, ob ihm die Wohnung gefällt?

– Crezi că îi place locuinţa?

„Ob” este conjuncţia interogativă care introduce propoziţia secundară. După această conjuncţie topica coincide cu cea de după conjuncţia „dass”; de exemplu: Weißt du, ob ihm die Wohnung gefällt?

– Ştii tu dacă îi place locuinţa?

Frag ihn, ob ich dort ein Wörterbuch bekomme.

– Întreabă-l dacă primesc acolo un dicţionar.

Să încercăm să construim singuri propoziţia secundară introdusă prin conjuncţia „ob”, după exemplul: Ist Sie zu Hause?

– Ich weiß nicht, ob sie zu Hause ist.

Wohnt Sie in der Pieknastraße?

> Ich weiß nicht, ob sie in der Pieknastraße wohnt.

Bekomme ich dort ein Wörterbuch?

> Ich weiß nicht, ob ich dort ein Wörterbuch bekomme.

Fahren Sie morgen nach Wien?

> Ich weiß nicht, ob ich morgen nach Wien fahre. 6

8

Lecţie demonstrativă

Exerciţiile diverse sunt un instrument util de verificare a gradului în care aţi reuşit să vă însuşiţi structurile gramaticale şi noul vocabular. Vă puteţi verifica mereu cu ajutorul filtrului roşu.

În acest exerciţiu vom verifica dacă v-aţi însuşit noţiunile de gramatică şi lexicul acestei părţi a lecţiei. Traduceţi în limba română: Nachdem Cristi von seinen Verwandten in Wien Abschied genommen hatte, kam er in einigen Stunden in Klagenfurt an.

> După ce Cristi [i-a luat rămas bun în Viena de la rudele sale, a ajuns în câteva ore în Klagenfurt.

Hier wurde er schon von seinem Freund, Michael, erwartet.

> Aici era deja a[teptat de prietenul său, Michael.

Beide fuhren bald zur Uni, weil dort ein neuer Studentenrat gewählt wurde.

> Au mers cu o ma[ină foarte repede la universitate, pentru că acolo se alegea un nou consiliu studen]esc.

Seit einiger Zeit hat Brigitte dafür gekämpft, die Hauptrolle in diesem Rat zu spielen.

> De o vreme Brigitte lupta ca să aibă rolul principal în acest consiliu.

Endlich ist es ihr gelungen.

> În sfâr[it i-a reu[it.

Bei einer schriftlichen Abstimmung erhielt sie die meisten Stimmen.

> La câteva alegeri în scris a ob]inut cele mai multe voturi.

Dann wurde die Versammlung geschlossen.

> Apoi a fost închisă adunarea.

Kurz danach wurde eine Feier veranstaltet.

> La scurt timp s-a organizat o petrecere.

Die Organisation dieser Party wurde jedoch nicht geplant.

> Însă organizarea acestei petreceri nu a fost planificată.

Trotzdem haben sich alle gut unterhalten.

> Cu toate acestea, to]i s-au distrat bine.

Bei dieser Gelegenheit hat Cristi Verena, Brigittes Freundin, kennen gelernt.

> Cu această ocazie, Cristi a cunoscut-o pe Verena, prietena lui Brigitte.

Citiţi de câteva ori textul de mai sus şi apoi răspundeţi la întrebările următoare. Folosiţi filtrul roşu: Von wem nahm Cristi Abschied?

> Er nahm Abschied von seinen Verwandten in Wien.

Wer hat ihn schon in Klagenfurt erwartet?

> Sein Freund, Michael, hat ihn schon erwartet.

Warum sind sie so schnell zur Uni gefahren?

> Weil dort ein neuer Studentenrat gewählt wurde.

Wer wollte da die Hauptrolle spielen?

> Brigitte wollte die Hauptrolle spielen.

Was ist ihr gelungen?

> Es ist ihr gelungen, die meisten Stimmen zu bekommen.

Wann wurde die Versammlung geschlossen?

