JAN SO1955
V.
Sect
0LI135 .P6A3
ae4 V.
3
WORKS BY
THE LATE
HORACE
II
AY MAN WILSON,
M.A., F.R.S., MKMBEU OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, OF THK ASIATIC SOCIETIES OF CALCUTTA AND PARIS, AND OF THE ORIENTAL SOCIETY OF GERMANY; FORErON MEMBER OF THE NATIONAL INSTITUTE OF FRANCE;
MEMBER OF THE IMPERIAL ACADEMIES OF
ST.
PETERSBURGH AND VIENNA,
AND OF THE ROYAL ACADEMIES OF MUNICH AND BERLIN; PH.D. BRESLAU;
MARBURG, ETC.;
M. D.
AND BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT
VOL.
IN
THE UNIVERSITY OF OXFORD.
VIII.
LONDON: TRUBNER &
CO., GO,
PATERNOSTER ROW.
1866.
/
T
v..
/
(
THE
VISHNU PURANA: A
SYSTEM OF
HINDU MYTHOLOGY AND TRADITION TRANSLATED
FROM THE ORIGINAL SANSKRIT, AND
ILLUSTRATED RY NOTES DERIVED CHIEFLY FROM OTHER PURANAS, BY THE LATE
H. H.
WILSON,
BODEN PliOKESSOR OF SANSKRIT
M.A., F.R.S., THE UNIVERSITY OF OXFORD,
IN
ETC., ETC.
EDITED BY
FITZEDWARD HALL. VOL.
Ill
LONDON: TRtfBNER &
CO., 60,
PATERNOSTER ROW.
1866.
VISHNU PURANA. BOOK
III.
CHAPTER
I.
Account of the several Manus and Manwantaras. Swarochisha, the second
Manu
:
the Indra,
the divinities,
of his period, and his sons.
the seven Rishis,
Similar details of Auttami, Taniasa,
Raivata, Chakshusha, and Vaivaswata. as the preserver, in each Manw^antara.
MaITREYA.— The disposition
The forms of Vishnu, The meaning of Vishnu,
of the earth and of the
ocean, and the system of the sun and the planets, the creation of the gods
and the
rest,
the origin of the
Rishis, the generation of the four castes, the production
of brute creatures, and the narratives of
Dhruva and
my
Prahlada, have been fully related by thee, able preceptor.
the series of
of those
all
who
I
am now
vener-
desirous to hear from you
the Manwantaras, as well as an account
preside over the respective periods, with
Sakra, the king of the gods, at their head.
Parasara.
—
I will
order, the different past,
repeat to you, Maitreya, in their
Manwantaras,
— those
which are
and those which are to come.
The
first
Manu was Swayambhuva; then came Swa-
rochisha; then, Auttami;* then, Tamasa; then, Raivata;
Some III.
lut
of
my MSS.
have Uttama.
See note 2
at p. 5, infra. 1
VISHNU PURANA.
2
then, Chakshuslia: these six Maniis
The Manu who which
the present (period),
is
have passed away.
presides over the seventh Manwantara, is
Vaivaswata, the son
of the Sun.
The period
of
Swayambhuva Manu,
in the
begin-
ning of the Kalpa, f has ah'eady been described by me, together with the gods, Rishis, (and other personages)
who
then flourished.^
now, therefore, enumerate
I will t
the presiding gods, Rishis, and sons of the Manu, in the
Manwantara
of Swarochisha.^
The
deities of this
period (or the second Manwantara) were the classes
The gods were
'
said to be the
Yamas
(Vol.
p. 109)
I.,
;
the
f
Rishis were Marichi, Angiras, &c. (Vol.
I.,
p. 100,
sons were Priyavrata and Uttanapada (Vol.
the
The
adds, to the
Vtiyii
former,
observes,
it
Yamas,
sacrificial
the Ajitas, offerings.
note 2); and
I.,
pp. 107, 108).
who share with the The Matsya, Padma,
Brahma Puranas, and Hari Variisat substitute, for the Agnidhra and the rest grandsons, of Swayambhuva,
—
pp
sons, the
(Vol.
II.,
101, 102).
This Manu, according
"^
kai'ideya Purai'ia, §
was
to the
legend of his birth in the Mar-
the son of Swarochis, so
named from
who was the The text, Gandharva Kali.
splendour of his appearance, when born, and the
nymph
Varuthini, by the
other place,
||
makes him a son of Priyavrata.
the
son of in an-
IT
* Compare the Laws of the Mdnavas, L, 61, 62. t The present Kalpa, the Varaha, from vardlia, 'boar'.
See Vol.
I.,
pp. 58, 59.
415.
1^1.
:
§ Chapter LXIII. I
II
^f I.,
find Kala.
See
19,
p. 11,
note
+,
infra.
According
Swarochisha was son of Agni.
to the
Bhdgavata-purdna,
VIII.,
BOOK
CHAP.
Iir.,
3
I.
called Paravatas and Tushitas;^"^' and the king of the gods was the mighty Vipaschit.f The seven Rishis^
The Vayu
'
gives the
names of
classes, consisting, each, of twelve.
two nomen-
the individuals of these
It furnishes,
also, the
clature of all the classes of divinities, and of the sons of the
Manwautara.
nus, in each
Ma-
According to the same authority, the
Tushitas were the sons of Kratu
:
I
the
Bhagavata
calls
them the
sons of Tushita by Vedasiras. § The divinities of each period are, according to the Vayu, those to whom offerings of the Soma juice ^
sons,
and the like are presented
collectively.
The Vayu describes the Rishis of each Manwantara or, in some cases, the descendants, in a direct line,
as the
of the
seven sages, Atri, Angiras, Bhrigu, Kasyapa, Pulaha, Pulastya,
and Vasishtha: with some inconsistency; for Kasyapa, did not appear, himself, until the seventh Manwantara.
present series,
Kasyapa Dattoli
;
is
In the
the son of Vasishtha; Starabha springs
from Prana, from Bhrigu ; Rishabha descends from Angiras the son of Pulastya; Nischara springs from Atri; and
Arvarivat
[
is
the son of Pulaha.
is
Vamsa f have
We
Urja
at least,
a rather different
Vol.
read,
"These, who,
in
II.,
the
The Brahma Puraiia and Hari
list,
or,
Aurva, Stambha, Kasyapa,
after an enumeration of twelve names: p. 27, Chakshusha Manwantara, were the gods called
Tushitas, were called the
twelve Adityas, in the Manwantara of Vai-
But our text, Manwantara, not in the
now
vaswata."
as
sixth:
appears, places the Tushitas in the second see p. 12, infra.
Nor, according to the
Vdyu-purdna, were they Vishnu, Sakra, &c. t The Bhdgavata-purdna, VIII., I., 20, gives Rochana as the Indra of the second Manwantara or Patriarchate. +
Tushita,
our text,
p.
according to the same authority, was their mother, as in 17, infra.
Bhdgavata appears to imply: VIII., I., 21. seems to have followed, here, his own MSS. of the Vdyu-purdna, exclusively; and they must differ greatly from those to which I, after him, have access. Instead of Urja occurs, in these MSS., what looks like a corruption of Turya or Urva for Prana, Drona § So, rather, the II
Professor Wilson
;
for Dattoli, Dattatri;
f
for Nischara, Nischala
;
and, for Arvarivat, Dhavat.
^l. 417.
I*
VISHNU PURANA.
4
were Urja, Stanibha,* Prana, Dattoli,f Rishablia,
Nis-
Prana, Brihaspati, Chyavana, and Dattoli:t but the origin of part of this difference
Vayu
the
is
first,
Aurva and Stambha, being spe-
of Vasishtha and the descendant of Kasyapa,
as the son
cified
nothing more than an imperfect quotation from
Puraiia; the two
and then the parentage of the
rest being omitted: to complete the
Kasyapa becomes one of them. Some other errors of this nature occur in these two works, and from the same a blundering citation § of the Vayu, which is named as cause,
seven, therefore,
—
their authority:
A
They are The Brahma Purana
curious peculiarity, also, occurs in these mistakes. eight Manwantaras.
confined to the
first
omits
of the last six; and the Hari Vaiiisa inserts them
all details
and correctly, agreeably to the authority of the Vayu. looks, therefore, as if the compiler of the Hari Vaiiisa had
fully
lowed the Brahma, as
far as
recourse to the original
it
Vayu
It
fol-
went, right or wrong, but had had Puniria,
when
the
Brahma
failed
sometimes written Dattoni andDattotri; and the
him.
Dattoli
latter
appears to have been the case with the copy of the Hari
Van'isa
is
employed by M. Langlois, who
jj
makes one of
the Rishis
He is not without counPadma Purjina changes the
of this Manwantara, "le penitent Atri,"
tenance in some such reading; for the
name
to
Dattatreya,
treya, however,
is
no doubt suggested by Datta-atri.
the son of Atri; whilst the
son of the text the son of Pulastya.
*
Stamba
is
an equally
common
Vayu
Datta-
calls the per-
There can be no doubt,
reading in
my MSS.
f So read three of my MSS. Variants are Dattoni, Dattori, Dattobli, See, further, Vol. I., p. 154, Dattokti, Dantoli, Dantobhi, and Dambholi. note I
l-
In
MSS.
of the
Brahma-purdna
I
find
Stamba and Dattoni.
The
Calcutta edition of the Harivaihsa has Stamba, Kasyapa, and Dattoni. § In II
SI.
Vol.
418. I.,
p. 38.
BOOK
CHAP.
III.,
5
I.
chara,* and Arvarivat;f and Chaitra, Kiiiipunisha,
and others were the Mann's sons.* In the third period, or
Manwantara of Auttami,^ Su-
therefore, of the correct reading; for the son of Pulastya
(Vol.
toli. :
I.,
is
Dat-
p. 154.)
The Vayu agrees with the text in these names, adding seven § The Bhagavata has a different series. The Padma has
'
others.
|i
other names: Nabha, Nabhasya, Prasriti, Bhavana.,
four
Brahma has names of the four
and several of the
the Rishis of the tenth Manwantara.
The Matsya has Manu, and gives
names of
the
names of
Padma
for the sons of the
to the third
Miirti,
Apas, Jyotis, Aya, Smrita
the Brahma), as the seven Prajapatis of this period,
and sons of Vasishtha.
The sons
of Vasishtha, however, belong
Manwantara, and bear
There
different appellations.
no doubt, some blundering, here,
is,
The
these,
seven others, Havindhra, Sukrita, (the
two of
ten names, including
in all the
books except the
Vayu and those which agree with it. The name occurs Auttami, Auttama, and Uttama. The Bhagavata If and Vayu agree with our text (p. 11, infra), in making him a descendant from Priyavrata. The Markaiideya calls him the son of Uttama,** the son of
Uttanapada;ff and
this
appears
be the correct genealogy, both from our text and the Bhagavata. ++
to
*
One MS.
gives Nischira.
t The much more frequent lection known to me is Urvarivat. + There is, I incline to think, room for very grave doubt as these §
I
See note f in p. 4, supra. do not count so many; and those that
to
both
points.
I
find
are very corruptly
written. II
At
I 20, it says there were seven, but names only Urja and Burnouf melts these two names into one. It calls him Priyavrata's son: VIII., I., 23. LXXII., 39. Auttama is the grandson's name, in the Mdrkandeya-
VIII.,
,
Stambha.
% **
purdna.
tt LXXIX.,
3.
Suruchi
is
there said to be Uttama's mother.
same parentage, see Vol. I., p. 159, of the present work. Sec note If, in ++ Not from the Bhagavata, certainly. to our text, see note + at p. 11, infra.
For the
this page.
As
VISHNU Pl'RANA.
was the Indra, the king of the gods; the orders were the Sadhamaiis,f Satyas, Sivas, Pradar-
santi*
of
whom
sanas,+
and Vasavartins;^§ each of the twelve
sisting of
five orders con-
The seven sons
(divinities).
sishtha were the seven Rishis;^ and Aja,
of VaParasu,t
|1
The Brahma and Hari Variisa** have, in place of these, Vayu and Markandeyaff concur with
'
the the
Bhanus; but the
to furnish a different series, also; or
according to the French translation: tara parurent,
comme
d'Ourdja.
The
The meaning
text
||||
Saptarchis, les
appeles Vdsichthas^ les
tara)
'Dans
fils
le
even a
troisieme
third,
Manwan-
de Vasichtha, de son
nom
fils
d'Hirariyagarbha, et les illustres enfans
is
"There were
is:
of which
:
seven celebrated sons of Vasishtha,
*
Brahma and Hari
All the authorities agree in this; but the
^
Vanisa§§ appear
were sons of Brahma
(i. e.,
Satyajit, according to the
(in the first
who
Manwantara)
(in the third
Manwan-
Rishis), the illustrious posterity
Bhdgavata-purdna, VIII.,
I.,
24.
t Five MSS. have Swadhamans. * Pratardanas represents the reading of two MSS. § Three MSS.
exhibit
Vaiiisavartins.
Professor Wilson put "Vasa-
vertis". II
MSS.
In three
HA
single
Prajas occurs.
MS. reads Parabhu.
** SI. 825.
tt In
my
three
MSS.
stead of Pradarsanas.
has Swadhamans, for
I
find Pratardanas, as in the Calcutta edition,
The Calcutta Sudhamans.
edition, at variance with
II The BJidgavaia-purdria, VIII., I., and Bhadras. Also see note * at p.
§§ nil
^^
24,
I.,
p. 38.
The Calcutta
edition reads
^^J.
in--
copies,
names the Satyas, Vedasrutas,
17, infra.
^l. 422.
Vol.
my
BOOK
III.,
CHAP.
r.
Divya, and others were the sons of the Manu.^
The
Sariipas,* Haris, Satyas,
classes of
gods
,
and Sudhis^f were the
each comprising twenty-seven, in the
period of Tamasa, (the fourth Mann).''
We
of Urja.
p. 155),
have already seen that Urja was the wife of Va-
by
whom
in
the
sishtha,
again, as the
was the
Sibi+
she had seven sons, Rajas," &c. (see Vol.
I.,
Swayambhuva Manwantara; and these were born Rishis of the third period. The names of these per-
sons, according to the
Matsya and Padma,
are,
however, very
ferent from those of the sons of Vasishtha given in Vol. or, Kaukuiidihi, Kuruiidi,
dif-
p. 155,
I.,
Dalbhya, Sankha, Pravahita, Mita, and
Sammita. §
The Vayu adds ten other names to those of the text. The Brahma gives ten altogether different. The Bhagavata and Padma '
|1
have, each, a separate nomenclature.
Of
^
these the
tyas; the
Brahma and Hari VamsalT
notice only the Sa-
Matsya and Padma have only Sadhyas.
The Vayu,
Bhagavata,** Kiirma, and Markarideyaff agree with the
He
^
is
the son of Priyavrata,
Vayu, &c. The Markandeya§§ has a legend of
*
One MS. has
*
Sikhi
is,
in
text.
according to the text. his birth
It
the
by a doe;
f Swadhis is the reading of one MS. MSS., almost as common a lection. And herewith
Swariipas.
my
agrees the MdrkaMeya-purdna,
LXXIV.,
the Bhagavata-purdiia, YIII.,
28.
1.,
58.
Trisikha
is
the
name
in
The § I have put Dalbhya for "Dalaya", on manuscript authority. Bhdgavata-purdna VIII., I., 24, names only Pramada, out of the seven; and he is not of the family as detailed in IV., I., 41, 42. See Vol. I., ,
155, note 3.
p. II
t *•
VIII.,
I.,
23: Pavana, Srinjaya, Yajnahotra, and others
unnamed.
SI. 427. I
find
— VIII.,
I.,
tt LXXIV., 57. ++ See p. 11, note §§ Chapter
LXXIV.
28, 29
+,
— the
Satyakas, Haris, Viras, and Vaidhi'itis.
infra; also, p. 17, text and notes +
and
§.
VISHNU PURANA.
8
Indra, also designated by his performance of a hundred sacrifices, (or
named
The seven
Satakratii^').
Rishis
were Jyotirdhaman, Prithu, Kavya, Chaitra, Agni, Vanaka,f and Pivara/ The sons of Tamasa were the
mighty kings Nara, Khyati, Santahaya,+ Janujangha,
and others.^ and, from his being begotten in dark tempestuous weather (f!??^), his name. § Severally, according to the Vayu, the progeny of Bhfigu,
he derives '
Kasyapa, Angiras, Pulastya, is
Atri, Vasishtha,
and Pulaha. There Thus, the Matsya
considerable variety in some of the names.
has Kavi, Prithu, Agni, Akapi, Kapi, Jalpa,
H
The Hari
Dhimat.
Varhsat has Kavya, Prithu, Agni, Jahnu, Dhatri,** Kapivat, Akapivat. For the two last the Vayu reads Gatra and Vanapitha. The son of Pulaha is in his place (Vol. I., p. 155, note 1),— Arvarivat or Vanakapivat. Gatra is amongst the sons of Vasishtha (Vol. I., p. 155). The Vayu is, therefore, probably, most correct,
although our text, in regard to these "two denominations,
admits of no doubt rff ^^srf^^^^^^T Tfl"^T^ tt 2 The Vayu, &c. agree with the text; the Vayu naming eleven. I
The Brahma, Matsya, and Padma have
a series of ten names,
Sutapas, Tapomula, &c., of which seven are the Rishis of the twelfth Manwantara. §§ This parenthesis was supplied by the Translator. MdrkaMeyat Five of my MSS. read Varada. Two of my MSS. of the purdna have Vaiiaka; the third, Varuiia. The Calcutta edition, LXXIV., *
59, gives Valaka. +
In one MS.
is
Santihaya; and, in one, Santihavya.
§ The Bhdyavata-purdiia, VIII.,
I.,
27,
represents
him
as
brother
of
Uttama. II
*
Corrected from the printer's "Salpa".
The Calcutta
edition has
t
SI. 426.
Janyu and Dhaman.
ft See, however, note f in this page. I., 28, names Jyotirdhaman only. \X The Bhdgavata-purd/ia, VIII., Agreeably to the Bhdgavata-purdna, VIII., I., 27, they were ten in §§
number, of
whom
it
specities
Prithu, Khyati, Nara, and Ketu.
BOOK In the
fifth niterval,
III.,
CHAP.
the Manii
y
r.
was Raivata;^ the
In-
dra was Vihhu; the classes of gods, consistmg of fourteen each, were the Aniitabhas, Abhutarajasas, * Vaikunthas, and Siunedhasas;^f the seven Rishis were Raivata, as well as his three predecessors,
'
as a descendant of Priyavrata.
ally,
long legend of his birth, as the son of
Revati, sprung from the constellation Revati,
Muni, caused
to
fall
is
regarded, usu-
The Markarideya§ has a King Durgama by the nymph t
whom
Ritavach, a
Her radiance became
from heaven.
a lake
on Mount Kumuda, thence called Raivataka; and from it appeared the damsel, who was brought up by Pramucha Muni. Upon the marriage of Revati, the Muni, at her request, restored the aster-
ism to
its
place in the skies.
The Brahma
^
inserts, of these,
Two MSS. have
only the Abhutarajasas, with
Abhiitaramas; two, Abhiitarayas; both which words
look very like depravations of the reading in
The ordinary reading
Abhiitarajas.
wit,
term
of
all
the
my line
other copies, to-
containing this
is:
That the first two names must be taken as welded into embodying Abhiitarajas is attempted to be shown in note
;|
a
compound
in the next
f p. 17, infra. And hence the "Abhutarajasas" Abhutarajases- of Professor Wilson may be open to correction, Moreover, on the assumption that his MSS. as regards its first syllable. were like mine, he has substituted the longer ending of the word for See, further, note
page.
-i.
,
e.,
II., p. 101, note *; and p. 107, notetscholar will have noticed, that, other considerations permitting, the line just quoted might yield Bhutarajas. The reading, unquestionably, of the Bhdgavata-purdna VIII., V., 3, omits the vowel
the shorter.
See Vol.
The Sanskrit
,
at the beginning. it,
It is
as to its y, such
rdna,
LXXV.,
71,
as
Bhiitarayas; and
we have
has,
which, as could be shown,
in
my
may
it
involves a corruption,
in Abhiitarayas.
I
take
The Mdrkmdeya-pu-
three MSS., Abhiitanayas or Bhiitanayas,
easily have
grown out
of Abhiitarajas.
The
Calcutta edition exhibits Bhiipatis! in reading Susamedhases. t In the singular, Sumedhas. Three MSS agree Ehdyavata-purdna, VIII., V., 2, calls him uterine brother of \ The
Tamasa. §
And
Chapter
see p. 11, note
LXXV.
X,
infra.
VISHNU PURANA.
10
f
Hiranyaroman, Vedasri,* Urdbwabahu, Vedababu,f Sudbamaii,+ Parjanya, and Mabamuni/§ Tbe sons of were of
the remark, that 'they
i.
like nature (with their name):'||
they were exempt from the quality of passion. M. Langlois,!
e.,
passage of the Hari Vamsa,** has con-
in rendering the parallel
founded the epithet and the subject: 'dont
depourvus de colere
Pracritis,
loss
what
to
dieux furent les
les
He
de passion.'
et
also, at
is,
do with the terms Pariplava and Raibhya,
a
in the
following passage, XlTtTg"^"^' T'^'^jtt asking: 'Qu'est-ce que PaIf he had had the commentary
riplava? qu'est-ce que Rebhya?'
would have been unnecessary: they are
at hand, these questions
there said to be
There
'
*
two
is less
classes of divinities
variety in these
Devasri, according to a single
:
XITf^^^
names than
T^^
usual. §§
^^cTT-
Vedabahu
MS.
t In three MSS., Devabahu. \ Two MSS. have Swadhaman. §
The Bhugavata-purdita,
VIII.,
V.,
3,
says
that
they
were,
with
Hiranyaroman, Vedasiras, and (jrdhwabahu. The Sanskrit allows us to take the word as Abhiitarajases; meaning, perhaps, 'endowed with activity - ra^as - as far as that possessed by the others, II
Bhiitas.'
See Vol.
I.,
p.
83; and Vol.
The Vdyu-purdtia speaks For, jnst below this,
On now comparing it will
of the
my •[[
p. 74,
note
2.
has the line:
it
note
* in
the last page with note
^
at p.
17, [infra,
be seen, that the gods under discussion were characterized by their
possession, not want, of activity. all
II.,
Amritabhas and Abhiitarajas:
Professor Wilson's MSS.,
own, ^^Jcft
Vol
** SI.
I
,
p.
TT^^'j
In the latter passage here referred
including those now
^^ e^^e ^^jJcfT
at Oxford,
to,
have, like
^'T^t-
39.
432:
tt ^l. 432. t+ Of the gods of the
fifth
Manwantara the Bhdgavata-purdna, VIII., * and Vaikin'it'has only. See note
v., 3, 4, particularizes the Bhiitarayas in the preceding page.
§§ See the MdrkanHeya-purdna,
LXXV.,
73, 74.
BOOK
CHAP.
III.,
11
I.
RaivatawereBalabanflhiu Susaiiibhavya,* Satyaka, and other valiant kings, f These four Maniis, Swarochisha, Auttami,+ Taniasa,
and Raivata, were,
all,
descended from Priyavrata, who, Vishnu by his devo-
consequence of propitiating
in
obtained these rulers of the Manwantaras for
tions, §
his posterity.
Chakshusha was the Manu of the sixth period,^
is
in
read Devabahu; Sudhaman, Satyanetra; and Mahamuni, Muni, According to the Vayu, those
Yajus, Vasishtha, and Yadudhra. of the text are, respectively,
Vasishtha, Pulastya,
Chakshusha, according
from Dhruva (see Vol. gend of
and Kasyapa.
names of the Manu's
siderable variety in the '
of the lineage of Angiras, Bhrigu,
Atri, Pulaha,
the best authorities,
to
is
con-
descended
Markandeya has a leson of a Kshattriya named Anamitra; of
1.,
his birth as the
There
sons.
p. 177):
but the
at his birth, for the son of Visranta Raja,
his being exchanged,
and being brought up, by the prince, as his OAvn; of his revealing the business, when a man, and propitiating Brahma by his devotions, in consequence of which, he
former
birth,
became a Manu.
In his
he was born from the eye of Brahma, whence his
name, from Chakshus,
'the eye.'
||
* Saiiibhavya is the reading offiveMSS.; Swasaiiibhavya, that of one. t Only Arjuua and Balivindhya are named in the Bhdgavata-purdna,
VIll., v., 2. X
itself,
pada. p.
0,
The Vishnu-pur aria is at odds is here a variant. here derives Auttami from Priyavrata,-not from UttauaSee Vol. I. p. 159: also, p. 5, note U; p. 7, note 3; p. 8, note §;
Uttama, as before,
with
note
if it
X,
supra.
"Descended from Priyavrata" his posterity",
'^ITW^lT^T'l^
•
translates ^^^^
fTT^WfTT^^*;
°^^y render:
"one
^n^l
"^o^^
in lineage with
Priyavrata"; but hardly, considering the context, "as his kindred", instead of "for his posterity". §
Tapas, 'austerity'.
Uttanapada and Priyavrata were brothers. Compare ihQ Bhdgavata-furdna,^\\l.,^;'^j|
VISHNU PURANA.
12
which the Indra was Manojava:* the five classes of godsf were the Adyas, t Prastutas, § Bhavyas, Prithiigas,|| and the inagnanunous Lekhas, eight of each: ^H Suinedhas, Virajas, Havishmat, Uttama, Madhu,^"^' AbhinainaD,ft and Sahishhn were the seven sages. ^ The kings of the earth, the sons of Chakshusha, were the
'
authorities agree as to the number, but differ as to the
The
names; reading,
Adyas, Aryas and Apyas;tt for Prastutas,
for
Prabhutas and Prasiitas; for Pfithugas, Prithukas and Prithusas; and, which is a more wide deviation, Ribhus for Bhavyas. M. Langlois§§ omits the latter,
meaning
Prasi'itas,
'divinities,' is
and inserts Divauliasas; but the
only an epithet.
The Hari
Variisa
||
||
has:
^T^:
TTfftT
^H^: ^^TTg
f^^^Ni^:
I
^^
The comment adds f^^'t^W jf^ ^"W^t f^^^WI The Viiyu reads Sudluiman, *** for the lirst name; Unnata, for Uttama; and Abhimana, for Abhinaman.fff The latter occurs :
I
'^
*
Mantradruma: Bhdgavata-purdria, *
t See note I
One MS. has Aryas.
§ This reading rest,
^
VIII., V., 8.
at p. 3, supra.
is
in
none of
my MSS.
Prasiitas.
See
p.
3,
it
note
*,
Two have
Prasritas;
all
the
Three MSS. have Prithagas.
supra.
**
Maru is in one MS. tt Every one of my MSS. has Atinaman. n The B/tdgavata-purdna names the Apyas
only, of all the gods of this
Patriarchate. §§ Vol. II
II
%^ ***
I.,
p. 39.
SI. 437.
The Calcutta
And
edition has
so does the
•^T"RIT^ "'T^'fTT:, and
Harivamsa,
si.
^^^t.
435.
ttt The iVdrkaiHleya-purdna, LXXVI., 54, has, in one of my three MSS., Unnata, as against Uttama in the other two; and so has the Calcutta edition, with which they all concur in reading Atinaman.
BOOK
III.,
CHAP.
I.
1
3
powerful Uru,* Purii,f Satadyumna, and others. +
The Marin
of the present period
is
the wise lord of
obseqnies,§ the illustrions offspring of the Sun. deities are the Adityas,
sovereign
is
!|
The
Vasus, and RudrasrII their
Purandara. Vasishtha, Kasyapa, Atri, Ja-
madagni, Gautama, Viswamitra, and Bharadwaja are the seven Rishis; and the nine pious sons of Vaivas-
wata Manu are the kings** Ikshwaku, Nabhaga,ff Dhrishta,n Saryati, §§ Narishyanta, Nahhanidishta,|||| also
*
Abhinamin(Matsya) and Atinaman (Hari Van'isalflf). The
Here
t Para
— as is
in Vol.
I.,
p.
177
Those named
§
II
in the
twoMSS.; and
See Vol.
I.,
Bhdgavata-purdna,
p.
p.
as
many have
Piiru,
177, note f. are Paru,
VIII., V., 7,
Sraddhadeva; often taken as a proper name.
Pu-
Vaivaswata
is
intended.
supra.
2,
See Vol.
^ Add **
have corrected the Translator's "Uru".
Sudyumna.
rusha, and
See
1
the worthless reading of
the ancient form of the name. t
—
latter
II.,
27, for their
p.
And
'etc'
names.
see p. 15, note
+.
infra.
See Book IV., Chapters I.-V., wjiere
I
return to these kings,
ft Three MSS. have Nabhaga. As will be seen further on, this king should seem to bear another name, that of Ni'iga, which word several of
my
++ is
copies give here, as the reading.
In two MSS., Dhrishfu; in one, Vishnu; the former of which lections
of no account
§§ Here
I
correct
the "Sanyati" of the original edition.
Half
my MSS.
have Saryati, nil
Not one of
now
my MSS.
has this reading.
Six — like two of Professor
Oxford— give Nabhaga and Disht'a; Arishfa; one, Nabhaga and Disht'a; one, Nabhaga and and Disht'a, &c. Moreover, it is shown, in the next one of the commentators understands two kings to And there is strong ground for believing that herein
Wilson's,
at
two,
Nabhaga and Nabha
Disht'a; one,
page, that at least
be here spoken
he
is
of.
right.
name — to which there is nothing, in any MSS. he used, nearer than •TT^ %f^H.> occurring in one of them must have been suggested by the Nabhanedisht'ha of the Rigveda and other ancient writings, to whom he refers in a note to Book IV., Professor Wilson's choice of
of the
Chapter
I.
^^
SI. 436.
VISHNU I'URANA.
14
Karusha, Prishadhra, and the celebrated Vasumat.^* The unequalled energy of Vishnu, combining with reads, f no doubt incorrectly, Bhrigu,
Uttama, Madhu, and Havishmat.
of Chakshuslia are enumerated in Vol.
The sons There
'
*
no great variety of nomenclature
is
The Vayu
tara.
The
On
text
this it is
That
is
p. 177.
I.,
in this
to the deities, the Sadhyas,
adds,
for
Manwan-
Viswas, Ma-
as follows:
remarked, in one of the commentaries, the other being silent:
to say,
is
Nabha, and Vivaswat,
t
the
"Vasumat"
of the text
an epithet of Prishadhra,
is
denoting 'fortitudinous'. thus evident
It is
how
the commentator here
makes out the exact
tale
of nine kings.
Discordantly, the Bhagavata-purdita, Vlll., XIII.,
shadhra, and Vasumat,
made,
in the sequel,
2,
3,
has Ikshwaku,
Narishyanta, Nabhaga, Disht'a, Kanisha, Pri-
Dhi'isht'a, Saryati,
Nahhaga,
— ten,
to IX.,
as I.,
it
distinctly
states.
Reference will be
See, for nine sons of Vaivaswata,
12.
MdrkaMeya-purdna, LXXIX., 11, 12. At present, it need only be added, that the Vdyu-purdna, professing to name but nine sons of the reigning Mann, makes Prailisu the last, and says nothing of Vasumat as one of his brothers. Later Puranas than the Vdyu have manipulated its statements with a very free hand. the
For instance, the
first line
is
Book
and hence the
in
my
creation, there, of
Vasumat.
annotations, that which
designated as the smaller becomes,
III.,
speaks of the sixth
thus expressed:
Of the two commentaries adduced hitherto
it
Rishis, served, pretty certainly, as the type
of the quotation given above;
This stanza
which
of the stanza in
and seventh of Vaivaswata's
considerably the ampler.
From
shall, till further notice, distinguish it as
I
have
here at the beginning of
this point,
not to mislead,
I
B; the other being called A.
t SI. 435. I
Havishmat and Viraka, and these only, are spoken of
gavata-purdna, VIII., V.,
8.
in the
Bhd-
BOOK
III.,
CHAP.
r.
15
^
the quality of goodness, and effecting the preservation of created things, presides over
all
the Manwantaras,
form of a divinity.^' Of a portion of that divinity Yajna was born, in the Swayambhuva Manwantara, in the
The Bhaga-
and gods sprung from Bhrigu and Angiras.f
ruts,
vata+ adds the Ribhns;§ and most include the two Aswins, as a class.
Of
the Maruts, however,
the Hari
Vamsa
remarks, that
they are born in every Manwantara, seven times seven (or fortynine); that,
in
each Manwantara, four times seven (or twenty-
up by
eight) obtain emancipation, but their places are filled
sons reborn in that character.
pei'-
So the commentator explains the
passages
and
?t;^^^ ^f7TsfiT% ^^TT-
^H^^^T
^H^ TWT
U^^tl^TlTtil^rTt ^^T: TTfTTTr?^^^
:
I
^
^^t^
%^t fr^ ^WTT- ^F^T ^^TNl[frT TT^:
mentary. mentary.
It
may be
suspected,
I
I
however, that these passages
have been derived from the simple statement of the Matsya, in
all
the Manwantaras, classes
ComCom-
of Rishis appear
that,
by seven and
seven, and, having established a code of law and morality, depart to felicity
The Vayu has a
rather different
list
of the seven Rishis:** or,
Vasumat, the son ofVasishtha; Vatsara, descended from Kasyapa;
TT;^^^^^^ ^W^Tf^^fTT
II
f With this enumeration corresponds that in the Mdrk.-pur., LXXIX., 1. 4, it adds, to the Adityas, Vasus, and Rudras, the I At VIII., XIII Viswe devas, Maruts, Aswins, and Ribhus. ,
§
Vol. II
**
For these gods, see Professor Wilson's Translation of the Kigveda, I.,
p. 46,
note
SI. 444.
a.
t
SI. 445.
In this order: Viswamitra, Jamadagni,
Vasumat, Vatsara.
Bharadwaja, Saradwat. Atri,
VISHNU PURANA.
16
When
the will-begotten progeny of Aki'iti.^*
the Swa-
Viswamitra, the son of Gadhi, and of the Kusika race; Janiailagni,
son of Kuru,f of the race of Bhrigu; Bharadwaja, son of
Brihaspati; Saradwat, son of Gotama,
of the family of Utathya;§
+
and Brahniakosa or Atri, descended from Brahma. autliorities agree
H
Tiie nominal
'
All the other
||
with our text. father being the patriarch Ruchi. (See Vol.
I.,
p. 108.)
^*^
*
On
TffT
^-RT^^^nT^
^sr^:
two conimentaiies remark:
this the
^T^m
^^•fl^l
^% i^
fRI
^TcTfr
rT"^ f^Ulft
^^^'^ ^f^^
I
iH'T
f«^
f
^% ^^M^:
tj^^-
^?TJ
I
I
According to this, "From a portion of him Yajna was born, in the Swayambhuva Manwantara, ofAkiiti; or, in this first Manwantara, yajna Hence the term 7oas born fruni Ruchi, a god will-begotten of Brahma."
mdnaaa must be taken
Brahma
in
the
to
allude to Ruchi,
husband, born from
Akiiti's
Mdnasa
epoch of the Swayambhuva Patriarchate.
first
cannot be applied to the child of a virgin.
Males,
females, had
not
will-begotten offspring.
t
I
find i'ru; also,
Kusa.
See Book IV., Chapter VII.
"Gautama". Saradwat's patronymic. See Book +
§
Corrected from
is
Chapter XIX.
IV.,
"Utatthya".
from
Corrected
importing 'son of Gotama',
This,
Vol.
In
I.,
note 2,
153,
p.
have
I
amended "Uttathya". In Professor Wilson's Translation of the Rigveda, Vol. pears "Uchatthya"-rec<e, Uchathya — as is
added, in a note:
"The reading
"Utatthya" occurs
i/nd.,
p.
83,
Puranas
of the
note
II.,
and
it
invariably, Uttathya."
is,
These spellings, which
6.
ap-
p. 63,
father of Dirghatamas;
I
have
never met with, must be incorrect; as the etymology-wcAaf/ja, 'praise'— of the Vaidik form of the name, Uchathya, clearly evinces.
These great
and
suchlike
Sanskrit
minutia'
Dictionary
are
of Messrs.
not
purposeless, seeing
copiously, as variants, transformations of proper
existence
to
mere inadvertence, but the
cannot be judged of II
Swayambhuva,
in
and Roth
Boehtlingk
reality
that the
inserts
names which owe or
unreality
of
so
their
which
the absence of manuscripts.
in the original,
^
But see note
* in this
page.
BOOK
CHAP.
IK.,
17
I.
rochisha Manwantara had arrived, that divine (Yajna) as Ajita, along ^Yith the Tushita gods, the
was born
sons of Tushita.
In the third Manwantara,* Tushitaf
was again born of Satya,
as Satya, along with the class
In the next period, Satya
of deities so denominated.
became
Hari,t along with the Haris, the children of
Hari.§ The excellent Hari was again born, in the Raivata Manwantara, of Saihbhuti,
||
as Manasa, along with
the gods called Abhutarajasas. t
In the next period, Vishnu** was born of Vikunthi,ff as Vaikuntha, along Bhagavat then appeared as Satyasena, along with the Satyavratas,
*
according to the Bhdgavata-purdiia, VIII.,
name
t Here a
Son
+
I.,
25.
of Vishuu.
of Harii'ii
and Harimedhas, says the Bhdgavata-purdria,
VIII.,
30.
I.,
The
§
Harya
original has the locative ^'ifT^tj which supposes
for the
nominative.
Bhagavat manifested himself as Ajita, son of Vairaja and Saiiibhiiti, Manu, Chakshusha, according to the BhdgavataWe read, in this page, that Vishnu appeared as purdria, VIII., v., 9. II
in the time of the sixth
His epiphany then was as Vibhu, son
Ajita, in the age of Swarochisha.
of Vedasiras and Tushita, declares the Bhdgavata-purd/ia, Vlll., 11
my MSS.— except
All
concur
that four of
them have
^TT^»
for
I.,
21.
XTH^t —
in reading:
'In the Raivata pa
Rajasas
— originating
with the deities called
'.
no inappropriate name for a deity associated with the Raas manas — with it, indnasam — the same the change of termination required to express male personification. See
Manasa
Vol.
is
We
jasas.
I.,
appear to have, in
p. 35, note *.
Saiiibhviti
**
+t
See Vol. I., p. 153. Also see the at p. 10, supra. and note
had a son Pauriiamasa.
note immediately preceding
this,
|l,
In the original, Purushottama.
We
must read Vikunt'ha.
The Sanskrit presents
Vikunt'ha's husband was Subhra, alleges the III.
the locative case as
Bhdgavata-purdna, VIII., 2
18
VISHNU PURANA. In the present
with the deities called Vaikui'ithas.*
Manwantara, Vishnu was again born as Vamana, the son of Kasyapa by Aditi.f With three paces t he subdued the worlds, and gave them, freed from all embarrassment, to Purandara.
There
'
no further account of
incarnation in the Vishnu
this
Fuller details occur in the Bhagavata, Kiirnia, Matsya,
Purai'ia.
V,, 4.
is
These are the seven persons
^
But, according to that
authority, Vikuiit'ha appeared in the fifth
Patriarchate, not, as here, in the sixth. *
That these gods appeared under Raivata, not under Chakshusha, we
read in p.
f Hence
Vol
9,
supra.
Vamana was
,
brother
Also see
p. 27.
II.,
He
supra.
*,
and
Adityas
the
of
note
p. 3,
born of the Adityas, in the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., I
On
the three strides of Vishi'ui, by reason of which ho
the
p.
Texts, Part pp.
xxxiv.
II.,
;
and Vol.
IV.,
note
p. 17,
and 214-216; Part
pp. 187
:
IV.,
last-
6. is
called Tri-
vikrama, see Professor Wilson's Translation of the Riyveda, Vol. troduction,
See
Tiishitas.
called
is
I.,
In-
Oriyinal Sanskrit
also,
Chapter
II.,
especially
54-58, and pp. 118, 119.
Dr Muir,
Mataparikshd,
in his
— and
of the English,
Part
I.,
— p.
twice in pages, just
105 of the Sanskrit,
referred to,
of his
p.
Tcvts,
16
has
quoted and translated a curious relevant passage from Durga Acharya
on Yaska's Nirukta. version of
It
subjoined, together with
is
Ti^ t^^T'f
^
:
I
IT riTn^ci:
^ini^'ttT
^t
^f^fTT
"Vishiiu
the
sun [Aditya].
is
I
I
^*nftl% ^^^f^TTf ^^^T^^ t^^
How
the firmament, and in the sky', fire,
in
the
e.,
is
in,
Because [the hymn] says; plants
this
according to
he strides over, abides
of lightning,
so? i.
Where, then,
planting with his steps.
the shape
Muir's latest
^f^^T*T^fT% f^^f^ HT^-
'In three places he planted his step';
restrial
Dr.
it
his
step,
[makes] a
'On the earth, in Becoming terSakapiiui. done?
whatever there
is
on earth; in
firmament; and in the form of the sun,
BOOK
by whom,
in the several
have been protected.
CHAP.
III.,
19
r.
