si^ «JAN 80792^
mo\M
BL/135 :?8A5
864 V.
4
WORK S BY
THE LATE
HORACE HAYMAN WILSON, M.A., F.R.S., MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, OF THE ASIATIC SOCIETIES OF CALCUTTA AND PARIS, AND OF THE ORIENTAL SOCIETY OP GERMANY; FOREIGN MEMBER OF THE NATIONAL INSTITUTE OF FRANCE;
MEMBER OF THE IMPERIAL ACADEMIES OF
ST.
PETERSBURGH AND VIENNA,
AND OF THE ROYAL ACADEMIES OF MUNICH AND BERLIN; PH.D. BRESLAU; M. D. MARBURG, ETC.;
AND BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT
VOL.
IN
THE UNIVERSITY OF OXFORD.
IX.
LONDON: TRUBNER &
CO., 60,
PATERNOSTER ROW.
1868.
luro.
THE
VISHNU PURANA A SYSTEM OF
HINDU MYTHOLOGY AND TRADITION. TRANSLATED
FROM THE ORIGINAL SANSKRIT, AND
ILLUSTRATED BY NOTES DERIVED CHIEFLY FROM OTHER PURANAS, BY THE LATE
II.
H.
WILSON,
BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT
IN
M.A., F.R.S., THE UNIVERSITY OK OXFORD,
ETC., ETC.
EDITED BY
FITZEDWARD HALL. VOL.
IV.
LONDON: TRUBNER &
CO., GO,
PATERNOSTER ROW.
18(18.
—
VISHNU PURANA. BOOK
IV. (continued).
CHAPTER Kings of the lunar dynasty.
VI.
Origin of
Soma
carries off Tara, the wife of Brihaspati:
and Asuras,
Budha his
:
in
consequence
married to
Ila,
:
or the Moon: he war between the gods
appeased by Brahma.
daughter of Vaivaswata.
Birth of
Legend of
son Puriiravas and the nymph Urvasi: the former institutes
offerings with fire: ascends to the sphere
IVJAITREYA.
— You
of the Gandharvas.
have given me, reverend (predynasty of the
ceptor),
an account of (the kings
Sun.
am now desirous to hear a description of the who trace their lineage from the Moon, and
I
princes
whose race
is still
art able to relate
of) the
celebrated for glorious deeds. it
to me,
Brahman,
if
Thou
thou wilt so
favour me.
PaRasara.
—You
shall
hear from me, Maitreya,* an
account of the illustrious family of the Moon, which has produced (many celebrated) rulers of the earth, a race adorned by (the regal qualities of) strength, valour, magnificence, prudence, f and activity, and
enumerating, amongst
* Literally,
note
its
monarchs, Nahusha, Yayati,
"tiger of a sage," muni-Mrdula.
See Vol.
§.
t Dyuti and IV.
iila.
1
III.,
p. 118,
VISHNU PUR AN A.
2
Kartaviryarjuna,* and others equally renowned. race will
describe to you.
I
Do you
That
attend.
Atri was the son of Brahma, the creator of the universe,
who
sprang from the lotos that grew from the
The son
navel ofNarayana.
moon),
whom Brahmaf
plants, of Brahmans,
of
iVtri
was Soma^
(the
installed as the sovereign of
and of the
stars,
t
Soma
celebrated
the Rfijasuya (sacrifice); and, from the glory thence acquired, and the extensive dominion with which he had been invested, he became arrogant (and licentious), and carried off Tara, the wife of Bfihaspati, the pre-
ceptor of the gods.
In vain Brihaspati sought to re-
cover his bride; in vain
Brahma commanded, and
the
holy sages remonstrated: Soma refused to relinquish her.§ Usanas, out of enmity to Bfihaspati, took part II
with Soma, t Rudra,
*
The Vayu
who had
says, the essence of
studied under Angiras,
Soma (Somatwa)
the eyes of Atri, and impregnated the ten quarters.
Soma was born from The Brahma Purana and Hari Vanisa give a
vata** says, merely, that
issued from
The Bhaga-
the eyes of Atri.
grosser
name
to
the effusion.
*
That
is
to say, Arjuna, son of Kritavirya,
See, for him. Chapter XI.
of this Book,
t Called, in the original, by his epithet abjayoni. X
II
6,
Compare
Vol.
II.,
p. 85.
In the corresponding passage of the Bhdgavata-purdna,
— the name
is
Sukra.
Usanas, see Vol.
•» IX.,
II.,
X1V.,*3.
p.
— IX.,
XIV.,
For the discordant accounts of the parentage of l.";2,
note 1; for Sukra,
ibid.,
pp. 117, 155.
BOOK
IV.,
CHAP.
VI.
befriended
(the father of Brihaspati*),
his fellow-
In consequence of Usanas, their preceptor,
student.
joining Soma, Jambha, Kujambha, and
all
the Daityas,
Danavas, and other foes of the gods, came, assistance ;f whilst Indra
of Brihaspati.
allies
and
all
also, to his
the gods were the
t
Then there ensued
a fierce contest, which, being on
account of Taraka (or Tara), was termed the Taraka-
maya
or Taraka war. §
In
this,
the gods, led by Rudra,
hurled then* missiles on the enemy;!] and the Daityas IT (with equal determination assailed) the gods.
Earth,
shaken to her centre by the struggle between such foes, had recourse to Brahma, for protection; on w^hich
he interposed, and, commanding Usanas, with the demons, and Rudra** with the deities, to desist from strife, compelled Soma to restore Tara to her husband, ff Finding that she was pregnant, H Brihaspati desired her no longer to retain her burthen; §§ and, in
obedience to his orders, she was delivered of a son.
•
See Vol.
^^(T
I
I.,
p.
153, note 2.
Nilakant'ha,
commenting on
the Mahdbhdrata,
939, explains the term tdrakdmaya as follows:
si.
II
Asura.
%
Danavas, in the original.
**
Substituted for Sankara.
It
^^^^TTTT^Tf!:
II
AntaKprasavd.
I
Sabhd-parvan,
cfTT^T fTTTT ^^
VISHNU PURANA.
4
whom The
she deposited in a clump of longMunja-grass.*
from the moment of
child,
with a splendour that
dimmed
its birth,
was endued
the radiance of every
and both Brihaspati and Soma,f
(other) divinity;
cinated by his beauty, claimed
him
as their child.
fas-
The
gods, in order to settle the dispute, appealed to Tara;
but she was ashamed, and would make no answer. As she
still
continued mute to their repeated applications,
the child (became incensed, and) was about to curse her,
saying:
declare
who
woman, you immediately you to such
"Unless, vile is
my
father, I will sentence
a fate as shall deter every female, in future, from hesi-
On
tating to speak the truth.":
and) pacified
interfered,
1|
this,
Brahma §
dressing Tara, said: "Tell me, daughter, child of Brihaspati? or of
Tara, blushing.
IT
As soon
of the constellations**
— —
(again
the child, and then, adis
this the
Soma?" "Of Soma,"
said
had spoken, the lord countenance bright, and
as she
his
expanding with rapture, embraced his son, and said: "Well done, my boy! Verily, thou art wise." And, hence, his '
name was Budha.^
'He who knows.'
Much erroneous
speculation has origi-
nated in confounding this Budha, the son of Soma, and regent of the planet Mercury,
*
The Sanskrit has
t Exchanged
— 'he
**
Saihnivdryu., 'checking.'
Udupati.
'the intelligent,'
ishikd, -which the scholiast explains to
for Indu.
§ Pitamaha, in the original. [I
who knows,'
—
mean munja.
;
BOOK It
CHAP.
IV.,
has already been related
ravas by Ua. *
Vr.
how Budha
begot Puru-
renowned and love of truth, and for personal beauty. Urvasi, having incurred the imprecation of Mitra and Varuna, determined to take up her abode in the world of mortals, and (descending, accordingly,) beheld Pururavas. As soon as she saw Pururavas
^
was
(a prince)
for liberality, devotion, magnificence,
him, she forgot
all
reserve, and, disregarding the de-
became deeply enamoured of the
of Swarga,
lights
Beholding her
prince.
infinitely superior to all other
females, in grace, elegance, symmetry, delicacy, and with Buddha, any deified mortal, or 'he by or, as
individually applicable,
whom
known'
truth is
f Gautama or Sakya, son of the
Eaja Suddhodana, t by whom, the Buddhists themselves aver, The two characters have their doctrines were first promulgated.
common
nothing in or other
The
'
follows,
is
It
is,
and the names are
story of Pururavas
is
told
when one
It is,
in the
and
same
Vikrama and Urvasi
which drama the incidents offensive to good
not noticed.
strain as
in greater
or less
Vayu, Matsya, Vamana, Padma, and Bhagavata Pualso, referred to in the Mahabharata, Vol. I., p. 113.
likewise, the subject of the
dasa, in
identical, only
much
though with some variations,
detail, in the
ranas.
;
misspelt.
See Hindu Theatre, Vol.
Purana, besides
this story,
which
is
I.,
of Kalitaste are
The Matsya
p. 187.
translated in the introduc-
tion to the drama, has, in another part,— c.
94,— an account
of a
Pururavas who, in the Chakshusha Manwantara, § was king of Madra, and who, by the worship of Vishnu, obtained a residence with the Gandharvas. See Vol. III., pp. 233-236. t For a fanciful etymology of the name Buddha, founder of Buddhism, see Vol. III., p. 210, note §. : See Chapter XXII. of this Book. •
§
See Vol.
III., p.
2.
as
denoting the
VISHNU PURANA.
6
beauty, Parnravas was equally fascinated by Urvasi.
Both were inspired by similar sentiments, and, mutually was everything to the other, thought no more of any other object.* Confiding in his merits, Puriiravas addressed the nymph, and said:f "Fair Have compassion on me, and creature, I love you.
feeling that each
return
my
Urvasi, half averting her face,
affection."
through modesty, replied :t "I observe the conditions are they?"
have
I
will
do
you
so, if
inquired the prince.
"Declare them."
"I have two rams,"| said the nymph, "which as children.
will
"What
to propose." §
They must be kept near
my
love
I
bedside,
and
never suffered to be carried away.t You must, also, take care never to be seen, by me, undressed; and clarified butter alone
must be
my
food."
To
these
terms the king readily gave assent. After this, Puriiravas and Urvasi dwelt together
in
Alaka, sporting amidst the groves and lotos-crowned lakes** of Ghaitrarathaff and the other forests there situated, for sixty-one
One copy has
^
t
**
the
The love
Brahma Parana and
Comment: "JTri^^Trf:
I
of
I
"^f^E^t-
I
The love-making
licate, as II
sixty-one years;
TT^T g ITTI^^TTTTT^f
^^ §
thousand years. ^
of Pimiravas
and Urvasi was somewhat
less
de-
represented in the B/idgavata-purdtia, IX., XIV., 18—20,
Uranaka, 'lambs'; and so below.
The
See Vol. fj- For
original has II.,
"Manasa and other lakes": TTT^reTf^
p. 110, note
*;
and
p.
117.
this garden, see Vol. II., p. 110, note
;
and
p. 116.
^^'^
I
BOOK
CHAP.
IV.,
7
VI.
day of its duaugmenting equally
Piiriiravas for his bride increased every ration; and, the affection of Urvasi in fervour, she
never called to recollection* residence
Not so with the attendant and nymphs, genii, and
amongst the immortals.
spirits at the court of Indra;
quiristersf found heaven itself but dull, whilst Urvasi
was away.+
made with
Knowing
the agreement that Urvasi had
was appointed, by and he, coming,
the king, Viswavasu§
the Gandharvas, to effect
its
violation;
by night, to the chamber where they
slept, carried off
one of the rams. Urvasi was awakened by its cries, and exclaimed: "Ah me! ^Tio has stolen one of my
Had I a husband, this would not have hapTo whom shall I apply for aid?" The Raja
children?
pened!
overheard her lamentation, but, recollecting that he
was undressed, and did not
state,
him in that Then the Gan-
that Urvasi might see
move from
the couch.
dharvas came and stole the other ram; and Urvasi, hearing tector,
it
bleat, cried out, that a
who was
to submit to this outrage.
Hari Vamsa|| have
woman had no
pro-
the bride of a prince so dastardly as
fifty-nine.
This incensed Pururavas
One period
is
as likely
as
the
other.
t Apsaras, siddha, and gandharva.
^^^^c^
I
The Translator has not cared
Pururavas and Urvasi with very close § See Vol. II.. p. 285, note f; &c. 11
^l.
1367.
to
literality.
reproduce the story of
VISHNU PURANA.
8
highly; and, trusting that the his person, as
it
was dark, he
nymph would
rose,
and took
not see
his
sword,
and pursued the robbers, calling upon them to stop and receive their punishment. At that moment the Gandharvas caused a flash of brilliant lightning to play upon the chamber; and Urvasi beheld the king undressed: the compact was violated; and the nymph The Gandharvas, abanimmediately disappeared. doning the rams, departed to the region of the gods. Having recovered the animals, the king returned, delighted, to his couch: but there he beheld
no Urvasi;
and, not finding her anywhere, he wandered, naked,
over the world,
like
one insane. At length, coming to
Kurukshetra,* he saw Urvasi sporting, with four other nymphs of heaven, in a lake beautified with lotoses;
and he ran to her, and called her his wife, and wildly implored her to return. "Mighty monarch," said the
nymph,
"refrain
from
this extravagance.
pregnant, f Depart at present, and
come
I
am now
hither, again,
end of a year, when I will deliver to you a son, and remain with you for one night." Pururavas, thus
at the
comforted, returned to his capital.
Urvasi said to her
companions: "This prince is a most excellent mortal. I lived with him long and affectionately united." "It
was well done of you," they repHed. of comely appearance, and one with
"He
is,
indeed,
whom we
could
live happily for ever."
When met •
the year
note
1.
This specification of place
is
See Vol. II., f Antarvatni. X
had expired, Urvasi and the monarch to him his : and she consigned
at Kurukshetra, p. 133,
supplied by the Translator.
BOOK first-born,
Ay us; and
CHAP.
IV.,
9
VI.
these annual interviews were re-
peated, until she had borne to
sons.
said to Puriiravas:
for me,
him five "Through regard
She then all
the
Gandharvas have expressed their joint purpose to bestow upon my lord their benediction. Let him, there-
demand
fore,
are
a boon."
my
destroyed;
The Raja
replied:
"My enemies
I have and kindred, armies and treasures.* There is nothing which I may not obtain, except living in the same region with my Urvasi. My only desire, there-
all
faculties are all entire:
friends
fore,
is,
to pass
my
life
with her."
When
he had thus
spoken, the Gandharvas brought to Pururavas a vessel
with
fire,
and
said to him:
"Take
this fire, and, ac-
cording to the precepts of the Vedas,f divide
it
into
mind upon the idea of living with Urvasi, offer oblations; and you shall, assuredly, obtain your wishes. " The Raja took the brasier, and departed, and came to a forest. Then he began to reflect, that he had committed a great folly, in bringing away the vessel of fire, instead of his bride; and, leaving the vessel in the wood, he went (disconthree fires; then, fixing your
solate,) to his palace. In the middle of the night he awoke, and considered that the Gandharvas had given
him
the brasier to enable
him
and that
to obtain the felicity of
was absurd in him to by the way. Resolving, therefore, to recover it, he rose, and went to the place where he had deposited the vessel; but it was gone. In its stead, he
living with Urvasi,
have
•
All
it
left it
my
MSS. agree
in reading
t Amndya; and so below.
^s^TTRf^TrR^cfit^t
I
10
VISHNU PURANA.
saw a young Aswattlia tree growing out of a Samiand he reasoned with himself, and said: "I left, in this spot, a vessel of fire, and now behold a young Aswattha tree growing out of a Sami-plant. Verily, I
plant;
will take these types of fire to
having engendered
fire
by
my
capital,
and
there,
their attrition, I will
wor-
ship it."
Having thus determined, he took the plants to his and prepared their wood for attrition, with pieces
city,
many inches* long as He recited that together sticks of as many of as
there are syllables in the
Gayatri.
holy verse,
lables in the Gayatri.
made
it
Having thence
^
and rubbed
inches as he recited sylelicited fire,
Vedas, and offered oblations with
it;
proposing, as the
end of the ceremony, reunion with Urvasi. way, celebrating in
he
threefold,f according to the injunctions of the
many
sacrifices,
In this
agreeably to the form
which offerings are presented with
fire,
Pururavas
obtained a seat in the sphere of the Gandharvas, and
'
It
does not appear
why
this
of the sticks, conformably to the
passage
is
number of
repeated.
The
length
syllables in the usual
form of the Gayatri, would be twenty-four inches.
The Bhaga-
vata attaches to the operation a piece of mysticism of a Tantrika origin. tifies
Pururavas, whilst performing the
attrition,
himself and Urvasi with the two sticks,
Mantra
^^l^j^T^f^ ^^T^-
mentally iden-
and repeats the
' I
• Angula, 'finger-breadths.' t Professor Wilson thinks that there may be an allusion to this in See his Translation, Vol. I., p. 80, note b. the Rigveda, I., XXXI., 4. I These words are not from the text of the Bkdgavata, but from
Sridhara's
comment on
IX.,
XIV., 45,
in that work.
BOOK
IV.,
CHAP.
was no more separated from that was, at
first,
11
VI.
his beloved.*
but one, was
made
the present Manwantara, by the son of
Thus,
fire,
threefold, f in Ila.^
+
The division of one fire into three is ascribed to Puriiravas by the Mahabharata and the rest. The commentator on the former specifies them as the Garhapatya, Dakshiiia, and Ahavaniya,§ which Sir William Jones Manu, II., 231, renders nuptial, cere'
—
—
monial, and sacrificial fires; or, rather,
1.
household, that Avhich
perpetually maintained by a householder;
is
placed to the south of the rest; and
fices,
2.
3.
a
fire
for sacri-
a consecrated
fire
for oblations; forming the Tretagni, or triad of sacred fires,
opposition to the Laukika, or merely temporal ones. ravas,
would appear, the some other curious
it
there are
triple
;
which
some important innovations
in
Purii-
arrangement was owing
traditions regarding him,
dicate his being the author of
To
but in-
in the
ritual. The Bhagavata|| says, that, before his time, there was but one Veda, one caste, one fire, and one god, Narayaria; and that, in the beginning of the Treta age, Pururavas made
Hindu
them,
all,
That
'three':
according to the commentator, the ritual was then in-
is,
stituted:
^iTTTTPTI
TTcR^ ^^J^
'
^^^ Matsya Puraria has an
account of this prince's going to the orbit of the sun and moon,
every conjunction, when oblations to progenitors are to be of-
at
fered
as
;
if
obsequial rites had originated with Pururavas.
Mahabharata H
"The
states
some
still
more remarkable
The
particulars.
glorious Pururavas, endowed, although a mortal, with the
properties of a deity, governing the thirteen islands of the ocean,
•
XL,
For the legend of Pururavas and Urvasi, see the Satapatha-brdhmana, v.,
I.,
1.
t Treid. X
Aila,
§ See Vol. III., p. 175, note §. IX., XIV., 49. II
^
Adi-parvan,
il.
3145-3147.
VISHNU PURANA.
12 engaged in
hostilities
with the Brahmans,
in the pride of his
strength, and seized their jewels, as they exclaimed against his
Sanatkumara came from the sphere of Brahma,
oppression.
to
teach him the rules of duty; but Pururavas did not accept his instructions;
and the king,
deprived
of understanding by the
pride of his power, and actuated by avarice, was, therefore, ever
accursed by the offended great sages, and
^^if fTffr
was destroyed."
rI?T^% iloMJJ^IW'rnJT^r
^f^f^: ft:
^r^: ITF^
II
^T^fT
i
:
CHAPTER
Descendants of Amavasu.
Sons of Puriiravas. Gadhi.
VII.
Legend of Richika and
Satyavati.
Indra born as
Birth of Jamadagni
and Viswamitra.
Parasurania, the son of the former.
of Parasurama.)
Sunabsepha and
mitra, forming the
PURURAVAS
Kausika
had
others,
six sons,
— Ayus, Dhimat, Ama-
Considerable variety prevails in these names
Padma, Brahma, and Agni enumerate follows Mahabharata. t
Viswa-
race.
vasu, Viswavasu, Satayus, and Srutayus.
'
(Legend
the sons of
eight.*
^
;
The son
of
and the Matsya,
The
lists
are as
VISHNU PURANA.
14
Amavasii was Bhima;^ his son was Kanchana;^ his son Suliotra,^ whose son was Jahnu.* This prince,
was
saw the whole of the by the waters of the Ganges.
whilst performing a sacrifice,
overflowed
placef
Highly offended
at
this intrusion, his
eyes red with
anger, he united the spirit of sacrificed with himself,
bv the power of his devotion, and drank up the river. The gods and sages, upon this, (came to him, and) appeased his indignation, and reobtained Ganga from him, in the capacity of his daughter; (whence she is called Jahnavi).^
The son
of Jahnu wasSumantu;'^§ his sonwasAjaka;
Son of Vijaya
'
:
This line of princes
Bhagavata.
only in our text, the Vayu, Brahma, and Hari
followed
is
A'ariisa,
and the
Bhagavata. ^
Kanchanaprabha: Brahma,
^
Hotraka: Bhagavata.
*
The Brahma Purana and Hari Varhsa add, was the husband of Kaveri, the daughter
II
that he
by the imprecation
who, river;
of
her
husband,
Variisa has another Jahnu, ** spouse, as we shall hereafter see.
*
Sunuta:ff Brahma.
Piiru
:
to
whom
it
gives the
The Hari-
calls her Kesini.
t Vdfa. * Yajnapurusha. § This the
name
rest
I
See Vol. find
in
have Snjantu.
I.,
p. 61,
notel;
p. 163,
note
».
only one MS.; one other has Sudhanu; Professor Wilson's
The Vdyu-purdna reads Suhotra. Both Kanchanaprabha and Kanchana: Vdyu-purdna, &ai Hartvaniia.
% The **
and
Bengal translation has
Sujahnu. II
IT
same
Bhagavata.
According to the Vdyu-purdna, his mother was Ke^iki.
vamsa
all
became the Kaveri
— another indication of the Dakshina origin of these works.
The Hari *
of this prince,
of Yuvanaswa,
Vdyu-purdna recounts the same legend. tt I find Sunaha, apparently.
Where?
t
BOOK his son
four
was Balakaswa;^
sons,
CHAP.
IV.,
was Kusa,^* who had Kusanabha, Amiirtaraya,
his son
— Kusamba,f
Kusamba, being desirous of a
and Amavasu.^
'
Valaka:§ Brahma.
'
The Brahma Purana and Hari
in alliance with the ^
Our
son,
||
Variisa add, that Kiisa
was
Pahlavas and foresters.
names:
Brahma and Hari Vaiiisa.
Bhagavata.
„ Kusaswa*
t-
Amurtarayasa+t
Kusanabha Amurtimat
Kusanabha Murtaya§§
Vasu
Kusika
Vasu.
Kusaswa or Kusasthambal Kusanabha
The
Ajaka: Bluigavata.
authorities differ as to these
Vayu,
15
vir.
)
,
)
,
" j.j Kusambuff
„ „
,
i
j
Ramayarian!! has Kusamba, Kusanabha, Amiirtarajas, HIF and
Vasu; and makes them,
severally, the founders of
Mahodaya (which afterwards appears maranya, and Girivraja; the
latter
the
same
Kausambi, of
as Kanoj),
Dhar-
being in the mountainous part
of Magadha.
The Bhdgavata-purdna has Jahnu, Puru, Balaka, Ajaka, Kusa. The Vaidik tradition assigns t Kusika, here and below, in one MS. him to the family of Ishiratha. See the which gives Amurtiraya. X So read all my MSS. but one, •
Mahdbhdrata, Sdnti-parvan,
si.
6194.
I
have displaced the Translator's
"Amurttaya". His Hindu-made English version has Amurta. Probably the reading is Balaka. § This seems very doubtful. II
See note
^ My MSS.
*,
above.
give
Kusamba
or
Kusastamba.
Brahma-purdna and the Harivamsa I find Kusamba. Indeed, I have nowhere met with "Kusaswa", as son of Kusa. Kusambu is, of course, a gross error; tt Corrected from "Kusamba". ••
but XX
In both
it is
the
characteristic of the Bhdgavata-purdna.
Judging from
my
MSS.,
I
conjecture that
the correct reading
may
be Amurtarajasa. §§ Corrected from " Amurttaraya". Bdla-hdnda, XXXII., 3-8. nil
%%
Corrected from "Amurttarajasa."
VISHNU PURANA.
16
engaged
devout penance, to obtain one
in
votions, Indra
who
should
Observing the intensity of his de-
be equal to Indra.
was alarmed,
lest a
prince of power like
should be engendered, and determined, therefore, to take upon himself the character of Kusamba's son/ He was, accordingly, born as Gadhi,* of the his
own
race of
Kusa
(K^ausika).
demanded her
Gadhi had a daughter named
of
Richika,
Satyavati.
the descendants of Bhrigu,
The king was very un-
marriage.
in
willing to give his daughter to a peevish old
Brahman,
and demanded of him, as the nuptial present, a thousand fleet horses, whose colour should be M^hite,f with one black ear. Richika, having propitiated Varuna, the god of ocean, obtained from him, at (the holy place called) Aswatirtha, a
them '
thousand such steeds, and, giving
to the king, espoused his daughter.^
The Brahma and Hari Vaiiisa make Gadhi the son of KuVayu+ and Bhagavata, of Kusamba;§ the Ramayana,
sika; the
||
of Kusanabha. ^ The Ramayana notices the marriage, but has no legend. The Mahabharata, Vana Parvan, has a rather more detailed narration, but much the same as in the text. According to the com-
mentator, Aswatirtha
is in
the district of
Kanoj; perhaps,
at the
The agency
of the
confluence of the Kalanadi with the Ganges.
god of Ocean,
in procuring horses,
coincidence between
•
I.,
p. 27,
a rather curious additional
Varuna and Neptune.
See Professor Wilson's Translation of the ^ig-
Anciently, Gathia.
veda, Vol.
is
note
a.
t Induvarchas. *
But the Translator, according
not find Ku-saniba in the
as convertible with Kusika. § Correct
by note ft
to
note 3 in the preceding page,
Vdyu-purdna. See Vol.
It
16, notes,
III., p.
in the last page.
did
appears there, however, and
||
I.
Bdla-kdnda,
1.
XXXIV.,
5.
BOOK
IV.,
CHAP. vn.
17
In order to effect the birth of a son, Richika^ pre-
pared a dish of
rice, barley,
and pulse, with butter and
milk, for his wife to eat; and,
at
her request, he con-
secrated a similar mixture for her mother,
by partaking of which, she should give birth to a prince of martial prowess. Leaving both dishes with his wife,
—
after describing, particularly,
and which
for her,
which was intended
for her mother,
forth to the forests. *
When
— the
sage went
the time arrived for the
food to be eaten, the queen said to Satyavati: "Daughter, all persons wish their children to be possessed of excellent qualities, and w^ould be mortified to see
them
surpassed by the merits of their mother's brother.
It
be desirable for you, therefore, to give me the mess your husband has set apart for you, and to eat will
of that intended for me; for the son which
me
cure
is
it is
to pro-
destined to be the monarch of the whole
world, w^hilst that which your dish would give you
must be a Brahman, alike devoid of affluence, valour, and power." Satyavati agreed to her mother's proposal; and they exchanged messes. When Richika returned home, and beheld Satyavati, he said to her: "Sinful woman, what hast thou done? I view thy body of a fearful appearance. Of a surety, thou hast eaten the consecrated food w^hich was preIn the Mahabharata, Bhrigu, the father of Richika, prepares the Charu.
^^1^
I
The sequel of the story
is
considerably
expanded in the
English.
IV.
2
VISHNU PURANA.
18
pared for thy mother: thou hast done wrong. In that food I had infused the properties of power, and strength,
and heroism;
a Bralnuan,
—
in thine, the (juaUties suited to
gentleness, knowledge,
In consequence of having reversed
and resignation.
my
plans, thy son
and use weapons, Thy mother's son shall be born of a Brahman, and be addicted
shall follow a warrior's propensities,
and
and
fight,
slay.
with the inclinations
and piety." Satyavati, hearing this, fell at feet, and said: "My lord, I have done Have compassion on this thing through ignorance. me: let me not have a son such as thou hast foretold. If such there must be, let it be my grandson, not my to peace
her husband's
The Muni,
son."
to
relenting at her distress, replied: "So
Accordingly, in due season she gave birth
let it be."
Jamadagni; and her mother brought forth Viswa-
Satyavati afterwards became the Kausiki Jamadagni married Renuka, the daughter of Renu, of the family of Ikshwaku, and had, by her, the
mitra. river.
'"
^
destroyer of the Kshattriya race, Parasurama,
was a portion of Narayana, the universe.
spiritual
who
guide of the
^
—
So the Ramayai'iaf after stating that Satyavati followed her husband in death,— adds, that she became the Kausiki river; '
the Coosy,+
which, rising in Nepal, flows through Purneah into
the Ganges, opposite, nearly, to Rajmahal. '
The
text omits the story of
makes a great
figure
in the
Parasurama;
See Original Sanskrit Texts, Part
t Bdla-kdnda, : See Vol. II.,
XXXI V., p.
but, as the legend
Vaishriava works in general, I have
8.
146, note §.
I.,
p.
85.
EXTRACT FROM THE MAHABHARATA.
19
LEGEND OF PARASURAMA. (From
"Jamadagni
the Mahabhiirata.*)
(the son of Richika/)
who, by the fervour of
was a pious
his devotions, whilst
sage,
engaged
in holy study, obtained entire possession of the Vedas.
Having gone
King
demanded, in marand the king gave her The descendant of Bhrigu conducted the his hermitage, and dwelt with her there; to
Prasenajit, he
daughter Renuka;
riage, his
unto him. princess to
and she was contented to partake in his ascetic life. They had four sons, and then a fifth, who was Jamadagnya,f the last, but not the least, of the brethren. Once, when her sons were all absent to gather the on which they
fruits
the discharge of
On
her
way
all
fed,
Renuka, who was exact in
her duties, went forth to bathe.
to the stream, she beheld Chitraratha,
the Prince of Mrittikavati, with a garland of lotoses on his neck, sporting with his queen, in the water;
inserted in the
from the Mahabharata, where
it
Vana Parvan, and
Santi Parvan.+
It is
it is
twice related
;
and
once,
once, in the Rajadharnia section of the
told, also, at length,
in the
Ninth Book of
the Bhagavata, § in the Padnia and Agni Purarias, &c. '
The
circumstances of Richika's marriage,
and the birth of
Jamadagni and Viswamitra, are told much in the same manner as in our text, both in the Mahabharata and Bhagavata.
*
1
Vana-parvan,
t Rama, and •».
.il.
11071—11110.
in the original;
:
Chapter
§
Chapters
i.
e.,
Parasurama.
See Vol.
II.,
XLIX. XV. and XVI. 2*
p. 23,
notes
EXTRACT FROM THE MAIIABHARATA.
20 she
felt
envious of
Defiled by unworthy
tlieir felicity.
thoughts, wetted, but not purified, by the stream,* she returned, disquieted, to the hermitage; and her hus-
band perceived her agitation. Beholding her fallen from perfection, and shorn of the lustre of her sanctity, Jamadagni reproved her, and was exceeding wroth.
Upon
this,
there
came her sons from the wood;
first
the eldest, Rinnan wat, then Sushena, then Vasu, and
then Viswavasu; and each, as he entered, was successively
commanded, by
put his mother to
his father, to
by natural affecthem made any reply: therefore, Jamadagni was angry, and cursed them; and they became as idiots, and lost all understanding, and were death; but, amazed, and influenced
tion, neither
like
of
unto beasts or birds.
Lastly,
Rama
returned to
and holy Jamadagni said unto him: 'Kill thy mother, who has sinned; and do it, son, without repining.' Rama, accordingly, took up his axe, and struck off his mother's head; whereupon the wrath of the illustrious and mighty Jama-
the hermitage,
when
the mighty
dagni was assuaged, and he was pleased with his son,
and said: 'Since thou hast obeyed my commands, and done what was hard to be performed, demand from me whatever blessings thou wilt, and thy desires shall
Nilakant'ha,
the commentator, quotes, hereupon,
the following stanza,
apparently from the Mahdhhdrata:
1^ H^ fFT ^TrTt See the Uitopadeia
(ed.
Lassen),
t^TTt ^fTn Book
1.,
il.
I
110; and compare the
ninth stanza of the extract given in the note to p.
l-ll
of Vol. III.
LEGEND OF PAHASIJ]{AMA.
Then Rama begged
all, fulfilled.'
be,
boons
:
from
of his fatlier these
the restoration of his mother to
her having been
getful ness of
21
life,
with
for-
and purification
slain,
defilement; the retiu'n of his brothers to their
all
natural condition; and, for himself, invincibility single combat,
And
and length of days.
all
in
these did
his father bestow.
"It happened, on one occasion, that, during the ab-
sence of the Rishi's sons, the mighty monarch Kartavirya, (the sovereign of the Haihaya tribe, endowed, by the favour of Dattatreya, with a thousand arms, and a golden chariot that went wheresoever he willed of Jamadagni, it to go),* came to the hermitage^ where the wife of the sage received him with all proper
The
respect.
king, inflated with the pride of valour,
return to her hospitality, but carried off with him, by violence, the calf of the milch-cow f of the
made no
sacred oblation,^ and cast
down
the
tall
trees sur-
In the beginning of the legend occurs the account of Karta-
'
viryarjuna, with the addition, that he oppressed both
The
gods.
to earth,
latter
men and
applying to Vishnu for succour, he descended
and was born as Parasurama, for the especial purpose
of putting the Haihaya king to death. 2
In the Rajadharma, the sons of the king carry off the
The Bhagavata
*
*
makes
These descriptive
the Translator, from
epithets si.
of Karta\irya
11035, 11036.
calf.
upon the cow, by whose
the king seize
are
Hence
I
transferred
hither,
by
have enclosed them in
parentheses.
t Called, elsewhere, Surabhi. :
IX.,
off the
XV.,
cow.
26.
The kings men, on the
king's order, seize
and carry
EXTRACT FROM THE MAHABHARATA.
22
When Rama
rounding the hermitage.
returned, his
him what had chanced; and he saw the affliction; and he was filled with wrath. Taking
father told
cow up
in
his splendid
bow/ Bhargava, the slayer of hostile who had, now, become
heroes, assailed Kartavirya,
power of death, and overthrew him in With sharp arrow^s Kama cut off his thousand
subject to the battle.
arms; and the king perished. The sons of Kartavirya,* to revenoe his death, attacked the hermitao'e of
dagni,
when l\ama was away, and slew
unresisting sage, lessly,
upon
when Rama
who
repeatedly,
but
fruit-
They then departed;
and,
returned, bearing fuel from the thickets,
he found his father merited
called,
his valiant son.
Jama-
the pious and
lifeless,
'Father,
fate:
in
and thus bewailed resentment of
my
his unactions,
have you been murdered by wretches as foolish as
By
they are base.
you by the huntsman's
the sons of Kartavirya are
struck down, as a deer, in the forest,
shafts. Ill have you deserved such a death,— you, who have ever trodden the path of virtue, and never of-
fered
aid
wrong
Jamadagni
to
liad
train; borrowing,
any created thing.
previously
How
great
is
the
entertained Arjuna and all his
no doubt, these embellishments from the similar
legend of Vasishtha and Viswamitra, related in the Ramayana.
weapon of Rama is, however, an axe Rama, 'with the axe.' It was given to him by Siva, whom the hero propitiated on Mount Gandliamadana.f He, at the same time, received instruction in the use of weapons generally, and the art of war. Rajadharnia.
The
characteristic
(Parasu), whence his name,
• •j-
—
Arjuna, in the Sanskrit.
Mahdbhdrata, ^dnti-parvan,
si.
1748.
LEGEND OF PARASURAiMA.
23
crime that they have committed, in slaying, with their
deadly
an old man,
shafts,
like
you, wholly occupied
with pious cares, and engaging not
have they friends,
to
— that
boast
of to
their
in
strife!
fellows
Much
and their
they have shamelessly slain a solitary
hermit, incapable of contending in arms!' ing,
bitterly
father's
He
last
Thus lamentand repeatedly, Rama performed his obsequies, and lighted his fimeral pile.
made a vow, that he would extirpate the whole Kshattriya race. In fulfilment of this purpose, he took up his arms, and, with remorseless and fatal then
rage, singly destroyed, in fight, the sons of Kartavirya;
and, after them, whatever Kshattriyas he encountered,
Rama, the
first of warriors, likewise slew. Thrice seven times did he clear the earth of the Kshattriya
caste; ^
and he
filled,
with their blood, the five large
lakes of Samantapanchaka,
from which he offered There did he behold
libations to the race of Bhrigu. his sire again;
and
told
and the son of Richika beheld his son, to do. Offering a solemn sacrifice
him what
to the king of the gods,
Jamadagnya presented the To Kasyapa he gave
earth to the ministering priests.
made
of gold, ten fathoms in length, and nine With the permission of Kasyapa, the Brahmans divided it in pieces amongst them; and they were, thence, called Khafidavayana Brahmans. Having
the altar
in height.^
given the earth to Kasyapa, the hero of immeasurable
'
This more than 'thrice slaying of the slain'
the Riijatlharma, to mean, that he killed the erations, as fast as they '
It is
grew up
men
is
explained, in
of so
many gen-
to adolescence.
sometimes read Narotsedha, 'as high as a man.'
EXTRACT FROM THE MAHABHARATA.
24
prowess retired to the Maliendra iiioiintain, where he still resides: and in this manner was there enmity between him and the race of Kshattriyas; and thus
was the whole earth conquered by Rama."^*
The story, as told in when Rama had given the ^
him
depart, as there
to
repair to the seashore (or relinquished to
The
the
Rajadharma
section,
adds, that,
earth to Kasyapa, the latter desired
was no dwelling
for
him
in
it,
and
to
Ocean made for him him), the maritime district named Surparaka. of the south, where
traditions of the Peninsula ascribe the formation of the coast
of Malabar to this origin, and relate that the ocean to retire, and introduced
Parasurama compelled Brahmans and colonists, from
the north, into Kerala, or Malabar.
According to some accounts,
he stood on the promontory of
Dilli,
south, over the site of Kerala.
It
proof of the local legend being, at of the Christian era,
and shot
seems
arrows
to the
we have
that
least, as old as the
Mons Pyrrhus
as the
his
likely,
beginning
of Ptolemy
is,
pro-
mountain of Parasu or Parasurama. See Catalogue of Mackenzie Collection, Vol. I., Introduction, p. xcv. and
bably,
the
;
Vol.
II.,
p. 74.
Kshattriyas
who
The
Rj'ijadharma also gives an account of the
escaped even the thrice seven times repeated
destruction of their race.
by the Puru,
earth, as
women;
was preserved
Some
of the Haihayas were concealed,
the son of Viduratha,
of the race
of
Riksha mountain, where he was nourished by the bears; Sarvakarman,t the son of Saudasa, was saved by Parasara, performing the offices of a Sudra; Gopati, in
the
son of Sibi, was nourished by cows, in the forests; Vatsa, the son of Pratardana, Avas concealed amongst the calves in a cow-
pen;
the son of Deviratha was secreted, by Gautama, on the banks of the Ganges; Brihadratha was preserved in Gridhrakuta;
*
It
lation
has not appeared worth while to point out the freedoms of transwhich occur in this episode as here rendered.
t See Vol.
III.,
p. 304, note
1,
VISHNU rURANA, BOOK
The son
IV.,
CHAP.
25
Vll.
was Sunalisepha,* the
of Viswamitra
de-
scendant of Bhrigu,— given by the gods, and, thence, named Devarata.^ Viswamitra had other sons, also.
and descendants of Marutta were saved by the ocean. From these the lines of kings were continued but it does not appear, ;
from the ordinary however,
legend,
that they
lists,
well as that of the Ramtiyana,
as
This
were ever interrupted.
Book
I.,
Chapter LII., no doubt intimates a violent and protracted struggle, between the Brahmans and Kshattriyas, for supreme domination in India;
as,
grandfathers
Mahabharataf more
indeed, the text of the
denotes; as Earth
made
is
to say to
of these Kshattriyas
my
morseless Riima, in warfare on
•qwr ^IcTTf ^ rl%^
^
have been killed by the reacconnt:''
ftfrn^ft:
I
^^ f^^J ^ TT^WTfW^^^WT
The
'
story of Sunalisepha
As
with several variations. Rich, he
is
called the
is
plainly
Kasyapa: ''The fathers and
II
by different authorities,
told
the author of various Suktas in the
son of Ajigarta.
The Ramayana makes
him the middle son of the sage Richika, sold to Ambarisha, king of Ayodhya, by his parents, to be a victim in a human sacrifice He is set at liberty by Viswamitra; but offered by that prince. ife
not added that he was adopted.
is
The Bhagavatat concurs
but makes Sunalisepha the son of Viswamitra's sister, § by Ajigarta, of the line of Bhrigu, and states his being (See purchased, as a victim, for the sacrifice of Harischandra. in the adoption,
Vol.
III., p. 287,
note
1.)
The Vayu makes him
a son of Richika,
but alludes to his being the victim at Harischandra's
sacrifice.
According to the Ramayana, Viswamitra called upon his sons to take the place of Sunahsepha, and, on their refusing, degraded
them
•
to
the condition of Charidalas.
says, that
Here, and everywhere below, corrected from "Sunahsephas".
+ Sdnti-parvan, :
The Bhagavata
il.
1800, 1801.
IX., XVI., 30, 31.
V
VISHNU PUR AN A.
26
whom
amon£!;st
only
fifty*
were Madhuch-
the, most celebrated
were expelled
of Viswamitra
of the huntlred sons
acknowledge Sunalisepha or Devarata The others consented; and the Bhagavataf
their tribe, for refusing to
as their elder brother.
expresses this:
"They
said to the elder,
profoundly versed in the Mantras,
are your followers:" as the commentator: "^^^JI^nT* ^ff'T^T.
f^^'
^i'l'^
I
observes, that Sunahsepha,
origin of the story, therefore,
version,
hymns
or
— whatever
—must be referred to the Vedas
some innovation
to
also
praised Indra with Kichas,
bound,
The
Ramayana
;
and
the ritual, adopted
in
^
when
of the Rig-veda.
may
it,
We
be
its
correct
evidently, alludes
by a part only of the
Kausika families of Brahmans. t
*
These
fifty
were the elder sons.
t IX., XVI., 35. *
On
the subject
treated
note Professor Wilson expressed
of in this
himself, at a later date, as follows:
"The
story of Sunalisepa,
been, for of
it
some
time,
presented in the
Gorresio.
He
or,
as
usually
Sunalisepha, has
written,
known to Sanskrit students, through the version Ramayana, Book I,, Chapter LX., Schlegel; LXIII.,
there, called the son of the Rishi Richika,
is,
and
is
sold
Ambarisha, king of Ayodhya, as On the road, he comes to be lake Pusha victim for a human sacrifice. kara, where he sees Viswamitra, and implores his succour, and learns, for a
hundred cows, by
his father,
to
from him, a prayer, by the repetition of which, at the stake, Indra is induced to come and set him free. It is obvious that this story has been derived from the Veda; for Viswamitra teaches him, according to Schlegel's text, two Gathas,— according to Gorresio's, a Mantra: but the latter also states, that he propitiated Indra by (liigbhis tushfava
story (X., 105),
devendram). Vol.
where
it
is
and
Richas,— Mantras of the Rig-veda
p 249.
Manu
also alludes to the
said that Ajigarta incurred
ing up his sou to be sacrificed; as
from perishing with hunger.
I.,
it
was
to
no guilt by giv-
preserve himself and family
KulUika Bhaft'a names the son, SunaHsepha,
refers, for his authority, to tho
Bahwricha Brahmaila.
The story
is
BOOK
in full detail,
told,
a
son,
He
promising
the Aitareya Brahmai'ia;
in
27
VII.
Devacleva,f Aslitaka,t Kacli-
clihanclas, Jaya, Krita,*
Harischandra.
CHAP.
IV.,
but the Raja
named
is
has no sons, and worships Vavnua, in order to obtain to sacrifice
to
him
his
He
first-born.
has
a son,
in
consequence, named Rohita; but, when Varuna claims his victim, the king delays the sacrifice, under various pretexts, from time to time, until Ro-
when
hita attains adolescence,
which he was destined.
for
years in the forests, away from home. Ajigarta,
communicates
his father
to
him the
fate
Rohita refuses submission, and spends several
a Rishi, in great distress,
He, at last, meets, there, with
and persuades him
to part with his
second son, SunaKsepha, to be substituted for Rohita, as an offering to Varuna, The bargain is concluded; and Sunalisepha is about to be sacrificed, when, by the advice of Viswamitra, one of the officiating priests, to the gods, and is, ultimately, liberated. The Aitareya Brahmaiia has supplied the commentator with the circumstances which he
he appeals
narrates, as illustrative of the series of
doubts
if
the
hymns
hymns
bear any reference
Sunahsepha: but the language
of the
in this section.
to the
Brahmaua
Dr. Rosen
intention of sacrificing is
not to be mistaken;
as Ajigarta not only ties his son to the stake, but goes to provide himself with
a knife
with which to
slay him.
At the same time, it must is somewhat equivocal, and open to question. The Bha-
be admitted, that the language of the Siiktas leaves the intention
of
an actual
sacrifice
gavata follows the Aitareya and Mann,
in terming Sunahsepha the son and names the Raja, also, Harischandra. In the Vishnu Puraiia, he is called the son of Viswamitra, and is termed, also, DevaBut this relates to subsequent occurrences, noticed, rata, or god-given.
of Ajigarta,
in like
manner, by the other authorities, in which he becomes the adopted all his sons; such of whom as re-
son of Viswamitra, and the eldest of
fused to acknowledge his seniority being cursed to become the founders of various barbarian
may, to
and ontcaste
races.
Viswamitra's share in the legend
possibly, intimate his opposition, and that of
human
sacrifices."
some
Translation of the Rirjveda, Vol.
See, further. Professor Wilson's collective works, Vol.
Professor
Max
Miiller's
I.,
II.,
of his disciples, p. 59,
note
pp. 247
a.
— 259;
History of Ancient Sanskrit Literature, pp. 408,
et seq.
*
I
have substituted Jaya, Kfita, for "Kritajaya". If we were to read name here, it would be, according to all my MSS., Jaya-
only one
See note f in the next page. Deva. See note f in the next page. vamia has Devala. kfita.
t
Two MSS. have
+
In several copies, Ashta,
The
JIari-
:
VISHNU rURANA.
28
and Harita.f These founded many famiwhom were known by the name of) Kau-
cliliapa," lies,
t
of
(all
sikas,
and intermarried with the families of various
Rishis.
^
The Bhagavata
'
are given in the Vayu,
The two
besides Devarata
one hundred sons,
says
and others, as Ashtaka, Harita,§ &c.
Much
longer
lists
of
names
Bhagavata, IT Brahma, and Hari Vamsa.
|!
latter specify the mothers.
Thus
:
Devasravas, Kati (the
founder of the Katyayanas), and Hirariyaksha were sons of Sa-
Galava, Sankriti, Mudgala, Madhuchchhandas,
Icivati;** Reriuka,
and Devala were sons of Renu; and Ashtaka, Kachchhapa, and Harita were the sons of Dfishadwati.
The same works enumerate
the Gotras,
of the Kausika Brahmans.
These are:
the
or tribes
families
Parthivas,
Devaratas, Yajnavalkyas,
Samarshtthas,
Udumbaras, Dumlanas, Tarakayanas, Munchatas, Lohitas, Rerius, Karishus,
Babhrus, Pariins,tf Dhyanajapyas,tt Syalantas,
Hi-
rariyakshas, Sankus, Galavas, Yaniadutas, Devalas, oalankayanas,
Bashkalas, Dadativadaras, Sausratas, Saindhavayanas, Nishriatas,
*
Corrected from "Kachchapa".
t So reads one of
These names form, ending for the whole. below,
has
led
preceding page.
me
my MSS.;
A
Devadeva,
one compound, with a plural case-
consideration
make
to
a careless duplication of t
the rest having Haritaka.
in the original,
it
ihe
may
of the passage
alteration
notified
cited in note in
Deva, or from "Deva, Dhruva," by corruption.
Gotra.
§
The Bhagavata
II
Eight
are
specifies
there
only .Taya and Kratumat, also.
named:
Dhruva, Ashtaka, Kachchhapa,
Madhuchchhandas, Piirana.
It
will
Jay a, Kfita,
^^^F^ ^
This
51^%^
name should be
-^T^^-^ ^^^:\^^
omitted.
t+ Corrected from "Paninas". +^
I
See note §, above.
Corrected from "Silavati".
Corrected from "Dhyanajyapyas".
Deva,
be satisfactory to the
Sanskrit scholar to see the original
**
||,
note • in the
be suggested, originated, possibly, from
BOOK
IV.,
CHAP.
vir.
Clmnchulas, Siilaiikrityas, Sankfityas, Badarariyas,* finity
and an
in-
of others, multiplied by interman-iages with other tribes,
and who, according caste,
29
.
like
the
to
through devotion.
Vayu, were,
but,
Visw^aniitra,
Now,
like
originally,
of the regal
him, obtained Brahmanhood,
these Gotras, or
some
of them, at least,
no doubt existed, partaking more of the character of schools of doctrine, but in which teachers and scholars were very likely to have become of one family by intermarrying; and the whole, as well as
their
founder,
original
imply the
interference
of the
Kshattriya caste with the Brahmanical monopoly of religious instruction and composition.
*
The
lists
to be here
of the
Vdyu-purd/ia, Brahma-purdna and Ilarivamki seem
amalgamated.
ally, the task of
I
suspect numerous errors, but decline, gener-
emendation.
A
there was ffood warrant for them.
few accents have been supplied, where
CHAPTER
VIII.
Sons of Ayus. Line of Ksbattravriddha, or kings ofKasi. Former Dhanwantari.
birth of
Various names of Pratardana.
Great-
ness of Alavka.
AYUS,
the eldest son of Puriiravas, married the
whom
daughter of Rah u (or Arahu*), by sons,
— Nahusha,
he had
five
Kshattravriddha,^ Rambha,^ Raji,
and Anenas.^
The son
of Kshattravriddha
had three sons,
Dharmavriddha
'
s arm a 11
Vayu.
:
was Suhotra,*f who
Lesa,''§ and
Gritsama-
'
Yajna-
Vi'iddhasarman: Matsya.
Pad ma. Darbha: Agni. Dambha: Padma. Vipj'ipman: Agni and Matsya. Vidaman: Padma.
^
:
last authorities
*
— Kasa,^t
proceed no further with this
•
Sunahotra: Vjiyu, Brahma.
*
Kasya: Bhagavata.
^
Sala:
||
Vayu, Brahma, Hari Vaiiisa
:
whose son was Arshti-
In tbe copies of the text accompanied by the
location of words, being
^T'^^TTTTTCt-
;
The two
line.
commentary, the
yields Arahii or Arabu.
col-
Two
^
MSS., however, of the pure text have TJ^^, »• e., Rahu. The Vdyu-purdna, in the corresponding passage, gives, as wife of PuSwarbbanu, according to our riiravas, Piabha, daughter of Swarbhanu. Puraiia,
— see
Yol.
Swarbbanus— for
II.,
there
p. is
70,
— had
Rahu, ibid., p. 304. t Four MSS. have Sunahotra. have the genuine ancient reading. :
Kasya, in two MSS.
§
Two I
II
Sala in the
daughter II,,
Prabha.
p. 71
—
is
One
of
the
identified with
This being corrected to Sunahotra, we
See note
copies have Lasya.
find
a
a second: see Vol.
Vdyu-purdna.
* in tbe
next page.
:
BOOK da. *
Hari
father
Variisa.
Here
^
CHAP.
3
VIII.
Saimaka/ who
of the last was
The son
sheiia,f
IV.,
1
first estab-
Yayu: of Kasyapa; Brahma and
of Charanta;
+
probably, an error; for the Vayu, Bhagav^ata, and
is,
Brahma agree
in
making Sunaka
the son
and
of Gritsaaiadaj
father of Saunaka.
Corrected, throughout this chapter, from "Ghritsamada".
*
" It is to be observed, that this Gi'itsamada,
longing
hymns
to the regal lineage of
in the
Pururavas,
is
who
mentator Sayaiia has the following remarks, in * "
*
*
*
»•»*»»*
-X-
his introduction
w
»
•»
here described as be-
many
Regarding him the Com-
second Mandala of the Rigveda.
Mandala
is
the reputed Kishi of
*
»
*
to that
•»
*
he who received the revelation) of this Mandala was He, being formerly the son of Sunahotra in the the Rishi Gi'itsamada. family of the Angirases, was seized by the Asuras, at the time of sacri'
The
seer
{i.
e.,
and rescued by Indra. Afterwards, by the command of that god, he became the person named Gi'itsamada, son of Sunaka, in the family Thus, the Anukramanikd (Index to the Rigveda) says of of Bhrigu. him: 'That Gi'itsamada, who, having been an Angiiasa, and son of Suuaholra, became a lihargava and son of Sunaka, saw the second Man-
fice,
dala.
'
So,
too,
same Saunaka
the
says,
in his
garding the Mandala beginning with 'Thou, of Sunaka,
who
declared
is
the son of Sunahotra, is
became
to
Rishi-anukramana,
re-
— Gi'itsamada,
son
Agni:'
have been, naturally, an Angirasa, and Hence, the seer of the Mandala
a Bhrigu,'
the Rishi Gi'itsamada, son of Sunaka.'
"It will be noticed, that, (unless
mada
to be intended
in each case,)
we
are to suppose a different Gi'itsa-
there
is
a discrepancy
between the
Purauas en the one hand, and Sayai'ia and the Anukramanikd on the other; as the Purauas make Gi'itsamada the son of Sunahotra or Suhotra, and the father of Sunaka; whilst the Anukramanikd, followed by Sayaiia, represents the same personage as having been, indeed, originally, the son of Sunahotra, of the race of Angiras, but as having afterwards become, by what process does not appear, the son of Sunaka, of the race Original Sanskrit Texts, Part I., p. 228 (2nd ed.). of Bhrigu." My MSS. of the Vdyu-purdna give t Corrected from "Arsht'isena".
and Arsht'isheua as son of Saunaka. Kusa: Bhdgavata-purdna, IX., XVII., 3.
Arshiiieswa; I
:
VISHNU
32
I'LIiANA.
lished the distinctions of the four castes. The son of Kasa was Kasiraja;^ his son was Dirghatamas;^ his son was Dhanwantari, whose nature was exempt from hu^
man
infirmities,
and who,
in
every existence, had been
master of universal knowledge.*
when he was produced by seaf),
In his past
life, (or,
the agitation of the milky
Narayana had conferred upon him the boon,
that he should subsequently be born in the family of
'
The expression
is
commentator,
however,
that his descendants
"The
'the originator (or
^^T'^'^^lT'^fTf^tlT,
causer) of the distinctions (or duties) of
four castes.
tlie
understands the expression
were of the four
So, also, the
castes.
'
The
to signify,
Vayu
son of (Jlritsaniada was Sunaka, whose son was Saunaka.
Brahnians, Kshattriyas, Vaisyas, and Sudras were born in his race;
Brahmans by distinguished deeds."
The
existence of but
one caste in the age of purity, however incompatible with the legend which ascribes the origin of the four tribes to Brahnia,
everywhere admitted. individuals;
— whether
Their separation
may
be doubted: but
was of a
social or politi-
accurately to any one
the notion indicates that the distinction
is
assigned to different
is
cal character.
Brahma,
'
Kiisiya:
^
Dirghatapas: Vayu.
t
Gritsatamas § Agni. :
inserts a Rjishtra before this prince
The Bhagavata|l
and the Vayu, a Dharma,
;
after him.
t This explanation is borrowed from the commentary. * Kasi: Bhmjavata-'purdna. Kasaya(?): Vdyu-purdna. rivai'ida,
si.
1734, in the best
MSS.
§ Corrected from "Ghritsatamas".
Vide infra, |!
And
p.
Kaseya: Ha-
40, note
so the
».
Vdyu-purdtia.
—
;
BOOK
33
viir.
compose the
should
Kasiraja,
CHAP.
IV.,
eightfold system of
medical science/ and should be, thereafter, entitled to
The son
a share of offerings (made to the gods).
of
Dhanwantari was Ketumat; his son was Bhimaratha; his son was Divodasa;^* his son was Pratardana, f
'
The
traction
eight branches of medical science+ are:
of extraneous bodies;
organic affections
:
2.
two constitute surgery
these
1.
Salya, ex-
Salakya, treatment of external ;
Chikitsa, ad-
3.
ministration of medicines, or medical treatment in general
;
4.
Bhii-
tavidya, treatment of maladies referred to demoniac possession
Kaumarabhritya,
5.
and management of children;
midwifery
Rasayana, alchemical therapeutics;
6.
Agada, alexipharmacy;
8.
Vajikarana, use of aphrodisiacs.
the
Brahma Vaivarta
7.
Dhanwantari, according to
was preceded,
Puraria,
by Atreya, Bharadwaja, and Charaka: reputed
author
of
a
celebrated
his
work
in medical science,
pupil Susruta
still
extant.
It
is
the
seems
probable that Kasi or Benares was, at an early period, a celebrated school of medicine. § ^ Some rather curious legends are connected with this prince, in
theVayu and Brahma Puraiias, and HariVaiiisa, and, especially, Kasi Khaiida of the Skanda Puraiia. According to these
in the
authorities,
*
Siva and Parvati, desirous of occupying Kasi, which
See Original Sanskrit Texts, Part
personages
named hereabouts
t Also called Dyumat. X
They
are
named
p.
230 (2nd
second classification
Many
ed.).
of the
Bhdgavata-purdiia.
as follows, in a couplet quoted
^rr^i^T5Rrfh4T'f(?)
A
I.,
are of Vaidik notoriety.
is
fessor Wilson, but in which
given,
we
by the scholiast:
ir^ ^^ ^tt f^^w: which
differs
less
find, as the third, fifth,
i
from that of Proand sixth branches,
kdyasuddki, kumdratantra, and agadatantra. § For further particulars, see a paper entitled On the Medical and Surgical Sciences of the Hindus, in Professor Wilson's Essays, Analytical, &c,, Vol.
IV.
I.,
pp.
269—276. 3
VISHNU PURANA.
34
the race of Bhadrasreriya.
named from destroying
SO
He had
various other appellations, as: Satrujit, the
Divodasa possessed, sent Nikumbha, one of the Gaiias of the former to lead the prince to the adoption of Buddhist doctrines; in consequence of which, he was expelled from the sacred city, and, according to the
the Gomati.
We
intimations of
scure
founded another on the banks of
Viiyu,
have, however, also
some of
Tlie passage of the
succeeding reign.
some
singular, though ob-
the political events of this
Vayu
is
^^%^^ TT^ ^ Iff %^ ^^^^T ^^%^^ 5^^ ^^'T^ 'TT^ ^frr\: t^^^HTf^^t ^Tt ^%
and the
:
I
II
im^T:
II
T[fTTT^ fT^T %^ f^f^t^fTT II king Divodasa, having slain the hundred sons of Bhadra-
tT^T^
"The
took possession of his kingdom, which was conquered
sreriya,
by
that hero.
The son
of Bhadrasreriya, celebrated by the
Durdama, was spared, by Divodasa,
of
name
as being an infant.
Pra-
tardana was the son of Divodasa, by Drishadwati; and by that great prince, desirous of destroying all enmity, (was recovered) that (territory), which had been seized
dama)."
This
is
by that young boy, (Dur-
not very explicit; and something
complete the sense.
is
wanted
The Brahma Puraria and Hari Varhsa*
to tell
the story twice over, chiefly in the words of the Vayu, but with
some
additions.
In Cli. 29
we
have,
first,
the
first
three lines of
the above extract; then comes the story of Benares being deserted;
we
then have the two next lines f then follow ;
In Chapters
My
vaiiisa do nftt bear ont these <^/.
t
XXIX. and XXXII. MSS., and the printed and lithographed editions, of the Hari-
•
t *
:
1584, 1585; also,
il.
unimportant statements.
1742—1745.
BOOK victor over his foes,
'
CHAP. vm.
IV.,
35
from having vanquished
all
his
enemies; Vatsa, or 'child', from his father's frequently
t^^
^ ^vm^
ifT^T'^ ^f^^fff:
I
tr^rrnt ^riru^ ^f^^^ f^f^^m "That prince (Durdama) invading his patrimonial possessions, the territory which Divodasa had seized by force was recovered by the gallant son of Bhadrasreriya, Durdama, a warrior desiii
Here Durdama, in opposition to what apsense of the Vayu, and what is, undoubtedly, which says, that he was called Pratardana, from
rous, mighty king, to effect the destruction of his foes."
the victory
is
ascribed to
pears to be the that of onr text,
destroying the race of Bhadrasrenya, and Satrujit, from vanquishing
his foes:
all
^if^^^'T end of
7{7\:
f^m
TTrT^:
I
^ ^
Tt^ ^"f f^^l^fi:
hostility or enmity,'
is,
^^^XfpqfU'f^^n^T^^Tr: I
^y Vairasya
obviously,
anta,
'
the
not to be understood,
M. Langlois has intimated, a
friendly pacification, but
the end or destruction of all enemies.
In the 32nd chapter of
here, as
Hari Vaihsa, we have precisely the same as to their order; but they are preceded by the
"The
city, (ihat
not in the
verse:*
on the Gomati), before the existence of Benares,
of Bhadrasrenya, a pious prince of the is
lines, slightly varied
this
Brahma Purana.
Yadu
race."
This verse
After giving the rest of the above
quotation, except the last line, the passage proceeds :f
%T^T^ TfTTT^ •
Professor
^f^^ f^f^^n^cn
Wilson's authority
seems
to
be peculiar here.
Langlois's Translation of the Harivamsa, Vol.
t
SI.
II
I.,
p.
See M.
146, note 16.
1744, 1745.
3»
;
VISHNU PURANA.
36
calling him by that name; Ritadhwaja, 'he whose emblem was truth,' being a great observer of veracity; and Kuvalayaswa, because he had a horse (aswa) The son of this prince was Alarka, called Kuvalaya. of whom this verse is sung, in the present day: "For ^
and sixty hundred years, no other youth 55 2* monarch, except Alarka, reigned over the earth.
sixty thousand ful
"The
king called Asbtaratha was the son of Bhimaratha; and by great king, a warrior desirous of destroying his foes,
hira,
Durdama) being Commentary. According to
'
TT"^
'
authority,
"Pf^H^fW^^
we
I
are, here, to
it
and
city
From
district
Durdama
the family of Bhadrasrenya; that
and that Pratardana again conquered alternation concerned,
for the princes
and a
earlier
capitals '
and
The
same
these scanty and
appears, that Divodasa, on being expelled
from Benares, took some
The
the
understand Bhimaratha and Ashtaratha
as epithets of Divodasa and Pratardana. ill-digested notices
was
infants."
(the country) recovered, the children (of
it
on the Gomati from recovered the country
from his descendants.
apparently, only bordering districts;
of Mahishmati and of Kasi continue, in both an later series,
their
in
undisturbed possession
of their
power.
Viiyu, Agni,
Brahma Puranas, and Hari Variisa interGargaf (or Bharga) and Vatsa;
pose two sons of Pratardana,
—
and they make Vatsa the father of Alarka; except the Brahma, which has Satrujit and Ritadhwaja as two princes following Vatsa. '
The Vayu, Brahma, and Hari
Vaiiisa repeat this stanza,
+
and add, that Alarka enjoyed such protracted existence, through the favour of
j-
*
Lopamudra, and
that,
having lived
till
the period
So reads the Vdyu-purdna. More or less literally. And so does the Bhagavata-purdnOy IX.,
XVII.,
7.
:
BOOK
The son
CHAP.
37
VIII.
was Sannati;^*
of Alarka
Siinitha; his son
IV.,
was
Suketii; his son
his son was was Dharma-
which the curse upon Kasi tei'minated, he killed the Rakshasa Kshemaka, by whom it had been occupied, after it was abandoned by Divodasa,— and caused the city to be reinhabited:
at
—
Several varieties occur, in the series that follows, as the
'
comparative
will best
lists
show
Brahma.
Bhagavata.+
Vayu.
Agni.
Alarka
Alarka
Alarka
Alarka
Santati
Sannati
Sannati
Sunitha
Sunitha
Sunitha
Suketana
Suketu §
Dharmaketu
Kshema Ke turn at
Dharmaketu Vibhu Sukumara
Dhfishtaketu
Satyaketu
Satyaketu
Suketu
Venuhotra
Dhfishtaketu
Dharmaketu
Sukumara
Satyaketu
Gargya Gargabhumi Vatsabhumi
Vitihotra
Vibhu
Bharga
Anarta
Bhargabhumi
Sukumara
11
Dhfishtaketu
Venuhotf i If
Bharga Vatsabhumi *
I
t Harivamsa, tions.
Professor Wilson's "Santati"
only this reading.
find
be a misscript of a very few
take to
and again, M. 1748, 1749, with trifling deviathe Brahma-purdna, as above
1591;
si.
I
MSS.
The Vdyu-Tpurdiia has very nearly
;
the very words there given. :
IX., XVII., 8, 9.
§
My MSS.
of the
Vdyu-purdna
insert,
between Suketu and Dhfishta-
ketu, Dharmaketu, Satyaketu, Vibhu, Suvibhu, and Sukumara. II
On
the
name
here,
in
the
Vdyu-purdna, see the Translator's next
note.
f
I find
Venuhotra both in the Brahma-purdna and in the Harivamh,
See, toO; note
1, in
the next page.
VISHNU PURANA.
38 ketu; his son
was Satyaketu;
his son
was Vibhu;
his
son was Sub vibhu; his son was Sukumara; his son was Dhrishtaketu; his son was Vainahotra;* his son was
Bharga;f
his
The Hari
from whom were promulgated/
son was Bhargabhumi,:
rules for the four
(also,)
castes
Variisa§ agrees, as usual, with the Brahma, except in
two names. It is to be observed, however, Agni makes the Kasi princes the descendants of Vitatha, the successor of Bharata. The Brahma Purana and Hari Variisa,
the reading of one or that the
determined, apparently, deriving
it,
in
to
be right,
the "Vayu, and the Bhagavata;
from Vitatha.
give the
list
twice over;
one place, from Kshattravriddha, as in our
The
text,
and, in another, with the Agni,
series of the
Brahma, however, stops with
Lauhi, the son of Alarka, and does not warrant the repetition which the carelessness of the compiler of the Hari Vamsa has superfluously inserted.
Our text is clear enough; and so is the Bhagavata: but the Brahma, and Hari Vamsa contain additions of rather doubtful import. The former'! has: '
Vayu,
"The son of Veriuhotra was the celebrated Gargya; Gargabhurai was the son of Gargya; and Vatsa, of the wise Vatsa: virtuous Brahmans and Kshattriyas were the sous of these two. " By the and the purport second Vatsa is, perhaps, meant Vatsabhumi ;
A
*
single copy reads Vitahotra.
t One MS. has Bhargava. Bhargavabhiimi, in one copy. I § ^l.
1588—1597;
.
1749—1753.
The two
lists
there
given
vary
from each other by a consideiable number of items; and neither of them, in
any copy
in
the II
of the Harivai'nia that
Brahma-purana. The Vdyu-purd/ia is intended.
1
have seen, harmonizes with the
list
BOOK
IV.,
CHAP.
39
(or,
descendants of
These are the Kasi* pruices,
VIII.
of the passage
Gargya
that
is,
(or, possibly, rather,
Bharga, one
of the sons of Pratardana,) and Vatsa were the founders of two races (Bhumi,
'earth',
implying 'source'
were Kshattriyas by
birth,
Brahma f and Hari
Variisa,
text,
or
who The
'founder'),
and Brahmans by profession. apparently
have increased the perplexity.
misunderstanding
According
this
to them, the
son
of Veiiuhotra was Bharga;
Vatsabhumi was the son of Vatsa; and Bhargabhumi (Bhrigubhumi: Brahma,) was from Bhargava.
"These sons of Angiras were born
in
the family of Bhrigu,
thousands of great might, Brahmans, Kshattriyas and Yaisyas:"
^^ ^(^^f^^ ^^t'T^ ^T^Ttt (^J^fT^
W^TTfi:)
wtwwt: ^t^^T %^t%^^^t: ^f^^: t The commentator § has: ^ftET^T^T^f^: g^T^T'Hf
II
ii
fKf^
^fr^
^TT'T^Tfi:
I
I
I
^c^':ng:
frWTf'T'^^
I
^o^^f^-
^IT'^^c^Tci;
r IT^^^^fl^T^^Tfi: " Another son of Vatsa, the
I
I
From Bhargava,
father of Alarka, is described: Vatsabhumi, &c.
the brother of Vatsa,
I
^tl^:
(They were) Angirasas, from Galava, be-
longing to that family, (and were born) in the family of Bhrigu,
from the descent of Viswamitra." clear;
but
it
The
interpretation
is
not very
authorizes the notion above expressed, that Vatsa
and Bharga, the sons of Pratardana, are the founders of two races of Kshattriya-Brahraans.
•
Altered,
here and
^"HT^ ^Md^:
or
These
say, 'the Kasis'.
vide supra, p, 32,
elsewhere,
from
note +.
Sridhara,
purdiia, IX., XVII., 10, says; efiTIJ^: p,
"Kasya";
the
original
being
'*^® ^^'^i kings', or, as we should ?l"^fT'' rulers take their name from Kasi, or Kasiraja:
^nir^
|
commenting on the Bhdcjavata^%^^T^ Compare Vol. II., I
157, note f.
t This Puraiia contains, almost literally, the stanzas cited just below.. Harivamsa, il. 1596—1598; with which compare *7, 1572—1574. See, I on both passages, Original Sanskrit Texts, Part
2nd
I.,
pp. 52, 53 (pp. 231, 232,
ed.).
§ Nilakanfiha.
Arjuna Misra remarks
to the like effect.
VISHNU PURANA.
40
We
Kasa*).^
now enumerate
will
the descendants
of Raji.
On
'
the subject of note
2, in p. 33,
swpra,
some
further illus-
DanaHaryaswa the king of the Kasis, reigning between Ganges and the Yamuna, or in the Doab, was invaded and
tration
derivable from the Mahabharata, Santi Parvan,
is
dharnia. f
the
by the Haihayas,J a race descended,
slain
note
same enemies. Divodasa,
his son, built
Benares, as a defence against the Haihayas
they took
it,
and compelled him
He
to fly.
;
who
said to be his son;
*
for
him; Pra-
to
the
and the two
Vide supra,
p. 31,
j]
The Mahabharata
last
note
text.
several of the
Thus, Gritsamada
of the line are
is
Sunaka and
1.
which was not marked as such in the former was supplied by the Translator. See note » in the preceding The patronym which occurs of Kasa is Kaseya. Vide supra,
This parenthesis,
edition,
page. p. 32,
note
t-
t The passaj^e referred to +
;
sought refuge with
which contains
of his descendants,
names of the Kasi dynasty of Saunaka.
forti-
Vitahavya, through the
became a Brahman,
protection of Bhrigu, list
and
destroyed the Haihayas, under their king Vitahavya,§
and reestablished the kingdom of Kasi.
gives a
this
but in vain
Bharadwaja, by whose favour he had a son born tardana,
to
III., p. 255,
Sudeva, the son of Haryaswa, was, also, attacked and
1).
defeated by the fied
according
from Saryati, the son of Manu (see Vol.
authority,
The
original
so calls
is
found
in the
Anumsana-'parvan, Chap.
XXX.
He and
Tala-
the hundred sons
of Haihaya.
jangha were sons of Vatsa.
and below, from "Vitihavya". For a legend touching this personage, see Professor Wilson's Trans-
§ Corrected, here II
lation
of the Rigveda,
Texts, Part
I.,
Vol.
II.,
pp. 207, 208;
pp. 51, 52 (pp. 229, 230 of the
also,
2nd
Original Sanskrit
ed.).
CHAPTER
IX.
Descendants of Raj i, son of Ayus: Indra resigns his throne to him claimed, after his death, by his sons, who apostatize from :
the religion of the Vedas, and are destroyed by Indra. Descend-
ants of Pratikshattra, son of Kshattravriddha.
RAJI had and vigour. the*
five
hundred
Upon
sons,
all
of unequalled daring
the occurrence of a
demons* and the
war between
gods, both parties inquired of
Brahma which would be
victorious.
The
deity replied:
which Raji shall take up arms." Accordingly, the Daityas immediately repaired to Raji, to secure his alliance; which he promised them, if they
"That
for
would make him
To
their Indra, after defeating the gods.
this they answered, and said:
"We
cannot profess
one thing, and mean another. Our Indra is Prahlada;f and it is for him that we wage war." Having thus spoken, they departed.
him, on the like errand.
And the gods then came to He proposed to them the said
conditions; and they agreed that he should be their
Indra.
Raji, therefore, joined the
heavenly host, and,
numerous and formidable weapons, destroyed the army of their enemies. When the demons were discomfited, Indra placed the feet of Raji upon his head, and said: "Thou hast preserved me from a great danger; and I acknowledge
by
his
thee as
my
father.:
Thou
art the sovereign chief
Asura. t For the history of Prahlada, see Vol, II., pp. 30—69. quotes the ensuing stanza; I Hereupon the schoHast
over
VISHNU PURANA.
42 the regions;
all
am
thy son."
The regard
so.
speeches
is
and
the Indra of the three spheres,
I,
The Raja that
is
and said, "Even be it by many agreeable even when such language
smiled,
conciliated
not to be resisted
proceeds from a foe: (much less should the kind words of a friend
fail
to
win our affection)."* He, accord-
ingly, returned to his
own
city; tmd Indraf remained government of heaven.
(as his deputy,) in the
When
Raji ascended to the skies,
instigation of Narada,
his sons, at the
demanded the rank
their hereditary right;
of Indra, as
and, as the deity refused to
acknowledge their supremacy, they reduced him to submission, by force, and usurped his station. After
some considerable time had hundred
sacrifices, (Indra),
elapsed, the
god of a
deprived of his share of
met with Brihaspati, in a him " Cannot you give me a little of the sacrificial butter, t even if it were no bigger than a jujube? For I am in want of sustenance." "If," replied Brihaspati, "I had been applied to, by you, before, I could have done anything for you that you wished: as it is, I will endeavour and restore you, in a few days, to your sovereignty." So saying, he offerings to the immortals,
retired place,
commenced
and said
to
:
a sacrifice, § for the purpose of increasing
^rw^m H^^im ^^T^TfTT ct^t^ ^ wNrn ^^^cTT ^ ^7%^ f^fTT' ^^h:
i
II
This should seem to be a quotation, without reference to book, of the Vriil(l/i
IV.,
19.
t Saiakradi, one of bis epithets, in the original. *
?
PnroHdia-khaMa.
:
BOOK
CHAP.
IV.,
43
IX.
the might of Indra, and of leading the sons of Raji into error,
Misled by became enemies duties, and con-
(and so effecting their downfall).^
their mental fascination, the princes
of the Brahmans, regardless of their
temners of the precepts of the Vedas; and, thus devoid of morality and religion, they were slain by Indra,
who, by the assistance of the resumed his place in heaven.
priests (of the gods),
Whoever hears
this
story shall retain, for ever, his proper place, and shall
never be guilty of wicked
Rambha
acts.
(the third son of
Ay us,) had no
progeny.^
Kshattravfiddha had a son named Pratikshattra; The Matsya
'
says,
^
his
he taught the sons of Raji the Jina-
dharma, or Jaina religion f^TiTVlf
^RTl^"R
%^T|t ^ ^^f^
The Bhagavata enumerates, however,
'
as
I
his
descendants,
Rabhasa, Gabhira, and Akriya, whose posterity became Brahmans. The same authority gives, as the descendants of Anenas,
Trikakud,t and Santa-
the fifth* son of Ayus, Suddha, Suchi, raya.
+
The Vayu
'
our text,
agrees with
making Pratipaksha Brahma Pa-
in
(Pratikshattra) the son of Kshattravriddha § but the ;
rana and Hari Varasa consider Anenas branch
Kusa •
of the posterity
(the
Lesa of our
of Ayus.
text, the
|1
to be the
The Bhagavata
head of
this
substitutes
grandson of Kshattravfiddha), for
Corrected from "fourth".
t Here insert Dharmasarathi. X Corrected from "Santakhya". A little below, the same § I find Kshattradharma in the Vdyu-purdna. Purana calls him Kshattradharman. See note ftf in the following page. The descendants of Anenas are specified, in the Brahma-purdiia, as follows: Pratikshattra, Sfinjaya, Jaya, Vijaya, Kriti, Haryaswata, SahaII
deva, Nadina, lies,
Jayatsena, Sankfiti, Kshattradharman.
punctually, the Harivathsa,
si,
1513
— 1617.
And
herewith
tal-
VISHNU PURANA.
44
wasf Vijaya;^ his son was was Harshavardhana;^§ his son was Sahadeva; his son was Adina;^] his son was Jayasena;^ his son was Sankriti;** his son was Kshattradharman/ff These were the descendants of Kshattravriddha. I will now mention those of Nahusha. son was Sanjaya;* his son
Yajnakrita;'^4 his son
the
first
name;tt
and
this
seems
Although the different MSS.
most likely
agree in reading
be correct.
to
^ t4 <^^fTI
,
it
should be, perhaps, "^Tt^^^o the patronymic Kshattravriddha;
making, then, as the Bhagavata§§ does, Pratikshattra||
||
the son
of the son of Kshattravriddha.
HH
'
Jaya: Bhagavata, Vayu.
^
Vijaya: Vayu. UIF
^
Haryaswa Brahma, Hari Vamsa.*** Haryavana Bhagavata. The last of the list: Vayu.ftf Ahina: Bhagavata.
* *
*
Krita: Bhagavata.
:
:
Kshattravriddha: Brahma, Hari Vamsa. See note
\\
+++
in the preceding page.
t Sanjaya's son was Jaya, and Jaya's was Vijaya, according
to
all
my MSS.
Also see note fttj below. read all my MSS. but one,
X So Wilson had "Yajnakrit".
A
which
exhibits
Kfita.
Professor
single copy has Haryas'wa. In two MSS., Ahina. Only one of my MSS. gives this name; all the rest showing Jayatsena. ** Here the Bhdgavata-purdna interposes another Jaya. ft In one MS. I find Kshattradharma; in another, Kshetradharman. §
||
%
++
/.
e.,
for Kshattravriddha.
§§ IX., XVII., 16. Ifl See note ftt, below. nil Shortened to Prati. *** I find Haryaswata in both works. See note || in the preceding page,
ttt Here, again, Professor Wilson's MSS. of the Vdyu-purdiia seem to be imperfect. Mine give the following scries, to begin a little back: Kshattradharma, Pratipaksha, Sanjaya, Jaya, Vijaya, Jaya, Haryadwana,
Sahadeva, Adina, Jayatsena, Sankriti, Kfitadharman.
genealogy
+
is
See note
this line:
||
in the
preceding page.