> Nach der schriftlichen Abstimmung wurde die Versammlung geschlossen.

Wen hat Cristi bei dieser Gelegenheit kennen gelernt?

> Er hat Brigittes Freundin, Verena, kennengelernt. 29

9

Lecţie demonstrativă

Continuăm prezentarea exerciţiilor, pentru a putea observa diversitatea lor şi gradul de complexitate.

Să folosim acum noile cuvinte în propoziţii. Citiţi-le cu atenţie şi reţineţi traducerea lor în limba română: Sein Aufenthalt in Wien dauerte eine Woche.

– Şederea sa în Viena a durat o săptămână.

Er spielte Flipper.

– El a jucat flipper.

Dort stand ein altes Gasthaus.

– Acolo se afla un restaurant vechi.

Wir haben zwei Stunden an der Grenze gewartet.

– Am aşteptat două ore la graniţă.

Er hat jetzt Heimweh.

– Acum îi este dor de casă.

Dort fliegt ein Hubschrauber.

– Acolo zboară un elicopter.

Er macht das Licht aus.

– El stinge lumina.

Ich hole meine Kinder vom Kindergarten um 16 Uhr ab.

– Îmi iau copiii de la grădiniţă la ora 16.

Im Prater gibt es ein Riesenrad.

– În parcul Prater este o roată uriaşă (o roată a lumii).

Ich trinke Saft.

– Beau suc.

Completaţi propoziţiile următoare cu noile cuvinte; folosiţi filtrul roşu: El povestea despre vizita sa în Klagenfurt.

– Er erzählte von seinem > Aufenthalt in Klagenfurt.

În Prater am jucat flipper.

– Im Prater spielten wir > Flipper.

Noi am mers la restaurant.

– Wir gingen in ein > Gasthaus.

Trenul trece peste graniţă.

– Der Zug fährt über > die Grenze.

Mătuşii mele îi era dor de casă.

– Meine Tante bekam > Heimweh.

Elicopterul zboară repede.

– > Der Hubschrauber fliegt schnell.

A stins lumina.

– Er machte > das Licht aus.

El a adus copiii la grădiniţă.

– Er brachte die Kinder in den > Kindergarten.

Noi ne-am dat în roata uriaşă (din parcul de distracţii).

– Wir fuhren mit dem > Riesenrad.

El a băut doar suc.

– Er trank nur > Saft.

Revenim la declinarea adjectivelor după „einige” (câţiva, câteva, unii, unele) şi după „viele” (mulţi, multe). Traduceţi în limba română: Ich habe einige junge Leute kennen gelernt.

> Am făcut cuno[tin]ă cu câteva persoane tinere.

Ich möchte mir gern einige deutsche Briefmarken ansehen.

> A[ dori să mă uit la câteva mărci po[tale germane. 26

10

Lecţie demonstrativă

Pentru a vă ajuta să pronunţaţi cât mai corect sunetele limbii germane, cuvintele noi sunt însoţite de transcrierea fonetică. De mare folos vă sunt şi casetele/CD-urile audio, înregistrate cu vorbitori nativi de limbă germană.

Acum vom învăţa cuvintele noi. Le citim clar şi cu voce tare: das Abendessen

> [das a:băntesăn]

– cina

die Domgasse

> [di: do:mgasă]

– strada Domului

der Einkauf

> [de: ænkauf]

– cumpărăturile

das Konzert

> [das kon]ert]

– concertul

die Liste

> [di: listă]

– lista

die Oper

> [di: o:păr]

– opera

das Shampoon

> [das [ampu:n]

– şamponul

der Sprachkurs

> [de: [pra:Hkurs]

– cursul de limbă străină

der Tausender

> [de: tauzăndă ]

– bancnota de o mie

die Uni

> [di: u:ni]

– universitatea

die Vorlesung

> [di: fo:rle:zun ]

– prelegerea, cursul

die Würstchen

> [di: vUrsthăn]

– cârnăciorii

r

r r

r

g

În continuare, vom introduce cuvintele noi în propoziţii. Reţineţi traducerea în limba română: Das Abendessen ist fertig.