Manwantaras, created beings
Because
Vishnu, from the root Vis,
whole world has
this
been pervaded by the energy of the
deity,
'to enter',
he
is
entitled
or 'pervade'; for
the gods, the Manus, the seven Rishis, the sons of
all
the Manus, the Indras the sovereigns of the gods,
all
are but the impersonated might* of Vishnu.^
The
and Vamana Puraiias. 15
— 23)
relates the
of these
first
penance and
(Book
VIII., Chapters
son of Viro-
sacrifices of Bali,
chana, by which he had overcome Indra and the gods, and obtained supreme dominion over the three spheres.
request of the deities,
was born
as a dwarf,
Vishiiu, at the
Vamana,
Aditi by Kasyapa; who, applying to Bali for alms,
the son of
was promised,
by the prince, whatever he might demand, notwithstanding Sukra, the preceptor of the Daityas, apprised him whom he had to deal with.
The dwarf demanded
at three steps, and,
as
much
space as he could step over
upon the assent of
Bali,
enlarged himself to
Being wor-
such dimensions as to stride over the three worlds.
shipped, however, by Bali and his ancestor Prahlada, he conceded
them the sovereignty of Patala. See the same etymology in Vol.
to
'
I., p. 4,
note
2.
As it is said (in the R. V., X., 88, 10): 'They made him become threefold'. Auri'iavabha Acharya thinks [the meaning is] this: 'He plants one foot on the saindrohaita (phice of rising), when mounting
in the sky. to
^
over the
hill
of ascension;
sky; [a third], on the *
"
[another],
gayasiras\ the
VibhutayaK, 'potencies'.
on the hill
'
vislimipada', the meridian
of setting".
CHAPTER or
the seven future Maiuis
Chluiya, wives of the Sun.
Manu.
II.
Savarni, son of Clilulya, the eighth
His successors, with the
divinities, &c. of their respec-
Appearance of Vishnu
tive periods.
Story of Sanjna and
and Manwantaras.
in
each of the four Yugas.
MAITREYA.— Yoit
have recapitulated to me, most Brahman, the particulars of the past ManwanNow give me some account of those which are
excellent taras.
to come.
Parasaea.— Sanjna, the daughter of Viswakarman, was the wife of the Sun, and bore him three children, the Manu (Vaivaswata), Yama, and the goddess Yami (or the
Yamuna
Unable
river).
of her lord, Sanjna gave
and repaired to the cises. *
'
endure the fervours
to
him Chhaya,
^
The Sun, supposing Clihaya
That
her shadow, or image.
is,
It also
handmaid,
as his
forests, to practise
devout exer-
to be his wife
means
'shade.'
The
Bhagavata, f however, makes both Sanjna and Chhaya daughters of Viswakarman. According to the Matsya, Vivaswat, the sou of
Kasyapa and
Raivata, by
Aditi,
whom
had three wives
:
Rajni, the daughter of
he had Revanta; Prabha, by
whom
he had
Prabhata; and, by Sanjna, the daughter of Twashtii, the Manu,
and Yama, and Yamuna.
The
story then proceeds
much
as in
the text.
*
"Devout exercises" renders
a third wife, theless,
tapas.
it adds, that some give the Sun The commentator, Sridhara, identifies her, neverwith Sanjna, who is said— VI., VI., 38-to have been transformed
t VIII., XIII
,
8.
Vadava
into a vn&rQ— vadava.
In the next stanza
BOOK Sanjna, begot,
by
CHAP.
in.,
21
ir.
her, three other children, Sanaischara
(Saturn), another Manii (Savarni*), and a daughter,
Tapati (the Taptee river). Chhaya, upon one occasion,
being offended with Yama,^ the son of Sanjnc4, denounced an imprecation upon him, and, thereby, revealed to Yama, and to the Sun, that she was not, in truth, Sanjna, the mother of the former, f Being further informed, by Chhaya, that his wife had gone to the
wilderness, the tion,:
engaged
Sun beheld
by the eye of medita-
self into a horse,
he rejoined
— the
mare,
Kuru §). Metamorphosing him-
(in the region of Uttara
other children,
her,
in austerities, in the figure of a
and begot three and Revanta, — and
his wife,
two As wins
|[
then brought Sanjna back to his own dwelling. To diminish his intensity, Viswakarman placed the lumi-
nary on his
lathe, to grind off
and, in this manner, reduced
Yama, provoked
'
abused Chhaya, and
him
to
have
at
lifted
his effulgence,
an eighth: for more
her partiality for her
up
his leg affected
to eat the
Yama, afterwards
Not named,
I
Samddhi.
children,
She cursed
worms and remove
the
propitiating Mahadeva, obtained
the rank of Lokapala, and sovereign of Tartarus.
*
own
his foot, to kick her.
with sores and worms: but his father
bestowed upon him a cock, discharge; and
some of it
II
here, in the original.
§ This parenthesis, as usual, II
is supplied by the Translator. See Professor Wilson's Translation of the Rigveda, Vol.
duction, pp. XXXV., xxxvi., and p.
8,
note a; also. Vol.
p. vni.
^
See the Mdrkarideya-purdna, Chapter LXXVII.
II.,
I.,
Intro-
Introduction,
VISHNU PURANA.
22
The
than that was inseparable.^
parts of the divine
Vaishiiava splendour, residing in the sun, that were filed off
by Viswakarman,
fell,
down upon the them the discus the weapon^ of the
blazing,
earth; and the artist constructed of
of Vishnu, the trident of Siva,*
god of wealth, f the lance of Karttikeya,t and the weapons of the other gods: all these Viswakarman fabricated from the superfluous rays of the sun.^ The son of Chhaya, who was called, also, a Manu, was denominated Savarni,^§ from being of the same caste (Savarha) as his elder brother, (the
'
The Matsya
in the feet, the
Manu
Vai-
trimmed the Sun everywhere except
says, he
extent of which he could not discern.
quently, in pictures, or images, the feet of the
Conse-
Sun must never
be delineated, under pain of leprosy, &c. -
The term
commentator
is
Sibika,
which properly means 'a
calls it Astra, 'a
litter'.
The
weapon'. |[
^
This legend
portance,
in
is
the
(Swarga Kharida), *
with some variations of no great im-
told,
Matsya, in the
The Mcirkandeya, **
Markarideya,
and
Padma
Puriinas
Bhagavata, and Hari Van'isa, IF &c. whilst
it
admits Savarrii to be the son
of the Sun, has a legend of his former birth, in the Swarochisha
Manwantara, as Suratha Raja, who became a Manu by having then propitiated Devi.
It
was
to
him
that the
Durga Mahatmyaff
or Charidi, the popular narrative of Durga's triumphs over various
demons, was narrated.
•
Substituted, by the Translator, for Rudra.
t This
is
+
The
§
Savarna
II
to translate
original has
Dhanada, one of the names of Kiibera.
Guha.
a variant,
is
So both the commentators
^
Chapter IX.
»•
Chapter
LXXXI.
tt Or Devi-mdhdtmya.
call
it.
BOOK
He
vaswata).
Manwantara,* lowing,
I will
CHAP.
in.,
23
II.
presides over the ensuing, or eighth, tlie
now
and the
particulars of which,
fol-
In the period in Mdiich Sa-
relate.
varhi shall be the Manu, the classes of the gods will be theSutapas, Amitabhas, and Mukhyas; twenty-one f of each. The seven Rishis will be Diptimat, Galava,
Rama,: Kripa,§ Drauni, the sixth) and the seventh
my
||
;
son Vyasat
(will
will be Rishyasringa.
^
be
The
Indra wall be Bali, the sinless son of Virochana, who, through the favour of Vishnu, is, actually, sovereign
'
The Vayu has Jamadagnya
(or Parasurama), of the
race; Galava, of that of Bhrigu;**
Dwaipayana
the family of Vasishtha; Kripa, the son of Saradwat;
descended from Atri; Rishyasringa, from Kasyapa
Kusika
(or Vyasa),
of
Diptimat,
and Aswatthaman, the son of Droiia, of the Bharadwcija family. The Matsya and Padma have Satananda, in place of Diptimat.
*
Called Savaniika or Savavuaka, in the Sanskrit.
t
My MSS.
And The X
say 'twenty'; since they read:
both the
commentaries
Vdyu-purdna,
LXXX.,
;
observe: f^'^T^
has twenty;
too,
J
and so the
|
f^Ijf?f ^^Tefi
^
I
MarkaiiUeya-purdiia,
5.
Otherwise known as Parasurama.
§ Droi'ia's brother-in-law. II
/, e.,
Three of
LXXX.,
son of Droua
namely, Aswatthaman. See Book IV., Chapter XIX. have Droni, as has the printed Mdrkandeya-purdna., This form sins against grammar. ;
my MSS. 4.
%
Distinguished as Badarayaiia.
**
My MSS.
here differ from the text, in reading:
That is to say, Galava was a Kausika, and Jamadagnya, a Bhargava. See pp. 14 16, note 1 and p. 16, note f, supra. Also see Professor Max Miiller's History of Ancient Sanskrit Literature, p. 380; and p. 418,
—
note
1.
;
VISHNU PURANA.
24
The
of part of Patala.*
royal progeny of Savarni will
be Virajas, Arvarivat,f Nirmolia,t and others. § The nmth Manu will be Daksha-savarni.MI The Paras, t Marichigarbhas, and Sudharmans will be the The
'
four following Savaniis are described,
in
the Vayu,
named
as the mind-engendered sons of a daughter of Daksha,
(Vayu) or Priya (Brahma), by himself and the three gods, Brahma, Dharma, and Rudra, to whom he presented her on Mount Meru; whence they are called also Meru-savariiis. either Suvrata
They
are termed Savariiis, from their being of one family or caste:
According it
appears that
details
same
to the
of this
Manu
this
is
and
Hari Vamsa, **
also called Rohita.
and the following Manwantaras
the Matsya, Brahma,
Bhagavata++
authority, followed by the
Most of
are
Padma, and Markahdeyaff Puraiias. The give the same as our text; and the
Kurma
Vayu, which agrees very nearly with
f^^^^f fJ%^t ^f%fT^
it,
§§
is
Hf^^rf^
followed, in most
II
Variants
t The "Arvarivas" of the former edition was an oversight. •which I find are Urvarivat, Urvaravat, and Arvariyat. + Two of my MSS. have Nirmoka; one, Nirmogha. §
According
to the
Bhdgavata-purd/ia,
will be the Sutapas, Virajas,
Savariii will be II
All
the
omitted in
VIII., XIII.,
and Amiitaprabhas
;
11, 12,
the
gods
and among the sons of
Nirmoka and Virajaska.
my MSS.
have Dakshasavariia.
The ninth Manu
will
be son
of Varuiia, according to the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 18.
%
Three MSS. give Paras.
*• SI.
468.
as it contains a full exhibition tt This Parana should here be omitted, See its chapters XCIV. and C. of the details referred to. *4 It will be seen, from my notes, that its agreement with our text is
not of the closest. §§ If
widely.
my I
therefrom very five MSS. are to be trusted, it deviates have recorded only a few specimens of these deviations.
BOOK
III.,
CHAP.
25
ir.
three classes of diviiiities; each consisting of twelve: their powerful chief will be the Indra Adbhuta. Sa-
Bhavya,* Vasu, Medhadhriti,t Jyo-
vana, Dyutimat, tishmat,
and Satya
will
Dhrita-
be the seven Rishis.
Panchahasta, Niramaya,
ketu,: Diptiketu,§
Prithu-
||
srava,t and others, will be the sons of the Mann.** In the tentti Manwantara, the Manu will be Brahma-
savarhiiffthe gods will be theSudhamans,Viriiddhas,:t andSatasankhyas: the Indra will be the mighty Santi:§§ by the Hari Varhsa. The Matsya and Padma are peand nomenclature of the Manus themselves: the ninth, Rauchya; tenth, Bhautya; eleventh, Meru-sa-
respects,
culiar in their series
calling
son of Brahma;
varrii,
twelfth,
Ritu;
thirteenth,
and fourteenth, Viswaksena. The Bhagavata Manus Deva-savariii and Indra-savarni.
calls
Ritadhaman; the
two
last
* Of three MSS. the reading is Havya; and one has Sahya. " Medhatithi", which I find nowhere. Two of t Professor Wilson had my MSS. have Medhamriti, a bad lection for what all the rest give, the
name *
§
A
in the text.
In a single MS.
The former
plurality
of
is
edition
Dhi'itiketu.
had " Dfiptiketu ",
my MSS.
read,
like
the
for
which
have Diptaketu and two, Dasaketu. It seems very hkely that we here have niramaya, In the Vdyu-purdna, as an epithet of Panchahasta. five
I
find
no authority.
Vdyu-purd/ia, as above; while
;
'free
from disease',
II
names preceding it. The Vdyu-purdna reads
it
qualifies,
in the
plural,
^ "
Prithu.sravas.
Of the sons of this Manu the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 18, names only Bhiitaketu and Diptaketu. original of the end of ft He is called Brahmasavarna, also, as in the this
paragraph
He
will be son of Upasloka, according to the
Bhdgavata-purdna, VIII.,
XIII., 21. ++
§§
One MS. gives Visuddhas. Sambhu: Bhdgavata-purdna,
VIII., XIII., 22.
VISHNU PURANA.
26
the Rishis will be Havlsliiiiat, Sukriti, miu'ti, NabliJiga,
Satya,"''
Apam-
Apratimaujas, and Satyakettiif and
the ten sons of the
Mann
will
be Snkshetra, Uttamau-
Hanshena,t and others. In the eleventh Manwantara, the Manu will be Dharma-savarni:§ the principal classes of gods will be
jas,
and Nirmanaratis, II each thirty in number;^ of whom Vrisha** will be the Indra: the Rishis will be Nischara, Agnitejas, Vapushmat, Vishhu,tf Aruhi,:: Havishmat, and Anagha: §§
the Vihano'amas, Kamaiiamas,
Hence
'
the
Vayu
with nights; and the
*
of
Four
identifies third,
my MSS,
of
||
|I
the
!!
first
with days; the second,
with hours. ITl
have Sahya; and two others have corruptions
it.
t Saptaketu appears in three MSS. * Four MSS. have Bhurishei'ia and this is the reading of the Vdyupurdi'ia, and of the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 21. § In the original we have the elongated form, Dharmasavarnika. In the Vdiju-purdna, Kamajas (or Vihangamas) and Manojavas. ;
II
^ The that
we
Vdyu-purd/ia, by twice beginning a line with this word, proves are not to read Anirmanaratis, 'of measureless enjoyment'; for
— which, by the by, in none of my MSS. has -f^nTT'T'* might, otherwise, be taken to combine the names of the second and third
the original
classes of gods into a
Two
copies
compound, thus:
have Nirvanaruchis,
like
the
Bhdgavata-purdna, VIII.,
XIII., 26.
" Vaidhrita: Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 26. ft One MS. has Vfishni; one, Dhriti. II
Four MSS.
exhibit Varuni,
the
lection
of the
reading of the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 26, in §§ nil
A nay a, I
differ,
^^
in three of
Vdyu-purdna.
my MSS.
adjustment of these identifications: but perhaps, from those used by Professor Wilson.
tind
a difl'erent
Muhiirta.
The
Arui'ia.
my MSS.
BOOK
IIT.,
CHAP.
27
II.
the kings of the earth, and sons of the Manu, will be
Sarvaga,* Sarvadharman, Devanika, and others. In the t\Yelfth Manwantara, the son of Rudra, Savarni,twillbe theManu: Ritadhamant will be the Indra: and the Haritas, Lohitas,§ Sumanasas, and Snkar-
be the classes of gods, each comprising Tapaswin, Sutapas, Tapomiirti, Taporati, Tapodhriti, Tapodyuti,1I and Tapodhana will be the and Rishis:'''' and Devavat, Upadeva, Devasreshtha,
mans
||
will
fifteen.
others, will be the
Manu's sons, and mighty monarchs
(on the earth).
Manu
In the thirteenth Manwantara, the
be
will
the classes of gods, thirty-three in each,
Rauchyar'tt
The son of the Prajapati Ruchi (Vayu, &c.), by the nymph Manini,:: the daughter of the Apsaras Pramlocha (Markarideya). 1
•
The "Savarga" In two of
sight.
of the former edition
my
thirteen MSS.,
lowing being Sudharmatman.
the
must have been
name
is
a
mere over-
Sarvatraga; that
fol-
The Vdyu-}>urdna has Sarvavega, followed
by Sudharman. eleventh According to the Bhdgavata-purdila, VIII., XIII., 25, the Manu will engender Satyadharman and nine other sons. in
copies.
Savari'ia,
*
"Ritudhama", the name
graphic error, to
my
I
I
take
it,
in
the
first
edition,
as to its second syllable.
was simply a typoof my MSS. seems
One
Similarly as in all my MSS but one, Ritadhathe reading of the Bhdgavata-purdna, VIII., XIII., 29. single MS. has, like the Vdyu-purdna, Rohitas.
have Kshatadhaman.
man § II
is
A A
fourth class of gods
is
here omitted.
Taras; one, Suriipas; one, Surapas;
rdna seems
f
This
to
name
Ten
of
my MSS.
and one, Suparas,
call them The Vdyu-pu-
have Suparvas. is
implied, not expressed in full; the original being:
Of the Rishis under the twelfth Manu the Blmjavata-purdiia, names only Tapomiirti, Tapaswin, and Agnidhraka. tt Devasavanu: Bhdgavata-purdna, VIIL, XIII., 31. Calcutta edition, XCVIII., \X Malini, in some MSS., as In the **
VIII.,
XIII,, 29,
may
be a Bengal corruption.
5.
It
28
VISHNU PURANA. be the Sutramans,* Sukarmans, and Sudharmans;f
will
their Indra will
moha,+
be Divaspati: the Rishis
will
Nishprakampa,
Tattwadarsin,§
be Nir-
Nirutsuka,
Dhritimat, Avyaya, and Sutapas: and Chitrasena, Vi-
and others,
chitra,
will
be the kings.
In the fourteenth Manwantara, Bhautya
Manu;^ Suchi, the Indra: the
||
will
five classes of
be the
gods
will
be the Ghakshushas, the Pavitras, Kanishthas, Bhrajiras,t
andVachavriddhas:** the seven Rishis ff
Agnibahu,++
'
Sukra, Magadha,§§
Suchi,
Son of Kavi, by the goddess Bhuti, according
will
be
Gridhra,||||
to the
Vayu
but the Markai'ideyalfH makes Bhuti the son of Angiras, whose pupil, Santi, having suffered ter's
the holy
absence, prayed to Agni,
fire
to
go out
in his
mas-
and so propitiated him, that he
not only relighted the flame, but desired Santi to demand a further
* For the "Siulhamans" of Sutramans is the name in the Susarmans. t These are not recognized in + One of my MSS. shows this
of the Bhdgavata-purdna,
the
former
edition
Vdyii-purdna.
find
I
Two
of
no warrant.
my MSS.
have
the Bhdgavata-purdiia, VIII., XIII., 32.
name
written over Nirmoka, the reading
VIII., XIII., 32.
§ Tattwadarsa, the reading of the
Bhdgavata-purdna,
VIII., XIII., 32,
occurs in a single copy. I]
Indrasavanii: Blidgavata-purd/'ia, VIII., XIII., 34.
^ The *" is
This
Vdyu-purdiia has Bhajiras or Bhajaras. is
the
reading of the
in the old edition:
but
Vdyti-purdna, likewise.
looks like
it
"Vavriddhas"
an inadvertence only.
Two
of
my MSS.
have Vachavrittas. Agnibahu, Suchi, Suddha, Magadha, and others, •j-f They are said to be in the Bhdgnvata-purd/ia, VIII., XIIL, 35. *l
Agnivayu
§§ In two of
is
in
one MS.
my MSS.
is
what looks
like
the meaningless
madha. Such is the lection of two of my MSS.; while all the !!]| Agnidhra,-as has the Fat/M-^wra/ia,- or 'corruptions thereof
tt
Chapter
XCIX.
name Marest
have
BOOK
lU.,
CHAP.
29
II.
Yukta,* and Ajita:f and the sons of the UrLi,t
Gabhira,§ Bradhna,
kings,
and
i|
and
others,
IF
Manu who
will
be
will
be
^ over the earth.
will rule
At the end of every four
there
ages""'*
pearance ff of the Vedas; and
it is
is
a disap-
the province of the
seven Rishis to come down upon earth, from heaven,
them currency
to give
boon.
was
Scinti
In every Krita age,
accordingly solicited a son for his Guru; which son
Bhiiti, the father of the
Manu Bhautya.
Although the Puranas which give an account of the Man-
'
wantaras agree
in
ones, they offer
These
chiefly
few individual
two
selves in
some of
many
the principal details, yet, in the
varieties,
regard the
first
some of which have been
six
and from
Vayu,
and Markarideya; and the other, the Matsya, Variisa.
The
agrees precisely with the Vishnu in it,
in a
arrange them-
to
one comprehending the Vishnu,
classes;
Padma, Brahma, and Hari from
seem
minor
noticed.
Except
and the eighth.
peculiarities, the authorities
Ki'irma, Bhagavata,
it
again, tt
all,
Markai'ideya, although
its
nomenclature, differs
in devoting a considerable
pages to legends of the origin of the Manus,
number of
its
of which are,
all
evidently, of comparatively recent invention, and several of which
have been, no doubt, suggested by the etymology of the names of the Manus.
•
Two MSS.
have Mukta.
t Arjita is the lection of two MSS. * Urn, in a single copy.
MSS. give the synonymous Gambhira. One MS. has Budhna; one, Budhnya; one, Randhra.
§ Six II
^ will
These sons, agreeably
to
the
Bhdgavata-purdna,
be Urubuddhi, Gambhirabuddhi, and others.
VIII., XIII.,
34,
The Vuyu-purdria
has,
apparently, Ojaswin, Subala, and Bhautya.
*
Yuga.
f\ Viplava. XX
Compare the Mahdbhdrata, Sdnti-pdrvan,
lated in Original Sanskrit Texts, Part
III.,
st.
7660, quoted and trans-
p. 90.
VISHNU rURANA.
30 the
Mann
(of the period)
body of
of the
is
the legislator or author*
law, the Smriti; the deities of the dif-
ferent classes receive the sacrifices during the
Manwan-
which they severally belong; and the sons of the Manu themselves, and their descendants, are the sovereigns of the earth for the whole of the same taras to
term.
The Manu,
the seven Rishis, the gods, the sons
who
are the kings, and Indra,t are the
of the Manu,
beings
who
preside over the world during each
Man-
wantara.
An
Brahman,
entire Ka]pa,t
said to comprise
is
a thousand ages,§ or fourteen Manwantaras ^ and it is succeeded by a night of similar duration; during which ;
who wears
he
the form of Brahma, Janardana, the
all, and creator of and having swallowed all, involved in his serpent Sesha, upon the sleeps spheres, three the up
substance of
all
things, the lord of
own
Being, after that, awake, he,
amidst the ocean. ^
'
A
illusions,
thousand ages of the gods and fourteen Manwantaras are
not precisely the same thing,
(See Vol. ^
I.,
p, 51,
The order
sleeps
note
but,
sleeps in
the
if
it is
intervals
as
has been
already
would imply,
this
as
that,
Brahma, he variance with
Vishnu or Narayaiia
that the deity
of dissolution.
is to
as
is at
be intended,
it
The commentator
cordingly qualiiies the phrase Brahmanipadhara
"Legislator or author"
explained.
2.)
of the text
upon Sesha:
the usual legend, that
*
who
||
ac-
(W^ ^M'tJT) ^y
txanslaXe pranetri, 'promulgator*.
I Sakra, in the original. of twenty-eight Kalpas, as enumerated in the VdyuI For the names purd/ia, see Dr. Aufrecht's Cataloyus, &c., pp. 51, 52. § II
To render yuga. Rather, both the commentators.
BOOK is
CHAP.
111.,
the universal soul, again creates
were
31
II.
all
things, as they
before, in combination with the property of foul-
ness (or activity)
:
and, in a portion of his essence, as-
sociated with the property of goodness, he, as the Manus, the kings, the gods, and their Indras, as well as the seven Rishis,
is
the preserver of the world.
what manner Vishnu, who
is
characterized
In
by the
at-
tribute of providence* during the four ages, effected their preservation, I will next, Maitreya, explain.
In the Krita age, Vishnu, in the form of Kapila and other (inspired teachers), assiduous for the benefit of In the all creatures, imparts to them true wisdom.
Treta age, he restrains the wicked,
in the
form of a
universal monarch,^ and protects the three worlds. In
Dwapara
the
age, in the person of Veda-vyasa,
vides the one
Veda
into four,
and
distributes
he it
di-
into
innumerable! branches;: and, at the end of the Kali (or fourth age), he appears as Kalki, and reestablishes the iniquitous in the paths (of rectitude). In this man-
Diva (f^^T) 'Vishnu wears the form of Brahma by day; by night, he sleeps on Sesha, in the person of Narayana:' This, however, may be ^?ft^TT^^^^^ ^^T#r ^^
the term
=
TTm
''
I
suspected to be an innovation
upon an older system;
for,
in
speaking of the alternations of creation and dissolution, they are always considered as consentaneous with the day and night of
Brahma As ^
*
alone.
a Chakravartin.
Sthiti.
\ Literally, 'hundreds of, sata, I
For a more
literal
rendering of this paragraph, down to this point,
see Original Sanskrit Texts, Part
III., p.
20.
VISHNU PURANA.
32 ner the universal destroys,
all
spirit preserves, creates, and, at last,
the world.*
Thus, Brahman,
I
have described
nature of that great being sides
whom
there
is
who
is
to
all
no other existent
you the true
things,
and be-
thing,
nor has
there been, nor will there be, either here or elsewhere. I
have, also, enumerated to you the Manwantaras, and
those
who
to hear?
preside over them.
What
else
do you wish
CHAPTER Division of the
Veda
Meaning of
MAITREYA. — I order,
how
by a Vyasa,
into four portions,
in
every
List of the twenty-eight Vytisas of the present
Dwiipara age.
Manwantara.
III.
this
Brahma.
the w^ord
have learned from you,
world
is
Vishnu, (how
it is)
in
in
due
Vishnu,
(how it is) from Vishnu: nothing further is to be known. But I should desire to hear how the Vedas were divided, in diiferent ages,* by that great being, in the form of Veda-vyasa; who were the Vyasas of their respective eras; and what were the branches into which the Vedas were distributed.
Pakasara.— The branches of the
(great) tree of the
Vedas are so numerous, f Maitreya, that it is impossible to describe them at length. I will give you a
summary account of them. In every Dwapara (or third) person of Vyasa,
in
age,
Vishnu, in the
order to promote the good of
mankind, divides the Veda, which is (properly, but) one, into many portions. Observing the limited perseverance,
energy, and
makes the Veda pacities;
application
fourfold,
to
adapt
of mortals, it
to
he
their ca-
and the bodily form which he assumes, in is known by the
order to effect that classification,
name
•
of Veda-vyasa. I
Of
the different Vyasas in the
Yuga, rendered by "eras", just below,
t Literally, 'by thousands', sahasrasaK.
III.
3
34
VISHNU PURANA.
present Manwantara/
and the branches which they
have taught, you
have an account.
shall
Twenty-eight times have the Vedas been arranged, Rishis, in the Vaivaswata Manwantara in Dwapara age;* and, consequently, eight and twenty Vyasas have passed away; by whom, in their respective periods, the Veda has been divided into four. In the first Dwapara age, the distribution was made by Swayambhu (Brahma) himself; in the second, the arranger of the Veda (Veda-vyasa) was Prajapati
by the great
the
(or
Man u);
haspati;
in the third,
the
in
fifth,
Usanas;
Savitri;
in
in
the fourth, Bri-
the sixth, Mrityu
(Death, or Yama); in the seventh, Indra; in the eighth,
Vasishtha; in the ninth, Saraswata; in the tenth, Tri-
dhaman;
in the eleventh,
Bharadwaja;t
in
Trivrishan;f
(in
the twelfth),
the thirteenth, Antariksha;
in
the
fourteenth, Vapri van; § in the fifteenth, Trayyaruha;^||
The
'
text has:
'Hear, from me, an account of the Vyasas
of the different Manwantaras'
But
this is inconsistent
tion
is
This name occurs as that of one of the kings of the solar
^
Vishnu *
with what follows, in which the enumera-
confined to the Vaivaswata Manwantara.
A
is
here called "the
more exact
enemy
of
Madhu."
translation of Parasara's reply, breaking off here, will
be found in Original Sanskrit Texts, Part
III.,
pp. 20, 21.
t Three MSS, have Trivi'isha; and so has the Kurma-purdna. I I find Bharadwaja in six MSS.; and this lection seems best, as the nineteenth Vyasa §
Vajrivan,
now II
is
called Bharadwaja.
So read seven of
my
MSS.; while two give Vamrivau, and others, Professor Wilson's "Vapra", have nowhere met with.
Vyaghrivan, Vapovan, &c. &c.
discarded,
I
Trayyaruni, in two MSS.
Is the
name Traiyaruua,
or Traijaruiii?
BOOK in the sixteenth,
CHAP.
in.,
Dhananjaya;
35
III.
in the seventeenth, Krit-
the eighteenth, Rinajya;* (in
anjaya;
in
teenth),
Bharadwaja;f
(in the twentieth),
the nine-
Gautama; t
Uttama, also called Ilaiyatman
in the twenty-first,
who
Vena, §
the twenty-second).
is
likewise
(in
;
named
Rajasravas;! (in the twenty-third), Saumasushmayana,t also Tfihabindii;** (in the twenty-fourth), Riksha,ff
who
the descendant of Bhriou
name Valmiki; dynasty,
*
rant.
and
is
known
is
(in the twenty-fifth),
included,
my
also
by the
father, Sakti,^
by Mr. Colebrooke, amongst the per-
The Translator has "Riiia", for which my MSS. furnish uo warSix of them exhibit Rinajya; two, this, with Riiiadya written over;
three, Kritin; others, Riiiavya
and
Rii'iin.
t
A
I
Substitnted for Professor Wilson's
single
MS. has Bharadwaja.
See note
I
in the last page.
"Gotama", which none
of
my
MSS. countenances. § II
Exchanged for "Vena", which Almost as common a reading
gives Vajasravas;
in but
commentary
"of the
line of
one of
Rajasravas:
is
my MSS.
and
one of
my MSS.
Again, three of them, including
another, Vajasrava.
those accompanied by
^^T^^T^^:,
is
B, have,
instead of
'^flf^^'f^ ^;,
Vajasrava."
^ Eight MSS. have Somahsushmayaua; two, SomaKsushmapaua; others, Somayushmayana, Somoyushmapana, and Somasushmai'iaya. The Translator put "Somasushmapana". My conjectural Saumasushmayai'ia would be descendant of Somasushma, mentioned in the Sataputha-bruhinai'ia, XI., and elsewhere. That the Kurma-purdna was compiled
IV., 5,
corrupted, as to the
name
in question,
after
our Puraiia had become
might be inferred from
my
MSS.,
which read: **
According
to the
Kurma-purdna, Triuabindu was the twenty-third Vyasa, See note § in the next page.
Ushmapai'ia being the twenty-second.
tt In one MS., Rikshya; in another, Daksha. II
Three MSS.
have
In
Saktri.
Vol.
I.,
p. 8,
the
Translator,
after
speaking, in a note, of "Sakti, the son of Vasisht'ha," and father of Parasara, calls I
him "Sakti
or Saktri;"
there hastily observe-. "This
is
touching the
hardly the
name
first
of which,
of a male.
3*
Sakti,
The
right
VISHNU PURANA.
36
was the Vyasa; I (was the Vyasa of the twenty-sixth Dwapara), and was succeeded by Jatukarna;* the Vyasa (of the twenty-eighth), who followed him, was These are the twenty-eight Krishna Dwaipayana. elder Vyiisas, by whom, in the preceding Dwapara In the ao'es, the Veda has been divided into four. next Dwapara, Drauhi (the son of Droha) will be the Vyasa, when my son, the Muni Krishna Dwaipayana,
who
is
the actual Vyasa, shall cease to be (in that
character)/
sons of royal descent
A
'
similar
word seems
who
are mentioned
list
of Vyasas
to be Saktri."
On
this observation Dr. Kerii,
words: "F, E. Hall remarks that Sakti a male were intended!
if
hymns
of
Sakti
is
in his meri-
comments the name of
in these
p. 31,
'hardly
t
Kurma§ and Va-
given in the
is
torious edition of the Brihat-saiithitd, Preface,
As
as authors
Asiatic Researches, Vol. VIII., p. 383.
in the Rig-veda. f
a male.'
the heavenly power of Indra-Agni."
is
Assuredly, a male
is
intended; and Saktiputra, as Parasara
the Mahdbhdrata,
is
not
is
called in
be rendered, as by Dr. Kern, "the son of
to
strength",— but "son of Sakti,"— unless we bute of strength as offspring
consent to regard the
of Vasisht'ha.
For Parasara,
as
attri-
son of
and grandson of Vasisht'ha, see Wig^ Anukramanikd to ihQ Rigveda, And the Rigveda itself- VII., XVIII., 21 -makes mention of Parasara, no less than of Vasisht'ha, as if he were anything Sakti,
on
I.,
LXV., &c. &c.
Further, Sakti, as "the heavenly
but a myth. so far as I *
This
am
is
Jatiikarnya, I
power of Indra-Agni,"
the reading of eleven of
which seems
to
my
MSS.; and the other two have Hence of the Vdyu-purdna.
be the lection
have displaced Professor Wilson's "Jaratkaru." t See the Anukramanikd to the Rigveda, on
ex. I
§
The Vaidik form
of the
name
Or Miscellaneous Essays, Vol.
The list stands Swayambhuva.
I.,
is
V.,
Tryaruila.
p.
23.
there as follows 4.
Brihaspati.
2.
Prajapati.
5.
Savitii,
3.
Usanas.
6.
Mrityu.
1.
is,
at present informed, altogether a novelty.
XXVII., and
IX.,
BOOK
The
syllable
syllabic
Om
Brahma.
is
III.,
CHAP.
37
III.
defined to be the eternal
The word Brahma
^
is
yu* Puranas. Many of the individuals appear as authors of
hymns and prayers
Vedas; and
in the
the greater portion,
if
not
all
being the framers, or teachers, before a complete ritual '
this
We
v^^as
different portions
describes
Brahma.
is
it,
identified
a real existence
of the religion of the Hindus,
compiled.
I.,
p. 1,
note
1),
which ordinarily com-
of the Vedas, and
which, as the text
with the supreme, undefinable deity, or
So, in the Bhagavad-gita f :
'Repeating
Om,
me
;
to
of them, had
difterent
very possible that
have already had occasion to explain the sanctity of
monosyllable (see Vol.
mences
is
it
mono-
derived from
mind
'
the monosyllable,
which
is
which
is
Brahma, and
not exactly the same idea that
calling is
con-
Monosyllabum mysticum OM pronuntiando numen adorans, mei memor;' where 'numen adoveyed by
7.
Schlegel's
version, §
'
VISHNU PrRANA.
38
the rootBrih (to increase); because
and because
it
is
it is
infinite (spirit),
the cause by which the Veclas (and
Glory to Brahma, who is things) are developed. addressed by that mystic word, associated eternally with the triple universe,^ and who is one with the ""
all
Glory to Brahma, wdio, alike and renovation of the world, is
four Vedas!
in the de-
truction
called the
great and mysterious cause of the intellectual principle (Mahat); who is without limit in time or space, and
exempt from diminution or decay; nected w^th the property runs', although
it
may
notions.
w^hom
nor
In one of the
MSS. employed,
and has, therefore, altered the
is
compatible with the transcriber
has, evidently, been afraid of desecrating this sacred lable,
(as con-
originates
be defended as necessary to the sense,
not expressed by the words of the text,
Hindu
in
darkness)
of
monosyl-
text, writing it
instead of
'
The
mula, Orii
daily prayers bhi'ir
of the
bhuvali swar:
Brahman commence with 'Om,
earth,
the for-
These
sky, heaven.'
are the three mystical terms called Vyahiitis, and are scarcely
of less sanctity than the Pranava
itself.
Their
efficacy,
and the
order of their repetition, preceding the Gayatri, are fully detailed in
Manu, II„ 76
—
81.
In the Mitaksharaf they are directed to
be twice repeated mentally, with On'i bhuvah',
the lips and nostrils:
*
Om
prefixed to each;
Om
bhuh,
Ora swar; the breath being suppressed by closing
wi W.
^
-^^:
^ '^fj^ ^^TTT^'^-
^f T^TT jfw^rrw fff:§wfwV^
Brahma and Brahiua
are similarly
I
etymologized in the Vdyu-purdna
and Linga-jnirdna, respectively. See Vol. I., f Commenting on the Ydjnavalkya-smriti,
p. 30, note *. I.,
23.
BOOK worldly illusion; and
III.,
in
(fruition or liberation),
CHAP.
whom
39
III.
resides the end of soul
through the properties of light
goodness and foulness)! He is the who are versed in the Sankhya philosophy; of those who have acquired control over their thoughts and passions. He is the invisible, imperish-
and of
activity (or
refuge of those
able
Brahma; varying
stance;
in
form,
invariable
in
sub-
who is who is inTo that
the chief principle, self-engendered;
said to illuminate the caverns of the heart; divisible,
radiant,
undecaying,
multiform.
supreme Brahma be, for ever, adoration. That form of Vasudeva, who is the same with supreme spirit, which is Brahma, and which, although diversified as threefold,
is
by those
conceived,
is
identical,
is
of the Rig-, Sama-, and Yajur-Vedas,
spu'its.
he
is
the soul of
same embodied
at the all
and divides them, by many sub-
divisions,
into branches: he
branches:
he
is
the eternal lord, '
is,
He, distinguished as consisting of the Vedas,
creates the Vedas,
The form
the author* of those
is
those aggregated branches: is
for he,
the essence of true knowledge, ^f
or sensible type of Vasudeva
be the monosyllable Om, and which
to
who
He, composed
creation, to be distinct in all creatures.
time, their essence, as
the lord
that contemplate variety in
is
is
here considered
one with the three
mystical words, Bhuh, Bhuvah', Swar, and with the Vedas. sequently, the Vyahritis and the
Vedas
are, also,
deva; diversified as to their typical character,
Con-
forms of Vcisubut,
essentially,
one and the same. •
Pranetri, 'promulgator.'
t For another rendering of the Sanskrit graph, see Original Sanskrit Texts, Part
of the latter half of this para-
III.,
pp. 11, 12.
CHAPTER
IV.
Dwapara
Division of the Veda, in the last
by the Vyasa
age,
r
Krishna Dwaipayana. Paila made reader of the Kich Vaisampayana, of the Yajus; Jaimini, of the Saman; and Sumantu, of the Atharvan. Suta appointed to teach the historical poems. ;
Origin of the four parts of the Veda. San'ihitas of the llig-veda.
PARASARA.
— The
original Veda, in four parts,*
consisted of one hundred thousand (stanzas); and from ^ the accompUsher of all deit sacrifice of ten kinds, sires ^
In the twenty-eighth
(proceeded).
Dwaparaf
According to the Grihya portion of the Sama-veda, there
are five great sacrificial ceremonies:
Agnihotra, burnt-offerings,
1.
or libations of clarified butter on sacred fire;
masa,
new and
sacrifices at
every four months;
4.
horse or animal; and,
moon
full
2.
Pasuyajna or Aswamedha, 5.
Darsapaurria-
Chaturmasya,
3.
;
sacrifices
sacrifice
of a
Soma-yajna, offerings and libations of
the juice of the acid asclepias.
These, again, are either Prakrita,
'simple', or Vaikfita, 'modified',
and, being thus doubled, con-
t
stitute ten. §
f In the original, antara,
*
Chatushpdda.
X
Rather,
§
The commentary says: -Sr^:
'
i.
e.,
Manwantara.
normar and 'supplemental'.
^1[T ^lfr#:
T7W^%:
*
*
^"f^ft'^^^W*^ \*i'^\ fj^"
^f ^^f^^^^'l
I
Five sacritices-but not said
belong to the Sdmavcda ceremonial -are, thus, named, but not defined. The pa.^M of this nomenclature is, more usually, called pasubdanha or nirukhapaiubandha. It is not to be confounded with the aswamedha.
to
To
the five sacrifices
the five mentioned
These
five others
in question,
the Grihya,
in
— the
IX. of
this
Book.
revert to this
note.
the ten
of the
if
to be
and brahiuayajiia.
For the
we add
text are completed.
mahdyajnas of the Sdmaveda ritual- are
Asaditya's Karmapradipabhdshija, pitriyajna, devai/ajna,
remarks the commentator,
said, in
the bhutayajna, manttshyayajna^
They
are referred to in Chapter
sacrifices generally, see
Chapter XI., where
I
BOOK
my
age,
Veda
III.,
CHAP.
41
IV.
son Vyasa separated the four portions of the
into foiu' (Vedas).
In the same
Vedas were arranged by him, they divided,
(in
manner
as the
as Veda-vyasa, so
were
former periods), by all the (preceding)
Vyasas, and by myself; and the branches into which
subdivided by him were the same into which they had been distributed in every aggregate of the four ages. * Know, Maitreya, the Vyasa called Kj'ishha Dwaipayana to be the deity f Narayana: for who else on this earth could have composed the Mahabharata? Into what portions the Vedas were arranged by my magnanimous son, in the Dwapara age, you shall hear. When Vyasa was enjoined, by Brahma, to arrange the Vedas in different books, he took four persons,
they were
^
well read in those works, as his disciples.