At the end of the
.
CHAPTER The sons
of Nahusha.
The sons
X.
of Yayati: he
is
cursed by Sukra:
wishes his sons to exchange their vigour for his Piiru alone consents.
infirmities.
Yayati restores him his youth: divides
the earth amongst his sons, under the supremacy of Puru.
YATl, Yayati,* Samyati, Ayati,t Viyati, and KiHti: six valiant sons of Nahusha/ Yati§ decUned
were the
The Bhagavata
'
refers,
the story of Nahusha,
to
briefly,
—
Mahabharata more than once, in the Vana Parvan, Udyoga Parvan, Danadharraa Parvan, and others; also, He had obtained the rank of in the Padraa and other Purarias. Indra; but, in his pride, or at the suggestion of Sachi, compel-
which
told in the
is
ling the Rishis to bear his litter, he
from
his
state,
was
and reappear, upon
cursed,
earth,
by them,
as a serpent.
to fall
From
by philosophical discussions with Yudhishthira, and received final liberation. Much speculation, wholly this
form he was
unfounded,
name tion
set free
has been
by Wilford's conjecture, that the
started
of this prince, with Deva, 'divine', prefixed, a combina-
which never occurs, was the same as Dionysius, or Bacchus.
Authorities generally agree as to the names of the his sons
:
in those
Matsya, Agni, and the three
•
He, at
first
of the others there
Padma have
is
much
first
variety
;
||
three of
and the
seven names, as follows, omitting
of the text:
least, of the
sons of Nahusha, had Viraja for mother, accordSee Vol. III., p. 164, notes §
ing to the Vdiju-purdna and HarivaMa.
and
f
,
_
t This name, I find, is ordinarily corrupted into Ayati or Ayati. * In the Mahabharata, Adi-parvan, si. 3155, they appear as Yati, Yayati, Samyati, Ayati, Ayati, and Dhruva. the Vdyu§ Yati married Go, daughter of Kakutstha, agreeably to purdna, and the Harivamia, II
il.
1601.
See the Asiatic Researches, Vol. VI.,
p.
500; Vol. XIV., p. 376.
VISHNU PURANA.
4G the sovereignty the throne.
;
*
and Yayati, therefore, succeeded to wives, Devayani, the daughter
He had two
of Usanas, and Sannishtha, the daughter of Vrisha-
parvan; of
whom
"Devayani
bore
this genealogical verse
two sons,
Druhyu,: Anu,§ and Puru."^j|
Matsya.
recited:
had three Through the
Sarmishthji, the daughter of Vrishaparvan,t sons,
is
Yadu and Turvasu.*
BOOK
47
CHAP. X.
IV.,
curse of Usanas,* Yayati became old and infirm before
having appeased his father-in-law, f he
his time; but,
obtained permission to transfer his decrepitude to any
one who would consent to take it. He first applied to Yadu, and said: "Your maternal grandfather has brought this premature decay upon me. By
his eldest son,
however,
his permission,
a thousand years.
I
am
I
may
transfer
it
to
you
for
not yet satiate with worldly
enjoyments, and wish to partake of them through the Mahabharata;
also,
Bhagavata, with some additions, evi-
in the
Sarmishtha, the daughter of Vrisha-
dently of a recent taste.
parvan, king of the Daityas,
t
having quarrelled with Devayani,
Sukra (the religious preceptor of the same race§),
the daughter of
had her thrown into a well.
Yayati, hunting in the forest, found
her, and, taking her to her father, with his consent, espoused her.
Devayani,
in resentment
treatment,
of Sarmishtha's
demanded
become her handmaid; and Vrishaparvan, afraid of Sukra's displeasure, was compelled to comply. In the service
that she should
of his queen, however, Yayati beheld Sarmishtha,
Devayani complaining
wedded
her.
fidelity,
Sukra
to transfer
it
in exchange,
inflicted
to
as
and
on him premature decay, with permission to give him youth and strength
any one willing is
the sons of Yayati in our text,
and secretly
to her father of Yayati's in-
is
related in the text. is
precisely the
same
The passage
introduced in the same way:
• Kavya, in the Sanskrit; from his supplementary note on ibid., p. 152.
father, Kavi.
specifying
Mahabharata
in the
||
See Vol.
I.,
200,
p.
Vide supra, p. 2, note ||. t Sukra, in the original. * Read "Daaavas". See note + in the preceding page.
§ II
He was
priest of the Daityas.
Adi-parvan, U. 3162.
The correspondence
is
as
^-m^qWi^enl
not of the closest.
VISHNU PURANA.
48
Do
means of your youth.
not refuse compliance with
Yadu, however, was not wilHng to take upon him his father's decay; on which, his father denounced an imprecation upon him, and said: "Your posterity shall not possess dominion." He then ap-
my
request."
plied, successively, to
demanded of them and were,
fused,
Lastly, he
youngest
all
re-
the same request of Sarmishthas
son, Piiru,
who bowed
readily consented to give in
They
consequence, cursed by the king.*
in
made
Druhyu, Turvasu, and Anu, and
their juvenile vigour.
him
to his father,
his youth,
and
and receive,
exchange, Yayati's infirmities, saying that his father
had conferred upon him a great favour.
The king Yayati
being, thus, endow^ed with reno-
vated youth, conducted the
affairs
of state for the good
of his people, enjoying such pleasures as
were suited
and strength, and were not incompatible with virtue, f He formed a connexion with the celestial nymph Viswachi,t and was wholly attached to her,
to his age
and conceived no end to his desires. The more they were gratified, the more ardent they became; as it is said in this verse :§ "Desire is not appeased by enjoy-
ment
:
fed with sacrificial
fire
intense.
No one
II
oil
becomes but the more
has ever more than enough of
rice.
• For an ancient allusion to the exclusion from sovereignty of Yadu and Turvasa, see Professor Wilson's Translation of the Rigveda, Vol III., p.
179, text
and note
I
See Vol.
§
The remainder
II
A
II.,
p.
3.
75, note 3; p. 80, note; pp. 284, et seq.
of this chapter
quotation of the
Laws
is
metrical.
of the Mdnavas,
II.,
94.
BOOK or barley, or gold,
IV.,
ill
in all objects,
When
a
but looks on
equal eye, then everything yields
man
wise
is
filled
49
women. Abandon, mind finds neither
or cattle, or
therefore, inordinate desire.
good nor
CHAP. X.
with happiness,
it
all
with an
pleasure.
who
The
escapes from
which the feeble-minded can with difficulty reand which grows not old with the aged.* The hair becomes grey, the teeth fall out, as man ad-
desire,
linquish,
vances in years; but the love of wealth, the love of are not impaired
life,
by age."
"A
thousand years
have passed," reflected Yayati, "and my mind is still devoted to pleasure: every day my desires are awakened by new objects. I will, therefore, now renounce all sensual enjoyment, and fix my mind upon spiritual truth.
pain,
Unaffected by the alternatives of pleasure and and having nothing I may call my own, I will,
roam the forests with the deer."f Having made this determination, Yayati restored his youth to Puru, resumed his own decrepitude, installed his youngest son in the sovereignty, and de-
henceforth,
parted to the
wood
of penance (Tapovana^).
vasu he consigned the sonth-east
dom; the '
west, to
Druhyu; the
south, to
Yadu; and
Bhrigutunga, according to the Brahma.
f^l^ IV.
To Tur-
districts of his king-
^:
II
4
VISHNU PLIRANA.
50
the north, to Ann: to govern, as viceroys,* under their younger brother Purii, whom he appointed supreme monarch of the earth. ^
The
'
ments
is
were made Mandala-nfipas, f kings of
elder brothers
Bhiigavata.
circles or districts:
Vayu and n lailma,
Bhagavata. ''
West
tju
'
*
'
n "
Tui-vasu
South-east
South-east
West
West
South-east
Yadu Anu
South-west
South
South
North
North
North
The Linga
describes the ministers and people as expostulating for illegally giving
the supremacy to the youngest
but he satisfies them by showing, that he
setting the seniors aside, rata,
Brahma and TT -TT c HariYamsa. §
Druhyu
with Yayati, ;
of their govern-
situation
'
I
son
The
t
not exactly agreed upon.
for
want of
Udyoga Parvan, Galava
filial
duty.
was justified in The Mahabha-
Charita, has a legend of Yayiiti's
giving a daughter to the saint Galava, who, through her means, obtains, from different princes, eight
*
it
W^ TTTJ^f^nft ^^T^
I
hundred horses, white with
Comment: ^TJ^^^Tf^^ltTT't.
I
t And see the preceding note. + Neither in the Bhaguvata-purdna nor even in the commentary on do I find the term ma/iclala-m'-ipa. Uwara is the designation which
that Purtina gives to §
So
find
I
in
Tnrvasn and the
rest.
the Brahina-purd/ia,
Prior Section, LXVII.,
11—12,
agrees.
with
But
which
1619, has:
II
IX.,
XIX.,
22.
the
Linja-purdiia,
the llarivama, U.
Turvasu,
South-oast.
Druhyu
West.
Yadu, Anu,
North-east.
Piiru,
Middle region.
North.
1GI7-
BOOK one black after his
ear,
death
as
51
a fee for his preceptor Viswaniitra.
and residence
scending to earth,
CHAP. X.
IV.,
when
in
Iiidra's
heaven,
his daughter's sons give
is
him the
of their devotions, and replace him in the celestial sphere. the air of an old story.
been related
in
our text;
A p.
Yayati,
again debenefit It
has
legend in some respects similar has IG,
supra.
CHAPTER XL The Yridava
race,
or descendants
of Yadu.
Kartavi'rya obtains
a boon from Dattsitreya: takes Ravaiia prisoner:
is
killed
by
Parasuriima: his descendants. I
WILL
you the family of Yadu, the which the eternal, immutable,
to
first relate
eldest son of Yayati, in
Vishnu descended upon earth, in a portion of his essence;^ of which the glory cannot be described, though for ever hymned, in order to confer the fruit of all whether they desired virtue, wealth, their wishes upon all created beings, upon pleasure, or liberation, men, saints, heavenly quiristers, spirits of evil,* nymphs,
—
—
centaurs,! serpents, birds, demons,: gods, sages, Brahmans, § and ascetics. Whoever hears the account of the race of Yadu shall be released from
supreme
'
'in
Or,
pected,
that
spirit,
is
without form,
which Krishna was born.'
from the importance
It
all sin;
||
for the
and which
is
might have been ex-
of this genealogy,
that
it
would
have been so carefully preserved, that the authorities would have Although, however, the leading closely concurred in its details.
•
Rdkshasa; which word,
followed by
guhyaka,— terms
in the original, left
is
preceded by yaksha, and
untranslated.
t Kiihpurusha.
To render daitya and ddnava conjointly. For these two kinds of § Devarshi and dwijarshi, in the original. the second of which has the name of Brahmarshi, more usuRishis, X
ally, II
is
— — see
Vol.
Nirdkriti.
III.,
p. G8,
There
is
note
1.
a variant, nardkriti, 'in the form of a man.'
noticed by the scholiast.
It
BOOK called Vishnu,
Yadu had
CHAP.
IV.,
was manifested
53
XI.
in this family.*
four sons,— Sahasrajit, Kroshtu,f Nala, and
Satajit was the son of the elder of these; and he had three sons, Ilaihaya, Venu,^t and Haya.§ The
Raghu.
^
specifications coincide, yet,
as
we
shall
have occasion to notice,
great and irreconcileable variations occur. '
The two
There are differences
generally agree.
first
in the
rest; as:
Vayu.
Brahma.
Nila
Nala
Nala
Ajita
Anjika
Ripu**
Raghu ff
Pay oda
Bhagavata.^
II
Kiirma.
Nila Jina
Raghu
The Brahma and Hari VamsaH read Sahasrada and the Linga has Balasani,
*
Veriuhaya: Bhagavata,
for
my
all
MSS.; and such
Translator's "Krosht'i"
See
Krosht'fi.
notes
take
I ||
Mahahaya
purdna.
is
the lection of
in the
Vdyu-purdiia.
Ilarivamsa and the Matsya-purdna.
Payoda,
t
IX., XXIII., 20.
For Krosht'u
**
Corrected from "Aripu".
++
the lection of the
have been a typographical error
Also vide infra, p. 61, ^, below. + One MS. has Venuhaya, one copy; and so reads the Bhdgavata-
I find Sahasrajit,
tt
is
to
In the Linga-purd/m, Satajit's sons are called Haihaya, Haya,
and Venuhaya; and so II
Vetta-
and
note «. §
Uttanahaya: Padma.
&c.||||
This sentence renders a stanza.
t So read
The
name;
The Agni makes
a son of Yadu.
Satajit, also, ^
for the first
in place of Nala. §§
Krosht'ri, Nila, I
My MSS. have Laghu. And see my MSS., Sahasrada, Payoda,
In
§§ Yadu's
five
sons
I
find
called,
and Anjika.
there find Krosht'fi.
note §§, below.
Kroshfu, Nila, and Anjika. in
the
Linga-purdna,
Sahasrajit,
and Laghu. Only that it reads Ajika and Raghu, the Matsya-purdna has the same names; and so has the Ki'irma-purdna, except that it gives Anjita and Raghu (or Laghu, in some MSS.).
Krosht'u, Nila, Ajaka,
nil
As
the
Vdyu-purd/ia, the Kiirma-picrd/ia, and the
HarivaMa.
VISHNU PUKANA.
54 son
Haihaya was Dharmanetra;^* his son was was Mahishmat;* son was Bhadrasena;^+ his son was Diirdama;§ son was Dhanaka, who had four sons,— Kritaviiya, of
Kiinti;^ his son wasS;'ihanji;^f his son
his
'^
his
haya: Matsya.
They were
|j
the sons of Sahasrada:
Brahma and
Hari Varhsa.
Dharma:1I Kurma. **
Dharmatantra: Vayu.
'
Vayu. ft
«
Kirtti:
'
Sanjneya: Vayu.
puriiH Brahma. hanji
Sankhana: Agni.
Sanjnita: Linga.§§
Sahanja, of Sahanjani-
Sariihana:
By whom the city of Mahishmati (on :1[1[ Brahma Puraria, Hari Van'isa.
''
Matsya.
Ijil
So-
Bhagavata.
:
the
Nurbudda) was
founded
So the Bhagavata
*
Bhadrasrenya.fff
Kanaka Vayu,
^
:
;
but the Vayu, ***
Vide supra, p. 33, note &C.XXX
correctly,
Varaka Linga.§§§ Andhaka
•
In a single MS., Dharma.
t
Two
of
+
My
best
my MSS.
more
has
2.
:
:
Kurma.jj||||
have Sahajit.
MSS. have
Bhadrasrei'iya.
The Vdyu-purdna says he was
Raja of Benares. § II
%
Durmada: Vdyu-purdna and Blidgavata-purdna. See note § in the preceding page. Haihaya's son was Dharma, and his was Dharmanetra, according
to
the Linga-purdi'ia and the Kurina-purdna. **
tt
And Bhdyavata-purdna, which gives hira And Linga-purdna, Kurma-purdna, and
Karti IX
:
a son Netra, father of Kiinti.
Brahma-purdi'ia.
Karta and
Ilarivamm.
And
so the
Harivamh, il. 1846. The Kiirma-purdna has
§§ I find Sanjaya.
Sanjita.
nil I find Saiiihata.
«f^ One of •**
And
so
my
copies of the
Vishnu-purdtm notices this
the Kurma-purdna,
vamda, &c.
ttt See notes * and •*», above. *ll As the Brahma-purdna and HarivaMa. §§§ I find Dhanaka. IJIIII
I find
Dhenuka.
fact.
Linga-purdna, Brahmn-purdna, IJari-
BOOK
CHAP.
IV.,
55
XI.
Kritagni,* Kritavarman, f and Kritaujas. Ki'-itavirya's son was Arjuiia, the sovereign of the seven Dwipas, the lord of a thousand arms.
This prhice propitiated
who was
the Sage Dattatreya, the descendant of Atri,
a portion of Vishnu, and soUcited, and obtained from
him, these boons: a thousand arms; never acting unjustly; subjugation of the
tecting
equitably;
it
world by
justice,
and pro-
victory over his enemies; and
death by the hands of a person renowned in the three
With these means he ruled justice, and ten thousand sacrifices. Of him this verse t is
regions of the universe.
over the whole earth with might and offered still
recited:
"The kings
never pursue his steps devotion, in
courtesy,
reign, nothing
*
Ritavirya:
was
lost,
of the earth
will,
assuredly,
in sacrifice, in munificence, in
and
in self-control." §
In his
or injured; and so he governed !|
Vdyu-purdiia.
t The Kvrmn-purdi'ia has Ki'itadharma. Bhdgavata-'purdna, I It runs thus, in the
— IX.,
XXIII., 24:
The Vdyu-purdna has:
^^R^iftf^^ f^^^^ ^^^ ^ Compare
the
Mdrka?ideya-purdna
,
XIX.,
II
29;
the
also
Brahma-
purdiia, &c.
§
•!
^Trf
^T^^^^
^%^T%^^f*[^T
'^t ^T^rf% ^Tf^T: IT^^Iir
^^ ^
I
II
See Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 171, 172. The scholiast quotes, from the Kurma-purdna, the following
line,
II
addressed to Arjuna:
And tract
I have found the ensuing stanza, of similar purport, from the BrahmdMa-purdna:
in
an ex-
VISHNU PURANA.
56
the whole earth, with undiminished health, prosperity, for eighty-five thousand
and might,
power,
Whilst sporting
years.
the waters of the Narmada,
in
elevated with wine,
Havana came, on
umph,
Mahishmati; and there he,
to (the city)
and
his tour of tri-
who
boasted of overthrowing the gods, the Daityas, the
Gandharvas and their king, was taken prisoner by Kartavirya, and confined, like a (tame) beast, in a
At the expiration of his long by Paras urama, who was an embodied portion of the mighty Narayana. Of the hundred sons of this king the fivef principal were corner of his capital/*
reign, Kartavirya
was
killed
'
'
According to the Vayu, Kartavirya was the aggressor,
vading Lanka, and there taking Ravana prisoner. stances are, '
more
Vule supra,
in-
The circum-
usually, narrated as in our text. p. 22.
Kartavirya's fate was the consequence
denounced by Apava (or Vasishtha), the son of Varuna, whose hermitage had been burnt, according to the Maof an imprecation
habharata, Rajadharma,t by Chitrabhanu (or Fire), to
king had,
in his
the king
himself the
Siirya, to dry
bounty, presented the world.
the
arrows given him, by
up the ocean.
"Arjuna, son of Kritavirya, simply calling him See, further, the •
with
incendiary,
whom
The Vayu makes
to
teas
mind, a thing
HarivaMa,
il.
a king with a thousand arms.
By
lost or ruined is restored."
1864.
See Original Sanskrit Texts, Part
II.,
p.
437, note 106.
+ These, according to the Bhdgavata-purdna, IX., XXIII., 26, were all, out of a thousand, that survived the contest with Paiasurama. J
AnuMsana-parvan, Chapter
II,
—
BOOK
IV.,
CHAP.
57
XI.
Sura/ Surasena, Vrishana,""^' Madhu,'^f and Jayadhwaja.* The son of the last was Talajaiigha, who had a hundred sons, called, after him, Talanjanghas: the eldest of these was Vitihotra:t another was Bharata,^ who had two sons, Vrisha and Sujati.*^§ The son of Vrisha was Madlm:^ he had a hundred sons, the chief Urjita: Bhagavata.
'
rna.
Padma.
Prishokta:!
i|
Dhrishiia: Kur-
Dhrishta: Matsya.
Vi'ishabha: Bhagavata.
^
Vrishni:
Liiiga. **
Krishiiaksha:
Brahma, f f ^
Krishna,
*
King
in all
except the Bhagavata.
Brahma and Hari
of Avanti:
tt
Varfisa. §§
*
Ananta: Vayu and Agni;|||| elsewhere omitted.
^
Durjayalff only: Vayu, Matsya.***
'
This Madhii, according to the Bhagavata,fff was the son of
Kartavirya.
The Brahma and Hari
make him the son of The commentator
Variisa
Vrisha, but do not say whose son Vrisha was.
on the
latter
the son of
*
asserts,
that the
Yadu, according
One MS. has
name
is
a synonym of Payoda,
to his authority,
and
to that alone. +++
Dhrishaiia.
t In three copies the reading is Madhudhwaja. In the Vdyu-purdiia, Virahotra. I In one MS., Yitabotra. § Professor Wilson had "Sujati", by typographical error,
But the II
^
I
find Vrisha
and
MSS.,
^^^^Tfft.
for Sujati.
yields only Siijata.
Dhfisht'a.
The HarivaMa has
** I find Dhrisht'a.
\X
my
original, in all
Dhrisht'okta or Dhi'ishuokta.
If
I
find Yfishaiia.
The Brahma-purdtia has Madhupadhwaja,
I have corrected Professor Wilson's §§ And so the Linga-purdna. "Avanti". A country, not a city, is intended. The Linga-purdna has Anarta. Krishna (?), according to the Linga-purdna. *iri[ He was son of ** Vrisha and others, unnamed, were sons of Vi'tihotra, according to II
II
Kurma-purdna and Linga-purdna. ttt By probable inference, but not explicitly. IX., XXIII., 28. +++ But vide supra, p. 53, notes 1, |1, and ++.
the
VISHNU PURANA.
58
whom was
of
obtained the tlicir father,
whilst, cestor,
'
ViHslini;*
name
and from liim the family f
From
of Yrishni/
Madhu, they were,
the
also, called
name
of
Madhu;:
from the denomination of their common anYadu, the whole were termed Yadavas."^§
The Bhiigavata agrees with our text but the Brahma, Hari Linga, and Kurina make VfislianaH the son of Madhu, ;
Vau'isa,
and derive the family-name of Vrishnis, or Varshiieyas, from him. ^
The
no notice
text takes
of
tioning the sons of Jayadhwaja, the five great divisions of the the
to
*
Vayu,! were
some
the
which
collateral tribes
Most of the other
appear to merit remark.
authorities,
in
observe, that, from them
Haihaya
tribe.
Talajanghas,
rT^nf^ if^'SW'^ ^'^fT^FTT^ci;
I
These, according
Vitihotras,
He had
mencame
H-o ** Avantis,'
a hundred
sons,—
"Vrishiu and others." f Gotra, although the original runs: X The Translator had "Madhavas",
§ In Professor Johnson's Selections from the
Professor Wilson
seems
to
consider,
Mahdhhdrata,
but with
little
p. 46,
W^note
7,
probability of cor-
rectness, as one race "the Yadavas, Jadavas, Jados, or Jats." It
has been speculated that "the Jartikas of the Malidbhdrata and the and that the Jat's "were » * transformed
Puraiias represent the Jat's,"
modern Europe," Sir H. M. The same author remarks, as to writing Jat or Jat, that "the difference of the long and short a is a mere fashion of spelling, and shows no difference of origin, family, or habit." The two words, properly represented, are Jat and Jat'. into the Jatano, or Gitano, the Gypsies Elliot's
Appendix
to
the
Arabs
in
of
Sind, pp. 148, 67.
Also see Professor Lassen's Indische Alterthumskunde, Vol. II., p. 877, 5. But the fullest extant dissertation on the Jat's will be found in
note
Sir H. M. Elliot's Supplemental Olossary, Vol. il
In the best
^ My MSS.
MSS.
give:
I
I.,
pp.
411— 416.
find Vrishiii.
Virahotras,
Bhojas, Avartis (or Avantis), Tundi-
The Linga-purdna has: Vitihotras, Haryatas, and Talajanghas. Bhojas, Avantis, and Siirasenas. " Corrected, here and below, from "Avantyas"; the original, in some
keras,
MSS.,
— see
the last note,
— being
^H'^nT'm-
BOOK
59
CHAl". XI.
IV.,
and Jatas. f The Matsya and Agni omit the first, and substitute Bhojas; and the hitter are included in the list in
Tnndikeras,
'^
Brahma, Padma, Linga,
the
reading also,
The Brahma
J alas
Puraiia§
tlie
has,
Bharatas, who, as "well as the Sujatas, are not
commonly
They
are, in all
specified,
'from their great number.'
said,
it is
by the compiler, out of the names of the
probability, invented,
and
Bharata
text,
For
and Ilari Van'isa.
or Sujatas.+
Sanjatas
is
The
Sujati.JI
of
situation
these
tribes
is
Central India; for the capital of theTalajanghas was Mahishmati,1[
or Chuli-Maheswar, **
Sahasra bahu ki
p. 39,
The Tundikeras and
note.
geographical
&c.
is
or
;
Vitihotras
The Avantis were
the Bhojas were in the neighbourhood,
These
whom
tribes
these countries are
now
ter-
as
as
and
in Ujjayini;^
probably,
of Dluir, in
then,
the llajput
occupied, or: Rahtors,
rest.
vestiges of them; and a tribe of Haihayas
Tauuclikeras, according to the
I.,
are placed, in the
must have preceded,
Chauhans, Pawars, Gehlots, and the
*
Colonel Tod,
common in the valley of the Narmada, we may have Tundikera abbreviated,
Tundari, on the Taptee.
Malwa. §§ tribes by
to
Thousand-armed,' that
behind the Vindhyan Mountains; and the
lists,
mination -kairaff Bairkaira,
according
called,
still
Annals and Antiquities of Rajasthan, Vol.
of Kartavirya.
is,
—
basti, 'the village of the
There are still
exists
still
some
"near the
Brahma-purdna and Harivama.
f Nowhere do I Had this name. + As in the Harivainia, si. 1895. § II
And
so the IlarivatUsa.
Vide supra,
p.
^
"What ground
**
See Vol.
II.,
57, note §.
is
p.
there for this assertion? 166, note
ft The correct form
is
8.
I§^,
which
is,
doubtless, corrupted from
X^Z?
'village'. II
Has
this
statement any foundation beyond the fact that Ujjayini was
See Vol.
called Avanti?
§§ At
known
least,
a
to India,
III.,
Bhoja— one
— reigned
at
p. 246,
note
2.
some half dozen kings of that name, Dhara in the eleventh century. See Vol. II., of
p. 159.
M. Vivien de Saint-Martin would identify the Bhojas with the Bhotias. Geographic du Veda,
p.
136.
VISHNU PURANA.
60
very top of the valley of Sohagpoor, their ancient lineage,
brated for their valour."
The scope
p. 39.
Rhagel-khund, aware of
in
few in number, are
and, thongh
in
p. 289),
reign
the
— indicates
1.,
Sakas and other foreign
preceding that of Sagara (see Vol.
their
foreign origin,
also;
we might
resemblances,
trust to verbal
cele-
of the traditions regarding them^especially, of
their overrunning the country, along with tribes,
still
Tod's Annals, &c. of Rajastlian, Vol.
and,
III.,
we might
if
suspect, that the
Hayas
and Ilaihayas of the Hindus had some connexion with the Hia,
who make
a iigure
Histoire Generale des Huns,
Vol,
I.,
Part
II.,
Chinese
in
Vol.
I.,
Part
served, that these tribes do not
make
their
far
pellation
may
however, that
be,
we have
of the Haihayas,
appearance until some ex-
first
may
claim
to China."
it
is
In the word
not impossible,
Tod supposed; although we word 'horse' itself is derived from
as Colonel
Colonel Tod speculates that
monarchs
to be ob-
a confirmatory evidence of the Scythian
Annals, &c. of Rajasthan, Vol.
Boodha,
231;
55,
7,
it is
merely accidental, f
therefore,
cannot, with him, imagine the
•
pp.
the scene of their
Haya, which, properly, means 'a horse,'
of
Turk
from the frontiers of India: the coincidence of ap-
ploits is
Haya.t
I.,
or
Deguignes,
history.*
At the same time,
pp. 253, &c.
centuries after the Christian era, and
origin
Hun
denominated
and similarly
Hoiei-hu,
Hoiei-ke, tribes
affinity
"The Hihya
I., p.
76.
[Haihaya] race, of the line
with the Chinese race which
first
Annals and Antiquities of Rajasthan, Vol.
I.,
gave p.
39,
note f.
t See Vol. II., + It is not at
p. all
134, note f. clear that Colonel
Tod proposes such
a derivation.
CHAPTER
XII.
Jyamagha's connubial
Descendants of Kroshtu.
KROSHTU,*
affection for his
of Vidarbha and Chedi.
wife Saibya: their descendants kings
named was Swahi;"t his son was Rushadgu;'^§ his son was Chitraratha; his son was Sasabindu, who was lordU of the fourteen great gems;^ he had a hundred thousand wives and a the son of Yaclu/ had a son
Vi'ijmivat;^f his son
!l
Brahma Puraiia and Hari Vamsa, we have two fawhich is much the same as that of the other makes short work of a long story, as we shall
In the
'
milies from Kroshli'-i; one,
the
text;
again notice. ^
** Vajravat: Kiirma.
^
Santiift Kurma.
*
Vishaiiisu: Agni. Rishabha: ***
Ruseku Bhagavata. ^ Or articles the
Swaha: Matsya. |j
i|
Trisanku
Linga.
:
t!
Linga.§§
Kusika: Kurma. 11
:
*
So read
edition.
all
my
best of their kind;ftf seven
MSS.,
Vide supra,
instead
of
"Krosht'ri"
the
animate, of
the
and
former
53, note f.
p.
t And so the Vdyu-purdna,
Liiiga-ptirdi'ia,
riants of our text are Yrijinivat, Vvijinivat,
Kurma-purdiia, &c.
Va-
and Brihaddhwaja.
Variants: Sahi and Ahi. The Translator misread this name as "Riishadrii". Two of my MSS. have Urus'anku. The reading of the best MSS. of the Harivamki is Rushadgu. In the Rdmdyana, Bdla-kdMa, LXX., 28, the Sasabindus are named in connexion with the Haihayas, Tdlajanghas, and Siiras. X
§
II
^
Chakravartin.
ff I find Khyati. and Kusankii as his son. §§ The Vdyu-purdna and Brahma-purdna have Swahi. that the Linga-purdna gives this name, or any at nil I do not find all, between Kusanku and Chitraratha. 1^ I find Kusanku. **
See note
XX
In the Li/u/a-purdiia
***
f,
above.
Vrijinavat: Bhdgavata-purdiia.
Rasadu seems to be Brahma-purdna. ttt The commentary on
I
find Swatin(?),
the reading of the Vdyu-purdna; Ushadgu, that
of the
the
V ishnu-purdiia
gives one set of these
"gems",
:
VISHNU I'URANA.
G2 million of
sons/ The most renowned of them were Prithukarman,* Prithnjaya,t Prithu-
Prithuyasas,
seven iuaiiiinate: a wife, a priest,
body of
foot-soldiers,
the last three,
a general, a charioteer, § a
+
a horse, and an elephant, (or, instead of
II
an executioner,
an encomiast, a reader
of the
Vedas); and, a chariot, an umbrella,! a jewel, a sword, a shield, a banner, and a treasure.
The
'
in plain prose; but the
text states this
verse which
makes out but
Vayu quotes a
a hundred hundred or 10.000 sons
from the Dliarma-scu'nhitd, a metrical work; and Sridhara, on the Bliu(/avata-purdna, IX., XXIIL, ai, gives another
The first-named
Mdrkaudeya-piirdna. fessor
source
The
Wilson
;
unknown
set
is
that
in his scholia set,
from the
represented by Pro-
but his parenthetical substitntes are derived from some to
me.
extract from the
Dharma-samhitd
^^^TT Tmf^
^t^t
Sridhara's quotation from the
is
as follows:
^^^frf'fTR:
MdrkaMtya-yurdita
II
I
have not succeeded
in vcrifyinf,'':
*
Pi'ithudharma
:
Vdyu-purdna.
t In the Vdyu-purdna +
I
find Prithunjaya.
Purohiia.
§ Rathakht; 'a car-maker II
^
'
(?).
Patti. I
find no reading
being one of tliem.
but chakra, a word of various meanings,
'army'
BOOK
63
CHAP. xn.
IV.,
and Pritliusravas.f Tlie son of was Tamas;^ his son was Usanas,''+ who celebrated a hundred sacrifices of the horse; his son was Siteyus;^§ his son was Rukniakawho had five sons, vacha:^ his son was Paravrit, Pi-itbii(lana,*
ki'rtti,
the last of these six^
il
The Matsya has
'
Pfithudharma, also, six
the
names.
If
and
third,
first,
Prithukirtti,
and
but makes as
many
Suyajna: Agni, Brahma, Matsya.**
^
Ushat
'
Sitikshu: Agni.
Brahma. Hari
and has,
successions.
^
:
of our text,
The Kiirma
fifth
Piithuniat.
Dharnia: Bhagavata. ff
Van'isa.
Sineyus
:
Brahma.
+t
Ruchaka§§: Bhaga-
The Vayu has Marutta and KambaUibarhis,
vata.
brothers,
instead. *
Considerable variety prevails here.
Vamsa have
Marutta,
||il
The Brahma and Hari
the Rajarshi (a gross blunder: see Vol.
III.,
Kambalabarhis, Sataprasuti, Rukmakavacha; the Agni, Marutta, Kambalabarhis, Rukmeshu; whilst the Bhagavata makes Ruckaka son of Usanas, and father to the five princes who, in 243),
p.
*
Prithudatri:
t He alone
is
Vdyu-purdna.
named
in the
Bralima-'purdna and Harivamsa.
The Linga-piirdna has Sasahindii, Anantaka, Yajna, Dhi'iti, llsanas. found in § Thus read two MSS., while Satayus and Satavapus are P>ut the ordinary lection is Siteshu; and so read the Kurmaothers. I
furdna and Linga-furd;na. II
f
In the Kurma-purd/in, he has only one son, Jyamagha. Pvithukarman, Pi'ithujaya, Prithusravas, and
Prithuyasas,
sattama.
Usanas
is
son of the
** And the Harivamsa. tt The Vdyu-purdna has something different; but cipher what it is. XI
And
Prithu-
last.
I
am
unable
to
de-
the Harivamsa.
§§ Corrected from "Purujit".
See note 5 in
this page,
and note
1 in
the next. nil
Also read Maruta, in several MSS.
lowing page.
See, further,
note
:
in the fol-
VISHNU PUR AN A.
64
Rukmeshu, Prithurukma,* Jyamagha, Palita, and Harita/f To this day the followmg verse relating to
"Of all the husbands submisbeen, or who will be, the who have sive to their wives, most eminent is the king Jyamagha,^ who was the
Jyamagha
repeated:
is
Rukmakavacha.+
the text, are the grandsons of
The Bhagavata has Purujit, Rukma, § Rukmeshu, Prithu, and Jyamagha. The Vayu reads the two last names Parigha and HariJ The Brahma and Hari Vau'isa insert Parajit*![ as the father of the five named as in the text.*'"" '
^
Most of
five brothers,
the other authorities mention, that the elder of the
Rukmeshu, succeeded
his father in the sovereignty;
and that the second, Prithurukma, remained in his brother's serPalita and Harita were set over Videha (f^^f^ f^rfT vice.
^^f^ Lingaff) I
Jyamagha went
or Tirhoot; and
forth to settle
Vayu, he conquered Madhyadesa (the country along the Narmadii), Mekala, and the Suktimat
where he might: according mountains,
tt
to the
So the Brahma Parana
he established
states, that
himself along the Rikshavat mountain, and dwelt in Suktiraati.
He names
*
curs
ill
.H.
from " Prithurukraan
For
father of
This
is
its
".
The word
so
oc-
form as given above, see the
Vdyu-purdila,
1980, with which the
my MSS.
The country
Vidarbha.
shall see,
the midst of a comi^ouiu].
t One of X
we
as
Corrected, here aud below,
Harivamsa,
him
his son,
«&c.
agree.
gives Paraviit but one son, Rulimeshu, and makes
Prithurukma and the
rest.
not exact, as appears from note
1
in this page.
The Linga-
purdna has Siteshu, Maruta, Kambalabarhis, Rukmakavacha. § Corrected from "Rukman". II
^
And
so reads the Linga-purdtia.
Instead of Paravrit.
**
Only they have Hari, not Harita; and, tt Prior Section, LXVIII., 33. II It
does
mention
is
not
made
appear,
from
of Madhyadesa.
Mi'ittikavati, Suktimati,
in
my MSS.
some MSS., of
the
The names occur
Palita, for Palita.
Vdyu-purd/ia, of
and the Rikshavat mountains:
that
Narmada, Mekala,
BOOK
CHAP.
IV.,
65
XII.
husband of Saibya." Saibya was barren; but Jyamagba* was so much afraid of her, that he did not take any other wife. On one occasion, the king, after a desperate conflict, with elephants and horse, defeated a powerful foe, who, abandoning wife, children, kin,
army, treasure, and dominion,
was put left
When
fled.
Jyamagha beheld a
to flight,
the
enemy
lovely princess
alone and exclaiming "Save me, father! Save me,
brother!" as her (large) eyes rolled wildly with affright.
The king was struck by her
beauty, and penetrated
with affection for her, and said to himself: "This I
of a sterile
me
hands, to rear up to But,
I will
first,
my
to
palace,
Berar;
called is
is
have no children, and am the husband bride. This maiden has fallen into my
fortunate.
posterity.
take her in
where
I
I will
car,
espouse her.
and convey her
must request the concurrence
amongst
and,
my
his
we have
descendants,
sarha (more correctly, perhaps, Dasarna, Chhattisgarh + this story of
Jyamagha's adventures appears
settlement of the
Yadava
tribes along the
the
and Da-
Chaidyas, or princes of Baghelkhand and Chandail,f )
;
so that
to allude to the first
Narmada, more
to the
south and west than before.
Something very similar
is
read in the Linga-purdna and also in the
Brahma-purdna. *
"Though
t That Chandail,
the is
desirous of progeny": "^llrtjehl^ft ^jf^
ancient Chedi
now
The Pandits
settled
and
this
I
IV.
all
is
represented
doubt.
by
See Vol.
I
Baghelkhaiia II.,
p. 157,
have questioned
and
note
§§.
by distant verbal similarity, the modern District of Chundeyree
beguiled
one with
has even found its way See the Hindi Premasdgara, Chapter LIII.
groundless identification
into popular literature. I
beyond
not
of Central India,
maintain that Chedi (Chanderi);
is
this position.
See Vol. XL,
p. 160, note f.
5
VISHNU PURANA.
66
of the queen in these nuptials."
Accordingly, he took
the princess into his chariot, and returned to his
own
capital.
When Jyamagha's came
approach was announced, Saibya
to the palace-gate,
attended by the ministers,
the courtiers, and the citizens, to rious monarch.
But,
when
welcome the
victo-
she beheld the maiden
left hand of" the king, her lips swelled and slightly quivered with resentment, and she said to Jyamagha: "Who is this light-hearted damsel that is with you in the chariot?" The king, unprepared with a reply, made answer precipitately, through fear of his queen: "This is my daughter-in-law." "I have never had a son," rejoined Saibya; "and you have no other
standing on the
children. Of what son of yours, then, is this girl the wdfe?"f The king, disconcerted by the jealousy and anger which the words of Saibya displayed, made this
reply to her, in order to prevent further contention:
"She
is
the
young bride of the future son
shalt bring forth."
and said "So be
Hearing it;"
this,
whom
thou
Saibya smiled gently,
and the king entered
into his
great palace.
In consequence of this conversation regarding the birth of a son having taken place in an auspicious con-
junction,
aspect,
and season, + the queen, although
passed the time of women, became, shortly afterwards, pregnant, and bore a son.
*
His father named him Vi-
According to some MSS., simply "at the side of".
Lagna, hord, ainiuka, and avayava. The scholiast defines hord to + be half a rdii; athsaka, a ninth of one; and avayava, a twelfth of one.
— BOOK
IV.,
CHAP.
67
XII.
and married him to the damsel he had brought Kratha, Kaisika/f They had three sons, and Romapada.^ The son of Romapada was Babhra;^ and his son was Dhriti.'* The son of Kaisika was Chedi,t whose descendants were called the Chaidya kings. ^ The son of Kratha was Kunti § his son w^as darblia,
—
home.'^'
"^
;
the Matsya, Kausika.
The Bhagavata has Kusa;
'
All the
||
authorities agree in specifying three sons. '
Lomapada: Agni.
'
Vastu: Vayu.
*
Ahuti:Vayu. Iti:Padma. Dyuti Matsya. Bhiiti Kurma."* latter is singular, in carrying on the line of Romapada for
II
Kriti: Agni. :
This
:
twelve generations further, ff
The Bhagavata, however, makes the princes of Chedi conRomapada; as, Babhru, Dhnti,^ Usika, Chedi Chaidyas, amongst whom were Damaghosha and Sisupala.
*
tinuous from the
Kumbhi: Padma.
^
The
*
original runs
^ qT*IM^^
fff
^ fe^TH^^^
dient youth, then,
who,
it
seems,
Two
I
Chidi(?):
§
9ff^^
of
I
cf^
^
f^'^A
^T^^^
Ij
And
"TT^ :
^%
^^
|
^^TTfTfyrrrT^Tf^^TflPl
I
I
¥^
f^^^:
I
This obe-
because of his father's prediction, married a of nubile age before he was born.
woman
best
MSS. have Kausika.
Vdyu-purdna.
^^T^^^ ^f^TH^
son of the so-called daughter-in-law,"
f Add
X^ "RHT
scholiast says, in explanation
may have been
my
f
:
The
I
so the Vdyu-purdiia, the
I
"Kunti was
offspring of Kratha,
Comment: ^TT'^T^
I
^^ITT^^
Kurma-purd/m, the Linga-purana, &c. The Linga-purdna reads
the Vdyu-purdim, the Harivamsa, &c.
Romapada,
" I find Dhfiti, The Linga-purdna has Sudhiiti. descendants of Dhriti. Some ft There seem to be names of only seven But the state of my of Kausika's descendants, also, are particularized. MSS. does not warrant \X
Ki'iti is
further detail with certainty.
the ordinary reading.
5*
VISHNU PUR ANA.
68
Vrishni;^ his son was Nirvriti;^* his son was Dasarha;
was Vyoman;t his son was Jimiita; his son was Vikriti;^: his son was Bhimaratha;§ his son \yas Navaratha;^ his son was Dasaratha;^ his son was Sakuni; his son was Karainbhi;|| his son was Devarata;1f his son was Devakshattra;^ his son was Mahis son
Dhrishti: Matsya.
Dhfishta: Vayu.
'
^
Vayu. ft
Nivfitti:
Nidhriti:
**
Agni.
The Brahma makes
sons,— Avanta, Dasarha, and Baliviishahan. In the Linga, '* destroyer it is said, of Dasarha, that he was cIT^TftlW^^*, foes.' European?) (faced; copper of of the host
three
Vikala: Matsya. Nararatha: Brahma, Hari Vamsa.§§
' * *
Dridharatha: Agni.
^
Soma: Linga.
•
One MS. has
tIF
Devarata: Linga. HH
Devanakshattra: Padma.
Nirdhriti; another, Nivi'itti.
The Linga-purdiia has
Ni-
The Kurma-purdiia gives Nivritti, preceded by Ranadhrisht'a. Vyoma. The Vdyu-put Two MSS. give, like the Bhdgavata-purdna, rdna has Vyoman; the Linga-purdna, Vyapta. One of my best MSS. of the Vishnu-purdna inserts Abhijit after Vyoman.
dhriti,
+
In three copies, Vankriti.
§
The Vdyu-purdiia interposes
Rathavara
between
Bhimaratha and
Navaratha. II
Karambhaka: Vdyu-purdiia.
Karambha,
in the Kiirma-purdna, which has, hereabouts, I
am
unable to
% And tt
out in
also,
my MSS. Devaraj: Kurma-purdna.
Linga-purdna.
My MSS.
X\ In
make
so the Linga-purdna, &c.
•* Vfita:
in the Linga-purdna;
numerous names, &c. which
have
my MSS.
Nirvritti, also.
there
is
a very different reading:
^UTIT %^ffr ^T^T ^ITfriW^^-
!
present chapter, §§ This work— and so the Brahina-purdtia— has, in the many other peculiarities, here unnoticed, as to proper names. lill
%%
Dridharatha, in I find
my MSS.
Devakshattra there.
BOOK
IV.,
CHAP.
XII.
G9
his son was Kuruwas Paruhotra; son his AnLiratba;f was vatsa; his son his son was Aihsu;: his son was Satwata,§ from whom
dhu;^ his son was Anavaratha;*
'
There
is
great
VISHNU PURANA.
70
were termed Satwiitas. This was the progeny of Jyamagha; by Ustening to the account of whom, a man is purified from his sins. the princes of this house
The Linga* has Purushaprabhu, Manwat, Pratardana, Satwata; and the Agni, Dravavasu, Puruhuta, Jantu, and Satwata. Some of these originate, no doubt, in the blunders of copyists; but they cannot,
•
My
Aiiisu
all,
best
be referred to that source.
MSS. have: Madhu, Kuruvaiiisa
and Purudwat, Satwa (son of
Aiiisu),
or Kuruvaiiisaka,
Satwata.
Ann,
CHAPTER Bhoja
Sons of Satwata. of Sattrajita
XIII.
princfes of Miittikavati.
Surya the friend
appears to him in a bodily form
:
Syamantaka gem Sattrajita gives
it
to Prasena,
:
him the
gives
and marvellous properties.
brilliance
its
:
who
is
killed
by a
lion: the lion
by the bear Jambavat. Krishna, suspected of killing Prasena, goes to look for him in the forests: traces the bear
killed
to his cave
with him for the jewel
fights
:
:
the contest pro-
longed: supposed, by his companions, to be slain: he overthrows
Jambavat, and marries his daughter, Jambavati: returns, with her and the jcAvel, to Dwaraka: restores the jewel to Sattrajita, his daughter,
and marries
Satyabhama. Sattrajita murdered by Quarrel between Krishna
Satadhanwan: avenged by Krishna.
and Balartima. Akrura possessed of the jewel: leaves Dwaraka. Public calamities. Meeting of the Yadavas. Story of Akrura's birth:
the
he
is
invited to return: accused, by Krishna, of having
Syamantaka jewel
in his charge
THE
:
:
produces
it
in full
assembly:
it
Krishna acquitted of having purloined
remains
it.
sons of Satwata* were Bhajin,f Bhajamana,
Devavndha,§ Mahabhoja, and Bhajamanal had three sons, Nhni,^ Kri-
Divya, Andhaka,: Vnshni/|| '
The Agni acknowledges but
* Variant:
-was
Satwata;
four sons;
and so throughout
Kausalya, according
but
this chapter.
to the Vdyu-purdria,
all
the rest
Satwata's wife
Brahma-purdna, and
Ilari-
vamia.
t Corrected from "Bhajina". + For the conflicting accounts of
his parentage, see Goldstiicker's Sanskrit
Dictionary, sub voce. § Corrected, in this chapter,
from "Devavriddha".
Satwata's sons, according to the Bhdgavata-piird/ia, IX., XXIV., 6, 7, were Bhajamana, Bhaji, Divya, Vfishni, Devavfidha, Andhaka, and MaII
habhoja.
^ He
was
skilled in the
Dhamrveda,
the
Kurma-purdna
alleges.
VISHNU PURANA.
72
kana/* and Vrishni,^ by one wife, and as many f by another, t—Satajit, Sahasrajit, and Ayutajit/^§ The son of Devavridha was Babhru, of whom this verse is recited: "We hear, when afar, and we behold, w^hen
agree in the number,
[j
"^
^
Krimi: Brahma,** Agni, Kiirma. ff Kramaiia: Brahma. Bhagavata. §§ Dhrishthi: BhagavataJ|
'
^
is
IT
Pariava: Vayu.
Kinkina
Mahabhoja
and, mostly, in the names.
sometimes read Mahabhaga.
+1
Kfiparia:
Padma.
:
|]
Brahma. HIT
The Brahma and Hari Varhsa
and Puranjaya,*** and,
add, to the
to the second,
first three,
Siira
Dasaka. fff
• Corrupted, in some of my MSS., into Krikwana and Krinwana. t This second family is unrecognized by the Kurma-ptirdna. J Both wives bore the name of Sfinjaya, agreeably to the Vdyu-pu-
rdna and Harivamm. § Professor Wilson
my MSS.
all
but one,
different in the
had "Satajit, Sahasrajit, and Ayutajit"; but, in I
All the names are, apparently,
find as above.
Vdyu-purdna,
my
copies of which are, here, very illegible.
The Linga-purdna has Ayutayus, Satayus, and Harshakrit, with Sfinjaya as their mother, and does not II
%
name
the
first
set of sons at
all.
See the end of the next note. As in the Linga-purdna; Mahabahu, in the Brahna-purdna and Ha-
Not
so.
Add: for Bhajin, Bhajana, Linga-purdna; Bhogin, BrahmaHarivamm. Also see note in the preceding page. The Linga-purdna reads, instead of Bhajamana, bhrdjamdna, and makes
rivamm.
purd/ia and
]j
an epithet of Bhajana.
it
** •j-f
++
And
Harivai'nia.
I find
And
Nisi(?) chere.
§§ Kfitaka: II
II
%%
Nimlochi: Bhdgavata-piirdna.
so reads the Harivainia.
Vfishni
Kurma-purdna.
is
Vfisha, in
the accepted lection.
my MSS.
The Harivamia has Dhfishfa,
There
is
no
third son in the Ktirma-purdna. *'"
And
so adds the
ttt This saka",
is
Vdyu-purdna.
the reading
of
The Vdyu-purdna,
my best MSS. Professor my MSS., has Vamaka.
in
Wilson had "Da-
BOOK nigh, that
Babhru
is
equal to the gods.
is
CHAP.
IV.,
the
73
XIII.
of men, and Devavi'idha
first
Sixty-six persons, following the
precepts of one, and six thousand and eight,
who were
f Mahabhoja was a pious prince: his descendants were the disciples* of the other, obtained immortality."
Bhojas, the princes of MrittikavatiV + thence called
Vrishni had two sons, Sumitra and
Marttikavatas.'^§
Yudhajit:^ from the former, Anamitrali and Sini were
'
By
'
These are made,
the Hari ^
the Parriasa river:
Brahma
IF
Puraria: a river in Malwa.
incorrectly, the descendants of Babhru, in
Vamsa. **
The Bhagavata, Matsya, and Vayu
agree, in the main, as to
the genealogy that follows, with our text.
The Vayu
states that
Vrishni had two wives, Madri and Gandhari: by the former he
had Yudhajit and Anamitra, and, by the latter, Sumitra and Devamidhusha. ff The Matsya also names the ladies, but gives Su-
•
So the
scholiast explains the
word purusha here.
^: %^ ^^^Wt "^^^Tfv:
^'t:
ii
—
6 8, These stanzas occur in the Linga-purdna, Prior Section, LXVIIL, difference, in the Bhdgavata-purdna, IX., XXIV., 9, 10, with the sole Also compare the Hariin both works, of 'sixty-five' for 'sixty-six'. vama, si. 2011—2013. The Vdyu-purdna &c. have very different numbers.
and
X
The commentator dleges
^Tt^^T^ 'n^ ST'l text,
no city
§
The
11
A
f
See Vol SI. 2014.
that
'f^^
the
city
^T
f^fTT
was
called
Mi'ittikavana:
^frNT^flT:
I
In the
named, as appears from the next note.
original has only
single
•* •j-j-
at all is
I
cTl^T^^
^^T
^if^^^ffT ^^f
:
I
MS. has Anumitra. II.,
There seems
p.
152, notes 2
to be
and
§.
something wrong here;
purdria agree in reading:
for
my MSS.
of the
Vdyu-
:
VISHNU PURANA.
74
Prasena and
sons,
Sattrajita.t
was the friend of the
(the Sun)
On
was Nighna,f who had The divme Aditya
of Anamitra
The son
born.^*
two
latter.
Sattrajita, whilst
one occasion,
walking along the
and makes Madri the mother of Yudhajit,
mitra to Gandhari,
Devamidhusha, Anamitra,
and
Sini.
The Agni has a
similar
arrangement, but substitutes Dhrishta for Vfishrii, and makes him the fifteenth
The Linga, § Padma, made great confusion, apparently without any warrant, the name of Vrishni in
descent from Satwata.
Brahma Puranas, and Hari by
altering,
Varhsa|| have
to Kroshtfi. '
The BhagavatalF makes them sons
and Agni, us observed
of Yudhajit; the Matsya
preceding note,
in the
his brothers,
as
well as Sumitra's.
Here, Gandhari is rejnesented as having only one son, Sumitra; and Madri has Yudhajit, Devamidhusha, Anamitra, and Sini. Instead of Devamidhusha, Professor Wilson gave, by inadvertence,
"Devimidhush",
as the
name
in the
Vdyu-piird/ia.
At the same
time,
he found, in the Matsya-purdna, "Devamidhusha".
1%
The Sanskrit runs:
^t^T^
-gTinf^W 5^'JH^fi:
Anamitra and Sini '^T'Tfir^fjI^ ff^T Vrishni. The Kurma-purdna says, expressly I
t Nimna: Bhdgavata-purdna. X Corrected, everywhere, from "Satrajit".
are,
I
fTcT"
thus, other sons of
The Bhdgavata-purdna has
both Sattrajita and Sattrajit; the Lmga-purdna, the latter.
In the Vdyu-
purdna, the reading seems to be Sakrajit. § This Puraiia, in
my
MSS., has
that he had Sumitra by Gandhari, mitra, II
and
It states, too,
and, by Madri, Devamidhusha,
Ana-
Sini.
According to
my
him only Madri, t IX., XXIV., 12.
of
Vfishiii, not Kroshfi'i.
;
best MSS.,
of Yudhajit,
Gandhari is mother of Sumitra, and Devamidhusha, and Anamitra.
— BOOK
IV.,
sea-shore, addressed his
75
ciiAr. XIII.
mind
and hymned
to Siirya,
on which, the divinity appeared and stood Beholding him in an indistinct shape, Sathim. before tnijita said to the Sun: "I have beheld thee, lord, in the heavens, as a globe of fire. Now do thou show his praises;
favour unto me, that
On
form."*
Syamantaka from
I
may
see thee in thy proper
the Sun, taking the jewel called
this,
off his neck,
placed
it
apart;
and
beheld him of a dwarfish stature, wdth a body like burnished copper, and with slightly reddish Sattrajita
eyes.f Having offered his adorations, the Sun desired to demand a boon; and he requested that the
him
The Sun presented it to him, Having obtained the spotless gem of gems, Sattrajita wore it on his neck; and, becoming as brilliant, thereby, as the Sun himself, irradiating all the regions with his splendour, he returned to Dwaraka. The inhabitants of that citv, beholding him approach, repaired to the eternal
jewel might become
and then resumed
his.
his place in the sky.
male, Purushottama,
— who,
to sustain the burthen of
the earth, had assumed a mortal form (as Krishna), and said to him: "Lord, assuredly the (divine) Sun
coming "It
is
to visit you."
But Krishna: smiled, and
not the divine Sun, but Sattrajita, to
is
said:
whom
Aditya has presented the Syamantaka gem; and he now wears it. Gro and behold him without apprehension." Accordingly, they departed. Sattrajita, having
:
Here, as just before, the Translator has supplied the
name
of Kfishiia.
VISHNU PURANA.
76
deposited the jewel, which
to his house, there
gone
yielded, daily, eight loads* of gold, and, through
marvellous vh-tue, dispelled
its
fear of portents, wild
all
and famine, f Achyuta was of opinion + that this wonderful gem
beasts, fire, robbers,
should be in the possession of Ugrasena;§ but,
al-
though he had the power of taking it from Sattrajita, he did not deprive him of it, that he might not occasion any disagreement amongst the family. Sattrajita, on the other hand, fearing that Krishna would ask ||
him
for the jewel, transferred
Now,
it
to his brother Pra-
was the peculiar property of this jewel, it was an inexhaustible source of good a virtuous person, yet, when worn by a man of bad
sena. that,
to
it
although
character,
it
w^as the
mounted
and went
his horse,
In the chase, he
cause of his death.
gem and hung
having taken the
was
killed IF
it
to the
by a
lion.
the jewel in his mouth, was about to
was observed and bears,
and gave
*
killed
who, carrying it
to his
round
Prasena, his neck,
woods to hunt. The lion, taking depart, when he
by Jambavat, the king of the
off the
gem, retired into his cave,
son Sukumaraka** to play with.
Bhdra, which here, more probably, imports a weight of gold equal tulds. So the commentator understands the term; and the
twenty
to
same yiew
is
taken by Sridhara, commenting on the Bhdgavaia-purdna,
X., LVI., 11.
:
Read 'wished', f^tj^t
II
^ **
^^
I
or 'king". He is spoken of further on. Exchanged, by the Translator, for Achyuta. And so was his horse, according to the original.
§ Called, in the original,
i/i ;//;«;/,
Corrected from "Sukumara", here and everywhere below.
BOOK
IV.,
CHAP.
77
XIII.
time had elapsed, and Prasena did not Yadavas* began to whisper, one to another,
When some appear, the
and
to say:t "This
is
murder of Prasena,
in
Desirous of
Krishna's doing.
the jewel, and not obtaining
it,
he has perpetrated the
order to get
it
into his pos-
session."
When these calumnious rumours came to the knowledge of Krishna,: he collected a number of the Yadavas, and, accompanied by them, pursued the course of Prasena by the impressions of his horse's hoofs. §
Ascertaining,
by
this
horse had been killed by a
means, that he and his
lion,
he was acquitted, by Desirous of
the people, of any share in his death.
all
recovering the gem, he thence followed the steps of the lion, and, at no great distance, came to the place
where the
lion
had been
killed
by the
bear. Following
he arrived at the foot of a mountain, where he desired the Yadavas to await him, whilst he continued the track. Still guided by the marks of the feet, he discovered a cavern, and had scarcely entered it, when he heard the nurse of Sukuthe footmarks of the
latter,
him: "The lion killed Prasena; the by Jambavat. Weep not, Sukumaraka. The Syamantaka is your own." Thus assured of his object, Krishna advanced into the cavern, and
maraka saying lion has
been
to
killed
II
saw the
brilliant
jewel in the hands of the nurse,
*
YadulokaK.
I
Bhagavat, in the original.
scene of this hunt of Krishna's was, according to the purdna, the Rikshavat and Vindhya mountains. § Tlie
who
Vdyu-
VISHNU PURANA.
78
giving it, as a plaything, to Sukumaraka. The nurse soon descried his approach, and, marking his eyes fixed upon the gem with eager desire, called \yas
loudly for help.
Hearing her
and a
cries,
Jambavat,
full
of
ensued between
came him and Achyuta, which lasted twenty-one days. The Yadavas who had accompanied the latter -waited seven to the cave;
ano'er,
conflict
or eight days, in expectation of his return foe of Madhu
still
came not
forth,
he must have met his death not have required so
many
in
;
but, as the
they concluded that
the cavern.
"It could
days," they thought, "to
overcome an enemy;" and, accordingly, they departed, and returned to Dwaraka, and announced that Krishna had been killed. When the relations of Achyuta heard this intelligence, they
performed
to the occasion.
all
the obsequial rites suited
The food and water thus
offered to
Krishna, in the celebration of his Sraddha, served to support his life and invigorate his strength in the
which he was engaged; whilst his adverwearied by daily conflict with a powerful foe,
combat sary,
in
bruised and battered, in every limb, by heavy blows,
and enfeebled by want of food, became unable longer Overcome by his mighty antagonist, Jambavat cast himself before him, and said: "Thou, mighty being, art, surely, invincible by all the demons,
to resist him.
and by the
spirits of
heaven, earth, or
hell;
much
less
creatures in
by mean and powerless a human shape, and, still less, by such as
we
are born of brute origin. *
art thou to be vanquished
are,
who
Undoubtedly,
BOOK thou
art a portion of
IV.,
my
CHAP.
sovereign lord, Narayana, the
defender of the universe." bavat, Krishna
79
xrii.
Thus addressed by Jamfully, that he had
explained to him,
descended to take upon himself the burthen of the earth, and kindly alleviated the bodily pain which the fight, by touching him with his Jambavat again prostrated himself before Krishna, and presented to him his daughter, Janiba-
bear suffered from the hand.
vati, as
'' an offering suitable to a guest.
He
also de-
Syamantaka jewel. Although a o-ift from such an individual was not fit for his acceptance, yet Krishnaf took the gem, for the purpose
livered to his visitor the
of clearing his reputation.
He
then returned, along
with (his bride) Jambavati, to Dwaraka. When the people of Dwaraka beheld Krishna alive
and returned, they were filled with delight, so that those who were bowed down with years recovered youthful vigour; and all the Yadavas, men and women, assembled round Anakadundubhi, (the father of the and congratulated him. Krishna: related to the whole assembly of the Yadavas all that had happened, exactly as it had befallen, and, restoring the Syamantaka jewel to Sattrajita, was exonerated from the crime hero),
of which he had been falsely accused.
He
then led
Jambavati into the inner apartments. When Sattrajita reflected that he had been the cause
t Achynta, in the Sanakrit. Bhagavat. t The original has
VISHNU PUllANA.
80
of the aspersions upon Krishna's character, he felt alarmed; and, to conciliate the prince, he gave him to wife his daughter, Satyabhama. The maiden had been,
previously, sought in marriage
by several
of the
most
distinguished Yadavas, as Akrura, Kfitavarman, and
Satadhanwan,*
wedded
who were
to another,
highly incensed at her being
and leagued
in
enmity against Sat-
amongst them, with Akrura and Kritavarman, said to Satadhanwanrf "This caitiff Sat-
The
trajita.
trajita
us,
chief
has offered a gross insult to you, as well as to solicited his daughter, by giving her to
who
Let him not live. Why do you not kill him, and take the jewel? Should Achyuta therefore enter into feud with you, we will take your part." Upon this Krishna.
promise, Satadhanwan undertook to slay Sattrajita.
When news burned
in the
t
Pandu had been wax,^§ Krishna, who knew
arrived that the sons of
house of
||
the real truth, set off for Varan avata, to allay the ani-
'
t
This alludes to events detailed
•^^^cT^^ir^T^
the last note, pramtikha
is
in the
l[rT^5^^^'f
:
I
Mahabharata. 1
In the passage quoted in
rendered "most distinguished"; here, "chief".
Read: "Akrura, Kritavarman, Satadhanwan, and other Yadavas": "Akrura, Kritavarman, and others."
and
The house referred to was smeared and stocked with and other combustibles, with the intention of burning Kunti and her SODS in it. The design fell through, so far as they were concerned. § Jatu, 'lac'.
lac
II
^ the
Bhagavat, in the original.
Adi-parvan, title
CXLI.— CLI. These
of Jatugriha-parvan.
chapters comprise a section bearing
BOOK
IV.,
CHAP.
81
XIII.
mosity of Duryodhana, and to perform the duties his relationship required. Satadhanwan, taking advantage of his absence, killed Sattrajita in his sleep, and took
Upon this coming to the of the gem. knowledge of Satyabhama, she immediately mounted her chariot, and, filled with fury at her father's murder, repaired to Varahavata, and told her husband how
possession
had been killed by Satadhanwan, in resentment of her having been married to another, and how he had carried off the jewel; and she implored him to take prompt measures to avenge such heinous Sattrajita
wrong. Krishna, who is ever internally placid, being informed of these transactions, said to Satyabhama, as his eyes flashed with indignation: "These are, indeed, audacious injuries: but I will not submit to them from so vile a wretch.*
They must
assail the
tree,
who
the birds that there have built their nests, f sorrow: it needs not your lamenexcessive Dismiss tations to excite any wrath.": Returning, forthwith,
would
to
kill
Dwaraka, Krishna § took Baladeva
to him:
"A
and now
lion slew Prasena,
Sattrajita has
apart,
hunting
and
said
in the forests;
been murdered by Satadhan-
wan. As both these are removed, the jewel which belonged to them is our common right. Up, then; ascend
your car; and put Satadhanwan to death!" Being thus excited by his brother, Balarama engaged resolutely in the enterprise. But Satadhanwan,
§
Vasudeva, ia the Sanskrit.
IV.
6
VISHNU PURANA.
82
being aware of their hostile designs, repaired to Ki'itavarman, and required his assistance. Kritavarman, however, dedined to assist him; pleading his inability to enccaae in a conflict with both Baladeva and Krish-
Satadhanwan, thus disappointed, applied to But he said: "You must have recourse to some other protector. How should I be able to defend you? There is no one, even amongst the immortals,—
na.*
Akrura.
whose
are
praises
verse,— who
is
celebrated
throughout the uni-
capable of contending with the wielder
stamp of whose foot the three worlds tremble; whose hand makes the wives of the Asuras widows; whose weapons no host, however mighty, can resist. No one is capable of encountering
of the discus
;
at the
who
the wielder of the ploughshare,
annihilates the
prowess of his enemies by the glances of his eyes, that roll with the joys of wine; and whose vast ploughshare manifests his might, by seizing and exterminatino;
the most formidable foes."t
"Since this
is
the
"and you are unable
case," replied Satadhanwan,*
to
me, at least accept and take care of this jewel." "I will do so," answered Akrura, "if you promise, that, even in the last extremity, you will not divulge assist
its
being in
my
possession. "
To
agreed; and Akrura took the jewel.
this
Satadhanwan
And
the former,
mounting a very swift mare,— one that could hundred leagues a day,— fled (from Dwaraka).
travel a
Here again the original has Vasudeva; and so frequently below. Ki'ishi'ia and Baladeva are is rendered very freely. eulogized, in it, under the names, respectively, of Chakrin and Sirin. •
t Akriira's speech
I
Satadhanus
below.
is
the
name,
in
the
original,
here and several times
BOOK
IV.,
CHAP.
83
XIII.
Wlien Krishna heard of Satadhanwan's
flight,
he
harnessed his four horses,— Saibya, Sugriva, Meghapushpa, and Balahaka,— to his car, and, accompanied
by Balarama,* set off in pursuit. The mare (held her speed, and) accompHshed her hundred leagues; but,
when she reached
the country of Mithila,
(lier
was exhausted, and) she (dropped down and)
strength
died. Sa-
flight on foot, where the mare had perished,) Krishna said to Balarama: f "Do you remain in the car, w^hilst I follow the villain on foot, and put him to death. The ground here is bad; and
tadhanwan,^ dismounting, continued his
(When
his pursuers
the horses will not it."
came
fee
to the place
able to drag the chariot across
Balarama, accordingly, stayed with the car; and
Krishna follow^ed Satadhanwan on
foot.
When he had
chased him for two kos, he discharged his discus;
Satadhanwan was at a considerable disweapon struck off his head. Krishna, then coming up, searched his body and his dress for the Syamantaka jewel, but found it not. He then returned to Balabhadra, and told him that they had effected the death of Satadhanwan to no purpose; for the precious gem, the quintessence of all worlds, was not upon his
and, although tance, the
person.
When
Balabhadra heard
this,
he flew into a
violent rage, and said to Vasudeva:
"Shame
you, to be thus greedy of wealth!
I
*
The Vayu
calls
upon
Sudhanwan, or Satadhanwan, king of
Mithila,
Substituted, by the Translator, for Baladeva. t The Sanskrit has Balabhadra, here and just below. •
light
acknowledge no
VISHND PURANA.
84
brotherhood with you. Here hes
my path. Go whither
have done with Dwaraka, with you, with all our house. It is of no use to seek to impose upon me with thy perjuries."* Thus reviling his brother, who fruitlessly endeavoured to appease him, Balabhadra went to the city of Videha,f where Janaka^ received him hospitably; and there he remained.
you
please.
I
Vasudeva returned
to
Dwaraka.
It
was during
his
stay in the dwelling of Janaka, that Duryodhana, the
son of Dhritarashtra, learned from Balabhadra the art of fighting with the mace.
At the expiration of three
years, Ugrasena and other chiefs of the Yadavas,+
being
satisfied that
Krishna had
rtot
the jewel, went to
Yideha,§ and removed Balabhadra's|| suspicions, and
brought him home. Akrura, carefully considering the treasures^ which the precious jewel secured to him, constantly celebrated
A
'
rather violent anachronism, to
make Janaka contemporary
with Balarama.
t Yideha mentioned. *
I
find
is
a country.
See Vol.
II.,
The name p.
of its capital, here intended,
is
not
165.
^^U%»T"IT^f7rf*C^^t,
"Babhru,
Ugrasena,
and other
Yadavas."
Who
is
the
in identifying
Babhru here mentioned?
him with the Babhru, son
There would be an anachronism of Devaviidha, named in p. 72,
supra. § 11
%
Videhapuri, "the capital of Videha."
My MSS. The
yield 'Baladeva's'.
original has 'gold', suvarna.
See notefj above.
"
BOOK and,
rites,*
religious
CHAP.
IV.,
purified
85
XIII.
with holy prayers/
lived in affluence for fifty-two years ;f and, through the
was no dearth or pestllencet At the end of that period, Sa-
virtue of that gem, there
whole
in the
The
*
country.'^
text gives the
commencement
commentator does not say whence
f^'^'^W^T ^T"^f?I
%^Pl"
"O
I
it is
of the prayer; § but the
taken: ^^•Tlffl'
goddess,
the
Kshattriya or Vaisya engaged in religious duties
"^f^^-
murderer of a is
the slayer of
Brahman;" i. e., the crime is equally heinous. Perhaps the last word should be ^"^fTlll 'is'. * Some of the circumstances of this marvellous gem IF seem a
to identify
it
with
a stone of widely diffused celebrity in the
East, and which, according given, originally, by
Noah
to
to
Mohammedan
the
writers,
*
Yajna,
t
^^^Rfpr tf ^fi^t^'l" t^r^^wwfT H^^(2itfr
'sacrifices.'
"^
"Wt^H
fT^'1"
f^^fS^"^TfX!r
a Vaisya engaged in sacrifice
Brahman:
of a
was
Japheth ; the Hajarul matar of the
therefore
is
07i
I
"For he a par, for
that
kills
^"RiT^
a Kshattriya or
sinfulness, with the slayer
he kept himself invested with the mail of re-
ligious observances for sixty-two years." I
Read "portent, famine, epidemic, or the
§ I
am
a prayer
at a is
loss to
like,"
TT'^t^TO'T^t^TI-
account for Professor Wilson's supposition that All that the scholiast says is: ^^^^rft
here given.
1
So read almost all my MSS. See note f, above. M. Langlois, in his translation of the HarivaMa, Vol. I., p. 170, note 4, observes: "Qu'etait-ce que cette pierre poetique d\x Syamaniaca? II
%
On
pourrait,
d'apres ce recit,
supposer que c'etait quelque mine de diaet I'abondance dans les etats du
mants, qui avait repandu
la richesse
prince qui la possedait.
On
pourrait
croire
aussi que
le
Syamantaca
souryacdnta,
chose qne cette pierre merveilleuse appelee par les Indiens Men et que nous prenons quelquefois pour le cristal; ou
un ornement
royal,
etait la
meme
se disputaient.
marque
distinctive de I'autorite,
que tous ces princes
VISHNU PURANA.
86
trughna, the great-grandson of Satwata,* was killed
by the Bhojas; and, as they were in bonds of alliance with Akriira, he accompanied them in their flight from
Sang yeddah of the Persians, and Jeddah tash of the
Arabs,
Turks, the possession of which secures rain and
The
fertility.
author of the Habibus Siyar gravely asserts, that this stone was in the hands of the Mongols, in his day, or in the tenth f century.
*
descent of Satrughna given in
This does not harmonize with the
the next chapter, over,
if
the
same person
intended in both places.
is
Satrughna of the next chapter
the
I
is
brother
More-
of Aknira,
Vide
infra, pp. 94, 95.
t This should be "sixteenth". +
"When,
after
the ark rested on
See the end of the next note.
escaping the tremendous catastrophe
Mount
Jiid,
and the great
direct inspiration of the Divine Being,
proceeded to
discretion,
allot
to
his
or from
children
of the Deluge,
patriarch,
either
the impulse
by the
of his
own
the different quarters
of
Yapheth the countries of the north and east. And we are further informed, that, when the latter was about to depart for the regions allotted to him, he requested that his father would instruct him in some form of prayer, or invocation, that should, whenever he the earth, he assigned
required
it,
to
procure for his people the blessing of rain.
In compliance
with this request, Noah imparted to his son one of the mysterious names of God, inscribing delivered, at the
it
on a stone;
same time,
which, as an everlasting memorial, he
into his possession.
Yapheth now proceeded,
with the whole of his family, to the north-east, according
devoting himself, that
plains in instituted,
for
as
is
manner
the
quarter, to
of those
who
a wandering and pastoral
his followers,
the
to
inhabit life;
appointment; the boundless
and, having
most just and virtuous regulations
for
their conduct, never failed to procure for them, through the influence of
him by his father, rain and moisture for whenever occasion made it necessary. This stone has been denominated, by the Arabs, the Hidjer-ul-mattyr, lapis imbifer, or rainstone; by the Persians, Sang-ijeddali, aid-stone, or stone of power; and, by the Turks, Jeddah-taush. And it is affirmed, that the same stone was preserved among the Moghiils and Ouzbeks, possessing the same myste-
the sacred deposit consigned to their lands,
rious property, to
teenth Vol.
century."
II.,
the days
Major
pp. 457, 458.
of the author,
David Price's
in the
beginning of the
Chronological
Retrospect^
six-
&c.,
BOOK
IV.,
CHAP.
Dwaraka. From the moment of
87
XIII.
his departure, various
and the whose emblem is Ga-
calamities, portents, snakes, dearth,* plague, f
began
like
to prevail
;
so that he
rudat called together the Yadavas, with Balabhadra
and Ugrasena, and recommended them to consider it was that so many prodigies should have occurred at the same time. On this, Andhaka, one of the elders of the Yadu race, thus spake: "Wherever Swa-
how
phalka,§ the father of Akriira, dwelt, there famine,
were unknown. want of rain in the kingdom of Kasiraja,!! Swaphalka was brought there, and immediately there fell rain from the heavens, t It happened, also, that the queen of Kasiraja conceived, and was
plague, dearth, and other visitations
Once, when
there was
quick with a daughter;** but,
when
the time of de-
from the womb. Twelve years passed away, and still the girl was unborn. Then Kasiraja spake to the child, and said:
livery arrived, the child issued not
your birth thus delayed? Come Why do you inflict this mother?' Thus adyour protracted suffering upon father, you will pre'If, answered: dressed, the infant 'Daughter,
forth.
why
I desire to
is
behold you.
sent a cow, every day, to the Brahmans, I shall, at the end of three years more, be born.' The king, accordingly, presented, daily, a
cow
to the
Brahmans;
and, at the end of three years, the damsel came into t Maraka.
*
AndvrisMi.
I
Uragari, in the original; significatively, 'the
\
enemy
of snakes.'
§ For his origin, vide infra, p. 94. Corrected, throughout, from "Kasiraja". II
^ "God
•
rained",
^^ ^^^.
Ascertained, says the scholiast, for such,
by means
of astrology, &c.
VISHNU PURANA.
88
Her
the world.
father called her Gandini;* and he
subsequently gave her to Swaphalka,
when he came
Gandini, as long as she
to his palace for his benefit.
gave a cow to the Brahmans every day. Akriira was her son by Swaphalka; and his birth, therefore, proceeds from a combination of uncommon excellence, f When a person such as he is is absent from us, is it likely that famine, pestilence, and prodigies + lived,
should turn.
to occur?
fail
The
faults of
Let him, then, be invited to reof exalted worth must not be
men
too severely scrutinized. "§
Agreeably to the advice of Andhaka the
elder,
the
||
Yadavas sent a mission, headed by Kesava, Ugrasena, and Balabhadra, to assure Akrurat that no notice would be taken of any irregularity committed by him; and, having satisfied him that he was in no danger, they brought him back to Dwaraka. Immediately on his arrival,
in
consequence of the properties of the and every other cal-
jewel, the plague, dearth, famine,
amity and portent ceased. reflected,
'
^
Krishna, observing
that the descent of Akriira
Krishna's reflecting,
the
this,
from Gandini
commentator observes,
is
to
be
understood of him only as consistent with the account here given of him, as
*
11
^
So
The
if
he were a mere
man
;
for,
called because of the 'cow' given
original
calls
him
as he
away
was
'daily'
"elder of the Yadus",
omniscient,
by her
father.
ej^cf^ 4^|fV|^^
Called, in the Sanskrit, Swaphalki, from the father, Swaphalka.
BOOK
IV.,
CHAP.
89
XIIT.
and Swaplialka was a cause wholly disproportionate to such an effect, and that some more powerful influence must be exerted, to arrest pestilence and famine.
"Of
a surety", said he to himself, "the great
Syamantaka jewel is in his keeping; for such, I have heard, are amongst its properties. This Akriira, too, has been lately celebrating sacrifice after sacrifice his own means are insufficient for such expenses: it is beyond a doubt, that he has the jewel." Having come to this conclusion, he called a meeting of all the Yadavas at his house, under the pretext of some festive celebration.* When they were all seated, and the purport of their assembling had been explained, and :
the business accomplished, Krishna f entered into conversation with Akriira, and, after laughing and joking, said to him: "Kinsman, you are a very prince in your liberality;
but
we know very
well, that the precious
jewel which was stolen by Satadhanwant was delivered, by him, to you, and is now in your possession, to the great benefit of this kingdom. § So let it remain.
there
was no occasion
however, appears,
for
in this
him
to
reflect
or reason.
Krishna,
story, in a very different light
from
and the adventure, it may be remarked, is detached from the place in which we might have expected to find it,— the narrative of his life,— which forms
that in
which he
is
usually represented;
the subject of the next Book.
f Jauardana, in the Sanskrit. * Corrected from "Sudhanwan",— a mere
But vide supra,
p. 83,
note
1.
slip of the pen,
presumably.
VISHNU PURANA.
90
We
derive advantage from
all
bhadra suspects that
I
kindness to me, show
who had
Akrura,
have it
it;
But Bala-
its virtues.
and, therefore, out of
(to the
When
assembly)."
was thus "If I deny
the jewel with him,
taxed,
he hesitated what he should do. that I have the jewel," thought he, "they will search my person, and find the gem hidden amongst my clothes. I
cannot submit to a search."
So
reflecting,
Akrura
whole world: "It is true that the Syamantaka jewel was entrusted to me by Satadhanwan.* When he went from hence, I expected, every day, that you would ask me for it; said to Narayana, the cause of the
and with much inconvenience, therefore, until
it
so
now.f
much
The charge
of
anxiety, that I have
it
have kept
me
to
been incapable of en-
joying any pleasure, and have never ease.
I
has subjected
Afraid that you would think
known a moment's
me
unfit to retain
possession of a jewel so essential to the welfare of the I forbore to mention to you its being in my But now take it, yourself, and give the care of Having thus spoken, Akrura it to whom you please." drew forth, from his garments, a small gold box,+ and took from it the jewel. On displaying it to the assembly of the Yadavas, the whole chamber where they
kingdom, hands.
sat
was illuminated by
ffTHfTT
its
radiance.