> [das a:băntesăn ist fertih]

– Cina este gata.

Er wohnt in der Domgasse.

> [e: vo:nt in de: do:mgasă]

– Locuieşte pe strada Domului.

Das Konzert war schön.

> [das kon]ert va:r [O:n]

– Concertul a fost frumos.

Hier ist die Liste der Schüler.

> [Hi:r ist di: listă de:r [U:lăr]

– Aici este lista elevilor.

Er singt in der Oper.

> [e:r zingt in de:r o:păr]

– El cântă la operă.

Das war ein großer Einkauf.

> [das va:r æn gro:săr ænkauf]

– S-au făcut multe cumpărături.

Sie kauft Würstchen.

> [zi: kauft vUrsthăn]

– Ea cumpără cârnăciori.

Sie braucht Shampoon.

> [zi: brauHt [ampu:n]

– Ea are nevoie de şampon.

Jetzt beginnt der Sprachkurs.

> [ie]t begint de:r [pra:Hkurs]

– Cursul de limbă începe acum.

Er gibt einen Tausender.

> [e:r gipt ænăn tauzăndăr]

– El dă o mie.

Sie geht zur Uni.

> [zi: ge:t ]u:r u:ni]

– Ea merge la universitate.

Dort hat sie eine Vorlesung.

> [dort Hat zi: ænă fo:rle:zung]

– Acolo are un curs.

r

r

27

11

Lecţie demonstrativă

La sfârşitul fiecărei lecţii este plasat un scurt exerciţiu fonetic, care are rolul de a fixa cât mai bine pronunţia sunetelor specifice limbii germane.

Iată un exerciţiu în care apar sintetizate toate elementele de gramatică introduse. Traduceţi propoziţiile în limba germană: N-am nimic împotrivă.

> Ich habe nichts dagegen.

Uite, acolo stă cineva!

> Schau mal, dort steht jemand (einer)!

Văd pe cineva.

> Ich sehe jemanden.

Una din doamne este ruda mea şi cealaltă, cunoştinţa mea.

> Die eine Dame (Frau) ist meine Verwandte, und die andere meine Bekannte.

Cunosc mulţi studenţi; unii studiază în Berlin, alţii în Heidelberg.

> Ich kenne viele Studenten; die einen studieren in Berlin, die anderen in Heidelberg.

Unii au o locuinţă proprietate personală, alţii o casă.

> Einige haben eine Eigentumswohnung, die anderen ein Haus.

Nu poţi doar să mănânci mereu/tot timpul.

> Man kann nicht immer nur essen.

Nu mai fumează ca să rămână sănătoasă.

> Sie raucht nicht mehr, um gesund zu bleiben.

Vreau să plec la Viena ca să-mi vizitez rudele.

> Ich will nach Wien fahren, um meine Verwandten zu besuchen.

Are nevoie de geanta mea ca să ducă cărţi la bibliotecă.

> Sie braucht meine Tasche, um Bücher in die Bibliothek zu bringen.

Aş vrea să plec în Köln ca să vizitez domul din Köln.

> Ich möchte nach Köln fahren, um den Kölner Dom zu besichtigen.

Nu mi-a plăcut şantierul naval din Hamburg.

> Die Hamburger Werft hat mir nicht gefallen.

Aş dori un şniţel vienez.

> Ich hätte gern ein Wiener Schnitzel.

Şi pe lângă asta o îngheţată Moscova.

> Und Moskauer Eis dazu.

De ce nu mănânci cârnaţii Cracovia?

> Warum isst du die Krakauer Wurst nicht?

În iunie avem (e sărbătoarea numită) săptămâna oraşului Kiel.

> Im Juni haben wir die Kieler Woche.

Mănânc numai cârnăciori vienezi.

> Ich esse nur Wiener Würstchen.