He
ap-
pointed Paila reader of the Rig-;^ Vaisampayana, of The composition of the Mahabharata is always ascribed to Vyasa named Krishna Dwaipayana, the contemporary of the The allusion in the text establishes the events there described. priority of the poem to the Vishnu Puraha. * The expression is: Or, rather, 'he took Paila as teacher,' Rigvedasravakam Pailara jagraha sa mahamunih '
the
Sravaka means, properly, 'he who causes 'a preacher;' although, laity
of the Buddhists and Jainas,
commentator, read
•
as in the case of
however,
^I^^T'^^,+ Yuga.
observes,
'one
it
to hear,' 'a lecturer,' its
applicability to the
denotes a disciple.
that
the
text
who had gone through
is
The
sometimes
the Rig-veda,'
t Prahhu.
But the more ordinary reading is the one found in the Vdyu-purdna, from which work our text seems to be taken, largely, hereabouts. X
42
VISHNU PURANA.
the Yajur-; and ;Jaimini, of the Sama-veda: and Su-
mantu, who was conversant with the Atharva-veda,*
was
He also who was named Lomaharshana,f as his
also the disciple of the learned Vyasa.
took Suta,
1 +
pupil in historical and legendary traditions.'
So, in the preceding
vei'se, it is said
:
'
He
took four persons, well
read in the Yedas, as his disciples:'
And
again
veda,
was
is
it
said: 'Suraantu,
his disciple *
*
*
*
therefore,
It is clear,
conversant with the Atharva-
:
*
*
TT^^T^^t^t^
that the
Vedas were known,
works, before Krishna Dwaipayana; and
how
stand rate,
he earned his
title
as
difficult to
distinct
under-
At any prayers and hymns of
Paila and the others were rather his
consist,
coadjutors than disciples
it is
of arranger, or Vyasa.
in undertaking to give order to the
which the Vedas
I
;
and
it
seems probable, that the traof which the
dition records the first establishment of a school,
Vyasa was
the head,
and the other persons named were the
teachers. '
The
Itihasa and
Puraiias; understanding,
legendary and traditional narratives.
by the this it is
•
Itihasa, the
poem
is
Mahabharata
is
It is
by the former,
usually supposed, that,
especially meant.
But, although
ascribed to Krishna Dwaipayana, the recitation of
not attributed to his pupil, Romaharsharia or Lomaharsharia:
The Samhitds thus disposed
of are said,
XII., VI., 52, 53, to be called, respectively,
in the
Bhdgavata-purdna,
the Bahwficha, the Nigada,
the Chhandoga, and the Atharvangirasi.
This statement occurs in the passage referred to in Vol. p.
I.,
Preface,
XLIV. t All *
my MSS.
have Romaharshaua. Also see p. 64, 65, infra. far, will be found retranslated in Original Sanskrit
This chapter, thus
Texts, Part
III.,
pp. 21, 22.
BOOK
in.,
CHAP.
43
IV.
There was but one Yajur-veda; but, dividing this Vyasa instituted the sacrificial rite that administered by four kinds of priests: in which it
into four parts, is
was the duty (Yajusas,
— or
Adhwaryu
of the
to recite the prayers
direct the ceremony); of the Hotri, to
hymns (Richas); hymns (Samans); and,
repeat the
of the Udgatfi, to chant
of the Brahman, to pronounce the formulae called Atharvans. Then the M uni, having collected together the hymns called Richas, compiled the Rig-veda; with the prayers and directions termed Yajusas he formed the Yajur-veda; with those called Samans, the Sama-veda; and with the Atharvans he composed the rules of all the ceremonies suited to
other
kings,
and the function of the Brahman agreeably to
practice.^*
it
was
first
narrated by Vaisampayana, and, after him, by Sauti,
the son of Lomaharsharia. '
it
From
this account,
which
appears, that the original
is
repeated in the
Veda was
Vayu
Puraria,
the Yajus, or, in other
words, was a miscellaneous body of precepts, formulae, prayers,
and hymns, for
sacrificial
ceremonies; Yajus being derived, by
the grammarians, from Yaj (inT
of the
Vayu
Puraiia, however,
),
is
'to worship.'
from Yuj,
The
derivation
'to join,'
'to
em-
ploy;' the formulae being those especially applied to sacrificial rite,
or set apart, for that purpose, from the general collection:
Again
The commentator on
the text, however, citing the former of these
Yathd-sthiti, 'according to a fixed rule.'
44
VISHNU PURANA. This vast original tree of the Vedas, having been
divided,
by him,
into
four principal
branched out into an extensive
soon
stems,
In the
forest.
first
and gave the two
place, Paila divided the Rig-veda,
Samhitas (or collections of hymns) to Indrapramati*
and
to Bashkali.f
Bashkali^+ subdivided his Saiiihita
which he gave
into four,
passages from the Vayu, reads
confining the derivation
Baudhya,
to his disciples, §
it:
to Yaj,
'to
worship.'
The concluding
passage, relating to the Atharvan, refers, in regard to regal cere-
The
monies, to those of expiation, Santi, &c.
Brahman (W^t^
*
"'ST^Tf^f^)
is
function of the
not explained; but, from the
preceding specification of the four orders of priests sacrifices, portions of the several
the one that
'He
is
Vedas,
it
who
repeat, at
relates to the office of
termed, specifically, the Brahman. So the
constituted the function of the
Brahman
Vayu has
at sacrifices, with
the Atharva-veda. ^
Both
in our text,
and
in that of the
both Bashkala and Bashkali.
and Bahkali.
*
Two
of
Vayu,
this
name
Mr. Colebrooke writes
it
occurs
Bahkala
Asiatic Researches, Vol. VIII., p. 374.1
||
my MSS.
have,
here and below, Indrapramiti, a reading of
no value. t
My MSS.
X
Two MSS.
all
here give Bashkala.
But see
p. 49,
note
§,
infra.
here have Bashkala.
§ They are called, in the Vaya-purdna, Bodhya, Agninavara— in three MSS., by corruption, perhaps, of the Agnimat'hara of two others,— Parasara, and Yajnavalkya. The Bhdgavata-furdna, XII., VI 55, has Bodhya, Yajnavalkya, Parasara, and Agnimitra. Strictly, Bahkala and Bahkali, as translettering the ungrammatical ,
II
mislections '^TI«li^ and '^Xi^f^-
^
Or Miscellaneous Essays, Vol,
I.,
p.
14.
BOOK
CHAP.
III.,
45
IV.
Agnimathara,* Yajnavalkya, f and Parasara; and they taught these secondary shoots from the primitive branch. Indrapramati imparted his Sanihita to his son
Maiidukeya;t and
thence descended through suc-
it
cessive generations, as well as disciples. ^§ (called also) Sakalya,
he divided
it
amongst
many
as
The Viiyu
'
he distributed
into five Samhitas, M'hich
named, severally, Mudgala,
disciples,
supplies the detail.
writes, Markai'uleya,
H
Vedamitra,
studied the same Samhita; but
|j
Manclukeya,
or, as
one copy
taught the San'ihita to his son Satyasra-
The
vas; he, to his son Satyahita; and he, to his son Satyasri.
had three pupils: Sakalya, also called Devamitra**
latter
(sic in
MS.); Rathantara;ff and another Bashkali, called also Bhara-
The Vayu has a legend
dwaja.
quence of
his
a sacrifice celebrated
*
of Sakalya's death, in conse-
being defeated, by Yajnavalkya,
Agnimachara,
a disputation at
in
by Janaka.
the lection
two MSS.,
of
and Agniiuatura, that of
one, scarcely deserve noting.
t Professor Wilson had " Yajaawalka". + The Translator put "Mandukeya", as the name
my
of
thirteen
MSS.
See
III.,
8,
of the
is
Prdtimkhya
written of the
in
five
Rigveda,
edited by M. Regnier.
II
According
to the
Bhdgavata-purdna, XII., VI., 57, as explained by
Sridhara, Sakalya was son of Maudiikeya.
^ to
This
is
the reading
of all
the copies
of the
Vdyu-purdiia
known
me. **
And
As gives
so reads the
Bhdgavaia-purdna, XII.,
the Vishriu-purdna
ghes
^^frr"^^ ^T=Ii^^
;
VI., 56.
^^f^"^^ ^T'^^-)
'^^'^
we
hei'® *^^^e>
of Sakalya, or, at most, his secondary appellation,
tt See note ft
in the next page.
so the
Vdyu-purdna
probably, only an epithet
VISHNU PURANA.
46
Vatsya,f
Gokhalii,*
made
puriu+
a
(Nirukta), constituting a fourth.
These names,
'
Matsya,
11
Sisira.
Saka-
^
of the original
division
three portions, and added a glossary
into
San'ihita
and
Saliya,
different §
in the
The
^
three Sanihitas
Vayu, are Mudgala, Gohika, Khaliya,
||
Saisireya.
The commentator, who is here followed by Mr. Colebrooke, he was a pupil of Indrapramati but, from the Vayu, appears, that Sakapiirrii was another name of Rathantara, the ^
states, that it
;
pupil of Satyasri, the author of three Samhitas (or glossary)
Yaska.
;
and a Nirukta
whence Mr. Colebrooke supposes him the same with
Asiatic
Researches, Vol. VIII.,
p.
Vayu may
be
probable, that the text of the
of the Vishnu, in this place, which
is
375.**
made
It
is
highly
to correct that
inaccurate, notwithstanding
They read:
the copies agree.
Probably it was from being misled by a smudged T§, that Professor Wilson deciphered "Goswalu", which I have corrected. Five of my MSS. one, into Yohave the word in the text; two corrupt it into Gobkala khalu; and four give Gomukha; one, Galava. The Bhdgavata-purdna, ;
XII., VI., 57, has Gokhalya.
Sanskrit Literoture,
t
A
X
Thus
single
serts, that
Sakapmii."
See, further, Professor
135, note
2,
and
p.
368, note
Max
Miiller's
Ancient
6.
MS. has Sankha.
in four of
Professor
p.
my
MSS., while the other nine have Sakapuni. Sanskrit Literature, p. 153, note -as-
Max MnWer — Ancient
"there can be no doubt that Sakapiirni is the same name as The former has much the air of being a corruption of the
due to popular etymology. The MSS. of the Vdyu-purdt'ia almost everywhere have Sakapuni; and so has Yaska. latter,
§ II
See note ff
in
Two MSS. have
my MSS.
this
page. others, Khalaya,
Khaliya;
All
*•
Or Miscellaneous Essays, Vol.
Professor
by Yaska.
Khalaya, and Swaloya.
give Matsya.
1
I.,
p.
15.
Ro\h- Nirukta, p. 2'2'J - points The former cannot, therefore,
tt The bulk of MSS.
at
my
out, that
Sakapuni
is
quoted
be identical with the latter.
disposal read
I[T^^tWT:^ffT« Cs
5
^"^ ^^^
BOOK
III.,
Here, Sakapuri'iir atha-itaram
the necessary construction; but
should not be Sakapiirni Rathantarah'.
if it
passage in the Viiyu
Now,
is
47
IV.
Krauncha, Vaitalaki,*
to his three pupils,
were given
quere,
CHAP.
The
parallel
is:
Rathantara was named
in describing the pupils of Satyasri,
clearly enough:
HT^^: •5r^^%^t
r[^T^5?sfr
t^t^t:
' i
it would seem to be implied, that was the author of the Saihhitas; and Rathantara,
kali
Bash-
this
In another passage
of the Ni-
rukta only
resulting sense
"Now,
is:
forementioned lection, with
awkwardly
The
introduced
fact that the
another,'
'now,
the more ordinary one, lends considerable support to Professor Wilson's
suggestion, that the text *
in
its
a triad of Samhitds,
a fourth loork."
for
is
made
another, Sakapiiiii,
and made, likewise, a glossary,
Bad readings
are:
here depraved.
is
Yaitalaki, Vaitaliki,
Taluki,
and Paitalaki; each
one manuscript. t
X
my MSS.
All
Such
here give
here, the prevailing lection
is,
§ In the original, this II
is
''^'«H"fI'^:
0"®
ot:^?!^*-
:
of Professor Wilson's has
but "^^rf?;: occurs, also.
passage precedes that quoted just above.
the reading here, in
all
my
five
MSS., and so
in
every
one of Professor Wilson's. Rathantara
^fWT^VfTT'.
is,
>
without question, corrupted from Rathitara, the reading of every one of
my
MSS.,-see note
As ?|T^f,
above-
but impossible compound name, and as the person intended is read called, elsewhere in the Vuyu-paru/ia, Rathitara simply, we must Sakapuni, that is to say, Rathitara.' Sakapuiii thus is'an
all
'
'JTTein^Wl"
T^<1T'7
comes%ut
a patronymic of
See
Pai'iini,
IV.,
I.,
95.
I
believe.
two of the three passages adduced,
above,
Sakapuna,-a
In
fact hitherto unnoticed,
VISHNU PURANA.
48
and Balaka;* and a fourth, (thence named) Nirukta-
However
may
this
be,
being
his
of the Nirukta
author
the
him with Sakapurni, and makes
identifies
it
two
that the
likely,
names should come in juxtaposition, in our text, as well as in the Vayu. It must be admitted, however, that there are some rather inexplicable repetitions in the part of the Vayu where this
account occurs,
although two copies agree in the reading.
That a portion of the Vedas goes by the name
we have name
is
seen (Vol.
I.,
but, as far as
p. 84);
hymns of
confined to different prayers or
The
of the Sama-veda.
text of
different explanation regarding
the
the
Uhya Gana
Vishnu also admits of a
work
the
of Rathantaraf
yet known, the
is
of Sakapurni; and, in-
may
the passage
stead of a threefold division of the original,
mean, that he composed a third Sahihita. t So Mr. Colebrooke says: "the Vishnu pur ana omits them [the Saklias of Aswalayana
from the Vdyu-purdna, we find, similarly, mention of 'Bashkali, Bhae., sprung from Bharadwaja. i.
radwaja',
We
to understand,
then,
are,
red to in the Bh'haddevatd,
that one and the
where
it
See Indische Studien, Vol. I., p. 105. rare work just named
tara.
same person
is
refer-
speaks of Sakapuni and of Rathi-
Of the exceedingly
there
is
a
MS.
in
the
Bodleian Library, wittingly misrepresented, in Dr. Aufrecht's Catalogue, as the gift of Mr.
William Walker.
Instead of this, the Bhdgavnta-purdna, XII., VL, 58, says, that Ja-
*
disciple
tiikaniya,
of Sakalya,
digested a Samhitd
and
One Jatukarnya succeeded, Upanishad,
f For on
1.
9,
Yaska.
Brihad-dranyaka
11.,
p.
343; supplementary note
iMd.
^f^fnf^fT^j
all
a teacher,
as
VI., 3; IV., VI., 3.
the passage so called, see Vol.
p. 295, +
of
II.,
and The com-
a Nirukta,
gave them to his disciples, Balaka, Paija, Vaitala, and Viraja. mentator explains that he divided his Samhitd into three.
the reading
of all
my
MSS., and
also, apparently,
seen by the Translator, can mean, in good Sanskrit, only 'three
Saihhitds\-not 'third Saihhitd\
It
would he interesting
to
know whether
Colebrooke was acquainted with a different lection; as he very rarely trips in a matter of
grammar.
See
Pai'iini,
V.,
II.,
43.
BOOK
CHAP.
III.,
49
IV.
had the glossary.^* In this way branch sprang from branch, f Another + BashkaH^§ composed three kflt,
and Sankhayana], and intimates, that Sakapurni, a pupil of Indrapramati, gave the third varied edition from this teacher.
The Vayu, however,
is
in ascribing
clear
''||
or
three Sariihitas,
Sakhas, to Sakapurni. In the Vayu, the four pupils of Sakapurni are called Ke-
'
nava,
tator,
As this
*
%
Dalaki, ** Satabalaka, and Naigazna.
may
This Bashkali
^
either be,
ff the pupil of Paila,
the
commentary
stanza with
The
— who,
observes,
commen-
some MSS. begia the second
tJ^^T fM^ftiirWTT
original,
according to the
in addition to the four Saiiihi-
line
of
I
unsupplemented by the commentary, does not discrimi-
nate this Bashkali from the one before mentioned:
See note ff in §
We
this page.
read, in the
Bhdgavata-purdna, XII., VI., 59:
Bashkala had before been mentioned is
said,
tcfl^^
by Sridhara, XC^',
It I
is
to
;
and the Bashkali here spoken of
in
stated,
Sanihitd, called Valakhilya, from
tliis
all
stanza,
II
TV^
MiscellaMous Essays, Vol.
^ Two MSS. **
gloss on
I.,
,
that
^^TW^
I
Bashkali
W\-
compiled a
the aforesaid Sdkhds; and that Ba-
layani (sic), Bhajya, and Kasara accepted the commentator's
^T^T^'
have been his son:
it,
namely,
— or
read
fTTTT^^'
it,
I
according to
'^VT'JT'^'fTI
I
p. 15.
have Kaijava.
One MS. has Dwalaki; and
intend Uddalaki.
Uddalaka,
two,
Vamana.
son of Aruiia,
is
Two, again, seem
to
a well-known Vaidik per-
sonage.
ft The commentary remarks:
III.
^T^f^I ^HfUJ^:
^cT^* ^ff"
I
4
50
VISHNU PURANA.
other Sainhitas, which he taught to his disciples, Ka"^'
and Kathajava.^f These are they Gai'gya, by whom the principal divisions of the Rich have been promulgated. + layaiii,
"
previously
tas
compiled
noticed,
him a
of Satyasri,
disciple
thantara, and adds the '
the fellow-pupil of
name or
title
may
or he
three others;
another Bashkali, a fellow-pupil of Sakapiirni.
be
The Vayu makes Sakalya and Ra-
Bharadwaja. §
In the Vayu, they are called Nandayaniya, Pannagari,
jj
and
Arjava. '*
Both the Vishnu and Vayu Puranas omit two other prin'
cipal divisions
'
r
of the Rich, those of
Aswalayana and Sankha-
yana (or the Kaushitaki). Asiatic Researches, Vol. There
is
no
of the Rich, in our
text,
or in the Vayu;
eighteen, including the Nirukta;
or,
other words, Bashkali, disciple of Paila,
But there was a
theu three others.
are
left
to
ascertain
they desci'ibe
but
states,
redacted four Samhitds, and
different Bashkali, Sakalya's fellow-
student; and his disciples were Kalayani and the
We
IT
Sariihitas
Colebrooke
as Mr.
first
VIII., p. 375.
number of
of the aggregate
specification
rest.
on what authority seven Sdmhitas are im-
posed on a single Bashkali. * Son of Balaka, mentioned a little before. See brdhmana UpanisJiad, IV., 1. t One of my MSS. exhibits Ajava, which looks like
of the
the
a
KausMtaM-
mere misscript
Vdyu-purdikiH Arjava. :
T^^ ^I^t:
"These, by
whom
iftWT: ^TfrTT
t: ir^f^m:
i
the Swhkitds have been promulgated, were denomi-
nated Bahwrichas."
Bahwricha §
note II
^
is
a general
name
for a teacher of the
Rigveda.
See the second and third extracts from the Vdyu-purd/ia 2,
supra.
In two MSS., Pannagani.
Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p.
15.
at p. 46,
BOOK
III.,
CHAP.
51
IV.
sixteen (Asiatic Researches, Vol. VIII., p. 374*); that the
two portions
Kurma
Purai'ia states
on the to five.
of the
study
of
the
the
original
number
Vedas
as
divided
+
is,
omitting
Paila.
The
twenty-one ;f but treatises reduce the Sakhas of the Rich at
+
Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. t But
by
it
does not
I.,
p. 14.
name them.
The Sakalas, Bashkalas, Aswalayanas, Sankhayanas, and So says the Charana-vyuha.
yanas.
4»
Maucliika-
CHAPTER
V.
Story of Yajnavalkya
Divisions of the Yajur-veda.
give up what he has learned: picked up by
the
Yajnavalkya worships
Taittiriya-yajus.
communicates
to
PARAS ARA. — Of the the
pupil
of Vyasa,
which Vaisampayana, and taught to (as
compiled,
Amongst
disciples.^
The Vayu
'
who
tree of the Yajur-veda there
twenty- seven branches,
nine,
forming
sun,
the
him the Vajasaneyi-yajus.
are
many)
forced to
:
others,
these,
Yajnavalkya, the
divides these into three classes, containing, each,
and discriminated as northern, middle and eastern:
^{\^i *T>2i^T^ Trr^T%^ Of these
the chiefs were,
Analavi
(or
Alarabi*).
same authority
states,
^T^rfj^^rr:
i
Syamayani
severally,
Arurii
,
,
and
With some inconsistency, however, the and gave that Vaisampayana composed ,
his disciples, eighty-six Sariihitas.f
to
*
My MSS.
have
this reading,
t The Vdyu-purdna declares:
^^iftfci^ %^ftwT
^frn
^ffTf ^pn:
v^fim'^ trTTfSiwt ^stttt^''^^ ^fTrrtn:
Then
follows the line quoted above,
Syamayani, &c. These verses are thus
edited,
from
Aufrecht's Caialogus, &c., p. 55; and are of no
passage, as
ii
ii
and the names
of the
Professor Wilson's
my
five copies of the
disciples,
MSS., in Dr.
Vdyu-purdna
towards mending them into something probable. The stands, is, in part, ungrammatical and unintelligible; and it
help it
would be venturesome
to guess at its full
meaning, in
its
unamended
state.
BOOK
CHAP. V.
III.,
53
son of Brahmarata,* was distinguished for piety and
obedience to his preceptor. It
had been formerly agreed, by the Munis, that any
one of them who,
at a certain time, did not join
assembly held on mount Meru should incur the of killing a
Brahman
Vaisampayana alone
an
guilt
within a period of seven nights. failed to
and, consequently, killed,
^
keep the appointment,
by an accidental kick with
He
his foot, the child of his sister.
then addressed
and desired them to perform the penance expiatory of Brahmanicide, on his behalf. Without any hesitation,! Yajnavalkya refused, and said: "How shall I engage in penance with these miserable and
his scholars,
inefficient
On
Brahmans?"t
which, his Guru, being
commanded him to relinquish all that he had learned from him. "You speak contemptuously," incensed,
he observed, "of these young Brahmans: but of what "I is a disciple who disobeys my commands?" spoke," replied Yajnavalkya, "in perfect faith :§ but.
use
'
The
parallel passage
agreement was
*
to
in the
Vayu
rather implies
,
that the
meet within seven nights:
One MS. has Devarata; and
so
reads the Bhdgavata-purdria, XII.,
Devarata would be a violent synonym of Brahmarata. Moreover, Daivarati— patronymic of Devarata -is a name of Janaka, Yajna-
VI., 64.
valkya's patron.
t These words should end the preceding sentence.
*
He
§
Bhaktau, "out of devotion
says: 'I will perform this sacred office': to
thee/'
The
original runs
^ft^i^ff^T^
Wrf^^
I
VISHNU PURANA.
54
what I have read from yon, I have had enough: no more than this—" (acting as if he would eject from his stomach); when he brought up the texts
as to it is it
He
of the Yajus, in substance stained with blood.
The other
departed.
then
scholars of Vaisampayana, trans-
forming themselves to partridges (Tittiri), picked up the texts which he had disgorged, and which, from that circumstance, were called Taittiriya;^ and the disciples
Charaka professors* of the Ya-
called the
p.
376 f),
is
more
occurs
the
in
yana taught
it
Veda
Black Yajus.
for
It
who
to Yiiska,
and
itself;
accounted
rationally
Index, of the
taught
whence the term matical rule explains it to mean, 'The
was
what
•Rtli^^l^ then,
I
said
repeated
or
tf^ft^T:
I
the
of this legend,
Vol. VIII.,
it
term Taittiriya
Anukramaiii,
the
in
there
is
became a teacher; read
notice
(Asiatic Researches,
Mr. Colebrooke observes
as
No
Also called the Black Yajus.
'
.
were
said,
that
Tittiri,
to
Taittiriya:
who,
for
also,
gram-
a
Taittiriyas are those
by
Tittiri:'
Panini, IV., III.,
102.
or
Vaisampa-
who
fJTflTfTWT
The
legend,
appears to be nothing more than a Paurahik invention,
suggested by the equivocal sense of partridge,
Much
t
of that of the Greeks and
was not Creuzer
Tittiri,
a proper
name
,
or a
of the mythos of the Hindus, and, obviously,
Romans,
originates in this source.
It
confined, at least amongst the former, to the case that specifies,
—
" Telle
ou
telle
expression
d'etre
cessa
comprise, et Ton inventa des mythes pour eclaircir ces malenten-
dus,"
— but
understood, It
may be
was wilfully perpetrated, even where the word was when it afforded a favourable opportunity for a fable.
suspected
,
in the present instance
,
that the legend
posterior, not only to the Veda, but to the grammatical rule; it
would have furnished Panini with a •
Charakddhivaryu.
+
Compare Professor Max
rature, p. 174, note.
different etymology.
f Or Miscellaneous Essays, Vol. Miiller's
is
or
I.,
p. 16.
History of Ancient Sanskrit Lite-
BOOK
III.,
CHAP.
55
V.
from Charana, ('going through' or 'performing'
jus,
the expiatory rites enjoined by their master).**
Yajnavalkya, who was perfect in ascetic practices, addressed himself strenuously to the sun, being anxious of the
recover possession
to
Yajus.
of the
texts
"Glory to the Sun," he exclaimed, "the gate of
libera-
the fountain of bright radiance, the triple source of splendour, as the Rig-, the Yajur-, and the Sama-
tion,
vedas
Glory to him, who, as
!
fire
and the moon,
is
one
cause of the universe: to the sun, that
M'ith the
is
charged with radiant heat, and with the Sushumnat ray, (by which the moon is fed with light): to him
who
is
one with the notion of time, and
of hours, minutes, and seconds :§ to
*
This
is
divisions is
to be
another specimen of the sort of Paronomasia
The Charakas
plained in the preceding note. a
all its
him who
Sakha so denominated from
searches, Vol. VIII., p. 377
its
teacher Charaka.
So, again, Pariini,IV.,
II).
ex-
are the students of (Asiatic III., 107:
Re'The
^'?^«T is said by Charaka are Charakas Charaka has no necessary connexion with Char, jfXW '^T^T* The Vayu states, they were also called Chatakas, from 'to go.' Chat (^), 'to divide;' because they shared amongst them their 'Those pupils of Vaisampjiyana were called master's guilt. :
readers of that which
'
I
Chatakas by
whom
Charakas, from
•
its
the crime of Brahmanicide
was shared; and
departure:'
See the Translator's third note on Book IV., Chapter XXI. "suppression of breath", It is correctly rendered
t Prdndydma. Vol. X
II.,
p. 89.
See Vol.
II.,
p. 297,
note
*
.
See Vol. I., p. 47. Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. L, II
p. 17.
in
56
VISHNU PURANA.
meditated upon as the
(visible)
impersonation of the mystic
form of Vislmn, as the
Om:*
to
him who nour-
moon who feeds the Pitris with nectar and ambrosia, f and who nourishes mankind with rain; who pours down, or absorbs, the waters, in the time
ishes the troops of the gods, having filled the
with his rays:
of the rains, of cold, and of heat! t Glory be toBrahma,§
the sun, in the form of the three seasons:
alone
is
which he in the
him who
II
the dispeller of the darkness of this earth, of is
the sovereign lord!
To
the god
who
is
clad
raiment of purity be adoration! Glory to the sun,
until whose rising, man is incapable of devout acts, and water does not purify; and, touched by whose
rays, the
world
is fitted
for religious rites
:
him who
to
the centre and source of purification!!
is
Savitri, to Siirya, to
to the first-born of gods or demons.**
WWf <^T g wtWT ^TWmT^:
*
I
^HT:
adore the eye
lift
In the original, paramdkshara, "the supreme syllable.
f Sudhamrita.
See Vol.
Glory to
Bhaskara, to Vivaswat, to Aditya,
II.,
p.
"
300, note *
§ Vedhas, in the original, li
**
Kdla.
"Or demons"
tt The halves of
represents ddi, 'etc' this stanza are
here transposed,
if
my MSS.
are correct.
BOOK
III.,
CHAP.
57
V.
of the universe, borne in a golden car,
whose banners
scatter ambrosia."*
Thus eulogized by Yajnavalkya, the
sun, in the
form
(appeared to him, and) said: "Demand To which the sage, having proyou desire." what strated himself before the lord of day, replied: "Give of a horse,
me a knowledge (even)
my
of those texts of the Yajus with which
preceptor
Accordingly,
unacquainted."
is
the sun imparted to him the texts of the Yajus called Ayatayama (unstudied), which were unknown to Vai-
sampayana: and, because these were revealed by the sun, in the form of a horse, the Brahmans who study this portion of the Yajus are called Vajins (horses).f Fifteen branches of this school sprang from Kahwa
and other pupils of Yajnavalkya.^ The Vayu names the fifteen teachers of these schools, Kanwa, Vaidheya, Salin, Madhyandina, Sapeyin,t Vidagdha, '
Uddalin,§ Tamrayani,|| Vatsya, Galava,! Saisiri,** Atavya,tt Parria, Virana, It and Samparayaria, §§ who were the founders of
no fewer than Colebrooke
101 branches of the Vajasaneyi, or
specifies several
yanas, Tapaniyas, &c. *
VI.,
Yajnavalkya's
hymn
will
be found in the Bhagavata-purdiia, XII.,
t See, for a translation of nearly the whole of
Two
hymn of
§ This, as II
1
my MSS. I
this chapter,
excepted. Original Sanskrit Texts, Part
III.,
Yajna-
pp. 32, 33.
have Sapemin, a reading of no value, all my MSS., is an error for Uddala.
judge from
Similarly, this seems an oversight for
Golava
is
a variant.
ft At'evin
is
the
**
All
Tamrayana.
my MSS.
have
most common reading; but At'avin and
are found.
§§ The lection of four MSS. nil
Baudha-
Asiatic Researches, Vol. VIII., p. 376. |||
67-72.
valkya's I
White Yajus. Mr.
of these, as the Jabalas,
tt is
Viranin
is
in all
^tJ^J'^RT^ '^^^
Or Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p. 17.
Saishiri.
At'avin, also,
my MSS.
Parayaiia.'
CHAPTER
VI. Four Paurariik
Divisions of the Sama-veda: of the Atharva-veda.
Names
Samhitas.
of the eighteen Puraiias.
ledge.
Classes of Rishis.
YOU
shall
now
hear, Maitreya,
Branches of know-
how Jahnmi,
the
pupil of Vyasa, divided the branches of the Sama-veda.
The son of Jaimini was Sumantu; and his son w^as Sukarman who, both, studied the same Saiiihita under Jaimini \ The latter* composed the Sahasra Saihhita ;
(or compilation of a thousand
hymns,
&c.),
which he
—
taught to two disciples, Hiranyanabha, also named Kausalyaf (or, of Kosala),— and Paushyinjil: Fifteen disciples (of the latter)
were the authors of
as
many
Samhitas: they were called the northern chanters of
The Vayu makes Sukarman
the grandson of
Sumantu;
his
son being called Sunwat. § * Some copies read Paushpinji. text,
but alludes to a legend of
The Vayu agrees with our Sukarman having first taught a
thousand disciples; but they were,
killed
all,
by Indra,
on an unlawful day, or one when sacred study
*
is
for reading
prohibited.
Sukarman, namely.
t One of
my MSS.
has Kaisilya.
•which looks less likely than
Kausalya
The Vmju-purdnn
reads Kausilya,
be correct.
to
my MSS.
have Paushpinji. Paushyinji, a reading of no account, The Bhdgavata-purdna— of the Vdyu-purdnn. see p. 59, note •, infra, -has Paushpanji, a patronymic of Pushpanja. The meaning of Paushpinji is not evident but it is, probably, the origi*
All
occurs
in
some
copies
;
nal name. §
See
p. 60,
note
||,
infra.
BOOK
III.,
CHAP.
As many more,
the Saman.*
59
VI.
the disciples of
also,
^^^rit^it: f^^T%«i: ^W^T^
^ffr:
ii
tlT'^i^TvjTTn^^: ^ffcTT Irf^wrTrt: ^ft(TT%^fxT ^-=51^ xTf%t: in^^mT^'n: i
The corresponding passage
ii
of the Blidgavata-purdna,—Xll., VI.,
76-78,—
runs thus
¥Tf^ ^ffTTT^^ ^% ^T^t rT
I
II
th"^^55n^^iW^^TftT ^Rtf^f5(T^T55r^^^
II
mean, that Hiraiiyanabha, Paushpanji, and
Sridhara explains this to
Avantya had, between them, five hundred disciples, first called northern, and, some of them, in time, eastern. It seems possible that the name Avantya grew out of a misreading of /rtuaft/rt^',— which some of my MSS. corrupt into tnvantyali,- i\nd the suggestion of Kausalya; both which words stand only two lines apart, quoted from the Vishnu-purdna. Avantya does not appear
in the verses
Vdyu-purdria, an older work than either the Vishnu or the Bhd-
in the
gavata
:
fll^T f^T'SiT^T^^ ^fTT% and his hundred Sai'nhitds
Sai'nhitds; five
Sridhara tries Vishnu-purdiia;
RT^^TTIT:
II
have taught half a thousand disciples were called northerners: Hiranyanabha had
Here, distinctly, Paushpinji
to
;
and
is
said
to
his disciples
were known as easterlings.
harmonize with the text he
quoting from
it,
in
is
place of the
editing that of the
fourth verse adduced
above
The reading cT'^
is
seen,
at
once, to
be incomparably better than
VISHNU PURANA.
60
Hiranyanabha, were termed the eastern chanters of the Saman,
founding an
number
equal
of schools.
Lokakshi,* Kuthumi,f Kusliidin,t and Langali were the pupils of Paushyinji; and
many
by them and
other branches were formed:
their disciples
whilst another
named Kriti,§ taught twentymany) pupils; and by them, was the Sama-veda divided into numerous
scholar of Hiranyanabha,
four Saiiihitas to (as again,
branches/!
'
the
The Vayu list
named
is
in
Lokakshi,
specifies
than the Vishnu; but
many more names Amongst the
descendants of those
rather confused. the text, is
Rayaiianiya
(or Ranayaniya), the
the author of a Samhita
son, was the author of three Samhitas
'five
"fifteen".
By
:
and Saligotra, a son
hundred', as the Vdyu-purd/ia shows, has to displace only thirty Samhitas are disposed of,
the ordinary text,
out of the thousand.
my
of
Parasara, the son of
:
Kuthumi, compiled and taught six Samhitas
%«j:; and
son
extant; Saumitri, his
still
Both these better lections are in a single one of Vishnu-piirdna; but the commentary adopts,
thirteen copies of the
uninquiringly, and without demur,
what are now made out
to be
cor-
ruptions. *
Three MSS. have Laugakshi; one has Laukakshi.
these readings seems to be the best of
The former
of
all.
t Scarcely worthy of mention are the variants Kuthami and Kusumi. prevailing lection; while three MSS. have Kusidin; I This is the two, Kusidi; two, Kuchidi; one, Kusadi.
The Vdyu-purdna seems
to g[\Q
some MSS.; in others, Kusin. § Two MSS. exhibit Krita; and this, according to the copies of it known to me, is the name, in the Vdyu-purdna. The history of the transmission of the Sdmaveda is briefly told as Jaimini had a follows, in the Bhdgavata-purdiia, XII., VI., 75—80. son, Sumantu, whose son was Sunwat; and to each of them he gave a Saihhitd. Sukarman, another disciple of Jaimini, divided the Sdma-
Kusiti, in
II
veda into a thousand parts. panji,
and
Avantya;
His disciples were Hiranyanabha, Paush-
and their disciples
were,
in
all,
five
hundred.
BOOK
now
I will
CHAP.
III.,
61
VI.
give you an account of the Sarhhitas of
The
Muni Sumantu Kabandha, who made it twofold, and communicated the two portions to Devadarsa* and to Pathya. The disciples of Devadarsa were Maudga,f Brahmabali, Saulkayani,+ and PippalaAtharva-veda.
the
taught this
Veda
illustrious
to his pupil
of Langali, established, also,
six schools.
§
was
Kfiti
of royal
descent fftTt
He
ffT^^snnH^
fwt
Iff?!:
^Traiw:
i
and Paushyinji were the two most eminent teachers of the
Sama-veda.
Paushpanji's disciples, to-wit, Laugakshi, received, each,
Kukshi,
hundred
a
Mangali, Kulya, Kusida, and
Samhitds
;
Hiranyanabha's
disciple,
and Avantya's disciples, the rest. We are not told who, or how many, these last were. They must have taken four hundred and seventy-six Samhitds, to make up the thousand into which the Sdmaveda was partitioned by Sukarman.
Krita,
twenty-four;
The
*
Vdyu-purdiia has
Vedasparsa.
Bhdgavata-furdna, XII., VII.,
1,
Sridhara,
commenting on
the
quotes a portion of our text, and reads
Vedadarsa. t One MS, has Maunda. The name, in the Vdyu-purdna, One MS. has Saulkyayani. + § to
I
do not find that Ranayaniya
have been only his disciple.
is
Nor
is
Moda.
called son of Lokakshi: he is
seems
Saumitri represented as son of
Ranayaniya; and no writings are credited to him. Ranayaniyi-son of Ranayaniya- and he are merely stated to have been conversant with the
Sdmaveda.
The Sanskrit runs:
Again, instead of "Parasara, the son of Kuthumi," I meet with Parasarya Kauthuma and with Kauthuma Parasarya, which perhaps intend Parasarya, son
of
Kuthumi.
Once more, the kinship
Salihotra,— a better reading than Saligotra of them,
As
we
—
is
left
of Langali
and
unspecified; and each
are told, published six Samhitds:
to this line, at least,
my MSS.
of the
Vdyu-purdna must
those which were consulted by Professor Wilson.
differ
from
VISHNU PURANA.
62
Pathya had three pupils, Jajali, Kumudadi,f and Saimaka; and by all these were separate branches instituted. Saunaka, having divided his Samhita into two, gave one to Babhru, and the other to Saindhavayana; and from them sprang two schools, the Saindhada.*
The
vas and the Munjakesas.^+ in
difference §
*
for
Saihhitas
principal subjects of
Atharva-veda
of the
According to the commentator, Munjakesa is another name Babhru; but the Vayu seems to consider him as the pupil
of Saindhava
:
but the text
t^^r^
*
the
corrupt
^^ f^T ^^:
though occurring in
Pishpalada,
copies of the
is
^^iTT^ f^^1
live
of
my
I
II
MSS., and
some
in
Vciyu-purdna, can be nothing hut a clerical error.
f Kumudahi is the reading of two MSS.; Kumudari, of one. The account of the Atharvaveda given in the Bhdgavaia-purdi'ia, XII., I Sumantu had two disciples, Pathya VII., 1 3, is, in substance, this. and Vedadarsa. The disciples of the latter were Saulkayani, Brahmaand those of the former -were Kubali, Modosha, and Paippalayani; muih, Sunaka, and Jajali. Sunaka had two disciples, Babhru -son of
—
Angiras,
— and
Saindhavayaiia;
and these were succeeded by
the
Sa-
van'iyas and others. I
have availed
myself of Sankara's supplementations,
here
and in
in p. 60, supra.
note II
One MS. has, for Modosha, Modasha; another, Mediya. All my MSS., and likewise the printed editions, have the ungrammatical Pippalayani, which I have corrected to Paippalayani. The Bhdgavata-kathd-sangraha gives, in my incorrect copies of it, Saunakayani, Brahmabali, Maudgaladi,
and Pippalayani, as the disciples of Vedadarsa.
§ "Subjects of difference" is the rendering of vikalpakdK, II
Just before this line
we
read,
'divisions.'
almost in the words of the
Vinhnu-
purdna, as follows:
It
is
now patent why
the Translator pronounced
the text corrupt.
Saindhavayana and Saindhava cannot denominate the same teacher. former must have been a descendant of the latter.
The
BOOK
CHAP.
III.,
63
VI.
(or ceremonials): the Nakshatra
are the five Kalpas
Kalpa, (or rules for worshipping the planets);
the
Vaitana (Kalpa), (or rules for oblations, aecording to the Vedas generally); the Samhita (Kalpa), (or rules for sacrifices, according to different schools); the Angi-
rasa (Kalpa),
(incantations
struction of foes
and the
and prayers for the deand the Santi Kalpa,
like)
;
(or prayers for averting evil).^*
Accomplished in the purport of the Puranas, Vyasa compiled a Paurahik Samhita, consisting of historical and legendary traditions, prayers and hymns, and sacred chronology, ^f '
He had
a distinguished disciple,
The Vayu has an enumeration
the different Vedas; respects,
but
of the
12,000;
Yajus,
the
of which
verses contained in
very indistinctly given,
The Rich
especially as regards the Yajus.
comprise 8,600 Richas:
Vyasa,
is
it
as
originally
the Vajasaneyi
in is
many
said to
compiled
by
contains 1,900 Richas
and 7,600 Brahmanas; the Charaka portion contains 6,026 stanzas; and, consequently, the whole exceeds 12,000 verses. The stanzas of the
Saman
5,980.