I
*
Here
*
Samudgaka.
-we find
Satadhanus again, in the Sanskrit,
"This", said
BOOK "is the
Akri'ira,
IV.,
CHAP.
(Syamantaka) gem, which was con-
me by Satadhanwan. belongs now take it." When the Yadavas beheld
whom
Let him to
signed to
filled
91
xiir.
the jewel,
it
they were
with astonishment, and loudly expressed their
Balabhadra immediately claimed the jewel, with Achyuta, as formerly
delight.
as his property jointly
agreed upon;* whilst Satyabhama demanded as
right,
it
it,
as her
had, originally, belonged to her father.
Between these two, Krishna considered himself as an ox between the two wheels of a cart,f and thus spake to Akriira, in the presence of
all
the Yadavas: "This
jewel has been exhibited to the assembly, in order to
my reputation. It is the joint right of Balabhadra and myself, and is the patrimonial inheritance of Satyabhama. But this jewel, to be of advantage to the w^hole kingdom, should be taken charge of by a person who leads a life of perpetual continence. If worn by clear
an impure individual,
it
will
be the cause of his death.
have sixteen thousand wives, I am not qualified to have the care of it. It is not likely that Satyabhama will agree to the conditions that would
Now,
as
I
her to the possession of the jewel ;t and, as to Balabhadra, he is too much addicted to wine and entitle
the pleasures of sense to lead a are, therefore,
^^ t
I
life
of self-denial.
out of the question; and
all
Bala and Satya are the proper names that here occur.
efi^
%rI^^*ITTr
I
The
We
the Yada-
original has nothing more.
VISHNU PURANA.
92
Satyabhama,* and myself request you,
vas, Balabhadra,
most bountiful Akrura, to retain the care of the jewel, as you have done hitherto, for the general good: for you are qualified to have the keeping of it; and, in your hands, it has been productive of benefit to the You must not decline compliance with our country. request." Akrura, thus urged, accepted the jewel, and,
wore
thenceforth,
it,
publicly,
round
his neck,
where
shone with dazzling brightness; and Akrura moved about like the sun, wearing a garland of light.
it
He who
calls
to
mind the vindication f of from false aspersions
character of) Krishna t
(the shall
never become the subject of unfounded accusation in the least degree, and, living in the senses, shall
'
The
full
be cleansed from every
story of the
Sjamantaka gem occurs
Vayu, Matsya, Brahma, and Hari
may be
Variisa,
exercise of his
sin.
|1
^
in the
and
other Purarias.
H
whole
Independently of the part borne, in
it
series.
It
considered as one
is
Bhagavata, § alluded to in
common it,
to the
by Krishna,
presents a curious and, no doubt, a faithful, picture of ancient
manners, acts
of
— in
the loose self-government of a kindred clan, in the
personal
which ensue,
violence which
in the public
that is taken,
are committed,
in the feuds
meetings which are held, and the part
by the elders and by the women,
in all the pro-
ceedings of the community.
*
Here again called Satya, in the original. f Kshdland, literally, 'washing'. * Substituted, by the Translator, for Bhagavat. § X., LVI. and LVII. Chapters XXXVIII. and XXXIX. II
^
The version
of the story given in the preceding pages is
than that of any other Purana
I
have examined.
much
fuller
—
CHAPTER The
Andhaka.
Anamitra, of Swaphalka and Chitraka, of
Sini, of
Descendants of
XIV.
children of
his daughter Pritha married to
Pandu her :
children,
and his brothers; also Kariia, by Aditya.
thira
Husbands and children
Paridu by
Madrf.
daughters.
Previous births of Sisupala.
THE
The
Devaka and Ugrasena.
de-
Children of Siira: his son Vasudeva:
scendants of Bhajamana.
Yudhish-
The sons
of Sura's
younger brother* of Anamitra f was
of
other
Sini;t
son was Satyaka; his son was Yiiyudhana, also
his
known by
the
name
of Satyaki; his son was Asanga;§
his son w^as Timi;^|| his son
was Yugandhara.
^
These
princes were termed Saineyas.l '
^
Dyumni: Matsya.ff
Kuiii: Bhagavata.**
Bhuti: Vayu.
The Agni makes
these,
all,
brother's sons of Satyaka, and
adds another, Kishabha, the father of Swaphalka. •
'Son', according to two
MSS.
f Vide supra,
p. 73.
This Sini, according to the Bhdgavata-purdna, IX., XXIV., 13, was son of Anamitra. The same work, in the stanza immediately preceding that just referred to, recognizes the Sini of our text,— a brother of Anamitra. *
vide supra, p. 74, note *,
— speaks
youngest son of Anamitra, son of
Vfishiii.
The Kitrma-p., Here, Sini
From
is
this the
According to
also,
Vdyii-purdna
,
Section,
Prior
the youngest son of Vrishni. § Variants: Sanga, Sanjaya, II
Kuiii, in
differs slightly.
Sini was son of Anamitra, youngest son of Vrishiii.
this,
The Linga-purdna
of two Sinis:
one MS.;
%
The Vdyu-purdtia
**
And
Srii'ii,
calls
LXIX.,
15,
knows only one
Sini,
(?)
and Asima.
Jaya: Bhdgavata-purdna.
in another.
them Bhautyas,
as being descendants of Bhiiti.
so in the Linga-purdna.
Caltt Bhiimi, in the Harivamsa, which here wants a stanza, in the
cutta edition.
VISHNU PURANA.
94
In the family of Anamitra, Pfisni*
was born;
his
son was Swaphalka/ the sanctity of whose character f has been described: the younger brother of Swaphalka
was named Chitraka.t Swaphalka had, by Gandini, Upamadgu,§ Mfidura,|| Arimebesides Akrura,
'
The
Swaphalka, IF according
authorities are not agreed here.
comes from
to the Agni, as just remarked,
Sini, the son of
Ana-
The Bhagavata, instead of Prisni, has Vrishi'ii, son of Anamitra;** the Brahma ff and Hari Vamsa++ have Vfishni; and The Matsya also makes the Agni, Prishni, son of Yudhajit,§§ mitra.
Yudhcijit the ancestor of Akrura, through Rishabha and Jayanta.
Yudhajit, in the Brahma, &c.,
the son of Kroshtri.
is
||
jl
MSS. f "Sanctity of character" is for prahkdva. Bhdgavata-piinma. According to the Llnga-purd/ia,
*
Yi'ishni, in four
+
Chitraratha:
Chitraka was son of Sumitra. §
Two MSS.
give
Upamangu,
as in,
instance,
for
the
Vdyu-purdna;
which then has Mangn, as has the Brahmd-purdna. Several of the notes with note II
^
that
should
follow
1)C
compared together, and
in p. 96, infra.
The Brahma-purdi'ia has Madura.
Also read Mridara and Mi'idn.
Swaphalka was son of Yudhajit, son, the commentator says, was Devaniidliusha; and ho explains the term Varshiii, applied to Swaphalka, The text is as follows: as signifying "founder of the Vrishi'ii family".
^
According
to
the
Liiuja-purdna,
This
son of a son of Madri.
Comment: ** Vrishi'ii
^TT^IT:
unnamed
frT^ ^^^W^^^TT^??^"^^
was Anamitra's third son, according
XXIV., 14. tt My MS. gives Prishni, son §§ The Vdyu-purdna has:
to the
g^TTf^TT:
Puraua referred
to: IX.,
NJ
Compare
^
of Yudhajita.
s»
\e
^
XI SI. 1908.
\»
the first verse of the stanza quoted in note
the Ilarivamia,
il.
2080.
|li|
^, ahove; and see
Vide supra, p. 73, note
3,
ad fintm-
:
BOOK jaya,*
Giri,
CHAP. XIV.
IV.,
95
Ksliattropakshattra,f Satruglina,t Ari-
mardaiia, § Dharmadhrik, moclia, Avalia,
Drislitasarman,1I Gandhaand Prativaha. f f He had, also, a
"^"'
||
^
++
daughter, Sutara. ++
'
The
vary in the reading of these names,
different authorities
Professor Wilson had "Sarimejaya"; his Hindu-made English version,
*
''Ravi,
The
Sarinjaya," preceded by "Mi'ida".
-
original,
T'^^f^lJT-
f^Tf^'^*'? might be resolved into "Miidu, Ravisa, Arimejaya": but that this is corrupt appears from the high authority of the Vdyu-purd/ia,
which reads
t These names are written, in the original, as one long compound; and it is more likely than not that we should here read "Kshattra, Professor Wilson's
Upakshattra".
Bengal translation has "Girikshetra,
Upakshetra". One MS. gives Kshattropeta. The Vdyu-purd/ia gives, plainly, Girirakshas and Yaksha. I
Satruhan
§
Three MSS.
:
BraJnna-'purdna.
The Vdyu-purd/ia seems
have Avimardana.
to
give
Parimardana. Dharmabhrit:
II
^
Vdyu-purd/ia and Brahma-purdiia.
Corrected from "Dhrisht'asarman".
One MS. has Drisht'adharma, Wilson had, instead of two names, "Gandhamojavaha"; and all my MSS. but one— which has Gandhamohavaha, might be read There is little risk in the alteration which I to yield Gandhamojavaha. ** Professor
—
have ventured; as the Vdyu-purd/ia has
****** IffT^Tf 3Tf?f^Tft
^[s^ift^^^Tx?-?::
^ ^ft^T
I
WTTl^T
II
ft In the Brahna-purdiia there are, hereabouts, in my single MS., many partly undecipherable, and yet indubitable, variations from the Vish/iupurd/ia.
The
Uariva/'/iia
adds
chapter under annotation, scarcely worth that XX
work
is
with
reference it
to
the
has seemed
while to swell the notes by transcribing, particularly as
The Vdyu-purd/ia
my MSS.;
our Purai'ia,
so easily accessible.
in note «*, above. to
to
not a few particulars which
calls
her Vasudeva.
In the Li/iga-purd/ia, her
in the Hariva/hsa, Sundari.
See the Sanskrit quotation is Sudhara, according
name
VISHNU PURANA.
96
Devavat and Upadeva* were the sons of Aki'ura.f The sons of Chitrakat were Prithu and Viprithu, § and many others/ Andhaka|| had four sons, Kutbough they generally concur '
in the
The Matsya and Padma
call
number.
If
them sons of Akrura,
no
but,
doubt, incorrectly.**
*
Instead of these two names,
one MS. has Deva and Anupadeva,
Bengal translation. The Brahma-purdna gives Yastudeva and Upadeva; the Harivaima, Prasena and Upadeva. and Haf His vi'ife, according to the Linga-purd/'ia, Brahma-purdna, as has Professor Wilson's.
rivaihsa, is Ugraseni. *
Corrected from "Chitrika".
§
Corrected,
Viduratha: Bhdgavata-purdna.
from "Vipritha".
The Vdyu-purdna has Satyaka, ^ The Linga-purdna has, in my MSS.: Akrura, Upamangu, Mangu, Vfita, Janamejaya, Girirakshas, Upaksha, Satrughna, Arimardana, DharmaThe Haribhfit, Yiisht'adharma, Godhana, Vara, Avaha, and Prativaha. vamia, si. 1916 1918, has, in my best MSS.: Akrura, Upamangu, Mangu, Mridara, Arimejaya, Arikshipa, Upeksha, Satrughna, Arimardana, Dharmadhrik,Yatidharmau,Gndhramojandhaka, Avaha, Prativaha. In ^/. 2083— 2085, II
—
we
find
Madura
Satruhan
for
for Mridara, Girikshipa for Arikshipa,
Akshepa
for
Upeksha,
Satrughna, Dharmabhrit for Dharmadhrik, and Dharmin for
The Bhdgavata-purdna has
Yatidharman.
:
Akrura, Asanga,
Sarameya,
Miidura, Mriduvid (or Mfiduri), Giri, Dharmavriddha, Sukarman, Kshetropeksha, Arimardana, Satrughna, Gandhamada, Pratibahu. The Brahtnapurdiia has, with other names,
readings of the
Arimejaya, Avaha, and Prativaha.
The
Vdyu-purdna, scattered through the preceding notes, are
especially deserving of attention.
There
is little
doubt, that, of
all
the Purai'ias, the
Vdyu-purdna generally
presents, in their oldest extant Paurauik form, the particulars that
make
up the works of the class to which it belongs. ** In the Vdyu-purdna they are called Prithu, Viprithu, Aswagriva, Aswabahu, Suparswaka, Gaveshaiia, Arisht'anemi, Aswa, Suvarman, In the Linga-purdna we read: Dharmabhrit, Abhiimi, and Bahubhiimi. Viprithu,
Prithu,
Aswagriva, Subahu,
Sudhasiika,
Gaveshana,
Arishta-
nemi, Aswa, Dharma, Dharmabhrit, Subhiimi, and Bahubhiimi. Much the same persons are named in the Brahma-purdna, where they are called
The list 2087—2089.
sons of Sumitra. 1920, 1921
;
slightly differs,
again, in the JIartvaMa,
dl.
BOOK
CHAP. XIV.
IV.,
97
The son was Kapotaroman; his son was Viloman;^§ his son was Bhava/ who was also called Chandanodakadundubhi;'^]] he was a
kiira,*Bhajamana, Suchi. ^ Kambalabarliisha.f
Kukura was Vrishta;^+
of
his son
—
Vayu.
Saiiiin:1I
'
makes them
Matsya.
Sasi:
^
:
Agni.**
Matsya, &c.
This
Dhrishta:
++
Kapotaroman; saying he was Vilomaja,
Matsya;
Nava:
have Raivata,
Linga.***
Bala:
Corrected, here and below, from
*
aa
Vayu;||||
Nala:
Tamas:
Matsya.
Bhagavata.
:
The Matsya, Vayu, and Agni agree with our
*
it
'irregularly
Agni.lfl
Tittiri,
Agni.
Anu
Kiirma.
we
place of Viloman,
In
begotten.' Taittiri,
last
Sundara.
Dhrishnu: Brahma, §§ Hari Vaiiisa. The Bhagavata puts Viloman first. The Linga makes
epithet of
*
Sini
calls the first
Vayu,
Vfishni: Bhagavata,ff
^
Agni.
and
the sons of Babhvu,
"Kukkura", which
I
The
text.
find nowhere.
The Vdyu-yurdna has Kakuda. t Corrected from "Kambalavarhish". + In one MS. is Dhrishta; in another,
Cue MS. here The ordinary
§ II
that followed by the Translator,
reading,
^r^^'^^^^^^^^f^^
^IIT
Vrisht'i.
inserts Taittiri; another, Taitiri.
Tt^T^TT^ ^*i^«i^<<=h^«^r»i*:
I
;
a»^^ the scholiast has:
But
I
find,
in
one MS.,
is:
fi*gt|,-
H^^^#g^i^^^^T
*?Gf^'^I ff^T^'^^T'Ff^'^ "^T^T' which makes Chandananakadundubhi son of Bbava; and another MS. has, by corruption, x( •« •ti •TT •!The Vdyu-purdna exhil)its Chandauodakadundubhi, making <4)4«^f^> .
I
I
him son
of Revata;
^
** S'ama,
ft Vahni ++
As
§§
I
II
;|
my MS.
in
of
the Brahma-purdna.
is
the
name
I
there find.
the Linga-purdna.
find Vrisht'i.
Revata, in
my MSS.
Vilomaka: Ling a-piirdim.
^^
Also the Brahma-purdna.
*•*
Nala
IV.
The Harivaiida
MSS., Sama and Sami.
different
in
and the Linga-purdna gives Chandananakadundubhi.
Corrected from "Sami".
is
the name, in
all
my MSS. 7
has,
VISHNU PURANA.
98
—
of the Gandharva
friend
Tumburu;* was Punarvasu;t
his
son was
was Ahuka;§ and he had, also, a daughter, named Ahuki. The sons of Ahuka were Devaka and Ugrasena. The former had four sons, Devavat, Upadeva,t SuAbhijit;f
his
son
his
son
||
deva, and Devarakshita;** and seven daughters, Vrika-
deva,ff Upadeva, +t Devarakshita, Srideva, Santideva, Sahadeva,§§ and Devaki:|]|| all the daughters were married to Vasudeva. Ut The sons of Ugrasena were
Kamsa, Nyagrodha, Sunaman,*** Kanka, Sanku,fff Linga, Padma, and
Kurma
read Anakadundubhi as a synonym
The Brahma and Hari
of Bala.
Van'isa have no such name, but
here insert Punarvasu, son of Taittiri.
+++
The Bhagavata has a
* Variant: Tumbaru. See Vol. II., pp. 284—293. } The Vdyu-purd/'m has Abhijita.
my MSS. inverts the order of Abhijit and Punarvasu Brahma-purdna and the Harivai'nia. § The Vdyu-purdna gives him two brothers, Bahuvat and Ajita. In the Vdyu-purdna, Ahuka has a third son, Dhriti. T[ One MS. has Deva and Anupadeva. '* Devavardhana Bhdijavaia-purd/'ia. ^
One
of
;
and
so do the
II
:
If Vrishadeva: Linga-purdiia. XX One of my MSS. has Upadevi; follow, Sridevi, Santidevi,
also,
for
some
of the
names
that
and Sahadevi.
§§ Mahadeva, in one copy. nil
In the Bhdgnvata-purdna they are Dhritadeva,
Srideva, Devarakshita, Sahadeva,
Devaki.
Santideva, Upadeva,
See, further,
the Ilarivainia,
a. 2026, 2027.
^^
***
ends
Ilere
Section,
LXIX
the ,
42,
genealogical
— with
portion
Linga-purdna,
— Prior
Variant: Sunabha.
ftf Four MSS. have Sanku; one, Sanka. bhtishana. XXX
of the
these words:
See note
+,
above.
The Brahma-purdna has Su-
BOOK
IV.,
99
CHAP. XIV.
Subluimi,* Rcishtrapala,f Yuddhamushti,! and Tiish-
and
timat;§
his
were Kaihsa, Kaiiisa-
daughters!
Sutanu, t Rashtrapah', and Kanki.**
vati,
was Viduratha;ff his son was Samin;"§§ his son was Pratikshattra;^ his son was Swayaiiibhoja;'* his son was Hridika, who had Kfitavarman, Satadhanus, Ht Deva-
The son
of Bhajaniana^
was Sura;t+
his son
jl||
difterent
Anu, Aiidhaka,
or:
series,
Dundublii,
Ai'ijit,
***
Pu-
narvasu, Ahuka.
This Bhajamana
'
is
best authorities: so the
The Agni makes
*
calls
Vata, Nivata, Samin
'
Sonaswa
*
Bhojaka: Agni.
:
Vayu. ff f Padma.
Sonaksha
Matsya.
:
Sini
:
Bhagavata.
Bhoja: Padma.
Swabhuini, the reading of Professor Wilson's Bengal translation, ocMSS. Kusumi, in one. SuLii: Bhdgavata-purdna.
curs in three
;
t Here the Vdyu-pnrdiia inserts Sutanu. One from " Yuddhamusht'hi". X Corrected Srisht'i:
MS.
has
Yuddhasrishfi.
Bhdgavata-purdna.
§ Instead
Tusht'a, II
to all the
branch the Andhakas.
this
son of Babhru.
hiin the
-
:
Andhaka, according
the son of
Padma
of these
last
two
names,
the
Vdyu-purdna has Yuddha,
and Pusht'imat.
They
are
called,
in
the
Vdyu-purdna, Karmavati, Dharmavati, Sa-
and Kahla(?). Bhdgavata-purdna.
tankru(?), Rasht'rapala,
^
Siirabhii:
'*
Kanka, in two MSS., as in the Bhdgavata-purdna. For these sons and daughters, see the Harivamia, si. 2028, 2029. ft See Vol. III., p. 268, note *; also, infra, Chapter XX., near the beginning, II
The
Vdyu-purdna gives him a brother,
Rasht'radhideva or Rajya-
dhideva. §§ Bhajamana: Bhdgavata-purdna. nil
***
ttt
Hridika: Bhdgavata-purdna. 1
find Aridyota.
I
there find six other brothers
tana, 6akru,
and
«|I1[
:
S'oui,
Satadhanwan: Vdyu-purdna. Swetavahana, Gadavarman, Ni-
Sakrajit.
7*
t
VISHNU PLRANA.
100
and others/
iiiidliLisha,*
was married
Uhiisha,'^
the son of Devami-
Sura,
and had, by
to Marisha,f
her,
'
Ten
*
Devarlia:§ Vayu, Padnia, Agni, and Malsya;|[ and a
sons: Matsya, &c.
ferent series follows, or: Kanibalabarhisha, jas, Sudariislitra, **
They
jit.t+
dif-
Asaniaiijas, Saniau-
Suvasa, Dln'ishta, Ananiitra,f f Niglina, Sattra-
make Vasudeva
all
H
the son of Sura,
however; but
was the son The Bhjigavata and Brahma agree with the text, which is, probably, correct. The Brahma has Sura, son of Devamidhusha;§§ although it does not specify the latter
the three
leave
first
it
doubtful whether that Siira
or not.
of Bhajamiina,
amongst the sons of Hiidika.
•
is
In one MS., Devarhai'ia,
the
name
in the
and with Devamidha just below: the latter Another MS. has Devamidha, and
Bhdgavata-purdna.
then Devaniidhaka.
f In the Vdyu-purdi'ia we read, according
It
is,
thus,
MSS.:
was son of Siira and Mashi.
stated, that Devami('lhu.'
This Siira seems to be the one named a By Asmaki, Sura had Devaniidhusha,
my
to
above.
little it
is
stated just before the line
quoted. +
I
As
the Vdyu-purdna,
my MSS.
of which are, here, so incorrect, that
Ten sons
scruple to conjecture their readings.
rivaiUa, §
are
named
in
the
Ha-
2036, 2037.
si.
Mention
is
made
of this reading,
as a variant,
by the commentator
on the Vislinu-purdna. See note «, above. II
%
Corrected from "Kambalavarhish".
**
Corrected from "Sudanstra".
tt
I
fi'id
X\ In the
Anumitra.
Vdyu-purdna, at
deniable traces, dirt'erent
from those here given.
For the name
Siira
is
son
my
MSS., there are un-
Also see the Uarivaihia,
Sattrajit, vidt supra,
of
and Bhojya.
\>.
si.
2038,
et seq.
74, note +.
"Devamidhush". In the Ilarivai'nsa, si. 1922, 1923, Dcvamidhusha and .Vsmaki, and Vasudeva is son of
§§ Corrected from Siira
least according to
through a haze of misscription, of several names quite
BOOK
On
ten sons.
the
of Vasudeva,
blrtli
these sons, the gods, to
101
CHAP. XIV.
IV.,
whom
who was one
the future
of
manifest,*
is
foresaw that the divine being f would take a human form in his family; and, thereupon, they sounded, with the drums of heaven: from this circumstance, His t Vasudeva was also called Anakadundubhi. brothers were Devabhaga, Devasravas,§ Anadhrishti,! Karundhaka, Vatsabalaka, f Srinjaya,** Syama,tf Samika,:: and Gari(iusha;§§ and his|||| sisters were Pritha, Srutadeva, Srutakirtti, Srutasravas, and Rajadhidevi. Sura had a friend named Kuntibhoja, tt to whom, as he had no children, he presented, in due form, his daughter Prithji.*** She was married to Pandu, and
joy,
^
'
Anaka, a
larger,
and Dundubhi, a smaller, drum.
t Bhagavat. *
Insert 'nine', following the original.
§ Devastava, in II
One MS. has
one copy. Anavrisht'i;
another,
Adhrisht'a.
Anadrishi
(?)
:
Vdyii-
purdna.
% In one MS. the name " The last three names
is
Vatsandhamaka
;
Vamsavanaka.
in another,
Vdyu-purd/ia, Kada, Nandana, and
are, in the
Bhfinjin, as best I can read them.
tt Equivalent variant: Syamaka. to give Sanika. II The Vdyu-purd/ia seems Syamaka, Kanka, Samika, §§ Devabhaga, Devasravas, Anaka, Srinjaya, See, further, the Harivamsa, .s7. Vatsaka, Vrika: Bhdgavata-purdria.
1926—1928. nil
Insert
%^
Kunti,
^
'five';
in
for
the
Sanskrit
MSS.: and
two
has:
this
is
-^^^^T^^ V^ the
name
in
the
^Tf^TsfT
Bhdgavata-
purdiia, &c. ***
31
The following
— 35:
is
taken from the
Bhdgamta-purdna,
IX.,
XXIV.,
VISHNU PURANA.
102
him Yudhlsbthira, Bhima,* and Arjuna, who fact, the sons of the deities Dharnia, Vayu (Air), and Indra. f Whilst she was yet unmarried, also, she had a son I named Karna, begotten by the divine Aditya§ (the Sun). Pandu had another wife, named
bore
were, in
TT(?I^T^'
P^^T % ^Tff
^ ^T^ ^
II
^'
f^ IfTTf^ TT^t ^ ^TtlT^ lif ^^: ^W[X' ^^% fl[tft^ T^ m^n::
I
ii
Rfxrm'Tf^Tg^Tf
x?TX!^l^
Burnouf's translation of this passage
^(5lf^^^: is
II
subjoined:
apparaitre les Dieux a sa voix;
satisfait un charme capable de faire un jour Pritha Youlant essayer la force
de ce charme, appela
soleil.
"Pritha avait re^u de Durvasas
"Le Dieu
Pritha lui dit: pele, 6
"Ma te
le brillant
apparut aussitot; mais frappee d'etonnement a sa vue, C'est uniquement pour essayer ce charme que je t'ai ap-
lui
Dieu; va, et pardonne-moi presence ne peut etre
rendre mere
mais je
;
ferai
ma
sterile,
curiositc.
6
femme;
en sorte, 6 belle
c'est
fiUe,
pourquoi je desire
que ta virginite n'en
souffre pas.
"Ayant
ainsi parle,
Dieu du
le
apres Tavoir rendue mere,
il
soleil
remonta au
eut
commerce avec Pritha;
ciel; la
et
jeune fiUe mit aussitot
au monde un enfant male qui resplendissait comma un second soleil. "Pritha abandonna cet enfant dans les eaux du fleuve, parce qu'elle craignait les mauvais discours du peuple; Pai'u'lu ton a'ieul, ce monarque plein d'un vertueux hero'isme, prit ensuite la jeune fille pour femme." *
Variant
:
t The two +
^'I'fY'T^
Bhimasena.
names
last '^'^'>
are Anila
IX., 172, the term kdnina
who subsequently becomes § Substituted,
MSS. allow an
and Sakra,
the original calls him.
by the
option.
is
in the Sanskrit.
In the Laics of the Mdnavas,
applied to the son of an unmarried
woman
the wife of her lover.
Translator,
for
Bhaswat
or
Bhaskara; for the
:
BOOK
IV.,
CHAP. XIV.
103
who had, by the tv^in sons of Aditya, Nasatya and Dasra, two sons, Nakula and Sahadeva.^ Srutadeva was married to the Karusha (prince) Vriddhasarman, and bore him the fierce Asura* Dantavaktra. f Dhrishtaketu,: Raja of Kaikeya,^§ married Srutakirtti, and had, by her, Santardana and Madri,
known as the live Kaikeyas. Jayasena,t king of Avanti,** married Rajadhidevi, and had four other sons,
||
Vinda and Anuvinda.ff The Mahabharata
'
++
is
Srutasravas was
the best authority
wedded
to
for these circum-
stances.
The Padma
^
•
calls
him king of Kashmir.
Mahdsura.
f The
Vdtju-purdna does not
call
him an Asura,
but king of the
Kariishas
+
Unnamed
seems
XXIV.,
to
alike in the text
have taken
his
and in the commentary. The Translator from the Bhdgavata-purdna, IX.,
appellation
37.
§ Kekaya,
two MSS.
in
"five Kaikayas
",
The Bhdgavata-purdna has Kaikaya;
also,
just below.
In the Vdyu-purdna, they are called Chekitana, Brihatkshattra, Vinda, and Anuvinda; the last two being entitled '^T^(?IT ( '^T^'fSIT ?)• That II
Purana, in
my
MSS.,
— which,
perhaps, have omitted something,
— make
no mention of the husband or children of Rajadhidevi.
—
^ Here, again, Professor Wilson has supplemented the original, probably by the aid of the Bhdgavata-purdna, IX., XXIV., 38. It is observable that the names of Jayasena's two sons are not specified there. *• The original has '^T'^'tsft", "of Avanti", the country; and the term applies to Vinda and Anuvinda. Some MSS. have ^SIT'^l?!!Compare note
||,
above.
t+ Corrected from "Anavinda". ++ Particularly in the Adi-parvan: see the references in Messrs. Bohtlingk and Roth's Sanskrit- Wdrterhuch, Our text above is, in part, substantially repeated in Chapter XX. of this
Book.
104
VISHNU PURANA.
Damaghosha, This
""
Raja of Ohedi, and bore him Sisupala.^
was, in a former existence,
prince
the
un-
monarch f of the Daityas, Hirahyakasipu,: who was killed by the divine guardian righteous but valiant
of creation, (in the man-lion Avatara).
He
was, next,
Ravana), whose unequalled prowess, strength, and power were overcome by the lord of the three worlds, (Rama). Having been the
ten-headed §
(sovereign,
||
killed
by the deity
in
the form of Raghava, he had
long enjoyed the reward of his virtues, in exemption state, but had now received birth, once more, as Sisupala, the son of Damaghosha, king of Chedi.t In this character,** he renewed, with
from an embodied
greater inveteracy than ever, his hostile hatred towards
the god surnamed Puh(iarikaksha,ft ^ portion of the
'
The Brahma Puraria and Hari Vamsatt make Srutadeva
mother of Sisupala; and Pfithukirtti, of Dantavaktra.
* •}•
Called, in the
Vdyu-purdna, a rdjarshi.
Purusha.
X
See Vol.
§
Dasanana,
II.,
in
pp. 34,
et seq.
the Sanskrit:
see
the next chapter.
I
have supplied
the parentheses that follow.
Dasagriva
is,
in a corresponding passage,
the epithetical
name
of Ra-
vana, in the Vdyu-purdna. II
Akshata,
ft The original has Puiularikanayana, a synonym of Puiidarikaksha; on the signification of which, see Vol, I., p. 2, note 1. Xt ^l. 1930—1932.
BOOK
IV.,
105
CHAP. XIV,
supreme being, who had descended
to
Hghten the
burthens of the earth, and was, in consequence, slain by him. But, from the circumstance of his thoughts
being constantly engrossed by the supreme being, Sisupala w^as united with him, after death:* for the lord
whom he is favourable whatever they desire; and he bestows a heavenly and exalted station even upon those whom he slays in his disaiveth to those to
pleasure.
•
cT^^ ^ViJ^'T^T^
I
CHAPTER XV. Explanation of the reason
why
Sisupala, in his previous births
as Hiranyakasipu and Ravaiia,
on being
was not
identified with Vishnu,
by him, and was so identified, when killed as The wives of Vasudeva his children: Balanuna
slain
Sisupala.
:
and Krishna his sons by Devaki: born, apparently, of Rohiiii
The wives and
and Yasoda.
children of Krishna.
Multitude of
the descendants of Yadu.
MAITREYA.— Most piety,
I
am
able to explain to me,
being who,
and
when
Ravana,
how
killed,
obtained
scarcely attainable
porary,
eminent of
all
who
cultivate
curious to hear from you, and you are it
happened, that the same
by Vishnu, as Hiranyakasipu enjoyments
which,
though
by the immortals, were but tem-
should have been absorbed into the eternal
when
slain, by him, in the person of Sisupala.* Parasara.— When the divine author of the creation,
Hari,
preservation, and destruction of the universe accom-
body composed of the figures of a lion and a man;f so that Hiranyakasipu was not aware that his destroyer was
plished the death of Hiranyakasipu, he assumed a
*
This chapter opens with three stanzas:
^^Tt? f^f cTt ^'n^mT^iT^TrtTf^
^
t Nri-simha.
^
fT"^
"^^^
f'TIfT:
^ ^^ ^:
II
I
therefore, the quality of purity,
Although,
Vishnu.
107
CHAP. XV.
BOOI^: IV.,
derived from exceeding merit, had been attained, yet his
mind was perplexed by the predominance
of the
property of passion; and the consequence of that inter-
mixture was, that he reaped, as the result of his death
by the hands of Vishnu, only unlimited power and enjoyment upon earth, as Dasanana, * the sovereign of the three spheres: he did not obtain absorption into
the supreme
spirit,
f that
without beginning or end,
is
because his mind was not wholly dedicated to that So, also, Dasanana, being entirely subject
sole object.
to the passion of love,t
and engrossed completely by
the thoughts of Janaki, could not comprehend that the
whom
son of Dasaratha§
(the divine) Achyuta.
At
was impressed with the a mortal;
and,
he beheld was, the
moment
in reality,
of his death, he
notion, that his adversary
therefore,
was
the fruit he derived from
being slain by Vishnu was confined to his birth in the illustrious family of the kings of Chedi,
cise of extensive
dominion.
and the exer-
In this situation,
many
circumstances brought the names of Vishnu to his notice: and, on
all
these occasions, the enmity that had
accumulated through successive births influenced his
mind; and, in speaking constantly with disrespect of Achyuta, he was ever repeating his different appellations.
Whether walking, was never at
his animosity
eating, sitting, or sleeping, rest;
and Krishna was ever
present to his thoughts, in his ordinary semblance,
*
text X
gT^TTTW and note
Ananga,
I
Ravaiia
is
§.
in the original.
meant.
For Dasanana, vide supra, f Para-hrahman, § Dasarathi,
p.
104,
VISHNU PIRANA.
108
having eyes as beautiful as the leaf of the lotos, clad in bright yellow raiment, decorated with a garland, with bracelets on his arms and wrists, and a diadem on his head; having four robust arms, bearing the
Thus
conch, the discus, the mace, and the lotos.
uttering his names, even though in malediction, and
dwelhng upon Krishna,
his image,
when
though
in enmity,
inflicting his death,
he beheld
radiant with re-
splendent weapons, bright with ineffable splendour in essence as the supreme being; and all his hatred ceased, and he was purified from and passion every defect. Being killed by the discus of Vishnu, at the instant he thus meditated, all his sins were con-
own
his
sumed by
his divine adversary,
and he was blended
with him by whose might he had been thus, replied to
Vishnu
is
your
inquiries.
named, or called to
enmity, obtains a reward that to the
demons and the gods.
be his recompense, w^ho
and
slain.
He by whom
recollection,
is difficult
How much
I
have,
the divine
even in
of attainment
greater shall
glorifies the deity in
fervour
in faith!*
Vasudeva, also called Anakadundubhi, had PauraviV
'
Pauravi
is,
rather,
distinguish her from the also said, by the
*
The
Vayu,+
title
to
attached to a second Rohirii, to
the mother of Balarama. f
She
is
be the daughter of Bahlika.
-whole of this paragraph is very freely rendered.
t The commentator says:
I
a
first,
The MSS.
t^^:^ ^"^^^Tft^^f^ "^ff^T f^%^|
at present accessible to
me
state:
BOOK
IV.,
109
CHAP. XV.
Rolili'ii,
Madira, Bhadra, Devaki, and several other
wives.
His sons, by
rai'ia,*
were Balabhadra, SaBalabhadra§ +
Rohii'ii,
Satha,f Durmada, and others.
espoused Revati, and had, by her, Nisathall and UhuiiThe sons of Sarana were Marshi, Murshiniat,!
ka.
Sisu, Satyadhriti,
*'
and others.
Bhadraswa, Bhadra-
bahu, Durgama, Bhuta,ft and others:: were born in the family of Rohini, §§ (of the race of Piirull'). The
by Madira, were Nanda, UpaBhadra "'*'' bore him
sons (of Vasudeva),
nanda, Kritaka,^t and others.
According In
my
Pauravi was daughter of Valniika.
to this,
copies of tho Linga-purdna, however, Pauravi
of Bahlika.
Some MSS.
of the
is
called daughter
Harivanda here have Bahlika;
others,
Bahlika. * More than half my copies have Sarana. t So read, like Professor Wilson's Bengal translation, all my MSS. but one, which gives Sala. In the MS. which the Professor followed all
but exclusively,
ceedingly like X
I
^.
find
the
Hence
^
his
of this
name
so
written as to look ex-
"Saru", now corrected.
The Bhdgavata-purdiia names
Bala, Gada, Saraiia,
Durmada, Vipula,
Dhruva, and Kfita. One MS. gives Nishadha. § In two copies, Baladeva. f Altered from "Marsht'i, Marshtimat", a reading which I find in only The variants of these names a single MS., and that not a good one. ||
are numerous, but of no appreciable importance. ** In one MS. I find Satya and Dhriti. has Damabhiita; another, ft Instead of these two names, one of my MS. Madabhuta. are Pindaraka and Usinara. :: The commentator says that the others
the commentary^yield §§ My best and oldest MSS. unaccompanied by Pauravi, on which reading the scholiast remarks: xfti:^^!! T^^ "TT^^jf^
111!
^^
According to
all
my
MSS., Pura.
See note f
in the
preceding page.
In addition to these, the Bhdgavata-purdna mentions Siira, and speaks
uunamed. ** According to the Bhdgavata-purdna, Kausalya whom mentator identifies with Bhadra,— had but one son, Kesin. of others
—
the
com-
VISHNU PURANA.
110
Upanidhi, Gada,* and others.
had one sons,:
— Kirttimat,
Rijudasa,11 to
By
his wife Vaisah',f
Devaki bore him
named Kausika.
son,
Sushena,§ Udayhi,
and Bhadradeha;*^'
of
all
||
he six
Bhadrasena,
whom
Kaiiisa put
death/
The enumeration of our text is rather Vayuff names the wives of Vasudeva, Pauravi, '
imperfect.
The
Rohiiii, Madira,
Rudra, Vaisakhi, Devaki; and adds two bondmaids, +t Sugandhi and Vanaraji. The Brahma Purana and Hari Vamsa§§ name twelve wives and two slaves: Rohirii, Madira, Vaisakhi, Bhadra,
Sunamni, Sahadeva, Santideva, Srideva, Devarakshita, Vrikadevi, Upadevi, Devaki; and Santanu|j|j and Vadava.lfl The children of the two slaves, according to the Vayu, were Puridra, who became a king, and Kapila, who retired to the woods. In the Bhagavata, we have thirteen wives: Pauravi, Rohini, Bhadra, Madira, Rochanii, Ila,
*
For two Gadas
Devaki,*** Dhritadevi, Santideva, Upadevi,fff
the
in
ceding page, and note
|i
Bhugavata-purdna, see note
in the
X
in
the pre-
page following,
t Variants: Vaisali and Kausali. \ The Bhdgavata-purdna, IX., XXIV., 53, 54, names eight: Kirttimat,
Susheua, Bhadrasena, Riju, Saiiimardana, Bhadra, Sankarshaiia (lord of and Hari; with a daughter, Subhadra. In commenting on the
serpents),
same Puraua, X.,
I.,
8,
Sridhara, according to
my
best
MSS., substitutes
Mridu and Santardana for Riju and Saiiimardana. § Nearly all my MSS. give Sushena. 11
^ *•
•ft
X\
Udadhi,
in
one copy.
Corrected from "Rijudasa".
One MS. has Bhadradeva; and another Parichurikd.
§§ SI.
1947—1949.
my MSS., &c. Corrected from "Barava". "* IX., XXIV., 44. t+t I find Dhfitadeva and Upadeva. 1111
%%
reads Bhadra and Vidhideva"
This work says, that Anakadundubhi bad,
Sutauu, in
in
all,
thirteen wives.
BOOK
When Devaki was
IV.,
CHAP. XV.
1 1 1
pregnant the seventh time, Yoga-
nidra (the sleep of devotion),* sent by Vishnu, extricated the night,
embryo from
and transferred
it
its
maternal w^omb, at mid-
to that of Roliini; and,
from
having been thus taken away, the child (who was Balarama,) received the
name
of Sankarshana. Next, (the
divine Vishnu himself,) the root of the vast universal tree, inscrutable
by the understandings of all gods, de-
mons, sages, and men,
past, present, or to
by Brahmaf and
the deities, t he
all
beginning, middle, (or end), being
come, adored
who moved
is
without
to relieve
womb of Deand was born as her son Vasudeva. Yoganidra, proud to execute his orders, removed the embryo to
the earth of her load, descended into the vaki,
Yasoda, the wife of Nanda the cowherd. At his the earth was relieved from
all
iniquity; the sun,
birth,
moon,
and planets shone with unclouded splendour; all fear of calamitous portents was dispelled; and universal
Srideva, Devarakshita, and Sahadeva. §
and the preceding
*
list,
The
last seven, in
are the daughters of Devaka.
this
||
See Book V., Chapters I.— 111.
t Designated, in the original, by the epithet abjabhava. X The original adds "also Anala and others". § IX., II
XXIV., 49—51.
So says the commentator on the Bhdgavata-purdna, not the text
itself.
The children of these daughters are named as follows, in the Bhdgavata-purdna: of Dhritadeva, Yiprisht'a; of Santideva, Prasama, Prasrita, and others; of Upadeva, Kalpavarsha and other.';, all kings; of Srideva, Vasu, Hamsa, Suvaiiisa, and three others; of Devarakshita, Gada and eight others of Sahadeva, Piiru and Visruta (incarnations of Dharma and ;
of the Vasus),
and
six others.
VISHNU PURANA.
112
liappiness prevailed.*
mankmd were
all
From
the
moment he
appeared,
led into the righteous path, in liim.
powerful being resided in this world of had sixteen thousand and one hundred wives: of these the principal were Rukmihi,f Satyaand four others. bhama,+ Jambavati,§ Charuhasini,
Whilst
this
mortals, he
||
By
these the universal form,
who
is
without beginning,
begot a hundred and eighty thousand sons, of whom Pradyumna,t Cluiruthirteen are most renowned,
—
deshna, Samba,
and others.**
Pradyumna married
Kakudmati,ff the daughter of Rukmin, and had, by her, Aniruddha.n Aniruddha married Subhadra,§§ the granddaughter of the same Rukmin; and she bore him
For Puiidarikanayana, vide supra, p. 104, note ff. The story of Kfishua's t Daughter of Bhishmaka, king of Vidarbha. abducting her is told in Hook V., Chapter XXVI. I
§ II
Vide supra, p. 80. Daughter of Sattr;ijita. Vide supra, p. 79. Daughter of Jambavat. Professor Wilson had " Jatahasini", a misprint
reading of
all
my
ruhasini, which times, T^
and
^
is
copies l)ut one.
much more were hardly
of resemblance between "^
This one,
^.
It
is,
for
Jalahasini,
the
Ajmere MS., has Cha-
to be correct.
likely
distinguishable,
and
my
In
early medieval
and there was something
therefore, very likely that Ja-
lahasini originated in a graphical corruption of Charuhasini.
See Hook V., Chapter XXVI. The Linga-purdna names Charudeshi'ia, Sucharu, Charuvesha, Yasodhara, Charusravas, Charuyasas, Pradyumna, and Samba, as sons by
^
**
Rukmini. ft Corrected from "Kakudwati", with the suffrage of my two best MSS. and the Translator's Hindu-made English version. Kakudmati is the only form authorized by the grammarians: see the gana on Panini, VIII., II., 9. Compare Vol. II., p. 194, text and note +. :: 5$^
See Book V., Chapter XXVIII. One MS. has Suchaudra.
BOOK
named
a son
and
baliii;*
add some
Van'isaf
details
Anadhrishti,
I
Prati-
are more particularly The Brahma Purana and Hari
of Krishna
book.
Thus, Devabhaga
brothers.
113
The son of Vajra was was Sucharu/
children
the next
in
CHAP. XV.
Vajra.
his son
The wives and
'
d(»scribed
IV.,
of is
the
descendants
of Vasudeva's
said to be the father of
Uddhava;
of Devasravas, a great scholar or Pandit.
Deva-
sravas, another brother of Vasudeva, had Satrughna and another
who,
son, called Ekalavya,
for
some cause being exposed when
an infant, was found and brought up by the Nishadas, thence, termed Nishtidin.
being
sha
Vasudeva gave
childless,
and was,
Vatsavat (Vatsabalaka§) and Gaiidiibis
son Kausika,
||
to
be
adopted by the former; and Krishna gave Chiirudeshna and three others to the latter.
KanavakalF (Karundhaka) had two sons,—
Tantrija** and Tantripala.ff Avaksrinjima+t (Srinjaya) had, also, two,
— Vira
and Aswahanu.
The gracious Samika became
as the
son (although the brother) of Syama, §§ and, disdaining the joint rule which the princes of the house of Bhoja exercised, made himself paramount.
The
Yudhishthira was his friend.
extra-
vagant numbers of the Yadavas merely indicate that they were (as they undoubtedly
whom many •
were) a powerful and numerous tribe, of
traces exist in various parts of India.
Professor Wilson had
my MSS.
"Bahu"; but
his
||
|1
Bengal translation and
all
give as above,
t SI. 1936. I
He
is
called father of Niviittasatru.
It is
Uddhava
that
is
characterized
as a great scholar.
§ For the names parenthesized in this note, vide supra, p. 101. II
^
Read Kasika,
also.
Corrected from "Kanaka".
**
I find the two forms Tandrija and Tantija. tt In my MSS., &c., Tandripala and Tautipala. the two brothers' names like M. Langlois.
++
The
name seems to be Grinjima. Harivamia, H. 1938. The MSS. here
correct
§§ See the
ml Vide supra, IV.
Professor Wilson reads
p. 58,
note
differ.
§.
8
1
VISIiNt m'K'ANA.
14 In this
manner the descendants ofYadu mnltipUed;
and there were many hundreds of thousands of them, so that it would be impossible to repeat their names
Two
hundreds of years.
in
are current:*
"The domestic
instructors of the boys
the use of arms amounted
in
eighty t lacs
them
verses relating to
three crores and
to
Who
(or thirty-eight millions:).
shall
enumerate the whole of the mighty men of the Yadava race, who were tens of ten thousands and hundreds of hundred thousands in number? "§ Those powerful DaityasI! who were killed in the conflicts between them and the gods were born again, (upon earth,) as
men, as tyrants and oppressors; and,
in
order to check their violence, the gods, also, descended to the world of mortals, and became members of the
hundred and one branches of the family of Yadu.t
The commentator observes
that the last line
2I^TgfT"RT^^fT^WT% The Ahuka here
referred to
is,
also read:
is
^T^^:
I
he says, father of Ugrasena.
Vide supra,
76.
p.
t Read "eighty-eight".
See the Sanskrit, as quoted
in the
preceding
note. *
§ II
To be corrected to "thirty-eight millions and eight hundred thousand". What follows of this chapter is, also, in verse. The original has Daiteyas.
1 7I^-Wf^T^^\§T^ >jf^ ^wY ^i^: Only one god Vishiiu.
Compare
is
here
spoken
of;
and
ho,
the beginning of Chapter
^
as
the
XI.,— pp.
I
context shows, 52, 53, supra.
is
BOOK
IV.,
115
CHAP. XV.
Vishnu was, to them, a teacher and a ruler; and the Yadavas were obedient to his commands.
Whoever orio-in
of
listens frequently
the heroes
be purified from Vishnu.
all
to this account of the
of the race sin,
all
of Vrishni shall
and obtain the sphere of
CHAPTER
XVI.
Descendants of Turvasu.
PARASARA. —
now sumnmrily
I shall
give you an
account of the descendants of Tui'vasu.* The son of Turvasu was Vahni;^ his son was Go-
bhanu;^ his son was Traisaniba;^ his son was KaranMarutta had no (lhania;f his son was Marutta. Dusliyanta, t of adopted therefore, children; and he, the family of Puru;§ by which the line of Turvasu Vurga: Agni.
'
Bluigavata,
Bhanun)a(:
'^
|1
which
also
inserts
Bhaga
he-
fore him.
Vayu. 1
Trihhanu:
'
Trisanu: Brahma.**
Traisali: Agni.
Trisari: Matsya.
•
the
iind a variant,
I
Turvasu,— a temper between
of this vohime.
Three of
the Vaidik Turvasa and
For the personaye
Pauranik form.
ordinary
my MSS.
iu question, see p. 4G Yadu, instead of Turvasu. Vahni, Bhargava, Bhanu, Traisanu,
yield
t My Ariah MS. gives Turvasu, Karandhama my Ajmere MS., Turvasu, Vahni, Bharga, Bhanu, bhanu, Karandhama. ;
These two copies, preserved
in
remotely separate
they offer suggest that the commentator
— may
the lections of manuscripts
X
t'-
also, p.
112, note
— whose readings Professor Wilson
have taken very consideral)le current
in
of the kind here adverted to, see Vol.
note
of India,
districts
Vish/iu-purd/ia; and the peculiarities which
contain only the text of the
unhesitatingly follows,
Chitra-
||,
his Ill,,
supra, and
liberties
with
For other peculiarities 334, note ft; and p. 335,
day. p.
p. 125,
note +, infra.
One MS. has Dushmauta.
§ Puurava, for "oi the family of Piiru", here 1
find there,— IX., XXIII.,
«^
I
find Trisanu.
**
And
II
and just
after.
16,— Vahni, Bharga, Bhanumat.
The Blidgdvata-purdiia, however, has From this |)oint I am unable
the Harivai'idd.
Translator's references to the Brahnia-pitrdna.
Tril)hann. to
verify
the
'
BOOK
merged
117
CHAP. XVI.
IV.,
took place in conse-
Thiss
into that of Pnrii.'
quence of the malediction denounced (on his son) by Yayati.
—
Besides Bharata, who, as will be hereafter seen, was the son of Dushyanta,— the Vayii, Matsya, Agni, and Brahma Puranas enumerate several descendants in this line, for the purpose, '
evidently, of introducing, as the posterity of Turvasu, the nations
of the south of India.
The
series is Varuttha, *
(Kurutthama,t
Brahma), Andira: (Akrira, Brahma) whose sons are Pandya, Karhata, Chola, Kerala. § The Hari Vamsa|| adds Kola; and the ;
Agni, very incorrectly, Gandhara.
The
»
curse alluded to
is
the failure of his line (Praja-sa-
muchchheda), denounced upon Turvasu, refusing to take his father's infirmities p. 48).
He
as
the
punishment of
upon him
(vide
supra,
was, also, sentenced to rule over savages and bar-
barians,— Mlechchhas, or people not Hindus. The Mahabharata As sovereign of adds, that the Yavanas sprang from Turvasu. the south-east, t he should be the ancestor of the people of Arrabut the authorities cited in the preceding note the Peninsula to him, and, consequently,
Ava, &c.;
can, refer
the nations of
Manu
consider them as Mlechchhas. (or
sages indicate a period prior to
also places the Dravidas
and these and similar pasthe introduction of Hinduism into
Tamuls) amongst Mlechchhas
;
**
the south of India.
•
In the Vdyupurdna I find Sarutha(?). The flarivamsa, in my best MSS., agrees with the Brahma-purdna. The Ilarivaihsa has Anditia; the Vdyu-purdiia, Aflira (or Aclira?). : Panaya, Kerala, Chola, and Kulpa (??). § The Vdyu-purdrm has
t
II
^
*
SI. 1836.
Karnat'a
Vide supra,
See Vol.
11.,
p.
p.
49,
is
omitted there.
and
p.
50, notes
184, note f;
1
and Vol.
and III.,
§. p.
295, note
1.
:
CHAPTER
XVII.
Descendants of Druhyu.
son of Druhyu* was Babhru;t his son was Setu;: his son was Aradwat;^ his son was Gandhara;^
THE
Also Araddha, § in MSS.; and Aratta, Matsya, which last The Vayu has Aruddha;|| to be the preferable reading.
'
seems
Brahma, Angarasetu. 1 But Aratta is a northern country, conto, or synonymous with, Gandhara.
the
tiguous
Of Gandhara it is said, named after him, and
2
country,
The Matsya
the
in is
II.,
that
is
it
a large
breed of horses
its
reads the beginning of the second line, -ssiKgf^UjlTT-
^rrer; showing that Aratta ff and
See Vol.
Vayu,
famous for
p.
174,
note
Gandhara are much
the same.
2.
So read all my MSS. here. Compare note I in p. 46. supra. t Babhrusctu, in my best MSS. of the Harivamia: in others, Babhrusena. Druhyu had two sons, Babhru and Setu: Vdyii-purdna. Angarasetu: HarivaiMa. And his son was Gandhara. I *
§ I II
I
have not met with lind
this variant.
One MS. has Arada.
Aruddha, son of Setu; and the son of Babhru
is
said to havo
been Ripu. ^ The Bkdgavata-purdna has Arabdha. **
Compare the Harivamia,
U. 1839, 1840.
tt Professor Wilson has elsewhere identified the people of this country with the Aratri of Arrian. Their locality is indicated in the following Karna-parvan, il. 2055, 2056: lines from the Mahdbhdrata,
—
'^'g^fRT
f^ff^ ^"f^sg^^T ^fff^:
See the Asiatic Researches, Vol. XV., Lassen's
De Pentapotamia
thumskunde, Vol.
I.,
Indica,
pp. 821, 822,
II
pp. 106, 107;
pp. 23, 24,
and
his
also,
Professor
Jndische
Alter-
BOOK
IV.,
CHAP. XVII.
119
his son was Dharma;^* his son was Dhrita;''f his son was Duryaman;^: his son was Prachetas, § who had a hundred sons; and they were the princes of the law-
MIechchhas (or barbarians) of the north. ^
less
The Brahma Purana and Hari make Dharma|| and his
'
the
rest,
Variisa,
in
opposition to
successors
the
all
descendants
of Anu. 2
Ghrita: Agni.lf
^
Durdama: Vayu and Bhagavata.
**
The Matsya, Brahma,
and Agni insert a Vidupa (Duduha, ff orVidula) before Prachetas.
So the Bhagavata and Matsya. The Mahabharata says, the Druhya are the Vaibhojas, a people unacquainted
*
descendants of
with the use of cars or beasts of burthen, and rafts
*
:
who
travel
on
they have no kings.
All
my MSS.
but two have Gharnia; but the
Vdyu-purnna reads
Dharma. t In one MS,, Vrita. t Most of my MSS. give Durgama;
two,
Durdama.
I
nowhere
"Duryaman". § He had a sou Suchetas, according to the HarivaiMa, il. Good MSS of the Harivaiida have Gharma. 1[ Some MSS. of the Vdyu-purdna give this; others, Dhfita. variety of reading is found in MSS of the Harivamm.
find
1841.
II
**
I
find, in
tt This
is
it,
the
Durmada.
name
in the Uarivai'nia.
The same
CHAPTER Descendants of Anu.
XVIII. named
Countries and towns
after
some
of
them, as Anga, Banga, and others.
ANU/
the fourth son of Yayati, had three sons,
Sabhanara, Chakshiisha,* and Paramekshu." of the
first
was Kalanara; ^f
The son
was Srinjaya;t
his son
his
son was Puranjaya;§ his son was Janannejaya; his son
was Mahamani;*|| his son was Mahamanas, who had two sons, Usinara and Titikshii. UsinaraH had five
By some
'
unaccountable caprice, the Brahma Purana and
Ilari Variisa, unsupported
Anu,
for
the
name
by any other authority, here substitute,
of Kaksheyu,
a descendant
of Piiru,
and
transfer the wliole series of his posterity to the house of Piiru.
Paksha and Parapaksha
^
:
Vayu.
Parameshu: Matsya.
Pa-
roksha, Bhjigavata. '
Kalanala:** Vayu.
Kolahala: Matsya. ff
''
MahasaUi: Agni.^
Mahasila: Bhtigavata.
*
Two MSS. have Chakshu,
the reading of the Bhagavata-purdna.
t One MS. has Kalanara; another, Kalanala. Corrected, here and elsewhere, from "Srinjaya." + 5^)
II
Omitted
^ For
the Bhdgavata-purdna.
And
of the
1
find Mahasala.
a jjeople l)earing this
nishad, IV., **
in
In three copies
so
name, see the Kaushitaki-hrdhmana Upa-
1.
in the
Harivamm.
Kalanala's son,
Vdyu-purdna, was Mahamanas;
of our text
are
not menlioned.
accordinj^ to
my MSS.
in other words, the Srinjaya,
«St.c.
Nor, fr^m the integrity of the metre,
it seem that anything is wanting. Paramanyn, ft Kalanara: Bhdgavata-purdna
does
IJarivai'nm. tt
And
so roads the
Harivamsa.
in
my
best
MSS.
of the
UOOK
IV.,
CHAP. XVIII.
121
sons Sibi, Nriga/ Nara/f Krimi,t Darva. ''§ Sibi had four sons: Vrishadarbha, t Suvira, Kaikeya,** :
II
*
^
^
Vana: Bhagavata.
Nfiga:ff Agni. tt Nava: Matsya. §§ Vrata: Agni.
According
to the
Sama:|l|| Bhagavata.
Daksha: Bhagavata.***
Suvrata: Matsya. Ifl
Brahma
and Hari Variisa, fff
Purai'ia
suns of Usinai'a were the ancestors of different tribes. the progenitor of the Saibas; Nriga, of the
founded the
*
city Krimila.jjii||
Their mothers, according to the Vdyii-purdim,
shadwati,
were, severally, Dri-
Compare the Harivamsa,
and Darva.
Nava, Kfimi,
Nfiga,
1675.
si.
t Nriga and Nara are in
all
my MSS.
son's all but exclusive favourite, has rf,
— which,
in
T, and we
Transpose,
in
in
that place,
it
very
-
•!
much and
but one.
•T<^3J'^o
.
"Tfina,
This, Professor Wil-
Read the
resembles,
Professor Wilson's
get
-•fijar^o, the
first
One MS. has
§
Corrected from "Darvan", for which
symbol
— and suppose
Gara," now
and the true lection
JJ,
I
as
an error
discarded. is
restored.
Mrishi.
scarcely possible.
is
was
Yaudheyas; Nava, of
Vrata, §§§ of the Anibashthas; and Krimi
Navarashtras;+++
the
the five Sibi
A
very
1
much commoner
find
no warrant, and which
reading than Darva
is
Darvi;
and one MS gives Darbha. According to the Vdyu-purdna, they originated the Vi'isbadarbhas, II
Suvidarbhas, Kekayas, and Madrakas.
% bha *•
I find Prishadarbha. The Vdyu-purdna has Vfishadarand so have the Bhdyavata-purdna and the Harivaviia. Kekaya, in the Vdyu-purdna; Kaikeya, in the HarivaMa.
In one MS. ;
ft See notes X\
And
*
and
f,
above, and
|||'|
,
below.
in the Harivai'nia.
Add
the Vdyu-purdna and the Harivamsa. See note *»*, below. 5f^ Add the Vdyu-purdna and the Harivamsa. *** The Bhdyavata-purdna gives Usinara four sons: and Daksha. §§
nil
ttr X\X
&l.
II
Vana, Sami,
1678, 1679.
The Harivamsa speaks
of Navarasht'ra as the
kingdom of Nava.
See note ^^, above. The Vdyu-purdna alleges that Sibi and the rest possessed Sibapura,
§§§ This reading Ill
Sibi,
is
very qnestionablo.
122
VJSHNU PUHANA.
and Madraka.^*
Titikshuf had one son, Ushadra-
was Hema;" his son was Sutapas; his son was Bali, on whose wife five sons§ were begotten by Dirghatamas, or AngaJI Banga,1f KaUnga,** Suhma,ff and Pundra;*Jt and their descendants, and tha;"t his son
Bhadra and Bhadraka: Matsya, Agni.
'
name
give
to different
and
provinces
These sons of
tribes
in
Sibi
the west and
north-west of India. *
Rushadratha: Agni.§§
^
Pheria: Agni.
*
Odra, IfH
||
or, in
Tushadratha: Matsya.
Sena: Matsya.
1|
some
Andhra
copies,
:
*** Bhagavata.
Yaudheya, Navarashfra, Krimilapuri, and Ambash^ha. in the Vdyu-purdna:
^Wf!^ •
The passage
runs,
I
Corrected from "Madra".
f He was a renowned king in the east, the Vdyu-purdi'ia states. X A single MS. gives Rushadratha, the reading of the Vdyu-purdna, in my MSS. The Harivaima has Ushadratha. §
The
II
See Vol.
II.,
p.
166, notes 3
If
See Vol.
II.,
p.
166, note 4; Vol.
II.,
p.
156, notes 3
" See
original has ^|
Vol.
tt Only one of
my MSS.
,
"Kshattriyas of the race of Bali".
and and
§,
III.,
Suhma;
has
p. 293, note §§.
§.
the
rest yielding Sunibha.
In
Sumadra. But Suhma is the correct reading, according to the Mahdbhdrata (Adi-parvan, &l. 4219), the Vdyu-purdna, the HarivamSa, &c. For the Suhmas, see Professor Wilson's Bengal translation, the
Vol. XX p.
II,,
One
p. 165,
170, notes 5
has Paundra;
another, Paundraka.
This
purdna
is
See Vol.
additional to the five
distinctly
says,
— IX.,
\\\\
names
XXlll.,
Add
the liarivaMa.
in the text; for the 4, 5,
— that
Bhdgavata-
Dirghatamas
six sons.
For Odra, see Vol. •••
See Vol.
II.,
and •«.
§§ Rusadratha: Bhdgavata-purdna.
^%
is
note 11.
my MSS.
of
name
II.,
p.
II.,
p. 177,
170, notes
1
notes 3 and •«.
and
X\ also, p. 184, note f-
begot
BOOK
IV.,
123
CHAP. XVIII.
known by
the five countries they inhabited, were
the
same names. ^*
The son '
Anga was Para;^f
of
Of Suhma I
it
may be remarked,
that
was
his son
it is
Divi-
specified, in the Sid-
dhanta Kaumudi, § as an example of Pariini's rule h[t\ •niXJnT (VII., III., 24), by which Nagara, compounded with names of couny
becomes Nagara, as Sauhmanagara (^ErT^pTTIXO' The descendants of Anu,
tries in the east,
'produced, &c. in a city of Suhma.'
according to the Mahabharata, were,
named work,
II
as well as
the
all,
The
Mlechchhas.
Vayu and Matsya
last-
Purarias, have
an absurd story of the circumstances of the birth of Dirghataraas,
who was
the son of Ujasi
If
or Utathya, the elder brother of Bri-
his begetting Anga and the rest. They agree in assigning descendants of all four castes to them; the Vayu stating that Bali had XJTt'^T^^^^TT'l, ** and the Matsya ascribing it to a boon given by Brahma to Bali: ^'^^ r^^«1l««rTft^?^ ^ M iff^ 'Do thou establish the four perpetual castes.' Of these, the Brahmans are known as Baleyas ^I^^i: WI^U]!^ ^- The Matsya calls Bali the son of Virochana, and
haspati
by Mamata,
and of
;
,
I
;
^!rr'^ofi^lTTrfW«R«
him, therefore,
Vamana
Bali of the '
Anapana:+t
t
One MS. has Anapana;
I
See Vol.
II
^ **
II
§§
p.
the
Adhiva-
Bhagavata.
WWTT^fffTTETWT^
^W
f«IM*H
another, Anapanga.
165, note 11;
and
579, Calcutta edition of
p. 177,
Samvat
note
§.
1920.
Adi-parvan, Chapter CIV.
Almost certainly, Utathya has no such second name. The entire verse is:
tt See Vol.
and
Khanapana:§§
Vayu.
original of this clause runs:
I.,
— with
Avatara. f f
The
§ Vol.
identifying
and form,
in a different period
*
II., p.
a whole Kalpa;'
'existing for
5
— only
p.
II.,
p.
69,
and
23.
Annapana, in my MSS. I find Ehanapana.
p.
210, note 1; also,
Vol. III., p. 18, note
1,
1
VISHNU I'URANA.
124
was Chi-
ratha;* his son was Dharmaratha;^f his son traratha; his son
ratha,§ of Aja,
— to
was Romapada,
whom, being
son
Dadhivahana H Matsya. ** is said, in the Vayu, to have drunk the Soma :
fw ^'t: ^^w ^f
fr^^
%^ '
The Matsya and Agni
^
This
whom
Rishyasringa, to
Malsya,
Rama
insert a Satyaratha.
Ramayana, meaning
the
IX. and X.
I.,
^
See,
— as is
he
is in
Agni and
the
'hairy foot.'
the same,
Prelude to the Uttara
also,
Hindu Theatre, Vol.
Charitra,
Her adop-
Santa was given in marriage.
— Loniapadarff
Ranuiyaria.
1
noticed in the Rainayana, in the story of the hermit
is
tive father is called, in the
I., p.
289.
Corrected from "Divaratha",— a mere oversight, unquestionably. MSS., and the Mahdbhdrata, &c. have Diviralha.
t In a single copy
I
With
Vdyu-purd/ia. is
a hiatus
As
is
stated in
from a point
place,
have the help
I
So,
at
was Chitraratha, least,
it
is
also called
natural to
fTfTf^TT^ Tt^fRT^'^Nt ^T^
Chapter XXII.
some
extracts
Romapada
;
Romapada;
render;
5^ ^^T^ ^% — 10,
it
is
he has only one son, Chaturanga
mention of any D;isnra1ha
'nit
the I
his son
original
was
being
But the Tran-
commentator.
In the Bhdgavata-purdna, IX., XXIII., 6
the father of Santa.
the llarivanisa. In
of
of the
indifferent,
in the JIarivanisa.
slator has the authority of the
called
my MSS.
all
and that very
this point to the closing stanza of
the proper
§ Read: "his son
Dasaratha."
exception of one,
Chapter XXI.
in
Lomapada,
the
from
there
All
find Hiraiiyaratha.
Eereal)Outs there are very deplorable omissions in
^
Dasa-
childless, Dasaratha, the
along with Indra:
juice,
*
called
This prince
'
*
— also
gave his daughter Santa, to be adopted.^ After
II
hana: Agni.
my
^t
\\
See Vol.
III.,
Lakshmivallabha's Kalpadrumakalikd, mention
Chitraratha that
is
and there is no With this compare ;
p. is
313.
made
of Dadlii-
vahana, Raja of Champa, who fought with Satanika, Raja of Kausambi. •• II
Add
the llarivaihia.
Bdla-lcdnduy
I.,
X. and XI.,
ff The true Rdmdyaim has Romapada. the genuine Rdmdyana.
in
BOOK this,*
IV.,
Romapada had
CHAP.
a son
125
XVIII.
named Chaturanga;
his
was Champa, who The son of Champa founded (the city ol^ Champa. was Haryanga his son was Bhadraratha, who had two sons, Brihatkarman and Brihadratha. + The son of the first was Bi'ihadbhanu;'^ his son was Brihanmanas;§ his son was Jayadratha, who, by a wife who was the daughter of a Kshattriya father and Brahmani mother, had a son named Vijaya. ^|| His son was Dhriti; his son was Prithulaksha;f
his son *
;
The Bhaguvata Champa,
'
in omitting
which traces
still
differs,
remain
inserted him, previously, (see Vol. III., p.
28i),
here, from all the other authorities,
the founder of Champjipuri,
note
in the vicinity of
II—
a city of
Bhagulpoor;
— having
amongst the descendants of Ikshwaku 1).
Champa
is
every virhere recognized
as the capital of Anga; and the translators**
of the
Ramayana
were very wide of the truth, when they conjectured that it might be Angwa, or Ava. ^ Bfihaddarbha: Brahma. The Bhagavata omits the two successors of Champa, and makes Brihadratha, Brihatkarman, and Bfihadbhanu sons of Pi'ithulaksha. ^ The Vayu, Matsya, and Hari Van'isa brotherff of Jayadratha.
make Vijaya the The Bhagavata agrees with our text. ++
t Prithula is the reading of one MS. from Arrah and Ajmere, have Bhadraratha, father of Brihadratha, father of Brihatkarman; another has, instead of Haryanga, Harshai'ia, father of Briliadratha, father of Brihatkarman. § The FlarivaMa, »l. 1702, has Bhadraratha, Brihatkarman, Briliad*
I
+
Two
find
no Sanskrit
of ray best
for this.
MSS,
—
—those
darbha, Bi'ihanmanas.
According to the Ilarivanda, Bi'ihanmanas had, for sons, Jayadratha, by Yasode\i, and Vijaya, by Satya. formerly Malini: Harivamia, ^/. 1699. We now see, probably, •I Champa,— II
the source of the error "Champamalini", in Vol. **
Messrs. Carey and
Marshman: Vol.1.,
ft Read "half-brother". n The Blidgavata-purdna
has:
III.,
p. 119,
Brihadratha,
p.
289, note
1.
note,
father
father of Jayadratha, father (by Sailibhuti,) of Vijayn.
of
Brihanmanas,
—— 126
VISHNr I'LRANA.
son was Dhritavrata; his son was Satyakarman;* his
who found Karnaf in a basket, + on the banks of the Ganges, where he had been exposed by his mother, Pritha. § The son of Karna was son was Adhiratha,^
These were the Anga kings. You
Vrishasena.'ll
next hear
who were
The mother
of Vijaya, from her origin,
was of the Suta caste, Manu, X., 47. Her son was of
the genealogist and charioteer.
same
the
caste;
shall
the descendants of Piiru.
of the mother: conse-
children taking the caste
quently, the descendants of Vijaya, kings of Anga, were Siitas.
And
contemptuous application of the term
this explains the
Karha, the half-brother of the Pahdus
to
sently
was adopted
be mentioned,
into
;
for he,
Anga
the
Siita
as will pre-
family,
and
succeeded to the crown. '
Some
arises
variety prevails in the series of princes here
from not distinguishing the collateral
and Brahma, If
*
Satkarman
"The
:
but they agree, also, with the Agni
Janamejaya (or Viswajit).
**
Vikarria: Brahma, ff
Siirasena: Vayu.
t
but this
descend-
successors of Jayadratha, as Dfidharatha
in the
(or Brihadratha) and ^
;
;
— the
The Vayu and Matsya
ants of Jayadratha from those of Vijaya.
give the latter as in our text
lines,
Bhdgavata-purdna. Pandavas, by
their mother Pritha, who, Karna to Siirya, the god of the sun. The infant was exposed on the banks of the
of the
half-brother
before her marriage to Paiidu, had borne
The affair was kept secret. Jumna, where he was found, and brought
up, as his own, by Adhiratha
the Siita, or charioteer, of king Siira,— and his wife Radha; whence called,
is
legend, tions X
also,
in the
from
the
Manjushd,
and Radheya, or son of Radha,"
a Siita,
words of Professor Wilson,
Mahdbhdrata, which
the
Perhaps the receptacle was § II
The
original is:
p.
16,
note
Kania So runs one
Professor Johnson's Selec-
in
3.
commentator explains wooden crib.
by kdsht'ha-panjara.
a
^fVT^ ^i^^
•
-
*
^^
iJ^^H^m
I
Father of Vfisha, says the HarivaMa.
^ Add
the Harivai'nia.
**
According
ft
And
to the
Ilnrivamia,
so the llarivai'nia.
.H.
1704, Viswajit was father of Karna.
CHAPTER
XIX.
Birth of Bharata, the son of Dusliyanta
Descendants of Puru.
:
Bharadwaja or Vitatha. Hastin, founder of Hastinapura, Sons of Ajamidha, and the races derived from them, as Panchalas, &c. Kfipa and Kripi found by Santanu. Descendants of Riksha, the son of Ajamidha. Kurukshetra
his sons killed: adopts
named from Kuru. Jarasandha and
others, kings of
Magadha.
THE son of Puru was Janamejaya; his son was Prachinwat;* his son was Pravira;t his son was Manasyu;: his son was Abhayada;*§ his son was SuAbhayada: Vayu.
*
Vitamaya:
Charupada:|! Bhagavata.
Vatayudha: Matsya.
Agni.
The Mahabharata, Adi Parvan,
terially, in the beginning,
In the
the Purarias. his son is
Manasyu
,
from each other, and from the Pravira**
first, 1[
who
made
is
Raudraswa,
whose sons are Richeyu and the
text -,11
line stops.
making them the second
Corrected from "Prachinvat",
for
which
Professor Wilson had "Bhayada".
save his favourite,— so correct,
f
in
his
as in
is
our
is
I
find no warrant in
Namasyu.
This, however,
often alluded to,
Hindu-made English
MSS.
which
is,
I
find in
frequently,
no MSS. most in-
version.
Corrected from "Charupada".
II
"
— and
rest,
in descent, instead of the eleventh.
t One MS. has Suvira. * The reading of the Bhdgavata-purdna §
of
Samhanana,
Another son of Puru
;
and there the
lists
the son of Piiru;
Sakta,
has three sons,
and Vaggmin
*
pp. 136,
has two accounts of the descendants of Puru, differing, ma-
138,
SI.
3695
tt leyu,
I
— 3701.
and Raudraswa for brothers. names to be: Richeyu, Kaksheyu, Krikaneyu, SthamliVaneyu, Jaleyu, Tejeyu, Satyeyu, Dharmeyu, Sannateyu.
With
find
I'swara
their
Anwagbhanu sons were ten.
named first of all, where it is said that Raudraswa's With which of them is he to be identified?
is
VISHNU PURANA.
128
dyumna;**
his son
was Bahugava;^
who had
was SamwasRaudraswa^
his son
yati;^t his son wasAhaihyati;'' his son
ten sons it Riteyu/ Kaksheyu,§ Sthandileyu,
In the second
list,
the son
I|
cessors are Prachinwut,
of Piiru
is
Janamejaya, whose suc-
San'iyati, Ahariiyati,
If
Sarvabhaunia, Ja-
yatsena, Avachina, Ariha, Maliabhauina, Ayutanayin, Akroilhana, Ariha,
Devatithi,
Matiniira.— wlio
liiksha,
is,
therefore, the
teenth from Puru, instead of the fourth, as in (he
fif-
account, oi
first
the twelfth, as in the text. '
''
Dhundu: Vayu.
Sariibhu: Agni.
Sudhanwan
:
Brahma.**
Bahuvidha: Agni and Matsya. ff
*
Sariipati: Agni.
^
Omitted: Vayu.
*
Bhadraswa: Matsya.
''
Rajeyu: Vayu.
• In
Bahuvadin: Matsya.
They were
Richeyu: Agni.
the sons of
one MS., Sudyu.
t Four MSS. have
Sailipati.
One of my MSS. gives, instead of Ghiiteyu, &c., Kriteyu, Gai'ieyu, Dharmeyu, Santateyu, Varpeyu, I'rasanueyu; another gives, after Stbathe sole one another, leyu, only Dhnrmeyu, Satyeyu, Dhaneyu that names ten,— Riteyu, Kaksheyu, Sthai'irlileyu, Ghriteyu, Kriteyu, No two of all Sthaleyu, Jaleyu, Dharmeyu, Dhaneyu, Prasannateyu. my MSS. agree as to this fnuiily. Professor Wilson's Bengal translation has names (in a different order,) as in the text, except that Kriteyu t
—
;
Vrateyu
stands in place of Vrateyu. purdjia, IX.,
The
XX., 4: he and Vaneyu
Tlnrivniiim,
.'7.
1G59,
IGGO,
is
the ninth son, iu the Bhdgavata-
lieing tiiinsposed.
bus,
arcorling
to
my
MSS.:
be^t
Richeyu, Krikaneyu, Kaksheyu, Sthai'idileyu, Sannateyu, Kriteyu, Jaleyu, Sthaleyu, Dhaneyu,
merous. Ghi'itaohi
The variants
Vaneyu.
The mother
of these
ten sons,
of different
copies
are nu-
according to some MSS.,
was
the Apsnras.
§ Kuksheyii: Bhdgavata-'purdna. SI. 37fi3 - 3778. II
^ Thus
the
name
is
hdbhdrata, Adi-parvnn,
" And
in
spelled, si.
37('.r),
the Uarwaihia.
on etymological ground>, et
in
the
Ma-
f>C(j.
Sudyu: Bhdgavata-'purdna.
ff Most of my MSS. of the Harivamia give Suhahu, ami draswa; thus omitting Saiiiyati and Ahaiiiyati.
then
Rau-
;
BOOK Ghriteyu,* Jaleyu, Vaiieyu,+ and
CHAP. XIX.
IV.,
Sthaleyu,
Santateyu,
The son
Vrateyii.^§
whose sons were
Rantinara,^||
129
of
Taiiisu,
DhaDeyu,f Riteyu was
Apratiratha,**
If
the Apsaras Ghritachi ff or of Misrakesi: Mahabbarata.H
The
:
Brahma
Puraria and Hari Variisa have, very unaccountably, and iu opposition to all other authorities, transferred the whole of
Anu
the descendants of
second name
our
in
The Vayu names,
'
to this family; substituting, for
text,
Anu, the
120, supra).
(p.
Rudra, Siidra, Ma-
also, ten daughters, §§
dra, Subhaga, Amalaju, Ratnakuti;ii|}
Kaksheyu
Tala, Khala, Gopajala, Tamrarasa, and
and adds, that they were married
to
Prabhakara. a
The Brahma Purana and Hari Van'isa Ht the birth of Soma (the Moon) from him and who succeeded to the power and prerogatives
Rishi, of the race ofAtri.
have a legend of
one of these ten of Atri.
;
The sons
of the other wives were less distinguished
but they formed families eminent amongst holy Brahmans, called
Swastyatreyas.
Atimara orAtibhara:*** Bhagavata. Antinara: Matsya. Ma-
*
*
One copy has Vriteyu
t Dharnieyu
:
§ This name going page. il
My Ajmere
The Bhdgavata-purdna reads Kriteyu.
Bhdgavata-purdiia. is
and Arrah MSS.
Satyeyu
X
no MS. accessible
in
to
me.
:
Bhdgavata-purdna.
See note
+
iu the fore-
have Atinara; another MS., Atitara;
another, Atitara; another, Matinara. «[f
Two MSS. have Sumati;
read Sumati adds Asuuiati;
another, Trasu.
One
of the two copies that
Ajmere MS., Pramati: and they, thus, ** My Ajmere MS. has Atiratha. recognize four sons. tt So says the Bhugavata-'purdna. Also see the end of note + in the the
page preceding.
H
§§ In the Harivaihsa,
Bhadra, Siidra,
note:
rasa, Gochapala. 11
II
I
epithet SI.
IV.
1661,
Adi-parvan, M. 3698.
they are called,
Madra, Salada, Malada,
Here, again, there are very
suspect a mistake here;
does not enable
%%
^l.
me
but
my
single
many MS.
to ascertain the true reading.
k^ <(^<*iT* 1663—1668.
's
applied to
all
in
my MSS.
various readings. of the
I
Vdyu-purdria
In the Harivaihia, the
the ten sisters.
**
of best
Khala. Bala, Balada, Su-
find Rantibhara.
9
VISHNU PURANA.
130
of the second f of these was was Modliatithi, from whom the Kanwayana+ Brahmans^§ descended. Anila^^ll was
The son
and Dhruva.^*
Kai'nva; and his son
Mahabharatu, H
tiiuini:
daughter of
Brahma
in the
According
the
to
Puraria), Gauri, the
the mother of Mandhatfi,
was
prince,
tliis
Bralinia. **
and
Agiii,
Matsya and Hari Van'isa (not
of the
family of Ikshwaku.ff
Matsya has Amurtirajas and Nri-
the
In place of these,
'
chandra; and there are several varieties place of the
Agni
;
ratha
read,
^
Suniati,
nomenclature.