În finalul acestei lecţii, un exerciţiu fonetic; citiţi grupele de cuvinte în care apare acelaşi sunet: ge– [ge–] gesucht, gearbeitet, gefragt, gekauft; –gel [–găl] Bügel, Hügel, Vogel; be– [bă–] bekannt, bekommen, besichtigen, Bestimmtes, besuchen; –be [–bă] Ausgabe, gebe, bleibe, vorhabe; en– [en–] endlich, Enkel, entschuldigen, Ente; –en [–ăn] bekommen, arbeiten, kaufen, geben, besuchen. 29

12

Lecţie demonstrativă

După cum ştiţi, cursul cuprinde şi caiete dedicate în exclusivitate exerciţiilor, al căror rol este acela de a verifica asimilarea cunoştinţelor prezentate. Iată fragmente din caietul de exerciţii II, care verifică noţiunile învăţate în cadrul lecţiilor 9-16.

În cadrul acestor caiete au fost folosite noi simboluri grafice:

Übung 22 Hör dir den Text auf der Kassette an, und dann beantworte die Fragen: Fragen: 1.

Wer hat eine Radtour gemacht?

2.

Wohin sind sie gefahren?

3.

Was haben sie dort besichtigt?

4.

Wofür interessieren sie sich?

5.

Wer hat ihnen von der Geschichte des Doms erzählt?

6.

Warum haben sie alles notiert?

7.

Wie lange hat der Ausflug gedauert?

8.

Was haben sie noch unternommen?

9.

Wo haben sie ihre Fahrräder gelassen?

10.

Warum sind sie durch die Gegend um Maria Saal gewandert?

11.

Was hat Anne gefunden?

12.

Wie war das Wetter?

13.

Haben sie die Wanderung fortgesetzt?

14.

Warum sind sie nach Hause zurückgekommen?

Übung 23 Hör dir den Text auf der Kassette an, und dann entscheide welcher Satz richtig und welcher falsch ist:

18

13

Lecţie demonstrativă

Übung 26 Aus den unten angegebenen Vokabeln suche die Paare der Synonyme aus: nett, einige, der Ausflug, die Auslage, augenblicklich, der Urlaub, der Steinpilz, aufmachen, angenehm, fürchterlich, bekommen, die Boutique, die Exkursion, der Pilz, das Geschäft, schrecklich, erhalten, ein paar, öffnen, das Haus, kühl, warm, der Wetterbericht, das Gebäude, zeitweise, heiß, die Wettervorhersage, kalt, die Ferien, das Schaufenster 1. .....................

– ....................

2. .....................

– ....................

3. .....................

– ....................

4. .....................

– ....................

5. .....................

– ....................

6. .....................

– ....................

7. .....................

– ....................

8. .....................

– ....................

9. .....................

– ....................

10. .....................

– ....................

11. .....................

– ....................

12. .....................

– ....................

13. .....................

– ....................

14. .....................

– ....................

15. .....................

– ....................

Übung 27 Negiere den Satzinhalt, indem du die Verneinung “nicht + dürfen” (oder “dürfen + kein”) und das Verb “verbieten” (je nach dem Vorbild) anwendest: Das Kind sitzt in einer Mütze zu Hause. Es darf nicht in einer Mütze zu Hause sitzen. Ich verbiete ihm, in einer Mütze zu Hause zu sitzen. 1. Der Junge interessiert sich für die sakrale Kunst. .................................................................................. .................................................................................. 2. Die Kinder spielen mit Streichhölzern. .................................................................................. .................................................................................. 3. Der Mann raucht eine Zigarette in diesem Zimmer. .................................................................................. .................................................................................. 4. Die Tochter sieht fern. .................................................................................. .................................................................................. 34

14

Lecţie demonstrativă

Iată şi cheia câtorva dintre exerciţiile propuse spre rezolvare.