Mr. Colebrooket states the verses of the whole Yajus to
are said to be 8,014
;
and those of the Atharvan,
Brahmana
be 1,987; of the Satapatha§
of the
same Veda,
7,624;
and, of the Atharvan, 6,015. ^
Or, of stories (Akhyanas) and minor stories or tales (Upa-
The Translator consulted, for his intercalative explanations, those of commentary; and this understands, by the second and third kalpas, the Brahmanas of the Atharvaveda, and its mantras. the
t *
^T^i%^TT5Mi<^HJn^Tf*r: ^fi^^gf^f^:
Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
§ "Salapalka"' was, of course,
i
pp. 54, 60, 89.
an error of the press, in the
first edition.
VISHNU PURANA.
64
him the great had six scholars, Sumati, Agniv^archas, Mitrayu* Samsapayana,f Akritabrana, t (who is also called Kasyapa§), and Savarni.f The three last composed three fundamental Siita, also
termed Romaharshana; and
Muni communicated the Puranas.
to
Siita
khyanas); of portions dedicated to some particular divinity, as the
* One MS. has, here and below, Mitrayu, a reading which is seen in some copies of the Vdyu-purdna, as well. f In one MS. is Saiiisapayani. * One MS. has Kritabraua but the reading is, perhaps, to be rejected. :
however, renders the line which
Akritabrana,
What
conclusive,
is
—
if
the
MSS.
are
begins hypermetrical:
it
not corrupt,
— the
Vdyu-pxtrdna
has the line
It is
Sumati
proved hereby, moreover, that Akritabrana sprang from Kasyapa. is here called descendant of Atri, too.
For the reading
Ki'itavrata, see note
§ In the Sanskrit,
Kasyapa
is
not
||
in this page.
named
here,
but in the following
sentence, which the translation abridges. II
"Six persons received the Puraiias from Vyasa, and were
his pupils.
Their names are Suta, Lomaharsha, Sumati, Maitreya, Siiiisapayana, and The Translator thus renders a passage from the Ayni-purdna, Suvariii."
Journal of the Asiatic Society of Bengal, Vol. I., p. 84. Compare Professor Wilson's Essays, Analytical, Critical, &c., Vol. I., p. 88. Burnouf in his edition of the Bhdgavata-purdna, Vol. I., Preface, in the
—
pp.
XXXIX., XL.— quotes
translates
and annotates
it,
the original of the passage thus rendered, and as follows:
irtn^T^pTT^'^rgii: ijTTWT^t
WTWT^f^ "Lomaharchaua le
reste,
eut
le
six
^ ^ff
^TTTint^ ffCft^T
Suta,
apres
disciples,
avoir
savoir:
recju
ii
I
de Vyasa les
Sumati,
Puranas
Agnivartchas,
et
Mitrayu,
BOOK
&c.
Bhagavad-gi'ta,
nombre de dix-huit
En
Ilari.
dans
eftet,
periods
the
et les autres iirent
est le pre-
menie qui
n'est autre
nomme VAgncya,
grand Parana
le
a
Bnvhma
le
c'est la science
;
of
(^am^apayana
Les Puraiias, dont
des collections des Purauas.
que
himself compiled
and accounts
;
(^am(japayana, Kritavrata et Savarni
mier, sout au
65
VI.
and Romaharshaiia
Saiiihitas;
Siva-gita,
CHAP.
III.,
Hari
existe sous la forme de la science.'
"M. Wilson
*
•
»
*
ait
eu sous
les
Mais
de I'origine des Puraiias.
yeux un texte
different
son
d'impression se soit glissee dans de Suta et
comme remarquable
a cite ce texte qu'il regarde
ce qui touche a la question
de LomabarcLai'ia,
et
du notre,
travail,
ne
il
nomme
en
qu'il
que quelque faute deux personnages
soit fait
il
soit
pas Kritavrata.
Au
que donne egalement le Vaichnava, M. Wilson lit Smsapdyana, comme le Bhagavata, et Mditreya au lieu du Mitraiju Ces differences vieaneut probablement de ou Mitrdyu du Vaichiiava. I'inattention des copistes qui ont compile les index dont s'est servi de (^dihgapayana,
lieu
M. Wilson pour crois plus sur de
ses
analyses; quelle qu'en soit d'ailleurs la cause,
m'en
tenir
au texte que
je
sous les yeux, que de
j'ai
deux personnages de Suta et de Lomaharchaun. Mais je dois en remarquer le peu d'accord qui se trouve entre les trois autorites originales dont je rapporte le tcmoignage, le Bhagavata, le Vaichiiava et I'Agueya. Les noms de Trayydruni et de Hdrita, dounes faire
meme temps
par
le
Bhagavata, ne reparaissent plus dans le Sumati, VAgnivartchas
le
neya; d'autre part,
dans
derniers ouvrages ne se trouvent pas ce
dernier Puraiia contient
faire
d'ailleurs
deux personnages de Ka(jyapa
dire plus bas,
Kd^yapa),
(qu'il
indiens,
peut-etre resoudra-t-on ces difficultes,
Mitrdyu de ces deux
La
Bhagavata.
le
un vice
et d'Akritavraiia.
un plus grand nombre de textes
Vaichiiava ni dans I'Ag-
et le
faut
lire,
liste
consiste
qui
radical,
comme
je
vais
de a le
Quaud on pourra comparer et
de commentaires,
surtout
comme on
pent
le faire
en ce qui
touche Akfitavraria, qu'un commentateur nous apprend avoir ete surnom-
me Kdpyapa, a cause sans doute de la famille a laquelle il appartenait; ainsi, le nom de Trayydruni, qui est patronymique, cache probablement Trayydruni rappelle le le nom propre de Sumati ou d'Agnivartchas. Trayyaruna
qui
figure,
selon
Colebrooke,
parmi
rois
les
hymnes du Rigveda {Miscell. Essays, t. I., p. nom d'un sage, auteur d'un Dharmavastra qui est
quelques est le
par KuUiika
Bhat't'a,
For Tryaruiia, the
dans sou Commeutaire sur Maiui real
Vaidik
name, see
Atreya, the patronymic of Sumati, p
lU.
p. 36,
64, note
I,
",
auteurs
23);
et
de
Hdrita
quelquefois cite etc.
note f, supra; for
supra.
6
According to
VISHNU PUR ANA.
66 fourth,
Romaharshanika;* the substance of is collected into this (Vishnu
called
which four
Saiiihitas
Purana). f
The first of all the Puranas is entitled the Brahma. Those who are acquainted with the Puranas enumerate eighteen, or, the Brahma, Padma, Vaishnava,+ Saiva, Kalpas,
called
as
Brahma Kalpa,
the
Varaha Kalpa, &c. §
Bbaradwaja is Agnivarchas's patronymic; Vasisht'ha, and Sanmadatti, Savarui's. The originators of the Puraiias are thus enumerated in the BhdgavataVdyu-purdiia,
the
Mitrayu's
;
•purdna, XII., VII., 5
tlT^qT4|«t^l<\f^ So
One
read, of
all
^1 ^TTfW^ T^
but consentaneously,
them has Akritavrata,
for
five
the
name,
in the
I have examined. and one has -like the Vaisampayana. Saiiisapayani
Akritabrai'ia;
Bhdyavata-kathd-sangraha-Shiiiap^jiinix, for is
II
MSS. which
Vdiju-purdna.
ttTf^^ ^mwi f7\wm ^^1t^
II
"Kasyapa was compiler of a Samhitd; and so was Savarni, and so Samsapayana: and the Romaharshanikd was another Samhitd, the root of the three just
specified.''''
The Vdyu-purdna says the same, in effect. t The original of this paragraph, the scholia on it, and a translation of both, will be found in Burnoufs edition of the Bhdgavata-purdna, Vol.
Preface, pp.
I.,
XXXVII.— XXXIX.
f^^^-^Tn" ^ llf^^lj^f^ ipf%^We learn, S^I^fiT(2ITf^f^^R^^T2I^/^TW^^ ^T^T^% X
From
the
commentary
:
I
from
this,
that
the
Vishnu-purdria
has been variously reputed as con-
and of six thousand. most moderate estimate. It is a great reduction from twenty-three thousand. See Vol. I., Preface, p. XXXIV., note 2, extract from the Matsya-purdna. § Most of this note is taken from the commentary, which remarks as sisting of ten thousand stanzas, of eight thousand,
The
scholiast accepts the
follows
:
^^T^f^: ^f jTTW^ff
fTT
^%i ^n^ J^
^: w^ i
BOOK
Bhagavata, Naradiya, vishyat,
Brahma
CHAP.
III.,
67
VI.
Markandeya,
Agneya,
Bha-
Vaivarta, Laiiiga, Varaha, Skanda,
Vamaiia, Kaurma, Matsya, Garuda, Brahmarida. creation of the world, and
its
the genealogies
patriarchs and kings),
(of the
The
successive reproductions,
the
periods of the Manus, and the transactions of the (royal) dynasties, are narrated in
This Purana which is
all
these Puranas.*
have repeated to you, Maitreya, called the Vaishnava, and is next, in the series, to
the
Padma; and
I
in
every part of
it,
in its narratives
of primary and subsidiary creation, of families, and of periods, the mighty Vishnu
The four Vedas,
is
the (six)
declared, in this
Angas
Purana \
(or subsidiary por-
tions of the Vedas), (viz., Siksha, rules of reciting the
prayers, the accents and tones to be observed; Kalpa,
Vyakarana, grammar; Nirukta, glossarial comment; Chhandas, metre; and Jyotisha, astronomy), ritual;
with
Mimamsa
(theology),
Nyaya
(logic),
Dharma
fourteen (principal)
and the Puranas, constitute the branches of knowledge: or (they
are considered as)
eighteen,
(the institutes of law),
(with the addition of
these four), the Ayur-veda, (medical science, as taught
by Dhanwantari), Dhanur-veda, (the science of archery or arms, taught by Bhrigu), Gandharva-(veda), (or the drama, and the arts of music, dancing, &c., of
'
•
For remarks upon
See Vol.
I.,
this
enumeration, see Introduction, f
Preface, p. VII., note
tation thereon, in p. 199, ibid.
present chapter.
t Vol.
I.,
Preface, pp. XXIII.
1
;
and the snpplemeutary anno-
See, further, the note at the end of the
et seq.
VISHNU PURANA.
68
which the Muni Bharata was the author), and the Artha Sastra, (or science of government, as laid down first by Brihaspati).* There are three kinds of Rishis (or inspired sages) royal Rishis, (or princes who have adopted a life of devotion, as Viswaniitra), divine Rishis, (or sages
who
Brahman Rishis, Brahma, or Brahmans,
are demigods also, as Narada), and (or sages
who
A
'
are the sons of
and others). 'f
as Vasishtha
similar enumeration
Rishi
ditions.
is
The Brahmarshis, it is who were the founders
given in the Vayu, with some ad-
said, are descendants of the five patriarchs
of races or Gotras of
Bhi'igu, Angiras,
yapa, Vasishtha,
Nara and Narayaiia,
who sprang
is
derived from Rish, 'to go to', or 'approach.'
the
and
Brahmans
;
or,
Kas-
The Devarshis
Atri.
are
sons of Dharnia;+ the Valikhilyas,
fromKratu;|| Kardama, the son ofPuiaha; Kubera, the
son of Pulastyalf; Achala, the son of Pratyiisha;** Parvata and
Narada, the sons of Kasyapa.
*
The
definitions
and the
this
Riijarshis are
Ikshwaku and other
and other particulars enclosed within parentheses, in
following
paragraph,
borrowed
are
from
the
commen-
tary.
t On these, and other descriptions of Rishis, see Original Sanskrit Texts, Part I., p. 109, note 11. +
See Vol.
I.,
p.
Ill, note
1.
more ordinary spelling, in MSS. known to me. For the Valikhilyas, see the Mahdbhdrata, Adi-parvan, Chapters XXX., XXXI. §
Such
am
I
of
called Valakhilya.
See Vol.
% The this
I.,
p.
original,
See
p.
to the
49, note §, supra.
155. as will be seen in the next page, has Paulastya;
does not necessarily signify
there.
»
the
not aware that these pigmies had anything to do with the portion
Veda II
is
"son
of Pulastya":
Kubera was Pulastya's grandson, and son Bhdgavata-purdiia, IV.,
See Vol.
II.,
p. 23.
I.,
3G, 37.
but
it
of Visravas,
See Vol.
1.,
p.
does
and so,
according
154, note 2.
BOOK
CHAP.
III.,
69
VI.
I have, thus, described to you the branches of the Vedas, and their subdivisions; the persons by whom
why they were made Hmited capacities of mankind). The same
they were made; and the reason (or, the
branches are instituted in the different Manwantaras.*
The
(primitive)
things,
+
is
Veda^f that of the progenitor of
eternal
:
these (branches) are but
its
all
modifi-
cations (or Vikalpas). §
princes.
The Brahmarshis dwell
the sphere of
in
Devarshis, in the region of the gods
heaven of Indra.
;
Brahma;
and the Rajarshis,
11
t Sruti, in the Sanskrit. Prdjdpaiyd, 'derived from Prajapati'. + §
See Original Sanskrit Texts, Part
[I
The passage
of the
Vdyu-purdiia
xr^i^: Tjwwi
^T^nf ^OfT THfEr^
III.,
is
p.
11.
as follows:
^^rf^rffiTfT^r^^:
wwTW ^^
w^t|^:
ii
^m:
^mr^^ ^i^^^ ^w[ ^:
ii
ii
^^p^ vSr^^ g TTTTTTWrfH> Trf^f'^^T: ^wt: jrr: ^f^: 5^1^ g II
^%-^%^
xfr?iT^:
inf^^n^^: ^jt:
ii
'^qf^ ^^"RT^T^ fT^rr^^: ^rfr: TTRt ^^ ^1 ^'^ '^ ^
t^
(•''?)
^'
11
I
1
the
in the
VISHNU PURANA.
70
I have, thus, related to
stances, relating to the
Of what
hear.
No
'
in the
else
you, Maitreya, the cu'cum-
Vedas, which you desired to
do you wish to be informed?^
notice is taken, here, of a curious legend which
Mahabharata, in the Gada Parvan. *
is
given
It is there said, that,
during a great drought, the Brahmans, engrossed by the care of subsistence,
Vedas were by
fish
neglected
the study of the sacred books, and the
The Rishi Saraswata,
lost.
mother Saraswati
his
the
,
alone, being fed with
personified river so
kept up his studies, and preserved the Hindu scriptures.
end of the famine, the Brahmans repaired
aud sixty thousand
to
him,
disciples again acquired a
to
named,
At
the
be taught;
knowledge of the
Vedas from Saraswata. This legend appears to indicate the revival, or, more probably, the introduction, of the Hindu ritual by the race of Brahmans, or the people, called Saraswata:
cording to the Hindu geographers, as
is
it still
Vin., pp.
many
338, 341.)
of
(Asiatic Researches, Vol.
VH.,
The Saraswata Brahmans
They
of castes,
five
p.
219;f Vol.
T^^^frf^^T^
^^^
TT^i^ ^t:
tall,
and
or popular
Gauda Brahmans, and
wwWti^^:
w^TWt^irfTT^T^ ^fTT
ac-
are met with in
are classed, in the Jati malas,
amongst the
for,
name of a nation, Brahmans who chiefly the
parts of India, and are, usually, fair-complexioned,
handsome men. lists
was
of a class
the appellation
inhabit the Punjab.
it
are divi-
II
II
The Translator omitted mention of the sons of Prabhasa, here classed among the Devarshis, but not named. Prabhasa was father of Viswakarman.
See Vol.
II., p.
24.
Further, the Rajarshis are said to gas,
be Aidas,
Aikshwakas, and Nabha-
— kings
*
with
sprung from Manu, Vena (??), and Ida. Or Qaddyuddha-parvan. It concludes the 'Salya-parvan, beginning its
thirty-third chapter.
f Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
II.,
p. 22.
BOOK ded into ten
CHAP.
71
VI.
are said, also, to be, especially, the Pu-
They
tribes.
III.,
rohitas or family-priests of the Kshattriya or military castes t; (see the Jati
mala, printed
Selections, Vol.
I.,
p, 280)
in Price's
—
Hindee and Hindoostanee
—circumstances
harmony with
in
the
purport of the legend, and confirmatory of the Saraswatas of the
Punjab having been prominent agents
Hindu
primary
seat, perhaps, of
See Vol. H.,
Note referred to at Burnouf,
XLIV.
in
his
— LI.,
edition
of the Hindus,
Brahmanism, has,
daries, the Saraswati river.
pp.
in the establishment of the
The holy land
religion in India.
the
of
one of
for
p.
142,
note
its
or the
boun-
4.
p. 67, supra.
Bhdgavata-purdna
,
Vol.
I.,
Preface,
dwells at length on the definition of the term Purdi'm.
After citing, from the Sabdakalpadrmna, a passage
of the
Brahnavai-
varta-purdna, where the topics of a Puraiia are said to be ten, he trans-
—
—
in XII., VII., 8-19, an extract from the Bhdgavata-purdna, which these topics are enumerated almost in the same manner. Sub-
lates
joined
is
his translation, with the original prefixed.
^Trf*r^%^"^ grr^ rrf^ f^^:
^f!f#fig:^rr#T^T
f^^'^^
i
^H^: H^ ^^"^
^^mrfTfr ^'^T§ft^
II
^tt^t^
irm #^1 ^t fT^ ^T^Twt^^"^rrfq ^t T^T^Tn^rnrfT
f^^^^ ^
fd4^(^r^%g I^^
^W^ f^:
TT^nTt ^^'^ '^'^T^'- ^t^tt: ^iMiTr-s^T^mTg ^:^^"ffv^^^
wrg^tT^^^t
yrf
i
^^tt^ht:
II
I
II
ii
ii
ii
VISHNU PURANA.
72
^ ^T^f^ "Ecoute, 6 Brahmane
cet
d'accord
univers
et la
ii
y appliquant ton inque Font donnee les Brah-
Siita a (^aiUiaka), en
(dit
Purana,
la definition d'un
telligence,
marchis,
Tn^T^rnrrf^fTTtit
telle
avec les diverses ecoles des Vedas. Texistence
creation distincte,
intervalles [de chaque
Maun],
,
la genealogie, I'histoire
La
creation de
conservation,
la
des families
terieures, la destruction, la cause, ladelivrance: voila ce
que
les
pos-
les savants
reconnaissent pour un Puraiia, ouvrage qui a dix caracteres particuliers. D'autres, distinguant
les Puraiias
en grands et en
petits,
disent qu'un
Purana a cinq caracteres. On entend par Sarga, creation, I'origine du principe dit de I'lntelligence, qui vient du mouvement des qualites qui appartiennent a la Nature, celle du principe de la Per[petit]
qui est triple
sonnalite
et
de I'lntelligence,
qui sort
cules subtiles, celle des sens et des elements grossiers.
celle
des mole-
On entend
creation distincte, I'association de tous ces principes
Visarga,
par Purucha association qui leur rappelle leur ancienne activite; resulte tout ce qui se
meut comme
qui
ce
qu'un germe sort d'un autre germe.
par
fecondes
ne se meut pas, de
il
en
meme
Par VHiti, existence, on entend
uns des autres, ceux qui ne se meuvent; mais les moyens qu'a sont, par une suite de sa nature La Rakchd ou conservation de propre, volontaires ou uecessaires. I'univers, c'est Taction d'Atchyuta (Vichiiu) qui descend, h. chaque Yuga,
que
les etres
servent a I'existence
les
meuvent pas, a celle de ceux qui I'homme de soutenir son existence
se
d'hommes, de Richis, de Devas, pour Veda. Par Manvantara, intervalle de chaque Manu, on entend une epoque ou se trouvent les six especes d' etres suivantes: un Manu, des Devas, des fils de Manu, des chefs de dans
d'animaux,
formes
des
aneantir les ennemis du
Suras,
des
Richis,
des incarnations
Vathfa, genealogie,
pendant
les
trois
triple
on
entend
parties
des families posterieures
,
petue les families de ces
la
partielles
de Hari (Vichuu).
Par
succession des rois, nes de Brahma,
de la duree; et par Vaiiifdnutcharita, histoire
on entend rois.
la
conduite de ceux qui ont per-
Les chantres inspires nomment Samsthd,
destruction, la dissolution de cet univers qui est de quatre sortes, savoir;
Naimittika, Prakritika, propre.
Par
Nitya et Atyantika, et qui resulte de sa nature de la creation et des autres etats de I'univers,
Jletu, cause
on entend I'ame individualisee qui accomplit des actes sous I'influence de I'Avidya (I'lgnorance). cipe [intelligent]
qui
Cette cause, quelques-uns I'appellent le prin-
s'endort
[au temps de la destruction de I'univers
BOOK m., CHAP. ail
seio de I'fetre supreme]
oppe.
On entend
d'antres,
;
le
principe
les fonctions
de
vie,
la
de
la
veille,
[materiel]
Brahma
par Apdfraya, delivrance,
tient d'etre present et absent tout a la fois,
73
vr.
aiiquel
non develil
appar-
pendant que s'accomplisscnt
du sommeil
et
du sommeil profond,
fonctions qui sont Tceuvre de Maya."
This passage, and that from the verted
to,
Brnhmavaivarta-purdna, before ad-
are of interest, as evincing the
those compositions;
only
five
comparatively recent date of
constitutive
and characteristic topics of as the commentators on
a Purana being recognized by so late
writers
the Amara-kosa.
p.
on
See Vol.
I.,
Preface,
YIL, where the commentators
Amarasiiiiha are inadvertently identified, in respect
of their views
touching the subject-matters of a Purana, with the vocabularist himself.
CHAPTER By what means men
VII.
are exempted from the authority of
as narrated, by Bhishma, to Nakula.
and one of his attendants. to
Yama.
How
Yama,
Dialogue between
Yama
Worshippers of Vishnu not subject
they are to be known.
MAITREYA.—You have, indeed,
related to me, most Brahman, all that I asked of you. But I am desirous to hear one thing which you have not touched on. This universe, composed of seven zones with its seven subterrestrial regions, and seven spheres, this whole egg of Brahma, is everywhere swarming with living creatures, large or small, with smaller and smallest, and larger and largest; so that there is not the eighth part of an inch in which they do not abound.
excellent
,
—
—
Now, at the
all
these are captives in the chains of acts, and,
end of
their existence,
power of Yama, by punishments.
ful
whom
become
slaves
to
the
they are sentenced to pain-
Released from these
inflictions,
are again born in the condition of gods,
they
men, or the
like; and, thus, living beings, as the Sastras apprise us,
Now, the question I have to ask, and w^hich you are so well able to answer, is, by what acts men may free themselves from subjection to Yama. Parasara. This question, excellent Muni, was once asked, by Nakula,^ of his grandfather Bhishma;
perpetually revolve.
—
^
Nakula
is
one of the Paridava princes, and, consequently,
grand-nephew, not grandson, of Bhishma of Parasara;
and
a conversation
in
it is
:
he
is
great grandson
rather an anomaly for the latter to cite
which
'Nakula. formerly bore a part.
BOOK and
I
will
repeat to
III.,
CHAP.
75
vir.
you the reply made by the
latter.
Bhishma said to the prince: "There formerly came, on a visit to me, a friend of mine, a Brahman, from the Kalinga country, who told me that he had once proposed
Muni who retained the and by whom what
this question to a holy
recollection of his former births,
was and what will be was accurately told. Being importuned by me, who placed implicit faith in his words, to repeat what that pious personage had imparted to him, he, at last, communicated it to me; and what he related I have never met with elsewhere. "Having, then, on one occasion, put to him the same question which you have asked, the Kalinga
Brahman
had been told him by the Muni, the great mystery that had been revealed to him by the pious sage who remembered his former existence, a dialogue that occurred between Yama and one of
recalled the story that
— —
his ministers.
"Yama, beholding one
of his servants with his
whispered to him, and said: 'Keep I am clear of the worshippers of Madhusudana. the lord of all men, the Vaishnavas excepted. I was
noose
in his hand,
appointed, by Brahma,*
the immortals,
to
who
restrain
is
reverenced by
mankind,
all
and regulate
the consequences of good and evil in the universe.
But he who obeys Hari, as his spiritual guide, is here independent of me; for Vishnu is of power to govern and control me. As gold is one sub-
•
Dhatfi, in the Sanskrit.
76
VISHNU PURANA.
stance,
however
still,
diversified as bracelets, tiaras,*
or ear-rings, so Hari
is one and the same, although modified in the forms of gods, animals, and man. As the drops of water, raised, by wind, from the
earth,
sink
into
the
earth
again,
subsides, so the varieties of gods,
when
the
men, and
wind
animals,
which have been detached by the agitation f of the qualities,
when that disturbance ceaHe who, through holy knowledge, the lotos-foot of that Hari, who is
are reunited,
with the eternal.
ses,
diligently adores
reverenced by the gods, of sin; and
fed with
fire
is
released from
you must avoid him,
as
all the bonds you would avoid
oil.'
"Having heard these injunctions of Yama, the messenger addressed the lord of righteousness, and said:
how am I to distinguish the worwho is the protector of all beings ?'
me, master,
'Tell
shipper of Hari,
Yama
replied: 'You are to consider the worshipper of Vishnu him who never deviates from the duties pre-
scribed to his caste;
who
looks with equal indifference
upon friend or enemy; w^ho takes nothing (that is not his own), nor injures any being. Know that person of unblemished mind to be a worshipper of Vishnu. Know him to be a devout worshipper of Hari, who has placed Janardana in his pure mind, which has been freed from fascination, and whose soul is undefiled by the soil of the Kali age. Know that excellent
man
to
be a worshipper of Vishnu, who, looking upon
gold in secret, holds that which
•
Mukut'a.
t Kalusha, 'feculence'.
is
another's wealth
BOOK
CHAP.
III.,
77
VII.
but as grass, and devotes all his thoughts to the lord. Pure is he as a mountain of clear crystal for how can Vishnu abide in the hearts of men with malice, and envy, and other evil passions? The glowing heat of :
abides not in a cluster of the cooling rays of the
fire
moon. He who
lives
pure
in
contented, leading a holy
thought, free from malice,
life,
creatures, speaking wisely
all
feeling tenderness for
and kindly, humble and
Vasudeva ever present in his heart. As by its beauty, declares the excellence of the juices which it has imbibed from the earth, so, when the eternal has taken up his abode in the bosom of any one, that man is lovely amidst sincere, has
the
young
Sala-tree,
my
the beings of this world. Depart,
servant, quickly
from those men whose sins have been dispersed by moral and religious merit, ^ whose minds are daily
who
dedicated
to
the
exempt from
are
imperceptible pride,
and
deity,*
uncharitableness, and
Or Yama and Niyama. The duties intended by these terms The commentator on the text specifies,
'
are variously enumerated.
under the
first
ings (Ahiriisa),
head, absence of violence or cruelty to other betruth (Satya),
honesty (Asteya), chastity (Brah-
macharya), and disinterestedness, or non-acceptance of rigraha).
gifts
(Apar-
Under Niyama are comprehended purity (Saucha),
contentment
(Santosha),
Vedas (Swadhyaya),
and
devotion f adoration
(Tapas), of
the
study
of
the
supreme (Iswara-
praiiidhana).
*
"Imperceptible deity" here renders achyuta, on which term see Vol.
p. 15,
note
t Eather,
3. '
mortification '.
I.,
VISHNU PUHANA.
78 malice.
In the heart in which the divine Hari,
who
is
without beginning or end, abides, armed with a sword, a shell, and a mace, sin cannot remain; for it cannot coexist with that which destroys
not continue in the world,
The
makes not
eternal
man who
his
it:
when
abode
who
is
shining.
in the heart of that
covets another's wealth,
creatures,
as darkness can-
the sun
who
injures living
speaks harshness and untruth,
who
is
proud of his iniquity, and whose mind is evil. Janardana occupies not his thoughts who envies another's
who
prosperity,
calumniates the virtuous,
who never
upon the pious, who is sacrifices, blinded by the property of darkness. That vile wretch is no worshipper of Vishnu, who, through avarice, is unkind to his nearest friends and relations, to his wife, The brute-like children, parents, and dependants. nor bestows
man whose rio-hteous
thoughts are
acts,
who
gifts
evil,
w^ho
is
addicted to un-
ever seeks the society of the
wicked, and suffers no day to pass without the perpeis no worshipper of Vasudeva. Do you proceed afar off from those in w^hose hearts Ananta is enshrined; from him whose sanctified understanding conceives the supreme male and ruler, Vasudeva, as one with his votary and with all this
tration of crime,
Avoid those holy persons who are constantly invoking the lotos-eyed Vasudeva, Vishnu, the supporter of the earth, the immortal wielder of the discus and the shell, the asylum of the w^orld. Come not into
w^orld.
the sight of
him
in
resides; for
he
is
Avyaya.
See Vol.
whose heart the imperishable* soul defended from my power by the
I.,
p. 17,,
note
.
BOOK discus of his deity
III.,
he
:
is
CHAP.
79
VII.
designed for another world,
heaven of Vishnu).' "'Such,' said theKaUnga Brahman, 'were the instruc-
(for the
tions
communicated by the deity of justice, the son of
the Sun, to his servants, as they were repeated, to me,
by
that holy personage,
and as
I
have related them to
you, chief of the house of Kuru' (Bhishma).
So, also,
have faithfully communicated to you all I heard from my pious friend, when he came, from his country of Kalinga, to visit me. I have, thus, explained to you, as w^as fitting, that there is no protection, in the ocean of the world, except Vishnu; and that the servants and ministers of Yama, the king of the dead
Nakula,
himself,
I
and his tortures,
are,
all,
unavailing against
one who places his reliance on that divinity."*
what and wdiat was said by the son of Vivaswat.^ What else do you wish to hear? I
have, thus, resumed Parasara, related to you
you washed
'
"
to hear,
Or Vaivaswata.
This section
Kesava, in the original.
is
called the
Yama
gita.
CHAPTER How
Visbiiu
is
VIII.
to be worshipped, as related,
by Aurva, to Sagara.
Duties of the four castes, severally and in common: also
in
time of distress.
MAITREYA. — Inform
me, venerable
teaclier,
how
the supreme deity, the lord of the universe, Vishiiu, is worshipped by those who are desirous of overcoming
the world; and what advantages are reaped, by men assiduous in his adoration, from the propitiated
Govinda.
Parasara.
— The
question you
have
formerly put, by Sagara, to Aurva. ^
you '
asked w^as
I will
repeat to
of the
solar
his reply.
Sagara, as
Aurva was a
we
shall see,*
sage, the
was a king
grandson of Bhrigu.f
When
race,
the sons
• Book IV., Chapter III. we have the verse 2610, * » • t '-In the Mahdbhdrata, Adi-parvan, was parentage of Aurva thus specified: 'Arushi, the daughter of Manu, illustrious Aurva the wife of this sage [Chyavana, son of Bhrigu]-. the
having separated his mother's thigh." In the Harivamhe seems to be identified with Richika, father of JamaSansdagni; Richika being Aurva, or the son of Urva," &c. Original krit Texts, Part I., pp. 172, 173. Subjoined are the originals of the passages here referred to:
was born sa,
of her,
verse 14&G,
Mahdbhdrata.
Harivaiida.
The name
of the father of
Kuru, nor Uru, nor Kusa, as
Jamadagui should, then, be read Urva,- not at p. 16, note +, &c., supra.
BOOK
CHAP.
III.,
81
VIII.
having bowed down before Aurva, the
Sagara,
and slew the children of Bhrigu,
of king Kritavirya persecuted
wealth which their father had lavished upon them,
to recover the
they destroyed even the children in the
womb. One
of the
of the race of Bhrigu, in order to preserve her embryo, it
in her thigh (Uru),
Aurva.
From
destroy
the
whence the
child,
on
his birth,
women secreted
was named
wrath proceeded a flame, that threatened
his
world;
but,
persuasion
the
at
of
his
to
ancestors,
it into the ocean, where it abode, with the face of a Aurva was, afterwards, religious preceptor to Sagara, and bestowed upon him the Agneyastra,* or fiery weapon, with
he cast horse.
*
— in Professor — thus annotates on
Johnson's Selections from the Mahdbhd-
The Translator
rata, pp.
1, 2,
si.
5107 of the Adi-parvan: "Agueyastra,
weapon of fire',— a kind of fire-arms. Fiery arms or rockets were, possibly, employed by the Hindus in remote antiquity, as well as in recent times whence came the notion of certain mysterious weapons framed of the elements, and to be wielded only by deities and demigods. These make a great figure in the battle-scenes of the Mahabharata and 'the
;
Ramayana, and, would,
else,
to readers
be
not
who
without
are not Hindus, spoil descriptions which
spirit.
For
weapons, see Translation of the Uttara
a further
Rama
account of these
Charitra."
The further account here spoken of is found in Professor Wilson's Specimens of the Hindu Theatre, Vol. I., p. 297, second edition, "These weapons are of a very unintelligible character. Some of them are, occabut, in general, they appear to be myspowers exercised by the individual,- such as those of paralysing an enemy, or locking his senses fast in sleep, or bringing down storm
sionally, wielded as missiles; tical
and rain and thology,
human
they
fire
supposed
and
to
assume
celestial
shapes,
faculties, and, in this capacity, are alluded to in
of them, one hundred,
list
In the usual strain of the Hindu
from heaven.
are
is
given in the
first
there, also, they are described as embodied,
my-
endowed with the text. The
book of the Ramayana;
and address Rama, say-
chief Raghava, of mighty arm. Here we are, 'Command us, men: command us. What shall we do for thee?' The son of Raghu
ing: of
replied:
mind,
'Depart,
render
me
having said so be came.'
m.
all
in time of necessity, when called to They then circumambulated Rama, and, received permission to depart, and went whence they
of you, and,
assistance. it,
The Ramayana
calls
them, also, the sons of Kfi^ai^wa, and the 6
82
VISHNU PURANA.
descendant of Bhrigti, asked him what were the best which
conquered
he
the
sonsofJaya andVijaya, the daughters
who had
barbarians
of
tribes
(Rdindya/ia,
of Prajapati,
in-
Book
I.,
Sections 20, 26, and 42.)"
For the armiform progeny p. 29, text
Mention purdna,
and note is
I.,
made
VII., 18
^T^-S"»t
of Krisaswa, see the present work, Vol. II.
2.
of a similar
— 32.
The
mysterious weapon, in the Bhdgavata-
text and Burnouf's translation here follow.
^il^TJ^T^:
II
^^ WWf^ft ^^ ^"Hil^TW f^5fT(3T^: nji^q^e^ ^f%r^ ^^^ rf(^HTff fT: ^^T'fwftr ^f Tt 3nxmr^ ^X7f^w iTTTrr^^^TfH^^
f^Tsnf
f^^^T^
c^%^ ^^^T^TT^ti^^fif^
f^V(^
#^ Tt^V %^
II
I
ii
f
II
^^:
II
wrf^^r^'U'T:
^T^t ^T^^HT^'RT'I^^'R'RT ^WIk!:
^^ ^^"^^ WTW'T^ ff^mfT'l ^3trf%^ %^T# %^ ^^Tt
3TT^Tr^ ^ IT^T5«m^ f^f^^ lT(?T^lH*l ^IT^^W^I ^W^'T^^>S^r^^^WT
I
II
I
II
fTT
^^T^
I
^TW ^?R^ WT^ WTWT^ ^^
II
II
II
BOOK
III.,
CHAP.
83
VIII.
means of pleasing Vishnu, and what would be the r
vaded
patrimonial
his
?^^^^ fT^^¥r^T^f^^ ^ITTT^- ^^T: ^T: ^t^^f^WTT^fT
^ ^T^^^ ^^ITTT^^
^TfT
^^
il
vie,
Par-
I
II
II
"Mais Fassassin des eufants de Draupadi, qui avait trouble a la Tue d'Ardjuna qui accourait de loin sur pour sauver sa vie, de toute la rapidite de sa course, reculant de crainte devant Rudra (Qiva). '• Voyant que ses chevaux fatigues le laissaient sans
du Brahmane songea, pour sauver sa (Tete de Brahma),
Adi
Mahabharata,
possessions.
mis pied a
comme
soleil
le
ressource, le
nomme
au javelot
terre,
son char, s'eufuit
fils
Brahiuaviras
" Alors, dirigeant sa pensee sur cet objet, et s'etant plonge dans I'eau, lan^a le javelot, quoiqu'il ignorat le moyen de le retenir, s'il venait
a mettre en danger "II en sortit
prevoyant
un
les etres vivants.
feu
indomptable qui enveloppait tout
danger qui menaijait
le
"Kfichua! Krichiia au bras puissant! qui
sont devoues!
te
tu
es
Ardjuna
creatures,
les
toi qui
donnes
seul qui pnisses
le
alors
ciel;
le
a Vichuu:
dit
la securite a
ceux
du monde
delivrer
les
creatures qui y sont consumees.
"Oui, tu es
le
Seigneur supreme, Purucha, ce premier etre, superieur Maya par I'energie de sa pensee, sub-
a la Nature, qui se degageant de siste absolu
en lui-meme.
" C'est toi-meme qui, par ta puissance, etablis .sous la forme de la loi et des autres avantages ce qui donne le salut au monde des creatures,
dont I'intelligence est troublee par Maya.
"De meme,
cette incarnation
yeux], tu Tas revetue pour of&ir
dont
un perpetuel la
sujet
[sous laquelle
te charger
te
mes
manifestos a terre,
la
et
pour
de meditations a ceux qui te connaissent et
pensee n'a pas d'autre objet que
"Dieu des Devas!
tu
du fardeau de
j'ignore
quelle
est la cause; de tons cotes s'avance a
toi.
est
ma
cette
merveille
et
quelle
en
rencontre un feu dont I'ardeur
est intolerable.
"Bhagavat
dit:
Tu
le
connais; c'est le javelot de
de Droiui veut t'opposer; mais lui-meme ignore
au moment ou il va detruire les etres. "Certes, aucun autre javelot quel qu'il
le
Brahma que moyen de le
soit n'est capable
6*
de
le
le
fils
retenir,
domp-
84
VISHNU PURANA.
Aurva
consequence of obtaining his favour.
"He who
pleases Vishnu obtains
ments; heaven, and a place best of
final liberation:*
all,
replied:
terrestrial enjoy-
all
in heaven; and what is whatever he wishes, and
whether much or little, he receives when Achyuta is content with him. In what manner his favour is to be secured, that, also, I will, king, impart to you, agreeably to your desire. The supreme Vishnu is propitiated by a man who observes to whatever extent, it,
Dana Dharma Parvan; Hari
van,f
inais piiisque
ter;
tii
en connais
Variisa.
le secret,
+
avec im feu sem-
aneautis,
blable, le feu de ce javelot dechaine.
"A
"Suta dit: Phalguna (Ardjuna), redoutable aux gueniers enuemis,
ces mots,
poitaut de Feau a ses levres et touruant antour de Kfichua, opposa javelot de
Brahma au
"Les feux de toures,
javelot de
deux javelots, avec
ces
confondus I'un
s'etant
le
Brahma.
daus
les fleches
I'autre,
comme
dont
ils
le
soleil
etaient enet le
feu
[au temps de la destruction des mondes], augmentereiit de violence, en-
veloppant
"En
la terre,
le
et I'atmosphere.
ciel
voyant I'immense eclat de ces javelots des deux guerriers, qui
portaient I'inceudie dans les
mees par
le feu,
trois
crurent que
le
mondes, toutes
les
creatures,
consu-
jour de rembraseuient de I'univers etait
arrive.
"Ardjuna remarquant mondes ct Tiutention du 10
stanzas
In
the brahmaiiras
has been
It
length, since
it
— 16 is
la
detresse
fils
of the
des creatures,
le
danger des trois
de Vasudeva, retint les deux javelots."
chapter following
that
just
quoted
from,
again introduced, with other fire-tipped darts.
thought worth while
to
give
the
preceding
shows, quite as clearly as any other that
I
passage at
have met with,
known to the Hindus c)f old times. and learned disquisition on ancient and oriental firearms will be found in Sir Henry M. Elliot's Bibliographical Index to the Historians of Muhammedan India, Vol. I., Note H, — pp. 340-375. the sort of fiery weapon
An
*
interesting
This expression here translates nirvana.
t In X
i/.
The
6340, the brahmdstra
brahviaiiras
is
is
named.
spoken of in
^l.
1344.
BOOK
III.,
CHAP.
85
VIII.
the institutions of caste, order, and purificatory practices
:
no other path
offers
sacrifices
is
the
sacrifices
prayer prays to him; he injures him: for Hari
way
who
is all
He who who murmurs
to please him.
to him; he
injures hving creatures
beings.