In
Vayu; Tan'isurogha, Bluigavata.
Piati-
Agni and Brahma ;§§ and, Suratha, Agni; Subahu, Hari Van'isa. for the second,
Medhatithi
we
in the
(or Trasu),
Brahma ;t+ and
Tan':surodlia, is
for the third,
and
we have Vasu
first,
the author of
is
therefore,
have,
the
in
many hymns
Brahmans and
in
the Rig-veda;
de-
religious teachers
scended from Kshattriyas.
*
Raibhya:i||j Bhagavata.
Malina:Vayu.
^
According
Dharmanetra: Brahma
the Mahdhhdrata, Atli-parvan,
to
nara, likewise called Anadhi'isht'i, had four sous:
si.
3702
— 3704,
Tamsu, Mahat,
Mati-
Atiratha,
and Druhyu. t The son of Atiratha, the Ajmere MS. says explicitly. Also vide infra, p. 140, note f. Variant: Kaiiwayaiia.
+
§
According
the
to
Bhdgavata-piirdna
,
Praskai'iwa
and
others,
all
Brahmans. II
This reading
Two Ijut
is
in only one
of
my
it
calls
him son
of Piiru.
MSS., most of which read Ainihi.
The Ajmere MS.,
have Elina, son of Metlbatithi.
In the Arrah MS.,
too,
the reading
has is
Elina; Ailiua,
son of Trasu.
^ **
Vide supra,
Add
ft Compare Vol. ++
127, note
p.
1,
ad finem.
the llarivamia. III.,
The Harivai'ida
Taiiisurogha,
p.
has,
2C5, note in
1,
different
near the end.
MSS., Taiiisurodha, Taiiisurodya,
(fee.
§§ Also in the Harivaihia,
which has
Apratiratha,
ferable reading. nil
Son
of Snniati,
and father of Dnshyanta.
likewise,
- the pre-
BOOK
IV.,
CHAP. XIX.
131
the son of Taiiisu; and he had four sons, of
The Havi
Puri'uia.
work
Van'isa* omits him;
of the whole passage.
Tamsu
to intimate that
(or
making sad blundering
Thus, the construction
such
is
Tamsurodha) had a wife named
daughter of Medluitithi,
the
whom
— that
is,
as
Ila,f
his brother's great-grand-
daughter;
But
as the comnjentator
this,
sense ('^^iR^T^^'Sl)
g
'?I^T^t^«?IT Raja so called. the daughter of
or Anila;
more
;
observes,
is
and he would read
it,
contrary to therefore,
him who was named llin a Vayu and Matsya, we have llina, ;
'the daughter of
,
But, in the
common
^^ .rr^
Yama, married
'
to Tan'isu,
and mother of Malina
correctly, perhaps, Ailina:
frg^firfTT I of the Hari II
The blunder piler's It is
Variisa, therefore,
arises
from the com-
reading Yasya, 'of whom,' instead of Yamasya, 'of Yama.'
not an error of transcription; for the metre requires Yasya:
and the remark of the commentator proves the correctness of the reading.
is
The name
occurs llina (i^f^l), the son of Tan'isu,
the Mahiibharata, § agreeably
in
there quoted.
'
to
the Anuvan'isa-sloka which
Saraswati bore Tariisu to Matinara
;
and Tan'isu
begot a son, Tlina, by Kalingi':'
•
SI. 1718, 1719.
t
Ilini is
+
In but one of
the accepted reading.
my
copies of the
Vdyu-purdna do
of this passage; and there only two lines of
it
I find
depraved form. § Adi-parvan,
il.
any portion
occur, and in a miserably
3780.
9*
:
132
VrSHNU PURANA.
Diishyanta* was the elder/f The son of Diishyanta was the emperor Bharata. A verse explanatory of +
'
The Vayu, Matsya, and Bhagavata agree with our text, in the grandsons of Tamsn; even the Brahma Parana
making these concurs:
but the Hari Van)sa§
makes them
apparently, transformed Tan'iso sulah Taiiisu,
into a
'
synonym
of
his
sons;
(rf^ W^O^
'
Tamsu, or Taiiisurodha;
having,
son of
f'^*^
as in these
parallel passages
"•
The son
of Tainsu
was
the illustrious sage
Dharmanetra
Brahma
danavi had, from him, four excellent sons."
*
:
Upa-
Puraiia.
*
Tariisurodha was a royal sage, the illustrious institutor of laws.
Upadanavi had fom- sons from Tariisurodha."
Hari Vaihsa.
The
comnienlalor explains Dharmanetra (^Tf'T'^) to be 'institutor of laws' (^^^'^ff efi'.).
We
have Upadanavi before,**
of Vrishaparvan, the Daitya,
(Buchanan) H
named,
in
calls her
— married
the wife of Sughora.
other authorities, with
— as the daughter
to Hiraiiyaksha.
some
The
Hamilton
four sons are
Dushyanta,
variations:
Sushyanta (or Rishyanta, or Sumanta), Pravira, and Anagha (or
— Dushyanta, — but makes them the sons of llina, and
The Mahubhtlrata f f enumerates
Naya).
Bhima, Pravasu, and Vasu,
Siira,
five,
grandsons of Tariisu.
*
Variant: Dushiiiaiita.
t The original has ^X^nlT^T'^t^TT' 5'^TI Dushyanta and others." +
So says the
§ SI. II
17'20,
These
original, though, as is seen,
"four
sons,
namely,
two stanzas are quoted.
1721.
lines are not read
much
alike in
M8.S. are, evidently, very corrupt just here.
^
Genealogies of the Hindus,
**
Vol
II.,
i
p. 70,
tt Adi-parvan,
il.
text
3708.
p.
and note
122. 5.
any two of
my
copies.
The
"
BOOK
name
his
is
CHAP. XIX.
133
chanted by the gods: "The mother
the receptacle;
it
is
the father by
whom
is
a son
only
is
be-
Cherish thy son, Dushyanta; treat not Sakun-
gotten.
with disrespect.
tala
IV,,
Sons,
who
are born from the pa-
ternal loins, rescue their progenitors
Thou
regions.
from the infernal boy: Sakuntala
art the parent of this
From
has spoken truth."*
the expression 'cherish'
(bharaswa) the prince was called Bharata. ^f
These two slokas are taken from the Mahabharata,
'
Parvan,
p. 112,
t
They
messenger, to the birth of Bharata.
same book,
Adi
and are part of the testimony borne, by a heavenly
in the
are repeated
account of the family of Piiru,
in
the
They
139. §
p.
occur, with a slight variation of the order, in other Purarias, as the
Vayu tala,
&c.,
!|
and show the greater antiquity of the story of Sakun-
although they do not narrate
Bharata
differently
^
'TT^ WffT 'rI^
the Bhdgavata-purdna,
In
words, with the chanore
•T^m"La
IX.,
— mending
^(JTJTT^
XX.,
Diere est le receptacle; fils:
protege ton
fils,
c'est
^^^
21, 22,
the metre,
Burnouf translates the passage
tient le
The meaning
it.
explained in the Sakuntala.
is
— of
la
He
is
name said
II
find
these
identical
TJ"^ '^J^ZffTf into
XJ"^
as follows:
au pere qui
6 Diichyanta;
I'a
engendre qu'appar-
ne meprise pas (|)akuntala.
"Un de
we
of the
II
fils qui donne a son pere de la posterite, 6 roi, demeure de Yama; tii es le pere de cet enfant:
le fait
remonter
(^akiintala a dit
la verite.
t This sentence X
is
added by the Translator.
SI. 3102, 3103.
§ SI. 3783, 3784. !|
Add the
% The
Hnrivnih.ia,
.il.
1724—1726.
two explanations that follow occur near the end of Act VII. of the Sakuntala.
"
134
VISHNU PURANA.
Bharata had, by different* wives, nine sons; but they were put to death by their
own
mothers, because
Bharata remarked, that they bore no resemblance to
women were
him, and the
The
them.
fore, desert
afraid that he would, there-
birth of his sons being thus
unavailing, Bharata sacrified to the Maruts;
and they
gave him Bharadwaja,— the son of Brihaspati, by Mamata, the wife of Utathya,f— expelled by the kick of
Dirghatamas, (his half-brother, before his time).
This
verse explains the purport of his appellation: "'Silly
woman,'
'cherish this child of
said Brihaspati,
fathers' (bhara dwa-jamt).
two
'No, Brihaspati,' replied
Mamata: 'do you take care of him.' So saying, they both abandoned him; but, from their expressions, the boy was called Bharadwaja. " § He was, also, termed Vitatha, in allusion to the unprofitable (vitatha) birth
be so called from 'supporting' the world:
to
named Sarvadamana,
*
My
'the
conqueror of
Ajmere and Arrah MSS. read
t See Vol. \
The
III.,
rational
This stanza, also, is thus
"Femme
il
fut
la
iS;,
also,
there
Herewith the Bhdgavata-
natives of Vidarbha.
p. 16, note §.
etymology of Bharadwaja
which occurs
in
the
is
bharat { vdja.
Bhdgavata-purdna, IX., XX., 38,
rendered by Burnouf:
ignorante,
Nourris-le toi-mcme,
pcre et
'three'.
them
purdiia agrees, and, further, calls
he
all.'
nourris ce 6 Brihaspati,
tils
de deux peres, [disait Brihaspati].
[repondit Mamata].
Et parce que
le
mere, apres avoir ainsi parle, s'en allerent, [laissaut Tenlant,]
nomme
Bharadvadja.
BOOK
I
v.,
of the sons of Bharata,' '
CHAP. XIX.
13^
The son of Vitatha was Bha-
The Brahma Puraiia and Hari Varhsa
cially,)
appear to have modified
(the
latter,
espe-
this legend, with the view, per-
haps, of reconciling those circumstances which are related of
radwaja, as a sage, with his history as a king.
Bha-
Whilst, therefore,
they state that Bhtiradwaja was brought, by the winds, to Bharata they state that he was so brought to perform a
sacrifice':,
by which
a son was born, wiioni Bliaradw;lja also inaugurated:
W^^r^^wr fl
^gf^ff
TTlf^:
fTJi:
II
f^cT^ ^"R HW^Trgrfri^^cj;
In the Vayu, Matsya, and Agni, however, the story consistently narrated;
* ||
is
much more
and Bharadwaja, being abandoned by
his
brought by the winds, as a child, not as a sage; and, being adopted by Bharata, is one and the same with Vitatha, natural parent,
is
as our text relates.
Thus,
in the
Vayu, the Maruts bring
to
Bha-
already sacrificing for progeny, (*jx;i[T^ fTfi: tj"^ ^T^^(€f) "'Bharadwaja, the son of Briliaspati " and Bharata, receiving him, rata,
;
says:
"This Bharadwaja
The Matsya,
shall be Vitatha:"
also, says, the Maruts, in compassion, took the child,
and, being pleased with Bharata's worship, gave
it
to
him, and
he was named Vitatha:
^^^m ^T^^
^%W. irq^Tf^rfT: *****
I
*
*
And
the
******
Agni
tells the
*
*
whole story
*
in
*
*
one verse:
"Then, the son of Bi'ihaspati being taken by the winds, Bhara*
Harivama,
si.
1729, 1730.
:
VISHNU PUR AN A.
136
vanmanyu:^*
sons were
his
many:f
amongst
and,
them, the chief were Brihatkshattra, Mahavirya, Nara, dwaja was transferred with
the
to
is
The The
and was Vitatha."
sacrifice,
account given in the Bhagavata
same purpose.
commentator on the text also makes the matter clear enough
»TTTr^#^ ^Tfl^^^^^T^ Bharadwaja, is
own
at a sacrifice for his
man by
of It
new-born infant could not be the
clear that a
Hari Van'isa
"The name
son of Bharata, was Vitatha."
f^fT^fTT 'TT^ it
in the condition of
may
please
officiating priest
adoption, whatever the compiler of the to assert.
From Bharadwaja,
a Brah-
and king by adoption, descended Brahmans and
birth,
Kshattriyas, the children of two fathers:
The Mahabharata, In one place,
— p.
in the
Adi Parvan,
136, v. 3710,
—
it
tells the
story very simply.
says, that Bharata,
on the
birth
of his children proving vain, obtained, from Bharadwaja, by great
Bhumanyu;
a son,
sacrifices,
Bhumanyu
and, in another passage,
it
makes
the son of Bharata by Sunanda, daughter of Sarvasena,
king of Kasi:||
Hari Vaiiisa omit
The two
are not incompatible.
Suketu: Agni.H
But the Brahma and
139, v. 3785.
p.
Manyu: Bhagav'ata. this
and the next generation, and make Suhotra,
Anuhotra, ** Gaya, Garga, and Kapila the sons of Vitatha.
They
then assign to Suhotra two sons, Kasika and Gritsamati, f f and *
Two MSS.
have Bhumanyu.
t The Bhdgnvata-purnna says there were Mahavirya, Nara, and liaifra. +
The §
my
My MS8, This
is
1
find
from
copy; for
vide supra, II
have a
gloss, as
p.
1
ditfereiit
the
reading from
ends with the words
it,
Vdyu-purdna;
but
1
five:
this,
Brihatkshattra,
which
is
Jaya,
unjrrammatical.
f^fT^«Tl^t t«l^fW?T^ am unable to correct it by I
have only one here, and that most indifferent, generally: 124, note f.
in the original,
Sunanda
is
termed Kaseyi, and by the patronym
Sarvaseni.
^ Bhuvanmanyn: Vdyu-purdna. ft Corrected from "Ghritsamati".
**
1
find Snhotri.
ot
1
BOOK
CHAP. XTX.
IV.,
1.^7
and Garga.* The son of Nara was Sankfiti:* his sons were Ruchiradhif and Rantideva.^t The son of Garga was Sini;^ and their descendants, called Gargyas§ and although Kshattriyas by birth, became Sainyas, Brahmans.^ The son of Mahavirya was Urukshaya,||
tliem
identify
and
their descendants with
kings of Kasi ** (vide supra,
who were
progeny of Ayus,
the
note
p. 37,
a piece of
1):
confusion unwarranted by any other authority except the Agni. Brihat, Aharya, Nara,
'
'
Garga: Matsya.
The
Guruvirya and Trideva: Vayu.
Matsya; and Guru, Bhagavata:
first is
they agree
in
called Gurudhi,
The
Rantideva.
Bhjigavata describes the great liberality of this prince, and his
According
practice of Yoga.
to a legend preserved in the
Megha
Duta. ff his sacrifices of kine were so numerous, that their blood formed the river Charmariwati,+t the modern Chumbul. ^
Sibi: Matsya.
*
The
other authorities concur
in
this
statement
thus fur-
;
nishing an additional instance of one caste proceeding from another.
No
some cause *
reason :
assigned
is
^^rf^(^TT%'f
Durbhakshaya:|l
II
:
the
commentator says
WT^WT^ ^^^:
Vayu.
I
it
was from
§§
Urukshat: Matsya. Duritakshaya:
Bhagavata.
MSS.
name
*
In four
t
My Ajmere MS.
I
One Rantideva, we read
vati,
§
^
the
is
Samski'iti.
has Suradhi; the Ariah MS., Giinulhi.
one of his wives.
See
in
my
the Harshacharita, was killed by
Vdsavadattd, Preface,
Three MSS. yield Gargas. In one MS., Urunjaya.
**
Read "Ka.«i kings". King Ka.si. * e., tronym of Kasa.
||
p.
Saineyas, according
to
one MS.
The Vdyu-piirdna has, in my MS., Bhima. They were so called as being descendants of Vide supra,
Ka.siraja,
p.
39,
note
•.
tt Stanza XLVII., edition of Professor Wil.son. ++ The name of the river is not in the poem itself, but
Kasi
is
§§
Compare note » My MS. has an
in
p.
145, infra.
illegible
name; but
it
is
not
this,
is
a pa-
supplied by
the commentators,
III!
Ranga-
53.
certainly.
:
.
138
VISHNU
PL RAJS A.
who had three sons, Trayyariiiia,* Pushkarin, and Kapi/f the last of whom became a Brahman, The t
son of Brihatkshattra was Siihotra,^§ whose son was
Trayyaruni, Puslikararuni, Kavi;
'
And
Matsya.
||
all
became Brahmans:
there were three chief Itraiiches of the Kavyas, or
descendants of Kavi
^T^T^t g ^TT ir%
"^^^
Gargas, Sank litis, and Kavyas.
^m ^^^^^:
Ibid,
In the Mahabharala, H Suhotra
''
i
is
the son of
Bhumanyu;**
and, in one place, ff the father of Ajamidha, &c., and, in another,
The Brahma
of Hastin,
H
the Hari
some degree, and
greater, have
made most extraordinary confusion
the instance of this name.
In our text, and in all the best
Vamsa, in
Puraiia, in
a
in
authorities,
still
we have
three Suhotras, perfectly distinct:
1.
Suhotra,
great-grandson of Amavasu, father of Jahnu, and ancestor of Vis-
wamitra and the Kausikas
(vide supra, p. 14); 2. Suhotra,
Kshattravriddha, and grandson of race of Kasi
*
kings §§ (vide
Two MSS.
son of
Ayus, and progenitor of the
supra, pp. 30,
et
seq.)
;
and,
3.
Su-
give Trayyaruni.
t Nearly all my written over Kapi.
MSS. have Kapila;
but,
in
some
of them,
Kapila
is
The
original says that they all throe became Brahmans: ll'^"=^"?f?fflW ^ff^Tlftl TT'gif^'R^Tgq^^T^T Professor Wilsons Bengal version is here correct. Compare Vol. Ill p. 48, note *. § Omitted in the Bhdyavala-purdiia, which makes Hastin sou of Bri-
^ +
I
I
,
hatkshattra.
The same names are found in the Bhdgavata-purdna. purdna seems to read Trayyaruni, Pushkararuni, and Kapi. II
^
Adi-parvan,
**
And
tt Adi-parvan, II
Ibid.,
il.
3714.
of Pushkariiu,
si.
si.
3720.
3786, 3787.
§§ See the preceding page, note ••
The
Vdyti-
;
BOOK
who founded
Hastin,
CHAP. XIX.
IV.,
139
the city of Hastmapura.
hotra, the son of Biihatksbattra, grandson of Vitatha,
first
The
and parent
we
In the two blundering compilations mentioned,
of Hastin.
have,
**
(Hari Vamsa,
a Siihotra, son of Brihatkshattra,
ch. 20),
of the race of Puru: his descent
is
not given; but, from the names
which follow Suhotra, the dynasty
that of our present text:
is
secondly (Hari Vamsa, ch. 27), Suhotra, son of Kanchana, of the
Amavasu, and father of Jahnu, &c.
line of
:
thirdly (Hari
Vamsa,
son of Kshattravriddha, and progenitor of the
ch. 29), Suhotra, the
Kasi kings fourthly (Hari Vaihsa, ch.32), we have the first and third :
of these personages confounded
;
Suhotra
is
made
the son of Vita-
and progenitor of the Kasi kings, the dynasty of
tha,
whom
is
repeated; thus connecting them with the line of Piiru, instead of
Ayus,
we have
Again,
opposition to all authority.
in
piece of confusion; and Suhotra, the son of Vitatha,
is
who,
in
father of Brihat, the father of the three princes
and
in the
Hari Vamsa,
whom Ajamidha
ch. 20, are the sons of Hastin;
made
is
made
the
our text,
and amongst
the father of Jahnu, and ancestor of the
Kausikas, instead of being, as in
The compilers
and as everywhere
ch. 27,
The source
of the family of Amavasu.
obvious.
a notable
extracted
all
of the
all
this
else,
confusion
authentic
is
traditions
accurately enough; but, puzzled by the identity of name, they have, also,
mixed the
different accounts together,
surd and needless perplexity.
Vamsa
weight whatever,
kings, f although
it
as
furnishes
it
to consistency.
It
was
some
particular details, which
it
now
it
available.
ruined by the encroachments of the Ganges
finally
but vestiges of
It is
an authority for the dynasties of
has picked up, possibly, from authentic sources not '
Hari
does not deserve the pains taken, and taken fruitlessly, by
Mr. Hamilton and M. Langlois, to reduce of no
and caused very ab-
It is quite clear, also, that the
were, at least until lately, to be traced along
the river, nearly in a line with Delhi, about sixty miles to the east.
*
Two
name
of
my
best
MSS. have Hastinapura.
of this place, see the
t Nevertheless,
it
is
but
With
Mahdbhdrata, Adi-pnroan, little
inferior to the
reference il.
1786,
Vish/iu-purdiia.
to
the
et seq.
VISHNU PURANA.
140
sons of Hastin were Ajamidha/ Dwimiclha, and Puru-
Ajamidha was Kanwa, whose son was Medhatithi.'f Hist other son was Brihadishii,§ whose son was Brihadvasu-.MI his son was Brihatkarman;* his son was Javadratha:'^ his son was Viswajit;*' his son was Senajit, whose sons were Ru-
One son
midha*
one place, son of Suhotra;**
In
'
of
Hastin f f Mahabliarata. ' The copies agree in
another, grandson
in
of
:
reading;
this
yet
it
can scarcely be
Kaiiwa has already been noticed, as the son of Apra-
correct.
According
tiratha. +t
Bhagavata, the elder §§ son of Aja-
to the
from whom a tribe of Brahmans demidha was Priyamedha, scended. The Matsya has Brihaddhaniis, and names the wife of however, along with the Vayu, It also, Ajamidha, Dhumini. !
makes Kahwa ^
!
the son of Ajamidha, by his wife Kesini.
Also called Bi'ihaddharman
Bfihaddhanus: Bhagavata.
:
Hari
Varhsa. l^H *
Brihatkaya: Bhagavata.
*
Satyajit: Hari Vaihsa.
^'
Aswajit: Matsya.
*
One MS.
learn from
t
The
f^'^T*.
;
/.
That Purumiflha
original
e.,
no offspring, we
left
Bhdgnvntn-purdna, IX., XXI., 30. afkis,
a.s
has
the
thns verbally repeating what
as before, +
Suramirlha.
gives
the
Visada: Bhagavata.
some MSS.
yield
Vdyu-purdna: i.s
.stated
in
p
"^rW
6fiT^T^«TT
130, supra.
Kanwayana.
AjaniiVlha's. as the Sanskrit states distinrtly.
§ Briharldhanns: Vdyu-jmrdim. Two of my host M8S. have Brihaddhanns. II
<|[
Bi'ihadratha, in one
**
AcU-parvan,
tt
If'iff;
\\
§§ [Ill
^^
^l-
si.
MS.
And
so reads the
Vdyu-purdna.
3720.
^780.
Vide supra, pp. 129, 130.
The Bhdgavata-purdna does not say "elder". Corrected from "Priyamedhas BrihadvishnuC?):
".
Vdyu-purdna.
Here,
BOOK chiraswa,
IV.,
Dridhadhanus,
Kasya,
141
CHAP. XIX.
and
Vatsabaim.^*
was Pnthusena;t his son was Para;: his son was Nipa: he had a hundred sons, of whom Samara, the principal, was the ruler of KamSamara had three sons. Para, Sampara,§ Sapilya.'The son of Para was Prithu; his son was daswa.li ** Sukriti; his son was Vibhraja; '^ his son was Anuha,
The son
of Rucbiraswa
Hari Vaiiisa.^t
Matsya.
Bhagavatii.tt
Ruchiraswa
Ruchiraswa
Ruchira
Swetaketu
Kasya
Kasya
Dridhahanu
Dridhaswa
Mahiumara
Vatsa.
Vatsa, king of
Vatsa, king of Avanti.
Avanti. ^
Mohamiuedans, Kanipilya appears to be the Kampil of the in Southern Panchala. J| included was It Uoab.§§ the in
situated
The Matsya makes Samara VibhrajalU
^
•
in
The "Vasahanu"
curs in
Professor
MSS.;
the son of Kasya. also in the
Vayu.
inadvertence: it ocof the former edition was au Two of my English version.
Wilson's Hiudu-made
MSS. have Vatsa. t Piithusheua
:
Vdyu-furdna.
from the Bkdgavata-purdna, were, both, sons of Ruchiraswa. Saughara. § One MS. has :
It
seems,
Para
that
.
^,.
,
and Prithusena
Sadaswa is the more ordinary reading. It which, unquestionably, is no word. Corrected from "Vibhratra", so written is often Sanskrit scholar, that the remind to enough is "Bidhalra" is the name in Profor ^. as to be easily mistakeable See Vol. 111., p. 335, note §§. fessor Wilson's Bengal translation. s rough ** common variant. It is noted, in the Translator II
m
^
Anuha is a reads Chaturhotra. copy, that a certain MS. here J.J.
::
V "XXI 23 Vatsa: Ruchiraswa, Kavya(?), Dridhadhanus,
7
note 6. §§ See Vol. II., p. 1(30, 5512. See the Mahdbhdrata, Adi-parvan, SL III!
%J
See note J, above.
Vdyu-purdna.
f
;
VISHNU PUR AN A.
142
Kritwi,* the daughter of Snka (the son
who married
ofVyasa), and had, hy her, Brahmadatta;' his son was Viswaksena; his son was Udaksena;" and his son
was Bhallata.^
The son
was Yavmara; his son was was Satyadhriti; his son was Dri-
of Dwiniidha'
Dhritiniat;
his son
'
The Bhtigavata omits the descents subsequent makes Brahmadatta Ihe son of Nipa by Sukriti.t '
Vamsa§ many
his six
companions,
who
were, successively, as then
Bralniians, then foresters, then deer, then water-fowl,
swans, and,
finally,
Brahmans again; when, with
composed a
on the Yoga, a Yoga-tantra.
treatise
^
Dahdasena: Hari
^
Bhalh'ika:
him the
when
Vaiiisa. ||
The Vayu makes was
Bhallada: Bhagavata.
The Hari
race.!
by Karna.ff
killed
jaya,
Vayu.
last of the
the king, they
According to the Bhagavata, Brahmadatta
obtained liberation.
Vaiiisa** adds, that he
The Matsya names his successor Janamewas exterminated by Ugrayudha
the race of the Nipas
as noticed below. *
In the Hari
legend of the different transmigrations of
a curious
is
Brahmadatta and
and
to Nipa,
++
So the Vayu and Bhagavata.
The Matsya and Hari
Variisa,
with less consistency, derive this family, also, from Ajamidha. §§ Kritimat: Bhagavata.
^
'
X
By I
Go, according
I
to
the
is
XXI.
find Ehallara(?) in
my
one MS.
^
This statement seems to be an error.
"
SI.
ft Radheya, II
See note
+ +
,
below.
1070. in
the
Karna was
original.
mother, Radhti, wife of Dhi'itaraslifra.
§§
scarcely of any account.
Blidgavata-yuruiia.
find Kritwi, daughter of Suka.
§ Chapter II
Rnt the reading
one MS.
"Kripi, in
t
And And
proceeds
so says the
Vuyu-purui'ia,
at least in
with these our Pnrai'ia agrees. :
rJ-^T^wr f^^ft^:
I
so called
from
his
Vide supra, p. 12C, note
my
For, after
MS. naming
fl[^^^ ^ft^T^"^:
I
fosterf.
Bhallat'a,
it
BOOK dhanemi;
IV.,
CHAP. XIX.
143
son was Su[>ai'swa-/ his son was
his
Sii-
mati; his son was Sainnatimat;'' his son was Krita,f to whom Hiranyanablia taught (the pliilosophy of) the
Yoga; and he ^compiled twenty-fonr Saihhitas (or compendia), for
nse of the eastern Bi-alimans
tlie
The son
the Sama-veda.
who
study
of Krita was Uirravudha,!
by whose prowess § the Nipa race of Kshatti-iyas was His son was Kshemya;t his son was
destroyed.
''II
Between these two the Vtiyu** inserts Mahat and Rukmathe Matsya, Sudhanwan, Sarvabhauma, Mahapaurava, and Rukmadhara; the Brahma Pnratia, .Sudharuian, Sarvabhauma, ^
ratha
;
Mahat, and Rukniaratha.
The Bhagavataff
•
says, he
was the author of
six Saiiihitas
of the Sama-veda.
The Hari
*
Prishata; but
Bhallata
Van'isatt says, he liad,
it
— several
descents after Nipa,
yudha;§§ and, again
*
Two
of
my
killed Nipa,
previously, stated, that
(ch.
32|||j),
MSS. have,
best
t The Bhdgavata-purdna has
— who
the grandfather of
was
it
was
the son of
killed
respectively, Santimat
But neither
Ki'itin.
and
Saiiinati.
this nor Ki'iti
See Vol. III., p. CO, notes § and ||. here, in the Vdyu-'pxirdAa, something that I am unable to read to be
+
the right
Sou
name.
who was, apparently, son
of Nipa,
by Ugra-
Prishata, conformably to other
seems
There iu
is,
my MS.
of Ki'itiu, according to the
Bhdgavata-purdna. §
%^
in^^Tir, "by whom,
II
The
original
serted,
in
his
^TT ^^: In
my
text,
Ikt:
^ Kshema, **
has only
in
MS.,
one MS. it
Si
1083.
III!
SI.
1793.
This
gives, as illegible
ft IX., XXI., 28, 29. ::
'^Tci:
the commentator's
I
gloss:
Professor Wilson has
•ftm:
I
in-
"^t^^t^^^Tl
I
I
vabhauma, several
§§ ^l. 1072.
to a great extent."
•Tl"'?'^'^*
is
the reading
I
fiud in the
Vdyu-purdna.
son of Di'itlhanemi, Suvarman; then, Sar-
names, and Rukmaratha, father of Suparswa.
See notef, above.
144
VI8HNU PURANA.
Suvira; his son was Nripaiijaya;'
* his
son was Bahu-
f These were, all, called Pauravas. Ajainidha had a wife called Nilini;t and, by her, he had a son named Nila: his son was Santi;§ his son was Susanti; his son was Purujanu;^ his son was ratha.
I
who had
five
sons, Mudgala, Srinjaya,"^!! Brihadishu, Pravira,*^t+
and
Chakshus;^1f his son was Haryaswa,^**
as the father of Drupada, in the family of
authorities, appears
The Hari Vaihsa§§
Srinjaya.
yudha by Bhishma,
widow
the
in
of Santanu;
demanding,
of- his
after which,
ilj!
destruction of Ugra-
the
relates
consequence
Prishala,
in marriage,
said,
is
it
re-
covered possession of Kaaipilya. '
Puranjayarl'l Bhagavata.
^
Purujati
Vayu. ***
:
Puruja
:
Bhagavata.
The Brahma Pu-
and Hari Vaihsa omit Nila and Santi.
rai'ia
Pritbu: Matsya. Arka: Bhagavata.
Riksha: Vayu.
^
Omitted:
Brahma. *
Bahyaswa: Agni.fff
Bhadraswa:
Matsya.
Bharmyaswa:
Bhagavata. *
Jaya: Matsya.
^
Yavinara
:
Sanjaya: Bhagavata.
Agni and Bhagavata.
Javinara: Matsya.
* Two MSS. give liipunjaya; one, Puranjaya. t Viraratha: Vdyu-purdaa. X In oue MS., NaLiii; the lection of the Bhdgavata-'purdna. § The \dyu-purdna omiLs this name.
II
A
single copy exhibit* Purajanu.
1
Corrected from "Chakshu".
**
There
is
no
name
here, in
tt 'fwo iJ8S. have Sanjaya.
And
see note «»*
,
below,
Oue copy has Arka.
my
copy of the Vdyu-purdita.
Referring
to this place,
and
to
Vol.
11.,
180, Professor Wilson
seems to connect Srinjaya with the people of the same name, dwelling "towards the Punjab". Translation of the p.
Rigveda, Vol. ++ ++
111.,
p.
Two MSS. have
438, note
Yavinaia.
Called Bhishma's father.
Purajanu, in
my M8.
4.
§§ Chapter
^%
I
fft
Add
XX.
find Ripunjaya.
the Harivaitda,
il.
1777.
:
BOOK
IV.,
145
CHAP. XIX.
Kampilya.^ Tlieir father said: "These
my
five (pancha)
sons are able (alam) to protect the countries;" and, hence, they were termed the Panchalas.
From Mud-
-
Maudgalya Brahmans:^* he had a son named Badhryaswa, * f who had (two
gala descended the (also,)
'
Kapila: Matsya.
-
Panchala was,
between
Krimilaswa: Brahma.
at first, the country north
the foot of
the
Himalaya and
the
and west of Delhi,
Chumbul.
Makandi (on
rated by the Ganges.
were the chief Panchalas,
cities of the latter;
according to the Mahabharata,
from Hastinapura; but of the
the Ganges,) and
Ahikshatra,§
term Panchala
it
is
was
It
afterwards divided into Northern and Southern Panchala,
sepa-
Kampilyat
in the former.
The
expelled Samvaraiia
The purport
was recovered by Kuru.
other Puranas.
similarly explained in
In the Mahabharata, they are the grandsons of Ajamidha. ^
all,
The Matsya
says,
that they,
as well as the Kariwas,
f^^Rnf^ tt^^t: ^t^1%TT f^^TTTEr: ^f^m: ^R^^^^rr: H^ irfWT^'
^
I
ii
The Hari Variisal^ has nearly the same words. If * Badhryaswa ** Panchaswa: Agni. Vayu. :
*
The
original
f^<3|M4^ "^W^: note
were,
followers or partizans of Angiras
says that they were, at I
On
this the
first,
Bandhyaswa:
Kshattriyas:
commentator observes,
as before
^^t^rTT -.
^f^'^
4.
found in all my MSS. The t This name, or some corruption of it, is so Translator's "Bahwaswa" I have here displaced, as having, at least Wilson's Bengal far as I am aware, no authority except that of Professor translation.
genuine name— in the oldest Hindu book,— of the See the Rigveda, VI., LXI., 1. See the Mahabharata, Adi-parvan, M. 5012. See Vol. II., p. 160, note 9, and the annotations thereon.
Badhryaswa
is
the
father of Divodasa. t
§
SI. 1781, 1782. II ** Corrected from
f And the same maybe said of the Vdyu-purdi'ia. "Badhryaswa" by Professor Wilson himself, in his
Translation of the Rigveda, Vol.
IV.
III.,
p.
504, note
1.
W
— VISHNU PURANA.
146
children,) twins, (a son
The son
Ahalya.
and daughter), Divodasa and (or Gautama*), by
of Saradwat
Ahalya,f was Satananda;' his son was Satyadhriti, t who was a proficient in miUtary science. Being enamoured of the nymph Urvasi, Satyadhriti was the parent of two children, a boy and a
girl.
Santanu,§ a
Raja, whilst hunting, found these children exposed in
a clump of long Sara grass, and, compassionating their But there is some indistinctThe Matsya and Hari Variisall give
Matsya.
Bharmya:|| Bhagavata.
ness
to
as
the son of to the
his
descent.
Mudgala only his
first,
his patronymic,
Maudgalya.
According
son was Indrasena, and his son, Bandhyaswa.
The second** makes Badhryaswa the son of Maudgalya, by Indrasena. The Bhagavata ft makes Bharmya the patronymic of Mudgala, the son of Bharmyaswa, and who is the father of Divodasa n and Ahalya:
The commentator has: ^T"^?!^ *lWj l^5'^T
'
I
the family priest
of Janaka, the father of Sita.
*
Parenthesized by me, because supplied by the Translator.
my MSS.
t For a story
Rdmdyatia, by Dr. Muir, see his Original Sa7iskrit Texts, Part 122 (2nd +
It
Two
of
Compare Vol. III., p. 16, note I. regarding Ahalya and Gautama, translated from the
have Gautama, not Saradwat.
I.,
pp. 121,
ed.).
was,
was father
agreeably to the Bhdgavata-purd/m, his son Saradwat that of
Kfipa and Kfipi, named just below.
p. 143, note 3, ad finem. The Bhdgavata-purdna does not substitute Bharmya for "Bahwaswa," but makes Mudgala, the Bharmya, i. e., son of Bharmyaswa, — father of Divodasa and Ahalya. The Panchalakas, collectively, are called Bharmyas in the same Purai'ia, IX., XXII., 3. " Harivamm, si. 1782, 1783. t SI. 1780. ft IX., XXI., 34.
§
Vide supra,
II
\l
For another Divodasa, presumably of later date than he of the Rigveda, work, as we have seen in note f to the preceding page, knows
— which
the son of
Badhryaswa,— wrfe supra,
p. 33.
BOOK
IV.,
CHAP. XIX.
147
condition, took them, and brought them up. As they were nurtured through pity (kripa), they were called Kripa and Kripi.* The latter became the wife of Drona, and the mother of Aswatthaman.f
The son
of Divodasa was Mitrayu;^+ his son
Chyavana,§ '
his son
From whom
Varhsa.lF
the Maitreya
his son
was was Sau-
Brahmans were descended: Hari
In the Matsya and Agni,** the son of Mitrayu
Maitreya (see Vol.
Vamsa
was Sudasa;!
I.,
p.
6).
called
is
The Brahma Puraria and Hari
here close the lineage of Divodasa: the Agni adds but
one name, Somapi. of Sfinjaya,
They then proceed with
one of the Panchalas,
—
or,
the descendants
Panchadhanus, Sonia-
Sahadeva,— and then, as in our text. The Vayu and Bhagavata agree with the latter, in making the line continuous from Divodasa. According to the Matsya and Brahma Puraiias, ff datta,
the race of
Ajamidha became extinct
in the
person of Sahadeva;
but Ajamidha himself was reborn, as Somaka, in order to continue his lineage,
was
It
which was, thence, called the Somaka family.
in the reign of
Drupada
that the possessions of the
Pan-
chalas were divided; Drona, assisted by the Pahdavas, conquering the country,
and ceding the southern portion again
pada, as related in the Mahabharata. the
in
list
figure in the
The two
to
princes last
Dru-
named
Great War.
• The translation here both compresses and expands the original. t He bears the patronym of Drauuayani. See the Mahabharata, Adiparvan, si. 7019, &c. * I find Mitrayu everywhere but in one MS., which has Mitraghua. For Mitrayu, see the Bhdgavata-purdna, IX., XXII., 1 also, Vol. III., Mitreyu occurs in some MSS. of the Bhdgavata-purdna. p. 64, note •. ;
The Vdyu-purdi'ia has Mitrayu. § The original calls him a king. The Vdyu-purdna, I think, gives him a brother, Pratiratha. ^ SI. 1789, 1790. The Maitreyas are there said to be Kshattriyas. jl
•*
Also in the Vdya-purdna.
tt Compare the Vdyu-purdna, to forbid
my
my
copy of which
is,
just here, such as
entering into details with any security from error.
10*
148
VISHNU PURANA.
dasa, also called Sahadeva;* his son was Somaka; he had a hundred sons, of whom Jantu was the eldest, and Prishata the youngest. The son of Prishata was
Drupada;
his son
was Dhrishtadyumna;
was
his son
Dhrishtaketu.f
Another son of Ajamidha was named Riksha; son was Sanivarana; his son+ was Kuru,
name
his
to the holy district
were 8udhanus,ij
^
his
who gave
Kurukshetra;§ his sons
and
Jahnu, Parikshit,t
(many)
others/ The son of Sudhanus was Suhotra; his son
The Hari Vamsa**
'
and Sudarsana.
gives him two brothers, Dhuniravarria ff
In the Mahabharata,
text; the other §§ calls
one
agrees with the
listt+
Samvararia the son of Ajamidha, by
his
wife Riksha.
One
*
other
and Agni,
Hari Vamsa also,
*
named
is
— Animejaya, has
in the
Bhagavata,
il|l
Matsya, Brahma,
Arimardana, IfH and Nishadhaswa.
Sudhanwan,***
in
place
of Jahnu;
The
having,
Sudhanus.
According
two MSS. and the Translator's Bengal version, Saha-
to
deva was son of Saudasa.
t Corrected from "Drisht'aketu". By Tapati: Bhdyavata-purdna. + § tra, II
^
The
original runs:
see Vol.
II.,
p.
^
f;^
^^%'^
•
^^^ Kurukshe-
Sudhanwan: Vdyu-purdua.
my MSS.
very rarely present,
** SI. 1799.
tt The Vdyu-purdna mentions him. *l Adi-parvan, 67. 3724. §§ Ibid., II
'^eRTT
Here, and everywhere. Professor Wilson put "Parikshit", a late form
of Parikshit which
II
^^"^
133, note 1; p. 142, note 4.
.il.
3790,
et seg.
This has Nishadhaswa.
^^ Him
the Vdyu-purd/ia names. **• Corrected from "Sudhanwat".
—
BOOK
IV.,
149
CHAP. XIX.
his son was Kritaka;^ his son was Uparichara, * the Vasu,'^f who had seven t children,
was Chyavana;
Pratyagraha,
Brihadratha,§
Vayu. **
Krita:
'
Kusamba,1f
||
Brahma.
Kritayajna:
Mavella,
Kfimi:
Matsya.
Kfitin:ff Bhagavata.
The
^
Indra,
Vasu tl who, by command of the Mahabharata, Adi
story of Uparichara, or a
became king of Chedi,
is
He
is
Parvan§§ (Vol.
p. 85).
I.,
told in
there said to have, at
(also called Mariivahana), Mavella, and
Yadu, by
first,
five
Kusamba
Brihadratha (king of Magadha), Pratyagraha,!;!
sons.
his wife Girika;
afterwards he has, by Adrika, an Apsaras (condemned to the form
*
There
may
be a question
whether
this
purdna t Read "Vasu, surnamed Uparichara." demigod
a sort of
is
He
into one. varhsa, *
41.
;
and
it
A
is
the
Vasu
name
— see
the
in
Vol.
Vdyu-
p, 22,
II.,
does not appear that Uparichara was turned
has the longer epithet of Chaidyoparichara,
in the
Hari-
1805.
The Vdyu-purdna names all seven but I can read only my very incorrect MS. Maharatha, king of Magadha: Vdyu-purdna. ;
the
first
four, in
§ Ij
Corrected from "Pratyagra", and
name MSS.
in
are
all
my MSS.
notwithstanding that this
For
except one, which has Pratyagratha.
wrong; the name being
have given
as I
be found in the Mahdhhdrata, Adi-parvan,
si.
it.
is
the
all
the
Proof of this
2363, quoted in note
is
to
||||,
below.
We
read, in the
Vdyu-purdna, further:
The Vishnu-purana, hereabouts,
ra«a— which is metrical,— copy % Kusa: Vdyu-purdna. See
is
prose.
in
therefrom, in the
verse
its
Did the Bhdgavaia-puPratyagra?
of Sanskrit
in
ther
preceding
note.
• *X II
II
I
find Kfitaka.
See note
f,
above.
Corrected from "Pratyagra".
The same
ft Corrected from "Kfiti". §§ SI. 2334,
The
et seq.
original runs:
verse occurs in the Harivanda, U. 1806.
:
VISHNU PURANA.
150
The son of Brihadratha was his son was PushRishabha-/t was Kusagra;f pavat;§ his son was Satyadhrita;^|| his son was Sudhanwan IT and his son was Jantu.** Brihadratha hadff another son, who, being born in two parts, which were put together (sandhita) by (a female fiend named) Jara, he was denominated Jarasandha.^ His son was Saha-
Matsya, and others.* his son
;
of a
fish),
the latter the
in
to
Matsya (a son), and Satyavati (or Kali, a daughter) was the mother of Vyasa. The same legend is referred accounts of Uparichara and his family, in the Bhaga-
vata, Matsya,
Hari Varhsa, &e.
'
Vrishabha: Matsya.
'
Satyajita:
Satyadhfita or
Satyahita:t+ Bhagavata. §§
Vayu.
Pushya: Matsya. *
This story
is
hadratha.
the
in
told
where,
of the Mahabharata,
In the Vayu, he
has Satyahita,
Urja,
is
16th section of the
also,
he
is
Sabha Parvan son of Bri-
called the
the son of Satyajita.
l!
and
Sariibhava, Jantsandha;
The Agni
'
the Matsya,
Satyadhrita, Dhanusha, Sarva, Sariibhava, Jarasandha.
•
The BItdgavata-purdna names Brihadratha, Kusamba, Matsya, Pra-
tyagra, and Chedipa, and calls theiu kings of Chedi.
t In the Vdyu-purdiia, the name, in + In one MS,, Vrishabha.
my
copy,
is
Kusagrya.
§ Putravat, in one copy. Two MSS. exhibit Satyahita. II
% A
single copy gives in
my
Nabhasa; and
his,
•*
Urjha,
Sumanas. MS. of the Vdyu-purd/ia; and
careless
ft By another wife, says the Bhdgavata-purdna. *+ So in the Vdyu-purdna, too. And it places Pushpavat after, not §§ IX., XXII., 7. It
his
son was
Jarasandha.
before, Satyahita,
then makes Jahu son of Pushpavat, and does not speak of
Sudhanwan
and Jantu. nil Not so, according See note •• above. ,
to
my
single MS., which
is,
often, very incorrect.
BOOK
IV.,
CHAP. XIX.
151
deva; his son was Somapi;'* his son was Srutasravas.^f
These were kings of Magadha.^
Vayu.§
Somadhi;
'
mavit: Matsya.
Somadhi,
in
f Omitted in *
Udayus: Brahma.
So-
one MS.
my
copy of the Vdyu-purdna.
a continuation
of the
kings of Magadha, see Chapter XXIII. of
Book.
§ Regarding Somadhi,
II
Agni.
Corrected, throughout this work, from "Magadha".
For this
:
Srutasarman: Brahma.
Srutakarman; Agni.
'"*
*
Udapi
||
Marjari:
it
says, agreeably to the reading of
Bhdgavata-purdna, IX, XXII., 44;
stanza, Somapi.
but,
in
my
one MS,:
the seventh
CHAPTER XX. Devapi abdicates the throne: assumed by
Descendants of Kuru.
Santanu
:
he
by Ganga:
is
confirmed by the Brahmans: Bhishma his son other sons.
his
Birth of Dhfitarashtra, Paridii,
The hundred sons
and Vidura. kshit, the
The
of Dhritarashtra.
sons of Pari du: married to Draupadi
their posterity.
:
grandson of Arjuna, the reigning king.
PARIKSHIT
(the son of Kuru,)*
had four
sons, Ja-
namejaya, Srutasena, Ugrasena, and Bhimasena.^ This, although
'
an error;
for these
occurs in other authorities, appears to be
it
The Matsya omits Parikshit
the Bhagavata f states that he had no children. Pursirias,
The
are the sons of a subsequent Parikshit (see
the next chapter, p. 162).
is
five
Pari-
however, the
line
of Parikshit
very great confusion in the lineage.
is
here; and
In most of the
continued; but there
According to the Vayu,
t
Janamejaya was the son of Parikshit, whose son was Srutasena, whose son was Bhimasena. Janamejaya had, also, a son named Suratha; but Suratha was, also, the name of the son of Jahnu,
from
whom
raria
and Hari Van'isa also make Suratha the son both of Jana-
the line continues
mejaya and of Jahnu
;
and they observe, that there are two Ri-
kshas, two Parikshits, three Bhimasenas, and in the
Lunar
Some
race. §
The Brahma Pu-
as in the text.
two Janamejayas,
of the confusion probably originates
with the Mahabharata, which, as before noticed,
gives
j|
two
lists
from Puru to Stuitanu, differing from one another, and from the lists of the Purarias.
*
I
first
have supplied the parentheses.
t IX., XXII., +
In the
of these
But vide supra,
all
such collateral
lists,
p,
148,
9.
In the single
MS.
to
which
I
am
here reduced,
it
is
said that Jana-
mejaya was son of Pariksha (sic), and that Bhimasena was son of Srutasena. Janamejaya and Srutasena are not connected there. Vide supra, p. 127, note 1. § Harivamia, si. 1816 — 1818. i|
BOOK
CHAP. XX.
IV.,
153
son of Jahnu* was Suratha; his son was Viduratha;f was Sarvabhauma; his son was Jayasena;t his
his son
son was Aravin;§ his son was Ayutayus; his son was Akrodhana; one of his sons was Devatithi, and another was called Riksha;1I his son was Dilipa;** his son was Pratipa, who had three sons, Devapiff, I!
names have been retained as appear and that of other Purarias with
members of one
fraternity so
however, the second cent,
if
is,
many
;
thus making the
Of
descents.
mary account which
*
Vide supra,
t
Vide supra,
p.
is
former had
the
I.,
two
the
not more correct; for Vaisampayana repeats
Mahabharata, Vol.
lists,
it
at
Jana-
not satisfied with the sumfirst
communicated
to him.
136 and p. 138.
p.
148.
99, text and note ff. Bindumati, who slew a Viwas his queen, as we learn from Varahamihira's Brihai-saihhitd,
LXXVllI., I
have furnished our text
persons
probably, to be regarded as the more re-
mejaya's request, because the latter
diiratha,
to
distinct
1.
p.
See Vol.
III.,
p.
In one MS., Jayatsena, the
§ Anadhita,
in
the
268, note
name
1
*.
Vdyu-purd/ia.
find in the
Ajmere and Arrah MSS.
In
the
Vdyu-purdna
I
find Aradhin. !|
One MS.
gives Devapi.
The Bhdgavata-purdna has Jayaseua, Ra-
dhika, Ayuta, Krodhana, Devatithi.
^ Rishya: Bhdgavata-purdna. " The ordinary reading, and follows.
f^^tm
that known to Professor Wilson, is as fT^T^^Tftrf^: rTrT ^^^>^^: ^5B^T#^%T: flTT^ "From him (Akrodhana), Devatithi; from him, another Riksha; I
I
I
I
from Riksha, Bhimasena; and, from him, Dilipa." marks, t!T«!T:
,
touching 'other',
Riksha:
connected with Riksha,
Riksha, son of Ajamidha, mentioned in
Every one
of
my MSS.
inserts
Wilson's Hindu-made English version. ii-
The commentator reThe word
TT^"3f1?^'fYS^Tr^^T'?«2i:
I
is,
thus, to distinguish
p.
148, supra.
him from
Bhimasena and so does Professor The Bhdgavata-purdna omits him.
Devapi was son of Risbt'ishena, according
;
to the
Rigveda, X.,
XC VIH., 5.
VISHNU PURANA.
154
The
Santanu,* and Vahlika.
first
adopted, in child-
and Santanu became king. Of him this verse is spread through the earth: "Santanu is his name; because, if he lays his hands upon an old man, he restores him to youth, and, by him, men obhood, a
forest-life;
tain tranquillity (santi)."f
kingdom over which Santanu ruled there was
In the
Apprehensive that the
no rain for twelve years.
country w^ould become a desert, the king assembled
them why no
the Brahmans, and asked
rain
fell,
and
he had committed. They told him, that he was, as it were, a younger brother married before an elder; t for he was in the enjoyment of the earth, which was the right of his elder brother, Devapi.§
what
fault
• One MS. has, throughout this chapter, Santanu; the reading of the Bhdgavata-purdna, and that which I find in the Vdyu-purdna.
Compare the Bhdgavata-purdna,
We
J
nuptial
all
fires,
go to
171, 172:
to
is
The
be
known
as a parivettri;
and
his elder brother, as
female by
parivitti, the parivettri, the
fifthly,
whom
the offence
the officiating priest,
hell."
is
observes:
Dr.
Muir's translation
"The Indian
of the
preceding Terses, on which he
writers regard the relation of a king to his realm
as analogous to that of a bride."
III.,
TT^
committed, he who gives her away, and, This
Mahdbhdrata,
"iiTt^ ^T^m^f^RWTr: II "% who, while his elder brother is unwedded, marries a wife with the
a parivitti. is
the
13-,
il.
^
"He
XXII.,
IX.,
3799; &c. read, in the Mdnava-dharma^dstra,
Adi-parvan,
husband
to his wife.
Original Sanskrit Texts, Part
I.^
p.
The
earth
is
the king's
275, foot-note (2nd ed.).
BOOK "What, then, am
to
I
IV.,
155
CHAP. XX.
do?"
said the Raja.
To which
they repUed: "Until the gods shall be displeased with Devapi, by his declining from the path of righteousness,* the
kingdom
should resign
is
Asmasarin,t heard ascetics
his;
When
it."
this,
who taught
and
to him, therefore,
you
the minister of the king,
he collected a number of
doctrines opposed to those of the
Vedas, and sent them into the forest, where, meeting with Devapi, they perverted the understanding of the
simple-minded prince, and led him to adopt heretical notions. In the meantime, Santanu, being much distressed to think that he
had been
guilty of the offence
sent them, before him,
intimated by the Brahmans,
and then proceeded thither, himself, to kingdom to his elder brother. When the
into the woods,
restore the
hermitage of Devapi, they to the doctrines of the according informed him, that,
Brahmans arrived
at the
Vedas, succession to a kingdom was the right of the But he entered into discussion with
elder brother.
them, and in various ways advanced arguments which had the defect of being contraiy to the precepts of the
Vedas.
When
the
Brahmans heard
Santanu, and said:
"Come
this,
they turned to
hither, Raja.
You need
give yourself no further trouble in this matter: the
dearth
is
at
an end. This
man
is
fallen
from his
state;
words of disrespect to the authority of the eternal, uncreated Veda; and, when the elder brother is degraded, there is no sin in the prior espou-
for he has uttered
t Corrected from "Asmarisarin." Two of and Arrah, do not name the minister.
my
MSS., those of Ajmere
VISHNU PURANA.
156
sals of his junior."
Santanii, thereupon, returned to
and administered the government (as beand his elder brother, Devapi, being degraded
his capital, fore);
from his caste by repeating doctrines contrary to the Vedas, Indra* poured down abundant rain, which was followed by plentiful harvests
The Mahabharata merely
'
*
'.f
Devapi
that
states
retired to
a
Parjanya, in the Sanskrit.
t The subjoined close translation of this legend concerning Santanu is taken from Dr. Muifs Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 274 276
—
(2nd
ed.):
"Devapi, while yet a boy, retired to the forest; and Santanu became Regarding him this verse is current in the world: 'Every decrepit
king.
man whom he touches with his hands becomes young. He is called Santanu from that work whereby he obtains supreme tranquillity (Mnti). The god did not rain on the country of this Santanu for twelve years. then, the ruin of his entire realm,
Beholding,
the king inquired of the
Brahmans: 'Why does not the god rain on this country? What is my The Brahmans replied: 'This earth, which is the right of thy offence?' elder brother, is now enjoyed by thee; thou art a parivettri (one married
elder
before his
to
authority
is
the
royal
Asmasarin,
he
reply,
again
They then answered: 'So long
do?'
I
as
asked
Devapi
from orthodoxy, and other offences, by right; to him, therefore, let it be given,
declension his,
without further question.' minister,
Receiving this
brother).'
'What must does not succumb them:
When
employed
they had so said, the king's principal certain
ascetics
propounding
doctrines
contrary to the declarations of the Vedas to proceed into the forest, by whom the understanding of the very simple-minded prince (Devapi) was let to
adopt a system at variance with those sacred books.
being distressed
had said
to
for
his offence,
in
him, went, preceded by those Brahmans,
tu
statements
came
to prince Devapi.
royal authority should
his
part,
ings
contrary
Santanu: sive
be
to
'Come
hesitation
in
the
exercised
many
expressed to them
this
king.
afl'air.
The
in
to
to
him
the effect that
by the elder brother.
He, on
things that were vitiated by reason-
The Brahmans then
tenour of the Veda.
hither,
forest,
The Brahmans addressed
founded on the declarations of the Veda,
the
the
Arriving at the
order to deliver over the kingdom to his elder brother.
hermitage, they
King Santanu,
consequence of what the Brahmans
There
is
no occasion
offence which
led
to
for
said to
any exces-
the drought
is
§
'
I
BOOK
CHAP. XX.
IV.,
157
.
was Somadatta, who had three and Sala. The son of Santanu was the ihustrious and learned Bhishma, who was born to him by the holy river-goddess, f Ganga;+ and he had, by his wife, Satyavati, two sons, Chitrangada and Vichitravirya. Chitrangada, whilst yet a youth, was killed in a conflict with a Gan-
The son
of Vahlika*
sons, Bhiiri, Bhurisravas,
religious
life.
The
|1
story of his heresy
is
narrated,
The Matsya
Vayu, &c.
the text, in the Bhagavata,
much
as in
adds, that he
was, also, leprous; on which account his subjects contemned him.
He
was, probably, set aside in favour of his younger brother,
either
on that account, or on that of
and Matsya, he
is
still
alive,
his heresy
;
such a disposition to
the Bhagavata
at a place called
Kalapagrama, t
According
being conformable to Hindu law.
where, in the Krita age of the next Mahayuga, he will be the restorer of the Kshattriya race.
says that Vahlika** had a hundred sons, or
The Matsya
'
lords of the Vahlikas.
Your brother has
now removed.
fallen
by
uttering a contradiction of
the words of the Veda, -which have been revered from time without beginning; and, when the elder brother has fallen, the younger is no longer
chargeable with the offence of pdrivettrya elder
When
brother).'
he had been
(«.
e.,
of marrying
so addressed,
before his
Santanu returned
to
and exercised the royal authority. And, although his eldest brother, Devapi, continued to be degraded by having uttered words opposed to the doctrines of the Veda, the god Parjanya rained, in order
his capital,
produce a harvest of
to *
all
sorts of grain."
my
Vahlika, in one MS., as in
one MS. of the Vdyu-purdna.
t Amara-nadi. I
§
One
of
my MSS.
has the
synonymous Jahuavi.
Vide supra,
p.
149, note 2.
Adi-parvan,
il.
3750 and 3798,
Udyoga-parvan,
il.
325, text and note
..
In the
5056,
it
I
is
said that he
was a
leper.
197, note
f
See Vol.
•*'
The Matsya-purdria
kings.
III.,
p.
states
; !|
and
p.
that his sons were the seven Vahliswara
See Original Sanskrit Texts, Part
I.,
p.
277 (2ad
ed.).
VISHNU PURANA.
158
dhai'va, also called Chitrangada.
ried
Vichitravirya* mar-
the daughters of the king
Ambikaf and Ambalika,
ofKasi,t and, indulging too freely fell
into a consumption, of
of Satyavati,
my
in
connubial
rites,
which he died. By command
son Ki'ishna-dwaipayana, ever obe-
dient to his mother's wishes,
begot,
'
upon the widows
of his brother, § the princes Dhritarashtra and Pandu,
upon a female servant, Vidura. Dhritarashtra had Duryodhana, H Duhsasana, and other sons, to the number of a hundred.** Pandu, having incurred the curse of a deer, (whose mate he had killed in the chase), was deterred from procreating children; and his wife and,
|[
Before her marriage to Santanu, Satyavati had a son, Kfishna-dwaipayana, ft or Vyasa, by Parasara. He was, therefore, the half-brother of Vichitravirya, and legally qualified to '
raise
up offspring to him by his widow. This law is abrogated The whole story of the sons of Santanu is
in the present age.
Mahabharata. tt
told at length in the
•
From
this
point
to near the
fortunately, a break in
my
end of the present Book there
is,
un-
valuable Ajuiere MS.
This was the eldest sister of Ambika t Corrected from "Amba". See the Mahdbhdrata, and Ambalika, and married a king of Salwa. Udyoga-parvan, .il. 5950, et seq. * I have corrected the Translator's "Kasi". For the § The original says, more distinctly, "of Vichitravirya."
ground of Professor Wilson's substitution, see note
% By
Qandhari, according to two MSS.
;
1,
above,
and so says the Bhdgavata-
furana. '* The Bhdgavatn-furdna adds a daughter, DuKsala. " from his dark complexion (krishna), and his having been tt So called born upon an island {dioipa) in the Ganges. " Professor Wilson, in Professor Johnson's Selections from the Mahdbhdrata, p. 8, note 2.
++
Adi-parvan,
.s7.
3800,
et seq.
BOOK
IV.,
159
CHAP. XX.
—
Kunti bare to him, in consequence, three sons, who were begotten by the deities Dharma, Vayu, and In-
dra,*— namely, Yudhishthira, Bhimasena,f and Arjuna; and his wife Madri had two sons, Nakula and
by the
Sahadeva, shthira
These
sons of Aswini.t
celestial
had, each, a son, by Draupadi.§
The son
of Yudhi-
was Prativindhya of Bhimasena, Srutasoma; ;
of Arjuna, Srutakirtti; of Nakula, Satanika; and,
Sahadeva, Srutakarman. The Pandavas had,
By
also,
||
of
other
had Devaka. The son of Bhnnasena, by Hidimba, was Ghatotkacha; and he had, also, Sai^vatraga, ** by his wife Kasi.ff The son of Sahadeva, by Vijaya, was Suhotra; sons.
'
'
his wife Yaudheyi,1I Yudhishthira
The Mahabharata+t names some of them rather differently, Thus, Yaudheya was the son of Yu-
and adds some particulars. dhishthira,
Saibya
by
tribe.
princess of Kasi
manyu was
his wife
The son :
of
daughter of Govasana, of the
Devika,
Bhimasena was Sarvaga, hy Balandhara,
he had, also, Ghatotkacha, §§ by Hidimba. Abhi-
the son of Arjuna, by Subhadra.
The wives and
sons of the other two are the same; but Karenumati princess of Chedi
•
;
is
termed a
and Vijaya, of Madra.
Sakra, in the Sanskrit.
t Corrected from "Bhima", here and below. +
Compare
§
%Tf
II
Two MSS. have
pp. 102, 103, supra.
^^t iTW T^ ^^:
I
Snitasena.
^
Pauravi: Bhdgavata-purdna.
**
In one MS., Sarvaga.
tt One MS. has Kaseyi. This, like the corresponding Kasya of the Mahdhhdrata, is a derivative of Kasi, "Sarvagata, by Kali", according to the It
Bhdgavata-purdna.
Adi-parvan,
il.
3828—3833.
". §§ Corrected from " Ghat'okkacha
160
VISHNU PUR ANA.
and Niramitra was the son of Nakula, by Karenumati. Arjuna had Ira vat, by the serpent-nymph Uliipi;* Babhruvahana, who was adopted as the son of his ma-
by the daughter of the king of Abhimanyn, who, even in extreme youth, was renowned for his valour and his strength, and crushed the chariots of his foes in fight. The son of Abhimanyn, by his wife Uttai-a, was Parikshit, who, after the Kurus were all destroyed, § was killed, in his mother's womb, by the magic Brahma weapon, t hurled by Aswatthaman. He was, however, restored to life by the clemency of that being whose feet receive the homage of all the demons and the gods, and who, for his own pleasure, had assumed a human shape, (Krishna). This prince,^
ternal grandfather, f
Manipiira;t and, by his wife Subhadra,
||
In the details immediately preceding, the Purarias generally
'
— the
concur; deriving them, probably, from the same source,
Parvan of the Mahabharata,
same words.
The period
— and
at
Adi
employing, very frequently, the
which the chapter closes
is
supposed
* Corrected from "Ulupi". Ulupi was daughter of the ndga Kauravya^ according to the authority of the Mahabharata, Adi-parvan, H, 7788, 7789. at least, as the passage is exThe Bhdgavata-purdna, IX., XX., 31,
—
plained by the commentator, Sridhara,— makes Ulupi daughter of the king of Mauipiira.
t The original has: •ffJT X
T7'=^^^^«Tr^
I
^rflir^TlTfTf^^t
^ gf^^TVWW
W^^T^'f
See Sridhara on the i^M^aua
wm/ia, IX., XX., 31. all my MSS. MaSee the Mahabharata,
Corrected from "Manipura", on the warrant of
nipiira
was a
city
on the sea-coast of Kalinga.
Adi-parvan, U. 7824. §
II
%
The commentator hereupon etymologizes
the
Bhasiin-khia, "reduced to ashes."
Brahmdstra.
See Vol.
III., p.
81, note
..
name
Parikshit.
Tjf^-
BOOK Parikshit,
now
IV.,
161
CHAP. XX.
reigns over the w^hole world, with un-
divided sway.
to be that at
which the Vyasa who arranged or compiled the Pu-
rarias is believed
to
have flourished.
Parikshit died of the bite
of a snake, according to the Mahabharata, Adi Parvan.
gavata
is
supposed to have been narrated
between the
IV.
bite
and
to
him
The Bha-
in the interval
its fatal effect.
11
CHAPTER
Descendants of Parikshit, ending with Kshemaka.
Future kings. I
XXI.
enumerate the kings who will reign in The present monarch, Parikshit/*
WILL now
future periods/
will have four sons, Janamejaya, Srutasena, Ugrasena, and Bhimasena.^f The son of Janamejaya: will be Satanika,^ who will study the Vedas under Yajna-
coming
'
but,
be-
with sensual enjoyments, he
will
and military science with Kripa;
valkya,
dissatisfied
The
style
now adopted
not, consistently,
is
that of prophecy
;
as
Vyasa could
have recorded the events which were posterior
to his time. ^ ^
Also read Parikshita, Pariksha, and Parikshi. Vide supra,
p.
152.
The Vayu and Matsya
relate,
lather
obscurely, a dispute between Janamejaya and Vaisampayana, in consequence of the former's patronage of the Brahmans of the
Vajasaneyi branch of the Yajurveda,
who was p. 52).
to the
Janamejaya twice performed the Aswamedha, according ritual, and established the Trisarvi,§— or use
Vajasaneyi
of certain
texts,
Anga and by ever,
in
by Asmaka and others,
consequence;
Janamejaya.
— by
those of the middle country.
their disagreement,
*
in opposition to the latter,
the author of the black, or original, Yajus (see Vol. III.,
the
He
Brahmans of how-
perished,
being cursed by Vaisampayana.
Vaisampayana
related
the
Before
Mahabharata
to
Mahabharata, Adi Parvan.
The reading
of the text
is,
rather,
" his (Parikshit's) other
Nearly all my MSS. omit this name. Translator's note on it. t See the opening of the last Chapter, and the One of my MSS. names him here. See note 4 in this page. X In my single copy of the V dyn,-purdna,—oi which 1 can decipher *
§
very
little
just here,
— the
reading
is
Triswachi.
BOOK
IV.,
CHAP. XXI.
163
acquire spiritual knowledge, from the instructions of Saunaka, and ultimately obtain salvation.* His son
be Aswamedhadatta (a son given by the gods, in sacrifice of a horse ^); his son will be Adhisimakrishna;^f his son will be Nichakru,^: who will
reward for the
son will be Satanika;" cTT^TTtn:: ITHl^ftfifiY ^'f^'«Zrfrn§
commentator
But the Janamejaya: Tf^ ^'ST^^'jf^ The and Bhagavata also make Satanika the son of
refers 'his' to
Vayu, Matsya,
|
The Brahma Puraiia has a
Janamejaya.
I
totally different series,
or: Parikshit, Siiryapida, Chandi-apida, Janamejaya, Satyakarna,
Swetakarna, Sukumara, and Ajasyama.
The Bhagavata
The Brihatkatha 1 but calls the son of Sahasranika, Udayaua or Vatsa.** The Bhagavata has Aswamedhaja. ^ Adhisamakrishriaff Vayu. Adhisomakrishria Matsya. The '
interposes Sahasranika.
||
has the same descent,
:
:
*
^ f^^TWTT'^fTI
I
Corrected from "Nichakra", which
translation.
One MS.
t Corrected from "Asimakrishna", I find nowhere but in the Lengal
I
gives
Vichakshus.
Vdyu-purdna
In the
I
find
Nribandhu, (or Nirvaktra?), and then, Ushna(?), Chitraratha, Suchidratha,
The Brahmdnda-purdna has Nribandhu, Chitraratha,
Dhfitimat, Sushei'ia.
Suchidratha, Dhiitimat, Susheua. In
Sanskrit
a
Wilford,
to
collection
which
of Paurai'iik
have access, there
extracts,
prepared for Colonel
from the Vdyu-purdna, and a similar draft from the Brahmdnda-purdna, beginning with mention of Adhisimakrishiia, covering nearly all the rest I
is
part of a chapter
—
—
The present and
of this Book.
purdna
the two ensuing Chapters of the Visknu-
likewise occur there.
For the present
I
am
reduced to a single MS.
Vdyu-purdna:
of the
vide supra, p. 124, note f. § This 'another',
means: "Another Satanika is
of in p. 159, supra.
omits
will be his son'\
The word "^TRT^
here used with allusion to Satanika, son of Nakula, spoken
"^nTT*-
The
Two
of
my MSS.
identical
words
have
WT^^'^^
cT'^; and one
"SJcTT'T^^ near the end of this chapter, "another Satanika". '^XJ"?^:
are
rendered,
Read Kathdsaritsdgara. See the opening of its second Lambaka. succession — Arjuna being called the founder of the family,— runs thus: Abhimanyu, Parikshit, Janamejaya, Satanika, Sahasranika, Udayana. ** Read Vatsaraja. For its meaning, see Vol. II., p. 158, note f tj I find Adhisimakiisbua. The Bhdgavata-purdna has Asimakfishna. li
^ The
11*
VISHNU PURANA.
164
remove the
will
Kausambi,* in consequence washed away by the Ganges;
capital to
of Hastinapuraf being
Ushna;^ his son
his son will be
will
be Chitraratha;t
his son will be Vrishnimat;^§ his son will be Sushena; his son will
be Sunitha;^ his son
will
be Richa;^ his
son will be Nrichakshus:^|| his son will be Sukha-
former
states,
reigu,
in
Vayu Puraria was narrated
that the
the second year of a three
in this
king's
years' sacrifice at
Kuru-
kshetra.
They agree
Vichakshus: Matsya.
Nemichakra: Bhagavata.
^
with the text, as to the removal of the capital, and the cause. '
Ukta: Bhagavata.
*
Suchidratna,
gavata;
Bhiirijyeshtha
Vayu.ff
'
Sutirtha:
Ruchi
^
Chitraksha §§ Vayu.
+1
Matsya.
Kaviratha, Bha** interposed between Chitraratha and Vfishnimat.
is
*
*
:
f Vayu; Suchidrava, Matsya;
Vayu. t+
:
Omitted
Matsya and Bhagavata.
:
:
^^?|T»-^t f'T^f^rnT
t
I
Two MSS. have
Hastioapura.
Suchiratha, supplying an additional descent, was here inadvertently
He
passed by.
is
not
named
Professor Wilson's
in
Hindu-made English
version. §
Four MSS. have Vrishfimat.
originated in the
written in
all
Or they may have arisen from
many MSS.
of pronunciation:
thus,
in
may have and "^ are
This and similar corruptions
but undistinguishable way in which
Bengal,
"'^ir
local peculiarity
shn of Krishna has the sound
the
of shi. II
Corrected from "Nrichakshu".
^ An error for Suchidratha? " I find Vrishfimat. tt Sunitha, in my MS.: see
One MS. has Vankshu.
See note note
§§,
+
in the
below.
preceding page.
The Brahmdnda-purana
has the same reading. ++
I
find Trivakshya: see the next note.
our text,
the
Brahmdncia-purdna
has
Instead of the Richa,
Nfibandhu,
Suratha,
&c. of
Medhavin,
Nripanjaya, &c. §§ Colonel
Wilford's
no name here;
manuscript extracts from the Vdyu-purdna give
and the reading there found leaves no room
for
one:
BOOK bala:^* his son
will
Sunaya;" his son
CHAP. XXI.
IV.,
1
65
be Pariplava;f his son will be be Medhavin; his son
will
will
be
Nripanjaya;'^ his son will be Mridu;*t his son will be
Tigma;'^ his son will be Brihadratha; his son will be
Vasudana;^§ and his son Udayana;^
will
his son will be his son will be
Sutapas
:
his son will be Nirami-
If
'
Puranjaya: Matsya. Xlrva: Matsya.
*
Tigtnatman ** Matsya.
^
Sudasa: Bhagavata.
Diirva: Bhagavata.
:
Timi: Bhagavata.
Vasudaman: Matsya.
The Matsya concurs with
'
||
Matsya.
*
the text (vide supra, p. 163, note 1)'
Bhagavata has Durdamana.
the
Vahinara: Bhagavata. ff Daiidaparii: tt Bhagavata, Vayu, Matsya.
^
'
My *
Khandapani;^
Sukhinala: Bhagavata.
'
'
be another Satanika;
his son will be Ahmara;**
other MS. of the
Vdyu-purdna
is
here very corrupt.
Professor Wilson's Bengal translation
Corrected from "Sukhibala".
(id another MS., Sukhivala)". t Parisraya, in the Vdyu-purdna and then follow Sunaya (or Suratha?), Medhavin, Daiidapani, Niramitra, &c. This list is meagre as compared
has "Sukhavala
\
with that of the Vishnu-purdna.
Durvi: BrahmdTida-purdna.
\
Durbala, in one MS.
§
One copy has Vastunada.
Besides the three persons of this name mentioned in the present VIII., XXI., speaks of a chapter and the last, the Aitaretja-brdlimana Satanika, son of Sattrajit. For still another Satanika, vide supra, p. 124, 11
.,
note %.
If
Sukhabala:
Vdyu-purdna.
See Professor Aufrecht's Catalog. Cod. Manuscript., &c., p. 40. ft So the Brahmdnda-purdna, too; and the Matsya-purdna has the same name, with the variant Mahirata. •*
*+
And
thus reads the Brahmdnda-purdna,
166
VISHNU PURANA.
tra;^ his
son will be Kshemaka. ^ *
Of him
this verse
Brahmans and Kshattriyas, and which was purified by regal sages, terminated f with Kshemaka, in the Kali age."^:
is
recited:
''The race which gave origin to
'
Nimi: Bhagavata.
^
Kshepaka: Vayu.
^
The same memorial
§
verse
quoted in the Matsya and
s
Vayu
Puranas, preceded by one which states the number of princes twenty-five.
nika,
*
is
The
specification,
however, commencing with Sata-
twenty-six or twenty-seven.
In three
MSS.
,
My
Kshema.
The passage
is:
Arrah MS. gives Ahinara, Niramitra,
Naravahana, Brahmadaiida, Kshemaka. In
MSS.
of various Puranas,
of Niramitra.
Vide infra,
p.
Niramitra
is
a frequent reading,
instead
174, note *.
t Read 'shall terminate', prdpsyate.
%^ irr^ TT^-R ^ ^^t 3TT^^ Compare the Bhdgavata-purdna, § Kshemaka, in my MS. 11
These verses are taken from the Vayu- purana.
does not give the
first,
^^'V
II
IX., XXII., 43.
and exhibits
The Matsya-purdna
slight differences in its readings of
the rest.
Stanzas very similar occur in the Brahmdnda-purdna; only, in reading
Hgf^ll'f^, they make,
in
my
MS., the kings to be thirty-five in number.
CHAPTER
XXII.
Future kings of the family of Ikshwaku, ending with Sumitra. I
WILL now
repeat to you the future princes of
the family of Ikshwaku.
*
^
The son of Brihadbala-' will be Brihatkshana;^t his son will be Urukshepa;*t his son will be Vatsa;^ his son will be Vatsavyuha;*^ his son will be Prativyoma;^§
'
See Vol.
'
Brihadratha: Vayu.
^
Bfihatkshaya
III., p. 259.
:
||
f Vayu.
Brihadraria:
Bhagavata.
Omitted:
Matsya. *
Omitted: Vayu.**
Urukshaya:tt Matsya.
Urukriya: Bha-
gavata. *
Omitted by
^
Vatsavriddha: Bhagavata.
^
Prativyiiha
all three.
:
++
Vayu.
• Here the genealogy is continued which breaks off in Vol. III., p. 326. — 15. For the continuation, compare the Bhdgavata-purdna, IX., XII., 9 t Bfihatkshetra is the reading of several MSS. * This reading I find nowhere except in the Translator's Bengal translaUrunjaya. tion. Most of my MSS. have Gurukshepa; two, Urukshaya; one, Corrected from " Prativyoman ". The Matsya-purdiia, too, has Pra-
§
tivyoma. II
The Brahmdnda-purdna has Brihadbala.
Matsya-purdna have Brihadratha See,
^
;
Three of
with reference to the Matsya-purdria, note
This
is
the
name
in the
my
^
in
p.
173, infra.
Brahmdnda-purdna. the Brahmdnda-purdna.
** I tind Kshaya; and so in another ft One of my MSS. seems to give Surakshaya; illegible; and the third has Urukshaya. **
copies of the
but the oldest and best has Brihadbala.
So reads the Brahmdnda-purdna,
also.
is,
here, very
VISHNU PURANA.
168
his son will be Divakara;^ his son will be
Sahadeva;*
his son will be Brihadaswa;^ his son will be
Bhanura-
tha;^f his son will be Supratika;*t his son will be
Marudeva;'
his son will be Sunakshatra; his son will
be Kiriinara:^ his son
will
be Antariksha: his son will
The Bhagavata inserts Bhanu. § The Matsyalj says, that Ayodhya was the capital of Divakara. II The Vayu omits the '
next twelve names
;
** probably, a defect in the copies.
*
Dhruvaswa: Matsya. Bhavyaratha or Bhavya: Matsya.
'
Bhanumat: Bhagavata.
*
Pratikaswa: Bhagavata.
*
The Bhagavata and Matsyat!
Pratipaswa: ff Matsya. prefix a Supratipa§§ or Supra-
tika.||!l ®
Pushkara: Bhagavata.
Hereupon the commentator remarks
*
My Arrah MS.
t
of Supratika.
inserts Pratitaswa,
;
''!I^
as son of
Bhanuratha and father
The Vdyu-purdria and the Brahmdnda-purdna
Corrected from "Supratitha", which
+
^"^ TTI^f 'W^TW^ 1"^'^
occurs
in
insert Pratita.
none of
my
MSS.,
and looks very like an inadvertence. In the Hindu-made English translation, Supratika is so written, that, unless scrutinized a little closely, it might be mistaken for Supratitha.
may
I
of
my §
And
II
Its
it
frequent occasion for doing in the course made in Vol. III., p. 335, note §§.
reads Divarka, not Divakara.
so say the
But compare note **
is
words are:
And
<(I
here refer, as there
annotations, to the remark
My MSS.
as in the
of the
Vdi/u-pitrdna, and the
Brajmdn&a-purdna.
2 in p. 163, supra.
Vdyu-purdna have the twelve names.
Vishnu-purdna
:
for
the
the rest, see
my
Eight are
annotations.
tt So reads one of my copies, as against Pratitaswa in the other two. The Brahmdiida-purdna has Suprauita. Brahmdnda-pvrdna is Sahadeva. II The reading in my MS. of the §§ This
is
the only reading that
I
find.
|11|
See note
t, above.
BOOK
IV.,
be Suvarna:^ his son
will
169
CHAP. xxn.
be Amitrajit;^ his son wiU
be Brihadraja:^ his son will be Dharmin;** his son will be Kritanjaya;f his son will be Rananjaya; his son will
be Sanjaya; his son will be Sakya:^ his son will
be Suddhodana;*^ his son
'
'
will
be Ratula;'t his son
Suparvan or Sumantra: Matsya. § Amantravit Matsya. If
Sutapas
:
Bhagavata.
||
:
^
Bfihadbraja:** Bhagavata.