Übung 23 Klaus ist schon Student und studiert an der Universität. Heute hat er vier Unterrichtsstunden, so muss er zur Uni fahren. Täglich fährt er mit dem Bus. Auch heute wartet er an der Haltestelle am Heiligen-Geist-Platz. Von dort aus fahren Busse in verschiedene Richtungen. Zufälligerweise hat er seine Freundin, Monika, getroffen. Sie ist auch Studentin und will zur Uni fahren. Und weil es den ganzen Tag regnet, ist sie nicht mit ihrem Fahrrad gefahren, sondern sie nimmt einen Bus. Bald kommt der Bus der Linie 2. Sie haben keine Fahrscheine, aber das macht nichts, denn sie können sie beim Schaffner kaufen. Sie steigen in den Bus ein und bezahlen für zwei Fahrkarten, die 3 Mark kosten. Es gibt noch freie Plätze und die Jugendlichen können sich setzen. Nach 15 Minuten sind sie an Ort und Stelle, steigen aus und gehen gleich in den ersten Unterricht.

Übung 26 1. nett – angenehm 2. einige – ein paar 3. der Ausflug – die Exkursion 4. die Auslage – das Schaufenster 5. augenblicklich – zeitweise 6. der Urlaub – die Ferien 7. warm – heiß 8. der Steinpilz – der Pilz 9. aufmachen – öffnen 10. fürchterlich – schrecklich 11. bekommen – erhalten 12. kühl – kalt 13. die Boutique – das Geschäft 14. das Haus – das Gebäude 15. der Wetterbericht – die Wettervorhersage

35

15

Lecţie demonstrativă

Partea a patra a fiecărui caiet nu conţine unităţi noi de gramatică sau vocabular, ci este o recapitulare a întregului material prezentat în caietul respectiv. Recapitularea constă dintr-un exerciţiu de completare şi traducere (ambele putând fi rezolvate cu ajutorul filtrului roşu).

LECŢIA 24 – PARTEA A DOUA În partea a doua a lecţiei vă propunem câteva exerciţii de recapitulare a materiei învăţate în acest caiet. Completaţi propoziţiile în limba germană, folosind filtrul roşu: În timpul întregii veri, n-am fost niciodată (deloc) la Viena.

– > Während des ganzen Sommers war ich gar nicht zu Wien.

A mâncat prăjitura, în timp ce citea o carte.

– Er aß den Kuchen, > indem er ein Buch las.

Din cauza vremii proaste nu am mai putut să plec cu avionul în Spania.

– > Infolge des schlechten Wetters konnte ich nicht nach Spanien mit dem Flugzeug fliegen.

Băiatul care îmi place m-a invitat la o cafea.

– Der Junge, > dem ich gefalle, lud mich zum Kaffee ein.

Am întârziat din cauza maşinii stricate.

– Ich habe mich > wegen des kaputten Autos verspätet.

Călătoria în Italia la care visez costă din păcate foarte mult.

– Die Riese nach Italien, > von der ich schwärme, kostet leider sehe viel.

Doamna mai în vârstă, pe care el a ajutat-o, a fost foarte mulţumită.

– Die ältere Dame, > der er geholfen hat, war sehr zufrieden.

Am vorbit despre Austria, de care-mi este foarte dor.

– Wir haben über Österreich gesprochen, > nach dem ich mich sehr gesehnt halte.

Bărbatul căruia i-am promis mâna fiicei mele este încă tânăr.

– Der Mann, > dem ich die Hand meiner Tochter versprochen habe, ist noch jung.

Când vine la noi fata cu care ai vorbit la telefon?

– Wann kommt zu uns das Mädchen, > mit dem du telefoniert hast?

El a reparat maşina cu care ei pleacă la Berlin.

– Er repariert das Auto, > mit dem sie nach Berlin zurückfahren.

Traduceţi în limba germană propoziţiile următoare: Michael are de mult timp permis de conducere.

> Michael hat schon längst einem Führerschein.

De două zile am gripă.

> Seit zwei Tagen habe ich Grippe.

Din păcate, medicul meu de familie nu este acasă.