Janardana, there-
by him who is attentive to established observances, and follow^s the duties prescribed for his caste. The Brahman, the Kshattriya, the Vaisya, and the Si'idra, who attends to the rules enjoined his caste,* best worships Vishnu. Kesava is most pleased with him who does good to others; wdio never utters fore, is propitiated
abuse, calumny,
or untruth; f
who never covets anand who bears ill-will
other's wdfe or another's wealth,
towards none; who neither beats nor slays any animate or inanimate thing
;
who
is
ever diligent in the service
of the gods, of the Brahmans, and of his spiritual preceptor;
who
creatures,
is
always desirous of the w^elfare of
of his children, and of his
own
soul;
all
in
whose pure heart no pleasure is derived from the imperfections of love and hatred. The man, monarch, who conforms to the duties enjoined, by scriptural and condition of life is he is no other mode." Aurva having thus spoken, Sagara said to him: "Tell me, then, venerable Brahman, what are the duties of caste and condition:^ I am desirous of knowauthority, for every caste
w^ho best worships Vishnu: there
'
*
— especially the Kiirma, Padma, Va— contain chapters, or sections, more or
Most of the Purarias
niana, Agni, and Garuda,
Dharma,
in the original.
VISHNU PURANA.
86
To which Aurva answered and
ing them."
said:
"Attentively hsten to the duties which I shall describe, as those,
severally,
of the Brahman, the Kshattriya,
the Vaisya,* and the Siidra.
make
gifts,
The Brahman should
should worship the gods with
sacrifices,
should be assiduous in studying the Vedas, should perform ablutions and libations with water, and should preserve the sacred flame. For the sake of subsistence,
he
may
them
in the Sastras;
sents, of a liberal (or,
on behalf of others, and may and he may accept predescription, in a becoming manner
offer sacrifices
instruct
from respectable persons, and at an appropriate He must ever seek to promote the good of
season). others,
and do
a Brahman
evil
unto none; for the best riches of He should benevolence.
are universal
look upon the jewels of another person as
if
they
were pebbles, and should, at proper periods, procreate offspring by his wife. These are the duties of a Brahman.
"The man
less in detail,
of the warrior-tribe should cheerfully
upon the moral and ceremonial
duties of the
Hin-
dus; and a considerable portion of the Mahabharata, especially in the
No
Moksha Dharma Parvan,
is
devoted to the same subject.
other Paurtinik work, however, contains a series of chapters
exactly analogous to those which follow, and which
contain a
compendious and systematic description of the Acharas, or perThe tenour of the sonal and social obligations of the Hindus.
whole
is
conformable to the Institutes of Manu; and
sages are the same.
• Tlie Sanskrit has the shorter form, Vis.
many
pas-
BOOK
III.,
CHAP.
87
VIII.
give presents to Brahmans, perform various sacrifices,
and study the scriptures. His especial sources of maintenance are arms and the protection of the earth.
The guardianship province.
By
his objects,
of the earth
is,
indeed, his especial
the discharge of this duty a king attains
and
realizes a share of the merit of all sa-
By
intimidating the bad, and cherishing monarch who maintains the discipline of the different castes secures whatever region he
crificial rites.
the good, the
desires.
"Brahma, the great parent of creation,* gave to the Vaisya the occupations of commerce and agriculture, and the feeding of flocks and herds, f for his means of and sacred study, sacrifice, and donation are, also, his duties, as is the observance of fixed and
livelihood:
occasional rites.
"Attendance upon the three regenerate castes the province of the Sudra; and by that he
is
is
to sub-
or by the profits of trade, or the earnings of me-
sist,
chanical labour.
may
He
is,
also,
offer the sacrifices in
to
make
which food
gifts;
is
and he
presented, as
well as obsequial offerings.^
'
The Pakayajna,J
plies either the tality,
or sacrifice in which food
worship of the Viswadevas, the
is
offered, im-
rites
of hospi-
or occasional oblations, on building a house, the birth of a
child, or
any occasion of
rejoicing.
It is to
be understood, how-
ever, that this injunction intends his performing these ceremonies
through the agency of a Brahman; as a Sudra cannot repeat the
*
Loka-pitdmaha.
f Pdiupdlya. Vide infra, X
p. 110,
note §; and p. 112, note
§.
VISHNU PURANA.
88
"Besides these, their respective obUgations, there are upon all the four castes* These
duties equally incumbent
are the acquisition of property, for the support of their families cohabitation with their wives, for the sake of :
;
progeny; tenderness towards all creatures, patience, humility, truth, purity, contentment, decency of deco-
Mantras, or prayers, that accompany them: and it might be a question how far he might be present; for he ought not even to
The performance of funeral rites some personal share; and the Sudra must present the cakes: but it must be done without Mantras; as the Mitakshararf
hear such prayers repeated. involves
'This
of cakes) must be performed by the
rite (the presentation
on the twelfth day:' ^J^nm*^^fT-
without formulae,
Sudras,
t^^^TW^ mance of
^l<^f^
I
The Vayu Puraria
the five great sacrifices
directs the perfor-
by Sudras, only omitting the
Mantras:
It
may
be suspected, that the Purai'ias relaxed, in some degree,
from the original rigour; for it may be inferred, that the great ceremonies were altogether withheld from Sudras in the time of Manu, who declares, that none have any right or part (Adhikara) in his code, except those
three regenerate castes
who perform
(II., 16 1),
rites
with Mantras,— or the
— and denounces,
as heinous sins,
teaching the Vedas to Sudras, performing sacrifices for them, or
This comes, ia the original, immediately after the stanza quoted in *, p. 90.
note
t
On
the
Yajnavalkya-smriti,
"For him whose to he
rites,
— not
for
255.
from fecundation
'performed with mantras,
cognized,
I.,
a
title
any one besides."
to
to the cemetary, are enjoined
read
this idstra
is
to
be re-
BOOK
III.,
CHAP.
89
VIII.
and freedom and from de-
ration, gentleness of speech, friendliness;
from envy and repining, from
avarice,
Yajnavalkya,f how-
taking gifts from them: X,, 109, 110, 111.*
allows them to perform five great rites with the
ever,
Namas-
kara, or the simple salutation:
which Gotama confirms.
Some
+
also, to the prayers of the
those
of
the
Purarias;
f^^rT M
Sulapriiii:
as I
the sense of Mantra,
restrict
Vedas, and allow the Sudras to use
^^^
%^MfV^TTt ^5?^^
-f
Tithi
^^^^
Tattwa
is cited,
in the
Sudra Kamalakara, § as allowing them any Mantras except those of the Vedas: tf^fTT^WqTt ^^^Tf^^RTT: I
"Among
these
three acts,
assisting to sacrifice,
especially base in this
done against rule, namely-,
accepting
gifts,
and teaching the Veda, the accepting of gifts is world, and, in the world to come, is, to a Brahman,
matter of condemnation: ''For that the acts of assisting to sacrifice and teaching the
have reference
to
reference
to
"
The
even
sin
committed is
in wrongfully assisting to sacrifice or in wrongfully
illegally
Medhatithi, at variance with
WRT ^^"T I
accepting
gifts,
by relinquishment of
given and by mortification."
'^
KuUuka, but more concinnously, reads
On the beginning I" this MIM^Mf^T f^^f^f?T
the second stanza as
homa
has
expiated by oblations in the form of silent prayer;
but that consequent on is
gifts
the Siidra, most low of birth.
teaching the Veda
what
Veda always
whereas the act of accepting
the initiated;
above.
I
of the third
he says:
interpretation oi japa-
have not followed him. 121.
t
I.,
+
WT^cft^J'^ TH^^^lO T*^*
§ This
is
I
Gotama
is
thus cited by ^lilapani.
the popular title of the Sudra-dharma-tattwa
,
by Kama-
90
VISHNU PURANA. also, are the duties
These,
traction.
of every condition
ofUfe.* "In times of distress, the pecuhar functions of the
may be modified, as you shall hear.f A Brahman may follow the occupations of a Kshattriya, or a Vaisya; the Kshattriya t may adopt those of the Vaiscastes
ya; and the Vaisya, those of the Kshattriya. §
But
these two last should never descend to the functions of the Siidra,
This
'
if it
be possible to avoid them^; and,
what would,
last clause reconciles
else,
appear to be
an incompatibility with Manu, who permits the Vaisya,
lakara
and
to
The passages
Bhat't'a.
the
Tithi-tattwa
'which
the
Translator refers
Bombay
edition of
^^ %f^f^ f^M ^pi^ Tw^ tf^^
Sulapani's
own
jnavalkya-smriti,
words,
in
his Dipakalikd,
a
-WWIXW 'T^W T
are:
Kamalakara considers them purdna which he adduces.
is
to
Siilapaiii
Saka 1783,
'f{^ f^3?^
I
commentary on
%f^^«T
as based on the enunciation It
in time
according to two
occur there in these words,
manuscripts, with which agrees the
if
fol. 7 b:
tfh:T-
the
Yd-
TTtTTfUj^'J of the
I
Padma-
a broken fragment of the Pauranik
stanza which the Translator gives as the words of Siilapaiii.
^^W ^ ^T^^T ^WT^ t J]U!i*siV!(m^*[t"g^ *
Rdjanya, in the
§
My MSS.
^if^f!T
^WT:
f^in^«iir*^m"5^
II
i
original.
contain
to the words "and the Witness the original:
nothing corresponding
Vaisya, those of the Kshattriya."
BOOK
III.,
that be not possible,
CHAP.
viir.
91
they must, at
least, shun the now. Raja, relate to you the duties of the several Asramas, or condi-
functions of the
mixed
castes. I will
tions of life."
of distress, to descend to the servile acts of a Siidra.
"A Vaisya who does not may occupy himself with the
derive
X., 98.
subsistence from his proper duties
even of a Sudra; he not engaging in what ought not to be done: and, when possessed of a competency, let
him
desist."
functions
CHAPTER
IX.
Duties of the religious student, householder, hermit, and mendicant.
AURVA
continued.
—"When
the youth has been
invested with the thread (of his caste),
him
let
diU-
gently prosecute the study of the Vedas, in the house of his preceptor, with an attentive
He
a Hfe of continence.
is
spirit,
to wait
upon
and leading
his Guru, as-
siduously observant of purificatory practices; and the
Veda
is
to
be acquired by him, whilst he
the performance of religious
Sandhya, he
is first
rites.
is
regular in
In the morning
to salute the sun; in the evening,
fire;* and, then, to address his preceptor with respect.
He must when he
stand, is
seated: he
when
his master
walking; and
must never
sit
is
standing; move,
beneath him, when he
is
nor walk, nor stand, when
sit,
his teacher does the reverse.
When
desired by him,
him read the Veda attentively, placed before his preceptor; and let him eat the food he has collected as alms, when permitted by his teacher.^ Let him let
bathe in water which has
first
been used for
his pre-
ceptor's ablutions; and, every morning, bring fuel,
water, and whatsoever else
"When '
may
and
be required.
the scriptural studies
appropriate to the
These directions are the same as those prescribed by Manu,
though not precisely in the same words:
*
^ir
^ xm
II.,
175, et seq.
3J5 rrt^Tt^ ^^Tf^TT:
i
This seems to imply, that, alike moruing and evening, he the sun and
fire.
The commentary
is
here silent.
is
to address
BOOK
III.,
CHAP,
93
IX.
student have been completed, and he has received dismissal
his Guru, let the regenerate
from
man
enter
into the order of the householder, and, taking unto
house, wife, and
lawful ceremonies,
himself, with
wealth, discharge, to the best of his ability, the duties
of his station;^
satisfying
manes with funeral
the
cakes;* the gods, with oblations; guests, with hospitathe sages, with holy study; the progenitors of
lity;
mankind,! with progeny; the of oblations;
A
and
t
all
spirits,
with the residue
the world, with words of truth.
^
heaven by the faithful discharge of these obligations. § There are those who subsist upon alms, and lead an erratic life of self-denial, at the end of the term during which they have kept householder secures
They wander over the
house.
'
So Manu,
-
The
III., 4,
world, to see the earth,
&c.
great obligations, or, as Sir William Jones terms them,
sacraments,— the Mahayajnas, or great to
Manu, but
to the
five:
sacrifices,
— are,
manes; Devayajna, burnt-offerings
to the
gods; Baliyajna,
offerings to all creatures; and Nriyajna, hospitality:
The
according
Brahmayajna, sacred study; Pitriyajna, libations III., 70, 71.
||
Prajapatiyajna, or propagation of offspring, and Satyayajna,
observance of truth, are, apparently, later additions.
*
Nivdpa.
t
My MSS.
+
Bali-karman, 'an offering of food'.
II
See
have Prajapati, namely, Brahma.
^^TtR ^^'^W
p. 40,
note
|,
f^^^TsT^
supra; and
p. 112,
fT^Tim:
note
§,
I
iii/ra.
VISHNU PURANA.
94
and perform their ablutions, with
rites
enjoined by
the Vedas, at sacred shrines,— houseless, and without
and resting, for the night, at the dweUing at which they arrive in the evening. The householder is, to them, a constant refuge and parent:* it is his
food,
duty to give them a welcome, and to address them with kindness, and to provide them, whenever they come
and food.
to his house, with a bed, a seat,
who
disappointed by a householder,
turns
his door, transfers to the latter all his
A
guest
away from
own
misdeeds,
and bears away his religious merit, ^f In the house of a good man, contumely, arrogance, hypocrisy, repining,t contradiction,§ and violence are annihilated and :
who
the householder
duty of hospitality,
is
fully
performs
this,
his
chief
released from every kind of
bondage, and obtains the highest of stations, (after death).
"When
the householder, after performing the acts
incumbent on his condition, arrives
him consign
let
and
go, himself, to the forests. also, the doctrine of
'
This
2
Manu, VI.,
*
To
is,
3,
^
Let him there subsist
Manu
:
III.,
§
100.
&c.
translate yoni.
This stanza is quoted in the Hitopadeia: Book Johnson's second edition (1864), pp. 12, 13. *
at the decline of
his wife to the care of his sons,
life,
Paritdpa.
Upaghdta.
I., si.
C4.
See Professor
BOOK
upon
leaves, roots,
and
CHAP.
III.,
fruit;
95
IX.
and
suffer his hair
and
beard to grow, and braid the former upon his brows; and sleep upon the ground. His dress* must be made of skin, or of
Kasa or Kusa
and he must
grasses;
bathe thrice a day; and he must offer oblations to the
gods and to hospitality.
and
fire,
all
that
come
to
him with
alms, and present food to
must anoint himself with such ungu-
creatures; he
all
treat
He must beg
woods afford; and, in his devotional exerhe must be endurant of heat and cold. The sage
ents as the cises,f
who
diligently follows these rules,
and leads the
of the hermit (or Vanaprastha), consumes, like
life
fire, all
imperfections, and conquers, for himself, the mansions
of eternity.
"The
fourth order of
men
is
called that of the
mendicant; the circumstances + of which
it
is fit,
you should hear from me. Let the unimpassioned§ man, relinquishing all affection for wife, children, and possessions, enter the fourth order. Let him forego the three objects of human existence (pleasure, wealth, and virtue), whether secular or reliking, that
gious, and, indifferent to friends, be the friend of all
Let him, occupied with devotion, abstain act, word, or thought, —to all creahuman or brute; and equally avoid attachment
living beings.
from
wrong— in
tures,
'
•
Manu,
The
VI., 33, &c.
origiual
specifies
his lower
garment and
and uttariyaka. t This expression X
is
Swarupa.
§ Nirdhutamatsara.
to
render tapas.
his upper,
paridhdna
VISHNU PURANA.
96
Let him reside but for one night in a village, and not more than five nights, at a time, in a city; and let him so abide, that good-will, and not animosity, may be engendered. * Let him, for the support of to any.
existence, apply, for alms, at the houses of the three first f
at the
castes,
time when the
dering mendicant+
call
Let the wan-
nothing his owm, and suppress
desire, anger, covetousness, pride,
who
and
folly.
The sage
gives no cause for alarm to living beings need
any danger from them.
never apprehend deposited the
Brahman
sacrificial fire in
his
own
by means of
The
is
mouth; and,
fire, he proceeds to his own But the twice-born man^ who seeks
his spiritual
proper abode.
the three
Having
person, the
feeds the vital flame, with the butter that
collected as alms, through the altar of his
'
have been
fires
extinguished, and people have eaten.
which designates a man of The conmientator cites various authorities, should be Brahman only, who, alone, is
text uses the term Dwijati, first castes.
to prove that its sense
permitted to enter the fourth order.
•n^
I
'"Entrance into the fourth order
and Vaisya. Entrance
is
ing to Swayariibhu:' so says Dattiitreya.
ceed from his dwelling' varta,
I
is,
and Baudhayana.'"
t Explanatory of the Parivrdj.
never for the Kshaftriya
into the fourth order is for
also,
But
original,
Brahmans, accord-
'Let the
the expression of
Brahman proYama, San'i-
this is not the general
pramsta.
understand-
BOOK for liberation,
and
is
III.,
CHAP.
97
IX.
pnre of heart, and whose mind
is
perfected by self-investigation, secures the sphere of
Brahma, which
is
tranquil,
that emits not smoke."
ing of the law; nor
Manu
was
does not so limit
it,
and
as a bright flame
originally,
so restricted, apparently.
it.
^ wiT^^ w^f^
III.
is
*
fiE^TfTf:
II
CHAPTER Ceremonies
to
X.
be observed at the birth and naming of a child.
Of marrying, or leading a religious Different modes of mai'rying.
SAGARA
Choice of a wife.
life.
then (addressed Aurva, and) said: "You
have described to me, venerable Brahman, the duties of the four orders and of the four castes. I am now desirous to hear from you the religious institutes which men should individually observe, whether they be invariable, occasional, or voluntary. Describe these to
me;
for all things are
To
unto you." cate to you,
this
known, chief of Bhfigu's race, replied: "I will communi-
Aurva
king, that
which you have asked,
invariable and occasional rites which
Do you attend. "When a son is born,
men
— the
should per-
form.
let his
father perform,
for
him, the ceremonies proper on the birth of a child,
and all other initiatory rites, as well as a Sraddha, which is a source of prosperity.* Let him feed a couple of Brahmans, seated w^ith their faces to the east; and,
according to his means, offer sacrifices to the gods
and progenitors. Let him present '
To
the
Nandimukhas.
The
Pitfis,
to the
manes
^
balls
or progenitors,! are so
termed, here, from words occurring in the prayer used on the occasion
of
a festive Sraddha.
Asiatic Researches, "Vol. VII.,
p. 270.:
* Abhyudaydtmaka. t The Nandimukhas are a special class of manes. X Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. I., p.
187.
BOOK of meat
mixed with
III.,
CHAP. X.
curds, barley,
99
and jujubes, with
the part of his hand sacred to the gods, or with that sacred to Prajapati.^ Let a Brahman perform such a
Sraddha, with all its offerings and circumambulations, on every occasion of good fortune. ^ "Next, upon the tenth day (after birth), let the father give a
name
to his child,— the first
term of which
be the appellation of a god; the second, of a man; as Sarman or Varman the former being the approshall
:
Brahman the latter, of a warGupta and Dasa are best fitted for the
priate designation of a rior;
'
whilst
With
the
Prajapatya finger.
Daiva
it
the tips of the fingers;
or with the
the part of the hand at the root of the
tirtha,
Manu, IL,
little
The second is called, by Manu, from Ka, a synonym of Prajapati.
Kaya tirtha, ^ The Sraddha but
tirtha,
;
58, 59. *
is,
commonly, an obsequial or funeral
the
sacrifice;
implies offerings to the progenitors of an individual and
of mankind, and always forms part of a religious ceremony, on an occasion of rejoicing, or an accession of prosperity; this being termed the Abhyudaya or Vriddhi Sraddha. Asiatic Researches,
Vol. VII.,
p. 270.
t
^T^^l^f^r^^^ f^ And we
read, in the
irnwT
fxr5^
^-^i
ydjnavalkya-smriti,
jTww
fT^W^
I.,
li
18, 19:
f^ f%(2i^q^fiC
t Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. L,
h
p. 187.
100
VISHNU PURANA.
names of Vaisyas and Sudras.^ be void of meaning;
it
A
surd, nor ill-omened, nor fearful;
an even number of syllables; nor too short, nor too
name should not
should not be indecent, nor ab-
it
it
should consist of
should not be too long,
of long vowels, but contain
full
a due proportion of short vowels, and be easily arti-
After this and the succeeding
culated.* rites,
^
the purified youth
ledge, in the
mode
is
initiatory
to acquire religious
that has
been described,
knowin
the
in the
com-
dwelling of his spiritual guide. '
So Manu,
II., 30, 31, 32.
ment, are Somasarman, dasa,
—i-espectively,
f The examples given,
Indravarman, Chandragupta, and Siva-
men
appropriate appellations of
of the four
castes. '
Or Samskaras
;
initiatory ceremonies, pirrfScatory of the in-
dividual at various stages.
^T'T^^ f ^13^ ^T
g^
fTT^^T
^^ ^(^^^-^^
g^' TT T^%
^T ^Trrt^t
t^^ ^T^^lf ^^ g f^jfW<71 t^^ jfH^w '^^^
t^^^fw:
II
II
II
II
Kulhika gives, as typical designations of persons of the four castes, Subhasarman, Balavarman Vasubhiiti, and Dinadasa. The endings sarman and (leva for names of Brahmans, varman and trdtri for those of Kshattriyas, bhuti and datta for those of Vaisyas, and ddsa for those ,
of Siidras,
are
the lawgiver
expressly sanctioned by the stanza which he cites from
Yama:
^d^Tl^
t^^ ^TO:
^^ ^TWC
II
BOOK
"When he
III.,
101
CHAP. X.
has finished his studies, and given the man who wishes
parting donation to his preceptor, the
to lead the hfe of a householder must take a wife. If he does not propose to enter into the married state, he may remain, as a student, with his teacher, first
—
making a vow
to that effect,
— and
employ himself
in
the service of his preceptor and of that preceptor's descendants or he may, at once, become a hermit,* or ;
adopt the order of the religious mendicant, according to his original determination.
^
"If he marry, he must select a maiden who is of a thh'd of his age;^ one who has not too much hair, but
Or
'
the
enumerated,
e.,
in
the
A man
Kali age. i.
or pledge he has taken, that he will follow, for
vow
the observances of the student, or ascetic; both of which are
life,
is
not to continue a student or Brahmacharin,
a coenobite, for
without previously
acts prohibited in the
Nirnaya Sindhu, as life;
nor
is
he
to
become a mendicant,
through the order of householder.
passing
In practice, however, the prohibition
is,
not unfrequently, disre-
garded. 2
By
this is to
merely a young for,
be understood, according to the commentator,
girl,
but, at the
same
man
otherwise, he observes, a
time, one not
immature;
of thirty— by which age he
—
completes his sacred studies, would espouse a girl of but ten years of age. f According to Manu, I however, the period of religious study does not terminate until thirty-six; and, in the East,
a
girl of
•
twelve would be marriageable.
Vaikhdnasa.
This term
is
The
text of Yajnaval-
synonymous with vdnaprastha.
Vide
p. 95, supra.
absolutely, even where t On the contrary, the commentator disallows, years is eight and forty, the marriage of a girl above ten of age ; on the ground that, after that period, she has'^her catamenia, &c. &c.
the bridegroom
t
III.,
1.
VISHNU PURANA.
102
kya* has merely *
who
one
not without any;
is
word Yaviyasi,
the
not very black, or
is
young woman.'
'a very
It
52:
I.,
Vijnaueswara
and Sulapani,
Aparaditya,
,
commentators
on Yajna-
valkya, leave his term yaviyasi unexplained.
The following dicta on the time when a female should marry are cited, by Jimiitavahana, in the Ddyabhdga; pp. 272, 273, Calcutta edition of 1829. The first extract is from the Vasisht'ha-smriti, Chapter XVII.:
rfT^f^ ^rTTt% ^rTTf^ rTT^t "So many seasons even
many
so
mother:
"A
are
this is a
Paifhinasi
if
menstruation as overtake a maiden feeling the
of
of love and sought in
passion
maxim
alleged
is
marriage by persons of suitable rank, destroyed by both
beings
the
damsel should be given the abyss
in marriage, before her breasts swell.
and her
of hell;
father,
born [insects] in ordure.
father are
marriage while she
is
and her
"^T^^f^^Trf ^fTT ffl^^^
declaring:
as
she have menstruated [before marriage],
fall to
her father
of the law."
But,
both the giver and the taker grandfather, and great-grand-
Therefore she should be given in
yet a girl."
The preceding translations are taken from the Two Treatises on the Hindu Law of Inheritance, by Colebrooke, p. 186. His earlier renderings of the passages will be found in his Digest of Hindu Law, &c., London edition. Vol.
In the
II.,
p.
387.
Panchatantra,
—
III.,
*'/.
213;
p. 189, ed.
Kosegarten,
— we
find
the ensuing stanza:
^^^^T ^tf^M^ ^ft'n ^ Tf^^T Nagnikd
is
which Colebrooke renders by "yet a girl", labhagani, to intend a maiden of eight years. -word,
synonym
II
hero vaguely said to signify a girl without breasts.
of gauri.
:
If
This
understood, by Val-
he be
right,
it is
a
lexicographical authority seems to
make
see Colebrooke's Amarakoia, sub voce.
But,
No ordinary
the nagnikd more than ten
is
BOOK
who
yellow-complexioned, and
is
103
CHAP. X.
III.,
is not,
worthy of remark, here, that neither that
judge from
my
next extract,
a
nor the text
text,
term appears
the
birth,
authorizes the pre-
of Manu, nor the interpretation of our text,
to
from
in
be,
to
some
in-
stances, as comprehensive as kanyd, 'virgin.'
In the Nirnayasindhu of fol.
Kamalakara,— Bombay
edition of 1857, III. A,
31 V and 32 r,— occurs the following extract, credited to the Mahdbhd-
rata
:
T^^
^
^^i ^^nt?cnn ^?m:
ii
The
mixing up, from
first
two look
like a
misrecollection, of the stanza cited in p. 104, note f, infra, with the 14, (Bombay edition), which runs thus:
Anu-
Msana-parvan, XLIV.,
"Let
man of thirty years marry, for wife, a damsel of ten years; man of twenty-one years secure a damsel of seven years.
a
or let a
The next
"The
quotation, also,
marriage, for
commended, Of the first
king.
all
is
referred to the
the castes,
Mahdhhdrata:
of a girl after her
Her marriage otherwise
is
of the last three passages the first line
cally, incorrectly, and, probably,
from
seventh year
memory,— and
is
quoted,— immetri-
without mention of
source, in Jagannatha Tarkapanchanana's Vivddabhangdrnava.
brooke's Digest of
Madhava
Hindu Law, &c., London edition, Vol. III., commentary on the Pardsara-smriti:
its
See Colep.
328.
says, in his
^*llO«(
An
is
reprobated by the law."
girl,
for
II
matrimony, at an interval
from the time she was born or conceived.
extract from the Jyotir-nibandha
may
be added, for
its
superstitious
oddity
"A
^^ ^ fTfRr^'ti^^ cmTT^:
II
maiden should not be married within Aer sixthly ear
:
because
Soma
104
VISHNU PUR ANA.
He must
cripple or deformed.*
not marry a
The
sent practice of the nuptials of children. f
upon a man, of a
who
obligation imposed
of perfect continence, until he
life
more than
is
Malthusian.
thirty, is singularly
[the
girl
or unhealthy, of low^ origin, or labouring
vicious,
is
Moon?] enjoys her
for
two years; then, in
like
manner, a gandharva
and, similarly, Fire."
She
unhuman husbands,
has, thus, three
Ydjnavalkya-smriti,
In the
i^W.
Wt^ ^^^
"On women Soma The author
Therefore are
of the Mitdkshard, in
much
himself
For similar
the
to
of
effect
ideas, see the
An anonymous
stanza
is
is
wived by a man.
^Wt T5^^^ Tmi f^TT'l
bestowed brilliancy;
Fire, universal purity.
before she
we read:
71,
I.,
a.
gand/iarva, a pleasant voice;
women
truly pure."
commenting on
this stanza, expresses
Jyotir - nibandha.
the
I
His
words are:
Panchatantra, ed. Kosegarten, pp. 188, 189.
there given, authorizing the nuptials of a damsel
of eight years of age. •
The
original has adhikdngi, "possessing superfluous limbs."
t Professor Wilson must have overlooked "Manu", IX„ 94:
^H^iiti^^^t ^T "Let a man twenty-four, a
of thirty years
maid
w €t^ ¥^t: wed
If his virtue
of eight.
maid
a lovely
is
II
of twelve; or a
being impaired,
let
man
of
him be
expeditious."
The meaning seems
man
is
to be,
according to Kulkika, that, in case a young
disposed to usurp on the rights of the married state, he should
lose no time in taking a wife;
scriptural
In
the
knowledge
is
Nirnayasindhu's
'of sixteen years', is
girl,
has just been venerable
Vishilu-purdna.
citation
of the
know nothing
evinced,
warrant
The
always, that his proficiency in
preceding stanza,
read for 'Sf'g^'^Ij 'of twenty-four
Medhatithi and KuUiika It
provided,
satisfactory.
is
that,
as
adducible
5
But
of this lection. to
the
for
it,
point, whether this
furnish justification of such a practice,
gf'S'^'^*
years.'
is
^nd of Chapter XVI. of the present Book.
marriage of an immature
beyond the pages of the work does not constructively
discussed
in a note
near the
BOOK under disease;* one
who
IIT.,
who
talks improperly;
CHAP. X.
has been
ill
105 brought up; one
one who inherits some malady
from father or mother; one who has a beard, or who is of a masculine appearance; one who speaks thick, or croaks like a raven
thin, or
;
who keeps her eyes one who has one who has dimples
one
shut, or has the eyes very prominent;
hairy legs, or thick ancles; or
her cheeks, when she laughs.^
in
man marry a girl considerate man wed
prudent let
a
one with white
very
fat
who
is
a girl of a harsh skin; or
one with red eyes, or with
nails; or
hands and
Let not a wise and
of such a description: nor
feet; or
one who
is
a dwarf, or
whose eyebrows meet, or whose teeth are far apart and resemble tusks. Let a householder marry a maiden f who is, in kin, at least five degrees remote from his mother, and seven from his father, wdth the ceremonies enjoined by law.' "The forms of marriage are eight, the Brahma, very
tall;
or one
—
Daiva, Arsha, Prajapatya, Asura, Gandharva, Ra-
and Paisacha; which
kshasa,
last is the
For the credit of Hindu taste, it commentator observes, the hemistich '
occurs
is
not found in
^
See Manu,
^
These
III., 27,
• If
III., 5,
different
is
in
worst :^ but
to be noticed,
which
this
that the
last clause
all copies of the text.
&c.
modes of marriage are described by Manu,
&c.
only as doing away with
atiroshimm, 'very irascible,'
is
to
something
like
tautology, the reading
be preferred to a^iVo^Z/iwi.
we have arogdm, rendered "unhealthy". t The term used hereabouts is kanyd.
Just before
VISHNU rURANA.
106
the caste to which either form has been enjoined, as
any other mode The householder who espouses a female connected with him by similarity of religious lawful,
by inspired
sages, should avoid
of taking a wife.
and
civil obligations,
and along with her discharges
the duties of his condition, derives, from such a wife, great benefits."
CHAPTER XL Of
the Sadacharas
or
perpetual obligations of a householder. Daily purifications, ablutions, libations, and oblations: hospitality
:
obsequial rites
:
ceremonies to be observed at meals, at
morning and evening worship, and on going
SAGARA
to rest,
(again) said (to Aurva): "Relate to me,
Muni, the fixed observances* of the householder, by attending to which he will never be rejected from this
world or the next."
Aurva repHed to him thus: "Listen, prince, to an account of those perpetual observances by adhering to which both worlds are subdued. Those who are called
Sadhus (saints) are they who are free from (all) and the term Sat means the same, or Sadhu.
defects;
Those practices or observances (Acharasf) which they follow are, therefore, called Sadacharas, 'the institutions or observances of the pious.' ^
'
Sir William Jones renders
Achara
customs of good men':^ (Manu, of Kulluka Bhatt'a, which
is
II., 6);
much
'W^^T'. ^*M^^f^^\'i\ T^TMWi''
I
the
*
Saddchdra.
My MSS.
M
l
X^
' ,
the
immemorial
same
as that of our text:
&c., (for dress). in fact,
all
^^^
dcMra by "law", "conduct",
"established usage",
"immemorial good customs", &c. &c.
it
'Achara
have dcharana.
It is
explains
l
Sadhus are
ceremonial and
^|xj|<^: • Colebrooke expresses X
Rishis,
following the explanation
M\\^j \i\fT^mrmK
means the use of blankets, or bark, pious (or just) men.' Acharas are,
t
( -iil
The seven
.
that Sir William
by vyavakdra, 'practice'.
Jones thus renders. "received usage",
Medhatithi
108
VISHNU PURANA.
who have enjoined and who have practised these observances. Let the wise man awake in the Muhiirta of Brahma (or, in the third Muhurta,— about two hours before sunrise *), and, with a composed mind, meditate on two of the objects of Ufe (virtue and wealth), and on topics not incompatible with them. Let him, also, think upon desire, as not conflicting with the other two, and, thus, contemthe Manus, the patriarchs, are they
plate,
with equal indifference, the three ends of
quences of good or
and
Let him avoid wealth
evil acts.
they give uneasiness to virtue; and ab-
desire, if
stain
life,
unseen conse-
for the purpose of counteracting the
from virtuous or religious
acts, if
they involve
misery, or are censured by the world.^f Having risen,
purificatory observances, or practices, not expiatory, which are
enjoined either by the Vedas or the codes of law.
That
'
with
*
is,
may omit
he
difficulty or
Part of this
<5^Xr^^
is
Htl^'*!
prescribed
danger: he
may
rites,
the commentator's explanation
*i^r\
I
Pitamaha
is
they are attended
if
forego ablutions,
cited,
in
WT^
:
if
they dis-
^i^rt
tl^Ti-
|
"uma, the Sabdakalpadri
as ruling:
We Laws
read,
to
the
same
effect,
and almost
in the
same words,
in the
of the Mdnavas, IV., 176:
\Tif
^TT2If
^^ ^t^f%^S%^ ^
II
This stanza Sir William Jones thus translates: "Wealth and pleasures,
repugnant
to law, let
him shun, and even lawful
acts
which
may
cause
future pain or be offensive to mankind."
KuUuka
instances, as illustrative of the " lawful acts," etc., the giving
away, in charity, of his entire possessions by a
man on whom
a large
m
BOOK he must
,
CHAP. xr.
109
adoration to the sun,* and then, in
offer
the south-westf quarter, at the distance of a bow-shot
or more, or any where remote from the village, + void
The water
the impurities of nature.
washing
A
court-yard of the house.
the
way
them
to
is
man
wise
may omit
agree with his health; and he if
that remains after
he must not§ throw away into the
his feet
pilgrimage to holy shrines,
by robbers.
infested
Again,
[|
or drink wine
in certain ceremonies, to eat meat,
practices are generally reprehended
never void
will
it is
enjoined,
IT
but these
:
by pious persons; and a man
may, therefore, disregard the injunction.
of a cow on the The madhyamdsht'akd — sometimes
and the immolation
family depends for subsistence,
madhyamdsht'akd and other holydays.
— fa\ls,
according to one authority, on the eighth day Magha. One occasion on which it seems that a cow was formerly slain, and See Colebrooke's Miscdthat for purposes of hospitality, was a marriage.
called mdmsdsht'aJcd after the full
moon
in
laneous Essays, Vol. *
I.,
pp. 203, 208.
"Rising at break of day,
The Translator mistook, oneration', which the
Sun
for
said to
mitra,
to stool", says the Sanskrit:
'the sun',
come from maitra,
the guardian deity.
Laws
see the
is
is
is
him go
let
maitra,
n.,
'alvine ex-
m., 'the anus',
of which
Ratnagarbha etymologizes maitra.
Also
of the Mdnavas, IV., 152, and Kulluka's gloss thereon.
This t I have corrected "south-east"; the original being nairritydm. a compromise between the directions to be observed by day and by
and south, respectively. See the Laws of the Mdnavas, and our text, just below. Thus, or by grdma, the commentator explains bhu, the word here
night, or north IV., 50, +
used.
The Sanskrit adds '3"XT^^^^T?[.
the commentary, "or,
if
that
be
>
which means, according to
impracticable,
at
least
away from
the
house." § the II
^
I have inserted this word, Mdnavas, IV., 151.
Or by
tigers.
Drinking
translating na.
Compare
the
Laws
of
The commentary has: ^T^T^TTf^^'JT^TnTtft^-
spirits at the
sautrdmani, &c., says the commeutator.
110
VISHNU PUR ANA.
urine on his
own shadow, nor on
the
shadow of a
nor on a cow, nor against the sun, nor on fire, nor against the wind, * nor on his Guru, nor on men of the three first castes ;f nor will he pass either excretree,
ment
in a
ploughed
field,
or pasturage, or in the com-
pany of men, or on a high road, or in rivers and the like which are holy, + or on the bank of a stream, or in a place where bodies are burnt, or anywhere quickly. § By day, let him void them with his face to the north, and, by night, with his face to the south, when he is not in trouble. Let him perform these actions in silence, and without delay; covering his head with a cloth, and the ground with grass. Let him not take, for the purposes of cleanliness, earth from an or from water, or from the ant-hill, or a rat-hole, residue of what has been so used, nor soil that has ii
been employed to plaster a cottage, nor such as has been thrown up by insects, t or turned over by the plough. All such kinds of earth let him avoid as means
One handful
of purification.
is sufficient,
after voiding
urine; three, after passing ordure: then, ten handfuls
are to be rubbed over the left hand, and seven over both
hands.**
Let him, then, rinse his mouth with water
See p. 140, infra, text and note «• f Dwijdti. Insert "or in water", ndpsu. pilgrimage", tirtha. X "Places of § My MSS- give nothing corresponding to "or anywhere quickly." Probably the Translator read nd&u for ndpsu. See the last note, Literally, "dug up by a rat", mushakotkhdta. *
.
II
AntdKprdnin signifies kit'a, "a worm", alleges But he mentions a variant yielding ar'mprdnin, " a
^ '^•rTIMI^^^W the commentator.
•
minute animal."
Compare, herabouts, the Vamht'ha-smriti, Chapter VI.
BOOK that
and again use earth
them well with water. He times,
with
and twice w^ash
"
full
to cleanse his feet, is
of bubwashing
to drink water, then, three
his face with
it;
and, next, touch,
his head, the cavities of the eyes, ears,
it,
nostrils,* the forehead, f the navel,
Many
'
Ill
XI.
pure, neither fetid, nor frothy, nor
is
bles,
CHAP.
III.,
of
Instead of "his head,
the
cavities
read "the orifices of the head." sirshanydni khdni,
is
are
directions
these
given
original,
the
+
and
heart. ^§
by
Manu
ears
and nostrils,"
of the eyes,
The
thus glossed by
and the
— see
note
commentator:
§,
,
IV.,
below,
iflM^i^Tf'T
I
t Read "head" murdhan; and insert "arms", bdhu. X I should render hridaya by "breast".
Of
the ancient
all
Hindu
garbha,
I
have
rectified
legislators,
Daksha
is
most minutiose on the
His injunctions, as incorrectly cited by Ratna-
subject of daily ablution.
by reference
two manuscripts and the Cal-
to
have compared them as quoted more particularly in an ancient copy of Asaditya's Karmapradipabhdshya. The passage, as I would read it, is cutta edition of the Daksha-smriti ; and
I
in various ceremonial treatises,
as follows:
^f(?iT^^%^ fTcr:
tl[:
TT^rrwr ^'^
TT^ ^Rng^ ^^Or
^^FT^^rf^T^RT^t
ii
^*jmyii<
^ '^^i^^
g^r:
H^:
ii
ii
feet, let him thrice sip water in sight, him compress his mouth, and rub it twice
"After bathing his hands and i.
e.,
any at hand.
Then
let
with the root of his thumb. fingers joined, and,
Let him, likewise, touch his face with three and touch his limbs. Im-
next, wet his feet again,
VISHNU PURANA.
112
washed his mouth, a man is to clean and to decorate his person, before a glass, with unguents, garlands, and perfumes. * He to the custom f of his caste, to is, then, according
Having,
finally,
and dress his
hair,
acquire wealth, for the sake of subsistence, and, with
a lively
worship the gods, t
faith,
Sacrifices with the
acid juice, those with clarified butter, offerings of food, § are
men
fore, let
comprehended
in
and those w4th wealth where:
exert themselves to acquire wealth for
these purposes.^
45, &C.11
That
'
is,
and
rites;
wealth
mediately afterwards, finger;
and
his
is
essential to the
also, the
it is,
let
The genuineness in several places
of the fourth line
Durvd
expressed from
it
sacrifices
seems
p.
203;
-p. 2, 11
the
wanting
to
means
,
The
a certain sweet-scented grass.
be here denoted.
_;"ape<,
"let
him pray inaudibly."
are called, in the original, somasamsthd, haviUsam-
and pdkasamsthd.
in pdkasamsthd,
It is
instead of that he saw -^T^» For "garlands, and perfumes," read "sandal,
ordinarily
f Dharma, "duty". + The original is simply sthd,
opfen to suspicion.
must have thought
i" the original.
durvd, &c."
is
where these stanzas are adduced.