^
Omitted
*
The Bhagavata and Vayu have Sakya.
:
Barhis
Matsya. ff
:
Bhagavata.
My
Matsya +t has Sadhya; but the Radcliffe MS., more
copy of the no
correctly,
Sakya (Tf^:). ^ In some copies. Krodhodana;§§ but it is, also, Suddhodana, Matsya and Vayu; Suddhoda, Bhagavata. ' Siddhartha or Pushkala: Matsya. ^^ Rahula: Vayu.
doubt,
l|]|
*
Corrected from
version, also,
—on
"Dharman",
the
warrant
— the
reading of the Translator's Bengal
of
my M8S.
all
The Vdyu-purdna and
the Brahmdnda-purdna, too, have Dharmin.
t The Brahmdnda-purdna nanjaya. *
§
has Snvrata between
and Ra-
Kritanjaya
Two MSS. have Bahula; one, Bhanula. Two of my MSS.— like the BrahmdMa-pnrdna,-
g\\t Suparna;
the
remaining one, Suvarna. Suparna: Vdyu-purdna. 1
%
In
my
copies,
Sumitra and Amitrajit.
Bfibadraja
is
distinctly called
son of the former. **
Instead of this meaningless name,
I find,
as in our text, Bfihadraja.
The Vdyu-purdiia and the Brahmdn&a-purdna have Bharadwaja. ft A single MS. has Viryavat; but, probably, it is corrupt. the oldest and XX One of my MSS. has Sajya-. another, Sakya; both, as
§§
if
best,
the person intended had two names.
"Krodyodana"
is
the
name
in
the
Hindu-made English
version,
which swarms with blunders quite as bad. II
|!
The Vdyu-purdna and
Compare the Jil
Two
of
my
the
Brahmdnda-purdna here
read, in
my
MSS.:
extract in the next note.
copies are extremely incorrect just here.
The
third
and
;
:
VISHNU PURANA.
170
be Prasenajit; his son
will
will
be Kshudraka;* his
This and the two preceding names are of
Langala: Bhagavata.
Sakya is the name of the whose birth f appears to have
considerable chronological interest; for author, or reviver, of Buddhism,
occurred in the seventh, and death in the sixth, century before
There can be no doubt of the individual is out of his place; for he was the
Christ (B. C. 621—543).
although he
here intended,
son
— not
the father
— of Suddhodana,
termed, in the
and the father of Rahula;
Amarat and Haima Kosas,
Sauddho-
as he
is
daniil
or Suddhodanasuta, 'the son of Suddhodana,' and RahuSo, also, in the
'the parent of Rahula.'
lasii,
dhartha or Sakya hulo.
Tumour's
is
the son of Suddhodano,
§
Mahawanso,
H and
Sid-
father of
Ra-
Whether they are rightly inof the race of Ikshwaku is more
translation, p.
cluded amongst the princes
qnestionable; for Suddhodana
9.
usually, described as a petty
is,
whose capital was not Ayodhya, but Kapila or Kapilavastu.** At the same time, it appears that the provinces of the Doab had passed into the possession of princes of the Lunar line
prince,
and the children of the Sun
may have been reduced
north of the Ganges, or the
modern Goruckpoor,
to the country in
which Ka-
The Buddhists do, usually, consider their was situated. teacher Sakya to be descended from Ikshwaku. The chronology
pila
According of the
adjusted;
easily
less
is
to the
lists
of Ikshwaku,
line
but
it
is
not altogether incompatible.
of the text, Sakya, as the twenty-second is
contemporary with Ripunjaya, the
oldest reads
^j^^T^
5^^: f
^f^fTT fw^'R:
fi:
one copy. t There are some recent well-known speculations
*
Kshudrabaka,
Buddha; but
it
I.,
I.,
I.,
10.
% See Burnoufs
§
II.,
151.
II
Vol.
I.,
the
to
age of
p. 143,
in B.
C
477.
Corrected from "Saudhodani
Introduction a I'Histoire du Buddhisme Indien, Vol.
p. 141 ; also, Le Lotus de la Bonne Loi, p. 388. *• On the river Rohini, an affluent to the Raptee.
&c„
as
does not seem advisable to cumber these pages with them.
These speculations would place the death of Buddha I
i
in
note
2.
". I.,
Burnoufs Introduction,
I
BOOK
CHAP. XXII.
IV.,
171
son will be Kundaka;^ his son will be Suratha;^ his twenty-second*
and
of Jarasandha;
but,
was
last of the kings
the friend of Bimbasara, a king
appears to be
equal
fifth
duration
of
who,
— several
Sakya down
from
evident,
is
Aikshwakat
what
occurs
ted
:
Kshulika:§ Vayu. If
— for
imperfectly
pre-
omitted, the insertion lists
to the
with those of the
age of Bimbasara.
other
in
likely,
authorities,
that
It
the
princes are regarded as contemporaries even of the
Saisunaga dynasty: vide infra, *
more
is
evidently,
is,
of which would reconcile the Pauranik
Buddhists, and bring
as
or,
may have been
descents
may
and Ikshwaku's descendants
was obscure, and
the dynasty
he
listjf
of princes does not necessarily imply
dynasty;
have outlasted those of Jarasandha;
served,
Pauranik
in the
of the Saisunaga dynasty, and tenth from Ri-
The same number
puujaya.
of Magadha, of the family
agreeably to the Buddhist authorities,
Bhagavata.
p.
182,
note
4.
Kulakaij or Kshullaka: Matsya.
In the Mahavira Charitra, a
the celebrated Hen)achandra, Prasenajit, ** king of
century,
in the twelfth
Magadha, residing
at
work
Omit-
written by
we have
a
Rajagriha, succeeded
by Srehika, f f and he, by Kiilika. The Bauddhas have a Prasenajit ++ son of Mahapadma, king of Magadha.
contemporary with Sakya,
There
is
some confusion
of persons, either in the Pauranik ge-
nealogies, or in the Buddhist and Jaina traditions in bringing the
I
§
;
but they agree
same
period.
:
Vide infra, Corrected, I
p. 177, notes 1, &c. f Vide infra, p. 180. here and several times further on, from " Aikshwakava."
find Kulika.
This
is
I
is
the
Omitted §§ Bhagavata.
^
*
same names together about
And
so reads the
Brahmdnda-purdna.
the preponderant readings, in
my MSS.
^
Not
**
Lakshmivallabha, in his Kalpadrumakalikd, speaks of him.
so.
The Bhdgavata-purdna,
the Prasenajit mentioned infra,
p.
IX., XII., 14,
has Raiiaka. Different
186, note *.
ft A surname of Bimbisara Asiatic Researches, Vol. XX., p. 46. ** This Prasenajit was king of Ko.saIa; and Bimbisara, king of Ma:
gadha, was contemporary with him.
See Burnouf s Introduction a I'His-
du Buddhisme Indien, Vol. I., p. 145. §§ The Bhdgavata-purdna has, like our text, Suratha.
toire
172 son
VISHNU PURANA. will
be* Sumitra. f
These are the kings of the
family of Ikshwaku, descended from Brihadbala.
This
commemorative verse is current concerning them: "The race of the descendants of Ikshw^aku will terminate with Sumitra:
with
will end, in the Kali age,
it
him."^*
'
The Vayu and Bhagavata § have
the
same
stanza,
| j
We
have, here, twenty-nine or thirty princes of the later Solar line,
contemporary with the preceding twenty-six or twenty-seven of the later dynasty of the
*
The
original
qualifies
Moon.
him
as
'another',
'^•ST:
The
.
allusion
is
not clear.
t Besides
this
Sumitra and that named
charita speaks of one,
See the
— son
of Agnimitra,
Vdsavadattd, Preface,
p.
at p. 73, supra,
— who
was
slain
the Harsha-
by Miiladeva.
53.
The Matsya-purdna and the Brahmdnda-purdna have, same stanza.
essentially, the
§ IX., Xll., 15. II
The stanza
stanza in the
in
the
Vdyu-purdna
differs,
in the
latter line,
Vishnu-purdna; but the sense of the two
is
from the
the same.
CHAPTER
XXIII.
Future kings of Magadha, descendants of Brihadratha. I
WILL now
hadratha,
who
relate to
will
you the descendants of BriThere
be (the kings) of Magadha.
have been several powerful princes of
whom
this dynasty,
most celebrated was Jarasandha.* His son was Sahadeva; his son is Somapi;^f his son will be Srutavat;^+ his son will be Ayutayus;^§ his son of
the
SomadJbi;|j Vayu, Matsya:
'
H and
they
cision, giving the years of the reigns,
now
affect greater pre-
Somadhi,
58,
Vayu;
50,**
Matsya. Srutasravas, f f 67 years, Vayu; 64, Matsya. Vayu ; ++ Apratipa, 26, §§ Matsya.
*
36 years,
^
*
Vide supra, pp. 150, 151. Vide supra,
t Also Marjari, in the Bhagavata-purdria. +
Srutasravas, at p. 151, supra.
p. 151,
note
||,
§ In one copy, Srutayus.
And so reads the Brahndnda-purdna. ^ My manuscripts of the Matsya-purdna II
are
so
carelessly
executed,
As, howhave seldom thought it worth while to consult them. ever, we are now approaching the historical period, I use them, though These manuscripts to little satisfactory purpose, as will be manifest.
that
I
number; but only four of them contain the section relating and peoples. Of these four, one, as compared with the others, is noticeably meagre, and omits at least a third of the kings named in the present chapter. At the same time, it exhibits a large number of variants. But these peculiarities seem to be merely a result are five in
to future kings
of carelessness. **
I
find 58 years; the original being:
The Brahmdnda-purdna,
too, has 58
years,
tt So read the Bhdgavata-purdna and the Brahmdnda-purdna, too the latter assigns XX
him 67
years.
Ayutayus, and 34 years: Brahmdnda-purdna. my MSS., Apratapin, and 36 years:
§§ In
;
and
VISHNU PURANA.
174
be Niramitra;^* his son will be Sukshattra;^f his
will
son will be Brihatkarman
;
^
his son will be Senajit;*
his son will be SrLitanjaya;^t his son will be Vipra;^§ his son will be
his son will be Suchi;^
100 1 years,
'
40,
II
Matsya. **
Matsya ;ff Sunakshatra, Bhagavata. 23 years, Vayu and Matsya ;tt Bfihatsena, Bhagavata. 23 §§ years, Vayu; 50, Matsya; Karmajit, Bhagavata. ||||
'
Vayu;
58 years,
^
*
56,
Vayu and Matsya. IfH Mahabala, 35*** years, Vayu; Vidhu,fff
40 years,
*
^ '
58 years,
^
28 years,
*
Vayu;
Kshemya;^
Niramitra
Vayu; 64, Ht Matsya. Vayu§§§ and Matsya.
variant
is
a
in
one MS.
in
Matsya.
||i|ii
Purana and
our
28,
others.
Vide supra,
166, note «.
p.
t Sukshetra, I
Sritanjaya: Bhdgavata-purdna.
§
Two
copies give Ripunjaya.
Kshema; Bhdgavata-purdna. % Colonel Wilibrd's MS. has
Also see notes §§§ and ||||||, below. And so has the Brahmdnda-pu-
Ij
50.
rdna. **
One copy has
Mitra.
tt A single MS. has Sumitra. 50 years. ++
And
so the
The Brahmdnda-purdna gives Sukshattra
Brahmdnda-purdna.
§§ 100, in Colonel Wilford's manuscript extracts. Manishin, and 50 years: Brahmdnda-purdna. {{II
The Brah^5[ One of my MSS. of the Matsya-purdna gives 35 years. mdnda-purdna gives as many years to Satayajna. *** Corrected from "25"; for I find 35 in every one of my MSS. ttt In two of ray MSS. the name is Prabhu; but the oldest of Vibhu, and 28 years: Brahmdnda-purdna. XX\ I find 58 years; and so has the Brahmdnda-purdna.
all
has
Viryavat.
§§§ In this Purana
I
find
Kshema.
And
so reads the
Brahmdnda-purdna,
with 28 years. Ijljll
Two
copies have
Kshema, 38 years; the
other, Paksha, 28 years.
BOOK
FV.,
OHM'. XXTTT.
his son will be Suvrata;^ his son will
son
be Susrama;^* his son
will
Vayu; 64, Matsya. t Vayu;§ Sunetru, 35,
1
7f)
be Dharma;^ his be Dridhasena;*
will
60 years, f
'
5 years,
^
Matsya;
||
Dharmanetra, f
Bhagavata. Nivritti,tt
58,
Matsya;
Sama, Bha-
II
Vayu;§§ Trinetra,
48 years,
*
Vayu;**
years,
38
=•
gavata.
||||
Matsya; Dyumatsena, ft
28,
Bhagavata.
*
Susruta, in a single MS.
now
displaced,
lation,
— for
— evidently
which
I
Professor Wilson's
originated
in
unmeaning "Sus'uma",
no authority
find
a
but his
misreading
of
Bengal trans-
^f^^;
carelessly
written.
t In my MSS. of the the Brahmdnda-purdna.
And
Vdyu-purdtia, 64 years.
therewith agrees
X Anuvrata (or Anuvratasuta??), in two copies; io one, "Kshema's son," unnamed. All three agree in assigning him 60 years. § This Puraua has, in my MSS., Dharmanetra, who will accede to the
throne
at five,
and
will reign for
58 years (??). Dharmakshetra, and 5 years:
Brahmdnda-purdna. II
So
copy;
one
in
and
another
has
28;
but
the
oldest
of
all
has 50.
^
I
**
This Puraua, in
find Dharmasiitra.
tt ++
I find
my
name
In one copy, this
MSS., has 58 years, and gives them to Suvrata. is
altered to Sunetra.
Nirvriti.
and 58 years:
Nribhrita,
And
Brahmdnda-purdna.
then
follows,
there, Suvrata, with 38 years.
§§
Two
One years,
of
my
assigns
copies give 58 years to Di'idhasena:
him 48
years, by writing
but gives them to Brihatsena;
cT^
over
^1|";
a hiatus.
The Brahmdnda-purdna has Brihatsena, and 48 One MS. has Sunetra.
nil
^^
I
find, as in
our text, Di'idhasena.
another has 58
and the remaining copy here has years.
VISPINU PURANA.
176
his son will be Sumati;^ his son will be Subala;^* his
son will be Sunita;^f his son will be Satyajit;^ his son be Viswajit;^ his son will be Ripunjaya/
will
'
Vayu;+ Mahatsena, §
33 years,
48,
These
Matsya.
t
*
22 years, Vayu;|| Netra, 33, Matsya.
^
Vayu;** Abala,tt 32, Matsya. 80 years, n Vayu; omitted, §§ Matsya. |||| 35 years, Hlf Vayu; omitted,*** Matsya. fff 50 years, Vayu +t+ and Matsya §§§ Puranjaya and Ripunjaya 40 years,
* ^
*
;
|
are identified, Bhagavata.
*
Corrected from "Suvala".
t One copy has Sunitha, the name in the Bhagavata-purdria. Brahmdnda-purdna coincides. I Herewith, both as to name and period, the § Dfidhasena, in one copy of the Matsya-purdna
;
Bfihatsena, in another,
and 32 years; in another, Subala, and 22 years; in another, Subala, and 22 years; and two MSS. here omit a line. % Sudhanwan, and 32 years: Brahmdnda-purdna. In one copy
II
I
find Subala,
" But I find the name, in four MSS. out of five, to be Sunetra. The Brahmdnda-purdna has the same name and the same number of years. Two
ft
copies have Achala.
IX I find 83 in four
MSS.: the
fifth,
which has 80,
is
by
far the
most
incorrect, generally, of all.
§§
My
oldest
MS. has Sunetra, 40 years;
second has Sunetra, 40 years;
then,
Sarvajit,
then, Satyajit, 80 years:
80 years: a
the third,
and
has only, instead of the two, Sarvajit, 80 years. Brahmdnda-purdna gives Satyajit a reign of only 30 years. nil The «|^ My two best MSS. have 25; the third and fourth, 35; and the worst
-worst of all,
of
53.
all,
*** Yiswajit is
him 35
named
in all
my
three copies.
The
oldest of
them gives
years; the others, 53 and 25 years, respectively,
ttt According
to the
Brahmdnda-purdna, Viswajit
will reign for a period
of 35 years. XXX
Three of
most §§§ jlllil
my MSS.
exhibit
Arinjaya; the fourth, and equally the
inferior of the five, Ripunjaya.
The Brahmdnda-purdna has Ripunjaya, and 50 Corrected from "Viswajit",
-a mere
years.
slip of the pen, certainly.
The
Bhdgavata-purdna, IX., XXII., 47, names Viswajit and his son Ripunjaya; and, in Xll., I., 2, it speaks of the Barhadratha Puranjaya, slain by his minister Sunaka. See the beginning of p. 178, infra, and note 1 thereon.
—
BOOK are the Barhadrathas, years.
who
xxiir.
177
will reign
for a thousand
^
Our
'
after
CHAP,
IV.,
list
and that of the Vayu *
Sahadeva: the Bhagavata
twenty-one kings f t and, in another
specifies
specifies twenty,
My copy of the Matsya names but nineteen; and the Radcliffe, but twelve: but both agree in making the total thirty-two. They all concur with the passage, § states that to be the number.
|,
text, also, in stating, that 1000
years had elapsed from the Greal
War,
Barhadratha prince;
at the death of the last
more worthy of
credit than the details,
which
IT
and
this is
are, obviously, im-
perfect.
*
The Vdyu-purdna says that thirty-two kings kingdom will endure for
hadratha, aud that their
will spring
from Bri-
a thousand years:
names twenty-three. names twenty-one.
t
It
*
It
§
Not the text, but Sridhara, where commenting on XII., I., 1. Those copies are defective, doubtless. See notes §§ and ***
Il
in the
preceding page.
% The words
of the
Matsya-purdna, as given
^w ^^^w^ g We
find, in the
'^^^
in
TT^ Hf^ffi
Brahmdnda-furdna,
— unless
two of
MSS., are:
II
the reading
only twenty-two kings spoken of:
IV.
my
12
is
corrupt,
CHAPTER XXIV. Five princes of the line of Pradyota.
Future kings of Magatlha.
Ten Saisunagas. Four Kanwayanas. tribes
and
barians.
castes,
*
Ten Sungas.
Ten Mauryas.
Nine Nandas.
Thirty Andhrabhrityas.
and periods of their
Kings of various
Ascendancy of bar-
rule.
Different races in different regions. Period of universal
Coming
iniquity and decay.
of Vishnu as Kalki.
Destruction
of the wicked, and restoration of the practices of the Vedas.
End to
Duration of the
of the Kali, and return of the Kfita, age.
Kali.
Verses chanted by Earth, and communicated by Asita
End
Janaka.
THE
of the Fourth Book.
Brihadratha dynasty, f Ripunjaya,t
last of the
have a minister named Sanika/§ who, having killed his sovereign, will place his son Pradyotana will
upon the throne:^ '
''
^
*
Munika, ** Vayu
his son will be Palaka;'^1F his son
;
Pulika, Matsya; Sunaka, Bhagavata.
For 23 years, Vayu and Matsya. f f 24 years, Vayu;++ Tilaka or Balaka, §§ Corrected from "Kauwas".
Vide infra,
p.
28,
Matsya.
193. note +.
t The Vdyu-purdna, the Matsya-purdna, and the Brahmdnda-purdna premise the extinction of the Brihadrathas and Vitahotras, and do not here name
But vide supra,
the last of the Brihadrathas. *
i]
Vide supra,
p.
176, note
§
!i|||i.
Corrected from "Pradyota", which
I
and +t+ MS. has Sunaka one MS. Pradyota the Bhdgavata-purdna. The
A
176, notes 6
p.
single
find in only
Vdyu-purdna and of Brahmdnda-purdna has Sudyota, and 23 years. Mention is found of a Pradyota who had a son Jaghanjaya. See Preface to the Vdsavadaitd, p. 53. ^ Gopalaka, in one copy.
is
the reading of the
**
and
Sunika
i.s
in Colonel
the reading
Wilford's
in
all
my
four copies
manuscript extracts.
of
the
my
Vdyu-purdna,
The Brahmdnda-purdna
has the same name.
tt The Matsya-purdna, in my copies, gives to Pulika's son the name >iowhere does it speak of Pradyota or of the Pradyotas.
of Bctlaka. **
.\dd the
Brahmdnda-purdna.
§§ The only reading
1
find
is
Palaka.
BOOK
CHAP. XXIV.
IV.,
be Visakhayupa;^* his son
will
his son will be
will
179 be Janaka;^ and
These
Nandivardhana.^
five kings of
the house of Pradyotaf will reign over the earth for a hundred and thirty-eight t years.*
Vayu;§
Matsya.
'
50 years,
^
Ajaka, 21 years, Vayu;1[ Suryaka,
53,
||
Matsya; Rajaka, **
21,
Bhagavata.
Vayuff and
^
20 years,
•
This number
Matsya. +t
also specified
is
by the Vayu and Bhagavata ;§§
and the several years of the reigns of the former agree with the
The
total.
there
is,
Matsya compose
particulars of the
no doubt, some mistake
Almost as ordinary a reading, them have Visakhapiipa. t The original is XI^ TT^fTT' *
of
by the
recognized
XT^rTIT^
is
>
ray MSS.,
"the
I
i||
years; but
"IT^ff^'^T:
I
Visakharupa; and two
is
Pradyotas;"
five
The Bhdgavata-purana has
Pradyotanas."
on which
in
One MS.
commentator.
145
in them.
yields,
reading
the
however, "the
five
TJ^ TT^ftfTTT.) the gloss The Vdyu-purdna has Pra-
dyotas. \ "Twenty-eight", according to four copies. § Three of my MSS., including the two oldest and best, have Visathe remaining one, Visakhasiipa. khadhiipa; another, Visakhayupa ;
II
Two MSS. have
Visakharupa; one, Visakhayupa, the reading of the
Bhdgavata-purana.
The Brahmdnda-purdna has Visakhayupa, and 100 years. MS. of the Vdyu-purdna -very inferior, has 31 years.
—
^ One
Brahmdnda-purdna, Ajaka **
In the
assigned 21 years.
is
Corrected from "Rajaka".
tt The name that
I
find
everywhere in the Vdyu-purdna
is
Vartivar-
dhana. ++
30 years are assigned
Matsya-purdna.
§§ XII.,
I.,
to
Nandivardhana
in
all
my
The Brahmdnda-purdna gives him 20
copies of the
years.
4.
note X\, above, we are enabled to alter this number to one nearer There is, however, still a mistake of 3 in exnamely, 155 correctness, '\
I
By
—
cess,— owing, doubtless, in
to
corruptness of the MSS.; for
all
stating the total to be 152.
12*
mine agree
VISHNU PUKANA.
180
The next prince Kakavarna;^*
beKshemadharman;'^
his son
be Kshattraujas;* his son will be Vidmisara;'f
will
Sisunaka
'
be Sisunaga;^ his son will be
will
his son will
linquished
— who,
Vayut and Matsya, §
according to the
Benares to his son, and established himself
vraja (or Rajagriha), in Behar,
Vayu
'
36 years,
'
Ksheniakarrnan,
— reigns
40 years.
re-
at Giri-
Vayu and Matsya.
and Matsya.
'
20 years,
IF
Vayu;
Ksheniadharuian,
36,
Matsya. 40 years, Vayu;** Kshemajit or Kshemarchis, 36, Matsya; ff
*
Kshetrajna, Bhagavata. *
28,
*
See t
Bimbisara.
A
Kakavarria,
my
Two MSS. have :
Two
Vidhisara;
See note
is
spoken of
The
presumed, disiigure first
the Harsha-charita.
Vidisara.
another,
But
all
three
are
in the next page.
«|[
fwr ^^t ^^: "^m
ceding note.
in
p. 53.
fir^prrat ^f^wfTT
all
my MSS,
of the
verse of a stanza there given
i
Equally gross mistakes,
copies have Giripraja; one, Girivrala.
to be
§
Raja of Chaiidi,
Vdsavadattd, Preface,
corruptions.
is
Vayu; Bindusena or Viudhyasena,
28 years,
+t
Matsya; §§ Vidhisara, Bhagavata.
is
it
Vdyu-purdna.
the
same
as
in
the pre-
The second verse runs:
^TTTW^ f ^TW ft
Sakavarna or Sakavan'ia purdna. II
^ Kshemavarman,
is
^?rWT^f?T f^fr^^w: name in all my copies
the
I
of the
MSS. of the Vdyu-purdria, those Kshemadharman. The Brahmdncla-purdna has Kshemadharman, and 20 years. in
three
Vdyu-
of
best
note; while the rest have
There
is
a break
in
Colonel Wilford's
BrahmdMa-purdna, where ceding Kshemadharman. **
manuscript extract from the
there should be mention of the two kings pre-
Therewith agrees the Brahmdi'ida-purdna.
ft Three of my copies have Kshemavit, 24 years; marchis, 40 years. ++
This reading says
much
for the
the
other,
Kshe-
comparative correctness of the Vdyu-
purdna. §§ Viddhisara(?), and 28 years: Brahmdncla-purdna.
BOOK
CHAP. XXIV.
IV.,
181
son will be Ajatasatru;^* his son
his
25 years,
*
wayana, §
Vayu;f
of considerable
celebrity
— read,
latter inserts a Kari-
name we have
In this and the preceding
before him.
Vidniisara
Matsya:J but the
27,
and Bhumimitra (or Bhdmiputra),
years,
9
be Dar-
w^ill
in
the
probably, their Bimbasara,
Bauddhas.
the
Vilwisara, &c.,
jl
who was
IT
of
traditions
Vindhusara,
also,
born
the
at
years,
14
appellations
—
most
is,
same time
with Sakya, and was reigning at Rajagriha, when he began his religious career.
The Mahawaiiiso
saro were attached
them.
P.
satru, the
Vayu
Sakya
10.
as
friends, is
says that Siddhatto and Bimbi-
the order
son of Bimbasara,
of
in the eighth
The
year of his reign.
more
still
alters
but the Bhagavata concurs with our
Ajatasatru;
The Buddhist
before
said to have died in the reign of Ajata-
transposes (hese names; and the Matsya
text.
been
had
fathers
their
authority differs from the Purarias, materially,
as to the duration of the reigns; giving to Bimbisaro, 52 years,
and
The latter, according to the same, murdered Mahawamso, p. 10. We may, therefore, with some
to Ajatasattu, 32.
his father.
confidence, claim for these princes a date of about six centuries
They
B. C.
are considered contemporary wnth Suddhodana, &c.,
in the list of the
An
*
Aikshwakas**
Ajatasatru, king of the Kasis,
taki-hrdhmana Upanishad, IV., t In
(vide supra, p. 169, note 7).
all
my MSS.
of
I.,
commemorated
is
Vdyu-purdna,
the
in the
Kaushi-
and elsewhere. the
order
is:
Ajatasatru,
Kshattraujas, Bimbisara.
The Brahmdnda-purdna,
+
at least in
my
single
MS
gives 35 years
,
to Ajatasatru, §
The name here intended
very doubtful in
is
all
my
three
MSS.
of
the Matsya-purdna. II
This
note,
— and
— looks
so
the
descendant of Bimbisara.
% p.
Bindusena mentioned in the Translator's last Bindusara and Bindusara was a remote
like a corruption of
Vidmisara,
&c.
are,
;
Vide infra, all,
p. 186,
misspellings
of
note
•.
Bimbisara.
Vide
infra,
186, note «.
On
the correct form of the
name
of the
king intended, see Burnoufs
Introduction a V Histoire du Buddhisme Indien, Vol. **
Vide supra,
p.
171, note +.
I.,
p.
145, note
1,
I
VISHNU PURANA.
182 bhaka;
^
* his
son will be Udayaswa;^f his son
be Nandivardhana; and his son
will, also,
be Mahanandin.^t
will
These ten Saisunagas will be kings of the earth for * three hundred and sixty-two years. Harshaka, § 25 years, Vayu; Vamsaka, 24, Matsya. f 33 years, Vayu;** Udibhi or Utlasin,ft 33,Matsya. According the Vayu, Udaya or Udayaswa founded Kusumapura (or Pa'
||
'
to
taliputra),
on the southern angle tt of the Ganges:
The legends
of Sakya,
consistently with this tradition,
notice of this city, in his peregrinations
The Mahawamso
Ganges. satru,
wamso dasako
Vayu
;
The
*
15.
tf
The Maha-
Anuruddhako, Mundo, and Naga-
succession, parricides
in
all,
P.
).
40 and 43, Matsya.
;
has, in place of these,
insurrection of the people. *
son and successor of Ajata-
calls the
Udayibhaddako (Udayibhadraka
42 and 43 years,
^
take no
on either bank of the
P.
several authorities agree in
Corrected from "Dharbaka".
:
the last, deposed by an
15.
number
the
of ten Saisu-
The Bhdgavata-purdna agrees
with
our text. t Udayana
is
almost as
common
Ajaya
a reading.
is
the
name
in
the Bhdgavata-purdna. I
Corrected from " Mahanandi
§
I
",
the reading of the Bhdgavata-purdna.
find Darsaka.
Two of my MSS. have 24; the other two, ^ The BrahmdMa-ptirdna, at least in my I
40.
MS.,
has Dasaka, and
a
reign of 35 years. **
The name
that
I
find there in
Udayin; but,
ft Three of my MSS. have Udambhin fjurdna has the latter, and 23 years. II
§§
I
find
;^,
Two MSS.
;
in
two MSS., Udaya.
one, Udasiu.
The Brahmdnda-
'bank'.
read xfrT^l^; and so does the BrahmdMa-purdria.
Corrected from "Udayinbhadraka". More clearly: Nandivardhana, 42 years, Vdyu-purdria; 40 years, Matsya-purdna: Mahanandin, 43 years, in both those Puranas. The 1
Ij
^^
Brahmdn&a-purdna
agrees, as to these two kings, with the Vdyu-purdna.
BOOK
The son
of
UHAP. XXIV.
IV.,
Mahanandin*
be born of a
will
name
of the Sudra (or servile) class: his
nagas,
and
in
which the several periods correspond trabandhus,
:
The VaynH and Matsya IF which may designate an
Corrected from "Mahananda".
*
The Vayu has
call 360.
make only 3;^2. Even taking account
f
I
woman
be Nanda,
will
aggregate years of their reigns,
the
Matsya and the Bhagavata give 363. §
183
which 362,
the
f with
the details of the Matsya
Saisunagas Kshat-
call the
inferior order of Kshattri-
And
so has the Brahmdnda-'purdna.
I
X
§
of note
1
of the
in p. 181, supra,
reigns
mentioned near the beginning
make out but
I
The nominal and numerical
354.
details given below are there expressed
as follows:
^T^^Tf^ ^f^^^ifW^^ tf^^T: g^RJT^ Hf^^f^ % The
^
I
11^ Tff^f^rT:
II
following particulars answer to those contained in the
g^^^ ^f^t^ ^W tf^ ^ftf^rr:
last
note:
II
%f^: ^W^ '^gft^FTf^lT^ irrNir^T^T: t^wf^f^: II
^f^Wrf^ ^•?:cr^TfxT
^fJir't"^Tf^1T^ ^f?T^:
^T%^T^^N^frffift^Tg t^fTT: Q^ ^"%" ^f^t^ T^fi^w ^#tf^?[: There are similar
verses
copied, in Colonel Wilford's I
have access
many to
to
them,
omissions, that
resemble
the
— with
I
in
I
II
Brahmdnda-purdna
;
but
they
are
of Pauraiiik extracts,— where alone
such deplorable carelessness, and with so
can do no more than refer to them.
corresponding
more closely than those
the
volume
i
II
in the
stanzas
in
Vdyu-purdiia.
the
They seem
Matsya-purdna
rather
I
84
VISHNU PURANA.
Mahapadma;
(called)
for
he
be exceedingly avawill be the
will
Like another Parasurama, * he
ricious.^
annihilator of the Kshattriya race; for, after him, the
They
yas.
already
also
specified,
— there
dhas,
observe, that, contemporary with the dynasties
— the
Pauravas, the Barhadvathas, and Maga-
were other races of royal descent,
princes, 24 :f Panchalas, 25,
Vayu
;
as:
Matsya:
27,
Aikshwaka
Kalakas +
,
or
Kasakas, or Kaseyas, § 24: Haihayas, 24, Vayu; 28, Matsya: Kalingas, 32, Vayu; 40, Matsya: Sakas, Vayu; Asmakas, Matsya, ||
2o:l Kurus,** 26:tt Maithilas, 28:
and Viti-
23:
Surasenas,
hotras, 20.
The Bhagavata
'
calls
him Mahapadmapati,
hapadma;' which the commentator
interprets
'the lord of
Ma-
of an
'•sovereign
immense wealth ;'tt Mahapadma signifying The Vayu and Matsya, §§ however, consider another name of Nanda.
or 'of
infinite host'
100,000 millions.
Mahapadma *
as
Vide supra,
t
i|
||
p.
23.
to be understood,
It is
in this
and similar cases, that the two Pn-
ranas agree.
name
X
This
is
the
§
Two
of
my MSS.
that
I
of the
find in the
Vdyu-purdna.
Matsya-purdna have
this
reading
;
another,
Kasheyas; another, Kaleyas. of my MSS. of the Matsya-purdna gives 22: the other three, 32. That is to say, where the Vdyu-purdna names the Sakas, the Matsyapurdna names the Asmakas, ** Corrected from "Kuravas".
One
\l
^
tt
I
find 36 in both Puranas.
See the commentator's words, at the end of note
II
is
ji II
!|||,
They say nothing of Nanda, naming Mahapadma the case with the Brahmdnda-purdna. So considers the Bhdgavaia-purdna, where we read
§§
On frl
I
the
^
first
of
these
VM ^fm^
verses
the
T^fi? fT^
commentator,
'TT'T
I
below.
The same
only.
— XII,,
1.,
Sridhara,
8
and 9:
remarks:
;
BOOK kings of the earth
CHAP. XXIV.
IV.,
be Sddras.
vidll
185
He
will
bring the
whole earth under one umbrella: he will have eight sons, Sumalya"' and others, who will reign after Mahapadma; and he and his sons^ will govern for a hunSo the Bhagavata.
'
but
also;
it
would be more compatible
with chronology to consider the nine Nandas as so
The Vayu and Matsyaf
and only the remaining twelve remaining eight; efforts
many
give eighty-eight years to
Sumalya and
to
these twelve years
the rest of the
being occupied
of Kautilya to expel the Nandas.
descents.
Mahapadma, with
The Mahawarhso,
the evi-
dently intending the same events, gives names and circumstances differently;
it
may be
doubted,
if
with more accuracy.
On
the
deposal of Nagadasako, the people raised to the throne the min-
who
Susanago,
ister
reigned
confounded with
evidently,
eighteen
years.
This prince
Sisunaga of the Puranas.
the
is,
He
was succeeded by his son, Kalasoko, who reigned twenty years and he was succeeded by his sons, ten of whom reigned together twenty-two years: subsequently there were nine, who, ac-
for
The named DhanaChandagutto. Ma-
cording to their seniority, reigned for twenty-two years.
Brahman Chanako put nando (Rich Nanda).
the ninth surviving brother, to death,
hawariiso, pp. 15 and 21. alteration of
some of
and installed
These
the
particulars, notwithstanding the
names, belong, clearly, to one story;
and that of the Buddhists looks as dified
from that of the Brahmans.
if it was borrowed and moThe commentary on the Ma-
hawarhso, translated by Mr. Turnour (Introduction, the
calls
sons of Kalasoko
Buddhist authority, that
of Bengal,
twenty-two years.
November, 1838
Several of
Bengal
with Kusala as
a
after his demise,
have Sumatya; and The Matsya-purdna, in
variant
reigned,
Journal of the Asiatic Society
(p. 930).
my MSS.
translation.
p. xxxviii.),
but another
Dipawamso, omits Kalasoko, and says
Susanago had ten brothers, who,
collectively,
*
the
"the nine Nandos;"
so has Professor Wilson's
my
copies,
Sahalya: Brahnidrida-purdria.
t Add the Brahndnda-purana.
has Sukulya,
186
VISHNU PUKANA.
dred years.* The Brahman Kautilya nine Nandas.
Upon
will root
out the
^
the
of Nanda,
the
Mauryas will possess the earth; for Kautilya place Chandragupta^ on the throne. His son
will
will
For the particulars of the story here Mudra Rakshasa, Hindu Theatre, Vol. II.
also
of the
cessation
race
'
called,
alluded
see the
to,
Kautilya
is
according to the commentator on our text, Vatsyayana,
Vishriugupta, and Chariakya.
According
to
the
Matsya Purana,
Kautilya retained the regal authority for a century; but there
some inaccuracy This
'
is
in the copies,
the most important
scarcely be doubted that he nteus writes,
more
correctly,
is
name
in all
the
the Sandrocottus,
— the
lists;
or,
as
— as
The
t
relative
it
can
Athe-
Sandrocoptus, of the Greeks,
as I have endeavoured to prove in the Introduction to the
Rakshasa.
is
f
Mudra
positions of Chandragupta, Vidmisara
(or Bimbisara), and Ajatasatru serve to confirm the identification.
Sakya
contemporary with both the
vv^as
latter,
dying
in the eighth
The Mahawariiso says he reigned twenty-four years afterwards; but the Vayu makes his whole
year of Ajatasatru's reign.
reign
but twenty-five years, § which would place the close of
B. C. 526.
The
Vayu and Matsya, to B. C. 383.
*
it
to the
reigned 143 or 140 years; bringing their close
Another century being deducted for the duration
Burnouf, citing
a
the following genealogy
high Buddhist authority, a Sanskrit :
Bindusara
work, gives
Bimbisara (king of Rajagriha), Ajatasatru, Uda-
yibhadra, Munda, Kakavarnin,
Nanda,
Saisunaga dynasty, according
rest of the
Sahalin,
Tulakuchi, Mahamaiidala, Prase-
Susima. Introduction a V Histoire du Buddhtsme Indim, Vol. I., pp. 358, :i59. A Mongol authority interposes a king between Nanda and Chandragupta. See the Foe Koue Ki, p. 230. najit,
(king
of
Pat'aJiputra),
Vdyu-purdna and in is something to the same effect in the Brahmdnda-purdna, The identification of Chandragupta with Sandrocyptus is the property
t There the t
of Sir
§
I
William Jones. find
See the Asiatic Researches,
Vol
IV., p.
twenty-four years, and so in the Brakmdnda-purdna.
11.
BOOK be
Biiidusara
;
son
his
^
CHAF. XXIV.
IV.,
be
will
187
Asokavardha-
of the Nandas would place the accession of Chandragupta B. C.
Chandragupta was the contemporary of Seleucus Nicator,
283.
who began
his reign B. C. 310,
B. C. 305.
Although, therefore, his date
and concluded a treaty with him
may
not be made out
quite correctly from the Paurariik premises, yet the error cannot
be more than twenty or thirty years.
The
result
much nearer
is
the truth than that furnished by Buddhist authorities.
of
He
According
Mahawaniso, a hundred years had elapsed from the death
to the
Buddha
the tenth year of the reign
to
total of 154 years
seventy
15).
between the death of Sakya and the accession
of Chandragupta, which
above
of Kalasoko (p.
and his sons, forty-four, making a
reigned other ten years,
years
is,
too
consequently, placed B. C. 389,
According
early.
the
to
or
Buddhist
commenced his reign Burmese Table; Prinsep's Useful Tables. Mr. Tumour, Introduction, giving to Kalasoko eighteen years subsequent
authorities, Chan-ta-kut-ta (or Chandragupta)
396 B. C. in his to
the
century
Buddha,
after
places Chandragupta's accession
B. C. 381, which, he observes,
is
sixty
years too soon; dating,
however, the accession of Chandragupta from 323 B. C, or immediately upon Alexander's death,
—a
period too early by eight
The discrepancy of dates, Mr. Tumour is disposed to think, " proceeds from some intentional perversion of The comIntroduction, p. l. the Buddhistical chronology." mentator on our text says that Chandragupta was the son of Nanda, by a wife named Mura. whence he and his descendants or ten years, at least.
were
called
ruption of Mori,
Mahawarhso
word
^^^
Mauryas:
V[^ 4f)^|Ujt IT^^T^ the
builds
I
•H^'^^ XTr^irt?;^ ^TW^^ Tod considers Maurya a cor-
Colonel
name
of a Rajput tribe.
The
I'ika on the
a story on the fancied resemblance of the
Mayiira (Sanskrit), Mori (Prakrit), 'a peacock.'
to
There
being abundance of pea-fowl in the place where the Sakya tribe built a
town, they called
called
Mauryas.
p.
XXXIX.
it
Tumour,
Mori
;
and their princes were, thence,
Introduction
Chandragupta reigned, according
to
the
to the
Mahawaniso,
Vayu Purana.
24 years; according to the Mahawan'iso, 34; to the Dipawariiso, 24. '
So
the
Mahawarhso, Bindusaro.
Burmese Table, Bin-tu-sa-
VISHNU PUKANA.
188
na;* his son will be Suyasas:* his son will be Da-
ra.
sara. it
The Vayu has Bhadrasara, 25 years ;t the Bhagavata, VariThe Matsya names but four princes of this race, although
concurs with the others, in stating the series to consist of ten.
The names are, also, differently arranged; and one is peculiar, + They are Satadhanwan, Brihadratha, § Suka, and Dasaratha. T Asoka, 36 years, Vayu;** Suka,tt 26,:: Matsya; Asokavardhana, Bhagavata; Asoko and Dhammasoko, Mahawamso. This '
king
is
In the faith,
the most celebrated of any in the annals of the Buddhists. §§
commencement of his reign, he followed the Brahmanical but became a convert to that of Buddha, and a zealous en-
courager of
it.
He
is
64,000 Buddhist priests,
said to
and
A
topes) throughout India.
was held
in the eighteenth
by missions
to
have maintained, in his palace, have erected 84,000 columns (or
great convocation of Buddhist priests
year of his reign, which was followed
According
Ceylon and other places.
to
Buddhist
to
chronology, he ascended the throne 218 years after the death of
Buddha. B. C.
325.
As
the grandson of Chandragupta, however,
he must have been some time subsequent to to the joint duration
sara,
this,
— agreeably
supposing the former to have commenced his reign about
B. C. 315,— forty-nine years later, or B. C. 266. of his reign
down
or,
of the reigns of Chandragupta and Bindu-
is
said to have been
to B, C. 230; but, if
we
duration
bringing
it
deduct these periods from the date
assignable to Chandragupta, of B. C. 283, reign from B. C. 234 to 198.
The
thirty-six years,
Now,
is
it
we
shall place
certain
of very curious inscriptions, on columns and rocks,
that
Asoka's
a number
by a Buddhist
t Nandasara, and 25 years BrahmdMa-purdna. See note • in p. 190, infra. § The Matsya-purdna gives him a reign of 70 years.
*
Suparswa.in two MSS.
:
:
II
^f
Asoka is the reading of all my MSS. These are the first four of the series. ** And so the Brahmdnda-purdna.
tt See note §§
The
,
above.
best account,
::
in
our language,
Perry, in the Journal of the pp.
149—178.
Bombay
I
find 36.
of Asoka,
is
by Sir Erskine
Asiatic Societi/, Vol.
III.,
Part
II.,
BOOK his son
saratha;^
prince, in an ancient in India
be Sangata; his son
will
form of
be
will
and the Pali language, exist
letter,
and that some of them refer
;
189
CHAP. XXIV.
IV.,
to
Greek
princes,
who
can
be no other than members of the Seleucidan and Ptolemjean dynasties,
and
probably, Antiochus the Great* and Ptolemy
are,
Euergetes, kings of Syria and Egypt in the latter part of the
Journal of the Asiatic Society of
century before Christ.
third
Bengal,
February and March,
always
under the appellation
and
beautiful;'
entitled
is
According
gods.'
1838.
The Indian king appears
Piyadasi
Devanam
(or Priyadarsin),
piya,
'the
'
the
beloved of the
Buddhist authorities, the Rasawahini and
to
Dipawaiiiso, quoted by Mr. Turnour (Journal of the Asiatic Society of Bengal,
December
stances, with
acter
number of
his
corrections required to
inexact
manner
logy
preserved
is
p.
930),
name and circum-
to him, therefore, the inscriptions
diffusion,
monuments.
Antiochus the Great; but
The name
'
both by
must
Their purport agrees well enough with his char-
and their wide
;
is identified,
Asoka; and
be attributed.
the
and November, 1838,
1837, p. 1056,
Piyadasi or Piyadassano
in
is
it
make
it
with the traditionary report of
His date
is
not exactly that of
not very far diiferent; and the
correspond are no more than the
which both Brahmanical and Buddhist chrono-
may
well be expected to render necessary.
of Dasaratha, in a similar ancient character as
that of Piyadasi's inscriptions, has been found at
Gaya, amongst
Buddhist remains, and, like them, deciphered by Mr. Prinsep:
Journal of the Asiatic Society of Bengal, August.
1837, p. 677.
A
names occurs in theVayu;f or: Kusala, 8 years; Bandhupalita, Indrapalita, t Dasavarman,§ 7 years; Satadhara, 7 years. H The Bhagavata agrees in 8 years; and Brihadaswa, different series of
•
For some
Bhilsa Topes,
strictures p.
on this
position,
see
General Cunningham's
t Immediately after Asoka.
112.
find: Bandhupalita, 8 years; Indrapalita, 10 years.
X
I
§
My MSS. So read
yield
all
Devavarman. and yet, a
my MSS.
;
little
further
on,
they
agree
in
naming Brihadratha as the king put to death by Pushpamitra. ^ The BrahmdMa-purd/ia has, after Asoka: Kulala, 8 years; Bandhu-
VISHNU PURANA.
190
Salisiika: his son will
be Somasarman; his son will be
Satadhanwan * and his successor will be BfihadraThese are the ten Mauryas, who will reign tha. ^ over the earth for a hundred and thirty-seven years. posbecome will, next, Sungas of the The dynasty ;
'
sessed of the sovereignty; for Pushpamitra, eral (of the last
Maurya
most of the names and by the commentator. ;
its
the gen-
'^
prince), will put his master to
omission of Dasaiatha
'
Satadhanwan, Bhagavata.
''
The Vayu says nine Sumurtyasf reigned
is
corrected
137 years.
+
The The
Matsya and Bhagavata have ten Mauryas, and 137 years. detailed numbers of the Vayu and Matsya differ from
their
totals ;§ but the copies are, manifestly, corrupt. ^ The Bhagavata omits this name, but states that there
were
ten Sungas
;
although, without Pushpamitra, only nine are named.
The Vayu and Matsya have
the
same account of the circum-
stances of his accession to the throne: the former gives him a years. In a play attrireign of sixty, the latter, of thirty-six, jj
buted to Kalidasa, the Malavikagnimitra, of which Agnimitra the hero, his father is alluded to as the Senani or general, as
is if
he had deposed his master in favour, not of himself, but of his
palita, 8 years;
something unintelligible, and denoting
8 years; Saiiimati, 9 years: Salisiika,
Satadhanus, •
8 years;
Harsha,
a hiatus;
Devadharman,
7
years;
Brihadratha, 87 years.
•'Sasadharman",
Corrected from
13 years;
for
which
1
tind
Hindu-made translation excepted. only the reading Mauryas; nor is there room
no warrant, Pro-
fessor Wilson's find
t
I
*
Nine Mauryas, and
137 years:
for a longer
Brahmdnda-purdna.
Its
name:
details,
in
my
MS., require correction, therefore. to specify § The Matsya-purdna does not seem to profess
of each king's reign. ]i
And
so gives the
BrahmdMa-purd/ia.
the period
BOOK
IV.,
CHAP. XXIV.
death, and ascend the throne.
191
His son
be Agni-
will
mitra;^* his son will be Sujyeshtha:"'' his son will be VasLunitra;^ his son will be Ardraka;^ his son will be Agnimitra
son.
Pushpaniitra
termed
is
king
of Vidisa,
not
of
Magadha.
represented as engaged in a conflict with the Ya-
is
vanas on the Indus; thus continuing the political relations with
Greeks
the
or Scythians
Theatre, Vol. '
8 years,
^
7 years,
I.,
of
Bactria
See Hindu
and Ariana.
p. 347.
Vayu;f omitted, Matsya. Vayu and Matsya. + But the
Vasumitra;§ and,
in the
latter places
him
drama, the son of Agnimitra
is
after
called
Vasumitra. 10 years, Matsya.
8 years,
*
Andraka, Vayu; Antaka, Matsya: they agree
2 years.
*
Vayu;
^
In one MS., Animitri; in another, Amitra: readings of no value.
me
that he possesses
Agnimitra, containing characters similar
The following stanza
Agnimitra
From
— corrupt,
to those of
two coins of an
Asoka's inscriptions,
probably,— occurs
naming
there, not
:
this
And
years. is
in his reign.
Bhadraka, Bhagavata.
1[
General Cunningham informs
t
||
it
appears
that
Pushpamitra had sons who ruled
for eight
then came Sujyeshtha, whose relationship to his predecessors
not stated.
The the
first
half of this stanza
following
Agnimitra son
loose of
verse
may have
from
the
been, originally, something like
Brahmdnda-purdria,
Pushpamitra, and assigns him
a
which
makes
reign of 8 years
:
The Brahmdnda-purdna has the same Maisya-purdna I find, after Pushpamitra, Vasujyeshfha (VaAccording to the Harshasusreshtha, in two MSS.), and then Vasumitra. *
§ In the
charita,
Agnimitra had
Vdsavadattd, Preface,
And
^ My
so has the
p.
a
son
Sumitra, killed by
Miiladeva
See
my
53.
Brahmdnda-purdna.
copies of the Vdyu-purdna give a reign of 10 years.
nidrida-purdna has Bhadra, and 2 years.
The Brah-
VISHNr PURANA.
192 Pulindaka;^*
his
son will be Ghoshavasu;^ his son
be Vajramitra;^ his son will be Bhagavata;* his
will
These are the ten Sungas, govern the kingdom for a hundred and
son will be Devabhuti/f
who
will
twelve years." Devabhuti, the
Sunga
(last)
prince, being addicted
the
Kanwa
immoral
indulgences,
'
3 years,
Vayu§ and Matsya.
*
3 years,
Vayu;1f omitted, Matsya;** Ghosha, Bhagavata. Matsya. ff
to
minister,
his
||
^
9 years,
*
Bhaga, Matsya
*
Kshemabhurai, Vayu; Devabhumi. Matsya:
^
The Bhagavata says 'more than
;
32 years,
t
Vayu and Matsya. H 10 years,
both.§§
a hundred,' ^7TTf^<**l.
The commentator explains it 112, ^T^lfV^*^ have the same period. Hlf and Matsya
I
The Vayu
I
J!
Pulinda, a shorter form, in a single copy.
The same
is
the reading
of the Bhdgavata-purdna.
t One *
JIS.
has Devabhiiri.
Corrected, here
"Kauwa", which to
I
and at the beginning of the next paragraph, from nowhere. The Brahmdnrla-purdna first applies
find
Vasudeva the term Kauwa; afterwards, that BrahmdMa-purdna, also. In my MSS., Maruuandana, and 3 years.
Kanwayana.
of
§ So has the II
m And **
I
so has the
name The here.
find
doubtful
a
BrahmdMa-purdna. that looks
like
Megha: but
specification of three years
all
my MSS.
are
very
added.
is
which looks, in my MSS., like Vitt The Vdyu-purd/ia has a name only this is most unlikely, as being meaningless. The reign
kramitra: is
of 14 years, according to one
MS.;
9,
possibly, according to the rest.
The Brakmdnda-purdna has Vajramitra, and 14 rdna, in
all probability,
really
years.
The
Vdyu-pu-
has the same.
XI
Bhagavata, and 32 years: BrahmdMa-purdna.
§§
The BrahmdMa-purdna has Devabhumi, and 10
years.
Matsya-purdna has is not to be made out from Though MSS.: the detailed reigns occupy, however, 112 years. text declares the Sungas to be ten, it names but nine. i|||
%%
What
total the
The BrahmdMa-purdna
^rt
W ^^
"I
has, also,
^
112 years:
^- ^>^ ^f^fH
I
my its
:
BOOK
named Vasudeva,
CHAP. XXIV.
IV.,
193
murder him, and usurp the be Bhiimimitra;* his son will be Narayana; his son will be Susarman.f These four kingdom.
will
His son
Kan way anas five § years.
will
+
v^nll
be
kings of the earth for forty-
^
The names of the four princes agree in all The Matsya transfers the character of Vyasanin '
the authorities.
with the further addition of his being a Brahman,
by Sir William Jones
given
the
lists
the
four Kaihvas are said to have
||
to the minister,
— Dwija.
and Colonel
In
Wilford,
reigned 345 years;
but,
in
seven copies of the Vishnu Puraria, from different parts of In-
number
the
dia,
is,
as given in the text, forty-five:
^RT^^TT: iTW^Wrftm^fW ^^«l^ Hf^^f^ however, authority for the larger number, both
ITfTTf^ the
irir^lfW
^fW ^^f^
latter:
purport of the text; and
^^TWT
^
wr g5i
II
There
I
it
is
is
ITcnlNT H^f^^^Tftno doubt, therefore, of the
only surprising that such a chrono-
logy should have been inserted in the Bhagavata, not only opposition to all probability, but to other authority.
total,
*
but by giving
Bhiimitra
:
it
in
The Vayu
and Matsya not only confirm the lower number, by stating a
is,
^TJ^^-n ^^TWT "^fW
^^f^
^'i
There
the text of
in
The former II has
the Bhagavata and the comment.
And
"^^ ^'RS'TI
it
as
in detail; thus:
Bhdgavata-purdna.
t Sudharman: Brahmdnda-purdna. +
here and further on,
Corrected,
no authority.
And
see the original
from "Kaiiwas", as quoted in
for
which
the Translator's
I
find
note
in this page.
§ ij
One MS. yields "forty". The Bhdgavata-purdiia omits,
in his place,
supplied by the commentator Sridhara.
is
Susarman, whose name
See, further, note «, above.
has, in my MSB., Bhiitimitra, not Bhiimimitra; and account of the Kai'iwayanas, if decipheval)l6, would, perhaps, prove from that of our Puraua.
The Vdyu-purd/ia its
difterent
f
XII.,
IV.
I.,
19.
13
194
VISHNU PURANA.
Susarman, the Kanwa,*
will
be killed by a power-
named Sipraka,t of the Andhra§ tribe, become king, (and found the Andhrabhritya
ful f servant,
who
will
dynasty^).
He
II
be succeeded by his brother,
will
Vasudeva
will reign
14
Narayana Susarman
12
10
Total
And
9 years.
Bhumimitra
:
45 years.
Matsya concur in this statement. H The expressions Andhrajatiyas and Andhrabhi'ityas have much perplexed Colonel Wilford, who makes three races out of six copies of the
'
one,
— Andhras,
Andhrajatiyas, and Andhrabhrityas
There
searches, Vol. IX., p. 101.
is
:
Asiatic Re-
no warrant for three races,
the Purahas, although the Matsya, and, perhaps, the Vayu,
in
distinguishes two,
one,
to
which
as
we
shall hereafter
may
the terms
all
Our text has but The first of the
see.
be applied.
dynasty was an Andhra by birth or caste
(jatiya),
(bhfitya) of the last of the Kaiiwa race.
So
^PJI^Ifft^f:
I
^sfTcft^:
irr^rf^^t ^^^TTii
ii
the Bhagavata:**
*
One MS. has Kanwayana.
t
I liud '^^<^, 'by violeuce'. Two MSS, give Kshipraka.
+
and a servant
Vayu: f^**!^
The Matsya:
f^^g^i^: And
the
§ Corrected, here
and elsewhere, from "Andhra".
Similarly,
I
have
amended "Andhrabhritya". II
These words
I
have enclosed
parentheses,
in
as being additional
to
the Sanskrit.
% And
so
do the fonr to which
rdna gives the same
whom
*
it
XII.,
total
of
describes as Bnihmans. I.,
20.
I
years
have access. tor
the
The Brahmdidia-pu-
dynasty
of the
Kai'iwas,
BOOK
195
(HAP. XXIV.
IV.,
Krishna;^ his son will be Srisatakarni;*'^* his son will
be Piirnotsanga;^ his son will be Satakarhi;*f his son The terms 'an Andhra by with the addition, in the
caste'
and 'a Bhfitya' or servant,
passage, of Vrishala, 'a Siidra',
last
Wilford has made The name of the first of this race is variously read: Sindhuka, Vayu; Sisuka, Matsya; Balin, + Bhagavata;§ and, according to Wilford, Chhesmaka in the Brahnianda
and one dynasty.
apply to one person
all
wild
work with
his triad.
l|
Puraria, and Sudraka or Siiraka in the Kuniarika Kharida of the
Skanda Purana:
name be
Researches,
Asiatic
Vol.
IX.,
p.
correct,
He
107.
Vayu and Matsya. IF If the latter form he may be the king who is spoken of
reigned 23 years:
of his in the
prologue to the Mrichchhakatika. '
10 years,**
^
56 years,
Wilford;ff
Vayu;
Vayu;
18 years,
Matsya.
Matsya;
18 years,
10 years,
Brahmanda,
Simahikarrii, Matsya;t+ Santakarria, §§ Bhagavata.
^
Omitted, Vayu;
*
Omitted,
;
18 years,
Vayu 11
and
Matsya; Paurnamasa, Bhagavata. Bhagavata;
56
Matsya:
years,
Also vide infra, p. 198, In one MS, Srisantakarni. t The correct form, Satakarni, is of frequent occurrence, in various MSS. of several I'uranas accessible to me, both where this name stands by itself and where it appears as a family-designation. Also vide infra, note §.
*
198, note §.
p. *
Colonel
Wilford
§ il
gives
strangely
Asiatic Researches, Vol. IX.,
"Balihika,
or,
Balihita."
See the stanza cited just above. In
the Asiatic
^ And
Vol. IX.,
Researches,
Chhismaka, and rightly, so stsites the
my
if
in a group.
BrahmdMa-purdna.
Vide infra,
p.
The names I
Both the name and the period are uncertain Wilford has Krishna, and 18 years. Vide infra,
p.
++
Vide infra,
p.
§§
The reading
201, note t+ 200, note
there
is
of the Antlhra-
give, from that Puraua,
201, note ++.
**
^-f
Colonel Wilford has
116,
p.
.MS. is trustworthy.
bhfitya kings, with the duration of their reigns,
II]
rather,
107.
p.
*
>
in
my MSS.
Colonel
near the end.
.
Srisantakarna.
In Colonel Wilford's manuscript extracts,
I
find
Purnotsanga, and
Also see the Asiatic Researches, Vol. IX., i>. IIG. Satakanii, and 5G years, in the collection just spoken of.
IS years.
%%
16'
Colonel
:
VISHNU Pl'RANA.
196
will
be Lambodara;' his son will be Ivilaka;^* his son be Meghaswati;^ his son will be Patumat;^ his
but
the
will
^
Apilaka,
lika,
11
him,
before
has,
latter
18 years, Matsya.
'
a
Srfvaswani, f
18
years.
t
12 years,
Chivilika or Vivi-
Vayu and Matsya;§
Bhagavata.
Omitted, Vayu and Matsya.l Patumavi, ** 24 years, Vayu; Atamana,tt Bhagavata.
' *
Wilford,
in
the Asiatic Researches where
has the same.
It
of Srisatakarui's
state the length
Two MSS.
*
referred
to
my
in
last
note,
same time, he does not reign,— 56 years,— but leaves a blank.
noticeable, that,
is
at
the
Colonel Wilford professes to have found
exhibit Divilaka.
Yivilaka.
Vide infra,
t This strange word must, certainly, be a mistake. note
200,
p.
f.
In Colonel Wilford's excerpts, the Vdyu-purdria here, again, agrees Also see the But I suspect interpolation. the Matsya-purdna.
+
with
Asiatic Researches, Vol. IX., p. 116,
My MSS.
§
I!
a
of the
Matsya-purdna have Apitaka; and
copy, according to Professor Wilson.
cliffe
The name intended seems
trisyllable;
as
evident
is
to
be
Vide infra,
Vikala.
from the verse
At
where
all it
Rad-
so has the p.
199, note 4.
events,
occurs
it
for
is
the
second time
Colonel Wilford has
Vivilaka,
which
may have
suggested Professor
Wilson's "Vivilika".
f MS.
It agrees, here,
as represented
according to my MSS., and according to the Radcliffe Vide infra, by Professor Wilson, with our Purana.
note §. This name looks rather doubtful. Colonel Wilford's MS. of extracts has Paduravi. The Colonel prints "Pat'umabi". The person here intended may be the same as Puclumayi, or whatever p. 200,
•
his
of
name is, mentioned in the Nasik cave-inscriptions. Bombay Asiatic Society, Vol. VII., p. 52.
See the Journal
the.
tt Corrected from "Drirhamana", which is quite indefensible, and must The "rh" is meant for 'dh'. have been misread for something else. Colonel Wilford has the name above. See the verse quoted in note '
,
I
have given, of which
I
find
no variant.
BOOK
197
CHAP. XXIV.
IV.,
son will be Arishtakarman
; '
son will be Hala;' his
* his
his son will be Pravilasena;*t
son will be Pattalaka;'f
be Sundara (named) Satakarnin;^§ his son be Chakora Satakarnin;*' his son will be Siva-
his son will will
'
Nemikrishna,
Matsya. ^ ^ *
25
years,
5 years, Matsya; Haleya, Bhagavata. 1 year, Vayu; Mandalaka, IF 5 years, Matsya ** omitted, Bhagavata. ff ;
Purishasena,n
II
21
years,
Vayu;
Purindrasena,
5 years,
gives
him three
Purishataru, §§ Bhagavata.
;
Satakanii only,
years; ^
Arishtakarrii,
Hala,
Matsya *
Vayu;
25 years,
|1
Vayu and Matsya:
the second, but one.
II
Chakora,fff
6 months,
ff
the
first
Sunanda,*** Bhagavata.
Vayu;
Vikarrii, 6 months, Matsya.
Arishtakania is the name given by Colonel Wilford. t Corrected from "Talaka", which I find in no MS. of our Purana. Colonel Wilford Professor Wilson's Hindu-made version has Uttalaka. *
gives the
name
correctly.
See, further, note ft, below.
Three MSS. have, like Colonel Wilford, Praviliasena; one, Pulindasena. In like manner, I have amended, just § Corrected from "Satakarni". Colonel Wilford below, "Chakora Satakarni" and "Sivasri Satakanii". has Sundara Satakarna and Chakora Satakarni. t
jl
^
Anisht'akarman
:
Bhdgavata-purd/ia.
Corrected from "Mandalaka".
** The Vdyu-purdna here assigns a reign of 5 years to some king whose name is utterly corrupted in my MSS. Colonel Wilford has Pulaka, and o years: Asiatic Researches, Vol. IX., p. 116. is tt Not so: it has Talaka, which Colonel Wilford found, and which in all my MSS., &c. ** I find Purikasheiia; and so found Colonel Wilford. impossible. §§ I find Purishabhiru. Colonel Wilford's "Purishbhoru" is III!
In the
Vdyu-purdna, according
to
my
copies,
Satakanii
is
made
to
reign but one year:
And
^^
so says Colonel Wilford.
Vide infra,
p.
201, note f-
•**
Sunandana is the name; and Colonel Wilford so has Also vid^ ttt The Vdyu-purdna has Chakorasatakariii. note
+.
Chakora
is
the
name
in the
Bkdgavata-purdna.
it.
infra,
p.
201,
198
VISHNU PURANA.
swati;*
his son will be Gomatiputra;''""
his
son
be Pulimat;^ his son will be Sivasri Satakarnin son will be Sivaskandha; 1
;
will
f his
^
his son will be Yajnasri;*'§
t
Vayu and Matsya.H Gotamiputra, ** 21 years, Vayu and Matsya.
28 years,
!|
Pulomat, ff 28 years, Matsya; Pnrimat, Bhagavata. Omitted, Vayu; 7 years, Matsya; Medasiras,
Vayu
Omitted,
t+
Bhagavata.
Matsya. §§ 29 years, Vayu;||il 9 years, Matsya. *
A
single
;
7 years,
MS. has Gotaraiputra, which may be
original reading of the
Vishnu-purdna.
a restoration
See note §, below.
of the
The Bhdgn-
vata-purdna has Gomatiputra.
t Colonel Wilforrl bisects him into Satakarni and Sivasri. X One MS. gives Sivaskanda, the reading of Colonel Wilford, of the Translator's Bengal version, and that of the Bhdgavata-purdna. § Satakarni,
and
called
—
referred
presently states,
is
king
of
south,
the
— as
Wilson
Professor
an inscription at Junagur.
to in
See the
Journal of the Asiatic Society of Bengal, for 1838, pp. 339 and 341; and the Journal of the Bombay Asiatic Society, Vol. VII., pp. 120 and This inscription, which
126.
is
in Sanskrit,
shows that the name of the
king in question begins with a dental sibilant. Further, in the Nasik cave-inscriptions,
posed to correspond jnasri Satakarni.
to
Srisatakanii,
Journal of
the
names
are found which are sup-
Gotamiputra Srisatakarni, and Ya-
Bombay
Asiatic Society, Vol. V., pp. 43,
47, 66.
We
have,
it is evident, excellent authority for accepting Gotamiputra, Gautamiputra and Gomatiputra. According to Colonel Wilford, the Vdyu-purdna has Sivaswamin. I
as against II
find Sivaswati.
^ Colonel Wilford represents the Bhdgavata-purdna as naming Vat'aka and Sivaswati between Chakora and Gomati})utra. The name Vataka is in no MS. that I have examined; and there is no room for it in the line where it was supposed to occur. **
Gautamiputra
is
in both
has this name. But see note
Puranas, in
§,
above,
my
copies
ad finem;
;
and Colonel Wilford
also, note § in p. 201, infra.
ft The Vdyu-purdna has no name here. XX Corrected from "Medhasiras". §§ ilil
Vide infra,
p.
201, note
Yajnasri Satakarnin,
\\.
and 19 years,
purdiia but one, which gives,
like
in
all
my
copies of the
Colonel Wilford, 29 years.
Vdyu-
BOOK
IV.,
CHAP. XXIV.
199
his son will be Vijaya;^ his son will be Chandrasri;^ his son will be Pulomarchis.'^ 6 years,
'
These'' thirty
Vayu* and Matsya.
Dandasri,f 3 years, Vayu; Chandrasri,
^
Andhra-
10 years,
t
Matsya;
Chandravijua, § Bhagavata. Pulovapi,
^
II
7 years,
Vayu; Pulomat,
7 years,
Matsya; Salo-
madhi,1[ Bhagavata.
The Vayu and Bhagavata
*
state,
also,
30 kings,
and 456
years;** the Matsya has 29 ff kings, and 460 years. The actual enumeration of the text gives but 24 names; that of the Bhagabut 23; that of the Vayu, but
vata,
whole 29 names, adding several
The Matsya has
17.
to the
list
the
of our text; and the
aggregate of the reigns amounts to 435 years and 6 months.
The
difference
probably, from
between
this
and
some inaccuracy
pears to be fuller than any other, it
as
it
in
the
total
++
arises,
MSS. As this list apmay be advisable to insert
the
it
occurs in the Radcliffe copy of the Matsya Purana:§§
Colonel Wilford has Satakarni, and 60 years.
"
specified
I
suspect an error.
t The full name, in the Vdyu-purdna, is Danflasri Satakarni. * Vide infra, p. 201, note *» My MSS. here harmonize neither with .
the Radclifte as quoted by Professor Wilson, nor with the
MS. which he
used for his short notes hereabouts. § Corrected
The
also, has.
the
name
that
Colonel
Wilford,
original runs:
Colonel Wilford seems to have found Puloman.
II
^
from "Chaudravijaya",
Corrected,
"Lomadhi"
is
Colonel Wilford's from "Sulomadhi" mere blunder, and easily enough to be accounted for.
here and below, a
See the verse quoted in note §, above. The aggregate which I find is 411 years:
*
ft My MSS. of the Matsya-purdiia agree in saying 19; and herein, to begin with, they must, all, be corrupt This aggregate cannot be received with confidence, as must be clear II
from
the
details
given in
my numerous
annotations on
the
list
that
follows.
§§
It
must have been some other copy, and one abounding with omisWilson followed for his last twenty-four notes pre-
sions, that Professor
VISHNU PURANA.
200
bhritya kings will reign four hundred and fifty-six years. 1.
Sisuka
23 years.
2.
Krishna
18
3.
Simalakarrii*
18
4.
Purnotsanga
18
5.
Srivaswanif
18
6.
Satakarrii
56
7.
Lambodara
18
8.
Apitaka*
12
Sangha§
18
10.
Satakarnill
18
11.
Skandhaswati
7
12.
Mrigendra1[
3
13.
Kuntalaswati**
8
14.
Swatikarria
15.
Pulomavitfl
IG.
Gorakshaswasri
9.
Matsya-purdna, quite
;
else,
why
look
into
while,
much from
as
... 25
t+
when we
ceding that under annotation present themselves,
1
36
Radcliffe
importance of the matter before us,
make
to
with
out,
certainty,
the
duration of the reign of each,
numerous discrepancies that My four MSS. of the
details?
considerably
differing
the
the
shall
I
among themselves,
differ
Whatever the copy as here cited. it being hopeless, with my materials, twenty-nine desired kings, and the not enter into
many
particulars,
in dealing with the Translator's regal catalogue. *
And
To I
be corrected to Srimallakariii.
Compare note 2 all my MSS.
in p. 196, supra-
10 years assigned to him, in
find
t Skandhastambhi is the reading in my copies. Vide supra, p. 196, notes 2 and §. I § [|
My MSS. Swati
have Meghaswati. the reading which
is
%
Mfigendraswatikarna, in
**
All
my
I
find.
my MSS.
copies give Kuntalaswatikarna.
ft Pulomavi
is
the
name
in
my MSS.
;
and then follows Meghaswati,
with 38 years. t+
note
My MSS. 1
in p.
have Gaurakrishna, Naurikrishna, and Vikrishiia. 197, supra.
Compare
:
BOOK After these,
IV.,
various
201
CHAP. XXIV. races will
reign;
17.
Hala
5 years.
18.
Mantalaka*
5
5
19.
Purindrasenaf
20.
Rajadaswati*
21.
Sivaswati
28
seven
as,
6 months.
22.
Gautamiputra §
21
23.
Pulomat
28
24.
Sivasri
25.
Skandhaswati
26.
Yajnasril
27.
Vijaya
28.
Vadasri**
29.
Pulomat
7
7
II
9 6
10 7
Total: 435 years, 6 months. Several of the names vary, in this
not, with the other appellations,
the
metre,
and
The dynasty ++
*
list,
from those
in
This
is
Vide supra,
the p.
is
seem
to
copy.
according to the convenience of
be the family designations
or
of considerable chronological interest, as
name
in
one of
197, notes 3
my MSS.
Chakoraswatikania, in
§ This corrects the
titles. it
ad-
the rest having Mandalaka.
;
and %. this name, Sundaraswatikari'ia, and
t My copies give, after Vide supra, p. 197, note 5, and the annotations thereon. *
my
adjuncts Swati and Satikarriaff appear to be conjoined, or
The
1
year.
my MSS.
name
in note 2
198, supra, which see,
in p.
and
the annotation thereon. I
lind Sivaskandasatakarni,
and 9 years.
Ij
if
Yajnasrisatakaruika, and 20 years, according to
** In
my
also, find Swatikarna Below are the details of the Andhrabhi'ityas, according to the chapter the BrahmdMa-purdna copied in Colonel Wilford's volume of Pauranik
tt
I
;
++
of
my MSS.
See notes 2 and I in p. 199, supra. Satakarnin, Satakarni, and Satakaniika.
copies, Chandasvisatakarni.
extracts
Chhismaka Krishna
23 years.
Srisatakarni
18
18
202
VISHNU PIRANA.
Abhiras,
Gardabhilas
ten
,
*
Sakas,
sixteen
eight
some plausible verifications. That a powerful race of Andhra princes ruled in India in the beginning of the Christian
mits of
Piirnotsanga
18 years.
Satakan'ii
56
Lambodara
18
Apilaka
12
Saudasa
18
Avi(??)
12
Skandaswati
7
Bhavaka
5
12
Pravillasena
Sundara Satakarni Chakora Satakarni
Mahendra
1
6 3
Satakariii
Knntala Satakarni
8
Swatisheiia
Yantramati
1
34
(??)
Satakarni
29
4
Avi(??)
Sivaskanda Satakariii
The
8
Yajnasri Satakarni
.19
Dandasri Satakarni
3
Puloman
7
(sic)
reign of Chakora
is
here given as of six years,
— not
months, as
the Matsya-purdna.
in
The
Brahindnda-ptirdna
The duration
number.
enigmatically.
asserts
that
of the dynasty
Apparently,
it
is
these kings is
given, but
will is
be
thirty
in
expressed rather
418 years.
Colonel Wilford, in preparing his table of the Andhrabhi'ityas, in the Asiatic Researches, Vol. IX., p. 116, could not have followed, exclusively, BrakmdMa-purd/ia, the extract of his which I have been obliged
for the
means of controlling it. Thus, his text must have difmine or he would not have given the reign of Srisatakanii as of ten years. And again, he assigns 28 years to Skandaswati; his to use without
fered from
extract
seems
;
assigning to
only
7,
and most
distinctly,
too.
Like
myself,
he
have had no other than the strange-looking readings Avi and
Yiintramati. * I
Corrected from "Garddhabas", an inadvertence for "Gardabhas", which
find
nowhere.
Professor Wilson's
Hindu-made version has Gardabhiras.
:
BOOK Yavanas,
we
era,
;
Tusharas,
fourteen
*
Miindas,
thirteen
from Pliny, who describes them as possessed of
learn
thirty fortified cities, with an
The Andraef
phants.
203
CHAP. XXIV.
IV.,
army
of 100,000
men and
2000 ele-
of this writer are, probably, the people of
Andhra being the proper deThe Peutingerian tables, however, place
the upper part of the Peninsula;
signation of Telingana.
on the banks of the Ganges; and the southern
the Andre-Indi
princes
may have
Towards
extended, or shifted, the
the close of the dynasty,
we
site
agree with those of princes of middle India, of is
made by
pili,
the Chinese
as,
;
A. D. 408 (Des Guignes,
king of Magadha in 621
of their power.
names
find
that appear to
whom
mention
Yue-gnai (Yajnasri), king of KiaI.,
45),
and Ho-Io-mien (PulomJint),
(ibid., I., 56).
The
Pauraiiik
lists
place
two princes more nearly together; but we cannot rely implicitly upon their accuracy. Calculating from Chandragupta these
downwards, the Indian date of Yajna and the Chinese Yue-gnai corresponds
;
for
we have
10
Mauryas
137 years.
10
Sungas
112
4 27
Kaiiwayanas
45
Andhras
437§ 731
Deduct, for Chandragupta's date, 312 B. C. 419 A.C.,
But
1
suspect that Gardabhila
and that
it
had
its origin,
of confusion between wf and
Colonel
is
only a Bengal corruption of (iardabhin
in part, in the liability, in the local characters, «5T.
Compare Vol
writes "Gardabhinas",
Wilford
would have led him
to write Gardabhins.
II.,
p.
100, note f. for
grammar
Asiatic Researches,
Vol. IX.,
though
regard
and 219. One MS. has Tushkaras. For the Tusharas or Tukharas, see Vol. 176, note •; and p. 186, note 5, with the annotatidns thereon.
pp. 155
p.
t Pliny speaks of gens Andarce: VI., XIX. + The nominative case of Pulomat. § This total
is
exceedingly doubtful.
Whence
it
is
taken, too?
II.,
VISHNU PURANA.
204
Maunas,
eleven
— (altogether,
seventy-nine
prin-
a date remarkably near that derivable from the Chinese annals.
Puloman be the same with the Chinese Ho-lo-mien, some considerable omission in the Pauranik dynasty. There is a further identification in the case of Ho-lomien, which makes it certain that a prince of Magadha is inIf the Indian
there must be
tended
;
as the place of his residence
is called,
Kia-so-mo-pu-lo-ching and Po-to-li-tse-ching,
The
*
sumapura and Pataliputra.
by the Chinese,
equivalent of the latter
consists not only in the identity of the sounds Patali
but in the translation of 'putra' by 'tse'; each
in
their respective languages,
son.
No
'
and Po-to-
word meaning,
li,
'
Kuname
or, in Sanskrit,
doubt
can be enter-
tained, therefore, that the city intended is the metropolis of
gadha, or
— Pataliputra,
Puloman f with
Wilford
or Palibothra.
the Po-lo-mu-en of
identifies
the Chinese;
Ma-
Pulomat but
Des
Guignes interprets Po-lo-mu-en-kue,t 'royaume des Brahmanes.'
Buchanan (Hamilton), following the Bhagavata, as to the name Salomadhi, would place him about A.D. 846; but his premises are far from accurate, and his deduction, in this of the last king,
instance at least,
Introduction, p.
is 16.
of no weight: Genealogies of the Hindus,
He
supposes the Andhra kings of Magadha
have retained their power on the Ganges
to
medan invasion
(or the twelfth century),
the south, and reigned at
Warankal,
until
when
the
Moham-
they retired to
in Telingana.
Inscriptions
and coins, however, confirm the statement of the Purarias, that a different dynasty succeeded to the Andhras some centuries before the that,
Mohammedan
conquests; and the Chinese, also, record,
upon the death of the king of Magadha, Ho-lo-mien (Pu-
loman?), some time before A. D. took place.
Des Guignes.
Some
648,
very
great troubles
curious
in
India
and authentic
testimony to the actual existence of these Andhra kings has been
*
The
full
representation
of the Chinese is
"Pafaliputra City",
t See note + in the preceding page. + Equivalent to Brdhma/ia-rdsht'ra.
"Kusumapura City" and
BOOK
who
ces)/*
will
IV.,
205
CHAP. XXTV.
be sovereigns of the earth for one
by the discovery of an ancient inscription in Guwhich Rudra Daman, the Kshatrapa (or Satrap) of Su-
lately afforded jarat,
in
recorded to have repeatedly overcome Satakarni.f king
rashtra,
is
of the
southern
country (Dakshinapatha).
without date; but
it is
two Maurya
the
its
inscription
Chandragupta and Asoka,
princes,
very long prior to
The
is
an old character, and makes mention of
in
Mr.
composition.
as
Prinsep, to
J.
if
not
whom we
are indebted for the deciphering and translating of this important
document, has been, also, successful
on a series
amongst clined,
coins
of
whom
the
belonging
name
of
to
in
deciphering the legends
the
princes
of
Surasht'ra,
Rudra Daman occurs; and he
is
in-
although with hesitation, to place these princes about a
century after Asoka,
— or
Rudra Daman, about 153 B. C. JourMay, 1837, and April, 1838. :
nal of the Asiatic Society of Bengal,
According
to the
computation hazarded above, from our
text, the
Andhra kings should not commence till about 20 years B. C, which would agree with Pliny's notice of them; but it is race of
possible that they existed earlier in the south of India, although
they established their authority in
Magadha only
in the first cen-
turies of the Christian era.
parallel dynasties are thus particularized in our other
These
'
authorities:
Abhiras, vata.