> Leider ist mein Hausarzt nicht da.

Mamă, dă-mi o lingură de miere!

> Mutti, gib mir einen Löffel Honig!

Este o boală uşoară.

> Das ist eine leichte Krankheit.

S-a dus să-şi cumpere o cravată.

> Er ging eine Krawatte kaufen.

Când am venit vă reparaserăţi motoretele.

> Als ich gekommen bin, habt ihr eure Mopeds repariert.

33

16

Lecţie demonstrativă

La sfârşitul fiecărei lecţii se află o scurtă recapitulare, al cărei scop este acela de a fixa noţiunile de gramatică noi, precum şi de a verifica dacă aţi reţinut în mod corespunzător materia prezentată.

RECAPITULAREA LECŢIEI 27 27.1

Participiul I Participiul I se formează prin adăugarea terminaţiei -d la forma de infinitiv şi corespunde gerunziului din limba română. Participiul I se foloseşte: •

nedeclinat şi se traduce în limba română prin gerunziu; de exemplu: Er sitzt am Tisch, eine Zeitung lesend.

– El stă la masă citind o scrisoare.

În limba germană complementul direct (eine Zeitung) stă înaintea participiului (lesend). •

27.2

declinat, ca atribut; în cazul acesta se comportă ca un adjectiv şi se traduce printr-o propoziţie atributivă cu structura „care + verb la pers. a III-a sg.”; de exemplu: ein spielender Junge

– un copil care se joacă

der spielende Junge

– copilul care se joacă

Imperfectul diatezei pasive Pasivul imperfect se formează cu imperfectul verbului „werden” la forma personală corespunzătoare şi participiul II al verbului respectiv; de exemplu:

27.3

27.4

27.5

Ich wurde vom Lehrer gefragt.

– Am fost întrebat de profesor.

Die Versammlung wurde abgeschlossen.

– Adunarea s-a închis.

Transformarea diatezei active în pasiv imperfect se face după aceleaşi reguli ca transformarea în pasiv prezent. Să urmărim conjugarea la pasiv imperfect a verbului rufen – a striga, a chema: ich

wurde

gerufen

wir

wurden

gerufen

du

wurdest

gerufen

ihr

wurdet

gerufen

er

wurde

gerufen

sie

wurden

gerufen

Structura propoziţiei la pasiv imperfect: propoziţie enunţiativă

Der Kranke wurde vom Arzt untersucht.

propoziţie interogativă cu pronume interogativ

Wer wurde vom Arzt untersucht?

propoziţie interogativă de verificare

Wurde der Kranke vom Arzt untersucht?

propoziţie subordonată dezvoltată

Ich wollte wissen, wann die Versammlung abgesschlossen wurde.

6

17

Lecţie demonstrativă

Pentru o mai bună sistematizare a vocabularului, la sfârşitul lecţiilor se află un vocabular care conţine cuvintele noi învăţate în lecţiile respective, alături de transcrierea lor fonetică.

VOCABULARUL LECŢIILOR 29 ŞI 30 die

Abreise,-, -n

> [di: apraeză]

– plecarea

der

Acker, -s, -

> [de:r akăr]

– ogorul, câmpul

die

Ankunft,-, (ü)-e

> [di: ankunft]

– sosirea

der

Autounfall, -s, (ä)-e

> [de:r autounfal]

– accidentul auto

arm

> [arm]

– sărac

Begegnung,-, -en

> [di: bege:gnun ]

– întâlnirea, conferinţa

begegnen begegnete, begegnet (s)

> [bege:gnăn]

– a întâlni

bereit sein

> [beraet zaen]

– a fi gata

bügeln bügelte, gebügelt

> [bUgăln]

– a călca (cu fierul)

Buttermilch, -

> [di: butărmilh]

– laptele smântânit, zerul

die

die

g

die

Fläche,-, -n

> [di: flEhă]

– suprafaţa

das

Gedicht, -(e)s, -e

> [das gediht]