Professor Wilson
These
fore-
his nose with his
arms."
his fingers, and, finally, his
§
thumb and
him touch
eyes and ears, again and again, with his thumb and
his navel and breast, with the root of his little finger Let him, afterwards, touch the crown of his head with all
and thumb.
oil
A
and
ring-finger;
-T^^")
performance of religious
consequence of performing them.
On
the
see Professor
meaning
Max
or Dr. Steuzler's edition of
of pdA-a,
Miiller's
—
'
little
',
or 'good'
—
Ancient Sanskrit Literature,
Aswalayana's Qrihyasutra, Part
II.,
§ 2, 2.
On
the topic of ablution, see,
Ydjnavalkya-smriti,
I,,
20,
etc.
particularly, ibid.,
II.,
60, 61;
also,
BOOK
"As preparatory
to
III.,
all
CHAP.
113
XI.
established rites of devotion,
the householder should bathe in the water of a river, a pond, a natural channel,* or a mountain torrent; or
he
may
bathe upon dry ground, with water drawn from
householder should, therefore, diligently celebrate them, that he
may
acquire property, and, thus, be enabled to continue to sacri-
According
fice.
to
Gautama, f there are seven kinds of each of
the three sorts of sacrificial rites particularized in the text,
those in which the sented.
Of
Soma
juice,
the latter, according
oiled butter,
or food,
toManu, there are four
the offering of food to the Yiswadevas, to spirits,
*
t
varieties,
to deceased
Devakhdiajala.
He
is
These, as
quoted, by the commentator, for his enumeration of sacrifices. I
find,
on
reference to the
Gautama-smhti
,
are
named
follows
Pdkasantsthds. 1.
— or
are pre-
HaviKsamsthds.
Somasamsthds.
as
114
VISHNU PURANA.
a well, or taken from a river, or other source, where there
any objection
is
to bathing
on the spot.^*
bathed, and clad in clean clothes, f
and
ancestors,
to
guests.
II.,
night, at the full
of Gautama § eighth days of the fort-
and change of the moon,
manes on the
and to the
full
When
him devoutly
The seven
86. t
offerings to progenitors on certain
are:
let
moon
Sraddhas generally,
at
of four different months,
or Sravaiia, Agrahayana, Chaitra, and Aswina.
A
'
may perform
person
the weather, or occupation,
he be
sick,
his
ablutions in his
may use warm water and, if may perform the Mantra snana,
he
injurious, he
own
house,
prevents his going to the water. ;
if
If
bathing be altogether or repeat the prayers
used at ablution, without the actual bath.
^T^Tft^cIffr%^ The commentator be
is
he
may
adds,
as
in
II
note 1
in
permitted to take water to his house, for bathing",
it
is
other words, to
warm
this page, if
— that
be must; that
when necessary, for cold; and that, in make shift with a mantra-sndna, — in commute abhition for a prayer. Compare Colebrooke's
substitute
exigency,
hiwful
water,
for
Miscellaneous Essays, Vol. -j-
^^^T ^^^H%
— somewhat
The commentator
him
I.,
to
pp. 124, 136.
observes,
that
the
bathing and worship here de-
scribed belong to noon-day. X
Four pdkayajnas are there spoken
cified in the text.
KuUuka
of;
but their names are not spe-
are the vaiswadevahoma, balikar-
says they
man, nitynirnddha, and atithibhojana. These are four out of five pdkawhich belong to a classification different from, and later than,
yajnas
that which
and Dr.
!'
,
Gautama
supra:
Stenzler's
recognizes.
also,
edition
and Professor Max
Kulliika on
See
p. 40,
note §;
the
Laivs
of the
of AswaUiyana's
Miiller's
and p. 93, notes 2 Mdnavas, III., 67;
Grihyasiltra, Part
II.,
p. 6, §
1;
Ancient Sanskrit Literature, p. 93.
§ The third and fourth pdkayajnas or pdkasamsthds, in Apastamba, correspond with the first and second of Gautama. The remaining five are called nabali.
aupdsanahoma, vaiswadeva, mast irdddham, sarpabali, and iM-
BOOK
CHAP.
III.,
115
XI.
sages,* and progenitors,
offer libations to the gods,
the parts of the liand severally sacred to each.
witli
He must scatter M^ater thrice, to gratify the gods; as many times, to please the Rishis; and once, to propitiate Prajapati:
he must,
make
also,
satisfy the progenitors.
He must
three libations, to
then present, with
the part of the hand sacred to the manes, water to his paternal grandfather and great-grandfather, to his
maand his father; and, at pleasure, to his own mother, and his mother's motherf and grandmother, to the wdfe of his preternal grandfather, great-grandfather,
and other Let him, have been made to the gods and
ceptor, to his preceptor, his maternal uncle, relations,^ to a dear friend, also, after libations
and
to the king.
the rest, present others, at pleasure, for the benefit of beings,
all
'
reciting inaudibly this prayer:
The whole
series is thus given
Researches, Vol. V.,
p. 367.+
'May the
by Mr. Colebrooke: Asiatic
Triple libations of
tila
(sesamum
seeds) and water are to be given to the father, paternal grandfather,
and great-grandfather;
father, great-grandfather,
libations are
to
the mother,
maternal grand-
and great great-grandfather: and single
to be offered to the paternal
mother and great-grandmother,
to
and maternal grand-
the paternal
uncle,
brother,
son, grandson, daughter's son, son-in-law, maternal uncle, sister's son,
father's
sister's
With exception of
son, mother's sister, and other relatives.
those,
however, offered
to his
own immediate
ancestors, which are obligatory, these libations are optional, and
are rarely made.
*
Rishis.
t
Praittdtri. This word has escaped the lexicographers. Or Miscellaneous Essays, Vol. I., p. 145.
+
8'
VISHNU PrEANA.
116
demons,* Yakshas, serpents, Gandharvas, RaPisachas, Guhyakas,f Siddhas, Kushmafi-
gods,
kshasas, das,t
trees, birds,
people the waters,
fish,§ all that
or the earth, or the
air,
be propitiated by the water
have presented to them! This water for the alleviation of the pains of suffering in the realms of hell.
my
my
kindred, and not
relations in a former
those
all
May
given,
is
all
kindred, and
who
life, all
me, receive satisfaction from
those
who who
are are
who were my from
desire libations
this
I
by me,
water!
May
this
water and sesamum, presented by me, relieve the hunger and thirst of all who are suffering from those inflictions,
may
wheresoever they
be!' ^1[ Presentations
king, which
of water, given in the manner, described, yield gratification to sinless
man who,
all
have
I
the world; and the
in the sincerity of faith,
pours out
these voluntary libations obtains the merit that results
from
afltbrding
nutriment to
all
creatures.
"Having, then, rinsed his mouth, he to the
sun, touching
joined,
and with
the radiant, the
'
is
The
first
this prayer:
is
to offer
with
his
water
hands
'Salutation to Vivaswat,
glory of Vishnu; to the pure
part of this prayer
given by Mr. Colebrooke.
*
his forehead
is
illu-
from the Sama-veda, and
Asiatic Researches, Vol. V., p. 367.1
Asura.
t Servants of Kubera. Colebrooke calls them "unmelodious guardians Miscellaneous Essays, Vol. I., p. 146. of the celestial treasure."
See Vol. I., p. 166. : § There is no word for this, in the original. Several of my MSS. omit the stanza which this sentence translates. II
^
Or Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p. 146,
BOOK
minator of the world; to fruit of acts
!
'
He
*
is,
117
CHAP. XI.
III.,
Savitri, the granter of the
then, to perform the worship
of the house, presenting to his tutelary deity f water,
and incense. He is, next, to offer oblations with fire, not preceded by any other rite, to Brahma, ^t Having invoked Prajapati, let him pour oblations, § reverently, to his household gods,i| to Kasyapa, and flowers,
to Anumati,^ in succession.
'
to
The
rite is
The
residue of the obla-
not addressed to Brahma, specially; but he
is
be invoked to preside over the oblations offered to the gods
and sages, subsequently particularized. ' Kasyapa, the son of Kasyapa, is Aditya,! or the Sun. Anumati**
is
the personified
moon, wanting a
digit of full.
The ob-
and order of the ceremony here succinctly described differ from those of which Mr. Colebrooke gives an account (Asiatic Researches, Vol. VII., p. 236 ft), and from the form of oblations
jects
given by
Ward (Account
The coiamentator
prefers
of
the Hindus, Vol.
the reading
II.,
WlP^T^^j
p. 477); but, as
^^^^^
'^'^tes
^^-
t Abhisht'a-sura. A-purva the commentator elucidates by ananyaprakritika: vide supra, A variant, he says, is appurva, 'previously notes 1 and +.
p. 40,
sprinkled.'
For the agnihotra, here spoken
of,
see p. 40, note 1; and
note t) supra. § Ahuti. Grihya. II
p. 113,
^ **
For the twelve Adityas, see Vol. II„ p. 27, and pp. 284 et seq. See Vol. I., p. 153; and Vol. II,, p. 261: also, Goldstucker's Sanskrit
Dictionary, sub voce.
tt Or Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p. 152,
VISHNU PURANA.
118 tion let
him
and to rain,*
offer to the earth, to water,
in a pitcher at
hand; and to Dhatri and Vidhatri, at
the doors of his house; and, in the middle of
Brahma.
man
Let the wise
to
it,
also offer the Bali, con-
sisting of the residue of the oblations, to Indra,
Yama,f
Varuha, and Soma,t at the four cardinal points of his dwelling, § the east and the rest; and, in the north-east quarter, he will present
it
to Dhanwantari. ^
having thus worshipped the domestic next, offer part of the residue to
Viswadevas) then, ;
in the
which
rite
is
made " with such
are
the
religious
Asiatic
See, also, Manu,
p. 237.
||
III., 84, &c.,
and the Asiatic Researches,
is:
But the commentator notes a seems to
to
t
The ordinary reading
Wilson
Vayu
intended to be subsequently performed."
Vol. VII., p. 275.
*
will,
the gods (the
all
and in such form as are adapted
Researches, Vol. VII., ^
After
he
north-west quarter, to
observed by Mr. Colebrooke, oblations ceremonies,
deities,
xra^XJ^^ ^ And he explains
variant,
have preferred.
|
: ,
which Professor ^fllJoR
— above
rendered "in a pitcher at hand",— by ^^T^TT^fwMl) 'near a pond.' The commentator calls Personifications are, of course, intended here. these offerings the bhutayajna. p. 93, notes 2
and
t Dharmardja, §
The Sanskrit
\\,
This
is
the
same
as the baliyajna.
in the original.
+
Substituted for ludu.
of this sentence begins:
"Hear from me, man-tiger, the The Translator rarely renders
house's gods of the quarters, also." the vocatival
epithets
with which this
work abounds; and these constitute one of its quaintest features. Or Miscellaneous Essays, Vol. I., p. 153. ^ Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. I., p. 191. II
See
supra.
BOOK (wind)
then, in
;
izon,* to
sun; to
all
III.,
CHAP.
directions, to the points of the hor-
Brahma, to the atmosphere,!
all
the gods,: to
all
let the II
^^^^
beings, to the
beings, to the Pitris, to twilight. § rice, ^
119
XI.
^o
the
lords of
Then, taking other
householder, at pleasure, cast
a clean spot of ground, as an offering to repeating, with collected mind, this prayer:
it
upon
beings;
all
'May
gods,
men, animals, birds, saints, t Yakshas, serpents, demons, ghosts, goblins,** trees, all that desire food given by me; may ants,ff worms, moths,:: and other insects,
hungered, and bound in the bonds of acts;
may
obtain satisfaction from the food left
all
me, and enjoy happiness!
May
they
them by
who have
neither
mother, nor father, nor relations, nor food, nor the means of preparing it, be satisfied and pleased with the food presented for their contentment!^
ceremony may be practised instead of the preceding. is said, by Mr. Colebrooke, to be taken from
*
Or
^
This prayer
the
this
Inasmuch
Puranas (Asiatic Researches, Vol. VII.,
p. 275).§§
He
translates
t Antariksha. VUwe devdK. : §
My MSS.
There
may II
concur in reading:
nothing,
is
here,
of "twilight".
Yakshman,
be Consumption, personified as a divinity.
Anna,
'food', as just below;
%
Siddha.
**
Daitya, preia, and pUdcha.
not, necessarily, 'rice'.
tt Pipilika, 'termites'. :: Patangaka. §§ Or Miscellaneous Essays, Vol.
in
I.,
p. 192.
this
The commentary
passage, is
silent.
VISHNU PUR AN A.
120 as
all
beings, I,
food that
is
beings
all
and
this food,
and
and Vishnu, are not
I,
therefore, give, for their sustenance, the
different,
one with the body of that
are
May
creatures.
all
comprehended
in
the fourteen
orders of existent things^ be satisfied with the food
bestowed, by me, for their gratification, and be de-
Having uttered
lighted!'
this prayer, let the
devout
believer cast the food upon the ground, for the nourish-
ment*
of
all
kinds of beings: for the householder
is,
Let him scatter food upon the ground, for dogs, outcasts, f birds, and
thence, the supporter of
"The householder
is
then to remain, at eventide, in
his court-yard, as long as
the last clause: food, nor
all.
and degraded t persons.
fallen
all
them
means ^[IXTf
"May
they,
it
takes to milk a cow, ^— or
who have
of obtaining it."
neither
******
In our text, the phrase
*********
which the commentator explains by ^M[4i^' •TTf% '^^t TZIW
'H^ f^t^: TT^IWniR Tr#(2r^:;
siddhi to
mean 'means
of dressing food,'
is
^
understanding
Paka sadhana.
"^fff-
Anna The
following passages of the prayer are, evidently, peculiar to the
Vishnu Puraria. ^
Either fourteen classes of Bhiitas (or spirits); or the same
number of and ^
living beings,
— or eight species of divine, one of human,
five of animal, creatures.
This, according to the commentator,
is
equal to the fourth
part of a Ghatika, which, considering the latter
• +
t Chanddla.
Upakdra. Apdtra.
Some MSS. have
aputra,
imports 'undeserving of exequial oSenngs\ Dientary B.
synonymous with
'sonless'.
The former term com-
— srdddhdyogya, — says
BOOK m., CHAr. longer,
if
121
XI.
he pleases,— to await the arrival of a guest. arrive, he is to be received with a
Should such a one
hospitable welcome; a seat
is to be offered to him, and and food is to be given him with liberality,* and he is to be civilly and kindly spoken to; and, when he departs, to be sent away, by
his feet are to be washed,
his host, with friendly wishes,
f
A
ever pay attention to a guest w^ho of the same village, but
householder should is
not an inhabitant
who comes from
another place,
and whose name and lineage are unknown. He who feeds himseK, and neglects the poor and friendless stranger in want of hospitality, goes to hell. Let a householder who has a knowledge of Brahma t reverence a guest,
without inquiring his studies, his
school, his practices, or his race. ^ §
Muhurta, or one minutes.
thirtieth of the
These precepts,
^
day and night, would be twelve
||
and those which follow, are of the same
tenour as those given by Manu, on the subject of hospitality 99, &c.),
*
Sraddhd.
It is,
Elsewhere the Translator renders
directed,
thus,
bear him company,
mon
(III.,
but more detailed.
— for
that,
when
this
word by "faith".
the guest departs,
a short distance, only, of course.
reading anuydtena must yield the same sense.
anupdnena might move an imaginative speculator
his
host should
The
less
The unique to attribute
com-
lection
the idea
of the stirrup-cup to the ancient Hindus. +
The Sanskrit
garding him as
if
directs the householder to reverence his guest 'by re-
he were Hirauyagarbha,'
hiranyagarhha-buddhyd.
§ "School," "practices," and "race" here render gotra, charana, and kula,
'school',
'stock,'
two meanings, II
See Vol.
I.,
and 'family'.
The commentator gives charana
veddvdntaraidkhd and dchdra. p. 47,
note
2.
122
"A dha,*"
VISHNL rULANA.
householder should, entertain another
also, at
the perpetual Srad-
Brahman who
of his
is
own
whose family and observances are known, and who performs the five sacramental rites. f He is, country,
likewise, to present, to a
Brahman learned
das, four handfuls of food, set apart
mation Hanta;+
ntrartham,
and he
is
'for the sake of the
to
manes'.
in the
Ve-
with the excla-
give,
to
a mendi-
explained by
It is
7iilya-
irdddlidrtham, in the commentary.
t Vide supra,
p. 93,
note
2.
"Let him, king, also set apart the choicest of by way of appropriation, hallowed by the utterance
food,
and present
haiila, to a
it,
Brahman
Yersed in holy writ."
The commentator says:
^^T^ ^^^^^T^f^"S^
^^%w g ^^ifr ^^^Tt ir^^^
I
"^T^ '^li'i;
I
II
A stanza, the same in meaning as the one here quoted, is adduced, from Hemachandra's scholiast, in Messrs. Boehtlingk and Rieu's edition of the Ahhidhdnachintdmani, p. 366
"^ "^^^ m^i^^Tt
f^^t-d^T:
Anndgra and hantakdra, rendered by
II
'the choicest
of food'
utterance hanta', have, thus, denoted specific quantities,
and sixteen. of late
date,
But neither
— seems
to be
of these
acceptations
— which
are,
7T«ft '^R^^
I
"One
probably,
intended in the passage under annotation.
One or other of them is there impossible. The following is taken from the Brihad-dranyaka Upanishad,
^
and 'the
— four mouthfuls —V., VIII.
should reverence speech as a cow.
Hers are
BOOK
III.,
CHAP.
123
XI.
cant* religious student, three handt'ulsf of rice, or according to his pleasure, when he has ample means.: These, with the addition of the mendicant before described, are to be considered as guests;
and he who
treats these four descriptions of persons with hos-
debt due to his fellow-
pitality acquits himself of the
men.
The guest who
§
departs, disappointed,
from any
house, and proceeds elsewhere, transfers his sins to the
owner of
that mansion,
a householder's merits. fire,
and takes away with him such 1|
Brahma,!
Prajapati, Indra,**"
the Vasus, the Sun, are present in the person of
four dugs:
the utterance
swdhd,
hanta, the utterance swadhd.
and the utterance
vashat', the
the utterance vashat',
By two
of her dugs,
utterance
swdhd
by the utterance hanta, Life is her bull; the organ
gods are sustained
men; by the utterance swadhd, the manes.
the
the utterance
;
of imagination, her calf."
Of swdhd and of hanta,
vashat' Sridhara
^«ff f;f?T
For Swaha and Swadha, see Vol.
I.,
*
notes 3 and §.
t
^T^TT ff^^^*^ ^Wr, of swadhd, ^^^T^RTTW
says:
TTT^^vJW H-M^f^J p.
109; for Vashaf, Vol.
II.,
p. 29,
ParivrdJ.
Gh'dsa, 'mouthfuls'.
§
T^^^f^^^' "^^T:
ITT^liT
t^^^'g
^
I
" These are called guests and one showing honour to the four abovementioned eleemosynaries acquits," &c. The commentator says that these persons are the unknown Brahman, the known Brahman, the Brahman versed in holy writ, and the mendi:
:
cant religious student. II
This
is
almost a verbal repetition of what we have had before. The Sanskrit here runs thus:
supra, p. 94, text and note f.
^
Dhatfi, in the original.
**
Substituted for Sakra.
Vide
VISHNU PUKANA.
124
a guest, and partake of the food (that
is
given to him).
Let a man, therefore, be assiduous in discharging the duties of hospitahty for he who eats his food, M'ithout :
(bestowing any upon) a guest, feeds only upon
ini-
quity.
"In the next place, the householder must provide food for a married damsel remaining in her father s dwelling;* for any one who is ill; for a pregnant
woman;
for the aged,
and the
may
himself.
and then he
eat,
these are yet unfed,
when he
dies,
is
is
infants (of his house);
He who
eats, whilst
guilty of sin (in this
condemned,
in hell,
life),
and,
upon
to feed
he who eats without performing ablutions with filth; and he who repeats not his prayers, f with matter and blood; he who eats unconsecrated food, with urine; and (he who eats) before
phlegm.
So,
is fed, (in hell),
the children and the rest (are fed, tarus),
with ordure.
is
stuffed, in
Hear, therefore,
Tar-
king of kings,
how a householder should feed, so that, in eating, no sin may be incurred, that invariable health and increased vigour may be secured, and all evils and hosLet the housetile machinations may be averted, t and offered libations to the gods§ and manes, and decorated his hand with jewels, proceed to take his meal, after having repeated the
holder, having bathed,
*
Suvdsini.
t The gdyatri and so
The
forth, the
commentator
gloss on this line is as follows
§ Insert 'Uishis'.
:
says.
^'HCST^HT^^ cT^
^if'Pr:
BOOK
III.,
CHAP.
125
XI.
(introductory) prayers, and offered oblations with fire, and having given food to guests, to Brahmans, to his elders, and to his family. He must not eat with a single garment on, nor with wet hands and feet, but
dressed in clean clothes, perfumed, and wearing garlands of flowers: he must not eat with his face to any intermediate point of the horizon, but fronting the east or the north:* and thus, with a smiling counte-
happy and
nance,
attentive, let
him partake of
food,
of good quality, wholesome, boiled with clean water,f
procured from no
nor by improper means, Having given a portion to his hungry companions, let him take his food, without reproach, § out of a clean handsome vessel, which must not be placed upon a low stool (or bed). He must not eat in an unfit place, or out of season,! or in an incommodious attitude;** nor must he first cast any of his meal into the fire. Let his food be made holy with suitable texts; let it be good of its kind: and vile person,
nor improperly cooked. +
ll
*
The
directions
Mdnavas,
II.,
he must face when bathing.
61: and compare VIII., 87.
See the Laws
Also vide infra,
of the
p. 127.
iftf^ft in[-<5jTljt<»efit 5 t "Boiled with clean water" translates "sprinkled with water for sprinkling," with a view to ceremonial puri-
—
fication. +
"f^
^np^'^^^'^ff
to be substituted for I
find but
"not disgusting, nor unhallowed." This is "nor by improper means, nor improperly cooked."
one reading.
§ Akupita, 'undisturbed II
by wrath.'
Asandi; 'wooden, three-legged, &c.' says the commentary
f^q^[Tf^
%
5
Ndkdle: as at noon, or either of the twilights,
mentator adds a variant, ndkdse, 'not **
:
yx^l"^
I
Atisankirne,
"in a place
commentator says nothing.
much
in
the open
littered over",
it
is
said.
The com-
air.'
I
should think.
The
126
VISHNU PURANA.
must not be
it
except
stale,
meat;^ nor must
it
the case of fruit or
in
be of dry vegetable substances,
other than jujubes^ or preparations of molasses; but
never must a
By
'
man
eat of that of v^hich the juices
applied to meat,
stale,* as
intended,
is
in
have
this place,
probably, meat which has been previously dressed, as part of an
manes
offering to the gods or
;
meat which
dressed in the
is
fii-st
instance for an individual being prohibited; as by Yajnavalkyarf
^^TTT^* ^^%
is
^^^^fll^* "^W By
^
'Let
I
him avoid
H^f^f
dried vegetables, &c.,
'jujubes,' the
or
(U'G^lXT^f^^)-
I.,
H"^T-
is
to
be under-
pot-herbs dressed without being
reading
is,
'^W^^ 11 Instead of ^2"sometimes, ^fr^cl^^l ,** myro-
Paryushita means 'kept over night'.
Ydjnavalkya-smriti,
:
^^X?%^ f^TT
sprinkled with water:
tr^^! ,11
'
So, also, Manu, V., 7.§
I'
stood imboiled vegetables,
*
flesh killed in vain;' or, 'that
not the residue of an offering to the gods, &c.
See the Mitdkshard on the
167; and Sridhara on the Bhagavad-gitd, XVII., 10.
167, 168.
t
1.,
+
This
§
Add
is
the Mitdkshard' s elucidation of the words of Yajnavalkya.
But
IV., 213.
V., 34,
is
most
explicit
on the enormity of the
offence here denounced:
"The
sin
of
him who
kills
deer for gain
spect to the punishment in another
meat
in
vain,
not 'previously
or,
life,
as
not so heinous,
is
that
offered -as
a
him who
of
sacrifice."
with re-
eats
Sir
flesh-
William
Jones's Translation. II
The commentary
&c.' implies,
HT^T"^^ ^
I
that
further says,
they are
^^Tf^
nowhere find
f^%t?T ^^:
this reading,
jubes,' according to the gloss, •"
that the bare mention of 'pot-herbs,
unaccompanied by
fried grain
but •^T^fT^^}^;
«« <- <^
and the
f%cft
,
'preparations of ju-
(^4^:
The reading preferred by the commentator, and explained by
lp%WTf^^«'
like
I
"things to be licked, and the
like,
uncooked."
'^fflT-
BOOK been extracted.
no
CHAP.
III.,
Nor mast a man
^
127
XI.
eat so as to leave
except in the case of flour-
residire (of his meal),
Let him, which has a
cakes,* honey, water, curds, and butter, f
with an attentive mind,
sweet flavour: he
may
middle course, and
and
that
take salt and sour things, in the
finish
with those which are pungent
The man who commences
bitter.
fluids,
first taste
his
meal with
then partakes of solid food, and finishes with
fluids again, will ever
manner,
let
be strong and healthy. In this
him feed without
fault,
and con-
silent,
tented with his food; taking, without uttering a word, to the extent of five handfuls, for the nutriment of the vital principle.
holder
Having eaten
+
sufficiently, the
house-
then, to rinse his mouth, with his face turned
is,
towards the east or the north; § and, having again sipped water, he is to wash his hands, from the. wrist
With a pleased and tranquil spirit, he and call to memory his tutelary deity;** and then he is thus to pray: 'May fire, excited by air, convert this food into the earthly eledownwards.!!
then, to take a seat,!
is,
balans.'
The '
The
other term, ^^tj§i*5i:
construction here, however,
As
is
,
+
Prdnddi.
II
"From
exhibits "flour, saktu.
cakes"; a typographical oversight.
f §
the wrist
downwards"
is
'Sa?'p«s,' clarified butter.'
Vide supra,
to
mentary explains by kaphofii-paryantam, **
ft
explained 'sweetmeats.'!
oil-cake, or the sediment of anything after expression.
* The first edition The Sanskrit word is
^
is
somewhat obscure.
p. 125,
note
*
.
render mulatas, which the com'as far as the elbow.'
Kritdsana-'parigrahaK, 'his wife being seated.' Abhisht'a-devatd, in the plural,
^^f^:
I
^^^«r
Tffl
^T%
^
TI^T^:
I
Commentary.
128
VISHNU PUR AN A.
by the
merits of this frame, and, in the space afforded ethereal atmosphere, cause
May
satisfaction!*
to digest,
it
and yield me
this food, in its assimilation, con-
tribute to the vigour of the earth, water,
my
of
and
fire,
body, and afford unmixed f gratification
!
t
air
May
and submarine fire effect the digestion I have eaten May they grant me the happiness which its conversion into nutriment engenders; and may health (ever) animate my form! Agasti, Agni,
of the food of which
!
Vishnu, who is the chief principle of all invested with bodily structure and the organs of sense, be pro-
May
pitiated
by
my
and influence the assimi-
faith in him,
of the invigorating food which I have eaten!
lation
For, verily, Vishnu
is
the eater, and the food, and the
nutriment :§ and, through this
The comment on
f^fTI
I
effect
air,
this runs thus:
According
XT^^f^^rft
fire, it
^fJ^^T
to this, the stanza signilies:
may it, viz., Jire, by the juices of my body, may there be happiness
scholiast,
that which
"May
however, one would
excited by
air,
to be digested:
^TTT^'^RTlf
tire,
the digestion of any food under heaven, eaten
then
of
may
belief,
and
food, prosper the earthy elements to
me!"
Independently
feel inclined to translate as follows:
prosper all earthy food under heaven,
may
excited by
by me;
there be happiness to
t Avydhata, 'uninterrupted.' + Nearly all my MSS. here interpolate,
if
of the
"May
and cause
me!" they do not substitute for
•what just precedes, as follows:
The copies containing
the
commentary give
but in such a way, in some, that It
is
left
unexplained.
Dictionary, sub voce.
it
is
For "^XTT'T,
&c->
§
this
doubtful see
unimportant stanza,
as to
its
genuineness.
Goldstiicker's
Sanskrit
Read "digestion", parimma.
BOOK I
III.,
CHAP.
129
XI.
have eaten be digested!'*
"Having repeated
this
prayer,
householder
the
should rub his stomach with his hand, and, without indolence, perform such rites as confer repose; passing
the day in such amusements as are authorized by holy writings and are not incompatible with the practices of the righteous, until the Sandhya,
when he must
en-
pious meditation, f At the Sandhya at the close of the day, he must perform the usual rites be-
gage
in
fore the sun has quite set; and,
in the
morning, he
must perform them before the stars have disappeared. ^+ The morning and evening rites must never >
The the
So Manu,
II.,
^#^
^if
first
101, §
%
souls, is one,
so,
me."
As bearing on
|[
»JW all
^^^Wf^^
rT^T
the organs of sense,
by this truth, may all this For pradhdna, see Vol. I.,
this,
the
commentator adduces
^HT g ^?TT#^: III.
93.
11
stanza should, rather, be rendered: "Just as the holy Vishuu,
ultimate source of
gestible to
and IV.,
and embodied
bodies,
food,
health-giving,
p. 20,
note ».
a
be
di-
couplet from some Smriti:
^l^T^^f^m^^TTfl
II
9
VISHNU PURANA.
130
be neglected, except sickness, or alarm. rising,
or sleeps
ceed from
at seasons of impurity, * anxiety,
He who
when
preceded by the sun,
is
the sun
setting,— unless
is
and the like,— incurs
illness
guilt
quires atonement; f and, therefore, let a fore the sun, in the morning,
in
pro-
which
man
and sleep not
it
re-
rise be-
until after
he has set. + They who sinfully omit both the morning § and the evening service go, after death, to the In the evening, then, having again
hell of darkness.
||
dressed food,
the wife (of the householder), in order
let
to (obtain the fruit of) the
Vaiswadeva
rite,
give food,
without prayers, If to outcasts and unclean spirits.**
Let the householder himself, according
to his
means,
show hospitality to any guest who may arrive; welcoming him with the salutation of evening, ff water for his feet, a seat, a supper, and a bed. The sin of want of hospitality to a guest who comes after sunset is eight times greater than that of turning away one again
•
Sutaka is ceremonial uncleanness resulting from the amucha, that resulting from death. Commentary, t Compare the Laws of the Mdnavas, II., 221: SiilaMiaucha.
birth of a child;
^5Xlf7T«iT:
^WT^^^^
f^T^^ITTi:
§ See, on the sinfulness of this omission, Vol. II
%
Tdmisra.
II.,
p. 215, notes
||
Instead of XJ(y!I^«^, "-wife", "-without
"^ff^T
"
See Vol,
^TV,
'with his wife.'
In the original,
•
^^di,
II
p. 252.
and ^. prayers",
The commentator
"^XT^Tf^^I
II.,
'etc.', is
some MSS. read
notices this variant.
here rendered by
"un-
clean spirits."
ft Prahwa-swdgatokti means 'a salutation and a welcome'; prahwa being explained by prahwatwa, i. e., jprandma. But, in several MSS., the reading
is
prahwaH, 'complaisant.'
BOOK m., CHAP.
who
A man
by day.
arrives
especially
show
131
XT.
should, therefore, most
who comes
respect to one
to
him
in
the evening, for shelter; as the attentions that gratify
him
will give pleasure to all the gods.
Let the house-
holder, then, according to his ability, afford a guest food, pot-herbs, water, a bed, a mat, or,
no more, ground on which
to
if
he can do
*
lie.
"After eating his evening meal, and having washed his feet, the householder
So read most of
rest.
His bed
for srastara;
and the
calls
"mat",
navas,
of 'a mat,
consists
204, the
II.,
does not explain
one MS. has
"Bed"
Sir
etc'
straw,
which the Translator
Laws
In the
according to Kulhika,
reading,
it.
srast-ara,
|
of the text,
srastara altered into sainstara, 'a couch'; and one has swastora. denotes, then, 'a blanket, &c.';
is
cji4c|^^rf2'
l
I
commentary, have prastara,
the
of
go to
to
my MSS. The commentary says: '^'^nf Tft ^^WT^Tr'Pl Several MSS.
^RIT: ^2"^WTf^: and one
is
is
Md.
of the
srastara;
but he
William Jones gives "a pavement of stones."
Medhatithi has the lection prastara, which he defines to be: 'g^TfsiT-
WT^W
'^
^T^T'?
^""g
strewed with
darhha or other
In
grass.'
Gulzar Pandit's Hindi version of the Mdnavadharmasustra, srastara rendered chatdi,
'mat'.
same Code,— made, is
interpreted
"a
I
seat
comment: "Srastara
am
In
the
told,
made is
unfinished Calcutta
translation
is
of the
by Tarachandra Chakravartin, — this term
of sprouts and leaves",
a word
which
is
not
with the following
much
in use.
It is
not
found in the Sanskrita dictionaries commonly consulted, nor even in the
voluminous compilation of Dr. Wilson; and yet, unaccountable as the thing must appear, the word is left unexplained by the commentator
We
[Kulkika].
in a dictionary is
have found
it,
however, with the meaning given above,
which was compiled and published some years ago, and
entitled Prdnahrishna-sahdambudhi.
not appear improbable,
it will
mistake, in the manuscript,
word
be prastara,
to
cordingly." port for
druma.
for prastara,
his
The Sabddmbudhi,
sitting.' is
in
Finally,
These circumstances considered,
that Sir William Jones
manuscript,
took
it
to
be a
or that he found the
and gave the rendering
ac-
ed. of 1856, defines srastara 'seat', 'sup-
srastara,
on the
found in the Suddhitattwa, and
The word prastara recurs
'stone';
is
in p. 150, infra.
faith
of the Sabdakalpa-
equivalent io dsana, 'seat.'
VISHNU PURANA.
132 to be entire,
and made of wood;*
it is
not to be scanty,
nor cracked, nor uneven, nor dirty, nor infested by insects, nor without a bedding: and he is to sleep with
head either to the east or to the south: any other In due season, a man should is unhealthy.
his
position
approach his wife, when a fortunate asterismf prevails, in
an auspicious moment, and on even nights, t
not unbathed, § sick, unwell, averse, angry, 1 pregnant,*'"^ hungry, or over-fed. He should be, also,
if
she
is
||
from similar imperfections, should be neatly atand adorned, and animated by tenderness and affection, ff There are certain days on which unguents, flesh, and women are unlawful; as the eighth and four-
free
tired
teenth lunar days, '
*
A
So Manu, IV.,
new moon and
full
moon,^ and the
128.::
This will do, in default of one of ivory, observes the commentator.
variant
is
cots are light
ekaddrumdya, 'made of a single pine', apparently.
Oriental
and easily portable.
The asterisms referred f Punndmnyrikshe. commentator, ten in number: Aswini, Krittika,
to
according to the
are,
Rohiiii,
Punarvasu, Pushya,
Hasta, Anuradha, Sravana, Piirvabhadrapada, Uttarabhadrapada. :
#^-g7^^
f^ TTt^g
I
Tlf^^-
fT^Tf^
-^g^^^m?^
Commentary:
^raTH'^TT-
^Tf ^^Tf ^TfTtTft ^»?Tf^^:
I
Rajaswaldm, 'menstruous.' Commentary. an omission, here, of "not an object of evil report," nd-
§ After her courses.
|1
^ There is prasastdm; apraSasta meaning, the scholiast says, XjfT^q l^ lf«^<|^r^fT**
The
original adds other epithets,
besides the two that follow in the
translation
-^^W. ^T^TTI^ ^^"R
5^^
^%f!:
II
BOOK
CHAP. XI.
in.,
entrance of the sun into a
new
133
On
sign.
these occa-
wise will restrain their appetites, and occupy themselves in the worship of the gods, as enjoined Iby sions, the
holy writ, in meditation, and in prayer: and he
behaves differently be his food.
will
*
Let not a man stimulate his desires
by medicines, nor jects,
f or
who
where ordure
will fall into a hell
them with unnatural obLet him not think
gratify
in public or
holy places.
much less address her man will be born, in future He who commits adultery
incontinently of another's wife, to that end; for such a as a creeping insect.
life,
:
punished both here and hereafter: for his days,
is
in
when dead, he falls into a man approach his own
this world, are cut short; and,
Thus
hell.
considering, let
wife in the j)roper season, or even at other times. " §
•
This clause about punishment
t
Two
page,
— are
'ft'ft
I
my MSS.
not found in
— for
which see note § in the present
thus expounded by the commentator: '^•^T^'fl"
'^I'^'ft
tionary, article
I
^^T^
I
§
The conclusion is
^'^if^-
'^'^f'T-
This explanation of the text
original
I
See, further, Goldstiicker s Sanskrit Dic-
+
The
is
terms used in the original
is
of this chapter
taken from the commentary. is
much
abridged, as here translated.
as follows:
f^TT^^^^^ ^7^
^^ ^^
I
ir^TfTT
^T^
^cT:
^"^%5?n^T'rawxit'Tt
:
II
f^t^^J^Wt '^ ^^T^ TRT^ ^%ci; ^g^% %(?r^^T^Tg 'ftt
^
I
II
II
VISHNU PURANA.
134
^TT^T^fcT:
4^T^^^Tf^ ^^frl
II
CHAPTER
XII.
Miscellaneous obligations, purificatory, ceremonial, and moral.
AURVA
continued.
— "Let
a respectable
house-
holder ever venerate the gods, kine, Brahnians, saints,*
aged persons, and holy teachers. Let him observe the two daily Sandhyas, and offer oblations to fire. Let him dress in untorn garments, use delicate herbs and flowers, wear emeralds and other precious stones, keep his hair smooth and neat, scent his person with agreeable perfumes, and always go handsomely attired, decorated wdth garlands of white flowers, f Let him never appropriate another's property, nor address him with the least unkindness. Let him always speak amiably, and with truth, and never make public another's faults. Let him not desire another's prosperity, nor seek his enmity. Let him not mount upon a crazy vehicle, nor take shelter under the bank of a river, (which may fall upon him). A wise man will not form a friendship, nor walk in the same path, with one who disesteemed,
is
has
many
who
is
a sinner, or a drunkard,:
enemies, or w^ho
is
or her gallant, with a pauper, •
or a
liar,
with a prodi-
Siddha.
^T^rrf^
X
||
who
lousy, § with a harlot,
^
T(^Tf^
f^^^TfRwr ^t:
ii
Patita and unmatta.
§ Atikit'aka, 'very verminous.' II
Kshudra.
It
13
glossed
^^WlHtf^W,
'elated
by petty
gain.'
VISHNU PURAN A.
136
fire,
nor climb* to the top of a
company) clean
blowf
his teeth or
bathe
nor enter a
against the strength of a rapid stream,
house on
man
Let not a
a slanderer, or a knave.
gal,
nor
tree,
(in
nor gape
his nose,
without covering his mouth, nor clear his throat, t nor
be seen below, to climb a tree to any height, apparently, The heterogeneous collection of maxims dictated by prudence, propriety, and superstition, of which this chapter is, in good part, made up, may be fitly accompanied by the sub*
is
As
-will
considered to be objectionable.
Gh'vdnapadamanjari
joined extract from Varadaraja's is
called,
in
one copy, Dhuiulhi raja's
sabdapadamanjari: ^"^ ^^^T^TTT*. ^^^ ^^^ ^TT^^'^TPTfrw^'f itt^k: * *
^TT'.
'^T't
^^trz^^^
I
^ ^fr^^ ^t^^^
I
^"RTT*
i
*
*
*
WR
fl^T
I
I
'^T^ ITT^TT:
or, as
,
Glrvd/iavdgmanjari or
*
t^T
ff
*
work
Girvdna-
^t^W^
^rny^^ ^TfTRTT^
^^
f^^T^^^w itt^tt:
t%f^Wr^^^
I
the
^T
I
I
*
^
*
*
*
t^^^'f fTT-
^T^^^t^ W^^fl^'ft^t^ ^^(?TT^ ITT^Tt: f^^fT^^ ^^'ra^^ T^:ww^^ I'U ^^^T!f ^TRTT*. '^tt:
I
I
I
^T:
I
^c^^^^ l^lTft
^TT ^TT^TTTWt
1TT"^TT'.
1W^^ flf^
I
I
Thus
l^^f^^T^tc^f^-
read,
in
combination,
my
two MSS., so far as they are legible. The book from which this passage Maharashtra; is taken emanated, at least in one of its two forms, from and it imparts instructive hints as to the opinions, on the dark side, entertained, by certain Hindus, of certain others. + The verb here used is kush, 'to scratch.'
X
Read 'nor
sigh'.
The substantive here used
The commentary says
is
iwdsa.
BOOK
III.,
CHAP.
137
XII.
cough, nor laugh loudly, nor emit wmd with noise, nor bite * his nails, nor cut grass, nor scratch the
ground,
^
nor put his beard into his mouth, nor crumble
a clod of clay; nor look upon the chief planetary
when he
bodies, f
unclean,
is
t
Let him not express
body is man) ever
disgust at a corpse; for the odour of a dead
the produce of the moon.
by
avoid,
night, the place
village-tree, § the
Let
(a decent
where four roads meet, the
grove adjacent to the place where
bodies are burnt, and a loose
Let him not
woman.
pass across the shadow of a venerable person, of an
image of a '
of a
deity,
Manu, IV.,
71. IF
flag,
"He who
l|
of a heavenly lumi-
breaks clay, or cuts grass, or
bites his nails, will speedily fall to ruin.