7,
Gardabhins,
*
I
Matsya;
10,
Vayu; kings of Avabhriti,
7,
Bhaga-
+
10, §
Matsya,
have parenthesized
this
|1
Vayu, Bhagavata.
sumination, as being added from the com-
mentary. Vide supra, p. 198, note §. t Corrected from "Satakarui". Avabhfityas. The comment It calls these Abhiras by the name of tator on the Bhdgavata-purdna says they were so denominated, as beingkings of the city of Avabhriti. § I!
7,
in
both the Puranas, in
Gardabhilas
is
the
name
all
in
my all
copies of them.
my MSS.
of the
which recognizes only seven of them. Rut vide supra, on the probability that Gardabhila is a mere corruption.
Matsya-purdna, p.
202, note »,
206
VISHNU PURANA.
thousand three hundred and ninety-nine* years; and, Sakas,
f Matsya, Vayu; Kankas, 16, Bhagavata. Matsya, Vayu, Bhagavata,
18,
Yavanas,
8,
Tusharas,
Matsya, Vayu; Tushkaras,
14,
Marundas, §
13,
Vayu; Puriindas,
13,
|
14,
+
Bhagavata.
Matsya; Suruntlas, 1
10,
Bhagavata. Mauiias, 18.** Vayu; Hiinas, gavata. §§ Total: 85 kings, j
Vayu;
Matsya; ff Maulas,
ID,
89,
Matsya;
lU
:t+
\^\r^i-
and 1399 years, Bha-
76,
gavata.
The
two authorities give the years of each dynasty sev-
otlier
The numbers
erally.
apparently, intended to be the same;
are,
but those of the Matsya are palpable blunders, although almost all the
MSS.
Tusharas, 500
*
(all
Matsya have 7000)
the copies of the
all
my
t
10, in the
*
I
§
One MS.
Vayu
Marundas,
And
".
I
my MSS.
find Pushkasas.
My
jl
Vdyu-purdna, according to
;
MSS., from " ninety
commentary has T^^T^g^lJlJ-fT^^TfW
the
of the
Gardabhins, 72; Sakas, 380; Yavanas, 82;
on the authority of
Corrected,
The chronology
agree in the reading.
is: Abhiras, 67 years;
yields Murm'idas, the better reading, almost certainly.
oldest
MS.
yields Puraiiclas; two, Puruiidas; the remaining,
Pa-
ranjas.
^
Guruiidas, according to
**
This
to be
is
my
exchanged
MSS., &c.
The MSS. have
for 11.
further on, they correct themselves.
Vide infra,
p.
18,
it
is
true; buf,
210, note
ft The Matsya-'purdna has, besides, several particulars which
^. I
cannot
decipher. ++
This
probably, a Bengal corruption
is,
my MSS. &c
yield.
vide supra,
202, note *.
p.
On
the
The Bhdgavata-purdtia says of
liability
that
Mauuas, the name which between wf and 5f,
of
of confusion
the
Maunas
will
reign for a
period
300 years.
agrees with the Vdyu§§ The BrahmdMa-purdna, in my one MS purdna, as known to me, a few particulars excepted. Thus: it assigns ,
the Sakas
the nil
300 years;
it
Mauna kings eleven Those
has Swarandas,
not
Mnnnu'las;
only.
totals are supj)lied
l>y
the Translator.
and
it
makes
BOOK
2U7
CHA]'. XXIV.
IV.,
eleven Pauras will be kings for three hundred
then,
200;* and Mlechchhasf (intending, perhaps, Maunas), 300 years. Total, not,
and,
J
1601 years;
however, if
or less than 19 years to a reign.
comprise,
they
Tliey are
continuous, but nearly contemporary, dynasties; as
they probably
do,
the
The Matsya
very wide of the truth.
—
more dynasty, another Andhra there were seven:
begins the
{vide supra,
p.
Greek and
may
Scythian princes of the west of India, the periods
194,
not be
with one
list
note
1),
of
whom
"When
the dominion of the Andhras has ceased, there shall be
seven other Andhras, kings of the race of their servants; and, then, nine§ Abhiras.
what similar
^•yiuji
"Of
these, the
reading.
^^t ^wt:
^«tt: 5^:
Andhras having passed away, there as, ten
read in different copies; but this
shall
be seven
The passage
&c
Abhiras,"
1
is
is dif-
the only intelligible
At the same time, it subsequently specifies a period Andhra dynasty, different from that be-
the duration of the
for
fore given, or three
referred to
*
it,
of the Vayu, although some-
has a different purport:
^f^m^ ^
contemporary races; ferently
The passage
''
in terms,
hundred years, as
a different race was
if
:
This interpretation
may
be doubtful.
The
original,
as alone
1
iiiid
runs:
4j^i!^l
^^:
^-Ki rT^T^ %^giTrf^:
II
t Vide infra, p. 210, note ^. + This is the Translator's total. § Only one of my MSS. has a reading that yields a luimber; and that
number is ten. The lection which
is ^f^rlT*. ^W I find So have, to be sure, all my MSS. uf the Vdyu-purdi'ia; and the I the verse look.s uuuaturai. Still, grammar and metre are correct II
^
I
.
VISHNU PURANA.
208
When
^
years.
they
shall
one hundred."
The Matsya has
"The
twice five hundred:
Sriparvatiya Andhras, twice
there
something faulty
evidently,
is,
in
Sriparvata being in Telingana.
two
races,
the
these passages of the Puraiias.
all
the
MSS. The is
There is, probably, some conMagadha and Tailinga kings, in The Bhagavata has a dynasty of 194,
p.
Colonel Wilford has attempted a verification of these
1).
dynasties; in
some
instances, perhaps, with success, though, cer-
The Abhiras he calls the shepherd-kings of They were, more probably, Greeks, or ScyParthians, along the lower Indus. Traces of the name
not in
tainly,
ex-
remarkable;
seven Andhra kings, but of a different period (vide supra, note
But
f^tj^TlIrf ^^TT^
pression of the Matsya, 'Sriparvatiya Andhras,'
fusion of the
One MS.
hundred years."
five
consistently, fifty-two years:
more
Kaila-
the
possess the earth two hundred years and
"The Andhras
has,
destroyed,
are
all.
the north of India. thians, or
formerly observed,*
as
occur,
a distinct race,
the Ahirs,f as
The Sakas
Mahfil.
power kings
is
may
the Sacse;
Vol.
and note Dr.
and the duration of
The
The Tusharas he makes
if it
II.,
p.
their
Yavana
eight
Bactria,
or,
the Parthians. +
they
were a corruption of the same words that
Brahmdncla-purdna:
The period here recognized *
Araish-i-
Bhagavata has the preferable reading, Tushkaras,
find in the
and
Abiria of Ptolemy;
exist in Gujerat.
Greek princes of
as he supposes,
be,
Western India.
should not be surprised
we
tlie
not unlikely to be near the truth.
rather, of If the
are
in
still
185,
note
2.
is
of two
hundred and
fifty
Also see the same volume,
years. p.
133, text,
*
Bhau
Daji announces that he has discovered an inscription of the One of their kings, he says, was Iswarasena, son of
Abhiras near Nasik. Sivadatta.
f For the pp. X
Journal of tril)e
the
Bombay
of Ahirs, see Sir
Asiatic Society, 11.
Vol. VIII., p. 243.
M. Elliot's Supplemental Glossary,
6—9. It
does not seem that
it
has.
Vide supra,
p.
206, note +.
BOOK kila*
Yavanas
be kings, the chief of
will
were (he Tochari, a Scythian has
it,
209
CHAP. XXIV.
IV.,
The
race.
According
of Ptolemy.
the
to
Matsya,
Mo-
were
of
theuj
calls
Wilford regards
Arya-mlechchhas; quere, barbarians of Ariana.
the
— the
they
The Vayu
Mlechchha origin (Mlechchha-sariibhava).
will
Muriindas, or, as he
Mauruiidas, he considers to be a tribe of Huns,
ruiidas
the
whom
Maunas as, also, a tribe of Huns and the word is, in all MSS. of the Matsya, Hunas;t traces of whom may be still ;
found
the west and south of India:
in
t
Journal of the Royal Asiatic Society,
Gardabhins Wilford conjectures Gor, king of Persia; but
were a
tribe
this
is
Vol.
HL,
The
103.
p.
descendants
of Bahraui
very questionable.
That they
to
be
may be
west of India
in the
Inscription at Merritch,
some
conjectured; as
strange tales prevail, there, of a Gandharva, changed to an ass,
marrying the daughter of the king of Dhara: (Asiatic Researches, Cutch \ by Mrs. Vol. VI., p. 35, and Vol. IX., p. 147; also, '
Postans,
p.
18); fables suggested,
no doubt, by the name Garda-
There is, also, evidently, some affinity between these Gardabhins and the old Gadhiya Paisa, or 'assmoney', as vulgarly termed, found in various parts of Western bha, signifying 'an ass'.
India, and which
is,
unquestionably, of ancient date: Journal of
the Asiatic Society of Bengal, December,
be the coinage original of
of the
1835,
It
p. 688.
may
Gardabha princes; Gardabha being
Gadha. meaning,
also,
an 'ass'.
I
the
have elsewhere
conjectured the possibility of their being current about a century
and a half before our era: Journal of the Royal Asiatic Society,' Colonel Tod, quoting a parallel passage in Vol. III., p. 385. Hindi, reads, instead of Gardabhin,§ Gor-ind, which he explains "the Indras (or lords) of Gor"; but the reading
is,
undoubtedly,
erroneous. '
The
copies agree in reading Pauras;
* Almost as common and Kaichchhikila, also.
t See Vol. II., \ This position
as this reading
is
but the commentator
Kailikila;
aiul
See, further, p. 211, infra, notes
p.
134, note f-
is
open
to
much
doubt.
§ Corrected from " Garddhabhin"'.
IV.
14
find
I 1
and
Kilakila :.
210
VISHNU PURANA.
be Vindhyasakti
remarks that
it
been specified
;
is,
will
be Dharma,f from
sometimes, Maunas:t but they have already
unless the term be repeated in order to separate
the duration of this dynasty
be the purport of the
to
Puranjaya;* his son
his son will be
:
be Ramachandra; his son
will
from that of the
rest.
Such seems
of the Bhagavata § will possess the earth 1099 years,
similar
" These kings (Andhras, &c.,)
passajj;e
:
and, the eleven Maulas, 300:"
No
such
name
as Pauras occurs in
analogy of duration
Vayu
:
"Eleven Mlechchhas
The
the other authorities.
them with the Mlechchhas of the
identifies
will possess the earth for three cen-
turies:"
And
the
Vayu may
300,
— come
much
Maunas;
refer to the
The
assigned for them. to
the
periods
same
of
no other period
as
Bhagavata
the
as that of our text,
— 1099
is
and
1390;** the
one including the three centuries of the Maunas, the other stating it
separately.
making
*
The Vayu,
the total 1601,
apparently,
ff instead of
Parapnranjaya, in one MS.
adds
1390.
Vide infra,
to
it
It is
the rest; thus
evident that the
212, notes § and
p.
. [
t Corrected from "Adharma", for which I find no authority. The origmal runs: ffi^IT^^T^ Even Professor Wilson's Bengal translation I
has Dharraa. I
Three of luy MSS. actually have Maunas.
§ XII., II
I
29, 30.
I.,
find if^wfT^
% One
of
I
my MSS.
^^ids
supra,
p.
206, note ++.
reads 4^1 «t| '^^'re"^'^
I
Also vide supra,
p.
206,
note **. **
Our
text
Vide supra,
p.
affords
an aggregate of 1399,
206, note
like the
Bhdyavata-purdna.
•.
tt The Translator, not the
Vdyu-purdna, supplies
this total.
— BOOK
whom
CHAP. XXIV.
IV.,
211
be Varanga,* Kritanandana, SushiiiaMdi,f
will
Nandiyasas, Sisuka, and Pravira: these
hundred and
six years.
same scheme
intended
is
some inaccuracy
by the either
affects
m411 rule foi' a
From them
^
proceed
will
several authorities;
the
original
although
statement
or the
existing manuscripts. Kilakila, Kolakila, Kolikila, Kilinakila, as
'
read.
be
to
it
Sir William Jones's Pandit
I
a
city
in
belief,
his
termed,
variously
understood
Kilagila, §
as
of Marasiiiiha Deva,
it
a long
there
is
king of the
Journal of the Royal Asiatic Society, Vol. IV.,
:
p. 282.
The Puraiias refer, probably, when the Greek princes, or their
This inscription dates A. D. to
where
an inscription
in
is
Maratha country (Asiatic Researches,
called the capital
is
Konkan
the
it
that he
and there has been found a confirmation of
XI., p. U2);
Vol
stated
1058.
antecedent date,
Indo-Scythic successors, following the course of the Indus, spread
upper part of the western coast of the Peninsula.
to the
them Yavanas
text calls
were Yavanas fft'S^fTI
The
and the Vayu and Matsya say they
in institutions,
manners, and policy:
The Bhagavatal names
:
I
;
five
^I^TfTJ
of their
WTT-
princes,
Bhutananda, Vangiri, Sisunandi, Yasonandi,** and Praviraka, * Four MSS. have Vangara; one, Vyangala. t Substituted for the "S'udhiuandi " of the former edition, which I have met with nowhere. Sushinandi, the ordinary lection, is the word One MS. has Sukhinandi; in Professor Wilson's Hindu-made version.
one, Sushiruandi; one, Sishyanandi.
Four MSS. of the Vdyu-purdna have Kolikiias; one,
*
Kilakilas.
Two
copies of the Matsya-purdna give Kilikilas; one, Kilakilas; the fourth, Kilakalas.
The reading
Brahmdnda-purdna is Kailakilas. The Bhdgawhich the commentator Siidhara says The commentator on the Vishnu-puran a calls the
of the
vata-purdna speaks of KiHkila, is
the
city
name
of a city.
Kehkila.
seems to be These words I
§ It
a
mountain, giving name to a stronghold thereon. Vdyuin the Matsya-purdna, but not in the
find
I
purdna,
% **
XII.,
I.,
30, 31.
Called brother of Sisunandi.
VISHNU FURANA.
212
then,
sons;
thirteen
who
and they
will reign 106 years;
The
former, 60. f
and
city,'
latter is
of
imperfect re-
The Matsya has no further The Vayu makes Pravira
enumeration of any dynasty.
the son of Vindhyasakti ;* the
number
the
to
are, therefore,
presentatives of the series in our text. specific
and Pnshpami-
three Bahlikas;
and Patumitra, and others,
tra,
latter reigning
96 years,
king of Kanchanapuri,
+
'
and the
the golden
followed by four sons, whose names are not men-
is
Between Vindhyasakti and Pravira, however, a dynasty of kings is introduced, some of the names of which resemble those of the Kilakila princes of the text. § They are: Bhogin (the son of Seshanaga ), Sadachandra, Nakhavat, Dhanadha-
tioned.
|1
mita,
H Vimsaja, Bhutinanda,
Sungas?
(the copies
have
— at
a period before the end of the
'^^T^
•!
*"
younger brother, Nandiyasas f f and,
his
;
*
Dr.
Bhau
he says,
Madhunandi,
in his race, there will
be
has published an inscription from Ajunta, in which, a king Vindhyasakti and his son Pravara-
Daji
there
^^^^),
mention of
is
The same names of sire and son are found, he alleges, in the See the Journal His MSS. must differ, then, from mine. VII., p. 65. of the Bombay Asiatic Society, Vol. stated that Dauhitra and t In the BrahmdMa-purdiia, it seems to be sena.
Vdyu-purdna.
others
— see
below,
— will
for sixty
reign
years;
and then follows some-
thing quite unintelligible in my MS. Vdyu-purdna, the city is called Kanchanaka. I In the
anything but clear, hereabouts, in my MSS. of Parapuranjaya (or Swarapuranjaya, according to three copies out of five) and he is said to be son of Sesha, Vide supra, p. 210, note *. king of the Nagas. Vdyu-purdna: I find, in the
The Vdyu-purdna
§
It
speaks
— see
the
is
next note,
—
;
II
The BrahnidMa-purdna has the same verse. % Three MSS. of the Vdyu-purdna have Dhanadharman; the remaining two, Dhanadharma. ** One MS. has H; and so reads the Brahmdnda-purdna. The resulting is "after the Sungas". to me, has, instead of tt The Brahmdnda-purdna, at least as known these names: Kamachandra, Nakhavat(?), Varadharmin, Vangava(?), Bhii-
sense
minanda, Sisunandi, Naudiyasas.
BOOK
over Mekala.
thirteen, will rule
three other Rajas,
— Dauhitra,
are called princes
of Vidisa
perhaps, 'foreign,'
—
There
*
* Sisuka,
be nine
t
— the
hitter
and constitute the Naga dynasty.
—a
These
meaning,
Our
The
text of this passage runs thus
'Their sons,'
fTr^'^T:
•
the
:
text
warrior of a mixed
sprung from a Brahman father and Kshattriya mother.
race, '
will
and Ripukayan.f
or Videsa,
Vindhyasakti a Murdhabhishikta, §
calls
213
CHAP. XXIV.
IV.,
||
TTr'J'^^T^^^ir^ ^T^j^-
commentator explains by f^^«I^MT-
^"^V, "thirteen sons of Vindhyasakti and the rest." The Bhagavata has a different statement, identifying the sons of the Vindbya race with the Bahlikas, and
^'^TW
^ift ^^T^snr
making them
thirteen:
As
commen-
"The
Bahlikas will be their thirteen sons."
tator:
%^t ^cTT^T^^t ^^T^^ ^Tf^^T ^rWR*^q^(^^ f rH
^f^^f^TT "There will kas, of Bhutananda and I
be, severally, thirteen sons, called Bahli-
the rest."
The following
" Pushpamitra, a king, and, then, Durmitra."
were does not appear.
The commentator
•
Variants: Dauhitrya and Daihitra.
t
I
The
find rest
nothing
seem
to
the
like this
name, but,
speak of a
in
Who
says:
most of
Purikaya.
city,
verse is:
or what they
"Pushpamitra
my MSS.,
Purikaya.
The Brahmdmla-purnna
gives Purikaya. I
All
my MSS.
have Vaidesa,
must be wrong. The commentator explains
with Vaidisaka as
its
adjective.
One
or other §
adds that there
Ij
This
is
is
a variant,
term,
this
TT^f^'^:
the definition of what
is
,
and rightly, l)y mukhya. He which he explains by -^fw-
more ordinarily written mvrdkdva-
sikta.
^ Not one of my MSS. has anything Imt - •q^f^TT^^^W The Translator's reading seems to be corrnpted from a fragment of the comment: ^xqf^^T^'^^^lT I
I
••
See note
• in
p.
215, infra.
"
214
VISHNU PURANA.
and there
the seven Kosalas;
kings in
was another king; and Durmitra was
TRT^
TT^^:
^"m
I
^
^f^"^
'TUT 5"^:
Here
I
When
have four sons.
there will be three Bahlika kings,
the
Vindhya race
— Supratika,
and Sakyamanabhava*
reign thirty years,
king of the Mahishas.f the Patumitras, also,
who
evi-
is,
"Pravira,
not quite satisfactory, accords better with our text. says, "will
tj'oqf^'^
^SI'^J
The Vayu, though
dently, careless and inaccurate compilation.
it
be as
will
son:"
his
(quere
The Pushpamitras
is
Nabhira,
extinct,
who
this
will
name),
and
then be,
will
will be seven kings of Mekala.
Such
the generation:"
is
IT^'H^'R^ TT^T
^ffftWT
^f^TTfTf:
II
**
^:
^^{^"Rt ^^ ^rf^nftfTT ^rlfTT: The plural verb, with only two Bahlika names, II
omission; unless
we
but the following
name and
correct
Mahishas," seems to have
it
to *f|"i^% 'they
title,
little
indicates
two
some
will reign:'
"Sakyamanabhava, king of
connexion with the Bahlikas.
the If.
a subsequent part of the citation, the reading 'trayodasa' be
in
must, then, be thirteen Patumitras; but
correct,
it
ficult to
know what
*
See note
, I|
to
do with 'sapta',
seven.'
'
it
will be dif-
If,
ff
for 'santa-
below.
f The Sanskrit cited requires 'Mahishins'. +
One MS. has ^Tnf1"^«S'^ *TTT^'
^'^i^'h
gi'^^es
Bhara, instead of
Nabhira.
§
One
of
my MSS,
gives f^lff?TI
,
the
reading of the
BrahmdMa-
purdna. II
In one of
purdria, in 5[
This
is
my
my
MSS.,
f^^t •IT^T^'^^m
one copy, has ^T"Wl"
the only reading of
my
;
and the Brahmdnda-
•TTTRT^^T^T
I
MSS.; and the Brahmdnda-purdna
has the same. **
The Brahmdnda-purdna has the same
verses, but, in
my
single MS.,
in a very corrupt form,
ff The seven kings of Mekala are unnamed, as in our Purai'ia. As to Pushpamitras and the Patumitras, the import is, probably, that
the
BOOK
many Naishadha we might
215
CHAr. XXIV.
IV.,
princes.'* sense
might be,
"these thirteen kings ruled fur seventy-seven years, f
However
tih'',
may
this
be,
it
seems
the
'seventy',
read 'saptatih',
njost correct to separate
the thirteen sons
Vindhya princes from the three Bahlikas, and them from the Pushpamitras and Patumitras, who governed Me-
or fanjilies of the
Narmada
(see Vol.
note 4+).
kala,
a country on the
What
the Bahlikas (or princes of Balkh,) had to do in this part of
India
doubtful. The Durmitra of the Bhagavata has been conjecby Colonel Tod (Transactions of the Royal Asiatic Society,
but
it is
not clear that even the Bhagavata considers this
name
prince as one of the Bahlikas; and the
For
Deme-
be intended for the Bactrian prince
to
p. 325),
I.,
trius:
'
160,
p.
is
tured,
Vol.
II.,
the situation
of Kosala,
while the
there were thirteen of the latter,
occurs nowhere else.
Vol,
see
11. ,
number
See the next note, near the end. On referring to the beginning of note 1
note
172,
p.
2.
of the former is not
mentioned. "
in p. 213,
supra,
it
will
be seen that the Translator has transcribed a part of the original of this quotation passage. I repeat a few words there given, and continue the
:
the Pushpamitras
"Then
the Mekalas
and there
will be just as
Thus,
many Naishadha kinas."^ The comment
not
njitra,— will
^^^
^^^I^^T: ^F
I
is
as
^tll-
—
said
probably,
of Mekala;
I
where the Pushpamitras and the Patumitras their founders, Pushpamitra and Patureign; there is no mention, as there is in the Vdyu-purdna
is
it
dynasties,
If
and the Patumitras, thirteen, will reign; and and there will be nine kings in Kosala;
seven;
be
^xq^T^T^^T^nrt^^
follows;
Kosala;
will
we
named from
are told nothing, here, of the Kosalas, but of the city of
and the "seven" defines the number of the Mekala kings.
we suppose that our text— which,
here,
is in
prose, and, therefore,
com-
paratively liable to vitiation, should read ^^qfTTTTg, it will harmonize with the Vdyu-purdna, in not defining the number of the Pushpamitras,
and
in recognizing the
One
of
my MSS.
Patumitras as thirteen.
Vide supra,
p.
214, note ft-
yields Mekalakas, for Mekalas,
be the sense, even if the t Such, owing to the word iti, could not reading were as it is suggested to alter it. The only Mekala named there is a designation of the river Narmada. X
— VISHNU PURANA.
216
Magadha,* a sovereignf named Viswasphatika
In
will establish
other tribes: he will extirpate the Kshat-
triya (or martial) race,
The
three copies of the
"more
the Meghas,
and elevate fishermen, t bar-
Vayu
read Komala, and
^TT^^t g TT^T^
*rf^wfnT ^it^^tt:
The Bhagavata agrees wifh our race of Nala:
•i
Andhras
races, seven
(^vide
The Vayu
text.**
the is
•
city
Vdyu-purdna
from the
extract
Corrected
seems
of the
other
supra, p. 199, note 4), and kings of
mention, however, of a Mekala,
capital of the
all,
contemporaries;
all,
commentator observes, petty or provincial
being, as the
In
says, of the
The Bhagavata adds two
I
Vaidura; with the remark, that these were,
there
I
that they were,
or kings of Nishadha,
Naishadhas,
kings
call the
"§
strong than sapient:
Mekala kings of our from "Magadha",
in
—a
under
note
the
rulers,
annotation,
city, in all likelihood,
and the
text.
the
being
Sanskrit
TT^T^iq
A
|«|^|
to be intended.
t The original does not designate him as such. The word is, probably, here used in the sense of the + Kaivarta. offspring
of
Nishada
men and Ayogavi women.
See the Laws of
the
Mdnavas, X., 34. §
From
the correction
made
note ^,
in
Meghas were 'both strong and sapient.' The proper and more ancient form jj
lant; and, as there
is
^
Kosala,
it
comes out
— with
^^^'^t
purdiia has efi^lT^'^t
>
is
the right word here.
that the
the dental sibi-
and '^ are frequently interchanged by careless
no doubt that
% The
is
below,
scribes,
The Brahmdiida-
yielding Kosala.
correct reading, unquestionably,
is
that which 1 find, •Tq'^
'
I'he
kings of Kosala are, thus, said to be nine in number. Its
words— XII.,
1.,
;«,— are:
t^T^fl^ HT^T %^^T^fr H^ Llere the kings of the
ff
II
Kusalas are distinctly declared
to
be seven.
H
BOOK
CHAP. XXIV.
IV.,
217
and Brahnians, (and other castes) to power.* will reign in Padmavati, Kantipuri,t
barians, *
The nineNagasf
The Vayu has Viswasphani § and Viswasphirii some MSS., Vi.s-waphiirji.
'
vata, Viswasphurti, or, in
he establishes, or places in authority,
of our text,
in all the copies
Kshattriyas, are called,
Patus,
The Vayu
H Pulindas, and Brahmans.
The
exclusion
the
to
Bhaga-
the
;
[
(three
castes
of the
Kaivartas,
MSS.) has
Kaivartas, Panchakas, Pulindas, and Brahmans:
The Bhagavata** has Pulindas, Yadus, and Madrakas. The Vayu describes Viswasphani as a great warrior, and, apparently, as a
eunuch:
f^^gWrfW^T^f^: W^^Tf^liftT^^^tt
He
the Ganges,
went
heaven of Indra:
to the
^^"m ^^f^t ^ *
II
worshipped the gods and manes, and, dying on the banks of
The
and
is
said
Tf^^fcf
II
::
Yadus and Pulindas.
original says
t Nagasena, called one chartta,
n^^^
to
of the
is
mentioned
at
Padmavati.
Nagas,
have been slain
named
in
the Harsha-
See
my
Vdsa-
vadattd, Preface, p. 53.
A Nagasena
on the Allahabad
See the Journal of the Asiatic Society of Bengal,
1837,
p.
pillar.
is
979; also, the Journal of the
Bombay
in the
second inscription
Asiatic Society, Vol. VIll.,
247.
p. +
§
One
Variants: Kantipuri and Kantapuri.
names the This
first
the
is
only of the three
name
that
I
cities
find in the
of the best
of
my MSS.
in the text.
The Brahmdnda-
Vdyu-purdna.
jmrd/ia has Viswaspharni and Viswasphat'i. II
If
This
** XII.,
ft and
I
find
I.,
The more ordinary that I met with this reading. I
find
is
Viswasphiirji.
See note
*,
above.
34.
two better readings than
^f^^T^ffTX^ft^%
purdna, II
no reading.
is
In only one MS. have
I
The
this;
namely, lft^Tirf?ffT<^^ "^ BrahmdncLa-
latter is the lection of the
also.
The Brahmdnda-purdna has
four lines,
instead of these three, and
says that the king committed suicide by throwing himself into the Ganges.
218
VISHNU PURANA.
and Math lira; and the Guptas of Magadha,* along the Ganges, to Prayaga. f A prince named Devarakshita ^
Such appears
'
"^rfsfT
I
The
+
to he the purport of our text
here,
Naga
Champavati;§
city
pleasant city Mathura. all
Magadha:
"W ^ of
all.
mean the same as Vayu has another series "The nine Naka kings will
and the seven Nagas(?)
is
"
and
Ganges
to
Prayaga, and Sa-
gft' x-mi 'H'n
^^^rf^ ^f t
the most explicit, and, probably,
the intermediate
most accurate,
the Nagas, ff of
along
countries,
ii
the Ganges,
were governed by the Guptas (or Rajas of the Vaisya
*
See note
+
,
the
f
The Nakas were Rajas of Bhagulpoor;
Mathura;
I,
Princes of the Gupta race will possess
these countries, the banks of the
This account
''RTT-
but the
;
analogous to that of the text:
keta, and
•TTTT
nine Nagas might be thought to
the descendants of Sesha
possess the
•T'^
:
tt
caste).
below.
t For a peculiar reading of this passage, on the warrant of two MSS. consulted by the Reverend Dr. Mill, making the Magadhas and the Guptas rulers over the Magadhas, see the Journal of the Asiatic Society of Bengal, 1837, p. 10. +
The natural sense
Guptas
will rule
of these
fluence of sacred rivers § In Colonel
last
words
is:
over Prayaga on the Ganges."
may
"The Magadhas and the Any place at the con-
be called Prayaga.
Wilford's MS. excerpts,
the text yields Padmavati,
with
which the BrahmdMa-purdna agrees. I!
the 1[
**
Mannas, according
to Colonel Wilford's
And
here,
again,
According to the Sanskrit, "the Magadhas",
^T^ft,
in
three copies of the
ft For the situation
of the
the Asiatic Society of Bengal, ++
extracts.
BrahmdnHa-purdna has the same reading.
See note
+, above.
Vdyu-purdiia.
kingdom of the Nagas, see the Journal of 1865,
Part
I.,
pp.
116, 117.
"
BOOK
IV.,
219
CHAl'. XXIV.
a city on the sea-shore, over the Kosalas,
will reign, in
The Bhagavata* seems
to
have taken great
liberties
with the
—
makes Viswasphiirti king over Anuganga, the course of the Ganges from Hurdwarf (according to the commenaccount;
as
tator,) to
Prayaga,
it
— residing
at Padniavati:
+
omitting the Nagas altogether, and converting 'gupta' into an epithet of fordil
'
medini',— " the preserved (or protected) earth."
considers the Nagas, Nakas,
He
same.
says:
"Then came a dynasty
the nine Nagas, or Nakas.
to
be,
Wil-
all,
the
of nine kings, called
These were an obscure
for that reason, Guptavaiiisas.
who
and Guptas
tribe, called,
There were nine families of them,
ruled, independent of each other, over various districts in
Anu-
ganga, such as Padmavati," &c. &c. That city he calls Patna; but,
f Padmavati
in the
Malati and Madhava,
hills.
Kantipuri he makes Cotwal, near Gwalior.
of the Vayu,
Of
still
amongst the Vindhya
The reading
Chanipavati, however, obviates the necessity of
vague conjecture. tribe,
lies
called
According to Wilford,
there
is
all
a powerful
Nakas, between the Jumna and the Betwa.**
the existence and
power of
the Guptas, however,
we have
recently had ample proofs, from inscriptions and coins, as in the
Chandragupta and Samudragupta of the Allahabad column (Jour-
March and June, 1834), and Kumaragupta, Chandragupta, Samudragupta, Sasigupta, &c.. on the Archer coins, found at Kanauj and elsewhere (Asiatic Renal of the Asiatic Society of Bengal,
XII., *
rected §
I.,
35.
The same it
as
Padmavati.
f The commentator has Gangadwara. This the Translator had but I have cor;
as above.
For a previous translation of this stanza and its preceding context, by the Reverend Dr. Mill, see the Journal of the
with remarks thereon,
Asiatic Society of Bengal,
1837, pp. 16, 17. Asiatic Researches, Vol. IX., pp. 114, 1)5. % See Profossor Wilson's Select Specimens of the Theatre of the Hindus, Vol. II., p. 95, note f. |l
**
Colonel Wilford's words are:
Betwa-nadi.
"on
the banks of the
Jumna and
the
,
220
VISHNU Pl'RANA.
and Tamraliptas.M The GuMahishaka, ^ and the
03ras,* Pun3rakas,f
has§
possess
will
searches, Vol. XVII.,
Kalinga,
pi.
I.,
Asiatic Society of Bengal,
fig.
i|
which the legends are written
of the
See
of the modifications
543 B. C. to 1200 A. D.
March,
gal,
in
the character
current,
in all probability,
of the Sanskrit alphabet from
Journal of the Asiatic Society of Ben-
:
1838.
The Vayu
'
which,
century of our era, as conjectured by Mr. Prinsep.
fifth
his table
all
of a period prior to the use
is
modern Devanagari, and was
about the
and 39; and
1835, pi. 38
other numbers of the same Journal), in in
and Journal of the
19;
13,
5, 7,
November
also mentions the descendants of Devarakshita,
^or Daivarakshitas), as kings of the Kosalas, Tamralipta, and the sea-coast;** so far conforming with our text, as to include the
The compound
*
which these names are combined
in
reading either Odras or Andras.
t
Some MSS. omit
this people.
allows of our
One MvS. yields Udras. One copy yields Paui'idrakas.
Most of my MSS. have ^IT^I ^^ IJ^^tTT^f^HT'^^^fTZgTY which implies "a city on the sea-shore", in addition to the Kosa-
:
^,
But some copies
&c.
las,
give,
instead
-TT^,
of
'city,"
-
ll'qnl
which extends the dominion of Devarakshita as far as the sea-coast.
The only grammatical reading
§
—
oneMSS.
is
as follows
:
that
which makes the rulers Guhas of Bhauma
My
doubtful. as
if
7659, sibly,
a
person
we read took
copies
find
I
— and
occurs in only
it
^f^T^^^ft^^TTTf^'^fmT ^f T
of the
(?).
This
is,
^^f%;
however, extremely
Vdyu-purdna have Guha, in the singular; In the Mahdbhdrata, Sdnti-parva/i, si.
were intendeii. of the
their
Guhas, a nation
name from Guha,
in
the south of India,
prince
of the
who,
pos-
Nishadas,
a
Professor
Wilson's
friend
Rama.
of
have nowhere found "mountains of Mahendra ". I
II
Tf
a
lection
answering
to
The Vdyu-purdna has ^'%«^f^Tvf'^T1^
|
Corrected from "Kalinga". Corrected from "Mahihaka".
Mahishmas, according
Vdyu-purdna has the short form, Mahishas. ** The Vdyu-purdna has more, in all my
copies.
to
Its
one MS.
The
reading seems
to be:
We
are to add, then, the
Andhras and the
Paui'idras.
For the Andhras,
BOOK
IV.,
CHAP. XXIV.
The
mountains of Mahendra.^*
221
Manidhanaf
race of
occupy the countries of the Naishadas,t Naimishikas, and Kalatoyas. ^ The people called Kanakas § will
western parts of Bengal, Tumlook, Medinipoor, and Orissa.
copy
reads Andhra,
perhaps for
Odra,
and one
Orissa;
One lias
Champa, for the capital, which is, probably, an error, although the two other MSS., being still more faulty, do not offer the means of correction. The Vayu has the same. The countries are parts of Orissa II
'
and Berar.
The Vayu has sons
'
but names
of Maiiidhanya
the countries
Saisikas, ** and Kalatoyakas. f f
for
the ruling dynasty,
The
first
name
of country near the Vindhya mountains, but the
applies to a tract last, to
The west or southwest, however,
in the north, tt
Yudakas,ir
the Naishadhas,
those of
is,
a country probably,
intended, in this place.
see Vol.
II.,
170, note +,
p.
and
p.
205, note
and
p.
184, note f.
originated, It
is
is
and
p.
184,
note f;
supra: for the Pauiulras,
1,
Puiulra,
mentioned in
p.
Vol.
also, II.,
199,
p.
p.
note
4,
177, note tt>
whence the Paundras are supposed
to
have
122, supra.
most probable that the people spoken of along with the Pauiulras
or Pauudrakas,
the
in
Laws
of the
Mdnavas and
in
the Mahdhhdrata,
are the Andhras, not the Audras. *
Corrected from "Mahendra".
"Mauidhanu", One AIS. has Mai'iidhanyaka; one, Mauidhava; several, Manidhara, the name in Professor Wilson's Hindut Corrected from
made + II
but •f
translation.
The Brahmdnda-purdna has Maladhanya.
Corrected from "Nishadas".
So read three
of
my MSS.;
nas,
Kanas, according
to
one MS.
illegible.
Padukas or Pudakas, according to my MSS. The Brahmdnda-purdna, manuscript extract from it, has Padumas. Agreeably to different MSS., these people are cal'ed Saisikas, Sai.siSai.sitas, and Sausitas. See Vol. II., p. 177, text and note ».
in Colonel Wilford's **
§
the rest having something very different,
•
After the passage, in the Brahindnda-purd/ta, corresponding to there I*
is,
thi.s,
evidently, a considerable hiatus in Colonel Wilford's MS. extract.
See Vol.
II.,
p.
1G8, note 5.
222
VISHNU PURANA.
Amazon country* and
possess the
will
Men
Miishika. ^f
of the three tribes,
and Abhiras and Siidras,
that
occupy
will
called
but degraded, Saurashtra,
Avanti, Sura, Arbuda, and Marubhumi;+ and Sudras,
and barbarians
outcastes,
The
'
Rajya
Stri
be masters of the banks
will
usually, placed § in Bhote.
is,
may, per-
It
haps, here designate Malabar, where polyandry equally prevails.
was the pirate-coast of the The Vayu reads Bhokshyaka (or Bhokhyaka) for Mii-
Miishika, or the country of thieves,
Konkan. shika:
The Bhagavata omits
these speciiications
all
subsequent to the
notice of Viswasphiirti.
*
But one
Stri-rdjya.
my
of
copies has Trairajya.
t According to one MS., the people here spoken of are the BLiishikas; and so read some copies of the Mahdbhdrata, where Professor Wilson See Vol.
found Miishikas. +
I
find nothing
known
me,
to
II.,
as follows:
is
WTSITf^T^i^T^^T^T
p.
178.
this
to justify
rendering.
The ordinary
reading,
as
^iTT^T^f^^T'I^^Tr^flTf^^^t^
*ft'^f«fl
"Outcastes, uuregeuerate
I
tribes,
Abhiras, Sudras, and such others will govern the Saurasht'ras, the Avantis,
and the Sudras, and the regions of Arbuda and Marubhiimi."
Several of
my
best
MSS.
yield,
instead
of Sudras, as the
name
of a
Both the Sudras and the Siiras are found mentioned in See Vol. II., p. 133, note «; p. 184, association with the Abhiras. note 1; and p. 186, notes 2 and «; also, p. 224, infra, note +. nation. Suras.
After the Sudras
Abhiras
:
— the
nation
so called,
—a
single copy introduces the
and another copy has 'mountaineers', adrija,
regenerate
tribes',
lieu
in
of
'un-
adwija.
Abhira, equally with Siidra, denotes a caste, as well as a people.
Saurashtra
—
for
which
the
Translator's
"Saurashtra"
changed, in order to obtain a recognized word, for Surasht'ra,
§ Ij
its
— cannot
must be exbe
substituted
whence Surat.
By whom? This verse, as thus given,
second
half.
The words
in
is
of extremely doubtful correctness, in
my MSS.
something ditferent. The Vdyu-purdna here concludes
its
were, apparently, corrupted from
specification of peoples
and
tribes.
— :
BOOK
IV.,
223
CHAP. XXIV.
of the Indus, Darvika, the Chandrabhaga, and Kas'
mira.
1*
From
'
we might infer that the Vishnu Puraria was Mohammedans were making their first en-
this
compiled when the
Tliey seem to have invaded, and to
croachments on the west.
Sindh early
in the eighth century,
although In-
have
settled,
in
dian
princes
continued on the Indus for a subsequent period
Scriptor. Arab, de
engaged
in
Rebus
hostilities,
Indicis, Gildemeister,
in 698
whose name, however disguised by
in
tations of Ratil, Ratbal, or Ratibal, f
the genuine
They were
p. 6.
or 700, with the prince of Kabul,
Mohammedan
its
it is
represen-
not difficult to recogni/e
Hindu appellation of Ratanpal or Ratnapala.
Their
progress in this direction has not been traced; but, at the period of their invasion of Sindh, they advanced to Multan, and, probably, established themselves there, and at
Cashmere they did not occupy
Lahore, a much
till
within a century. later date;
and the
Raja Tarangini takes no notice of any attacks upon it. But the Chinese have recorded an application from the king of Cashmere, Chin-tho-lo-pi-li, for aid against
— evidently
the Arabs,
the Chandrapida of the Sanskrit,
about A. D. 713: Gildemeister, at the
Although, therefore, not actually settled as the beginning,
*
The ordinary
they had
reading
is:
commenced
p. 13.
Punjab so early
their incursions, and had,
f^J^fTZ^f^^Tf^^^T'n^irrT??^-
Tf^^^^T(?n ^^^rr^: ^g^ ^^f^r
" l
Umegenerate
tribes,
barbarians, and other Sudras will rule over the banks of the Indus,
and
the regions of the Darvika, of the Chandrabhaga, and of Kasmira."
One
of
reading,
Kasmira, as
My
,
147,
For the
I
Devika,
The Darvika see
Vol.
river
II.,
notes 2 and f. Translator's "Darvika", so far as
t Dr. Gildemeister does not appear here given.
On
this
Chandrabhaga and
banks of the Indus." best copies of the commentary have the following:
Devika.
The
of the
-xp^^o.
of
far as the
^f^cfiTffS^T^T ^f'TI p.
^f^^»
my MSS. has, instead of we must translate: "the regions -
to
p.
I
is,
^f^^^
|
thus, identified with the
144,
know,
text,
is
and note 4
;
and
nothing.
have found the
last
two variants
VISHNU PURANA.
224 These
will, all,
be contemporary monarchs, reigning
over the earth; — kings of churlish no doubt, made good their footing, by commencement of the ninth, century.
spirit,
violent tem-
of the eighth, or
the end,
This age of the Puraria
compatible with reference to the contemporary race of Gupta
is
kings, from the fourth or or, if
we
to the seventh or eighth century
fifth
are disposed to go further back,
we may
sage to the Greek and Indo-Scythian princes. likely to be the former period;
or other Puranas, there
presence of
is
seems more
It
but, in all such passages,
the risk
* :
apply the pas-
in this
that verses inspired by the
Mohammedan rulers may have been interpolated into Had the Mohammedans of Hindusthan, however,
the original text.
been intended by the
the
latter,
more
distinct,
Even
the Bhagavata, the date of
and the
localities
indications
would have been
assigned to them more central.
which we have good reason for
conjecturing to be the middle of the twelfth century, and which
about that time, by the worship of
influenced the form assumed,
Vishnu, cannot be thought to refer to the
Upper
of
castes,
India.
It is there stated
or Sudras,
will be
Mohammedan conquerors
that "rulers fallen
from their
the princes of Saurashtra,
Avanti,
Abhira, Sura, Arbuda, and Malava;t and barbarians, Sudras, and other outcastes, not enlightened by the Vedas, will possess Kasmira, Kaunti,
and the banks of the Chandrabhaga and Indus:"
^(!iTfi[^T
^f^f^
^TTr^rr ^^fvxn:
ii
Now, it was not until the fourteenth and fifteenth centuries that the Mohammedans established themselves in Gujerat and Malwa; and the Bhagavata was, unquestionably, well known,
in various
*
This position is not yet established. t Peoples, not countries, are intended in the rashtra", vide stipra, p. 222, note I, ad finem.. \
p.
I
tind,
now, that ^5*1:
133, note «.
is
original.
the more ordinary reading.
For "SauSee Vol.
II.,
BOOK
IV.,
CHAP. XXIV.
225
and ever addicted
per,
to falsehood and wickedness. death on women, children, and cows; they will seize upon the property of their subjects;* they will be of limited power, and will, for the most
They
will inflict
part, rapidly rise
and
fall:
their desires insatiable; piety.
gling
their lives will be short,
and they
will display
but
little
The people of the various countries interminwith them will follow their example; and, the bar-
barians being powerful in the patronage of the princes, whilst purer tribes are neglected, the people will
Wealth and piety
perish.'
parts of India,
decrease day by day,
long before that time.
XVI. f)
Asiatic Researches, Vol.
Mohammedans. Vedas, there
will
(Account of Hindu Sects, cannot, therefore, allude to
It
By specifying the princes as seceders from the no doubt that the barbarians and outcastes in-
is
tended are so only in a religious sense; and
we know, from
disputable authorities, that the western countries, Gujerat,
Malava, were the chief seats,
first
in-
Abu,
of the Buddhists, and, then, of
theJainas, from a period commencing, perhaps, before the Christian
and scarcely terminating with the
era,
Abu;
Inscriptions from
The commentator,
'
t^
f^fTTSTT
explains
Mlechchhas
^'^fr
*
will
somewhat
^(Ijtt^t:
'^jfxjfllj-:
'strong'
3T^T:
The
differently.
^TTT^^^^Rft^
^^^T^T^T^: f^T7^%r comment
conquest.
XVI.
having, no doubt, the existing state of
things in view, interprets the passage original is:
Mohammedan
Asiatic Researches, Vol.
TT^T^^^jf^iJTWt
^qf^^f%
(^f^:), and
The
I
adds:
'the
be in the centre, and the Aryas, at the end:'
T^ ^rn^T'^T^
M<MI
I
i;^"f^W5 There
is
meaning,
a variant,
if
any thing, that
M<,*<|«^KM
,
"intent
on the wives of others." + Or Professor Wilson's collected Works, Vol. I. I Two of my MSS., unaccompanied by the commentary, have 4^t^|-
^TTTT"^- and, IV.
at the
end of the passage extracted, '^'^?T^f?fr 15
I
—
:
22C
VISHNU PURANA.
until the
world
will
Then pro-
be wholly depraved.*
perty alone will confer rank; wealth will be the only the unbelievers are in the heart of the country,
on the borders;
—a
description,
and the Hindus,
however, never correct, except
as applicable to the governments, and,
inconsistent
in that case,
with the text, which had, previously, represented the bordering
and
countries in the hands of outcastes text intends
is,
to represent infidels
and the Brahmans depressed. erroneous,
is
It is
— notwithstanding
the passage should be, here, the
All that the
heretics.
and foreigners high
power,
in
not unlikely that the reading
concur,
copies
the
same
as that of the
— and
that
Vayu
f^M<44|U! ^
destroyed;"
instead of Mlechchhas chary as cha. the text
— noticing
the intermixture
occurs in a different place (see
A
used
chat being
passage similar to that of
of Hindus and barbarians,
Vol.
designates the condition of India in
shall be
and the subjects
the expression MIechchhacharas
II.,
all
p.
note
130,
ages.
1
and
§),
At no period has
the whole of the population followed Brahmanical Hinduism.
t^frT
I
t The Matsya-purdna has:
Herewith, as to the words
^T^T ^"^T^— or ^"RT^^T:
MSS. of the Matsya-purdna read, known to uie. One of my copies
%^^rr: And such appears I
— agrees of the
the
^s
,
most
Brahindnda-purdna,
Vdyu-purdna,
too,
has
as
tJIT'^-
I
its
text
to
have been the reading of our Purana,
was tampered with by the conimeutator.
See
note
+
l)efore
in
the
preceding page. §
With reference
the end.
to
the
verse there
quoted,
see
note f,
above,
at
;
BOOK source of devotion
CHAP. XXIV.
IV.,
227
passion will be the sole bond of union between the sexes; falsehood will be the only means of success in litigation and women will be ob;
;
jects
merely of sensual
venerated but for
its
Earth will be mineral treasures;'* the Brahgratification.
manical thread will constitute a Brahman; external types (as the staff and red garb,f) will be the only distinctions of the several orders of will will
life ;+ dishonesty § be the (universal) means of subsistence; weakness he the cause of dependence;' menace and pre-
sumption will
will be substituted for learning;
t
liberality
be devotion;** simple ablution wih be purifica-
tion ;-ff mutual assent will be marriage; fine clothes
1
TV That
is,
there will be no Tirthas,
— places
held sacred, and
no particular spot of earth will have any
objects of pilgrimage;
especial sanctity. ^
Gifts
will
be
made from
the impulse of ordinary feeling,
not in connexion with religious
rites, and as an act of devotion and ablution will be performed for pleasure or comfort, not reli-
giously, with prescribed ceremonies
*
irN^I^:
T<^frrer*TTf^^
these words
is
l
and prayers.
The
Translator's
explanation
of
taken from the commentary.
t This explanation
is
supplied by the Translator.
§ Anydya. I!
**
rich,
tt
Avriti, 'protection,' 'security.'
The will
original adds
^TSTffW ^T^t^W'T'
>
implying,
that a
man,
if
be reputed pure.
WT'W^
will pass for a
TT^T>il«T%fTI
complete
I
This seems to mean, that
toilette.
mere bathing
C'rt-
228 will
VISHNU PUUANA.
be dignity;^ and water afar
a holy spring.*
x\midst
off will be
castes,
all
he
esteemed
who
is
the
strongest will reign over a principality f thus vitiated by many faults. The people, unable to bear the heavy
imposed upon them by their avaricious amongst the valleys of the mountains, and will be glad to feed upon (wild) honey, herbs, roots, fruits, leaves, and flowers: theiionly covering will be the bark of trees; and they will be exposed to the cold, and wind, and sun, and rain. No man's life will exceed three and twenty years. burthens t
sovereigns, m^II take refuge
Thus,
the Kali age,
in
human
ceed, until the
shall
decay constantly pro-
race approaches
its
annihila-
tion.
When
the practices taught by the Vedas and the in-
stitutes of
law
shall nearly
have ceased, and the close
of the Kali age shall be nigh, a portion of that divine
being
who
exists, of his
own spiritual nature, in the who is the beginning and
character of Brahma, and the end, and
who comprehends
cend upon earth: he
will
all
things, shall des-
be born in the family of
The expression Sad-vesa-dharin (^'^llJ'^TfT'l) is explained mean either one who wears fine clothes, or who assumes the '
to
exterior garb of sanctity. §
Either interpretation
is
equally al-
lowable.
*
"Holy spring"
is
to render tirtha.
t Bhu-maAciala, 'the earth.' * The original has kara-bhdra, 'load of taxes,' §
The commentator confines himself
'a hypocrite.'
to
'
explaining the term hy ddmbhika,
BOOK
CHAP. XXIV.
IV.,
229
Vishnuyasas,— an eminent Brahman of Saihbhala* vilendowed with the eight superhuman
lage,— as Kalki, faculties.
By
his irresistible
might he
the Mlechchhas and thieves, and
He
devoted to iniquity.
all
will destroy all
whose minds are
then, reestablish right-
will,
eousness upon earth; and the minds of those at the
end of the Kali age
shall
be as pellucid as crystal. The
shall
who
live
be awakened, and
men who
are, thus,
changed by virtue of that peculiar time shall be as the seeds of human beings, and shall give birth to a race
who
laws of the Krita age (or age of
shall follow the
"When
the sun and moon, and
(the lunar asterism) Tishya,f
and the planet Jupiter
purity).
As
it is
said:
are in one mansion, the Krita age shall return, "^t
Thus, most excellent Muni, the kings
who
are present, and
merated. tion of
chief star of
to be
Tishya
Called Sambhala,
are past,
the birth of Parikshit to the corona-
it is
known
that 1015 years have
the text,
in these particulars.
d in the constellation Cancer.
is
in the
family of Vishnuyasas
the
who
are to be, have been enu-
The Bhagavata agrees § with
'
The
*
From
Nanda
who
Bhdgavata-purdna, XII.,
nor the village
of Kalki
II.,
Neither
18.
specified
is
{[
the
in
Vdyu-purdna, the Matsya-purdna, and the Brahmdnda-purd/ia. + More commonly denominated Pnshya. I The whole of this paragraph is condensed, or loosely rendered
same remark holds good
the §
found il
p.
in
See
322.
the
Vdyu-purdna and
Colebrooke's
and
as to the rest of the chapter.
corresponds almost literally
It
'
;
:
XII.,
in the
Miscellaneous
II.,
24.
A
similar stanza
is
Brahmdnda-purdna. Essays,
Vol,
II.,
table
opposite
:
VISHNU rUHANA.
230
When
elapsed.^*
two
the
seven
All the copies concur in this reading:
'
Three copies of the Vayu assign •
of the
stars
first
We
to the
read, in the Bhdgavata-purdna,
Tmi[^^^^ g
fi^^
fi[wr:
XII.,
^TW^lftTTT'l
lift
w^ -T^ f^%
% ^^^
same
^n^TT
^T^ ^srg^
II.,
interval 1050 years,
26
— 32
II
Mw
II
^Tf^rTi ^^t:
rT^Tf^TTtSfff^^f^ q-R ^^TT^ ^^: m^f^m^XT?I-Wt ^1TWT% TTTiTffT:
ii
II
I
TT^TWT^ ^ '^m^ff: ^T^ %^^r^^ ^^rrg f^'^Tf^ ff f»^ niTTr^ ^f^^T^T^iTfTTai^: ij^ w^v^ ^^"RT^t ^f^: fT^T 'T^rqaj^^ ^f^ft Tf^^ffT
^f^^
fT"Rc5jrf^W
II
I
ii
^^^
I
II
"From your
birth [Parikshit
is
of Nanda,
1115 years will elapse.
"Of
seven Rishis two are
the
addressed by Suka,] to the inauguration
first
perceived rising in
the
sky; and
even with the middle of those two stars is that with which the Rishis are united; and they remain so during a hundred years of men In your time, and at this the asterism which
moment, they
"When
is
observed to be, at night,
are situated in
Magha.
the splendour of Vishnu,
named Krishna, departed
then did the Kali age, during which
So long
world.
as he continued
to
men
touch
delight
the earth
in
for heaven,
sin,
invade the
with his holy feet,
so long the Kali age was unable to subdue the world.
"When
the
seven Rishis were in Magha, the Kali age, comprising
[432.000 common years], began; and, when, from Magha, they shall reach Purvashadha, then will this Kali age attain its growth, under Nanda and his successors." This rendering is by Colebrooke, and will be found in his Miscella-
1200 [divine]
neous
Essays,
p. 359.
years
Vol.
II.,
pp. 356, 357;
or Asiatic
Researches,
Vol.
IX.,
:
;
BOOK
231
CHAP. XXIV.
IV.,
Rishis (the great Bear) rise in the heavens, and
°^ ^^^ Matsya five copies have the same, ifgi-
^"<^
^WTIT^tTT;
jj^tTT;, or 1050 years,
whilst one copy has 1500 years,
I
which the commentator explains,
T?gH"-
1115 years:
The Bhagavataf has
*
ff^'^-^T^;^
some
thousand years and a hundred
'-a
He notices, XJ^^-jftTft ITTI although he does not attempt to account for the nevertheless, discrepancy,— that the total period from Parikshit to Nanda was, with fifteen over":
—
^
^^^f^
of the different intermediate
actually, according to the duration
as
dynasties,
enumerated by
the
all
1
authorities,
fifteen
centu-
ries; viz.:
1000 years.
Magadha kings Pradvota, &c Sisunaga, &c
138
362
1500 years.
The
shorter period
is
best proportioned to the
number
of kings
reckoning from Sahadeva, (who was contemporary with Pathe rikshit), and taking the number of the Barhadrathas from
for,
Matsya,
we have
t
thirty-two of them,
race,§ and ten Saisunagas;
in
or,
H
all,
five
of
the Pradyota
forty-seven,
which, as
more than twenty-two years
the divisor of 1050, gives rather
to
The Vayu and the Matsya further specify the interval from Nanda to Puloraat (the last of the Andhra kings), as being
a reign.
83611 years;
a total that does not agree exactly with the items
previously specified
•
In
Colonel Wilford's
rdna, the reading
is
taanuscript
Xig^lftTTt>
extract
from
the
BrahindMa-pu-
thus making the period one of 1015
years.
t See note « in the preceding page. * Vide supra, p. 177, note 1. § II
Vide supra, p. 179.
Vide supra,
f The
p.
182.
Matsya-purdi'ia and
but, in all
my
the
five copies of the
Brahmdnia-purdna seem
Vdyu-purdna, there
where Professor Wilson tinds mention of Pulomat.
is
to
say
so;
the word ITTTTQ",
232
VISHNU I'LRANA.
is seen at night at an equal distance between them, then the seven Rishis continue station-
lunar asterism
10
Nandas Mauryas Sungas
4
Kanwas
45
29
Andhras
460
9
10
100 years. 137
112
854 years.
62
the average duration of reign
In either case,
not improbable;
is
number gives less than fourteen years to each prince. It is important to remember that the reign of Parikshit is, according to Hindu chronology, coeval w^ith the commencement of the Kali age; and, even, therefore, taking the longest Pauranik interval, we have but sixteen centuries betw^een Chanas the
highest
dragupta,
— or,
considering him as the same
nineteen centuries B.
According
to the
C, —
for
chronology of our
but B. C. 1415; to that of the to that of the
Bhagavata,
vs'ith
the beginning
however,
text,
Vayu and Matsya,
1515.
Sandrocoptos,
of the Kali
According
to
it
age.
would be
B. C. 1450; and
Colonel Wilford's
computations (Asiatic Researches, Vol. IX., Chronological Table, conclusion of the Great
116), the
p.
Buchanan conjectures B. C.
Vyasa was
rashtra, *
it
the
to
War
have occurred
putative
father
took place B. C.
in the thirteenth
1370.
century
of Paridu and Dhfita-
and, consequently, was contemporary with the heroes
of the Great War. data, that the
Mr. Colebrookef infers, from astronomical arrangement of the Vedas, attributed to Vyasa, took
place in the fourteenth
century B. C.
date of Yudhishthira, the chief (Historical
View
of authority
•
is
Vide supra,
in
p.
of the
Mr. Bentley brings the
of the Pandavas, to
Hindu Astronomy,
p. 67)
;
.575
B. C.
but the weight
favour of the thirteenth or fourteenth century
1,08.
t Miscellaneous Essays, Vol. I., pp. 109, 110, and pp. 200— 202. Also see an extract from a searching and critical article by Professor Whitney, quoted
in
the present work, Vol.
II.,
pp.
273—275.
.
BOOK
233
CHAP. XXIV.
IV.,
hundred years of men.* At the birth of Parikshit, they were in Magha; and the Kali age then commenced, which consists of 1200 (divine) years. When the portion of Vishnu (that had been born from Vasudeva) returned to heaven, then ary, in that conjunction, for a
C,
B.
for
'
and
A
war of
the
mencement of
similar explanation
Matsya Puranas
writers,
the Mahabharata, and
com-
the reputed
the Kali age.
given in the Bhagavata, * Vayu,
is
and like
;
accounts
,
from
astronomical
are cited by Mr. Colebrooke (Asiatic Researches,
IX., p. 358). f the notion
•" :
Vol.
The commentator on the Bhagavata thus explains The two stars (Pulaha and Kratu,) must rise or be
visible before the rest
and whichever asterism
;
from the middle of those
stars is that with
a line south
is in
which
tlie
seven stars
are united; and so they continue for one hundred years."
Colonel
t
Wilford has, also, given a like explanation of the revolution of Rishis (Asiatic Researches, Vol. IX.,
the
According
p. 83).
to
Bentley, the notion originated in a contrivance of the astronomers
show the quantity of
to
was by assuming
an
the precession
imaginary
line,
of the equinoxes:
or great
"This passing
circle,
through the poles of the ecliptic and the beginning of the fixed
Magha, which
circle
the Great Bear.
being called line
*
*
was supposed to cut some *. The seven stars in
the Rishis,
the circle so
of the stars in the Great
Bear
assumed was called the
of the Rishis; and, being invariably fixed to the beginning
of the lunar asterism Magha, the precession would be noted by of any
stating the degree &c.
that fixed line or circle,
Hindu Astronomy,
*
Vide supra,
p.
moveable lunar mansion cut by
as an index. "
Historical
p.
is
very
of the
230, note •
t Or Miscellaneous Essays, Vol. II., p. 355. * These are, mostly, Colebrooke's own words, Sanskrit
View
p. 65.
much
fuller.
a
little
altered.
See the Asiatic Researches,
360; or Miscellaneous Essays, Vol,
II.,
p.
357.
The
Vol. IX.,
—
;
:
234
VISHNU PURANA.
As long
commenced.
the Kali age
touched by his sacred
feet,
as the earth
was
the Kali age could not affect
As soon as the incarnation* of the eternal Vishnu had departed, the son of Dharma, — Yudhishthira,f with his brethren,* abdicated the sovereignty. Observing unpropitious portents, consequent upon Krishna's disappearance, he placed Parikshit upon the it.
When
throne.
the seven Rishis are in Piirvashadha,
then Nanda will begin to reign;' and thenceforward the influence of the Kali will augment. §
The Bhagavata has
'
the
same; and
1050 years; as, including
vashadha, or 1000 years.
Magha, we have
the end
of the
ten asterisms to Piir-
The Vayu and Matsya
accurate, in all the copies consulted,
what they mean
agrees with the pe-
this
between Parikshit and Nanda, of
riod assigned for the interval
to describe.
that
are so very in-
not safe to affirm
it is
Apparently, they
!|
Andhra dynasty,
that,
state,
which furnishes other ten asterisms; the whole being nearly accordance with the chronology of the text
from Parikshit
to
at
the Hishis will be in Kfittika,
the last of the
Andhras
and the entire century of each asterism,
in
as the total interval
;
+ 836 = 1886
1050
is
at the
beginning aud end
The
of the series, need not be taken into account.
copies of the
Matsya read
•
Amia.
t Vide supra, pp. 102 and 159. * Read "younger brethren", the original being ^Kiif^l
f^T^^TfR^^^ ^rf€^ft if^^ffT I
The
stanzas
rdna, cite
interesting in
are
them.
each so
passages thus referred
to,
and of about
many
I'uraiia,
extremely
corrupt,
Specimens of what
notes in the two following pages.
in I
all
find
as
my in
II
of some ten Brahmdnda-pu-
consisting in the
MSS., that
my
|
copie.s
I
am
will
unable to
be
seen in
BOOK
The day
235
CHAP. XXIV.
IV.,
that Krishna shall
have departed from the
earth will be the first of the Kali age, the duration of
"The
seven Rishis are on a line with the brilliant Agni;"" that
with Kfittika, of which Agni
is,
Vayu
copies have TT
seems as
it
+
same phrase; but
Vayu
the three
a very unintelligible clause.
Again,
they intended to designate the end of the Andhra
if
race as the period of a complete revolution, the
The
the presiding deity, f
is
the
intends, in all probability,
or 2700 years; for
has:
" The races at the end of the Andhras will be after 2700 years."
The Matsya has:
*
Corrected,
on the
authority
of all
my MSS.,
from IT(f)H ifMTT?
which breaks the metre. t
ad t
Whence
Krittika has
Agneya
as a
synonym.
See Vol
II.,
p.
277,
calcem.
The
abouts
;
text of the
Vdyu-purdna
is,
evidently,
in the context of the passage
but,
taken, the computations are retrograde.
All
my MSS.
somewhat
corrupt, here-
from which these words are
Thus, we read:
have, to be sure, at the beginning of this stanza,
^R^-
But the Matsya-purdna and the BrahmdMa-piirdna iuruish the restoration of what is, without question, the true lection. § This line is immetrical and ungrammatical, aud says nothing of "the end of the Andhras". My best MSS. have:
%TrfH^«fiTt1[
I
^Hf^T- ^t^^rr ^^i^^WT %i^^^n: g^: The corresponding verse
of the
Brahmdnda-purdna
i
is,
in
my
sole
copy, crowded with mistakes of transcription II
I
MSS.
can
One
but partially of
mdnda-purdnn in the note
amend
them ends
it
this
with
gives, at its close:
incorrect verse
^^SH^Tirt 5^^"^: rT<J?^'^! X(^',
immediately preceding.
\
by
J^I
the I
Compare
aid
of
my
The Brahthe reading
VISHNU FIRANA.
236 which you
shall
years of mortals.
hear:
it
continue for 360.000
will
After twelve hundred divine years
have elapsed, the Krita age shall be renewed. Thus, age after age, Brahmans, Kshattriyas, Vaisyas,
shall
and Siidras, excellent Brahman, men of great souls, have passed away by thousands, whose names, and
And,
at the close of the passage, after specifying, as usual,
"the seven Rishis were
the
Vayu
in
that
in the time of Parikshit":
adds:
though repeated
a passage which,
most inaccurate;
although
intimate that the Rishis
it
that
Parikshit to Pulomat; whilst,
the M8S.,
in
obviously,
is,
might, perhaps, be understood to
will be
Andhra race: but
after the
Magha,
in
the twenty-fourth asterisni
would give only
1400 years from
from Magha
the twenty-fourth
if
would give 2400 years; both periods being inThe Matsya has a difcompatible with previous specifications. ferent reading of the second line, but one not much more satis-
was
intended,
factory
"A
it
:
hundred "
years
by the
posed,
may
be,
Kali age
*
The
be
will
in
the
to
to illustrate the
become most
have
which the
at
active
mfrf^^'
and
^"^ ^"^
So, perhaps, the Matsya-purdna
is
pro-
evil influence
of the
^"*^^ t^® verse,
rea
in
one of
and so the
intended to read;
according to
copies.
t IffT ^TTT.
My
is it
chronology of
irresistible.
Vdyu-purdna and the BrahmdMa-purdna actually do
my
twenty-fourth
of the period, whatever
specification
that of the era
is
my MSS.
All
them.
is
Brahma
last-cited passages,
princes or dynasties. it
of
In neither of these authorities, however,
(asterisra?).
best
MSS.
iS)
prol)ably, the correct reading of the
give,
at its beginning,
^H^Wtir
I
end of
this verse.
BOOK
IV.,
CHAP. XXIV.
237
and faniilies I have not enumerated to you, from their great number, and the repetition of appellations it would involve. * Two persons,— Devapi, of tribes,
the race of Puru,t and Maru,: of the family of Ikshwaku,— through the force of devotion, § continue alive throughout the whole four ages, residing at the
They will return hither, in the beginning H of the Krita age, and, becoming members of village of Kalapa.
|!
the family of the Manu, give origin to the Kshattriya dynasties.^ In this manner, the earth is possessed, through every series of the three first ages,— the Krita,
Dwapara,— by the sons of the Manu; and some remain in the Kali age, to serve as the rudiments of renewed generations, in the same way as Devapi and Maru are still in existence.** I have now given you a summary account of the Treta, and
sovereigns of the earth: to recapitulate the whole
would be impossible even
'
The Bhagavata has
observes,
in
the same;
being the restorer
a hundred lives.
These
Devapi, as the commentator
of the Lunar,
and Maru,
of the
Solar, race.
t So yield pp. 148 and *
See Vol.
§
Yoga.
II
Sea
Vol.
^
There
**
See
2nd
ed.).
is
all
my MSS.
;
but we should here read Kuru.
Vide supra,
152. Ill
,
III.,
p.
325.
p.
197,
no word,
in
Original Sans/crit
text
and note §.
the Sanskrit, corresponding to this. Texts,
Part
1.,
p.
149 (pp. 277, 278,
in
the
238
VISHNU PURANA.
and other kings, who, with perishable frames, have possessed this ever-during world, and who, blinded
with deceptive notions of individual occupation, have indulged the feeling that suggests " This earth is mine —it
my
is
So,
many who
many who succeeded come, have ceased, or as
if
my
son's— it belongs to
passed away.
smiling with
dynasty, " have,
them, and
many who
will cease, to be.
autunmal flowers,
all,
before them,
reigned
are yet to
Earth laughs, to
behold her
kings unable to effect the subjugation of themselves.* 1 will repeat to you, Maitreya, the stanzas that were chanted by Earth, and which the Muni Asitaf communicated to Janaka, whose banner was virtue: "How
great
who
the folly of princes,
is
are
endowed with
the faculty of reason, to cherish the confidence of ambition,
when they themselves
wave!
Before they have subdued themselves,
are but
foam upon the they
seek to reduce their ministers, their servants, their
under their authority; they then endeavour overcome their foes.t 'Thus', say they, 'will we conquer the ocean-circled earth', and, intent upon their project, behold not death, which is not far off. But what mighty matter is the subjugation of the seagirt earth to one who can subdue himself? Emanci-
subjects,
to
gnr-RfTt:
^Tt^ ^
Read "harassed with the enterprise
II
of self-conquest".
not clear who he was. The best known Asita was son of BhaRdmdyana, Bdla-kdiida, LXX., 27; Ayodhyd-kdMa, CX., 15: &c.
It is
t rata:
See Vol.
"They
III.,
p.
297, note \.
wish, after subduing themselves, to reduce," &c.
f
BOOK pation from existence
IV.,
is
CHA1\ XXIV.
239
the fruit of self-control.
through infatuation* that kings desire
whom
their [)redecessors
w^hom
their fathers
It is
to possess nie,
have been forced to leave have not retained. Beguiled by
the selfish love of sway, fathers contend with sons,
and brothers w4th
brothers,
for
my
possession.
Foolishness has been the character of every king
has boasted 'AH this earth
mine —it
How
mine
who
— everything
is
my
house for ever'; for he is dead. possible that such vain desh'es should sur-
will
is it
is
be
in
vive in the hearts of his descendants, their progenitor, absorbed
by the
who have
thirst of
seen
dominion,
whom he called his own, and tread the path of dissolution?* When I hear a king sending word to another, by his ambassador, 'This eai'th is mine; immediately resign (your precompelled to relinquish me,
tensions to) first);
but
it,'
it
I
am moved
soon subsides,
to violent laughter, (at
in pity for
the infatuated
fool."
These were the verses, Maitreya, which Earth reand by listening to which, ambition § fades away, like snow^ before the sun. I have now related to you the whole (account of the) descendants of the Manu, amongst whom have flourished kings endowed with cited,
*
Vimiidhatwa.
l^TWt §
Mainatwa.
'Trff^ ^TlffT
II
VISHNU PL RAN A.
240
a portion* of Vishnu, engaged in the preservation of
Whoever
the earth.
of
shall listen (reverently
and)
v^^ith
from the posterity be purified entirely from all his sins,
to this narrative, proceeding
faith,
Manu,
shall
and, with the perfect possession of his faculties, shall
unequalled affluence, plenty, and prosperity.
live in
He who
has heard of the races of the Sun and Moon,
of Ikshwaku, Jahnu, Mandhatri,f Sagara, and Raghu,
who
have,
posterity,
all,
perished ;+ of Yayati, Nahusha, and their
who
are no more; of kings of great might,
and unbounded wealth, who have
resistless valour,
been overcome by
now, only a
tale;
still
he
more powerful
will learn
or wife,
call either children,
time,
and
are,
wisdom, and forbear to or house, or lands,
The arduous penances performed by heroic men obstructing wealth, his own.
or
that have been fate for count-
and sacrifices of great effihave been made, by time, the subject
less years, religious rites
cacy and virtue,
only of narration. §
The
valiant Pfithu traversed the
universe, everywhere triumphant over his foes; yet he
was blown away, *
The
original has
like the light
down
of the Simal||
aihidMa, "a portion of a portion."
t Corrected, here and below, from " Mandhatri ". The Translator was mis+ Read "Sagara, Avikshita, and the Raghus". taken in thinking that he found anything answering to "who have, all perished".
The
original runs:
Avikshita, or the son of Avikshit, was Marutta.
and
p.
§
fTTT
rnft
Sdlinali, in the original. II
See Vol.
244, note §.
^:
5^^^^-
Seinal
is
the llimli lor
il.
III.,
p.
243,
BOOK
CHAP. XXIV.
IV.,
He who was Kartavirya
before the blast of time.
tree,
subdued innumerable
and conquered the
enemies,
seven zones of the earth
but
;
241
now he
is
only the topic
of a theme, a subject for affirmation and contradiction.^
Fie upon the empire of the sons of Raghu,
umphed over Dasanana,* and extended
who
tri-
sway to the ends of the earth! For was it not consumed, in an instant, by the frown of the destroyer Vf Mandhatri, the emperor of the universe, is embodied only in a legend; and what pious man who hears it will ever their
be so unwise as to cherish the desire of possession in his soul?
I
Bhagh'atha, Sagara, Kakutstha, Dasanana,
Rama, § Lakshmana, Yudhishthira, and others have been. Is are they
To
'
it
Have they ever We know not.
so?
now?
be the cause of Sankalpa,
strain, and,
the words of the I,
often,
in the
Roman
demens,
Here, again,
— see
same words.
'belief,'
and
indulges in a sim-
The whole
recalls
satirist:
et saevas ciirre per Alpes,
Ut pueris placeas,
*
'conviction,'
The Bhagavata
Vikalpa, 'doubt,' 'disbelief.' ilar
Where The powerful kings
really existed? |i
et
declamatio fias.^
the preceding page,
note I,
— the
Translator has
misapprehended the original, which speaks of the empire "of Dasanana, Avikshita, and Raghava": strangely
All
my MSS.
have
would equally well
p.
this reading,
yielding Avikshita,
though Avikshita
suit the metre.
t The original has Antaka, who is one with Yama. 188, note 1; and Vol. II., p. 112, note. " Desire of possession is to render mamativa. I "'
§
The Sanskrit has Raghava.
^m ^ ^
fwmj
Juvenal., X., 166,
IV.
i>
^ ^ T f%^:
I
167.
16
See
Vol.
I.,
242
VISHNU PURANA.
who now
who
are, or
will be, as I
have related them
any others who are unspecified,*
to you, or
subject to the
are,
all,
same late;f (and the present and the
future will perish and be forgotten, like their predecessors),
Aware
t
of this truth, a wise
man
will
never
be influenced by the pi'inciple of individual appropriation; and,
regarding them as only transient and tem-
poral possessions,
he
will
not consider children and
posterity, lands
and property, or whatever
sonal, to be his
own. §
*
AbidheydJi.
+
There
is
nothing-,
have here marked
ofl'
in
the Sanskrit,
with parentheses.
answering
to
else
is
per-
the words which
I
VISIINC PURAnA. BOOK
V.
CHAPTER applies to the
They accompany her
gods.
promises to give her
Devaki.
all
'
who
Vasudeva and
Vishnu's instructions to Yoganidra.
related to
me
a
full
account
the different dynasties of kings,
and of their
Book
the biography of
The whole Many
of this
Krishna.
only allude to
it
tioned; but, as
is
of the Purarias occasionally.
The Brahma Parana Which as our text. it is
more
dedicated to
omit
this subject altogether,
In others,
usually
of
its
own.
especially
same words
may
be ques-
met with, the Brahma Puraria
The Hari Vamsa has a
describes
is
a
narra-
with additions and em-
The Brahma
Vaivarta,
his
throughout,
it,
the Krishna
boyhood
and youth.
celebrates the acts of Krishna; and one portion of
Janma Kharida, The incidents are
or
equally prominent.
has the best right to them
detailed than that of the text,
bellishments
it is
the story exactly in the
gives
very heterogeneous compilation. tive
Vishnu,
to
Kaiiisa imprisons
relief.
iVlAITREYA.'— You have of
I.
Earth, oppressed by the Daityas,
The. death of Kariisa announced.
the same, in general, as those in \he text; but
they are lost amidst interminable descriptions of Krishna's sports
with the Gopis, and with his mistress Radha, elsewhere: the whole
is in
— a person not noticed
a style indicative of a modern origin.
The Agni Puraria and Padma Purana
(Uttara Karida) have ac-
counts of Krishna; but they are mere summaries, compiled, evidently,
from other works.
ventures of Krishna
is
The
principal
authority for the ad-
the Bhagavata, the tenth
Book
of which
VISHNU PURANA.
246
successive transactions.
I
more
wish, now, to hear a
particular description, holy Rishi,* of the portion of
Vishnu^ that came down upon earth, and was born is
exclusively devoted to him.
It
this
is
work which
doubt, mainly extended the worship of Krishna; as is
by
evinced
its
been translated
having
its
into all
languages of India professing to have a literature. sagar,
its
Hindi version,
well
is
known;
has.
no
popularity
the spoken
The
Preni-
but there are, also, trans-
lations in Marathi, Telugu, Tamil, &c.
It
does not seem likely,
however, that the Vishnu Puraria has copied the Bhagavata; although
in
for,
greater conciseness may, sometimes, look like abridg-
its
ment, yet the descriptions are, generally, of a more simple and Here, as usual, the Mahabharata is, no
antiquated character. doubt,
earliest extant
the
whilst
for,
but
authority:
it
is
not the earliest;
omits to narrate most of his personal adventures
it
unconnected with his alliance with the Pandavas, to them,
progeny.
and names, repeatedly, It
capital,
his
also devotes a section, the
it
often alludes
and
his wives,
Mausala Parvan,
his
to the
The story of Krishna, the prince of the Yadavas. and hero, must have been complete, when the Mahabharata was compiled. It is doubtful, however, if Krishna, the boy, and his
destruction
adventures at Vrindavana, were not subsequent inventions. There are no allusions to them, in the poem, of an unsuspicious nature.
The only ones
met with are contained
that I have
by Sisupala,t— Sabha Parvan, Vol.
may
I.,
p.
3(50,— in
Krishna
be others scattered through the poem; but
but they
easily
a speech
have been interpolated. There
viles
may
;
in
which he re-
I
have not ob-
served them. '
The
notices
of Krishna's origin and character, in various
passages of the Mahabharata, are by indicate different
dates,
at least.
juna,— Vana Parvan, Vol. thousands of years •
Brahmarshi.
in
I.,
p.
no means consistent, and
In an address to him by Ar-
426,— he
is
said to have passed
various holy places, engaged in arduous
See Vol.
III.,
t On the passage referred pp. 170, et seq., and p. 248.
to,
p. 68, note
1.
see Original Sanskrit Texts,
Part IV.,
;
'
BOOK the family of Yadu.
CHAP.
v.,
247
I.
what actions he*
Tell me, also,
pertbi-med in his descent, as a part of a part of the
Supreme, upon the earth/ He
penances.
frequently identified with
is
the Rishi Nai-ayaria;
Nara:f
or he and Arjuna are said to be Narayaiia and
In the Dana-dhainia,
he
is
represented as a worshipper of Siva,
his wife
and propitiating him and
from them, wives and children. §
always on the scene; but he portion) of Vishnu;
is,
in
repeatedly, called an An'isa
number of
a great
Vishnu or Narayaria, and
identified with
This
things.'
whilst,
Uma, and receiving, as boons, As a warrior and prince, he is
latter
is
his
places,
amongst the
^^-
Vaishriavas, agreeably to the text of the Bhagavata: li"^!!^
"Kfishria
Sfjw-i^-^,
This
'
a
is
still
is
the lord (Vishnu) himself."
further diminution of Krishna's dignity: he
B"^
'-hi^^
^^®
is
Au'isaihsavatara (^njT-
not even a part, but 'a part of a part,'
l^T^^TT)-
is
consequently, 'all
is,
of course,
character,
(or
he
commentator maintains,
be under-
to
is
stood only of his form or condition as man, not of his power as it suffered no diminution, either in its primary or secondary state,
the
— as
Veda
light,
by suffusion,
cited
is
taken from what
"Krishna
i^t
is
how
WW
vet the remainder
'^IntheTriginal, I.,
the
Tt ^t
^^^TTF^^^tW:
p. Ill,
that is
a verse of
which
is full
in:
,
note 1; and Vol.