– poezia

im Grünen wohnen

> [im grUnăn vo:năn]

– a locui la ţară

Heirat,-, -en

> [di: Haera:t]

– căsătoria

heiraten heiratete, geheiratet

> [Haera:tăn]

– a se căsători

Hektar, -s

> [de:r Hekta:r]

– hectarul

die

der

herumlaufen > [Herumlaufăn] lief herum, herumgelaufen (s)

– a alerga încoace şi încolo

der

Hof, -(e)s, (ö)-e

> [de:r Ho:f]

– curtea, gospodăria, ferma

die

Idee,-, -n

> [di: ide:]

– ideea

das

Kaninchen, -s, -

> [das kaninhăn]

– iepurele

der

Knopf, -(e)s, (ö)-e

> [de: knopf]

– nasturele

der

Landwirt, -(e)s, -e

> [de:r lantvirt]

– agricultorul

lachen lachte, gelacht

> [laHăn]

– a râde

es geht recht lustig zu

> [es ge:t reht lustih ]u]

– este foarte vesel (plăcut)

melken molk, gemolken

> [melkăn]

– a mulge

das

Mitglied, -(e)s, -er

> [das mitgli:t]

– membrul

der

Nebel, -s, -

> [de: nebăl]

– ceaţa

r

r

27

18

Lecţie demonstrativă

Temele pentru acasă, aflate la sfârşitul fiecărei lecţii, reprezintă o modalitate foarte bună de a vă evalua progresele înregistrate în studiul limbii germane. Pentru exemplificare, am selectat tema pentru acasă a lecţiei 32.

TEMA PENTRU ACASĂ 32 A.

B.

C.

Traduceţi următoarele propoziţii în limba română: 1.

Viele Landwirte haben sich spezialisiert, weil die Menschen mit preiswerten Artikeln versorgt werden wollen.

2.

Jeder Bauer mäht das Korn automatisch.

3.

Das Getreide wird zuerst abgeschnitten, und dann gedroschen.

4.

Wir haben schon alle Blumen gepflückt, die wir im Frühling gesät haben.

5.

Der Bauer lässt die Hühner frei herumlaufen, wenn er sie für den Eigenbedarf hält.

Traduceţi următoarele propoziţii în limba germană: 1.

Tema noastră este controlată cu ajutorul computerului.

2.

De ce trebuie să fac doar eu întotdeauna cea mai mare parte a treburilor grele?

3.

Mulţi agricultori din România s-au specializat în creşterea animalelor.

4.

Taie-ţi părul!

5.

Cerealele tale sunt deja treierate?

Construiţi propoziţii corecte prin alăturarea următoarelor fragmente: a.

Die Äpfel können dann gepflückt werden,

b.

Die Hühner laufen nur dann frei herum,

c.

Die Arbeiten werden nur noch dort mit der Hand verrichtet,

d.

Die Arbeit in einem Bauernhof kann nur dann geleistet werden,

e.

In manchen Ställen gibt es schon Computer,

1.

wenn der Herbst kommt.

2.

die die Futterausgabe regeln.

3.

wenn alle Familienmitglieder helfen.

4.

wo keine Maschinen eingesetzt werden können.

5.

wenn sie für den Eigenbedarf gehalten werden.

a

b

c

d

21

19

e

Lecţie demonstrativă

Pentru trimiterea temelor, folosiţi formularul de temă pentru acasă. Pe lângă corectarea temelor, profesorul personal vă poate da şi indicaţii de studiu şi recomandări utile pentru continuarea acestuia.

Cu aceste fragmente dintr-un formular de temă pentru acasă corectată se încheie lecţia demonstrativă a acestui curs. În speranţa că materialul prezentat v-a convins de accesibilitatea şi atractivitatea cursului nostru,

vă aşteptăm să deveniţi cursant al Institutului EUROCOR,

înscriindu-vă la cursul de Limba germană nivel intermediar! tel. 021/33.225.33; www.eurocor.ro 20

Related Documents


More Documents from ""