•
Khddayet.
snap his
But a common reading
is
He
vddayet.
is,
not to
then,
nails, apparently.
But the commentator notes a variant, f ^^trl^TSIilVr^ TT'^^rrf'T giftrflf^I^^nrWTf'T, which he takes to mean 5^
i5rrf%
^^^Tf^ g'<\^T^f^ ^ir^Tf^ ^*T^^f^;
that
is
to say,
"things injurious to the eyes, filthy, and inauspicious."
But compare
*
the Mdnavadharmaidstra, IV., 142
Here follows the
line
Other objects forbidden to be •wife,
and the sun
According
looked at are, thus, 'another's naked
at its setting or rising.'
Laws
to the
of the Mdnavas, IV., 53,
man may
a
not see
even his own wife in a state of nudity. §
Chaitya-taru.
1
find
a
variant,
chaitya-tanu,
'the
of a
interior
temple', perhaps. II
The
original
devadhwaja, which
words, occurring in the midst of a compound
may mean
In the former edition there was an unintentional TI
^^^T^
,
are
'the banner of a god'.
comma
^W^^ T^^T^ ^ ^ ^tt:
I
after
"image".
VISHNU PURANA.
138
Let him not travel alone through a forest, nor Let him keep ^
nary.*
sleep* by hhnself in an empty house.
remnants of ofand earth ^ wet with water in which another has bathed. Let him not receive the protection of the unworthy, nor attach himself to the dishonest. Let him not approach a beast of prey;t and
remote from
hair, bones, thorns, tilth,
ferings, ashes, f
him not
let
lie in
counter fatigue,
^
Manu,
'
lb., id., 57.
'
lb., id., 78.**
I
when he has risen from sleep. when he is awake; nor en-
tarry long,
Let him not
*
chaff,
bed,
when
it is
time to
rest. §
A
prudent
IV., 130.
t
find vaset, 'dwell.'
I Balibhasma. \
Preferably, 'a vicious beast'; vydla being interpreted dusht'a-mriga.
"Let the wise man shun excess as to watching and sleeping; likewise, and sitting; and so, as to his bed and as to labour, King." One MS, has jdgaraswapnau, which we should rather expect. Perhaps the writer preferred jingle to good grammar. Further, several MSS. read as to standing
sndiia,
'bathing',
for sthdna^
long time', instead of tathd,
According
word of
to Kulliika
this stanza.
*«
'standing'; and 'so.'
The
and Medhatithi,
one gives chiram,
scholiast says: ''?r?n'^
idols
are intended
'for
a
^TT!T~
by the
first
BOOK
man
will avoid,
even
III.,
CHAP.
139
XII.
at a distance, animals with tusks
and horns; and he wind,* and to sunshine.
will
shun exposure
A man
to
to frost,
must neither bathe,
nor sleep, nor rinse his mouth, f whilst he is naked ;^ he must not wash his mouth, nor perform any sacred rite, with his waistband unfastened; and he must not offer oblations to fire, nor sacrifice to the gods, nor wash his mouth, nor salute a Brahman, nor utter a prayer, + with only one garment on.§ Let him never
immoral persons: half an instant
associate with||
is
the limit for the intercourse t of the righteous with wise man will never engage in a dispute with them.
A
either his superiors or inferiors: controversy
and marLet
riage are to be permitted only between equals.
not a prudent
man
enter into contention:
avoid unprofitable enmity.
A
small loss
dured; but he should shun the wealth that
by
let
may be is
him en-
acquired
hostility.
a man has bathed, he must not wipe his limbs with a towel or with** his hands; nor shake his hair, nor rinse his mouth before he has risen, ff Let
"When
Manu,
'
'
Read
IV., 45.
'the east wind', puro-vdta.
t Upaspriset J
tl
As the
is
by the commentator. "nor salute a Brahman, nor
so explained
original of
litter
a prayer",
I
W^, "nor engage in TT^'^fl in the context, prayer which he has procured to be said by the twice-born." The comby ^I!?rT^^T^% . The prayer referred mentator explains
f^^T^T^^
find, -with wf »
flj^-^'n'^
to
is,
thus, understood to be that at a
have pronounced a certain day § Compare
p. 125,
sz/pm,
tt The Sanskrit has only ++
|!
ceremony
for
which the Brahmans
to be lucky.
Sahdsita.
utthitaK,
%
Saihnikarsha.
implying
'after
**
SndnaMt'i.
he has stood up'.
VISHNU PURANA.
140
him not (when
sitting,)
put one foot over another, nor
stretch forth * his foot, in the presence of a superior,
with modesty, in the posture called Virasana
but
sit,
(or,
on his knees).
He must
never pass round a temple
hand,f nor perform the ceremony of
upon cumambulating any venerable object his left
A
direction.
man
decent
will not spit,
impurity, in front of the moon,
fire,
cir-
in the reverse
nor eject any
the sun, water,
wdnd, or any respectable person;^ nor will he void urine standing, nor upon the highway.
He
never
will
step over phlegm, ordure, urine, or blood: nor
expectoration of the at the
is
the
mucus of the throat t allowable
time of eating, offering sacrifices or oblations,
or repeating prayers, § or in the presence of a respectable person.
"Let not a man treat
him put
let
entire
||
women
faith in
impatiently with them,t nor set
'
Manu,
with disrespect; nor
Let him not deal them over matters of
them.
IV., 52.
This-prasdrayet-is the commentator's explanation of nayet.
*
\
tary
II
H
Add
A
The
'or nose'.
adds:
original
f^B^T^ ^cW:
I
This all-important qualification •!
%%-^^%^
Compare
p. 110,
I
is
^TSJTf^fTToRtf^^
f^fT^
is
Commen-
•
I
f^^T^
not in the original.
The commentary
supra.
^Tf^ET^^^:
gives irshu
=
asahishnu.
BOOK importance. *
III.,
CHAP.
A man who
is
141
XII.
attentive to the duties
of his station will not go forth from his house without
The Hindus, in their literature, here and there manifest a due esteem womankind. In the subjoined extract from the Mahdbhdrata it is to be hoped that their misogyny found its utmost limit. These verses *
for
selected from
a slanderous
etfusion of a
monde, the apsaras Panchachuda, parvan,
— are
member
to be
2212-2230 (Chapter XXXVIII., Saka 178i-5.).
s7.
edition of
?T^T^T^
T
^
f?T^t^
^ ^^:
si.
^^ ^TT^
WWTT'mft ^t%^f%WTf% ^
in ih^
— 29,
11
^«rTf!Tf^^5^Tf?^^rf^^t% ^j^
^ig??^^ 1T^<|%
the celestial demi-
of
met with
ff f?T¥f^ Ht|5
II
^^^T
I
ii
^f^ 5^^ f ^ ^f^: uf^^^ f^^: Tf^fTTt
71^^
^
^^
^TcTTt
II
II
^
^^:R5^^^rrwTf^ H^t^ rTj: Trf^T2if7T ^^rr^-RT ^xpi-Rt ^fr^f>ii;
^?n^»Tf^
Bombay
II
^f^'^TfT^^
^^TRTfH^^TWt ff ^^TFTfT^^^
Anmdsana-
in the
wrt
'^'wt
II
frr-^T*!:
^f% ^^^T'T^ fW^'
H52T^ ^smi TfTR^^fTi:
i
I
II
II
"Women, though married
to
Narada,
is
"From
born in noble families, themselves beauteous, and worthy husbands, remain not within the bounds of duty: this,
women. want of a motive for
the fault of the
deviation,
or through
fear of the
VISHNU PURANA.
142
saluting the cliaplets, * flowers, gems, clarified butter,
and venerable persons
in
it.
At proper seasons, he where four roads
will salute, respectfully, the places
when engaged f
meet,
Let him
in offering oblations
liberally relieve
the virtuous
and reverence those who are learned people or of tteir kindred,
bounds of duty, faithful
"But
unbridled their
to
who
with
fire.
are poor,
in the
women may remain
Vedas.i the
-within
husbands.
neither through fear of moral law^ nor through severe reprehen-
from any motive of regard for wealth, nor on account of their connexion with kindred and family, are women constant to their husbands. "Matrons envy women who live by prostitution the bloom of youth sion, nor
they possess, and the food and apparel they receive.
"Though men be
lame, divine Sage!
or otherwise contemptible, there
not any man, in this world, great Sage! insufferable to
is
"If they have no possible access to men,
women.
thou inspired by Brahma!
they seduce each other: truly, they are not constant to their husbands.
"From
not finding men, or through fear of their kindred, or apprehen-
sion of stripes or confinement, they gaard themselves.
"But
fire
death with
not satiated with wood,
is
all
beings, nor
"This, divine Sage!
is
woman
nor the ocean with rivers, nor
with man.
another hidden quality
very sight of a handsome man, the heart of a
"Women
bear not
them what they
much
desire,
affection
to
their
women:
of all
woman
at the
melts with desire.
husbands,
though giving
doing what they wish, and protecting them from
danger.
"They do
not so
much value
abun-
the gratification of their wishes,
dance of ornaments, or hoards of wealth, as they do sensual pleasures. "Final destiny, wind, death, the infernal regions, the fire of the ocean, the edge
of a razor,
venomous women."
poison,
united, are no worse than
serpents,
and devouring
is by Colebrooke, and may be found in Jagannatha Tarkapanchanana's Digest of Hindu Lau\ Vol. * Mangalya. 394, London edition.
This translation
of
his II.,
fire,
all
version pp. 393,
t Read "and will engage"; the Sanskrit being ^TT'T'^ft H%c(^'
"Let him
aid the needy;
and
let
him reverence the virtuous,
if
very
learned."
This
is
in
accord with the commentary, which says:
^T^'T^ ^5?^"
BOOK
He who
is
III.,
CHAP.
143
XII.
a worshipper of the gods and sages,
eives cakes and water to the manes, and
who
who
exercises
hospitahty, obtains the highest regions, (after death).
He who*
speaks wisely, moderately, and kindly, goes
to those worlds
which are the inexhaustible sources
He
of happiness.
M^ho
is
modest, devout, f
intelligent,
and who reverences wisdom,
his superiors,*
and the
aged, goes to§ heaven.
"On
the days called Parvans, on periods of impuupon unseasonable thunder, and the occurrence of eclipses or atmospheric portents, a wise man must The pious man desist from the study of the Vedas. ^ who suppresses anger and envy, who is benevolent to all, and allays the fears of others, secures, as the least
rity,
||
of his rewards, enjoyment in Swarga.
IF
A man should
carry an umbrella, as a defence against sun and rain;
he should bear a
when he goes by
staff,
night,
or
through a wood; and he should walk in shoes, if he desires to keep his body from harm. As he goes along, he should not look up,
'
on
Manu, IV.,
this subject,
•
101,
&c.
The
or about him,** or
legislator is
much more
^^ ^^T(JTT
subdued
aifections
'forbearing.' Here follow two untranslated and vinaydnvita, 'pious' and 'meek'.
epithets,
In the Sanskrit,
•who, at the
'^'t "the person of
proper time."
t Kshamdyukta, dstika +
Abhijana; his 'family', perhaps.
§ Insert 'the highest', II
"
copious,
than the author of the Puraria.
anuttama.
"Or atmospheric portents"
Tiryach.
is
to
render ddika, 'etc'
VISHNU PURANA.
144 afar
off,
but keep his eyes upon the ground, to the ex*
tent of a couple of yards,
"The householder who expels fection
is,
all
sources of imper-
in a great degree, acquitted of the three or-
dinary objects of existence,— desire, wealth, and virtue ;f
amongst the sinful.; speaking amicably to all whole soul melting with benevolence; final felicity is in his grasp. + The earth is upheld by the veracity of those who have subdued their passions, sinless
men;
his
and, following righteous practices, are never contami-
nated by desire, coveteousness, and therefore, a wise
agreeable; and,
is
man
wrath. §
(ever) speak the truth,
when
the truth would
Let,
when
it
inflict pain,
him hold his peace. Let him not utter that which, though acceptable, would be detrimental; for it were better to speak that which would be salutary, although
let
A
should give exceeding offence. ^||
it
considerate
So Manu, IV., 138. 1 " Let him say what is true but let him say what is pleasing. Let him speak no disagreeable truth; nor let him speak agreeable falsehood. This is a primeval rule."** '
*
;
Yuga-mdtra, defined by hasta-chatusht'aya.
^^^^i^:^TW^^
^fw:
^
^^r^TTf%fTT%^TT^»n^^rTT II
*
This
fvrq -gW ffrr ^cTf^fTT iT^T
is
Sir William Jones's rendering.
^
f%r!T
Tift
II
II
'r\^
I
BOOK
man
will
'
CHAP.
always cultivate, in
that which
and
iir.,
is
good
in the next. "
act,
145
xir.
thought, and speech,
for living beings, both in this
world
^
That the preceding chapter agrees,
closely with the contents
of the fourth
in
many
respects, very
book of the
Institutes of
Manu, on economics and private morals, will be evident from the instances cited of some of the parallel passages. Several others might have been adduced.
III.
10
CHAPTER Of Sraddhas or
XIII.
honour of ancestors,
rites in
performed on
to be
Of
Obsequial ceremonies.
occasions of rejoicing.
the
Ekod-
dishta or monthly Sraddha, and the Sapiiidana or annual one.
By whom
to be performed.
AURVA continued.— "The bathing
of a father, with-
when a son
is born; and he ceremony proper for the event,* the Sraddha offered upon joyous occasions.^
out disrobing,
is
enjoined,
to celebrate the
is
which
is
The
offerings of the
Hindus
character of those of the
Romans
'
to the lares
bear a more conspicuous part in their deed, by
Manu
(III.,
203 f), in
Matsya Purarias, and Hari
the Pitris partake of the
to
words repeated
Vari'isa,
to
and manes, but
They
ritual.
are said, in-
in the
Vayu and
be of more moment than
the worship of the gods:
These ceremonies are not for,
to
be regarded as merely obsequial;
independently of the rites addressed to a recently deceased
relative,
— and,
in
connexion with him,
to the progenitors of all beings,
remote ancestors, and
to
— which
are
of a strictly obse-
quial or funeral description, offerings to deceased ancestors, and
the Pitris in general,
form an essential ceremony, on a great
variety of festive and domestic occasions. in a passage referred
Vol. VII.
§),
The Nirnaya Sindhu,
by Mr. Colebrooke (Asiatic Researches,
to
specifies the following
Sraddhas
:
1.
The
perpetual; daily offerings to ancestors in general: mittika, or occasional;
*
Nitya, or
The Nai-
as the Ekoddishta, or obsequial offerings
Expressed, in the original, by jdta-karman, for which see Colebrooke's
Digest, &c., Vol.
+
2.
Harivainia,
III.,
il.
p. 104,
1005.
§
note f-
Or Miscellaneous Essays, Vol,
I.,
p. 180, note.
BOOK m., CHAP.
147
xiir.
With composed mind, and thinking on nothing
Brahman should
else,
worship to both the gods and progenitors, and should respectfully circumambu-
the
offer
keeping Brahmans on his
late,
left
hand, and give them
Standing with his face to the east,f he should
food,*
present, with the parts of the on account
of a kinsman
recently
hand sacred deceased:
to the
gods
The Kamya,
3.
voluntary; performed for the accomplishment of a special design
The Vriddhi performed on occasions of re5. The Sapiiidana; offerings to all individual general ancestors: G. The Parvaiia Sraddha; offerings to
(^5rf*Wfrftr^^)
-
4.
;
joicing or prosperity:
and
to
the manes, on certain lunar days called Parvans, or day
moon and new moon, and lunar fortnight:
7.
of learned persons,
the purpose:
8.
of full
the eighth and fourteenth days of the
The Goshthi;
for the advantage of a
number
or of an assembly of Brahmans, invited for
The Suddhi; one performed
from some defilement,
— an expiatory Sraddha:
to purify 9.
a person
The Karmanga;
one forming part of the initiatory ceremonies, or Sariiskaras, ob10. The Daivika; to The Yatra Sraddha; held by a person going a journey: and, 12. The Pushti oraddha; one performed to promote health and wealth. Of these, the four which
served at conception, birth,
which the gods are invited:
tonsure, &c.
:
11.
are considered the most solemn are the rite performed for a parent,
or near relative, lately deceased; that which
for kindred,
collectively;
that observed
and that celebrated on occasions of rejoicing: ^f%^rf^TI#t<=h
'^^^^^ ^RlgEW:
is
performed
on certain lunar days;
I
^SJ"^
"m^TOfefitf^H-
Niriiaya Sindhu, p. 271.
intent thereon, i.e., on the son born, and on nothing else, him duly circumambulate -keeping them on his left — Brahmans, in couples, those set apart for the service of the gods and those set apart for the service of the manes; and let him -worship and feed those same Brahmans."
"With mind
let
t
Add
"or to the north"; for the original has
irr^<^"t<4^<^«Sf^ ^Tl 10*
148
VISHNU PURANA.
and*
food/ with curds, unbruised and jujubes; and should perform, on every accession of good fortune, the rite by which the class of progenitors termed Nandimukha is propitiated.^ A to Prajapati, balls of
grain,
Manu
'
directs the balls
to
be made from the remainder of
the clarified butter constituting the previous oblation to the gods. III., 215.
Kulliika Bhatta explains, however, the oblation to
f
consist partly is
them
directs
to be
Purai'ia adds,
to
various kinds of
made
in the
or boiled rice.
The
latter
Yajnavalkyat
chiefly consist.
of rice and sesamum-seeds.
The Vayu
of pulse, and of grain, and water, frank-
fruit,
size, also, differs;
Hemadri,
— food,
balls
two ingredients, honey and butter: but
these,
sugar, and milk,
incense,
Their
Anna (^W),
of
of which the
the article
are,
also,
mixed up
in
the Piiidas.
and, according to Angiras, as quoted by
Sraddha Mayukha, § they may be of the dimen-
sion of the fruit of the jujube, or of the hog-pluni, of the fruit of the Bel, or of the wood-apple, or of a fowl's egg. direct
ties
Pindas of a
Some
scribing them no larger than the wood-apple, at the
first
funereal ceremony, and as big as a cocoa-nut, at the
and annual Sraddha. a magnitude, that
it
In practice, the Piiida
may be
is,
or pure
monthly
usually, of such
conveniently held by the hand.
W^e have, here, the authority of the text for classing the
^
Niindimukhas amongst the
*
authori-
different size for diiferent Sriiddhas; pre-
The
Piti'is
original has vd, *or';
the
(see p. 98, suj)ra).
The
verse is:
injunction allowing an option.
The
expressions here connected are daivatirtha and kdya, on which vide supra, p. 99,
notes
of the llishis,
:
1
and •. dmha.
The
daivatirtha
is
sometimes called the
tirthu
?
§ This work has Nilakant'ha for
kalpa.
its
author.
Hemadri wrote the Srdddha-
BOOK
III.,
CHAP.
149
xiir.
householder should diligently worship the Piti'is so named, at the marriage of a son or daughter, on entering a new dw^elling, on giving a name to a child, on
performing his tonsure and other purificatory ceremonies,* at the binding of the mother's hair during gestation, or on (first) seeing the face of a son, or the
The Sraddha on such occasions, however, has king, the rules Hear now,
like.
been
briefly alluded to.
performance of obsequial
for the
rites.
"Having washed the corpse with holy water, decorated it with garlands, and burnt it without the village, the kinsmen, having bathed with their clothes on, are
and
to stand with their faces to the south,
offer liba-
him by name, and adding, 'wherever thou mayest be.'^ They then re-
tions (to the deceased), addressing
And
same Garia or
the
The Mantra
class
is
presently again
of the Vriddhi or festival Sraddha
the Nirriaya Sindhu,
to
be
VfT^^^:
named: is,
fxT^«T:
also,
^TfT
said, in I
Ac-
cording to the authorities, however, which are cited in that work, there seems to be some uncertainty about the character of the
Nandimukhas; and they are addressed both
as Pitris and gods;
being, in the former case, either the ancestors prior to the great-
grandfather,— ancestors collectively, or a certain class of them and, in the latter, being identified with the Viswadevas, or a class
of
mukha
is,
them called also Urdhwavaktra. also,
applied to the rite
itself,
The term Nandior
to the
Sraddha, and to one addressed to maternal ancestors.
Vriddhi Niriiaya
Sindhu, pp. 268, &c. ' "An oblation of water must be next presented from the joined palms of the hand, naming the deceased and the family
Chuddkarmddika.
150
VISHNU PURANA.
tarn, along with the cattle
(coming from pasture), to
the village, and, upon the appearance of the stars, re-
on mats spread upon the earth.* Every day (whilst the mourning lasts), a cake (or ball) of food^ is to be placed on the ground, (as an offering) to the deceased; and rice,f without flesh, is to be daily t eaten. Brahmans are to be fed for as many days as the mourner pleases; for the soul of the de-
tire to rest, sleeping
funct derives satisfaction accordingly as his relatives
On
are content with their entertainment. §
the
first
day, or the third, or seventh, or ninth (after the death
from which he sprung, thee.'"
The proper period
*
and saying, 'May
this
Asiatic Researches, Vol. VII., p. 244.11
of mourning
ten days,
is
reach
oblation
The
text has:-
on each of
which, offerings of cakes and libations of water are to be to the deceased,
on the
that, is
last day,
shorter, the
ten cakes are presented.
Nirnaya Sindhu,
Here
— compare
When
same number of ten cakes must be
amongst the several days; or they may day.
made
augmenting the number of cakes each day, so
p.
131,
the period distributed
be, all, presented
on one
p. 429.
note, supra,
— we
encounter the unusual vo-
and swastara. Commentary A has srastara; commentary B, prastara: but, as both give the same definition, ffI!T^'3Z|Tj it is presumable that one or other of cable srastara, with the variants prastara, samstara,
them
is
On
sophisticated as to the term defined.
the expression c()^VJ^|«^ the commentator remarks TTfTIi (JTT'Pl
t So the commentator explains bhakta. X Diva, 'by day.'
II
Or Colebrooke's Miscellaneotis Essays, Vol.
I.,
pp. 169, 160.
BOOK
III.,
CHAP.
151
XIII.
of a person), his kinsmen should change their raiment,* and bathe out of doors, and offer a Hbation of water, with (tila) sesamum-seeds. On the fourth day, ^ the ashes and bones should be collected; after which the body of one connected with the deceased by offerings
may
of funeral cakes
be touched (by an indifferent
person, without thereby incurring impurity)
who
qualified for
It
'
ceases,
more or,
seventh, or ninth:
They
^
of
the
first,
third,
but the authorities vary; and, besides these,
and certain days of the fortnight or
Niniaya Sindhu,
specified.
are no longer unclean.
nected by offerings
seven degrees,
class
on that day on which the
correctly,
as previously mentioned,
the second and fourth days,
month, are
and those
The former
any occupation.^
should be,
mourning
;
by presentation of water f are
are related only
of cakes
to
p. 432.
The
Sapiiidas, or those con-
common
ascending or descending;
ancestors, the
extend to
Samanodakas, or
those similarly connected by presentations of water, to fourteen degrees,
t
The words "^"S^^T't
Ifc^T imply that the clothes should be As we have seen just above, According to some MSS., they are to be retained during the first. however, which have *
laid aside for the
*
second funereal abUition.
instead of
there
is
no bathing prescribed
t Samdnasalila X II.,
It
means
In the Mitdkshard,
for this
the
where
136, the following lines are
"The
relation
of the
it
same
latter occasion.
as
samdnodaka.
expatiates
on the
Ydjnavalkya-smriii,
qnoed from Bi'ihan-Manu:
sapiiidas
(or,
kindred connected by the funeral
oblation,) ceases with the seventh person
:
and that
of
samanodakas
(or,
VISHNU PURANA.
152
may use beds;* but they must still refrain from unguents and flowers, and must observe continence, after the ashes and bones have been collected, relatives
mourning
(until the
child,
is
f or one who
When
over).
but
is
brief,
II
is
and the ceremonies with
and water are discretional.! which a kinsman is deceased
The food is
a
de-
the period of un-
graded, or a spiritual preceptor, § cleanness
the deceased
who has been
abroad, t or
is
fire
of a family in
not to be partaken of
for ten days;^ and, during, that period, gifts, acceptance, sacrifice,
'
That
The food
and sacred study are suspended.
a mere guest, or stranger,
is,
directed to be given to
only to the relatives of the deceased
In
is
Brahmans
who
not to partake of is
it.
given, in general,
are already unclean.
our text and the modern practice seem to
this respect,
The
differ
by a common libation of water,) extends to the fouras some affirm, it reaches as far as the memory of This is signified by gotra (or, the relation of birth and name extends. those connected
teenth degree;
or,
Colebrooke's
family-name)."
Two
Treatises
on the Hindu
Law
of In-
heritance, pp. 351, 352.
Compare the Laws of *
Add 'and
Mdnavas, V.,
the
60.
seats', dsana.
t That has not yet cut its teeth, says the commentator. X And has been so for upwards of a year, the commentary adds.
As explanatory
of
what
is
meant by "abroad", the following stanza
is cited:
§ Guru. II
for
A common
Sadijas.
and preferred by commentary A, is mvni. by the scholiast, that it lasts only three nights,
variant,
It is stated,
one who dies abroad.
After "brief" read:
from water,
fire,
"likewise,
or hanging."
optionally,
as regards persons
who
die
BOOK
CHAP.
III.,
153
XIII.
term of impurity for a Brahman is ten days;* for a Ksliattriya, f twelve; for a Vaisya, half a month; and a whole month, for a Sudra.^ On the first day (after imcleanness ceases), the nearest relation of the deceased should feed Brahmans at his pleasure, but hi
uneven numbers, and offer to the deceased a ball of rice upon holy grass t placed near the residue of the food that has been eaten. After the guests have been fed, the mourner, according to his caste, is to touch water, a weapon, a goad, or a staff; as he is purified by such contact. He may then resume the duties prescribed for his caste, and follow the avocation ordina-
pursued by
rily
its
members.
"The Sraddha enjoined
for an individual §
repeated on the day of his death,
(in
is
to be
each month, for
a year),^ but without the prayers and rites performed
as described
from the primitive system,
The
eleventh or twelfth day
is
which crowns the whole of the funeral
and when Brahmans are
So Manu,
^
*
Nirnaya Sindhu, III.,
The ceremonial imcleanness
But
This phrase
1?
187.
||
be performed,
Nirriaya Sindhu, p. 437.
is,
for each case, the same,
It
may be doubted
of the
my MSS
,
Brahman
if
lasts as
the monthly
long as that of
which here read:
the Translator has the support of the Mdnavadharmasdstra, Y., 83.
t Rdjanya, in the §
III.,
p. 429.
251.1
the Kshattriya, according to
is to
rites
be invited.
of Piiidas, however,
The number
'
or ten.
to
by Manu,
the term on which the Sraddha
is
original.
to render ekoddisht'a.
t
Darbha.
154
VISHNU PUKANA.
on the
and without offerings
occasion,
first
A
Yiswaclevas.*
single ball of food
is
to the
to be offered
and
to the deceased, as the purification of one person;
Brahmans asked,
are to be fed.f
by the
sacrificer, if
"This
is
to
is
be
to
they are satisfied; and, upon
'May
their assent, the prayer
one' (the deceased,)
The Brahmans are this ever satisfy
such a
be recited.
the Sraddha called Ekoddishta, which
is
be performed (monthly,) to the end of a twelve-
to
month (from the death of which, the
The
served.
of a person); at the expiration
ceremony
called
Sapindana§
is
practices of this rite are the
those of the monthly obsequies
to
be ob-
same
but a lustration
;
is
be made with four vessels of water, perfumes, and
One
samum.
of these vessels
as to se-
considered as dedi-
is
cated to the deceased; the other three, to the progenitors in general;
and the contents of the former are
Sraddha was part of the ancient system, although KuUuka Bhatta supposes
it
to
be referred to
(v. 248),
and supplies the fancied
omission of the text.
The commentator says
that
the Vis we devas are here
intended; and
the Translator has substituted his explanation.
T(?^^
§
fx?T!#r
The term here used,
below.
^r?^ ^w^f^ f^if^^
in
the original,
is
ii
sapindikarana, as a
little
BOOK
CHAP.
III.,
155
XIII.
be transferred to the other three,* by which the
to
deceased becomes mchided
whom
worship
is
m the class of ancestors,
to be addressed, with
all
The persons who
monies of the Sraddha.
to
the cereare
com-
petent to^erform the obsequies (of relations connected
by the
offering of the cake) are the son, grandson,
great-grandson, a kinsman of the deceased, f the descendants of a brother, or the posterity of one allied by funeral offerings.
mony may be
In absence of
all
these, (the cere-
by those related by presenor those connected, by offerings
instituted)
tations of water only,
of cakes or water, to maternal ancestors. families (in the male line) be extinct,
may be performed by women,
quies
ciates of the tions,
+
Should both
the last obse-
or by the asso-
deceased in religious or social
or by any one
who becomes
institu-
possessed of the
property of a deceased kinsman. § "Obsequial rites are of three descriptions,— initiative,
and subsequent.^ The first are those which are observed after the burning (of the corpse),
intermediate,
*
Purva,
t Bandhu.
'first';
Madhyama, 'middle'; and
"Bandhu, cognate
to the Coguati of the
Roman
Hindu Law of Inheritance, I The phrase "associates tdntargata,
§
or
law."
distant
corresponding nearly
kin,
Colebrooke's
Two
Treatises
on the
p, 352, note.
of the deceased," &c.
on which the commentator observes:
Utsanna-bandhu.
Uttara, 'last'.
is
to represent ."sawi/M-
^^(T^
tll^l '^if^-
VISHNU PURANA.
156 until the
touching of water, weapons, &c.,
until
(or,
the cessation of uncleanness); the intermediate cere-
monies are the Sraddhas called Ekoddishta, which are offered every month; and the subsequent rites are those which follow the Sapindikarana, wheii the de-
ceased
is
admitted amongst the ancestors of his race:
and the ceremonies
are, thenceforth, (general or) an-
The first set of rites (as performed by the kindred of the cestral.
essential) are to
father or
be
mother,—
whether connected by the offering of the cake or of water, — by the associates of the deceased,* or by the prince
who
inherits his property.
last rites are, both, to
relations,
The
first
and the
be performed by sons and other
and by daughter's sons, and their sons
;
and
so are the sacrifices on the day of the person's death.
The
rites, are to be performed same ceremonies as are enjoined for the monthly obsequies; and they may be, also, performed by females. As the ancestral rights are, therefore, most universal, I will describe to you, king, at what seasons, and in what manner, they
last class,
or ancestral
annually, with the
should be celebrated, "f
*
Sanghdtdntargata.
CHAPTER Of
XIV.
occasional Sniddlias or obsequial ceremonies cacious, and at
AURVA
what
:
when most
effi-
places.
proceeded.
— "Let the devout performer of
an ancestral oblation^ propitiate Brahma, Indra, Rudra,
We may
'
meant by the
here take Pitris
:
who are may be called
the opportunity of inquiring
and, generally speaking, they
a race of divine beings, inhabiting celestial regions of their own,
and receiving into
whom
their society
the spirits of those mortals for
the rite of fellowship in obsequial cakes with them, the
Sapindikaraiia, has been duly performed. therefore, include a
The
Pitris collectively,
man's ancestors; but the principal members
The Vayu,
are of a different origin.
of this order of beings
Padma Puranas, and Hari Vamsa, profess to give of the original Pitris. The account is much the same,
Matsya, and
an account
and, for the most part, in the
same words,
in all.
They agree*
in distinguishing the Pitris into seven classes; three of
without form (^SW^^*.)' tary,
^^'
composed of
elemen-
what forms they please; and four When they come to the enumeration
substance, and assuming
are corporeal
(^TTfT^O-
somewhat
of the particular classes, they
given by the
Vayu and The
the Hari
sons of the gods.
lecting to worship him,
upon
;
and the accounts,
Vamsa,
the
first Pitris
were the
having offended Brahma, by neg-
gods,
were cursed, by him,
their repentance,
sons, for instruction.
From
differ
works, are singularly imperfect. According to a legend
in all the
but,
which are
intellectual, not
he directed them
to to
become
Being taught, accordingly, the
the Harivavda, U. 932
fools;
apply to their rites
of ex-
VISHNU PURANA.
158
the Aswins,* the sun,
fire,
the Vasns, the winds,! the
Viswadevas, the sages, birds, men, animals,
penance,
piation and fathers;
So
the
by
their
sons,
f^'^
gods.'
the
in
tlie first Pitris.
irTfJ^f^fTT:
^;^nTT^ ^T^I^ thrift ^^15^* Pitris are born,
'The
reptiles, §
they addressed them as
whence the sons of the gods were
^^"t f^^cTTt^^T^ Matsya has:
:
II
II
I
Manwantaras, as the sons of the
The Hari Vainsal makes
the sons assume the character
'Depart, children:'
of fathers; addressing them,
Again, the Vayu Puraiia declares the seven orders of Pitris to have been, originally, the first gods, the Vairajas, whom Brahma, with the eye of Yoga, beheld in the eternal spheres, and who are the gods of the gods:
^^t: ^^Tf^^T I'm ^^ ffT¥f^ w^Tt: %^^v t^T^T Tt^ mjw[ ^m^i
f^
%
**************
i
II
^fjj.^{.**»******** Again, in the same work,
we have
the incorporeal Pitris called
Vairajas, ft from being the sons of the Prajapati Viraja
++
++
Nasatyas, their synonym, in the original.
t
Mdruta
is
the
Sanskrit expression.
deities so called, see Vol. II
^
This
is
II.,
p. 79.
from the Vdyu-purd/ia.
For the Maruts, or Marutas, § Sarisnpa. X Pasu.
Compare the HarivaMa,
si.
917, 918.
SI. 912.
** Here I have filled out a line which Professor Wilson, it should seem, was not enabled, from the illegibleuess of his MSS., to decipher in its entirety. tt See Vol. II., p. 227, text and note 1.
XI
and
For "the patriarch Vairaja", see Vol. p. 262,
note
f.
From
Vol.
I.,
p. 104,
I.,
p.
note
177; and Vol. 2,
and
p. 108,
II.,
note
p. 86, 1, it
BOOK progenitors, and
all
III.,
CHAP. XIV.
The Matsya
by
existent things,
them monthly, on the
tion to
159 offering adora-
day of the
fifteenth
agrees with this latter statement, and adds, that the
gods worship them
^^^•^:
f^Ti^^ Trm^m:
tTT^^iTirr
The Hari Vamsa* has
i
same statement, but more precisely
the
distinguishes the Vairajas as one class only of the incorporeal
The commentator f
Pitris.
states the same, calling the three in-
corporeal Pitris, Vairajas, Agnishwattas, the four corporeal orders,
and Barhishads;t and
Sukalas, Angirasas, Suswadhas, § and
The Vairajas are described as the fathers of Mena,|| Uma. Their abode is variously termed the Santanika, Sanatana, and Soma loka. IT As the posterity of Viraja, they are the Somasads of Manu. ** The other classes of Pitris Somapas.
the mother of
seems that Vairaja is one with Manu. Who, then, is the prajdpati Vairaja? And was Vairaja corrupted into Viraja? Nilakaiit'ha says that Viraja's sons were mdnasa, which term he explains by manomdtraiarira. Arjuna Misra, another scholiast on the Harivamsa * SI.
,
^
^^f^
II
Vide infra,
A
^
X
p. 164,
p.
** In
is
162, note
For their residence
and note
^^T
See Vol.
I.,
ii
II
note
p. 156,
assigned to
Mena
in Vol,
pp. 156, 157.
I,,
\\.
in the Tapoloka, &c.,
see Vol.
II.,
p, 227,
1.
III.,
195,
we
read that the Somasads were sons of Viraj:
f^TTf fTT: ^T?^^: ^rrwRT See note
X\
in the
2.
note **.
different paternity
Also vide infra,
TT^Ttm:
rn^^^TTTT f^fVfIt
t Nilakant'ha, §
Brahma.
identifies Viraja with
935, 936:
preceding page.
fv^^x- ^ttt:
i
text
VISHNU PURANA.
160
moon's wane (or dark fortnight),* or on the eighth
day of the same period
in certain
seasons, as I will explain.
ti culart
Manu
the three Purarias agree with
of the patriarchs, fices
months, f or at par-
and,
They
and posterity. §
Agnishwattas Matsya, Padma)
— sons :
in representing as the sons
in general, assign to
them the same
of-
are the following:
of Marichi, and Pitris of the gods (Manu,
living in
||
Soma-loka, and parents of Achchhoda
(Matsya, Padma, Hari Van'isalf).
The Vayu** makes them
resi-
dents of Viraja-loka, sons of Pulastya,|f Pitris of the demigods
and demons, and parents of Pivari; omitting t+ the next order of
*
This, the coramentator observes,
t For these months,
— three,
is
the darsa-irdddha.
or four, according to different authorities,
vide infra, p. 168, text and note +. X
Kdmya.
§ In the
—
MdrkaMeya-purdna, XCVI., 40 42, the Agnishwattas, BarSomapas are attached to the east, south, west,
bishads, Ajyapas, and
and north, respectively. II
^
See the quotation SI. 953,
in note
||
in the preceding page.
954:
ftmft f^f%
il^t w['^^
^w%
^^T^"p3n^^p^fT
wm ^^^ TR f^n^TT
ww^fqirrTr^
nr^'^ifwr tjj^nf^:
ij^ ^tt: ^^TR^TTcn:
tt
^^^^\itt:
^f^^ ^f^nr?^ ^
^^tfl'TTTTT
have Pulaha.
See the
II
ii
^f^ tt^t^:
^^^ TT^ iutt: ifrwT
My MSS.
II
i
^t:
rlt^
^
ii
II
last note.
** Without doubt, there is a hiatus in my MSS. of the Vdyu-purdna. These contain, nearly word for word, the three lines— all but their
BOOK
"When
CHAP. XIV.
III.,
161
a householder finds that any circumstance
has occurred, or a distinguished guest has arrived, on
Pitris,
to
Avhom these circumstances more accurately
refer.
The
commentator on the Hari Vau'isa* derives the name from Agnishu (^f^'5), 'in or by oblations to
fire,'
and Atta ("^TnO^ '^^-
tained,' 'invoked.
Barhishads
— sons
of Atri, and
Piti'is
demons (Manuf):
of the
sons of Pulastya, Pitris of the demons, residents in Vaiblu'aja, + fathers of Pivari (Matsya, Padnja, Hari
Vamsa§).
opening, fif^fTT t^f^— ending the extract in note § in p. 165, infra; and there was, probably, mention, in what preceded, of the Barhishads. These personages were, then, it seems, regarded as sons of Vasisht'ha, as dwellers in Jyotirbhasin, and as parents of a mind-born danghter by
Go.
It
shonld be added,
that
my MSS.
of the
mention the Barhishads again and again; as
^f^T^TTlT ^ff ^^: Also see Vol. •
^f^g
IT.,
p.
303, notes
^f^T^g
Nilakaiit'ha. III.,
+
Nilakai'it'ha,
§ SI.
^f
1
in the line:
t^^T!
^TTT:
T^
^Tth: ^ftm: f^^Tf^f^f%g
I
commentator on the Harivdiiisn, glosses
f^HT^:
15^^
t^T^T:
this
I
974—977:
I'Rt: T[^
w: f wt^ ^iT^^^f^cfT^^:
gTT ^iwr^:
5^RW^
T^miTi:
-^JU Also see note
^
^f^X?J^
+t in the
^ ^t^^rn
ii
i
^fT(?rT^ ^fT*n^T%^^T^nTf^^:
m.
I
and ^. i
196:
t
t^fT^T
fxTrTTt
name
Vdyu-purdna elsewhere
rf%^
ii
^
II
preceding page.
11
word thus:
VISHNU PURANA.
162
which account ancestral ceremonies are he should celebrate them.
He
""'
These three are the formless or incorporeal
— descendants
appi*opriate,
should offer a volun-
Pitris.
Swadba, Brahmans (Manu t and Vayu Purana§). The Padnia calls them Ushmapas. The Hari Variisa calls the Somapas— to whom it ascribes the same deSomapas,
the daughter of
of Bhfigu, or sons of Kavi by
Agni;t and
Pitris of the
||
^Tt ^^fl
f^WT'I
t Swadha appears, in Vol. I., siiti. For her husbands, vide
***** p.
Daksha and PraAlso vide supra,
157.
pp. 156,
ibid,,
ad finem, commentator on the
II
109, as daughter of
p. 122, note +,
Nilakaut'ha,
mentioned
I
§
III.,
My
in
the passage in
TIarivaiiisa,
note
||,
below,
says that Hirai'iyagjarbha, intends
Agni:
^'^«f^-
197, 198:
five
MSS.
Vdyu-purd/ia do not here tally with those on
of the
which Professor Wilson depended. II
-S7.