WW
be
undiminished:"
supreme Brahma; though the form of a
Supreme should assume
'TTT^ff^
^^
t See Vol.
full,
no decrease; and
"Though
nevertheless, the very
is,
be a mysterv
suffers
to this effect:
it
man:"
I
'the divine Purushottama. III.,
p. 68,
note
1
;
also,
Origi-
nal Sanskrit Texts, Part IV., pp. 192—206. Mahdhhdrata, Sdnti-parvan, si. 13165. I § II
See Original Sanskrit Texts, Part
The
first
This passage
1 Thus
IV., pp.
163,
et seq.
runs: verse of the quotation, as given by the commentator,
is
from the ^atapatha-brdhmana, XIV., commentator.
cited by the
VIII.,
1.
VISHNU PURANA.
248
will relate to you, Maitreya, the ac-
Para^ara.— 1
count which you have requested; — the birth of a part of a part of Vishnu, and the benefits which his actions conferred upon the world.
""
Vasudeva formerly married the daughter
of Devaka,
the illustrious Devaki,f a maiden of celestial beauty.: After their nuptials, Kamsa, the increaser of the race of Bhoja, drove their car, as their charioteer.
As they
were going along, a voice in the sky, sounding aloud, and deep as thunder, addressed Kamsa, and said: "Fool that you are, the eighth child of the damsel whom you are driving in the car shall take away your life."^§ On hearing this, Kamsa drew his sword, and was about to
to death; but
putDevaki
Vasudeva interposed,
say-
Spare her
life;
ing: "Kill not Devaki, great warrior.
So the Bhagavata, in one passage, predicts that the Para-purusha (Purushottama, or Vishnu,) will be born, visibly, in the il
dwelling of Vasudeva:
The Bhagavata tells the circumstance as in the text. The Hari Vaihsa makes Narada apprise Kamsa of his danger. Narada's interposition is not mentioned until afterwards, by our '
authority.
For the from p.
Devaki
is
and an improved translation
original
beginning to
its
A
217.
the cousin of Karhsa.
this point,
considerable extract
Vide supra,
ol
the present Chapter,
see Original Sanskrit YVxt.s,
II
X,,
p.
^TWrTT
§
I.,
23.
I
98.
^f%
Part IV.,
from the commentary, with an English
version, will, also, be found in the following pages.
t Vide supra,
p. 98.
t
Devatopamd.
^ ^ ^TT T^
f^rTTR:
have completed the stanza.
I
BOOK
CHAP.
v.,
249
I.
deliver to you every child that she may bring Appeased by which promise, and relying on the character of Vasndeva, Kamsa desisted from the
and
I will
forth."
attempt.
At
that time, Earth, overburthened by her load, re-
Mount Meru,
paired to
to an
assembly of the gods, and,
addressing the divinities, with related,
piteous accents,
in
all
Brahma
at their head,
her distress.
"Agni,"
said Earth, "is the progenitor of gold; Siirya, of rays
The parent and
of light. ^ spheres,
and of all Brahma,
guide"" of me,
who
the supreme f Narayana,
is
is
the lord of the lord of patriarchs; the eldest of the eldest-born; one with minutes and hours
though indiscrete.
time; having form,
blage of yourselves,
The Suns,§
gods,
is
the universe, of
whom
one with
but a part of him.
the Winds, the Saints,
Vasus, the Aswins, Fire,
;+
This assem-
the Rudras, the
i
the patriarch-creators of
If
Atri
the
is
first,
all
are but
forms of the mighty and inscrutable** Vishnu. '
Agni, or
fire,
or,
The sun
is
the lord
as the cause of rain and vegetation,
phrase
•
burns away the dross, according
refines gold,
the commentator.
to
is:
^^7
^:
^:
ipft
"Parent and guide"
is
The
of the rays of light,
the lord of cattle.
The
|
to render guru.
Vandya
is
a variant.
t Guru.
§ Corrected
from "sun"; the original exhibiting the phiral.
similar passage, in which the
WT
Suns
are spoken
of,
For a
vide infra, p. 258.
*\\f\'. MX^T> "the Adityas, the Maruts, and the Sadhyas." "M \ f^ See Vol. II., pp. 27, 79, 22. •[ VahnayaK; i. the Agnis, or 'Fires'. e., There are forty-nine of them. See Vol. I., p. 156, note 1. Also compare note § to p. 258, infra. li
**
,
"Mighty and inscrutable"
is
intended
to represent
aframeya.
250
VISHNU PURANA.
Yakshas,
Rakshasas,
Daityas,
of
spirits
evil,*
ser-
and children of Danu, the singers and nymphs of heaven, are forms of the great spirit, Vishnu. pents,
The heavens, painted with and
stars:
perceptible sists
The
season,
universe
itself,
con-
multifarious forms of that mani-
encounter and succeed one another, night
fold being
and day,
whole
the
thing;
of Vishnu.
constellations, f
planets,
wind, and myself, and every
water,
fire,
waves of the
like the
many demons,
of
whom
sea.+ At Kalanemi
this present is
the chief,
have overrun, and continually harass, the region of mortals. The great Asura Kalanemi, that was killed by the powerful Vishnu, has revived in Kaifisa, the son ^
many
of Ugrasena; and
than
I
Pralamba, Naraka, the
other mighty demons,
son of
Sunda,1f and the fierce Bana,**
;
born
Bali,''^— are
in
the palaces of kings.
Countless hosts ff of proud and powerful '
spirits, chiefs
According to the Vayu, Kalanemi, or Kayavadha, was a son
of Virochana,
stroyed by Krishna.
||
PUdcha.
§
See Vol.
II.,
p.
70,
note
§.
f
See Vol.
II.,
p.
69, note
1.
See Vol.
Chapter
pp
the narration,
is
and are de-
II
*
tt Akshauhini. \\ See Vol. II.,
His death
the grandson of Hirar'iyakasipu.+t
described in the Hari Varhsa. §§ ^ These appear subsequently in
§§
more
can enumerate,— as Arishta, § Dhenuka, Kesin,
II.,
p.
74,
notes 2 and
|(
**
f Riksha.
3.
See Vol.
II.,
p.
71.
See Vol.
11.,
p.
69.
30 and 69.
XLIX.
nil As we shall by Balarama.
see,
two of them, Dhennka and Pralamba, were slain
BOOK
CHAP.
v.,
251
I.
of the demon-race, assumino; celestial forms,
now walk
the earth; and, unable to support myself beneath the
hicumbent load, I come to you for succour. Illustrious deities, do you so act, that I may be relieved from my burthen; lest, helpless, I sink into the nethermost abyss.
When Brahma,
the gods had heard these complaints of Earth,
them how her
at their request, explained to
burthen might be lightened. "Celestials," said Brahma, "all
that Earth has said
deva,f and you
all,
undoubtedly, true.
is,
Maha-
I,
are but Narayana: but the imper-
sonations of his power are for ever mutually fluctua-
and excess or diminution is indicated by the predominance of the strong and the depression of the weak.t Come, therefore; let us repair to the northern ting;
coast of the milky sea, and, having glorified Hari, report to all,
him what we have heard. He, who is the spirit of and of whom the universe consists, constantly, for
the sake of Earth, descends, in a small portion of his to establish righteousness below" AccordBrahma, § attended by the gods, went to the milky sea, and there, with minds intent upon him, praised him whose emblem is Garuda. "0 thou," said Brahma, "who art distinct from holy writ;^ whose double nature is twofold wis-
essence, ingly,
'
•
Anamnaya (tRTT^^^); See Vol.
Rasdtala.
II.,
p.
not
209, note
t Called, in the original, Bhava. :
f^^jf^T^
§ Substituted,
^T^^
immediate object of the
the
1,
See Vol.
fi"rerT^^
and I.,
p.
211, note
p.
116.
^t'^t'i
by the Translator, for Pitamaha.
i
1.
VISHNU PURANA.
252
superior and inferior, and who art the essenend of both; who, aHke devoid and possessed of form, art the twofold Brahma;^ smallest of the least, and largest of the large: ail, and knowing all
dom/ tial
that
things;
which
spirit
supreme;
is
which Brahma
which is language: that spirit which is Brahma, and of
that
composed!
is
Thou
art the Rig-, the
Thou
Yajur-, the Sama-, and the Atharva-Vedas.*
art
accentuation, f ritual, signification, + metre, and astrologic, ^ history, tradition, § grammar, theology, art inscrutable. Thou art the doc-
nomy;
1'
and law:** thou who trine
that investigates the distinctions
Vedas. ft which
is
between
soul,
devotion, not abstraction: ritual or worship,
not knowledge. '
The
of knowledge (^
The two kinds
(Tnrr),
first
is
knowledge of Param Brahma, of perfect
considered,
second
f^%)
are
termed Para
'supreme,' and Apara (^T??;!), 'other' or 'subordinate'.
is
knowledge
from
derived
knowledge of Sabda-Brahma, of
spirit abstractedly
abstraction;
the
spirit as described
taught in the Vedas or their supplementary branches.
The
and
iden-
Supreme with both descriptions of holy knowledge pervades the whole of the address. ^ Pararn Brahma and Sabda-Brahma. See the preceding note.
tity
of the
^^WW t
Sik-sha.
§
Purdna.
\\
^ ^^ ^W W^JT^"^ +
^?l
Nirukta.
II
See Vol.
III.,
p.
67.
Mimdmsd.
•[
Nydyikfl or Tydyakn.
*
Here the original addresses Adhokshaja.
tt This
is
the commentator's definition.
See Vol.
I,,
p. 28,
note t.
BOOK
v.,
CHAP.
253
I.
and body,f and matter endowed with qualand that doctrine is nothing else but thy nature Inherent in and presiding over it.^t Thou art iniper-
and
ities
life,*
:
^
indescribable, inconceivable: without name,
(^eptible,
or
coloui",
or hands, or feet; pure, eternal, and
infinite. §
Thou hearest without ears, and seest without eyes. Thou ai't one and multiform. Thou movest without feet; thou seizest without hands. Thou knowest ail, but art not by all to be known. He who beholds ^
'
The
doctrine
alluded to
or, in the several instances,
and living
be either intended generally;
discussion of the spiritual soul
of body subtile and sensible, and of matter en-
soul,
dowed with
may
— the
qualities,
— reference may
be purposed to the Vedanta,
Yoga, and Sankhya systems. ^
That
as
is,
the
Sabda-Brahma, the Supreme
identical
is
with philosophical doctrines, being the object, the instigator, and the result. ^
This
is
taken from the Vedas,
^
the original of which
* The jivdtman and the paramdtinan, or individuated spirit supreme spirit, according to the commentator. The former, trasted with the latter, pure spirit, Brahma, is a synthesis and cognitive internal organ, which organ Brahma does not
—
See
my
translation of
Systems, Preface,
p.
A
ix.,
—
passage
is
and the as
con-
of spirit possess.
Rational Refutation of the Hindu Philosophical note +,
et aliter.
t Body, says the commentator, in
^ The
is
its
gross aspect and in
from the iiwetdswatara-upanishad,
—
III.,
its
tenuous.
XIX.
;
VISHNU PURANA.
254
thee as the most subtile of atoms, not substantially
end
existent, puts an
tion
and
to ignorance;
the reward of that wise
is
final
emancipa-
man whose understand-
ing cherishes nothing other than thee in the form of
Thou
supreme delight.^*
common
art the
the protector of the world; and
all,"
thee.
centre of
beings exist
all
All that has been, or will be, thou art.
Thou
in
art
the atom of atoms; thou art spirit; thou only art distinct from primeval nature, ^f Thou, as the lord of fire t in by Sir William Jones:
quoted and translated Vol. XIII.,
on our
The passage
p. 368.
g^^
fTTTT¥T'2t
and no one knoweth him.
Varenya
riipa:
'
;
Works,
II
without eyes, he sees
He knoweth all that may be known; Him they call the first great spirit."
explained by Paramananda
form (or impersonation) Literally,
*?fTnT?^
he runs, he grasps
foot,
and, without ears, he hears.
2
his
text:
"Without hand, or
'
see
thus cited by the coninientator
is
navel
is
supreme
of all
also read ^^ f^"g?rrf^:
,
' ,
"Thou
?#
miirti,
"he whose
felicity."
f^'^^f^:
art all
I
The passage
is
and the first;" the cause
or creator. ^
Or
the passage
^cfi;
to Prakriti:"
is
understood,
"Thou
1?1[^: qT^TRI^ l§
^<
The ordinary reading
I
Literally,
'
the divine
This
is
one subsequently thou art Brahma,
ii
^^^^I X(T7^'' '^T^Tfi; Hutd^a Fire VR^f^fTTlTt is
I
',
ally in its divine aspect, as Agni. §
art
-^'^^^ is,
the reading of
some MSS.
|
is fire,
especi-
BOOK
CHAP.
v.,
255
r.
four manifestations/ givest light and fertility to Earth.
Thou art the eye of all,* and wearer of many shapes, and unobstructedly traversest the three regions of the universe, f As fire, though one, is variously kindled, and, though unchangeable in its essence, is modified in many ways, so thou, lord, who art one omnipresent form, takest upon thee all modifications that exist, t Thou art one supreme; thou art that supreme and eternal state which the wise behold with the eye of knowledge. There is nothing else but thou, lord: nothing else has been, or will be.
indiscrete, universal the active will of the
Thou
art both discrete
and
and individual, § omniscient,
all-
Supreme, creating forms from rudi mental
matter. '
As
the three fires
||
enjoined by the Vedas,
(metaphorically) of devotion; solar heat,
cially,
and the
or,
fire
lightning,
fire
and the
generated
fire
artifi-
of digestion (or animal fire): or^
Vishnu, in that character, bestows vigour,
H
beauty, power, and
wealth.
* To the letter, 'the eye everywhere' or 'in all respects', f^'^^^fT^'^' The Translator renders the explanation of the commentator.
It is
said, thus, that he planted his step in three places.
the scholiast says, text
I
and note
find
is
to the three steps of Vishuu.
no variant of the
^TfS^rfg^^^'R^
II
The three
^
principal
See Vol.
Varchas.
reference
III.,
p. 18,
+.
§
tended.
The
See Vol.
III.,
p.
,
first
line that regularizes the prosody,
"collective and distributive."
fires,
out of an aggregate of
175, note §;
and
p.
11, note
I
here in-
five,
are
1,
supra.
f
VISHNU PUR AN A.
256
omnipotent, possessed of
seeing, strength, luition
Thou
and power.
nor increase;
thoii art
wisdom, and
(alt)
art hable neither to dimi-
independent, and without
beginning; thou art the subjugator (of
Thou
all).
art
unaffected by weariness, sloth, fear, anger, or desire.
Thou
art free
from
soil,*
supreme, merciful,' uniform,
undeeaying,t lord overall, the stay of of light, imperishable. envelopes,'"*
unexposed
To
the fountain
all,
thee, uninvested
by
matei-ial
to sensible imaginings, § aggre-
be ado-
gate of elemental substance,^ spirit supreme,; ration!
Thou assumest a
shape,
O pervader
of the uni-
verse, not as the consequence of viitue or vice, nor from any mixture of the two, but for the sole object 11
of maintaining piety (in the world).'
Prita.
'
Beyond
^
One copy has
Santa, 'calm,'
'
i
undisturbed.
stances (see Vol.
I.,
p. 40); or,
food and the like, by which subtile body
is
by Prapancha.
— sensible,
derived from
enclosed.
Vibhuti
Mabavibhuti samsthaua (JT^Tf^^jfTf^^TT)-
^
If
according to the Vodanta notions,
uninvested by those grosser sheaths or coverings,
plained
'
the separate layers or envelopes of elementary sub-
is
ex-
material, or elementary sub-
stance, constituting body.
The passage
*
is
ferently interpreted.
somewhat obscurely expressed, and
'n^T
* Niravadya. t Niranisht'ha. And several MSS. have * Akshara-krama, 'of unfailing might.'
j
Purushottama.
I
^
I
is
dif-
It is:
find the variant prdpta.
niraJhisht'a.
I
cause
and no
BOOK
CHAP.
v.,
257
I.
t
The unborn,
having heard, with
universal* Hari,
was pleased, and thus me, Brahma, what you and the
his mental ear,f these eulogiums,
spake to Brahma: "Tell
desire. Speak boldly, certain of success." + Brahma, beholding the divine, universal § form of Hari, quickly prostrated himself, and again renewed his prais"Glory to thee, the thousand-formed, the thoues:
gods
'
sand-armed, the many-visaged, many-footed; to thee, the illimitable author of creation, destruction:
most
the great; If to thee, sciousness; and
who
who
art
art other spirit
The term 'no cause' may,
cause."
nate
and most vast of nature, intellect, and con-
fixed
preservation,
subtile of the subtile,
prescribed duties,
the
even than the
commentator says, desig-
the
Nitya-karman;
Kamya-karman
signify occasional sacrifices, the
spir-
may
'cause'
neither of these
:
can form any necessity for Vishnu's descent, as they might of a
mere mortal's being born on the to
mean
Or, Kararia
earth.
'obtaining pleasure', from
Ka
(oR)
'obtaining;' obtaining happiness, or the cause of (\JTT);
and, with the negative,
Akararia
the consequence of wickedness
pain,
clear enough
:
it
is
merely meant
subject to the necessity which
is
to
is
explained
and Araiia
(^"5[;i!f),
it,
piety, virtue
(^eRTT[;Tjf).
the reverse,
(^^^). state,
the cause of
The purport
that
Vishnu
human
is
is
not
birth.
f Literally, 'with his mind,' manasd.
§
VUwarupa.
This
means, that Brahma resumed his panegyric,
prostrated in awe."
IV.
There are no variants
in
"the
my MSS.
17
gods
being
VISHNU PURANA.
258 itual root of
upon
us.
Do
those principles!^
thou show favour
Behold, lord, this earth- oppressed by mighty
Asuras, and shaken to her mountain-basements,*
comes
to thee,
I'elieved
who
—
be Behold me, Indra, f the
art her invincible defender, to
from her burthen.
Aswins,t Varuna, and Yama, the Rudras. the Vasus, the Suns, the Winds, Fire, § and
other celestials, pre-
all
pared to execute whatever thou shalt will that we shall do. Do thou, in whom there is no imperfection, sovereign of the deities, give thy orders to thy servants.
Lo! we are ready."
When Brahma had
ended, the supreme lord plucked
one white and one black, and said to the gods: "These my hairs shall descend upon earth, and Let all shall relieve her of the burthen of her distress. off two hairs,
-
The term
'
Pradliaiia,
which
The same account
^
of
llie
mean
origin
Vol.
Mahabharata. Adi Parvan,
repeated
is
exphiiiied. in the second place, to
Puiiis,
ol'
1.,
on our text maintains
that
this
'
souP or
Kiishiiu
given
is
is
'•spirit':
the
in
The white hair is Krishna. The couHiieii-
p. 2(36.
impersonated as Balaninia; the black, as tator
this passage,
in
not to
is
be
literally
un-
derstood: "Vishnu did not intend that the two hairs should be-
come incarnate; but he meant them, they would be more than
to
signify,
that,
should he send
to destroy Kaiiisa
sufficient
t Designated, in the original, by his epithet See Vol. II., p. 79, note *.
Vritra-ripu, 'the
and
toe
ot
Vritra.' *
The Sanskrit names Nasatya and Dasra.
Nasatyas, as well as Aswins § Agni. i
SI.
on, iu
Read 'the
7306—7308.
Fires',
The two
are often called
Vide supra,
p.
lO'i.
Vide supra,
p.
249, note ^.
The passage
is
extracted, translated, and
Original Sanskrit Texts, Part IV., pp.
220—222.
commented
BOOK
CHAP.
v.,
own
the gods, also, in their
259
I.
down to earth, who are there
portions, go
and wage war with the haughty Asnras,
and who
incorporate,^'
shall,
every one of them, be
Doubt not of this. They
destroyed.
shall perish before
the (withering) glance of mine eyes.
This
my
(black)
hair shall be impei'sonated in the eighth conception of
the wife of Vasudeva, Devaki,— who
and
shall
who
slay Kaiiisa,
the
is
is
like a
goddess,—
demon Kalanemi."
Thus haA'ing spoken, Hari disappeared; and the gods, bowing to him, though invisible, returned to the sumujit of Moiuit Mei'u, from whence they descended upon earth, f
The Muni Narada informed Kamsa
that the suppoi*-
would be the eighth child of Devaki and, his wrath being excited by this report, he placed both Vasudeva and Devaki in confinement. Agreeably to his promise, the former delivered to ter of the earth, Vishnu.: :
Kamsa each
infant, as
that these, to the
the
the
his
soon as
number
it
was born.
It is said
of six, were the children
oi'
demon Hiranyakasipu, § who were introduced into womb (of Devaki), at the command of Vishnu, demons.
Or, the birth of
Rama
and Krishna was a double
by the two hairs."
This seems to be a refinement upon an older and somewhat undignified account of the origin of Krishna and his brother. The commentator on the
illusion,
typified
Mahabharata argues the
*
they are to be understood merely as
Purvotpanna, "who were produced aforetime,"
t For the original of a traiislatioii of both, see X
that
media by which Devaki and Rohirii conceived.
The Translator
Bhagavat.
thi.s
paraj^raph,
the
native
Oriyinal Sanskrit Texts,
Pan
is
what
IV., pp.
find. it,
and
218 and 220.
"Vishnu", where the original has See Vol II.. p. 30.
often, as here, puts
§
I
comment on
17*
VISHNU PUR AN A.
260
(during the hours of Devakfs repose), by (the goddess) Yoganidra/ the great ilkisory energy of Vishnu, by whom, as utter ignorance,f the whole world is beguiled. To her Vishnu said: "Go, Nidra, to the nether regions, "'
by
and,
my command,
conduct, successively, six (of
When
their princes), to be conceived of Devaki,
have been put
shall
these
by Kamsa, the seventh
to death
who
conception shall be formed of a portion of Sesha,
me; and
a part of
is
time of birth,
who
you
this
shall transfer, before the
to Rohinf, another wife of
t
resides at Gokula.§
The report
Vasudeva,
shall run, that
Devaki miscarries, through the anxiety of imprisonment, and dread of the Raja of the Bhojas.t From being extracted from his mother's womb, the child shall
known by
be
the
name
of Sankarshana; and he shall
be (valiant and strong, and)
mountain** '
ion,
(in
Yoganidraff
like the
peak of the white
bulk and complexion).
(^^f^^) is
I will,
myself,
the sleep of devotion or abstract-
the active principle of illusion,
personified, and also termed
Maya and Mahamaya, also Avidya (or ignorance). Jn the Durga Mahatmya of the Markahdeya Puraiia, slie appears as Devi or Durga, the Sakti or bride of Siva,
but, in our text, as Vaishriavi,
or the Sakti of Vishnu. Malidmdyd, "the great Illusion."
*
f Avidya.
^WfTT^^i
X
,
which,
the
commentator
alleges,
means "
at
the
time
of birth". §
Compare
\\
'^^^t[^'^[^i3[^'.
p.
Ill, supra. 1
"from confinement
in
prison,"
according
to
the
commentator.
•[The
original, Bhojardja, intends Kaiiisa.
Vide infra,
** p.
p.
271, note \.
For the mountain-range here mentioned, called Swetadri, see Vol. 102; also, ibid., pp. 114, 115, and 256.
ft See
Oriyiiial Sanskrit
Texts, Part IV., pp. 370, 371.
II.,
;
BOOK
become incarnate and you
v.,
CHAP.
in the (eighth)
261
1.
conception of Devaki
immediately take a similar character-, as the embryo-ot!spring of Yasoda. In the night of the shall
eighth lunation of the dark half of the the season of the rains,
in
receive birth on the ninth.
I
to that of Devaki.
month Nabhas,*
Yon
be born.
shall
Impelled and aided by
power, Vasudeva shall bear
and you,
shall
me
to the
my
bed of Yasoda,
Kaiiisa shall take you,
and
hold you up, to dash you against a stone; but you shall
escape (from his grasp,) into the sky, where the hun-
dred-eyed f Indra: shall meet and do homage to you, through reverence for me, and shall bow before you, and acknowledge you as his sister. Having slain Sum-
Nisumbha, § and numerous other demons,* you
bha,
sanctify
shall
'
Allusion
is
the
earth in
many
Thou
places.'^
art
here made to the exploits of Durgii, as celebra-
Durga Mahatmya; and it must be posterior or some similar composition. The passage may be an interpolation; as the Markandeya Puraria. in general, has the appearance of being a more recent compilation than the ted
especially in the
the date of that
to
Vishnu. -
II
This refers to the Pithasthanas. H fifty-one places, where,
according to the Tantras, the limbs of Sati**
fell,
when
scattered
The Sanskrit has •Wf% ITKlITSWrt^ "Krishna's eighth of Nabhas," which denotes the eighth day of the light fortnight of Nabhas, sacred Nabhas is the same month as Sravana, July and August. to Krishna.
—
t Ordinarily,
by
his
Indra
is
said
epithet sahasrdksha.
§ Corrected from
to
have a thousand eyes, I
"Sumbha" and "Nisumbha".
ferred to were brothers. Ii
^
See Vol. See Vol.
I.,
Preface,
I.,
Preface, pp.
•• Corrected, here
p.
as
is
indicated
Sakra, in the Sanskrit.
LV., note *.
LXXXIX. and XC. and below, from "Sati".
The two Danavas
re-
VISHNU PURANA.
262
progeny,* fame, patience, heaven and earth, dawn, and every other
wealth,
fortitude, t modesty, nutrition,:
female (form or property). § They who address thee, morning and afternoon, with reverence and praise, and Bhadra,
thee Arya, Durga, Vedagarbha, Ambika,
call
Kshemya,** or Kshemankari, ff ^h^^^ ^'^ceive, from my bounty,:: whatever they desire. Propitiated with offerings of wine, and flesh, and various Bhadrakali,1f
by her husband, Siva, as he bore her dead body about, and tore to pieces, after she had put an end to her existence, at Dak-
it
This part of the legend seems to be an addition
sha's sacrifice.
to the original fable
made by
the Tantras; as
ranas (see the stoiy of Daksha's
ogy
sacrifice). §§
it is
Jwalamukhi, Vindhyavasini,
||
emblem
chief object of worship
which there
Durga and
•
I
if
Devi or
present,
is,
Sati,
there,
accessory and embellishment, not as a principal; and the
as an
in
of Mahadeva, which,
Pu-
Kalighat, IfH and
jj
others, temples are erected to the different forms of
not to the phallic
in the
At the Pithastha-
the Egyptian fable of Isis and Osiris.
to
nas, however, of
not
bears some anal-
It
is
a figure of the goddess,
is
— a circumstance
an essential difference between the temples of
shrines of Osiris.
^ cffTf
do not find
,
^»i
^nfffTi 'humility;" and so reads the
commentator, who explains the word by f^ifij Two pages on, it is rendered by "patience': "fortitude" t Dhriti. .
being there employed to translate dhairya. :
Pushii.
§
Compare the
11
See Vol.
I.,
list in
p.
Vol.
116, note
I.,
p.
Vol. I., Preface, p LXXXIX. Corrected from "Kshemi".
% See ••
the variant Kshemakari.
find
ft
I
::
Praadda.
§§ Vol. II
II
109.
1.
I.,
pp.
120—134.
Near Mirzapore.
^^ A
few miles .south of Calcutta.
Book
v.,
viands, thou shalt bestow ers.
Through my
in thee.
favour,
Assured of
commands. 55 *
chap.
263
i.
upon mankind all
this, go,
men
shall
all
their pray-
ever have faith
goddess, and execute
my
CHAPTER The
conception of Devaki:
II.
her appearance: she
is
praised hy
the gods.
THE
nurse of the universe, (Jagaddhatri,) thus en-
joined by the god of gods, conveyed the six several
embryos
(into the
womb
of Devaki^), and transferred
the seventh, (after a season,) to that of Rohihi; after
which, Hari, for the benefit of the three regions, became incarnate, as the conception of the former princess,
and
Yoganidra, as that of Yasoda, exactly as the supreme
When
Vishnu* had commanded.
had become incorporate upon
moved
ies
in brilliant
the portion of Vishnu
earth, the planetary bod-
order in the heavens, and the
seasons were regular and genial, f "No person could bear to gaze upon Devaki, from the light (that invested her); and those their
who contemplated her
minds disturbed. The gods,
radiance
felt
invisible to mortals,
celebrated her praises continually, from the time that
Vishnu was contained
in
her person. "Thou", said the
divinities, "art that Praki'iti, infinite
'
It is
and
subtile,
which
mentioned, in the preceding Chapter, that they were,
Vamsa
put to death, in which the Hari
makes Karhsa spare them, and
restore
concurs.
them
all,
The Bhagavata
to their parents;
as
he had nothing to apprehend from their existence.
*
ParameshtTiin
is
the term here
The same as
rendered "supreme Vishnu."
commentator explains it by farameiwara. Brahma, in Vol. II., p. 19, note.
Parameshthin
is
the
BOOK
Brahma
formerly bore
CHAP.
v.,
in its
265
II.
womb. Then wast thou
the goddess of speech, the energy of the creator of the universe, and the parent of the Vedas.* Thou, eternal being, comprising, in thy substance, the essence of
all
created things, wast identical with creation; thou wast the parent of the triform sacrifice, of
things. "I*
all
Thou
art sacrifice,
whose
ceeds: thou art the wood,+
As
fire.
Diti,
I
Thou
Aditi, §
becoming the germ whence all fruit proattrition
engenders
thou art the parent of the gods; as
thou art the mother of the Daityas, (their foes).
whence day is begotten; thou art humother of (true) wisdom; thou art kingly
art light,!
mility,** the policy,
ff the parent of order ;++ thou
modesty, the
art
progenitrix of affection ;§§ thou art desire, of whom love
born;^ thou art contentment, whence resignation
is
is
derived; 1ft thou art intelligence, the mother of knowledge:*** thou art patience,!! t the parent of fortitude ;n:
•
There
is
For Vedagarbha, vide supra,
Arani.
+
See Vol.
§ See Vol. See Vol. !
^
much
neither this nor so
III.,
p.
p. 330,
262.
note
II.,
pp. 26, 27.
II.,
pp. 26 and 30. morning twilight.'
Jyotsnd, 'the
Samnati.
See Vol.
I.,
pp.
in the original:
•.
See Vol.
I.,
ft Niti is the term rendered "kingly policy". *+ Naya. See Vol. I., p. 110. §§ Prairaya: explained by vinaya. See Vol. L, nil
^rWWT
^^Tf^^^: *» Avabodha.
fT^^T
I
p.
81.
109 and 155.
p.
Ill, note
Comment: ^rw: ^TP^ft^^:
tt gfHWt^Wlf^W^
I
ftt Dhriii.
See Vol.1., pp. 109, 110.
1.
'Pf ^^TT
I
I
Itt
Dhairya.
1
VISHNU PURANA.
266
heavens, and thy childi-en are the stars;*
thoii art the
and from thee does
all
(that exists) proceed. Such, god-
and thousands more, are thy
dess,
iniirhty
faculties;
and now innumerable are the contents of thy womb, O mother of the universe, f The whole earth, decorated with oceans, nu)untains,+ rivers, continents, forests, § fires,
villages,
cities,
towns,
i
and hamlets;!
all
the
waters, and winds; the stars, asterisms, and plan-
the sky, crowded with the variegated chariots of
ets;
the gods; and
ethei',
that provides space for
all
sub-
stance;** the several spheres of earth, sky, and heaven, of saints, sages, ascetics, and of Brahma; ff the whole
egg of Brahma, with spirits,
imps,***
men and
comprised
life,
the object of ture,
*
:; i
demons,iri ghosts, and
animals, and whatever creatures have
in
all
The
him who
is
their eternal lord,
and
apprehension; whose real form, na-
original has graha,
riksha,
and tdrakd.
Compare
the Sanskrit
••, below.
t Jagaddhdtri. I have inserted t § This, too, 1
^
population of gods, demons,tt
name, and dimensions are not within human ap-
extract of note
1
all its
§§ snake-gods, fiends,
this word, for adri.
have intercalated,
for
vaim.
Kharvat'a. Khet'a.
They are named ft Maharloka, janoloka, tapolokn, and Rrahmalokn. the original. See Vol. 1., p. 98, note 1 and Vol. II., pp. 3'J6, et seq.
in
,
II
Daitya,
§§
To represent both gandharva and
lill
in
the original. chdraiia.
Yaksha.
•f^ Rdkshasa. *••
Guhyaka.
See Vol.
III.,
p.
116, note f.
BOOK prehension;
—
are,
v.,
now,
CHAP.
267
ir.
witli that
Vishnu,
in
thee.*
artSwaha: thou artSwadha;f thou art wisdom, ambrosia, t light, and heaven. Thou hast descended upon earth, for the preservation of the world. Have compassion upon us, goddess; and do good unto the world. Be proud to bear that deity by whom the uniTlioii
verse
is
upheld."" §
^^nf'W^TTJTTWTf^ Some MSS., of "^:XToJ5?t-,
•
as
is
^ f^t^^l^^
The Translator has taken
which
is
iSome remarks
deiined by oti
II
observed by the commentator, have
lild,
both,
while rtipa
the expression Hid will
•TTT- instead and has omitted to render
is
defined by tattwa.
be found in one of
my
an-
notations on Chapter XIII. of this Book.
t For Swaha and Swadha, see Vol. I., pp. lu9, and 156, 157. * Sudhd. See Vol. II., p. 300, note «.
Isana, It
is
ordinarily denoting Siva,
here
appears as a
name
similarly applied in the Mahdhhdraia, Adi-parvan,
si.
of Vishnu. 22.
CHAPTER
TIL
Birth of Krishna; conveyed, by Vasudeva, to Mathura.
and ex-
new-born
Karhsa
changed
with
the
attempts to destroy the
THUS
latter,
daughter
of
Yasoda.
who becomes Yoganidra.
eulogized by the gods, Devaki bore, in her
womb, the lotos-eyed (deity), the protector of the world. The sun ofAchyuta rose in the dawn ofDevaki, to cause
On the day were irradiate moonlight was diffused over the whole
the lotos-petal of the universe to expand. oi'
his birth, the quarters of the horizon
with joy, as earth.*
if
The virtuous experienced new
delight,
the
strong winds were hushed, and the rivers glided tran-
when Janardana was about to be born. The with their own melodious murmurings, made the music, whilst the spirits and the nymphs of heaven quilly,
seas,f
danced and sang: the gods, walking the sky, showered down flowers upon the earth and the (holy) tires glow:
ed with a mild and gentle flame. At midnight, when the supporter of
all
was about
to be born, the clouds
emitted low pleasing sounds, and poured
down
rain of
flowers.
As soon
as
Anakadundubhit beheld the
child,
of
the complexion of the lotos-leaves, having four arms,
and the (mystic mark) Srivatsa on
Knumudi,
in
this
iiassnge,
full-moon of Kaumnda, a
means,
name
t Sindhu. ^
Vide supra,
p.
101, note
1,
his breast, he ad-
according to the commentator,
of the
month
of Karttika.
the
BOOK
v.,
CHAP.
269
III.
dressed him in terms of love and reverence, and repre-
"Thou
sented the fears he entertained of Kaiiisa. born," said Vasudeva, of the shell,
"0 sovereign god
the mace, and the discus;
but,
now,
mercy, withhold this thy celestial form; for Kaihsa assuredly, put
me
hast descended in
"God
ed: all
to death,
when he knows
my dwelling."
of gods,
who
art
all
Devaki,
things,
art
of gods, bearer
also,
who
in
will,
that thou
exclaim-
comprisest
the regions of the world in thy person,* and who,
by thine
illusion,
hast assumed the condition of an in-
have compassion upon us, and forego this thy four-armed shape; nor let Kamsa, the impious son of fant,
Diti,
To
know
of thy descent."
these applications Bhagavat answered, and said:
I was prayed to by thee, and adored, in the hope of progeny. Thy prayers have been granted; for I am born thy son."f So saying, he w^as silent. And Vasudeva, taking the babe, went out, that same night: for the guards were, all, charmed
"Princess, in former times,
by Yoganidra, as were the warders at the gates of Mathura; and they obstructed not the passage of Anaka-
dundubhi. that
fell
To
protect the infant from the heavy rain
from the clouds of
night, Sesha, (the
many-
headed serpent), followed Vasudeva, and spread his hoods (above their heads); and, when the prince, with the child in his arms, crossed the Yamuna river, deep as it was, and dangerous with numerous whirlpools,
t
^ffr^^ ^T?l^
^7^^
^^"
^-^ m^Tt
^TTf^T
rT^^I
^
I
^TfTtif ^STff^^TT?!;
II
VISHNU PI'RANA.
270 the waters were
stilled,
the bank he saw
On
and rose not above his knee.*
Nanda and
the rest,
who had come
thither to bring tribute due to Kaihsa; but they beheld him not/f At the same time, Yasoda was, also, under
of Yoganidra, whom she had brought her daughter, and whom (the prudent) Vasudeva took up. placing his son in her place, by the side of the mother. He then quickly returned home. When influence
the
forth, as
Yasoda awoke, she found
had been delivered
that she
of a boy, as black as the dark leaves of the lotos; and
she was greatly
i-ejoiced.
Vasudeva, bearing off the female infant (of Yasoda), reached his mansion, (unobserved, and entered), and placed the child in the bed of Devaki. He then re-
mained
The guards were awakened by
as usual.
cry of the new-born babe
word
to
;
the
and, starting up, they sent
Kamsa, that Devaki had borne a
child.
Kaihsa
immediately repaired to the residence of Vasudeva, where he seized upon the infant. In vain Devaki convulsively entreated
'
him
Tbe Bhagavata, more
Naiida and the rest
to relinquish the child.:
consistently,
fast asleep, in their
makes Vasudeva
He tind
houses,Hand subsequently
describes their bringing tribute or tax (kara) to Kaiiisa.
+ This nidra; ginal
and is:
The oonimentator by the Translator. companions came, because beguiled by YogaThe oriremark seems to have been misunderstood.
last clause
adds, that
Nanda and this
is
suppliefl
his
BOOK threw
CHAP.
v.,
271
ITT.
(rnthlessly,) against a stone; but
it
it
rose into
the sky, and expanded into a gigantic figure, having eight arms, each wielding
This
(terrific
"What
avails
it
He
gi-oiuid)?
thee, Kaiiisa, to
is
born who
one amongst the gods,
N(nv
some formidable weapon.*
being) laughed aloud, and said to Kaiiisa:
have hurled me
shall kill
(to the
thee,— the mighty
who was, formerly,
thy destroyei-.
and provide for thine own
(piickly secure him,
Thus having spoken, the goddess, decorated hymned by
welfare."
with heavenly garlands and perfumes, and
the spirits of the air,f vanished from before the eyes of Bhojaraja.^t
'
Cliiet"
S7ipr(i,
t I
and
of
tlii rel="nofollow">
trihe of Rhoja. a
l>raii<'li
of the "^'adavas.
I
'/V/c
p. 7?>.
SidMa. Corrected from " Bhoja raja rigjhfly,
".
In
"the Raja of the Bhojas
text and note
%
.
another place, Bhojardja ',
/.
e.,
Kaiiisa.
is
rendered,
Vide su/jra,
p.
260,
CHAPTER Kamsa
iuldresses his friends,
announces
male children
KAMSA, much
IV.
to
theii-
danger, and orders
be put to death.
troubled in mind,
summoned
all
his
and the rest,— and. Pralamba, Mahabalni,*
principal Asuras,— Pralamba. Kesin, said to
them: "0 valiant
chiefs,
Kesin, r)heniika, Pi'itana, Arishta, and
you, hear
my
words. The
vile
all
the rest of
and contemptible deni-
zens of heaven are assiduously plotting against life;f for
they dread
my
prowess.
But, heroes,
I
my hold
them of no account. What can the impotent Indra or Hara perform? Or what can Hari accomplish, except the murder of his foes by fraud? § What have we to fear from the Adityas, the Vasus, the Agnis,
the ascetic +
who
or any others of the immortals,
my
have,
all,
been
arms? Have I not seen the king of the gods, when he had ventured into the conflict, quickly retreat from the field, receiving my shafts upon his back,— not, bravely, upon his breast? When, in resentment, he withheld the fertilizing showers from my kingdom, did not my arrows compel the clouds to part with their waters, as much as were required? Are not all the monarchs of the earth in terror vanquished by
I
have inserted this
resistless
The Translator seems
name.
the word for an epithet, and as not worth rendering.
near
the
spoken of
+
end of Chapter XII. of in the
Ekachdrin;
Harivavda,
&l.
this
Book.
have taken
Mahabahu, a Danava,
200.
'solitary', according to the
to
See an annotation
commentator.
is
BOOK
my
of
CHAP.
prowess, and subject to
Jarasandha,
my
it is
v.,
my
sire ?
^
Now,
'''
determhiation to
273
IV.
my
orders, save, only,
chiefs of the
Daitya race,
deeper degradation
inflict still
upon these evil-minded and unprincipled gods.f Let,
man who
therefore, every (in gifts to
notorious for liberality +
is
gods and Brahmans), every
markable for his celebration of death
that, thus, the
;
means by which they
gods
shall
me
that he
my
was
is
death.
is
re-
be put to
be deprived of the
The goddess who has ofDevakihas announced
subsist. §
been born as the infant child to
man who
sacrifices,
aoain alive who, in a former beino-
Let, therefore, active search be
made
whatever young children there may be upon earth; and let every boy in whom there are signs of unusual
for
vigour be slain (without remorse)."
Having issued these conunands, Kaiiisa retired into and liberated Vasudeva and Devaki from
his palace,
their captivity.
Jarasandha,
'
Kamsa.
Guru, in the
original.
Yaiaswin
I
the
find
The commentator says
is
^T^ ^TT%g
so detiued
a variant. §
was
father-in-law
that Jarasandha was
^i^x^^^ftr
by the commentator.
II
Tapaswin,
IV.
'ascetic',
,
no reading but
married Kajivalochana, daughter of Jarasandha, king ot MaSee the Muhdbhurata, Sab/id-parvan, «/. 610.
Kuiiisa
gadha.
oC
because his father-in-law.
fT^ ^
+
prince of Magadha.
he to them, "that
il
his 'superior',
is
"It is in vain," said
18
VISHNU PURANA.
274 I
is
have
your children;
slain (all)
destined to
kill
The
regret the past.*
may it
enjoy
short."
life
me
unto
since, after
has escaped.
children you
its
It is
may
all,
he
who
of no use to
hereafter have
natural close: no one shall cut
Having thus conciliated them, Kaihsa, alarm-
ed for himself, withdrew into the interior apartments of his palace.
TT^
tTfTfTfq^
I
CHAPTER
V.
returns, witli the infants,
Krishna andBalartlma, toGokula.
Piitana killed by the former.
Prayers of Nanda and Yasoda.
Nanda
WHEN Vasudeva was waggon
set at liberty,
of Nanda, and foinid
Nanda
he went
to the
there, rejoichig
was born to him/ Vasudeva spake to him and congratulated him on having a son in his old age. "The yearly tribute," he added, "has been paid to the king; and men of property should not tarry (near the court), when the business that brought them there has been transacted.* Why do you delay, now
that a son kindly,
Up, Nanda, quickly, and your own pastures ;f and let this boy, the son whom Rohini has borne me, accompany you, and be brought up, by you, as this your ow^n son." Ac-
that your affairs are settled? set off to
cordingly,
Nanda and
being placed
in their
the other cowherds, their goods waggons, and their taxes having
been paid to the king, returned It is, literally,
'
^TTH; as
if
'went to the
Nanda and
his family
Scythians are said to have done.
(to their village).
cart' or
dwelt
'waggon,'
in
•T*^^ ll'^Z such a vehicle, as the
The commentator
explains
f§a-
kata (IJoRt:) '-the place of loosing or unharnessing the waggon,"
ir«fiZT^'ft^^^T«T^
I
In the Bhagavata,
t
Vasudeva does not Nanda, who has
quit Mathura, but goes to the halting-ground of
come
to that city, to
by the comment
*
rf-jg
pay his taxes:
^"5£ft
rT^^'Tt^'f; explained
^^TtT^T'T lI^ZtTrTT^fTT^
The commentator gives
the reason:
I
^^^J'TT'Tt '^S^«T^f5T>:?T«f
f Literally, 'herd',— ^oA-w/a. +
X., Prior Section, V., 20.
18-
— 276
VISHNL- PURANA.
Some time
after they
were
settled at Gokala, (the
female fiend) Putana, the child-killer, came thither, by
Krishna asleep, took him
night, and, finding (the little)
up,
and gave him her breast
child
is
suckled, in the night,
to suck.
Now, whatever
^
by Putana
instantly dies;
but Krishna, laying bold of the breast with both hands,
sucked
it
with such violence, that he drained
of the
it
and the hideous f Putana, roaring aloud, and giving way in every joint, + fell on the ground, expiring. The inhabitants of Vi'aja awoke, in alarm, at the cries life;*
of the fiend, (ran to the spot, and) beheld Putana lying
on the earth, and Krishna
in
her arms. Yasoda, snatch-
waved over him a cow-tail guard him from harm, w^hilst Nanda placed
ing up Krishna, to
cow-dung (powdered,) upon
'
In the Hari Vaiiisa, § this female fiend
in the ^
He gave
him,
"May
Hari,
is
described as coming
shape of a bird.
The Raksha
— the preserver, or preservative against charms,
a piece of thread or silk, or
is
his head.
an amulet;^ saying, at the same time:
also,
brush, (dried)
some more
costly material,
bound
round the wrist or arm, with an appropriate prayer, such as in the text.
Besides
its
of evil-eyes, or to protect them against
one day
is
in the year,
the
month of Sravana (July wrists
Rakhi
Daens or witches, there
Piiriiima,
— August),
when
it
or is
full
The Rakhi
is,
also,
moon
in the
bound upon the
of adults by friendly or kindred Brahmans,
prayer or benediction.
that
application to children, to avert the effects
sent,
with a short
sometimes, by
t Because, says the commentator, she resumed, at the time of death, her proper form. :
f^f^^^T^'^^T
I
§ SI. 3423.
BOOK the lord of
277
CHAP. V.
v.,
beings (without reserve), protect you;
all
he from the lotos of whose navel the world was developed, and on the tijj of whose tusks the globe was May that Kesava, who upraised from the waters !'•'
assumed the form of a boar, protect thee If
May
that
Kesava, who, as the man-lion,: rent, with his sharp May nails, the bosom of his foe, ever protect thee! that Kesava, who, appearing, first, as the dwarf, § suddenly traversed,
in all his
might, with three paces, the
three regions of the universe,, constantly defend theelH
May Govinda guard
thy head; Kesava, thy neck; Vish-
nu, thy belly;*"" Janardana, thy legs nal
and
irresistible
Narayaha, thy
and
feet; the eter-
face, thine arms,
ff
thy mind, and faculties of sense!:: May all ghosts, malignant and unfriendly, ever goblins, §§ and spirits fly thee,
11 appalled by the bow^ the
discus, mace,
and
persons of distinction, and, especially, by females, to members of sort of a different family, or even race and nation, to intimate a brotherly or sisterly adoption. Tod's Rajasthan, Vol.I.,pp.3l2,313.
•
See Vol.
:
Nrisimha.
§ See Vol. See Vol. |1
1
tt '^T^
p.
I.,
See Vol. I.,
I
ll., p. 34,
Preface, p.
III.,
p.
note
JT^'^ ^;
Rdkshasa.
1
;
also,
p.
18, text
and note
:.
^: ^WT^^fi:
t^6 t^° divisions of the arms.
See Vol.
lOG, supra.
LXXV.
^T^^ Twg ^^T ^^^
§§ Kvshmdncia. II
61, note 2.
1.,
p.
166.
I
278
VISHJSU
riHANA.
sword of Vishnu, and the echo of his shell! May Vaikuntha* guard thee in the cardinal points; and, in the intermediate ones, Madhusiidanalf May Hrishikesat defend thee in the sky; and Mahidhara,§ upon earth!"
Having pronounced
Nanda put
this
prayer
the waggon.
avert
to
the child to sleep, in his
all
evil,!'
bedf underneath
Beholding the vast carcass of Putana,
the cowherds were filled with astonishment and terror.
•
A metronym
of
Vishnu; one of the names of
his
mother being Vi-
and note ff. t "The destroyer of Madhu", a demon. See Vol, 11., Corrected from "Rishikesa". For lli'ishikesa, see Vol. +
knntha.
See Vol
III.,
text
§
Being interpreted, "the upholder of the earth."
j|
Sirastyayana.
^
FcDijankiku, 'cot', according to the commentator.
p.
5'2.
I.,
p. 2,
note
1.
CHAPTER
VI.
Krishna overturns a waggon casts down two trees. The Gopas depart to Vfindavana. Sports of the boys. Description of the :
season of the rains.
ON
one occasion, whilst Madhusudana was asleep
underneath the waggon, he cried for the breast; and, kicking up his feet, he overturned the vehicle; and all the pots and pans* w^ere upset and broken. The cowherds and their wives (hearing the noise,) came, exclaiming: "Ah! ah!" And there they found the child sleeping on his back.
"Who
could have upset the waggon?"
"This child," replied some boys, circumstance). "We saw^ him," the (who witnessed said they, "crying, and kicking the waggon with his said the cowherds.
was overturned. No one else had anyThe cowherds were exceedingly it." astonished at this account; and Nanda, not knowing what to think, took up the boy; whilst Yasoda offered worship to the broken pieces of pots and to the wag-
feet;
and so
it
thing to do with
gon, with curds, flowers,
The
fruit,
and unbruised
initiatory rites requisite for the tw^o
grain,
f
boys were
performed by Garga, t who was sent to Gokula, by Vasudeva, for that purpose.
*
Some MSS.
See Vol.
celebrated
have, instead of ^I^^T'^!^,
mentator takes notice of
:
He
II.,
p. 213.
this
variant.
them without
^tg^TT!^?^
I
The com-
VISHMU PL'RANA.
280
tlie cowherds;' and the wise sage, amongst the wise, named the elder of them Rama, and the other, Krishna. In a short time, they
the knowledge of enihient
began to crawl about the ground, supporting themselves on their hands and knees, and creeping everywhere, often amidst ashes and
Neither Rohini nor Ya-
filth.
soda was able to prevent them from getting into the cow-pens, or amongst the calves, where they amused
themselves by pulling their
tails.
As they disregarded
the prohibitions of Yasoda, and rambled about together constantly, she
became angry, and, taking up a
stick,
followed them, and threatened the dark-complexioned
Krishna with a whipping.*
him
his waist, she tied
being
in
Fastening a cord round
to the
wooden
naughty boy, get away from hence, then went about her domestic The Bhagavataf
'
"Now, you you can." She
if
aft'airs.
latter to
as she
keep the former's celebration of
two boys
the Sariiskaras (or initiatory rites) of the the Gopas.
As soon
describes Garga's interview with Nanda, and
inducements of the
the
mortar;"" and,
a great passion, she said to him:
Garga there describes himself
secret
from
as the Purohita+
(or
family priest) of the Yjidavas.
The Ulukhala
""
solid
(or mortar)
is
a large
wooden bowl, on a The pestle is,
stand of timber; both cut out of one piece.
also, of
wood and
unwinnowed
;
they are used chiefly for bruising or threshing
corn, and separating the chaff from the grain.
As
important agents in household economy, they are regarded as sacred,
and even hymned
The MSS. containing t X., Prior +
.Section,
in the
the
Vedas. §
commentary omit
this stanza.
Chapter VIII.
Rather, as dchdrya.
§
As
in the Rigveda, L,
XXVIII., 5 and
6.
BOOK
v.,
CHAP.
281
VI.
Krishna, endeavouring to
harl departed, the lotos-eyed
extricate himself, pulled the mortar after him, to the
space between two Arjuna-trees that grew near togeth-
it
Having dragged the mortar between these trees, became wedged awry there; and, as Krishna pulled
it
through,
er.
it
pulled
down
the trunks of the trees.*
Vraja came what was the matter; and there they beheld the two lar2;e trees, with shattered stems and broken
Hearing the crackling
noise, the people of
to see
branches, prostrate on the ground, with the child fixed between them, with a rope round his belly, laughing, and showing his white little teeth, just budded. It is hence that Krishna is called Damodara,— from the binding of the rope (daman) round his belly (udara).^f
The
elders of the cowherds, with
Nanda
at their head,
looked upon these circumstances with alarm, considering them as of evil omen.t "We cannot remain in this place," said they.
"Let us go to some other (part of
the) forest; for here
many
evil signs threaten us
with
destruction:— the death of Putana, the upsetting of the '
Our
text
and that of the Hari Van'isa take no notice of the
legend § of Nalakubaraj
and Manigriva, sons of Kubera, who,
according to the Bhagavata,
H had been metamorphosed,
through
a curse of Narada, into these two trees, and for whose liberation this feat of
Krishna was intended.
§ This legend i!
^
is
referred to by the commentator.
Corrected from '"Nalakuvera". X., Prior Section, IX., 22, 23.
called guhyakas.
Nalakubara and Manigriva are there
VI8HNU
282 waggon, and the
fall
I'l'RANA.
of the trees without their being
blown down by the wind. Let us depart hence, without delay, and go to Vi'indavana, where terrestrial prodigies may no more disturb us." Having thus resolved, the inhabitants of Vraja communicated their intention to their families, and desired them to move without delay. Accordingly, they set off, with their waggons and their cattle, driving before them their bulls, and cows, and calves.'^ The fragments of their household stores they threw away; and, an instant, Vraja was overspread with flights of
in
Vfindavana was chosen by Krishna,— whom
crow^s.
do not affect, f— for the sake of providing for the nourishment of the kine; for there, in the hottest sea-
acts
new
son, the
grass springs up as verdantly as in the
Having repaired,
rains.
from Vraja to Vrindadrew up their wag-
then,
vana, the inhabitants of the former
gons
in the
form of a crescent.
The Hari Vamsa, § not
'
satisfied
^
+
with the prodigies which had
alarmed the cowherds, adds another, not found,
anywhere
else.
The
not with the Gopas,
davana; and,
in
it
is
believed,
emigration, according to that work, originates,
but the two boys,
who wish
to
go
to
Vrin-
order to compel the removal, Krishna converts
the hairs of his body into hundreds of wolves,
who
so harass and
alarm the inhabitants of Vraja, that they determine to abandon their
t
homes.
Aklishta-karman, "resohite in achievement," or "indeftitigable."
§ Chapter
LXV.
BOOK
As the two
v.,
(HAT.
283
vr.
Ramu and Damodara, grew
boys,
up,
same place, and engaged They made themselves in the same boyish sports.* crests of the peacocks' plumes, and garlands f of forestflowers, and musical instruments of leaves and reeds, or played upon the pipes used by the cowherds, t Their hair was trimmed like the wings of the crow;^ and they resembled two young princes, portions of the deity of war. § They were robust; and they roamed about, (always) laughing and playing, sometimes with they were ever together
in the
each other, sometimes with other boys; driving, along with the young cowherds, the calves to pasture.
Thus,
the two guardians of the world M^ere keepers of cattle, until
they had attained seven years of age, in the cow^-
pens of Vfindavana. ||
Then came on the season of the
when
rains,
the
atmosphere laboured with accumulated clouds, and the quarters of the horizon
The Kaka-paksha,
'
were blended
into
one by
or crow's wing, implies the hair left on
each side of the head; the top being shaved.
t Avataiiisaka, a word of various meanings. liast,
it
According
to
the scho-
here signifies 'ear-rings'.
Knmara, Skanda, or Karttikeya is called Pavaki, because a son of Paaihia or forms of The commentator says that the two parts Karttikeya, Sakha and Visakha, are meant by "the two Pavakis",
—
vaka.
li
»T^T^%
I
—
— 284
VISHNU PURANA.
The waters of the rivers rose, and overfloM^ed their banks, and spread beyond all bounds, like the minds of the weak and wicked, transported beyond restraint by sudden prosperity, f The
the driving show^ers.*
pure radiance of the
moon was obscured by heavy
va-
pours; as the lessons of holy writ are darkened by the
arrogant scoffs of fools (and unbelievers), t
The bow
of Inclra§ held
unstrung,
like
its
place in the heavens,
all
man elevated, by an injudicious prince, The white line of storks appeared upon
a worthless
to honour.
the back of the cloud, in such contrast as the bright
conduct of a
man
of respectability t opposes to the be-
haviour of a scoundrel.** The ever-fitful lightning, its
new
was
alliance with the sky,
of a pi'ofligate f f for a
man
in
like the friendship
of worth.
+t
Overgrown by
paths were indistinctly
the spreading grain, §§ the
traced, like the speech of the ignorant, that conveys
no positive meaning,
*
There
is
here a stanza,
ill!
— and
one recognized by the commentator,
which the Translator has passed by
"The
earth,
-.
luxuriant with new-grown grass,
kragopas, then became emerald and, as
The mkragopa has seen
it
in
or indragopa
is
it
were,
a beautiful
and bestrown with
insect which
no one that
India can ever forget.
§ Sakra, in the original.
" Durvritta. 1 KuUnn. My MSS. have sashpa, 'young
§§
ft Durjana. grass,'
— not
.in-
adorned with rubies."
sasya.
\\
Pravara.
;
BOOK
At
this time,
v.,
CHAP.
VI.
285
Krishna and Rama, accompanied by
the cow-boys, traversed the forests, that echoed with the hum of bees and the peacock's cry.* Sometimes
they sang
in chorus, or
danced together; sometimes
they sought shelter from the cold, beneath the trees sometimes they decorated themselves with flowery
oar]ands,f— sometimes, with peacocks' feathers; sometimes they stained themselves of various hues, with the minerals of the mountain sometimes, weary, they ;
reposed on beds of leaves, and, sometimes, imitated, in mirth, the muttering of the thunder-cloud; sometimes they excited their juvenile associates to sing;: and, sometimes, they mimicked the cry of the peacock, with their pipes.
In this manner, participating in various
and emotions, and affectionately attached to each other, they wandered, sporting and happy, through the wood. At evening-tide came Krishna and Balafeelings
rama,§
like
two cow-boys, along with the cows and At evening-tide, the two immortals, i
the cowherds.
having come to the cow-pens, joined, heartily, in whatever sports amused the sons of the herdsmen, t
t The Sanskrit has garlands of ^af/am^a-blossoms.
called, in the original, Bala.
§
Here
il
^TI%^T\I"^, "clad
like
"carrying cowherds' pipes,"
cowherds,"
is
another.
is
one reading;
^TTq^^TT'
.
CRAPTER
VII
Krishna combats the serpent Kaliya: alarm of his parents and panions: he overcomes the serpent, and
commands him
ONE
to depart
Yamuna
He was
com-
propitiated by him: river to the ocean.
day, KiHshi'ia. unaccompanied by
Vrindavana,
to
from the
is
Rama, went
attended by (a troop of) cow-
herds, and gaily decorated with wild flowers.
On
his
way, he came to the Yamuna,"' which was flowing
in
sportive undulations, and sparkling with foam, as
if
with smiles, as the waves dashed against the borders.
Within
its
bed, however, was the fearful pool of the
^* serpent Kaliya, f— boiling with the flres of poison,—
from the fumes of which, large trees upon the bank were blighted, and by whose waters, when raised, by a gale, into the
air,
this dreadful (lake),
Madhusudana
death,
poisonous Kaliya,
reflected,
that the wicked and
who had been vanquished by him-
The commentator
'
birds were scorched. Beholding which was like another mouth of
says, this
means nothing more than
tliat
were hot: f^'CnflT'TT TTrf cTH^TfT Tf%^ § hot springs have been found in the bed, or on
the waters of the pool I
do not
tilt'
know
borders,
Mongir,
is
if
I
The hot
of the Jumna.
well of Sita-kurid, near
not far from the Ganges.
its synonyms, in the original. Mount Kalinda, whence it rises. some MSS., he is here called Kaliya; and
Kalindi, one of
*
The Yamuna
is
so
called from
t In narily p.
written
74, note
§
I ilo
1,
in
the
sequel.
and
p.
210, note
For
his
origin
so his
name
is
ordi-
and abode, see Vol.
II.,
1.
nol find those words, Imt sonio1hin
"
BOOK
v.,
CHAP.
287
VIT.
person of Garuda), and had been obHged
self (in the
from the ocean (where he had inhabited the island Ramanaka), must be lurking at its bottom, and defiling to fly
the
Yamuna,
the consort of the sea, so that neither
cattle could slake their thirst
nor
men
by her waters. Such
being the case, he determined to dislodge the Naga, and enable the dwellers of Vraja to frequent the vicinage without fear:* for
it
was the
especial purpose, he
considered, of his descent upon earth, to reduce to sub-
"Here," thought he, all such violators of law. Kadamba-tree, which is sufficiently near. I can
jection "is a
climb up it, and thence leap into the serpent's pool." Having thus resolved, he bound his clothes f tightly about him, and jumped, boldly,: into the lake of the serpent-king. The waters, agitated by his plunge amidst them, were scattered to a considerable distance from the bank; and, the spray falling upon the trees, they were immediately set on fire by the heat of the poisonous vapour combined with the water; and the whole
horizon was in a blaze. § Krishna, having dived into the pool, struck his arms in defiance;^ and the snakeSlapping the upper part of one arm with the hand of the
'
other
is
a
common
t Parikara, *
'
act of defiance
a girdle.
Vegita, 'expeditiously.''
amongst Indian
athletae.
VISHNU PUR AN A.
288
king, hearing the sound, quickly
came
forth.
His eyes
were coppery red; and his hoods were flaming with deadly venom. He was attended by many other (powerful and) poisonous snakes,— feeders upon air,— and by hundreds of serpent-nymphs, decorated with rich jewels,
whose
ear-rings glittered with trembling radiance, as
the wearers
moved
Krishna, they,
all,
along.* Coiling themselves around
bit
poison was emitted.
him with
teeth from which fiery
Krishna's companions, beholding
him in the lake, encompassed by the snakes twining around him, ran off to Vraja, lamenting and bewailing aloud his fate.f ishly
''Krishna," they called out, "has fool-
plunged into the serpent's pool, and
ten to death by the snake-king.
is
Come and
there bitsee."
The
cowherds, and their wives, and Yasoda, hearing this news, which was
like a thunderbolt, ran,
immediately,
to the pool, frightened out of their senses,
"Alas! alas!
where
by Yasoda, who,
in
and crying:
he?" The Gopis were retarded her agitation, stumbled and slipped is
every step;t but Nanda, and the cowherds, and the invincible § Rama hastened to (the banks of) the Yaat
There they beheld him serpent-king, encompassed by twining snakes, and making no effort (to escape). Nanda, as soon as he set his eyes upon his
muna, eager
to assist Ki'ishha.
(apparently) in the
:
§
power of the
^^
IT IT liT^TNf n ^ift^^T ^*t ^TRTt
Adbhutu-vikrama.
'ft^^T^ffTf^y^: ff^'lf^
^'
^t
II
BOOK son,
became
senseless;
beheld him, lost
all
CHAP.
v.,
289
VII.
and Yasoda,
consciousness).
(when she
also,
The
Gopis, over-
come with sorrow, wept, and called affectionately, and with convulsive sobs,* upon Kesava. "Let us all," said they, "plunge, with Yasoda, into the fearful pool of the
serpent-king.
We
For what
cannot return to Vraja.
What, night, without the moon? What is a herd of heifers, without its lord? What is Vraja, without Krishna? Deprived of him, we is
day, without the sun?
will
The
go no more to Gokula.
delights;
it
will
forest will lose
be like a lake without water. f
Hari
this dark-lotos-leaf-complexioned
its
When
not present,
is
no joy in the maternal dwelling. How strange is this! And, as for you, ye cowherds, how, poor beings, will you live amidst the pastures, when you no longer behold the brilliant lotos-eyes of Hari? + Our hearts have been wiled away by the music of his voice. § We there
is
without Pundarikaksha, to the folds
will not go,
Nanda. Even now, though held pent-king, smiles, as
When
see,
we
friends,
how
in
!|
of
the coils of the ser-
his face brightens with
gaze upon him!"
the mighty son of Rohini,1F (Balarama,) heard
these exclamations of the Gopis, and, with disdainful glance, beheld the
Some MSS.
begin
this
cowherds overcome with
line
with
tJJ"^^,
— referring
to
terror,
Vraja,
— the
reading preferred by the commentator,
I'
Gokula.
IV.
^ Rauhiueya;
in
the original.
19
f VISHNU PURANA.
290
Nanda gazing fixedly upon the countenance of his son, and Yasoda unconscious, he spake to Krishna in his god of gods? The own character: "What is this, quaUty of mortal not
know
is
Thou
tion; as the
nave
is
Dost thou
assumed.
sufficiently
thyself eternal ?
art the centre of crea-
of the spokes"of a wheel.*
A
por-
been born, as thy senior, f The gods, to partake of thy pastimes as man, have, all, descended under a like disguise; and the goddesses have come down to Gokula, to join in thy sports.
tion of thee
Thou,
have
I,
also,
eternal, hast, last of
fore, Krishna,
all,
appeared below.: Where-
dost thou disregard these divinities,
who, as cow^herds, are thy friends and kin ? these sorrowing females, who, also, are thy relations ? § Thou hast put on the character of man; thou hast exhibited the tricks of childhood.
Now
||
let
this fierce snake,
though armed with venomed fangs, be subdued (by thy celestial vigour)."
t Only thus much
is
translated of the following:
^T^TXIf^T THrTT '^
f^^%
^^# ^ ^^*T^:
^JTt^nJIT^^TT^f ^
^^rftwf^J^
^'g
§ Here, again, the rendering II
Bdla-chdpala.
^fTrfVr:
fT^til^TfTT^^:
The scholiast tacitly recognizes comments on them, The original is, here, not very +
is
II
these lines
II
as part
closely adhered to:
very
free.
II
of the text,
and
BOOK
v.,
CHAP.
291
vir.
Thus reminded (of his real character, by Rama), Krishna smiled gently, and (speedily) extricated himself from the coils of the snakes. Laying hold of the middle hood of their chief with both his hands, he bent it down, and set his foot upon the hitherto un-
bended head, and danced upon
in
it
triumph. Wherever
the snake attempted to raise his head,
trodden down; and
many
it
was again
bruises were inflicted on the
hood, by the pressure of the toes of Krishna. pled upon by the
sition in the dance, the
much
blood.
^
*
Tram-
changed poand vomited forth
feet of Krishna, as they
snake fainted,
Beholding the head and neck of their
lord thus injured, and the blood flowing (from his
mouth), the females f of the snake-king implored the clemency of Madhusudana. "Thou art recognized,
god of gods!" they exclaimed. "Thou of
all;
art the sovereign
thou art light supreme, inscrutable; thou art the
mighty
lord,t the portion of that
(supreme
light).
The
The expressions are ^x^^ T^^- ^""^ ^"^mrT'RMM'T And Rechaka and Daridapata are said to be different dispositions ''
i
of the feet in dancing; variations of the bhrama, or pirouette: the latter is the a-plomb, or descent.
It is
also read Daridapiida-
nipatena, § "the falling of the feet, like that of a club."
^Trr:
t Patni, +
§
'
W^^^^^ ifW^nt^^^ft:
||
i
wives.'
Parameiwara. Also,
^Ti^xrr^fVTm^^
i
The commentary quotes a considerable
extract, from
some unnamed
metrical authority, on the steps in dauciug.
19*
:
VISHNU PUKANA.
292
gods themselves are unable worthily to praise thee,
How,
the lord self-existent.*
claim thy nature?
whom
of
How
then, shall females pro-
shall
the egg of Brahma,
we (fully) declare him, made up of earth, sky,
fire, and air, is but a small portion of a part? Holy sages have in vahi sought to know thy eternal essence. t We bow to that form: which is the most subtile of atoms, the largest of the large; to him whose
water,
birth
is
without a creator, whose endknowsno destroyer,
and who, alone, is the cause of duration. There is no wrath in thee; for thine is the protection of the world; and, hence, this chastisement of Kaliya. Yet, hear us.§
Women
are to be regarded with pity by the virtuous
animals are humanely treated, even by fools, n Let, therefore, the author of wisdom t have compassion
upon this poor creature. Thyself, as an oviparous, hooded snake, art the upholder of the world. Oppressed by thee, he will speedily perish.** What is this feeble serpent, compared to thee, in whom the universe re-
X
Ij
Faramdrtha.
The only readings
ordinary original
Instead of
that
1
lind
yield
a
very
different
^^1"^,
% "^HcIT ^T'"^*^®
one MS. has
is
not
The
^^TT
"^
I
vocative.
^m ^ T^^Tfr ^^T'g^T^^ ^^
sense.
is:
here called
a
snake.
Some
copies
II
have,
instead
of
1
BOOK
v.,
CHAP.
poses? Friendship and enmity are
and superiors, (not for those
293
VII.
felt
towards equals
infinitely
beneath us*).
Then, sovereign of the world, have mercy upon us. This (unfortunate) snake
is
about to expire.
Give
us,
as a gift of charity, our husband."
When they had thus spoken, the Naga himself, almost exanimate, repeated, feebly, their solicitations for mercy. "Forgive me," he murmured, "0 god of gods! How shall I address thee, who art possessed, through thine
own
strength and essence, of the eight great fac-
ulties,-in energy unequalled?!
Thou
art the
Supreme,
Thou art the Supreme proceeds.
the progenitor of the supreme (Brahma).
Supreme
Thou
art
and from thee the beyond all finite objects.
Spirit;
How
thy praise?:
can
I
How
can
I
speak
declare his greatness from
whom come Brahma, Rudra, Chandra, In dra, the Maruts, the Aswins, the Vasus, and Adityas; of whom the whole world
is
an infinitely small portion, § a portion and whose nature,
destined to represent his essence primitive or derived,
li
;
Brahma and
the immortals do
approach him, to whom the gods offer incense and flowers t culled fi^om the groves of Nandana; whose incarnate forms the king of not comprehend?
How
can
I
haye parenthesized these -words; there being nothing, in the origEven a Pauranik writer would not use in to them. such a lax way a word corresponding to "infinitely", •
inal,
I
answering
*
-^ tn:^^ xR:^rr^: trt wf{:
^tw^-
§ Tj?fiT^^i^^;wtirII
Sat and asat.
^ Pushpdnulepana, "unguents made from
flowers,"
i
VISHNU PURANA.
294
the deities ever adores, unconscious of his real person;
whom
the sages that have withdrawn their senses from
external objects worship in thought, and, enshrining
all
image
his
in the
purposes of their hearts, present to
am quite unable, hymn thee. Thy own
the flowers of sanctity?^* of gods, to worship or to
clem-
ency must, alone, influence thy mind to show compassion.
and
I
am
born of their kind. Hence,
The world
by thee; and the
this is
my
created, as
is
nature,
it is
de-
and nature of
species, form,
Even such
things in the world are thy work.
all
me
the nature of snakes to be savage;
It is
not mine offence. stroyed^
it
god
I
as
thou hast created me, in kind, in form, and in nature,
such
I
am; and such are
differently, then, indeed,
my
actions.
should
ment; for so thou hast declared.
'
Bhava-pushpas.
There are said
f Should
I
act
deserve thy punish-
I
Yet, that I have been
^
to
be eight such flowers:
clemency, self-restraint, tenderness, patience, resignation, devotion, meditation, and truth, ^
Both
in
the
t
Vedas and
enjoined, that every
law
in the institutes of
;
where
it
is
one shall discharge the duties of his caste
and condition; and any deviation from them merits punishment; by the texts f'Tf5r^T^'^% ('(l^t, "In following prohibited a person is punishable;" and ^^^f^f^Tf ^^
as
observances,
t
^^ H^m fit ^^Tf 'T
+
'^
^rnrr
^gif^I^
The commentator has
:
ahiihsd,
kshatnd, soma, tapas, dhydna, satya.
^w %^T
%ftff
T^T
i
II
indriya-nigraha, sarva-bhiitd-dayd,
BOOK
v.,
CHAP.
VII.
296
panished by thee is, indeed, a blessing; for punishment from thee alone is a favour. * Behold, I am now v^^ithout strength, without poison,— deprived of both by thee! Spare me my life. I ask no more. Command me what do."t Being thus addressed by Kaliya, Krishna replied-.: "You must not tarry here, (nor anywhere) in the stream of the Yamuna. Depart, (immediately), with your fam-
I shall
ily
and followers,
the impression of
Hari
my
feet upon
your brow\"§ So saying, who, bowing, rev-
set the snake-king at liberty,
erentially, to his victor,
doning, in the sight of
companied by ants.
where Garuda, the foe harm you, when he sees
to the sea,
of the serpent-race, will not
When
all
i
departed to the ocean; aban-
all,
the lake he had haunted, ac-
his females, children,
and depend-
the snake was gone, the Gopas hailed
Govinda as one risen from the dead, and embraced him, and bathed his forehead withtearsof joy.t Others, contemplating the water of the river, now freed from
^^l^fTj f^ f^mn^,** "Who
does acts unsuited to his natural
disposition incurs guilt."
I
This introduction
§
Murdhan^ 'head.'
II
*•
is
'To Ki-ishna', in the
supplied by the Translator.
original.
These quotations are taken from the commentary.
VISHNU PURANA.
296 peril,*
were
Krishna,
filled
who
is
with wonder, and sang the praise of
unaftected by works. f Thus, eminent
by his glorious exploits, and eulogized by the Gopas and Gopis, Krishna returned to Vraja. +
•
1^ Tn^m^ ^^
t Aklisht'a-karman.
I
Vide supra, p.
2o'2,
note f.
MSS. concommentary have three verses, naming Baladeva, Nanda> and Yasoda, as accompanying Krishna on his way back to Vraja. +
Instead of the reading of two verses,
taining
the
here rendered, the
CHAPTER
VIII.
The demon Dhenuka destroyed by Rama.
AGAIN, tending upon the herds, Rama and Kesava* wandered through the woods, and (on one occasion), came to a pleasing grove of pahns, where dwelt the fierce demon f Dhenuka, + feeding upon the flesh of Beholding the trees covered with fruit, and the cowherds called out (to it,
deer. §
desirous of gathering
the brothers), and said: "See, this grove,
Rama;
see,
Krishna! In
belonging to the great Dhenuka, the trees
are loaded with ripe fruit, the smell of which perfumes
the
air.
We
should like to eat some.
some down?"il As soon
as the boys
Will you throw had spoken, San-
karshana and Krishna (shook the trees, and) brought down the fruit on the ground. Hearing the noise of the falling
fruit,
the fierce
II
(Dhenuka), in the form of an in a (great) passion,
*
The
and malignant demon** ass,
and began
hastened to the spot,
to kick
Ramaff on
the
original has Bala.
+ Ddnava. X According to the Harivamia, si. 3114, Dhenuka was the same as Khara, for whom see Vol. III., p. 316, note !]. § The reading accepted by the commentator yields "flesh of men
and kine."
^
Durdsada.
**
Daiteya.
tt Substituted, by the Translator, for Bala.
298
VISHNU PURANA.
breast with his hinder heels.
him by both hind
legs, and,
Rama,* however,
seized
whirling him round, until
he expired, tossed his carcass to the top of a palm-tree, from the branches of which it struck down abundance of fruit, like rain-drops poured upon earth by the wind.f
The animals
were of kin
that
to
ning to his aid; but Krishna and
Dhenuka came runRama+ treated them
the same manner, § until the trees were laden with
in
dead fruit.
asses,
li
and the ground was strewed with ripe
Henceforward, the
cattle grazed, unobstructed,
the palm-grove, and cropped the
in
new
pasturage,
where they had never before ventured.^
'
This exploit
is
Hari Vamsa, and much in the same strain, but not always more commonly precedes the legend of the
related in the Bhagavata,
othef Vaishriava Piuarias, in the
same
place.
It
discomfiture of Kaliya.
*
Elsewhere
it
the Mahdhhdrata,
is
said that Krishna slew Dhenuka.
Udyoga-parvan,
+
Balabhadra, in the original.
II
Daitya-gardabha.
Dhenuka and
his
This term
kindred.
si.
See, for instance,
4410.
See the next note.
is
applied,
throughout the chapter, to
Their proper form,
though they were of demonic extraction.
then,
was the asinine,
CHAPTER
Pralamba, the Asura, comes
Sports of the boys in the forest.
amongst them
is
:
IX.
command
destroyed by Rama, at the
of
Krishna.
WHEN the
demon
in the
form of an
and
ass,
all
his
had been destroyed, the grove of palms became the favourite resort of the Gopas and their wives ;f and the sons of Vasudeva, greatly pleased, repaired to the tribe, *
Bhandira
fig-tree,
They continued
t
wander
to
about,
shouting, and singing, and gathering fruits and flowers
from the
now
trees;
calling
now
driving the cows afar to pasture;
them by
their
names: now carrying the
foot-ropes of the kine upon their shoulders;
now
orna-
menting themselves with garlands of forest-flowers. They looked like two young bulls, when the horns first appear. §
and the other, in two clouds, one white,
Attired, the one in yellow,
sable garments, they looked like
and one black, surmounted by the bow of Indra.'; Sportwith frolics beneficial to the world, they
ing, mutually,
roamed
•
about, like
two monarchs over
the collected
Anuga.
t "Of the kine", likewise, and
fnS^T^^ commentator ^ X
is
^^^rM«(f^
is
|
U^'^T^'^'f
'^•T^
The
first
of all:
jft'ftM'ft'fY'lT'^
I
the reading here followed; but that acce|)ted by the
I
The
In other works, however, §
all
allusion here,
it
the
,
is
is,
is
-.
^TS^'^T'?^
therefore, called Bhandira.
called Bhandira, also.
commentator
tonsured in a peculiar fashion.
which
his explanation of
tree referred to
Vide,
says,
supra, p.
is
to their hair, as
'283,
note
1.
being
VISHNU PURANA.
300
sovereigns of the earth.
maintaining the
human
Assuming human
duties,
and
character, they strayed through
the thickets, amusing themselves with sports suited to their mortal species and condition, in swinging on the
boughs of trees,* or
in
boxing, and wrestling,! and
hurling stones.
Having observed the two
lads thus playing about,
the Asura Pralamba, seeking (to devour) them, came amongst the cowherd boys, in the shape of one of
themselves, and mixed, without being suspected, in their pastimes;: for
would not be
it
he thought, that, thus disguised, an opportunity to kill,
difficult to find
Krishna, and, afterwards, the son of Rohini. §
first,
The boys commenced playing at the game of leaping Govinda was matchlike deer, two and two together.^ 1|
ed with Sridaman,t and Balarama,** with Pralamba: Jumping with both
'
The one
together.
point
first,
is
that
feet at
once,— as deer bound,— two boys
holds out longest, or comes to a given
the victor; and the vanquished
carry him to the goal,
if
the starting-post, on his shoulders. cify the
on
is
then bound to
not already attained, and back again to
The Bhagavata does not
their backs.
•
•j-
§
^r5^f^^Tf^:
I
Comment:
Vydydma.
Ranhineya, in the original.
% A
spe-
game, but mentions that the vanquished carry the victors
friend of Krishna.
•* Bala,
in the Sanskrit.
^tZJ^^TT^^t^TTtf
:
|
BOOK
v.,
CHAP.
301
IX.
the other boys were coupled with one another, and
went leaping away. Govinda* beat his companion, and Balarama, f his and the boys who were on Krishna's ;
side were, also, victorious.
Carrying one another, they
reached the Bhandira-fig; and from thence those
who
were victors were conveyed back to the starting-ground by those who were vanquished. + It being Pralamba's duty to carry Sankarshana, the latter mounted upon his shoulders, like the
and the demon ran
moon riding above
off
a dark cloud;
with him, but did not stop.§
Finding himself, however, unable to bear the weight he enlarged his bulk, (and looked) like of Balarama, ll
a black cloud in the rainy season.
ius
him
like a
Balarama,
"IT
behold-
scorched mountain,— his head crowned
with a diadem, and his neck hung round with garlands,
having eyes as large as cart-wheels, a fearful form, and shaking the earth with his tread,— called out, as he was carried away, to his brother: "Krishna, Krishna, I am
by some demon, disguised as a cowherd, and huge as a mountain.** What shall I do? Tell me, Madhusiidana. f f The villain runs away with speed." Krishna +t opened his mouth, smiling,— for he well knew carried off
*
Substituted, by the Translator,
f "The son of
II
Rauhineya,
for Kfishiia.
Rohiiii, in the original."
in
the Sanskrit.
^
In the Sanskrit, Sankarshana.
•*
This sentence
is
rendered very freely,
ft The original has Madhunishiidana. XI
The Sanskrit has Govinda.
VISHNU PURANA.
302
the might of the son of Rohini,
*— and repUed "Why :
merely mortal nature, f thou who the most subtile of subtile things?
this subtle pretext of
art the soul of all
Remember
yourself,
world,— born before the world
is
the radical cause of the whole
all
cause,
destroyed,
and
all
that
is
alone,
when
Dost thou not know that
t
you and I are, alike, the origin of the world, who have come down to lighten its load? The heavens are thy head; the waters are thy body;§ earth is thy feet; thy mouth is eternal fire; the moon is thy mind;t the wind, thy breath; thy arms and hands are the four remighty lord, a thousand gions of space.** Thou hast, heads, ff a thousand hands, and feet, and bodies. A thousand Brahmas spring from thee, who art before all, and whom the sages praise in myriads of forms, it No one (but I) knoweth thy divine person. Thy incarnate person is glorified by all the gods. Knowest !|
thou not,
that, at the
in thee; that,
end of all, the universe disappears
upheld by thee, this earth sustains living
and inanimate things; §§ and uncreated time, with
*
I
Rauhineya,
II
the original.
Here, again, the translation
§ Miirti.
•[f
in
Vaktra.
Manas.
tt Vaktra.
§§ Chardchara.
that, in the character of
divisions of ages, developed
its
is
far
from
literal.
BOOK from an
303
IX.
thou devourest the world?* As the
instant,
waters of the
CHAP.
v.,
sea,
when swallowed up by submarine
by the winds, and thrown, in the form of snow, upon the Himachala, where, coming into contact with the rays of the sun, they reassume their watery nature;^ so, the world, being devoured by thee, flame, are recovered
This passage
'
copies. f
In
read and explained differently
is
some
^^r^^^f?T And
this is explained:
fcT 1J"^I
II
5^^%^
" Tlie water of the ocean,
wind
has departed, placed in the
II
^^^^^ ^T'^^T^'T ^f^^T ^tT *rNrt
Vadava, becoming condensed, or seized by the
in different
it is:
devoured by the
tire
called
form of dew or snow,
in the
which the Vadava
called Kastaka, § from
is
fire
consisting of a pipe of the solar rays, and, being air, lies
or
is
awkward and confused other reading is somewhat
an
on the Himachala," &c. preferable.
It consists
f«T^^q5f ^^^ff^f^ The "instant",
or
This
is
rather
representation of the notion; and the
'twinkling',
is
simply in sub-
I
here intended
as
the smallest di-
vision of time, extending to yugas or ages.
t The various readings of the passage the text, few and unimportant; and
agree together.
all
The Translator
my
are,
according to
several
MSS.
my
of the
copies of
commentary
transcribes but a small portion of the
scholiast's remarks.
have displaced the immetrical reading ^7^^7f^«TT'5i i" favour one that I find in MSS., including those accompanied by the commentary. +
I
of the only
§
of
is
According to some copies of the commentary, the wind here spoken called Karshaka. This name, at all events, is intelligible, which
the other
is
not.
VISHNU PURANA.
304
becomes, of necessity, at
at the period of dissolution,
the end of every Kalpa, the world again, through thy
Thou and
creative efforts.*
I,
soul of the universe, are
but one and the same cause of the creation of the earth, although, for
we exist in memory who thou art,
protection,
its
Calling to
uals.
distinct individ-
being of
illim-
f destroy, of thyself, the demon. Suspending awhile your mortal character, do what is right." itable might,
Thus reminded by the magnanimous Krishna, the powerful Baladevat laughed, and squeezed Pralamba sti(uting
c()TM
T^^;
for
water devoured bv the
tliat
tire
is
according to the commentary,
is,
thrown, by the wind Ka,
of a solar ray &c., on the Himachala, where of
of
it
j|
made
assumes the form
snow;" and so on. However disfigured by inaccurate views some of the instruments in operation, the physiology is, in the
main very
correct,
and indicates accurate observation of natural of the ocean, converted into vapour by
The waters
phenomena.
same
solar heat, are raised, by the
influence,
into the air,
and
thence borne, by the winds, to the summits of lofty mountain-
t Ameydtrnan. X
Bala, in the original.
§
I
do not find this; and
it
seems
to
have been put together, with Perhaps the Translator here
additions, from the words of the scholiast.
transcribes
some marginal
explanation
;
II
gloss
on
for the first quotation
Nowhere do
I
the
latter
part
of
the
contains only a part of
scholiast's
it.
meet with the ^T'^ ^^f the Translator, from which he The only variant of ^'^, in my MSS., is '^l^
has extracted "Ka".
the tJJT^ of which, the
,
commentator explains,
signifies
f^^T^^
f^TT'l,
I
BOOK with his knees,
head (and
v.,
* striking
face),
CHAP.
305
IX.
him, at the same time, on the
with his
lists,
so as to beat out both
The demon, vomiting blood from
his mouth, and having his brain forced through the skull, f fell upon the ground, and expired. The Gropas, beholding his eyes.
Pralamba slain, were astonished, and rejoiced, and cried out "Well done", and praised Balarama.+ And, thus
commended by
his play-fellows,
and accompanied by
Krishna, Bala,§ after the death of the Daitya Pralamba,
returned to Gokula. ^
ranges,
where
they are arrested by a diminished temperature,
descend in the form of snow, and again supply the streams that perpetually restore to the sea the treasures of which
it is
as per-
petually plundered.
According to the Hari Vamsa|| the gods, themselves, praised
'
proof of Rama's strength (bala), and hence he derived the
this
name
*
of Balarama.
The Sanskrit has nothing corresponding
to
the
words
knees".
+
Substituted,
§
The
11
l)y
original has
the Translator, for Bala.
Rama.
SI. 3785.
IV.
20
"with
his
CHAPTER Ueseviptioii of autuinn.
X.
Krisliiui dissuades Naiida tVoiu
ping India: recommends
and the Gopas
liini
to
worship-
worship
cattle
and the mountains.
WHILST Rama
and Kesava were sporting,
thus, in
Vraja, the rainy season ended, and was succeeded
the season of autunui,
The
when
(small) 8a[)hari fish,
in
the lotos
is
by
full-hlown.
their watery hurrows,
*
were oppressed by the heat, like a man by who is devoted to his family, f The peacocks, no longer animated by passion, \Yere silent amidst the woods, like holy saints + who have come to know the sellish de-
sires,
unreality of the world.
The
clouds, of shining white-
exhausted of their watery wealth, deserted the atmosphere, like those wdio have acquired wisdom, and
ness,
depart from their homes. § Evaporated by the rays of the autumnal sun, the lakes were dried up, like the hearts of men, ness.
The
!|
when withered by
the contact of selfish-
(pellucid) waters of the season w^ere suit-
ably embellished by white water-lilies; as are the minds of the pure, by the apprehension of truth.
Brightly, in
the starry sky, shone the moon, w^ith undiminished orb, like the saintly
*
being
who
has reached the last stage of
Yogin.
§
^37^^ ^^!W^^ f^4^T: f^rT^jf^:
I
:
BOOK
v.,
bodily existence, in the
CHAP. X.
company
307
of the pious.*
The
and lakes f slowly retired from their banks: as the wise, by degrees, shi-ink from the selfish attachment that connects them with wife and child. + First aban-
rivers
doned by the waters of the gan to congregate,
lake, the
swans § again be-
whose devotions by innuThe ocean was still and calm,
like false ascetics
are interrupted, and they are again assailed
merable
afflictions.
I
and exhibited no undulations,
like
the perfect sage
who
has completed his course of restraint, and has acquired undisturbed tranquillity of spirit. t Everywhere the
waters were as clear and pure** as the minds of the wise who behold Vishnu in all things. The autumnal
sky was wdiolly free from clouds,
like the heart of the
whose cares have been consumed by the fire of devotion. The moon allayed the fervours of the sun as discrimination alleviates the pain to which egotism gives birth. The clouds of the atmosphere, the mudascetic ff
diness of the earth, the discoloration H of the waters,
were,
all,
removed by autumn;
as abstraction§§ detaches
the senses from the objects of perception. cise of inspiring, suppressing,
t " Rivers and lakes
" is for
The exer-
and expiring the
jaldsaya.
§ Haihsa.
**
It ++
"Clear and pure"
is
to render ati-prasanna.
Yogin.
Kdlushya, 'foulness.'
§§ Pratydhdra, 'restraint of the senses.'
20*
vital
;
308
VISHNU PURANA.
was as
air
declined).
At
if
performed, daily, by the waters of the
they were
lakes, (as
^
full,
and stationary, and, then, again
*
when
season,
this
the skies were bright with
f Krishna, repairing to Vraja, found herds busily engaged in preparing for a stars,
all
the cow-
sacrifice + to
be offered to Indra;^ and, going to the elders, he asked
A
'
yama:
very poor quibbles upon the terms § of the Pninadrawing in the breath through one nostril;
set of
Piiraka,
or,
literally, 'filling;'
the breath,
Kumbha
f
Kunibhaka, closing the
— keeping
it
nostrils,
stationary or confined,
and suppressing as
were
it
in
a
or water-pot; and Rechaka, opening the other nostril,
and emitting the breath,— literally, 'purging' or 'depletion.' waters of the reservoirs, replenished,
tumnal season, by the previous until they are
drawn
oft"
in the
rains,
The
beginning of the au-
remain, for a while,
for irrigation, or reduced
full,
by evaporation
thus representing the three operations of Puraka, Kunibhaka, and
Rechaka. ^
No
public worship
only festival the
is
offered to Indra, at present
of a flag in honour of Sakra or Indra,
erection
;
and the
Hindu kalendar, the Sakradhwajotthana, %
in the
— should
held on the twelfth or thirteenth of Bhadra, ** (which
is in
— be
the
t Nakshatra. X
§
Maha. The commentator gives
treatise, elucidating !l
The Translator had,
which occurs
in the
I
quotation,
apparently
from some Yoga
here,
and near the end of the note, "Piirana",
commentator's explanation of the technicality piiraka:
TJTW TT^: ^ The names of the
^T^:
a
them.
I
festival
which
I
find are
Sakrotthana, Sakrottha-
nadhwajotsava, Indradhwajasamutthiina, &c. **
Light fortnight.
part of Sepl ember.
The mouth
of Bhadra includes part of
August and
BOOK them, as
was
v.,
309
CHAP. X.
out of curiosity, what festival* of Inclra
if
in wliich
they took so
much
it
pleasure. f Naiida re-
plied to his question, and said: ''Satakratut (or Indra) is the sovereign of the clouds and of the waters. Sent by him, the former bestow moisture upon the earth, whence springs the grain by which we and all embod-
ied beings subsist; with which,
we
also,
and with water,
please the gods,§ Hence, too, these cows bear calves'
and yield
when
So,
milk,
w^ell-nourished,i|
neither barren of corn, nor bare of verdure;
earth
is
nor
man
is
and are happy, and
the clouds are seen distended with rain, the distressed by hunger. Indra, t the giver of
water, having drunk the milk of earth by the solar rays, sheds
of
all
it,
upon the
again,
the world.
On
earth, for the sustenance
this account, all sovereign prin-
ces offer, with pleasure, sacrifices to Indra,** at the end
very middle of the rainy season), according to the Tithi Tattwa, ff following the authority of the Kalika and Bhavishyottara Pura-
The Sakradhwajotthana is, also, a It may be doubted,
rias.
kings and princes.
rite to
be performed by
therefore,
if
the text in-
tends any particular or appointed celebration.
*
Maha.
t This sentence is much more compressed than the original. See Vol. I., p. 150. \
%
Parjanya, in the original,
**
The
original
has Sakra.
tt See Raghunandana's pp. 73
— 75.
Institutes
of
the
Hindoo
Religion,
Also see the ^abdakalpadrwma, sub voce "^Ifi^Si^
Vol. |
I.,
.
VISHNU PURANA.
310 of the rains;*
and
so, also,
do we, and so do other
people."
When Krishnaf
heard
this
speech from Nanda,
in
regard to the worship of Indra,t he determined to put the king of the celestials into a passion, and replied: We, father, are neither cultivators of the soil,
nor dealers
merchandise: cows are our divinities ;§ and w^e are
in
sojourners in forests. There are four branches of know-
ledge,— logical, scriptural, practical, and political/ Hear
me describe what practical science is. Agriculture, commerce, and tending of cattle,— the knowledge of these three professions constitates practical science.
Agriculture
is
''
the subsistence of farmers; buying and
Kine are our support. Thus, the knowledge of means of support! is threefold. The object that is cultivated by any one should be, to him, selling, of traders.
'
Anvikshiki (^T*^fW«fft), the science of inquiring by
Or,
reasoning,
Tarka
or logic; Trayi (^4^'), the three Vedas
(rfefi),
collectively, or the doctrines they teach: Vartta (^TtIT), rendered 'practical,' is the
(^flT)
:
the fourth
knowledge of the means of acquiring subsistence is
Daridaniti
(rf Uvj^tDfTT),
the science of govern-
** ment, both domestic and foreign.
*
in'^flf,
"during the rainy season,"
has the authority of the
comment:
literally.
Ryff^
I
But the Translator
TfTT'^Tf^fTT
ITl^^
^TIJ"
t In the original, Damodara. * Sakra, in the Sanskrit. §
The
original has the singular.
f "The knowledge of means of support" " This note is taken, as to its substance, pare Vol.
I.,
p. 85,
note
1
;
and
p.
to
is
render vdrttn.
from the commentary.
86, note
•
Com-
BOOK
311
CHAP. X.
v.,
as his chief divinity:* that should be venerated
worshipped, as
it is
his benefactor.
He
the deity of another, and diverts from
and
wlio worshij)S
him the reward
dne,t obtains not a prosperous station,: this world or in the next. Where the land
tliat is his
either in
ceases to be cultivated, there are bounds assigned, beyond which commences the forest: the forests are
bounded by the
We
hills;
and so
do our limits extend.
far
are not shut in with doors, nor confined within
we have
walls;
neither fields nor houses;
we
about, happily, wherever
The the woods gons.^
list,
mountains, § it whatever forms they will,
spirits of these in
we wander
travelling in our is said,
wagwalk
or, in their
If proper persons, sport upon their own precipices. they should be displeased with those who inhabit the 1'
forests, then,
transformed to lions and beasts of prey,
they will
the offenders.
worship
kill
What have we '
We,
then, are
to
to
These nomadic habits are
narrated.
The
entirely lost sight of in the parallel
text of the Hari Variisa
verses, precisely the
If
do wHth Indra?** Cattle and moun-
passages of those Puranas in which the juvenile is
bound
the mountains, to offer sacrifices to cattle.
same as
that of the
is,
life
of Krishna
most of the other
in
Vishnu Puraria;
putting,
however, into the mouth of Krishna a long additional eulogium
on the season of autumn.
^^^^t: ^^nf?r#
t *
"A
prosperous station"
§ Literally, ij
•*
is
"these mountains."
Sdnu.
Mahendra,
in
the original.
^"?i(?r^TT tt:
for sohhana.
i
—
312
VISHNU PURANA.
Brahmans
are (our) gods.
tains
offer
worship with
prayer; cultivators of the earth adore their landmarks;*
but we, tains,
and
who
tend our herds in the forests and moun-
f should worship them and our
offerings, then,
vardhana; and
whole
a victim in due form,
kill
t
Let the
station collect their milk, § without delay,
feed, with
it,
to partake of
the Brahmans, and
When
it.
all
the oblations
Brahmans have been
sented, and the
pas
Let prayer
kine.
be addressed to the mountain Go-
circumambulate
the cows,
lands! of autumnal flowers.
who may
and
desire
have been prefed, let the
Go-
decorated with garIf the
cowherds
will
attend to these suggestions, they will secure the favour of the mountain, of the cattle, and, also, mine."
When Nanda and
the other Gopas heard these words
expanded with delight, and they well. "You havejudged rightly, child," exclaimed they. "We will do exactly as you have proposed, and offer adoration to the mountain." Accordingly, the inhabitants of Vraja worshipped the mountain, presenting to it curds, and milk, and flesh; and they fed hundreds and thousands of Brahmans, and many other guests who came (to the ceremony). of Krishna, their faces said that
*
Sitd.
he had spoken
But there
is
a variant,
— the
reading of the commentator,
sira, 'the plough.'
t ^f^^^T^?r?rr:
§
i|
^
l
some MSS. have ^f^^^^^5^:
The Translator has taken Hoina.
Apida, 'chapiet.'
this
meaning
|
oi sandoha from the
comment:
BOOK
v.,
313
CHAP. X.
even as Krishna had enjoined: and, when they had made their offerings, they circumamhiilated the cows '•"
bellowed as loud as roaring clouds. Upon the sunnnit of Govardhana, Krishna presented himself, saying "I am the mountain," and partook of
and the
bulls, that
much food presented by the Gopas; whilst, in his own form as Krishna, he ascended the hill, along with the cowherds, and worshipped his other self. Having promised them many blessings, f the mountain-person of ^
Krishna vanished; and, the ceremony being completed, the cowherds returned to their station.
The Hari Vamsa
'
come
Of
says:t
"An
illusory Krishna,
the mountain, ate the flesh that
course, the 'personified' mountain
several
presently:
is
intended, as appears from
ensuing passages; as 'for instance',
of the
"I am
satisfied;
having be-
was offered:"
and then,
his
in
he says, § he
divine form,
smiled:"
The Hari of
its
to
the
Variisa affords, here, as in so
Dakhini cattle,
origin.
It
is
many
other places, proofs
very copious upon the homage paid
and their decoration with garlands and plumes of
peacocks' feathers, of which our text takes no notice. the
south of India,
known
Punjal, scarcely
and worshipped
there
;
is
in the north,
Vamsa
^^^^Tft? ^^nr: SI. 3874.
§ SI. 3876.
when
festival,
But,
in
that of the
cattle are decorated
a celebration which has, no doubt, suggested to
the compiler of the Hari
:
a very popular
the details which he describes.
^fft^T
^^r^ ^^
ii
CHAPTER India,
by the loss of his offerings, causes heavy rain
offended
to deluge
XI.
Gokula. Krishna holds up the mountain Govardhana, to shelter the
INDRA,
*
cowherds and
their cattle.
being thus disappointed of his offerings,
was exceedingly angry, and thus addressed a cohort "Ho! of his attendant clouds, called Saiiivartaka.
my
clouds," he said, "hear
execute what
I
words, and, without delay,
The
command.
insensate
cowherd
Nanda, assisted by his fellows, has withheld the usual offerings to us, relying
Now,
uponf the
protection of Krishna.
therefore, afflict the cattle, that are their suste-
nance, and whence their occupation rain
and wind. Mounted upon
a mountain-peak,
I will
give
my
you
+
is
derived, with
elephant, as vast as
aid, in
strengthening
When
Indra§ ceased, the clouds, obedient to his commands, came down, in a fearful storm of rain and wind, to destroy the cattle. In an mstant,
the tempest."
the earth, the points of the horizon, and the sky were, all,
blended into one by the heavy and incessant shower.
The clouds roared
aloud, as
rents.
II
trable)
*
Sakra, in the Sanskrit.
I Adhmdta, 'inflated by.' *
§
Gopatya.
The
if in
terror of the light-
and poured down uninterrupted to]'The whole earth was enveloped in (impenedarkness by the thick and volumed clouds;
ning's scourge,
original has Surendra.
:
BOOK
CHAP.
v.,
315
XI.
and above, below, and on every side, the world was water. The cattle, pelted by the storm, shrunk, cowering, into the smallest size, or
some covered
gave up their breath
their calves with their flanks;
:
'"
and some
beheld their young ones carried away by the tiood.
The
calves, trembling in the wind, looked piteously at
low moans,
their mothers, or implored, in
as
it
were,
the succour of Krishna, f Hari, beholding all Gokula agitated with alarm, — cowherds, cowherdesses, and cattle
all in
t
"This
the
is
a state of consternation,— thus reflected:
work of Mahendra,
prevention of his sacrifice; and
in
it is
resentment of the
incumbent on
to defend this station of herdsmen.
spacious mountain from
its
I will lift
stony base, and hold
as a large umbrella, over the cow-pens." §
me
up this it
up,
Having thus
determined. Krishna immediately plucked up the mountain
Govardhana, and held
it
(aloft),
with one hand,
herdsmen: "Lo! the mountain is on high. Enter beneath it, quickly; and it will shelter you from the storm. Here you will be secure, and in sport,
your
at
saying
II
to the
ease, in places
defended from the wind. Enter,
(without delay); and fear not that the mountain
t The Sanskrit says
nothing of the calves looking piteously at their
mothers
*
II
In
will
the original, the cows are
named
Here the Sanskrit gives Krishna the
before their keepers.
title
of Jagaunatha,
:
VISHNU PURANA.
316
upon
fall."
their
the people, with their herds, and
this, all
waggons and goods, and the Gopis, distressed by
the rain, repaired to the shelter of the mountain, which
Krishna held, steadily, (over their heads). And Krishna, as he supported the mountain, was contemplated, by the dwellers of V raj a, with joy and wonder; and, as
opened wide with astonishment andpleasiu'e, Gopas and Gopis sang his praise.* For seven days and nights did the vast clouds, sent by Indra, rain upon the Gokula of Nanda, to destroy its inhabitants; but their eyes
the
they were protected by the elevation of the mountain
and the slayer of Bala, Indra, being oi'
foiled in his pur-
the clouds to cease, f The threats having been fruitless, and the heavens clear,
commanded
pose,
Indra t
all
Gokula came forth (from
to
its
own
its
shelter),
Then, Krishna,
abode.
and returned
in the sight of the
surprised inhabitants of the forests, restored the great
mountain Govardhana '
to its original site.^
seems not unlikely that
It
this
legend has some reference to
the caves or cavern-temples in various parts of India.
able representation of
habulipoor. gavata, &c.
it
It is related,
much
to the
This sentence
t This sense
Indra,
enemy +
remark-
same purport,
in the
Ma-
Bha-
Sisupala, ridiculing the exploit, asserts that Govar-
dhana was nothing more than an
•
A
occurs upon the sculptured rocks of
is
is
ant-hill.
rendered very freely.
not conveyed by the original:
not named,
is
here
referred
to
as
Balabhid.
of the celestials, see the Rigveda, passim.
Devendra, in the Sanskrit.
For Bala,
an
CHAPTER Iiulra
comes
to
over the
XII.
Gokula; praises Krishna, and makes him prince Krishna promises
cattle.
to hefriend Arjuiia.
AFTER
Gokula had been saved by the elevation of Indra* became desirous of beholding Krishna. The conqueror of his foes, accordingly, mounted his -vast elephant, Airavata,f and came to Govardhana, where the king of the gods beheld the mighty Damodara: tending cattle, and assuming the person of a cow-boy, and, although the preserver of the whole
the moiintaui,
surrounded by the sons of the herdsmen. § head he saw Garuda, the king of birds, invisible to mortals. If spreading out his wings, to shade the head of Hari. Alighting from his elephant, and world,
Above
his
||
addressing him apart, Sakra, his eyes expanding with pleasure, thus spake to Madhusudana: "Hear, Krishna,
why I have come hither,— why I have approached thee; for thou couldest not, otherwise, con-
the reason
ceive
it.
who
Thou,
art the supporter of all,** hast
descended upon
earth, to relieve her of her burthen.
In resentment of
my
to deluge Gokula;
•
obstructed
rites, I
and they have done
sent the clouds,
this evil deed,
Designated, in the original, by his epithet Pakasasana,
'
the chastiser
of Paka', a Daitya slain by ludra.
t See Vol.
I.,
p.
146, note
1.
§
The Sanskrit has Krishna, The translation is, here, compressed.
If
=?l«?T\5T^^fT
*"
The
I
I
There
original adds
ft Kadana.
is
a variant,
||
^nT'fT^^lff
irf^^^^ I
Parameswara.
The commentator explains
it
by vlmurda.
ff
I
;
VISHNU PUR AN A.
318
by
ThoLi,
raising up the mountain, hast preserved the
cattle; and, of a verity, I
am much
with thy wondrous deed.
The
hero,
pleased,
object of the gods
is,
now, methinks, accomplished; since, with thy single hand, thou hast raised aloft this chief of mountains. I
now come, by
have
desire of the cattle,
grateful for
^
you
their preservation, in order to install
Upendra: Go-
as
and, as the Indra of the cows, thou shalt be called
Having thus
vinda."^*
said,
Mahendra took a ewerf
Gobhis cha choditaH (iftf^'^ ^f?[fT:)
'
says the commentator, 'by the
cow
;
'delegated,'
that, is,
Kamadhenu, and
of plenty,
other celestial kine, inhabitants of Goloka, the heaven of cows.'
Hut
this
as celestial cat-
evidently, unauthorized by the text;
is,
could not be grateful for preservation upon earth
tle
notion of Goloka,
a heaven of cows and Krishna,
drawn from such
of mysticism,
piece
tors
on the
Amara Kosa
agree in explaining the
:
and the
a modern
works
sectarial
Brahma Vaivarta Puraria and Hari Vatiisa. ^ The purport of Indra's speech is to explain two of Krishna's names, Upendra and Govinda.
is
as
the
meaning of
the
The commentafirst,
the young-
5;?g;-r^5!^T^'^^ conformably to the synoimmediately follows, in the text of Amara, + Indravaraja
er brother of Indra,
nym
that
(^r^jiq-^^), a as the son
name
that occurs also in
ofDevaki, who
is
of the latter, subsequently, to Indra. finds,
or tends, cattle;
etymology makes the and, in this
capacity,
Gam
may
^'g^ ^^Tf^^ t Ohdntd. :
I.,
I.
I.,
15.
Govinda
is
vindati (t]j f^^fTf)-
latter the
he
theMahabharata; Krishna,
an incarnation of Aditi, being born he
who knows,
The Paurariik
Indra (Xy^. quasi JJ^) of cows well be considered as a minor or
'ftf^^!^^ ^f^^srf^
II
BOOK from
CHAP.
v.,
819
XII.
his elephant,* Airavata, and, with the holy
inferior Iiitlra; such being the proper sense of the term
(Upa
composition);
in
The proper import iously distorted
word Upendra
by the
lias,
sectarian followers
commentator on our text asserts
tlic
Upendra
Upa-puraiia, 'a minor Furaiia,'
as,
of the
water
that
&c'.
however, been anxof Krishna.
Upa
is,
here,
Thus,
synony-
mous with Upari ('^Ijf^). and that Upendratwa, 'the station of Upendra," means 'rule in the heaven of heavens, (Toh)ka;' a new creation of this sect, above Satya-loka.
Paurahik system,
So
p. 2'27.
the Hari Vaii'isaf
TT^tff^
"As
which,
the highest of the seven
is
^%^^-^
in the iincorrupt
Lokas: see Vol.
makes Indra sav
^Tf^fft 'ftf^TTt^T:
thou. Krishna, art appointed,
II.,
:
I
by the cows, Indra superior
me, therefore the deities in heaven shall
call thee
to
Upendra." The
Bhagavata does not introduce the name, though it, no doubt, it, in making the divine cow Surabhi, who is said to have come from Goloka with Indra. address Krishna, and say:
alludes to
"We,
instructed by
Brahma,
will
crown you as our Indra."
cordingly, Krishna has the water of the l»y
the elephant of Indra;
him, and salute him
Vaihsa§ assigns
and Indra, the gods, and sages praise
by the appellation of Govinda.
this to
Ac-
Ganges thrown over him
Indra alone,
who
says:
"I
The Hari
am
only the
Indra of the gods: thou hast attained the rank of Indra of the kine; and they shall,
for ever,
celebrate thee, on earth, as
Go-
vinda:"
All this
is
very different from the sober account of our text, and
undoubtedly, of comparatively recent origin.
is,
*
Upavdhya.
t SI. 4005, 4006. +
^eR
§
SI.
is
the reading in the passage as cited by the commentator.
4004, 4005.
VISHNU PURANA.
320
contained, performed (the regal ceremony of) asper-
it
The
sion.
was
the rite
cattle, as
celebrating, deluged
the earth with their milk.
When
kine, inau-
by direction of the
Indra'" had,
gurated Krishna, t the husband of Sachit said to him^ affectionately: "I have, thus,
enjoined me. I
Now,
performed what the cows
illustrious being,
hear what further
propose, with a view to facilitate your task. §
tion of
me
has been born as Arjuna,
'
A
por-
the son of Pri-
Let him ever be defended by thee, and he will bearing thy burthen.** He is to be cher-
tha.t
assist thee in
ished by thee, Madhusiidana, like another self." To this, Krishnaff replied: "I know thy son, H who has been born in the race of Bharata; and I will befriend him as long as I continue upon earth. As long as I am present, invincible §§ Sakra, no one shall be able to subdue
Arjuna been
in fight.
slain,
and other *
When
the great
demon
ij i
Kamsa
has
and Arishta, Kesin,Kuvalayapida, Naraka,tt fierce
Daityas shall have been put to death,
Devendra, in the original.
t The Sanskrit has Janardana. *
Sachipati, a title of Indra.
§
WTT^^T^^^T
1|
^ of a
See Vol.
II.,
p.
72, note 2.
I
Vide supra, pp. 101, 102, and pp. 158,. 159 In the original, Krishna
man."
See Vol.
III.,
is
p.
here addressed as purusha-vydghra, "tiger 118, note §; also, supra, p.
t+ Bhagavat, in the Sanskrit. II The original has Partha, a metronym of Arjuna. 101,
1,
note *.
Vide supra, pp.
102.
§§ Arindama. III!
One
of the Daityas,
"the great demon".
^^
Mahal)ahu,
Vide supra,
p.
is
intended by
the term translated
272, note ».
These Daityas, Kuvalayapida excepted, are named
in p. 250, supra.
BOOK
v.,
CHAP.
there will take place a great war,*
then of the earth
321
XII.
in
which the bur-
be removed, f Now, therefore, depart; and be not anxious on account of thA^ son: for
no foe
For
triumph over Arjuna,
shall
his sake, I will restore to
Yudhishthira rata
will
war
Upon
is
at their head,
at
w^hilst I
Kuntit
all
am
present.
her sons, with
unharmed, when the Bha-
an end."
Krishna's § ceasing to speak, he and Indra||
mutually embraced; and the
latter,
mounting
his ele-
phant, Airavata, returned to heaven.
Krishna, with
the cattle and the herdsmen, went his
way
where the wives of the Gopas watched proach, t
•
to Vraja,
for his ap-
Mahdhava.
t In the original, India is here addressed as Sahasraksha, 'thousandeyed.' Vide supra, p. 261, text and note j. I
Kunti, so called from her father, Kunti or Kuntibhoja,
person as Pi'itha. § Janardana's, II
is
the
same
Vide supra, pp. 101, 102, and 158, 159.
according to the Sanskrit.
Substituted, by the Translator, for Devaraja.
There
IV.
is
a variant,
ending the second verse with the words '^f^^T-
21
:
CHAPTER
XIII.
Krishna praised by the cowherds:
AFTER Krishna,*
sports with the Gopis
his
The Rasa-dance.
and love of him.
their imitation
Sakra had departed, the cowherds said to whom they had seen holding up Govar-
"We have been preserved, together with our from a great peril, by your supporting the mountain (above us). But this is very astonishing chiUFs play, unsuitable to the condition of a herdsman: and all thy actions are those of a god. Tell us what is the meaning of all this.f Kaliya has been conquered in the lake;+ Pralamba has been killed; Govardhana has been lifted up: oin* minds are filled with amazement.
dhana: cattle,
Assuredly,
we
thou of
repose at the feet of Hari,
unbounded might. § For, having witnessed thy power,
we cannot
believe thee to be a man.
women and
Thy
affection,
and for Vraja; the deeds that thou hast wrought which all the gods would have attempted in vain; thy boyhood, and thy Kesava, for our
*
The
original
gives
him the
children,
same
the
aklisht'a-kdrin,
epithet
as
aklisht'a-karmnn, for which vide supra, p. 282, note f.
+
p.
Toya.
The scene
of Kaliya's defeat
was the Yamuna.
Vide supra,
286. §
^-m
^m
it:
^^^ ^m^it'TfTf^^T
The cowherds adjure Krishna by the mentators variants
:
sleeping.
repeat
X^^^ M
leading words
the 1
rf
1
^T irmT:
of
feet
the
1'^^^ I
I
And
of Hari. text,
original
of
which
has
the 1
com-
find
no
nothing about
BOOK
v.,
CHAP.
prowess; thy humiliating* birth tradictions that
of them.
323
XIII.
among st us,— are conwhenever we think
us with doubt,
fill
Yet, reverence be to thee, whether thou be
a god, or a demon, f or a Yaksha. or a Gandharva, or
whatever we may deem thee; for thou art our friend." they had ended, Krishna remained silent, for some time,: as if hurt and offended, § and then replied to them: ''Herdsmen, if you are not ashamed of my
When
have merited your praise; what occayou to engage in any discussion (concerning me)? If you have (any) regard forme; if I have deserved your praise; then be satisfied to know that I am your kinsman. I am neither god nor Yakrelationship;
if I
there for
sion
is
sha,
nor Gandharva, nor Danava.
|j
I have been born your relative; and you must not think differently of me." Upon receiving this answer, the Gopas held their
peace, and
went into the woods, II leaving Krishna apparently displeased ** .
But Krishna, observing the clear sky bright with the autumnal moon, and the air perfumed with the fragrance of the wild water-lily, ff in whose buds the clustering bees were murmuring their songs, H felt inclined to join with the Gopis in sport.
Accordingly,
he§§ and Rama commenced singing sweet low Asobhana. X
"For
a
strains,
f Danava.
moment,"
accordinpf to the original, kshanam.
§ Pranaya-kopavat, "affectionately vexed."
^
Variant: Vraja, instead of vana.
•*
Pra/iaya-kopin
;
the
same
as pranaya-kopavat.
See note
§§ Called, in the original, Sauri.
21*
§,
above,
VISHNU PURANA.
324 in various
women
measures,* such as the
loved; and
they, as soon as they heard the melody, quitted their
homes, and hastened to meet the foe of Madhu.f One damsel gently sang an accompaniment to his song; another attentively listened to his melody.
One,
call-
ing out upon his name, then shrunk abashed; whilst
more
another,
bold,
some ture,
and instigated by One, as she
close to his side.t
affection, pressed
sallied forth,
beheld
and dared not vencontenting herself with meditating on Krishna, § of the seniors (of the family),
with closed eyes, and entire devotion, by which, imacts of merit were effaced by rapture, was expiated by regret at not beholding him;j| and others, again, reflecting upon the cause of the world, in the form of the supreme Brahma, obtained, by their sighing, final emancipation. Thus surrounded
mediately,
and
all
all
sin
by the Gopfs, Krishna t thought the lovely moonlight night of autunm propitious to the Rasa-dance.^ Many '
The Rasa-dance
others'
is
danced by men and women, holding each
hands, and going round in a circle, singing the airs to
which they dance.
According
to Bharata.
the airs are various,
both in melody and time; and the number of persons should
ncit
exceed sixty-four:
•
There are four readings here, all containing unintelligible techniThe commentators dwell on this passage at length,
calities.
t Madhusudana.
§
Govinda, in the original. This
^ **
is
a very free rendering.
For Govinda, again. Quoted by the commentators.
BOOK
CHAP.
v.,
325
XIII.
of the Gopis imitated the ditlererit actions of Krishna, his absence,
and, in
wandered through Vrindavana, "1
(representing his person). '•Behold
the
elegance
of
Krishna," exclaims another. "Vile Kaliya, stay!
For
I
am
my
am
Krishna," cries one.
movements." "Listen to
Krishna,"
a third, slapping her arms in defiance.
is
A
my
"I
am
song."*
repeated by fourth calls
out: "Herdsmen, fear nothing; be steady: the danger
of the storm is over. For, lo! I lift up Govardhana, for your shelter."! And a fifth proclaims: "Now let the herds graze where they will: for I have destroyed
Dhenuka." Thus, in various actions of Krishna, the Gopis imitated him, whilst away, and beguiled their sorrow by mimicking his sports. X Looking down upon the ground, one damsel calls to her friend, as the light down upon her body stands erect (with joy), and the lotoses of her eyes expand: "See, here are the marks of Krishna's feet, as he has gone along sportively, left
the goad.^ § '
and
the impressions of the banner, the thunderbolt, and
The
What lovely maiden
has been his compan-
soles of the feet of a deity are, usually,
variety of emblematical figures.
This
is
marked by a
carried to the greatest
extravagance by the Buddhists; the marks on the feet of
jftx^t
^^:
^ %^
T«f
^^T^
^^ni:
Gautama
II
According to the Pauranik writers, "the acts of the divinity are his, or sport"; and even "his appearances are regarded as his lild, or
Hid,
— VISHNU FUHANA.
326 ion, inebriate
with passion, as her irregular footmarks
Here Damodara has gathered flowers from
testify?*
on high; for we see alone the impressions of the tips of his feet. Here a nymph has sat down with him.
ornamented with flowers, fortunate in having propitiated Vishnu in a prior existence. f Having left her in an arrogant mood, because he had offered her flowers, the son of Nanda has gone by this road; for. see, unable to follow him with equal steps, his associate has here tripped along upon her toes, and, holdinghishand. the damsel has passed, as is evident from the uneven and intermingled footsteps.* But the rogue has merely being 130. See Transactions of fhe Royal Asiatic Society, Vol. p. 70.
It is
Professor Wilson's collected works, Vol.
pastime". p.
III.,
a decoration very moderately employed by the Hindus.
I.,
p.
124; Vol.
III.,
147.
A
similar phraseology, as
if
with design to convey an impressive idea
— absolute inertness and ataraxy being the subliniest India. Supreme, — has been employed elsewhere than
of the divine nature,
attributes of the
in
"Every providential energy of deity, about a sensible nature, was said, by ancient theologists and philosophers, to be the sport of divinity." Thomas Taylor, Metamorphosis, Sfc. of Apuleius, p. 43, note 1. For the scholiastic Supreme of the Hindus, which, only that it has
—
Gnosticism, all else
may
mate nor emanations,
neither
— see
note
*
it
is
not
compared with
to p. 253, supra.
being sheer phantasm,
In short,
be
to be
—
is
pure
Brahma, the
spirit,
Bc:>i,i
the
of
sole existence,
and, therefore, incognitive.
construed to the imagination, and
is
indis-
tinguishable, save to the eye of faith, from a nonentity.
The Puranas generally modify philosophy.
this
See Vol.
I.,
p. 41,
which
is
that of the Vedanta 1
and «.
For extracts from Dr. South and Erigena, see the supplement note, at the end of the volume.
T?^Tf^ (T^n^fTTf^
^
this view,
note 2; and p. 172, notes
This sentence, in
its
^^5?T^fI^^
^
II
latter portion, is freely translated.
to
BOOK taken her hand, and
CHAP.
v.,
327
XIII.
her neglected; for here the
left
paces indicate the path of a person
in despair.
doubtedly, he promised that he would quickly again; for here are his
own
Uncome
footsteps returning with
Here he has entered the thick forest, impervious to the rays of the moon; and his steps can be traced no further."* Hopeless, then, of beholding Krishna, the Gopis returned, and repaired to the banks of the Yamuna, where they sang his songs ;f and prespeed.
sently they beheld the preserver of the three worlds,
with a smiling aspect, hastening towards them.
t
On
which, one exclaimed ''Krishna! Krishna!" unable to articulate anything else; another affected to contract
her forehead with frowns, as drinking, with the bees of her eyes, the lotos of the face of Hari; another, closing her eyelids, contemplated, internally, his form, as if
engaged
in
an act of devotion. Then Madhava, com-
ing amongst them, conciliated
some with
soft speeches,
some, with gentle looks ;§ and some he took by the hand: and the illustrious deity sported with them in
As each of the Gopis, howkeep in one place, close to the side of Krishna, the circle of the dance could not be constructed; and he, therefore, took each by the hand, and,
the stations of the dance.
||
ever, attempted to
t Charita, 'achievements.' Also here called aklisht'a-chesht'ita, "unwearied in exploits." I
pare aklisht'a-karman, in note f to §
*JH^Ttf^%.) II
p.
282, supra.
"with frowning looks."
Tnf^: iT^Twf^Tnf^'TfiftfH:
^f ^t^t^
i
Com-
VISHNU PURANA.
328
when
eyeUds were shut by the
their
touch, the cu'cle This
'
makes
a rather inexplicit statement;*
is
Krishna,
clear.
it
it
said,
is
such
effects of
Then proceeded the
was formed.^
in
but
comment
the
order to form the
circle,
There
takes each damsel by the hand, and leads her to her place.
he quits her; but the effect of the contact her of the power of perception
;
self,
bolder,
is
such, that
it
deprives
and she contentedly takes the
hand of her female neighbour, thinking
Bhagavataf
is
it
to
The
be Krishna's.
and asserts that Krishna multiplied him-
and actually stood between each two damsels:
The Rasa-dance, formed then, led
off
of a circle graced by the Gopis,
was,
by the lord of magic, Krishna having placed him-
self in the midst of
every two of the nymphs."
il
The Hari
Variisall
intimates the same, though not very fully:
^T^^: "Then
all
the
^"^^JT^fTft
nymphs
^*Wt
'ft^^'T^T:
II
of the cowherds, placing themselves
in
couples in a row, engaged in pleasant diversion, singing the deeds of Krishna."
And
•
The Pankti,
the rendering
is
or row,
by the commentator,**
is said,
very far from being
literal,
t X., Prior Section, XXIII., 3. Ratnagarbha, who quotes the I The commentator this stanza,
have completed Professor Wilson's partial citation of
§
I
II
M.
above etait
Hauvette-Besnault's is
as follows:
"La
menee par Crichna,
plafant entre elles,
Vide infra,
p.
5/. 4088. <|I
Nilakantha.
translation
fete
du
qui,
qu'il etait
3^1, note •*.
of
the
entire
two verses cf
this
passage.
quoted
passage
rasa, embellie par le cercle des Gopis,
usant de sa puissance
deux a deux,
chaque femme croyait
••
first
gives the second thus:
les tenait
magique
embrassees par
aupres d'elle."
le
et
se
cou; et
1
BOOK to
(kiK;e,
CHAP.
v.,
the music of
329
XIII.
to
mean, here, the
that
and charms of
theii' clasbinn; hracelets,
sorm's that celebrated, in suitable strain, the
and the 'couples',
Mai'idala, or ring;
He
Krishna was between every two.
imply
to
quotes a verse' to this
from some other Vaishnava worlv ^^^TT^'TT^'tTT; ^T^^T^
efl'ect,
:
^^^fr ^"qj^fj "^^^^^^i ''Between each two damsels was Madhava and between each two Madhavas was a nymph; and the son of Devaki played on the
^T^T
w[yi^
'^T^r:
*
*
*
*
i
;
For, in
flute".
fact,
Hari Varhsa
Krishna
in the centre.
by himself,
also,
cites
is
not only dancing with each, but
For
this the
^N
TtTfTTj: ^^^tfr ^4t^ ^^T fT^^^ "The many-formed (being) assumes (various)
^% Literally,
One form stood the
commentator on the
a passage from the Vedas:
occupying triple observance."
apart,
verse be genuine,
1
bodies.
Now,
t
if
probably refers to something that has
it
do with Krishna; but it is explained to apply to the Rasa; form of Krishna being supposed to be meant, as wholly distinct from the Gopis, and yet being beheld, by every one of
little to
the
them, on each side and
In the meditation upon
in front of her.
Brahma Vaivarta, he is to be contemplated in the centre of the Rasa Maridala, in association with his favourite Radha. But the Maiidala described in that work Krishna which
is
is
enjoined in the
not a ring of dancers, but a circle of definite space at Vrinda-
vana, within which Krishna, Radha, and the Gopis divert them-
•
The quotation seems
to be prose,
t Rightly, and as quoted by the commentator:
tl^T This
is
the
^% first
g^^^^T verse
^^^T
of Rigveda,
fTW"^
III.,
^N
LV., 14.
TfTfT^T
in his translation of the Rigveda, Vol. III., p. 98, renders
earth
wears bodies of
year and a half old *
many
I
Professor Wilson,
forms: she abides on high,
it
thus:
"The
cherishing her
(calf)."
This interpretation does
not
represent
accurately
the
meaning of But the
the verse as explained by the commentator on the Harivaihsa.
commentator's explanation
is
not worth stopping to set forth.
VLSHNU I'URANA.
330 the
Krishna sang the moon of
autumnal season.*
autumn,— a mhie of gentle radiance; but the nymphs repeated the praises of Krishna alone, f At times, one of them, wearied by the revolving dance, threw her
ornamented with tinkling bracelets, round the neck: of the destroyer of Madhu:§ another, skilled hi the
arms,
selves, not very decorously.
This work has, probably, given the
Rasa Yatra, is month of Karttika,
tone to the style in whicli the annual festival, the celebrated,
in various parts
of India,
the
in
upon the sun's entrance into Libra, by nocturnal dances, and presentations of the sports of Krishna.
A
circular dance of
re-
men
and women, however, does not form any prominent feature at it may be doubted if it is ever performed. Some of the earliest labourers in the field of Hindu mythology
these entertainments; and
have thought
this circular
round
the
p. 108;
Vol. XL,
the
to
(Maurice,
sun
to
lar friends
Vol.
by any of the At the Rasa Maridala of the Brahma accompanied by thirty-six of her most particu-
is
amongst the Gopis
;
but they are, each, attended by ;
and none of the crowd are
without male multiples of Krishna. Puratia,
is,
that these are,
The only mysticism all,
one with Krishna; the
§
Go-
and the illusory manifestations of Krishna; he himself being
supreme, unmodified soul.
t
left
hinted
varied vital conditions of one spirit being represented by the pis
1.,
number assigned Hindu authorities, beyond its
thousands of inferior personages
at, in that
of Hindus,
sixty-four.
Radha
Vaivarta.
Ancient History
35G); but there is no particular
p.
performers,
limitation
dance to typify the dance of the planets
^^
*
'^^,
"placed on the shoulder,"
Madhu-nighdtin.
BOOK
v.,
art of singing his praises,
CHAP.
331
XIII.
embraced
The
him.^'
of perspiration from the arms of Hari were like
(h'ops fertil-
which produced a crop of down upon the temples f of the Gopis. Krishna sang the strain that was appropriate to the dance. The Gopis repeatedly izing rain,
exclaimed "Bravo, Krishna!" to his song. When leading, they followed him; when returning,: they encountered him: and, whether he went forwards or backwards, they ever attended on his steps. Whilst frolicking thus with the Gopis, they considered every instant, w^ithout him, a
myriad
§ of years; and, prohibited (in
vain) by husbands, fathers, brothers, they at
night, to
affection.;!
went
forth,
sport with Krishna, the object of their
Thus, the illimitable being, the benevolent
remover of all imperfections, assumed the character of a youth amongst the females of the herdsmen of Vraja; If pervading their natures, and that of their lords, by his
own and
For, even
essence, all-diffusive like the wind.
in all creatures,
air are
present,
the elements of ether,
comprehended,
and
in
so,
fire,
also, is
as,
earth, water,
he everywhere
** all.
The damsel not only embraced but kissed him. f The original, kapola, yields 'cheeks.' Valane, "in turning." I § Kofi, 'ten millions.'
•* In the Journal Asiatique for 1865, pp. 373—445 (Series Vl., Vol. V.), M. Hauvette-Besnault has published the text, accompanied by an exact
VISHNU PURANA.
332
and elegant translation, of the Fanchddliydyi, i C, Chapters XXIX.— XXXIIl. of the Bhdgavata-purdna, Book X., Prior Section, on the frolics of Krishna with
the gopis.
In his
Besnault has pertinently quoted, the present Chapter of the
in
introductory the
remarks,
original,
nearly
M.
Hauvette-
the
whole of
Vishnu- yurdna.
This careful scholar would render a real service to literature by comof the Bhdgavata-'purdna which was left unfinished The concluding Books of the B/uhjavata, hy the lamented Burnouf. pleting the edition
as
may
be inferred even from the notes of the present volume, are well
worthy of translation
in detail.
CHAPTER Krishna
ONE
kills the
demon
XIV.
Arishta, in the form of a hull.
evening, whilst Krishna" and the Gopis were
amusing themselves
in the
dance, the
disguised as a savage bull,f
came
having spread alarm through the
was
demon
Arishta,
to the spot,
after
His colour
station.
that of a cloud chai-ged with rain: he
had vastt
horns; and his eyes were like two (fiery) suns. As he
moved, he ploughed up the ground with tongue was repeatedly licking his
his hoofs; his
his tail was were firm, and, between them, rose a hump of enormous dimensions; his haunches were soiled with ordure, and he was a terror to the herds; his dewlap hung low; and his face was marked with scars, from butting against the trees. § lips;
erect; the sinews of his shoulders
Terrifying
all
the kine, the
demon who
haunts the forests in the shape of a hermits and ascetics, advanced.
[,
of such a formidable aspect, the
women were
bull,
perpetually
destroying
Beholding an animal
herdsmen and
their
exceedingly frightened, and called aloud
on Krishna, who came
to their succour, shouting,
slapping his arms in defiance. If
When
and
the Daitya heard
the noise, he turned upon his challenger; and, fixing *
Janardana, in the original.
t The Sanskrit simply calls Arisht'a samada, 'furious,' *
§
Tikshna, 'sharp.'
The
description of Arisht'a
f^WT^^T^^
is
not rendered to the
^^52ref7r ^:
w^i
II
letter.
384
VISHNU PUR ANA.
his eyes
and pointing
horns
his
at the belly of Kesava,
he ran furiously upon the youth. Krishna stirred not from his post, but, smiling in sport and derision, awaited the near approach of the
l)ull,
when he
seized him, as
an alligator* would have done, and held him, firmly,
by the horns, whilst he pressed his sides with his knees. Having thus humbled his pride, and held him captive by his horns, f he wrung his throat, as if it had been a piece of wet cloth, and, then, tearing off one of the horns, he beat the fierce
demon with
it,
until
vomiting l)lood from his mouth. Seeing him
herdsmen
glorified Krishna,! as the
celestials of old praised Indra, §
over (the Asura) Jambha.
'
This exploit
is
related a
he died,
slain,
the
companies of the
when he triumphed
^jj
little
more
in detail in the
Bhaga-
vata and Hari Van'isa.
*
Grdha.
+
The
orifjinal
has Janardana.
§ Substituted, by the Translator, for Sahasraksha.
note
Vide supra,
p.
321,
f.
In the There is mention of Jambha and Kujambha in p. 3, supra. Mahdbhdrata, Sdnti-parvan, U. 3660, Jambha, Bala, and Paka are named Ij
together.
CHAPTER XV. Kan'isa informed,
by Narada, of the existence of Krishna and
lialarama: he sends Kesin to destroy them, and Akrura, to bring them to Mathura.
AFTER
(these things had
come to pass,) Arislita andPralamba had been
the bull-demon,* and Dhennka,
Govardhana had been lifted up, the serpent Kahad been subdued, the two trees had been broken, the female fiend Piitana had been killed, and the waggon had been overturned, Narada went to Kamsa, and
slahi,
liya
related to
him the whole, beginning with the
trans-
ference of the child from Devaki to Yasoda. Hearing this from Narada, Kamsa was highly incensed with
Vasudeva, and bitterly reproached him, and all the Yadavas, in an assembly of the tribe. Then, reflecting what was to be done, he determined to destroy both Raina and Krishna, whilst they were yet young, and before they had attained to manly vigour; for which
purpose he resolved to invite them from Vraja, under pretext of the solemn i-ite of the lustration of arms,f when he would engage them in a trial of strength with his chief boxers,
Chanura and Mushtika, by
whom they
would, assuredly, be killed.: "I will send," he said, '•the noble Yadu,§ Akrura, the son of Swaphalka,!; to Gokula, to bring them hither. Kesin, *
X
who haunts
the
Kakudmin. There is much freedom
§
Yadu-'pungava.
II
Vide supra,
p.
94.
woods
I will
order the fierce
of Vr in da van a, to attack
+ Dhanur-maha. in
the rendering of this sentence.
VISHNU PUR ANA.
336 them; and he kill
them. "
of unequalled might, and will surely
is
Or,
they arrive here,
if
my
elephant,
Ku-
valayapida, shall trample to death these two cow-boy
Having thus
sons of Vasudeva." destroy
Rama and
and said to him: "Lord of liberal
for the heroic Akrura, gifts,
attend to
^
my
me, perform
plans to
his
laid
Janardana, the impious Kaiiisa sent
my
words, and, out of friendship for
Ascend your
orders.
chariot,
and go
hence to the station of the herdsman Nanda. f Two vile boys,t portions of Vishnu, have been born there, for the express object of effecting
the fourteenth lunation of arms;^ and I wish Dana-pati.
'
The
Syamantaka gem Kamsa,
it
I
have
my
destruction.
by you,
to be brought here,
them
On
to celebrate the festival
epithet refers to Akrura's possession of the
(r/c?e
su2n-a,
although, as here used by
p. 91),
an anachronism; the gem not becoming his until
is
after Krishna's maturity.
Dhanur-maha (^il^^f)- The same phrase occurs
^
ferent authorities. In
its
ordinary acceptation,
There
military festival.
is
in the dif-
would imply any
it
one of great celebrity, which,
south of India, closes the Dasahara, or festival of Durga, military exercises are performed, and a field cal
of the opening of a campaign.
implements. tenth
The proper day
of the light half of
tember or beginning of October. Society,
Vol.
^IT'^^T'i
III.,
p. 73;
Worship
for this
Aswina,
also,
is
when
ravaged, as typi-
is
paid to military
the Vijaya dasami,
falling about the
§
or
end of Sep-
Transactions of the
Amara Kosa,
Bombay
under the word
(Lohabhisara). Both our text and that of the Bha-
rTW^T^fTR^RTTf ^^ ^Trff^^f^ •j-
is
in the
II
Nanda-gokula.
*
The
§
II.,
original has VIII.,
II.,
62.
"sons of Vasudeva", I
^^^^fft
More usually read
I
^^if^fTT-
HOOIv
to take part in
tlie
v.,
CHAP. XV.
games, and that
337
tlie
people
may
see
them engage in a boxing-match with my two dexterous athletc'B,* Ghanura and Miishtika; or, haply, my elephant, Kuvalayapida, driven against them by his rider, f shall kill these two iniquitous youngsters, sons ofVasudeva. When they are out of the way, I w^ill put to death Vasudeva himself, the cowherd Nanda, and my foolish father, Ugrasena; and 1 will seize upon the herds and flocks, t and all the possessions, of the rebellious Gopas, who have ever been my foes. Except thou, lord of liberality, § all the Yadavas are hostile to me: but I will devise schemes for their extirpation; and I shall, then, reign over
my
kingdom,
||
in
concert with thee,
without any annoyance. Through regard for me, there-
do thou
fore,
mand
go, as I direct thee;
the cowdierds to bring
and thou
shalt
com-
with speed, their supplies of milk, and butter, and curds." t in,
gavata, liowevei-, intimate the celebration of the feast in question
on the fourteenth day of the fortnight specified);
(in
what month,
and an occasional 'passage of arms,' therefore,
is
not
is all
The fourteenth day of the light lunation of any commonly, held appropriate for a holyday or religious
that is intended.
month
be seen, in the sequel,** that the leading feature of
It will
rite.
*
is,
'Pancratiasts,
'
more nearly; malla,
in
For the imiiort
the Sanskrit
of this term, see an annotation near the end of Chapter
XX.
Book.
t Mahd-mdtra. t
Qo-dhandni.
§ Ddna-pati. Ii
**
^i^l«^cl
,
says the original,
See Ohaptor
IV.
XX.
— "freed
from Yadavas."
nf tins Hook,
22
of the present
—
338
VISHNU PURANA.
Being thus undertook to chariot,
instriicted, the iUustrious Akriira readily visit
hef went
the ceremonial spoiled by
Krishna;* and, ascending his stately forth from the city of Mathura.
was intended
Ki-ishi'ia's
to
have been a
breaking the
bow
that
trial
of archery,
was
to
have been
used on the occasion.
t Madhu-priya is the epithet which the original here gives hiui. It means, literally, "clear to the Madhus;" i.e., the commentators say, "to the family of
Madhu,"
.
CHAPTER Kesin,
in the
XVI.
form of a horse, slain by Krishna: he
is
praised
by Narada.
KESIN, confiding in his prowess, having received commands of Kaihsa, set. off to (the woods of)
the
Vrindavana, with the intention of destroying Krishna. (in the shape of a steed), spurning the earth
He came
with his hoofs, scattering the clouds with his mane, in his paces, beyond the orbits of the
and springing,
sun and moon. The cowherds and their females, hearing his neighings, were struck with terror, and fled to
upon him to save them. deep as the roaring of the thunder-cloud, Krishna replied to them: "Away with these fears of Kesin! Is the valour of a hero annihilated by your
Govinda
for protection, calling
In a voice
alarms?
What
is
there to apprehend from one of such
might, whose neighings are his only terrors; a galloping and vicious steed, who is ridden by the little
strength of the Daityas?*
Come
on,
wretch!
I
am
thy teeth
down thy
throat, as the wielder of the tridentf did to
Pushan.^:
Krishna; and
'
I
As Virabhadra
at the sacrifice of
did to
'
§ II
all
Pusha§ or Pushan,— a form
Daksha.
f^^^^1#T f Pindkadhrik.
knock
will
See Vol.
I.,
p.
^^m ^^^Tf^TT
The pindka
is,
131,
note
of Siirya,— 1|
II
here, a club.
umff 1^ Fwt^t ^wtfr^ fx?-n^^
I
of, not an optional substitute for, Pushan, Also see Original Sanskrit Texts, Vol. IV., pp. 168 and 322.
Nominative case
22"
340
VISHNU FUUANA.
Thus deiying
combat, Govinda went to en-
to
lihii
The demon
ran upon h'un, with his mouth opened wide; but Krishna,* enlarging the bulk of his arm, thrust it into his mouth, and wrenched out the teeth, which fell from his jaws like fragments of white clouds, f Still, the arm of Krishna, in the throat of the demon, continued to enlarge, like a malady increasing, from its commencement, till it ends in dissolution. + From his torn lips the demon vomited foam
counter Kesin.
and blood; his eyes rolled in agony; his joints gave way; he beat the earth with his feet;§ his body was covered with perspiration he became incapable of any effort. The formidable demon, having his mouth rent ;
II
open by the arm of Krishna,
fell
down, torn asunder,
by lightning. He lay separated into two portions, each having two legs, half a back, half a tail, one ear, one eye, and one nostril. Krishna stood. If unharmed and smiling, after the destruction of the demon, surrounded by the cowherds, who, together
like a tree struck
with their women, were
filled
with astonishment at the
death of Kesin, and glorified the amiable god with the lotos-eyes.** Narada, the '
Janardana, in the original.
The only reading that t Ratnagarhhas interpretation ginning": ^i^^TfrT'TTT'^
ment § II
^ ft Vol.
invisible, seated
Brahman, ff
is
1
is:
find
^^T
is
neglected
^3^^fT:
^f^Wf^fi:
troni
ils
Sridhara's
I
I
lie-
com-
briefer.
Here follow the untranslated words Asura. Insert 'unwearied', T!I5TT?T^rT«TI
Vipra. ill.,
^if^TT^'^^^'^t^ft:
"like a disease
p.
Narada 08,
1.
is
commonly
^I^tb^ **
I
considered
1; hut also see Vol.
1.,
p.
to
^^(^^^
|
Pundarikdksha. he
a
Devarshi.
100, note 2.
See
:
BOOK a cloud, beheld the
in
CHAP. xvr.
v.,
and delightedly ex-
of'Kesin,
fall
341
claimed: "Well done! lord of the universe,* who,
in
thy sports, f hast destroyed Kesin, the oppressor of the denizens of heaven!*
Curious to behold this great
combat between a man and a horse,— such a one as was never before heard of,— I have come from heaven. Wonderful are the works that thou hast done, in thy descent (upon the earth).
They have
ishment; but
all),
this,
(above
Indra§ and the gods lived
in
me
For
this,
meet thee more,
Farewell!!
j
again,
in conflict
Kamsa
Or Kesi and va 'who
'
But
tins
is
I will
kills,
Krishna corresponding, It is,
fus.
hair"
fire,
—
also,
{vide supra,
purport all
•
'hair,'
the son of Ugra'to kill.'
and 'va' possessive
in this respect,
to the
note
p. 258,
which are the
Vide supra,
*
Tridivaukas.
§ Substituted,
p.
2).
And, again, Kesa
light of Krishna,
is
said to
by the Translator,
XX.
^l.
for
4337
of this Book.
— whence
he
is
or
called
Mahabharata, Moksha Dharma.
325, note §.
Ciimpare the Harivaim^a,
Chapter
af-
Apollo Crini-
derived from the legend of his origin from 'a
Jaganndtha.
** SJee
I shall
two days
radiance' or 'rays', whether of the sun, or moon,
t
II
When
in
'—from vadh or badh,
Kesava, 'the rayed' or 'radiant'. *
*'^"'
by the name
depart.
a Paurai'iik etymology, and less satisfactory than the
usual grammatical one of Kesa, fix;
now
conqueror of Kesin,
with
who down upon
that thou hast slain the impious
Kesin, thou shalt be known, in the world, of Kesava.^
aston-
pleasure.
dread of this horse,
tossed his mane, and neighed, and looked the clouds.
my
excited
has given
Sakra.
VISHNU PURANA.
342
sena, with his followers,
shall
have been
slain, then,
upholder of the earth, will earth's burthens have been
Many
lightened by thee.*
are the battles of the kings
that I have to see, in which thou shalt be renowned. I
will
now
depart,
Govinda.
A
great deed, and ac-
ceptable to the gods, has been done by thee.
been much delighted with thee, and leave, "t
way
When Narada had gone,
The legend
is
told
by
all
women
^^t
^T^Tf^
have
my
Gokula,—
of Vraja.
the other narrators
^f^^ ^^^T^
^^rf fT^i:
^
of Krishna's
juvenile exploits.
t
I
take
Krishna, not in any
surprised, returned, with the Gopas, to
the sole object of the eyes of the
'
now
I
343
CORRIGENDA, p. 2, note P.
11,
X.,
Also see Vol.
|.
note
I.,
p.
&c.
200, supplement to p. 152.
Puniravas and Urvasi are, both, named in the Rigveda, For other references touching them, see Original Sanskrit
•.
XCV.
Texts, Part I., p. 226, et aliter (2nd ed.). P. 14, note **. In si. 1761 of the Harivaiiisa, we find its second mention Probably it was in note 2 to p. 138 of .Inhmi and his wife Kaveri. that Professor Wilson entertained the intention, which he pretermitted to fulfil, of recurring to Kaveri.
P. 15, 1. 1. Read Kusa. For Girivraja, see p. 180, note 1. P. 15, notes, 1. 14 P. 17, 1. 3 ah infra. For the original, from this point of Chapter VII. to its end, and an improved translation, see Original Sanskrit Texts,
Part
I.,
349—351 (2nd
pp.
P. 20, notes,
1.
P. 25, notes,
11.
4 ab
infra.
9 and 12.
ed.).
Read
fxjfr^j^.
For "^f^^cR^w^, here rendered "remorse-
less", see p. 282, note f. Read Devarata. P. 26, notes, 1. 2.
P. 26, notes,
P. 30, note
1.
*.
5. I
Read
am
^^r^cq-TT^^
indebted to Dr. Muir for calling
my
attention to
Asura Swarbhanu of the Rigveda, V., XL. See Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 469, 470 ('ind ed.). That is to say, the Bhdgavata-purdna has Kusa, P. 31, notes, last line. where the Vishnu-purdna has Lesa. For Kasiraja, read king of the Kasis. Compare suppleP. 32, 1. 2. mentary note, a little below, on p. 57, notes 4 and §§. Also see my Benares, Ancient and Medieval, p. 7, notes 2 and 7. the
P. 32, note 2. P. 32, note [.
Read Kasiya. My MSS. of the Vdyu-purdna
are rather doubtful as
to
the reading Rasht'ra.
Regarding the For another Divodasa, see p. 146, 1. 1. Kasis and the two Pauraiiik Divodasas, I have elsewhere written as follows: "The Rigveda affords no warrant for connecting with the It speaks of Divodasa, and it Kasis any person whom it mentions.
P. 33,
1.
5.
speaks of Pratardana
;
but only in later literature are they called father
and son, and rulers of the Kasis; and, where Katyayana, in his Rigveddnukramanikd, characterizes the latter as Kdiirdja, he may have expressed himself metachronically, under the influence of a modern As to the former, tradition which he and his contemporaries accepted. we find, indeed, in post-vaidik books, two Divodasas into whom a of them is son of One single personage seems to have been parted. Bhadryaswa, as in the Rigveda; but it is the other, the son of Bhimaratha, and father of Pratardana, that is called king of the Kasis. It may be atUled, that there is no ground for considering Badhryaswa and Bhimaratha to be two names of one and the same person." Benares, ;
&c., p. 9,
P. 36,
I.
1.
note
1.
Read Ritadhwaja.
COHRlGENI>A, &c.
344
See, P. 39, notes, 1. 9 ah infra. little above, on p. 32, 1. 2. P. 40, notes,
P. 44, note
1.
For
X\.
P. 47, notes,
P. 47, note
Santi Parvan.
Kshattravriddha, read Lesa.
ab infra.
7
1.
Read
^^
^^T^
See
3 ab infra.
1.
Instead of cT^,
31, note X.
p.
^ ^.
Substitute, for the whole: Adi-parvan,
\\.
P. 55, notes,
supplementary note, a
Kdsirdja,
Kasi, too, is a patrouym of Kasa. Read Si'iajaya. 3 ab infra.
•.
P. 43, notes,
Read
2.
1.
P. 40, note
for
.si
some copies
37i;2,
of the
commen-
tary read cT''^.
and
P. 57, notes 4
§§.
We
should translate:
"king
of the
Avantyas",
In many such cases, the subjects of a ruler, not Compare Kdiirdja, &c. &c. his territory, uuist be understood. The "Gehlots" or Gahlots are referred to Guhila or P. 59, notes, 1. 21. Journal of the American Oriental See the Gobhila, as their eponyniist. to render
Society,
Avantya.
Vol. VI., pp. 500, 510, and p. 518, note n.
P. 73, notes,
1.
Read ^Z-
12.
In one copy of the commentary, I find, as the reading, As to Mrittikathe true name, in all probability. vati, by which appellation the same place seems to be designated,— the Ilarivamsa, See the Narmada on been having as represented it is si. 1983.
P. 73, note +. Mfittikavata,
—
P. 74,
notes,
—
1.
13.
Read '^^S[f^'i.
It should have been added, that the capital of This is not the name of a country, as Professor to he. p. 330, note 1, and elsewhere,— supposes it The term "Kasiraja", it is most likely,^ is no P. 87, 11. 12, 14, and 18. proper name here, but simply descriptive,— "king of the Ka.sis." See supplementary note on p. 32, 1. 2, of this volume.
P. 84,
notes f and §.
Videha
is
Wilson— in
Mithila.
Vol.
III.,
^
P.
103, note
«.
P. 108, note f-
For
of Avanti, the country,
read Avantyas.
P. 109, note iji.. Read Kaiiisa. P. 110, 1. 4. Read Suvam.^a. P. HI, notes, 1. 3 ab infra. Also vide supra, p. 101, note ***. P, 126, note fSee supplementary note on p. 33, P. 14(5, note ++. Read Hari Vamsa. P. 148, notes, 1. 7
P
^
'i'^e reading should be, undoubtedly: ^^cflftW^f^See the preceding note. Piiru must be right.
1.
o.
For an account, from the Mahdbhdrata,
of the birth Original Sanskrit Texts, Part IV., pp., 247, 248. Jarasandha's father. King Bnhadratha, it is, in substance, as follows. After having long been barren, each of them bore had two wives. contemplated with horror, were moieties, These son. a of half him Jara, a female ghoul, that she may carry otf the pieces cast away. The halves coalesce, and become together. the more readily, lays them endowed with life. The l>oy thus patched up wails out; whereupon and the king and the servants sally forth from Brihadratha's palace, The ghouless assumes a human form, and makes (lueen with them. She discloses that she has been worover the infant to its father. house-goddess, shipped, in i.-norance of her real character, as the king's the homage done her, she has restored for gratitude in that, and adds,
150, 11. 6 and 7. 'of Jarasandha, see
CORKIGENDA,
345
&o.
the monarch his son, the halves of whom, she alleges, were united into an animated whole quite independently of her will or power. Ri'ihadratha subsequently directs his subjects, the inhabitants of Magadha, to celebrate a great festival in Jara's honour. Herein, as Dr Muir repeats after Professor Lassen, we are furnished with "an instance of the local adoration of particular deities in ancient India." For seventh, read ninth. P. 151, notes, 1. 2 ab infra. See Colebrooke's Digest of Hindu Law, P. 158, note 1.
466
Vol.
II.,
— 476.
pp.
For the probably correct interpretation of the original, Kdsirdja, see supplementary note on p. 3'2, 1. 2. For hy, read by. P. 159, notes, 1. 4 In the Mahdbhdrata, Adi-parvan, 3829, we read, that P. 159, note ff. Bhimasena married cRJ'^t '^^T'^X!t, "Balandhara, daughter of the P.
158, note +.
king of the Kasis." M Fauche, mistaking an accusative for a locative, doubt I has translated: "Bhimasena epousa dans Kagi Balandhara." whether Kasi or Kasi, as the name of a city or kingdom, is anywhere to be met vvith in ancient Sanskrit literature. For Hastinapura, compare p. 139, note «. P. 164, note f.
Read verse is. Read Mahawaiiiso. 1. 18. Read Rajagi'iha. Read ^fziT^'"last line.
P. 166, notes, P. 170, notes, P. 171, notes,
1.
1.
P. 173, notes,
3.
10.
We
here P. 180, note 1; and p. 181, note .. dynasty of Kasi kings. For the first, see pp. P.
186, note
«
have traces of a second
30—40. The king named between Nanda and Chandragupta
.
have conjectured, very hesitatingly, may have borne the Brihanmanas. See my Benares, &c., p. 12, note 2. P.
189, notes,
1.
Read
8.
I
api>ellation of
Priyadarsin.
For further mention of Srisatakarni, see lieneral Cunningham's Bhilsa Topes, pp. 264 and 272.
P. 198, note §.
Read while differing. P. 200, notes, 1. 19. Read is it. P. 203, notes, last line. 1. Here and elsewhere, the most carefully written 1. Bahlikas. Vahlika, Vahlika, &c., I am, therefore, disposed
P. 212,
erroneous. P. 231, 1. 1;
p.
P. 235, notes,
1.
232, 1.
1.
2; and p. 234,
P. 240, notes, P. 247, note
1 .
|
4.
Brihad-dranyaka the
yield
account
Risbis.
•
p. 153, note !+• has disappeared from the end of the
A comma
Vol.
I.,
under
^x[.
In Vol. V.,
again under
same learned and most meritorious lexicographers
the following
similar stanza from the Atharva-veda,
The commentator whom garbha. See, note 1, &c.
line.
referred to occurs, likewise, in the Upanishad, as V., 1: see Messrs. Boehtlingk and Roth's
The passage here
Sanskrit- Worterhach, ,
to
Regarding Devapi, see
P. 237, 1..3.
^^
Read
8.
1.
Read "ff^FTTf^ •TT
MSS.
a little
I
intend, in
below,
my
— X.,
indicate
VIII., 29:
note under remark, is Ratnaannotation on p. 303,
supplementary
.
CORRIGENDA,
346
&c.
For an explanation of the t&rm akshauhini, see a note on Book v., Chapter XXII.
P. 250, noteft-
Read Sikshd.
P. 252, note f.
For the native, read Sridhara's. P. 259, note fRead places where. P. 2fil, notes, 1. 7. P. 261, note
The mistake
*.
Translator
of the
is
borrowed from his
Bengal version.
Read fable, made. Read Three pages. See Vol. II., p. 337, supplementary note on p. 59, 1. On ndman, as alleged to signify 'essence', see Burnoufs Mro8. duction a VlUatoire du Buddhisine Indien, Vol. I., p. 502, note 2, by Dr Theodor Goldstiicker. Burnouf appends to the note these words: "Je n'ai pu jusqu'ici justifier cette interpretation par les textes." The stanza occurs in the MSS. accompanied by SriP. 280, note «. dhara's commentary. Read commentators. P. 284, note •
P. 262, notes, P.
1.
4.
262, note f.
P. 267, note
•.
.
The words quoted by the Translator are Sridhara's. Both the scholiasts expound the stanzas here transcribed. Sridhara, who, equally with Ratnagarbha, cites the
P. -286, note §. P. 290, note f.
P, 291, note \\. verses on dancing, attributes P. 293,
1.
Inadvertently,
12.
"Brahma"
them I
to Bharata.
have
not
the
corrected
Translator's
Brahma. But see the next note. P 293, note I. As Dr. Muir suggests to me, I should have added, that ^T^T^' means 'preceding the Supreme,' not "the progenitor of the supreme (Brahma)", an XfT^Tf^TT: means 'supreme beyond the into
i
These hyperboles, it scarcely Supreme', not ''beyond all finite objects need be observed, are designed to express incomprehensibilities. I have to thank Dr Muir for calling my attention P. 295, notes, 1. 1. to the fact, that the adage adduced should be rendered:" Ho who does an act suited to his natural disposition incurs no guilt." '
P. 296, note t-
The Translator has followed the
text
as
accepted by
Sridhara. P. 297, note §. P.
297, notes,
P. 299, note
1.
t
.
The reading which Professor Wilson Read ^^"gft '^7{'>
prefers
is
Sridhara's.
8.
-i^Jf^X^t
i"^
the lection of Sridhara.
Of the two commentaries !|. on Book v., Ratnagarbha's and Sridhara's, the Translator has relied on the former, most generally, and, in speaking of "the commentator", refers thereto, except in those scattered cases where I have noted to the contrary. These two commentaries— the latter of which was inaccessible to me, when preparing my annotations on the first twelve Chapters of Book V.,— coincide, in a noticeable degree, not only in the authorities which they adduce, but in their elucidations,— as to their general drift, and, sometimes, as to the very words in which they are Ratnagarbha's, it seems from internal evidence, is the more delivered.
P. 303, note
1;
and
)•.
3n4,
notes § and
recent composition. In the Translator's note to which this annotation is appended, two They explanations are cited, as if occurring "in diflferent copies". are, in fact, from different commentaries,— Ratnagarbha's and Sridhara's,
:
CORRIGENDA,
347
&c.
The words of Sridhara, as professedly copied by Prorespectively. fessor Wilson, deviate somewhat, as usual, from a punctual representation.
ef)]^
is
the
P. 304, notes,
1.
lection
2.
which Sridhara prefers
Read -7r%"TT^®
to
the
more ordinary
•
In commenting on this stanza, Sridhara quotes from P. 304, note «. Daiulin, to whom, therefore, he must have been posterior.
The quotation is given by Sridhara, also, who claims from the Yoga-sdstra. For commentator's, &c., read commentators' quotation 308, note jj.
P. 308,
note §.
to take
P.
it
explanatory of the technicalities ptiraka,
Sec.
Sridhara's reading to which the Translator here accords the preference. See, further, for Bala, p. 334, note ||. P. 316, note f. in p. 334. See, for Paka, note P. 317, note *. Read Ghant'd. P. 318, note f. by Dr. South, preached at sermon ah In a P. 326, notes, 1. 6 infra. " 'T is, Westminster Abbey, Feb. 22, 1684 5, is the following passage: as it were, the sport of the Almighty, thus to baffle and confound the sous of men by such events as both cross the methods of their actings and surpass the measure of their expectations." With the /j'i'Aos of the Gnostics compare "the superessential one of Plotinus, to whom neither Intelligence, nor Self-consciousness, nor Coleridge's Aids to Reflection, Life, nor even Being can be attributed."
P. 312, note «.
It
is
;:
—
p. 158, (ed. of 1836).
deity into something well-nigh as shadowy: nescit se quid est, quia non est quid; incomprehensibilis quippe in aliquo, et sibi ipsi et omni intellectui." De Divisione Naturae, II., 28 (ed. Migne, col. 589). It seems, that, in the sphere of the profundities, the election lies, to most minds, between something like this and the popular theologies which offer, as their first principle, a Supreme constituted in the image
Erigena
sublimates
"Deus itaque
of
man.
The quotation referred to, P. 329, note *. out to be half of a Janaki stanza
when read unmangled, turns
^^^nWf^rW ^n^% *T^i: ^^'fr %^^t ^^^Y^^^: P. 331, notes,
1.
Printed by
3 ab infra.
Unger
Read ^fXTfTTtf rf^
Brothers (Th. Glrimm), Berlin, Friedrichsstrasse 24.
ii
1
DATE DUE
BL1135.P8A3 1864V.4 The Vishnu Puran a system of Hindu ;
Princeton Theological Seminary-Speer Library
1
1012 00163 2373