997—999:
ff ?:T!?r^^
f ctt: ^^wp^t^^t^ct ^t^ ^R f7I¥f^ ^ f^f^ ii
^TR^T W[^ ^ ^Tf t ^"R^
W^ ^^ ^rftfTT ^TT
^f^^ ^TO^^: are here — as
The Somapas Manasa, and
to
II
.
in the
their
for
+
— said
to
dwell in
mind-born daughter.
mind-born daughter.
also, note
II
Matsya-purdna,
have the river Narmada
Mena, too, is Compare, note 941,
m y^^^^^:
I
II
in p. 165, infra.
But vide
s^i-pra,
In p.
&l.
159,
BOOK
CHAP. XIV.
III.,
163
upon any atmospheric portent,* at tlie and solstitial periods, at eclipses of the sun
taiy sacrifice, equinoctial
— the
scent as the Vayu,^
of the Sudras; and the Sukalas,
Pitris
the Pitris of the Brahmans. f
Havishniatst
—
sons of Angiras, and Pitris
in the solar sphere,
(Manu,§ Vayu,
Kshattriyas
the
of
]|
Matsya,
Padnia,
Ilari
Van'isall).
*
On
Vyat'ipdta.
the malignant aspect so called, an astrological yoga,
see Professor Whitney's
comment
at p.
23G of the American translation of
the Surya-siddhdnta: or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
Vol.
t In the Nirnayasindhu, III., B, not called an Upapurai'ia
purdim
—
TTWf ^ff
^^t%^
^
fol.
—
is
p.
187;
fourth; and the
11
r,
Bombay
f^^t ^t^t:
Wif^
edition, the
Nandi-
quoted as follows:
m:
-ff^R^ff
"^IWt ^T^T #^T^^Tf7fg
Here the Agnishwattas are declared the Barhishads, of the of the
I.,
p. 363.
II.,
i
II
to be the pitris of the first caste;
second; the Kavyas, of the third; the Sukalins,
Vyamas, — 'Fumes',
mere smoke,— of mlechchhus
and the lowest castemen.
Of the Vyamas
know of no mention except in passages from the which see Dr. Aufrecht's Catalogus, &c., p. 81 also, note in the next page, and p. 166, infra, note X. § See the next note. X Here I have corrected "Havishmantas".
Nandi-purdna,
I
for
;
II
As is seen in note + in the preceding page, a Havishmat is synonymously denominated a Havirbhuj, A third designation is Upahuta, which occurs in the following passage and elsewhere II
Tl^
mfWT^*
^q<^fTT:
^T^' ^f f^^f^^fn:
9"^'
II
^m% g thrift ^T^TT t^
cTP^fl^^TrTIIT
f ^T ^T^^f^
^t t
v[^ ^T f^^JTf ct: These beings are here said
to
XR^Tf^^:
t^ir^Tir:
I
II
1
inhabit Marichigarbha,
and
to
have a
mind-born daughter Yasoda. Nilakaut'ha thus
'WT^ ^
In
I
si.
comments on
f5Ttt»T3i^-n?n^ 988
— 990,
the
first
term
in this passage:
Tf^f^-
I
we have almost
the very words of the extr3ct in the
11*
164
VISHNU PURANA.
and moon, on the sun's entrance into a zodiacal sign, upon unpropitious aspects * of the planets and asAjyapas
— sons
the sous of Pulastya. §
Kavyas,
and
its
The
;
but
Pitris
Nandi Upapuraiia;||
in the
Ka-
of Kardama, Pitris of the Vaisyas, in the
niaduha-lokaf (Manu,+ &c. )
lawgiver
the
calls
them
the Vaisyas are called
of
and, in the Hari
Vamsalf
comment, they are termed Suswadhas, ** sons of Kardama,
descended from Pulaha.
preceding note; except that the line
under description, Vriddhasarman. •
and
that
"Unpropitious aspects"
Yasoda is
is
is
omitted which names the pitris said
be daughter-in-law of
to
to represent 'pidd,
which
signifies 'occul-
tation.'
The Matsya-purdna has Kamadugha; t This seems to be a mistake. with which compare the Mahdbhdrata, Vana-parvan, M. 15460. In the Harivaihia, the \
Vide supra,
§
We
name
is
p. 162,
read, in the
Kamaga, and II
^
&l.
^T^
— compare
that they have
See note f
Preface, p.
^
See note
in this page.
Vdyu-purdna:
^^rm^'pft It is stated here,
Kamaga. note +.
viwt
note
*(f,
^ ^^^^ ^ below,
— that
in the last page,
and
p. 166,
note J,
in
infra-,
also, Vol.
I.,
993—996: t^
^T^
Tnrr-R^:
^% f^f^ ^w^ wr^% f^l'mT: fTtg
best
by Arjuna
MSS.
Mis'ra.
I
i
WITTTT^TfT »n^^fnT tR^TTf^^:
^^rmw^^ ww^ff^ 'T^^^ ^ My
live
a mind-born daughter Viraja.
LXXXVII.
f^^T ^?T
**
II
the Ajyapas
yield
II
II
Sumedhas, which reading seems
The Matsya-purdna appears
to exhibit
to be preferred
Swaswadhas.
BOOK terisms, on
165
CHAP. XIV.
in.,
dreaming unlucky dreams, and on eating
the grain of the year
s
harvest. *
The
Pitris derive sa-
Pitris of the Sudras (Manuf They are not mentioned in the Padnia. the name and descent, but specifies them as
Sukalins— sons of Vasishtha, and and Vayu Parana
The Matsya
t).
inserts
amongst the incorporeal
Pitris:
The Hari It may be suspected that the passage is corrupt. Vamsa § makes the Sukalas sons of Vasishtha, the Pitris of the Brahmans; and gives the In general, this
Sudras. sions
and transpositions,
of
title
as
Somapas
to the Pitris
of the
follows the Vayu, but with omis-
work
if
it
had carelessly mutilated
its
original.
*
Navasasydgama. supra. I in page 162,
t See note I
are there called Sukalas:
They
"^^^Jinnl^ ^W[:
m-^fm ^T^
^TWT'in^^^fT
% ^^T
^rf%
II
f^
^^%
^T HT^^f^ ^Jjnf^ ^f^ww^T'nt'rsft
^^^ ^^^ff
^^c^^tT^i:
I
ii
I
The personages here spoken of are said to have their home in Manasa; and a mind-born daughter is affiliated on them, in the form of the river in p. 162, supra. Narmada. Compare note For discrepancies between this extract and that in the next note, additional to those pointed out by the Translator, vide supra, p. 160, ||
note +t. The 31atsya-purdna, calls
them
— the
§ SI. 985,
by evident corruption, gives the Sukalins—as
synonym Manasas.
986:
fSRWT
^
TR fxmft ^t¥^^ TT^TR^:
I
t^m f^ ^t^g ^frnlTf^ ^"Pk
II
it
VISHNU PUR AN A.
166
tisfaction, for eight years,
from ancestral
new moon when
the day of
offerings
Besides these Pitris or progenitors, other heavenly are, sometimes,
says
"
:
fathers,
made
The wise
call
our fathers Vasus
beings*
Thus,
a similar character.
to adopt
upon
the star of the conjnnc-
Manuf
our paternal grand-
;
Rudras; our paternal great-grandfathers, Adityas; agree-
ably to a text of the Vedas:" that
is,
these divine beings are to
be meditated upon, along with, and as not distinct from, progenitors. tice,
Hemadri quotes
the
Nandi Upapurariat
and directs Vishnu to be
for a different prac-
identified with the father;
Brahma,
with the grandfather; and Siva, with the great-grandfather. This,
however,
Saiva innovation.
is
The Vaishnavas
direct
Aniruddha
be regarded as one's-self; and Pradyumna, Sankarshana, and
to
Again, they are identified with
Vasudeva, as the three ancestors.
Varuna, Prajapatya, and Agni;
or, again,
Nirriaya Sindhu, p. 284.
and years.
It
with months, seasons,
may be doubted how
far
any of these correctly represent the original notions inculcated
by the
texts of the Vedas,
from which, §
in the
most
essential
particulars, they are derived.
*
Also vide supra,
Kavyas
p. 98,
note f; p. 163, note
mentioned in Vol. II., Agnidagdhas and Anagnidagdhas, are
p. 303, text
in the
In Goldsliicker's Sanskrit, Dictionary^ certain jniris
"who,
when
alive,
t
III,,
alive, did not
also, with the
;
Some
199:
the Agnidagdhas are said to be
kept up
the
household flame, pitria,
and
"apparently,
observe religious rites."
fMd^5(tf^ ttrfTRfT^
extracts from the
yasindhu, calls
the work
the Nirna— as Hemadri, — and further particulars touching
Nandi-purma,
here named,
I
like
the pitris, will be found in a note at the end of the volume.
For the Nandi-purdna, vide supra, §
III.,
284:
^^;^f% t +
1
MdnavarUiarmasdsira,
presented oblations with fire"; the Anagnidagdhas,
who, when
The Saumyas and
t-
and note
Where?
p. 163, note f-
BOOK tion^
Anuradha,* Visakha,
is
when
twelve years, vasu.
who
CHAP. XIV.
lU.,
it
or Swati; and,
for
Pushya, Ardra,f or Pnnar-
is
man
not easy+ for a
It is
167
to eftect his object,
desirous of worshipping the Pitris, or the gods,
is
on a day of new moon when the
stars are those of
Dhanishtha, Purvabhadrapada, or Satabhishaj.§ Hear,
an account of another class of Sraddhas, which
also,
afford especial contentment to progenitors, '
When
the Yogatara, or principal star seen,
is
||
as
ex-
the chief star
or stars of these asterisms or lunar mansions, respectively.
See
the table given by Mr. Colebrooke: Asiatic Researches, Vol. IX.,
The
p. 346. IF
first
three
named
in the text
are stars in Scorpio,
Libra, and Arcturus; the second three are stars in Cancer, Orion,
and Gemini;
and the third are
in
stars
the Dolphin, Pegasus,
and Aquarius. *
The Sanskrit has its synonym, Maitra. its synonym, is the word used
t Raudra,
of
in the original.
"For those who wish to propitiate the progenitors, or the gods, a day new moon under the asterism Vasava, or Ajaikapad, or Variu'ia, is
hard to find."
Compare what
is
§ Substituted for
as in the last note. II
said of
Dhanishtha in
rT^T*^fH^^ king,
asterisms, then
p. 169,
three
The commentator wrongly
•T^;^%^?n^T^T
"When,
The
"Satabhisha".
'spi
new moon
in the Sanskrit are
interprets Vasava
^^^'ftTm
W[t f^Wt
the day of
infra.
names
by Jyeshtha.
I
^TRXTl
falls under
II
any of these nine
exequial rites are propitiatory of the progenitors.
And
comes immediately
The
listen further."
This
stanza
Translator passed by the
first
after
line of
it,
that in
note t, above.
and connected the second with
what follows; namely:
%
Or Miscellaneous Essays, Vol.
II.,
table opposite p. 322.
168
VISHNU PURANA.
plained, by Sanatkumara, (the son of Brahma), to the magnanimous Puri'iravas, when, full of faith and devotion to the Pitris, he inquired (how he might please them). The third lunar day of the month Vaisakha (April, May), and the ninth of Karttika (October, November), in the light fortnight; the thirteenth of Nabha *''
and the
(July, August),
fifteenth of
Magha
(January,
February), in the dark fortnight; are called, by ancient teachers, the anniversaries of the first
day of a Yuga
or age (Yugadya), and are esteemed most sacred. these days, water
On
mixed with sesamum-seeds should
be regularly presented to the progenitors of mankind; as well as on every solar and lunar eclipse; on the eighth lunations of the dark fortnights of Agrahayana,
—
Magha f (November February) ;t on the two days commencing the solstices, when the nights
Pausha, and
* Called, in the Sanskrit,
by
his
metronym,
Aila,
i,
e.,
son of
Ila.
t For an account of the mdmsdsht'akd festival, see Professor Wilson's Essays and Lectures, &c., Vol. II., pp. 181, 182. Also vide supra, p. 106, note f.
The
+
text has only
"f^^arSefiT^
the three eighth clays after the full
commentary A,— though not
in recent copies of
mentary
"on
the months not being specified: but their
;
B,— in
names
moon",
are stated
in old ones, nor in
the following couplet, professedly taken from the
com-
Kurma-
purdtia:
The months
—
named are Margasirsha, Pushya, a rare substitute Magha. I have, accordingly, corrected the Translator's "Agrahayana, Magha, and Phalguna (December— February)."
for
Pausha,
here
— and
According
to A.swalayana's
Gn/iya-siUra,
II.,
IV., 1,
the
kds are four in number, coming in the frosty and the that
is
yana,
to say, in
his
in Margasirsha,
Grihya-sutra,
Aiwaldyana, Part
II.,
p. 71;
vadharmaSdstra, IV., 150.
great nsht'a-
dewy
Pausha, Magha, and Phalguna.
recognizes
but
also, Kulliika
seasons,
Sankha-
three. See Dr. Stenzler's and Medhatithi on the Mdna-
BOOK
III.,
169
CHAP. XIV.
and days alternately begin to diminish; on those days which are the anniversaries of the beginning of the Manwantaras when the sun is in the path of the goat; and on all occurrences of meteoric phenomena.* A Sraddha at these seasons contents the Pitris for a thousand years: such is the secret which they have imparted. The fifteenth day of the dark half of the ;
month Magha, when united with over which Varuna
the conjunction of
the asterism shaj
f
), is
a season of no
little
presides (Satabhi-
sanctity,
when offerings Food and
are especially grateful to the progenitors.
water presented by
when
lies,
men who
are of respectable fami-
the asterism Dhanishtha
new moon, content
the day of
is
combined with
the Pitris for ten thou-
sand years; whilst they repose for a w^holet age, when by offerings made on the day of new moon
satisfied
when Ardra
is
the lunar mansion. §
These verses occur in only a few of my MSS. Commentary B recognizes them, but in silence; while commentary A omits them. Professor "Wilson's translation supposes readings materially different from those here given. gajasya, "the shadow of the elephant", see Vol, II,, p. 264, and pp. 276, 277; also, the Laws of the Mdnavas, III,, 274. For vyatipdta, the same as vyatlpdta, see p. 163, note *, supra. Compare, respecting the seasons most appropriate for exequial offerings, the Laws of the Mdnavas, III,, 122, 276; IV., 150; also, the Ydjnavalkya-smriti, I., 217, 218. f Altered from " S'atabhisha.
On Chhdyd
note
»;
—
—
X
Samagra.
There
is
a variant, sahasra, 'a thousand.'
170
VISHNU PURANA.
"He who,
having offered food and libations
after
to the Pitris, bathes in the Ganges, Satlaj, * Vipasa
(Beas), Saraswati,f or the piates
The
his sins.
all
received
for
satisfaction
Gomati
at Naimisha,t ex-
Pitris also say: 'After
having
twelvemonth, we
a
shall
further derive gratification by libations offered, by our
descendants, at some place of pilgrimage, at the end
The songs
of the dark fortnight of Magha.' §
of the
Pitris confer purity of heart, integrity of wealth, pros-
—
all rites, and devout faith, Hear the verses that constitute those songs, by listening to which all those advantages will be secured, prince, by you:ll 'That enlightened
perous seasons, perfect that
men
can desire.
is
the only reading that
Piiryabhadrapada,
surmised *
^^^
fSfTT: ^i^fsfT II I find; and the asterism mentioned is not "Ardra", which, on a rapid glance, might be
^'t This
—
in the first line.
Satadru, in the original.
t See, for the Satadni, Vipasa, and Saraswatx rivers, Vol, 131, and t
II.,
142—144.
—
apthe Gomati of the country the Naimisha forest, as distinguished from the
In the Sanskrit, Naimisha-gomati,
parently
— in
which
lies
better-known Goiuali in Oude; for which see Vol.
A
pp. 130,
II.,
p. 146,
text
and
Gomati, a feeder of the Sindhu, is spoken of in the Rigveda, X., LXXV For the locality of Naimisha, see Professor 6. note
3.
third
,
Wilson's Essays, Analytical,
&fc.,
Vol.
^^7^ wT^ No
other reading appears in
of "satisfaction
for
a
I.,
p.
137.
fR^rrf^^:
my MSS.
twelvemonth",
and
I
Magha during the rainy season." Compare the Laics of the Mdnavas, III., 273. What follows is known as the Pitri-gitd. Ii
ii
would substitute, in lieu "satisfaction under the asterism ;
BOOK individual
III.,
who begrudges
171
CHAP. XIV.
not his wealth, but presents
us with cakes, shall be born in a distinguished family.
Prosperous and affluent
shall that
man
honour of us, gives to the Brahmans,
in
ever be, who, if
he
is
wealthy,
jewels, clothes, land, conveyances, wealth, or any valu-
able presents; or who, with faith and humility, entertains
food,
food, according to his means, at proper he cannot afford to give them dressed
them with
seasons.
If
he must,
in
proportion to his
ability,
them with unboiled grain,* or such
gifts,
present
however
he can bestow. Should he be utterly unable even to do this, he must give to some eminent Brah-
trifling, as
man, bowing
at the
same time before him, sesamum-
seeds adhering to the tips of his fingers, and sprinkle us, from the palms of his hands, upon the ground ;f or he must gather, as he may,t fodder for a day, and give it to a cow; by which he will, if firm
water to
in faith, yield us satisfaction.
If
nothing of this kind
he must go to a forest, and lift up his arms to the sun and other regents of the spheres, § practicable,
is
*
Dhdnya-mdna,
i.
e.,
much
as
as a
man
can
eat,
says the
commen-
tator.
Hf^'T^: Insiead of
^gf^^
"and sprinkle",
g^I^TRi IT^T^ffT
(fee,
II
read: "or, bowing in devotion, he will
by name, on the ground, handfuls of water, with seven or sesamum. Whencesoever he can", yatali kutakhit. J This word, it should seem, more properly designates § Lokapdla. the four superintendents named in Vol. II., pp. 86 and 261-263. But The dikpdlas-see Vol. II., pp. 112, it is also used, as here, for dikpdla. are, at least in the later Hindu writings, 118; also, p. 118, si/pra,
offer to us,
eight grains of "
—
eight in number.
I
owe
to Dr.
Taittiriya-brdhmana,—Ul.,
Muir the indication of a passage
XL, 5,— where seven
in the
devatds or deities are
VISHNU PURANA.
172
say, aloud: I have no money, nor property, nor grain, * nor anything whatever fit for an ancestral of-
and
my
Bowing, therefore, to
fering.
ancestors, I
hope the
progenitors will be satisfied with these arms tossed up These are the words of the in the air in devotion.'
and he who endeavours, with such
Pitfis themselves;
means
as he
may
possess, to
forms the ancestral
rite called
assigned as follows: Agni, to the east; the west; Mitra and Varuna,
to
the
fulfil
their wishes, per-
a Sraddha."
Indra, to
north;
the south;
Brihaspati,
to
Soma,
to
the region
above; and Aditi, to the region here below.
For a long
list
of lokapdlas,
see Professor Wilson's
Select
Specimcm
of the Theatre of the Hindus, Vol. I., p. 219, note 1• My MSS., and likewise the commentator, have dham only; reading:
It
•I
may
^JT^
to prefer
,
be conjectured that the Translator, supposing the lection to be wrote " nor grain ", and forgot to strike it out, when he came
"nor property."
CHAPTER XV. What
are
Brahiiians
be entertained at Sraddhas.
to
Difl'erent
Oiferings of food to be presented to
prayers to be recited.
deceased ancestors.
AURVA
proceeded:
description
of
He
ceremonies.* triplets of the
next,
prince,
should be one studied in various
first
the
is
who
according
commentator, from particular parts of the Vedas. so
called
is
particularized are termed Triiiachiketa,
Triniadhu, and Trisuparna, and are so denominated, to the
what
fed at ancestral
Rig- and Yajur Vedas;^ one
The Brahmans here
'
— "Hear,
Brahman should be
Tlie
from studying or reciting three Anuvakas of
Kathaka branch of the Yajur-veda, commencing with the term from three Anuvakas of the same Veda,-
Trii'uichiketa; the second,
beginning Madhuvata, &c.
;
and the
third,
*
The pdrvana-srdddha
t The commentator's
is
from a similar portion,
The
commencing Brahmavan namami. f
first
and third terms
here described, says the scholiast.
words
are:
f^JW^JToRT^efi^T^^
>£
^TTefiT"
The iriiiuchiketa is, thus, said to be so called tlS^fl^ "f^^TR^^ from three anuvakas of the second Kathaka, denominated trindchiketas the trimadhu, from three riches, beginning with the words madhu vdtdli; beginning with the words and the trisuparna, from three anuvakas
\iU^
I
,
brahmanen namami. Of the passage referred at present.
appear
first
The
three
to the
versicles
in the Rigveda, as L,
White Yajurveda,
as XIII., 27
Kdthaka
I
am
unable
to
say anything
opening with the words madhu
XC,
— 29.
6
The
—8
;
and they reappear
vdtdli
in the
position of the Vaidik passage
alleged to be connected with the trisuparna has not been traced out.
Aparaditya, commenting this definition of
on the Ydjnavalkija-smriti,
I.,
200,
trimadhu, denoting a person: f^?T\.«(|<5M Wrf
gives
iri^-
VISHNU PURANA.
174
acquainted with the six supplementary sciences of the
who
Vedas;^* one
occur in Manu,
studies
who
III., 185
mean a
keta to
it;
who
;
exercises
and KuUuka Bhatta explains Trinachi-
portion of the Yajur-veda, and the
Brahman who
and Trisupania, a part of the Rich, and the Brahman
acquainted with
is
who
understands the Vedas; one
practises the duties they enjoin;^ one
The Nirnaya Sindhu
it.
explains the
terms in a like manner, but calls the Trisupania, as well as the
The Trimadhu
Tririachiketa, prayers, portions of the Yajus.
it
r
assigns to the Rich.
Other explanations are also given
terms Tririachiketa and Trisuparria; the
Brahman who and the
last,
thrice performs
one who,
being explained a
first
Chayana;f
the ceremony called
generations,
after the seven ascending
worships the Pitris termed Somapas.
to the
These explanations
X
are,
however, considered less correct than the preceding, and which are thus given in the authority cited
'
For the
^
So
the
M *ll I
'^T^-
six Angas, see p. 67, supra.
Shaclangavit.
t
^t^WTf^^
:
f^Tjf jf^^Tlf^ ^
commentator § distinguishes the Vedavit,
*
agrees
:
lifT^TOnJT^^^:
'^^'f f^:
Sankara, where commenting on the
^^ ^^
^'
Kat'/ia
^ f^iw Tf^
^^T^n:
l
— the
And
Brah-
herewith
Upanisliad,
wtxrt^:
I.,
17.
"He
i
of
whom
seven forefathers have drunk the juice of the moon-plant is a trisuparna: so says Bopadeva." These words occupy the blank, indicated by asterisks, in the passage
quoted at the end of the note here supplemented;
and the definitions preceding them are referred §
His words are:
^^Tf!T •T^tj^:
%^f^fi;
I
In the Mitdkshard,
I
I
KulUika,
on
I.,
219,
we
read:
I
I
Medhatithi has:
same author.
^^ftf^^:
?ftf^^:
MdnavadharmaMstra,
the
W^TTTTWT^ ^f^^:
to the
%^^^TT^:
I
III.,
^f^^:
I
fT^-
"^ffTW^" 128, |
says:
^T^^:
BOOK
CHAP. XV.
III.,
75
1
penance;* a chanter of the principal Sama-veda/ an officiating priest, f a sister's son,
cetic, t
a daughters son, a
a maternal uncle, an as-
son-in-law, a father-in-law,
Brahman who maintains
a
pupil, a
kinsman;
A man
should
who
one
II
first
the five
a
fires, §
reverences his parents.
employ the Brahmans first speciand the others,
fied in the (principal) obsequial rite;
(commencing with the ministering
priest), in the sub-
sidiary ceremonies** instituted to gratify his ancestors.
man who
understands the meaning of the text of the Vedas,
from the Srotriya, who practises the Portions of the
'
Sdman
he studies.
rites
contained in the Aranyaka are called
the Jyeshtha, 'elder' or 'principal', Sanian.ff
*
Yogin.
f Ritwig. X
§
Tapo-nisht'ha.
According to Ananda, the five fires, spoken of in the Kat'ha UpaIII., 1 , are called gdrhapatya, dakshindgni, (ihavaniya, sahhya,
ntshad.
Also see the Mitdkshard,
and dvasathya.
name
of the (lakshindg7U or dakshinn
from the fires,
Chhdndugya Upanishad,
out of the
five,
is
I.,
IV., XII.,
are the principal.
221.
The more
technical
anwdhdryapaclunni; as we learn
The
1.
three first-named
See, regarding them, the Trans-
note on Chapter VI. of Book IV. Sambandhin, 'a relation by marriage.' Compare the Laws of the Mdnavas, III., 148.
lator's last II
% **
Anukalpa.
ft The commentator says that the jyesht'ha-sdinan opens with the
beginning with the words murdhdnam divaJi: "^^[1^
#¥^T1:
^^'ftfT #¥¥7^^ cr"^frr seem to have preferred the authority I
f^^
Professor
I
of Kulhika,
Wilson should
who thus
explains the
term jyesht'ha-sdmaga, occurring in the Mdnavodharmaidstra,
^^^f^T is
^ri*m%
^^
I
"^^t
found in the Rigveda, VI., VII.,
Sdmaveda,—2is
I.,
67,
and as
II.,
1;
490.
Tim and
it
l
is
/v'c/t
T^T^IT^f^-
The stanza
III.,
185:
in question
met with twice
in the
VISHNU PURANA.
176
"A
man
a
false friend,
with ugly nails* or black
Brahman who
teeth, f a ravisher, a
neglects the ser-
Soma-
vice of fire and sacred study, a vender of the plant, a
man
niator, a
Brahman who conducts
accused of any crime, a
who
for the vulgar; one
writ, or is instructed in
thief,
a calum-
religious ceremonies
instructs his servant in holy
it
by
his servant; the
husband
woman who has been formerly betrothed to another; a man who is undutiful to his parents ;+ the protector of the husband of a woman of the servile caste, § or the husband of a woman of the servile and a Brahman who ministers to idols t are caste; of a
—
II
not proper persons to be invited to an ancestral offer-
On
ing/
the
day, let a judicious
first
man
invite
eminent teachers of the Vedas,** and other Brahmans, and, according to their directions, determine w'hat
'
*
Manu,
The commentator explains
this
term to mean 'with
nails
Neither Kulliika nor Medhatithi justifies Sir William
bad.'
Jones's rendering, lation of
&c.
III., 150,
Kimakhin.
naturally
is
"a man with whitlows on
"Menu",
III.,
See
his nails."
his
Trans-
153.
t 'A eunuch', kliba, is omitted. + Rather, an 'abandoner' of them, njjhaka. §
Vrishali-suti-poshtri,
who seems
to be a
"the supporter of the offspring of a vrishalV,
woman sprung from
a
man
that has lost caste.
Professor Wilson read, for suti, pati, which I find in the gloss, II
^
Tr?"T"^(^^^^.
)
shows that pati
and *•
some MSS.
But
a clerical error.
VrishaU.
He must have been
Devalaka.
mentator, to incur disqualification. that
is
it
was
so
And
for
three
sacrilege to pass over its shadow.
p. 138, note
Srotriya.
||.
Vide supra,
p. 174,
note
years,
says
the
com-
yet an idol was reputed so holy
§.
Vide supra, p. 137, text,
BOOK
III.,
CHAP. XV.
177
to be dedicated to the gods,
and what to the Pitfis.* Associated with the Brahmans, let the institutor of an obsequial rite abstain from anger and incontinence.!
He
who, having eaten, himself, in a Sraddha, and fed Brahmans, and appointed them to their sacred offices, guilty of incontinence,
IS
thereby sentences his pro: In the first place, the
genitors to shameful suffering.
Brahmans before described are to be invited: but those men § who come to the house without an invita-
holy
tion are, also, to be entertained.
The guests are to be reverently received with water for their feet, and the like; and the entertainer, holding holy grass in his hand,
is
II
to place them, after they
mouths, upon
to be invited in sacrifices to the
is
have rinsed their
An uneven number
seats.
of Brahmans manes an even, or ;
uneven, number, in those presented to the gods one only, on each occasion. ^H
"Then
As
'
at the
let
two, or
five, at
worship of the
II
Yati; these being
to the maternal grandfather,
a ceremony dedicated to the gods; three,
Pitris.
t Add 'fatigue', dydsa;
§
also,
Nirnaya Sindhu,
"this
is
p. 311.
a great offence on that occasion",
Brahmans, as the
original conditions.
Pavitra-pdni; literally, 'pure-handed'.
H
It is
•
Sraddha.
III.
or
the householder, inspired by religious
offer oblations**
faith,
;
directed, in the
Fdjnavalhja-smriti,
I.,
227:
12
VISHNU PURANA.
178
along with the worship of the Viswadevas/ or the
comprehends and maternal ancestors, and to ancestors in general).f Let him feed the Brahmans who are appropriated to the gods and to maternal
ceremony
called
Vaiswadeva,* (Mdiich
offerings to both paternal
and those
ancestors, with their faces to the east;
set
apart for the paternal ancestors and ancestors in ge-
Some
neral, with their faces to the north, t
'
The
(see p. 158, supra) forms
Viswadevas§
-worship of the
say, that
a part of the general Sraddhas, and of the daily sacrifices of the this was a privilege conby Brahma and the Pitris, as a reward for Their austerities practised, by them, upon Himalaya.
According to the Vtiyu,
householder.
ferred upon them, religious
introduction
a
as
specific class
seems
to
have originated
custom of sacrificing to the gods collectively, or to
in the
the gods,
all
||
as the
name Yiswadevas
t "It consists spirits." +
The
in
They appear, however,
implies.
oblations
to
gods,
the
original passage, in correct
^
fq^HTcn^f T^t "For both sets of his east, Brahmans retained also feed,
for
with their faces
to
I.,
the
to
the
p. 188.
MSS., runs thus:
^^^WTig^lJ'iT^
ancestors
and
the manes,
to
Colehrooke's MisceUaneous Essays, Vol.
as a
let
him
gods called
the north,
II
faces to the
feed^ with their
Viswedevas;
Brahmans
and
retained
let
him
for his pa-
ternal and maternal manes."
The Translator, corrected above, transposed "east" and "north". Comment: ^J^^rJ^^I fx^^fT'Wf^ ij^ ^^^T^^JiT^ I
Compare
the
yujiuivolkya-sniriti,
I.,
f^^V
228:
§ See note at the end of this chapter. II
So the
term
pressed by the
.signifies,
compound
literally:
but
" Viswadevas", as
I it
have is
never found
it
ex-
by Professor Wilson.
BOOK
III.,
CHAP. XV.
179
the viands of the Sraddha should be kept distinct for
these two sets of ancestors; but others maintain, that
they are to be fed with the same food, at the same time.* Having spread Kusa grass for seats, f and offered hbations: according to rale, let the
distinct class, in the
acter
therefore,
is,
noticed by Manu,
is
Vedas;§ and III., 90,
are, also, enjoined at the liika
The
;
but,
"First, as
in
it is
this char-
t and
offerings to 'the gods'
|j
beginning and end of a Sraddha.
another verse,
and
;
different divinities
it
let
him proceed
progenitors."** Verse 211.ff shipped first and last in order.
Manu
are specified:
to satisfy the
Yama,
manes of
them
also directs
Kul-
probably
ordained, having satisfied Agni, Soma, and
with clarified butter,
them
daily offering to
Bhatta understands, here, the Viswadevas
so:
is
121
assumption of
their
of ancient date.
sensible
to be
his
wor-
See Asiatic Researches, Vol. VII.,
pp. 265, 271, &c.::
t Visht'am.
+
Argha.
§ Professor Wilson has elsewhere observed, that " The Viswadevas are, sometimes, vaguely applied to diviuities iu general; but they also form a class, whose station are entitled, at
most
and character are imperfectly noticed, but who
religious rites, to share in the solemnity."
lation of the Rigveda, Vol.
I.,
p.
9,
note
Bhaga, Mitra, Aditi, Daksha, Asridh, Aryaman, Varuiia, the Aswins,
named together
Trans-
b.
in the Rigveda,
LXXXIX.,
3,
Soma, and are
said
to
lists
of
be considered as Viswe devas.
Of
all
these
Daksha alone
is
included in any of the
various
post-vaidik Viswe devas collected in the last note in p. 189,
f^TT'qT^ ^^*^ ^"m^TfT^l 1
See Vol.
++
Or Colebrooke's Miscdlaneoua Essays,
II.,
p. 22, note §.
** Sir
1?^
^
iii/ra.
II
William Jones's translation.
Vol.
!.,
pp.
ISl, 188, &c.
12*
VISHNU PUR AN A.
180
man
invoke the
Brahmans who
with the concurrence of the
deities,
man who
Let the
are present/
is
acquainted with the ritual offer a Ubation to the gods, having presented to them w^ith water and barley ;
f Let him offer the upon his left; and, with the the Brahmans), having first provided seats
flowers,* perfumes, and incense,
same
to the Pitris, placed
consent (of
doubled,
of Kusat grass
usual) prayers, the
a libation, on his
He
will then,
manes
left
(to the
,
who
arrives at the time,
who
The
text
is
cj^^^^,
occurs, in the sentence,
'with
their
assent;'
the
Brahman's right knee, and And, being desired the
two Mantras,
hear him!'" TTcT:
'Viswadevas,
•
let
he
is
t^ %^\
^m: ^^^t^fTT
^
^n^
benefactors
but no noun connected.
It
passage
of
this
his left
say, 'Shall I invoke the
to invoke them,
^T^Tf^^^Tffr
is
in
hand on the
Viswadevas?'
him address them with come!'
^ ^t ^^ f^TT^W^^f^
f^
ii
with which the relative
Brahmans, however; as Vfiddha Parasara: "Let the sacrificer place must mean
or
passing along
is
the road:§ for holy saints and ascetics,
'
(the
hand, of water and sesamum.
desirous of victuals, or
is
invoke, with
ceremony), offering
with the permission of the Brahmans,
give food to any guest
who
him
let
'Viswadevas,
I
^TIcT: TTtft;
I
^
II
Srag, 'garlands.'
t Add 'lights', d'qM. * Darhha, ia the original. § II
^
The
^n%
fTTTtTTN inF'TW^T^ ^m'^'HR:
original has only one word, yogin, for
I
"holy saints and
Brihat-Parasara's Dharmaidstra, V., 184, 185,
ascetics."
181
BOOK m., CHAP. XV.
of mankind, are traversing this earth, diiiguised in various shapes.^
On
this account,
welcome a person who
let
man
a prudent
arrives at such a season
for
:
inattention to a guest frustrates the consequences of
an ancestral offering.
"The
sacrificer is
or seasoning,* to
then to offer food, without
fire,^
salt
three several times, with the
consent of the assistant Brahmans; exclaiming, first: 'To fire, the vehicle of the oblations;! to the manes-'
Swaha!' Next, addressing the oblation t to Soma, the lord of the progenitors, § and giving the third to VaiHe is then to place a very little of the revaswata. sidue of the oblation! in the dishes of the Brahmans; ||
and, next, presenting
them with choice
viands, well-
dressed and seasoned, and abundant, he
them,
'
civilly, to
partake of
it
is
to request
at their pleasure.**
This notion occurs, more than once,
in the
Vayu,
The
in nearly
same words:
the
"
This places the initiatory oblations noticed by
p. 178,
note
1,
supra) subsequent to the offerings
Manu
to the
(see
Viswa-
devas.
*
Vyanjana; explained, by the
scholiast, to denote pot-herbs
and the
like,
t Kavya. *
Ahuti.
§ Pitrimat, 'attended by the manes.' 11
%
The commentator observes:
Huta.
%^l^fIT^ ^^^f^T
^^RTfOi:
VISHNU PURANA.
182
are to eat of such food attentively, in
Brahmans
lence, with cheerful countenances,
The
sacrificer is to give
hurriedly,
""
it
and
si-
at their ease.
to them, not churlishly, nor
but with devout
faith.
"Having, next, recited the prayer for the discomfiture of
malignant
and scattered sesamumBrahmans (who have been
spirits,^
seeds upon the ground, the
fed) are to be addressed, f in
common
with the an-
manner: 'May
cestors (of the sacrificer), in this
my
and great-grandfather, in the persons of these Brahmans, receive satisfaction May my father, grandfather, and great-grandfather derive nu-
father, grandfather,
!
triment from these oblations to
fire!
:
May my
father,
grandfather, and great-grandfather derive satisfaction
from the ground!
by me, upon the and great-
placed,
of food
balls
May my
grandfather,
father,
grandfather be pleased with what I have, this day, offered § them in faith! May my maternal grandfather, his father,
my '
and
his father, also enjoy
May
offerings!
all
the gods
The Rakshoghna Mantra,
lighted
to
keep
off
Mantra, or prayer.
evil
— the
spirits,
||
contentment from
experience
extinguishing
which
is
gratifi-
of
a lamp
accompanied by a 1"
Asiatic Researches, Vol. VII., p. 274.
t Dhyeya, 'to be meditated on.'
§ II
^
For ihdhrita, 'here
offered,"
there
is
a variant, uddhrita, 'spoken.
Viswe devdU.
Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p. 191.
BOOK cation,
and
sacrifice,!
cepter of
gods! §
all
CHAP. XV.
III.,
May
beings* perish!
evil
the lord of
the imperishable t deity Hari, be the ac-
made
oblations
all
And may
all
the
manes or the
to the
malignant
spirits,
of the deities, t depart from the rite
"When
183
and enemies
Ij
!
Brahmans have eaten
sufficiently,
the
worshipper must scatter some of the food upon the ground, and present them, individually, with water,
Then, with their assent, he upon the ground balls made up of boiled rice and condiments, along with sesamum-seeds. With the part of his hand sacred to the manes he must offer sesamum-seeds, and water from his joined palms; and, with the same part of his hand, he must present cakes to rinse their mouths.
may
place
He
to his maternal ancestors.** places, naturally beautiful,
make presents
streams, diligently
•
Ydtudhdna.
•{•
Yajneswara.
*
See Vol. See Vol.
II.,
Avyaydtmaii, 'iiumiitable.'
§ This is to translate II
II.,
p. 292, note, p.
should,
and by the
in
lonely
side of sacred
(to the
manes and*
near the foot of the page.
124, note +.
See Vol.
I.,
17, note «.
p,
f ^^?T^I^^^liT
I
Rakshas.
^ "Enemies
of the gods" renders asura.
¥frT%^ cm: fqT!5"PFnf2T^^^T(^Tnt%cT:
^TfTT^l^r^^^ ftTTI^t^W^ f^f^fl "Instead of "Then, with their assent,"
&c,,
ii
II
read:
"Authorized by
him, collectedly, then duly offer, on the ground, funeral cakes made of all sorts of food and of sesaraum."
them, they being fully
satisfied, let
VISHNU PUR ANA.
184
Brahmans)/* Upon Kusaf grass, the tips of which are pointed to the soath, and lying near the
the
fragments (of the meat), the
let
the householder present
of food, consecrated t with flowers and
first ball
incense, to his father; the second, to his grandfather;
and the
to his great-grandfather:
third,
who
satisfy those
his hand,
and
let
him
are contented with the wipings of
by wiping
it
with the roots of Kusa grass. ^§
After presenting balls of food to his maternal ances-
same manner, accompanied by perfumes and incense, he is to give to the principal Brahmans water, to rinse their mouths; and then, with attention tors, in the
and
he
piety,
is
to give the
Brahmans
||
gifts,
to his power, soliciting their benedictions,
Part of
'
It is 2
this
passage
omitted in the
Manu,
III.,
is
MSS.
words of Manu,
III., 207:
in the Bengali character.
21G.f
^^^^g ^%^ "And
in the
according
accompanied
he should carefully
^^fflT^ select
%^
ff
a southerly
II
slope,
in
a
pure place,
and also by the side of water."
Compare the Yajnavalkya-smfiti,
^TT^ '^^ } Darbha,
its
^
synonym,
I.,
227:
^f^WTIT^
in the original;
fT^T
I
and so just below, and
fre-
quently. I
Pi/jita.
PitrebhyaJi,
'to
the manes,'
whom
the
Brahmans
II
supra, p. 182.
W^
^g
fT
f^ f^^T^^^fl^-R:
II
represent.
Vide
BOOK m., CHAP. XV.
Having made pre-
with the exclamation 'Swadha!'^*
Brahmans,f he saying: 'May they
sents to the
is
the gods,
v^dio
t
185
to address himself to
are the Viswadevas
be pleased with this (oblation)!'
Having thus said, and the blessings to be solicited having been granted by the Brahmans, he is to dismiss first the paternal ancestors, and then the gods. The order is the same with the maternal ancestors and the gods, in respect
Commencing with
and dismissal.
to food, donation,
the washing of the
the dismissing of the
until
feet,
gods and Brahmans, the ceremonies are to be performed first for paternal ancestors, and then for ancestors on the mother's side. § Let him dismiss the
u
1
We
Then
are
let the
to read,
Brdhmens address him, saying swadhd;
then: "and
let
him
give,
for,
according to his ability, a
present, accompanied with the benediction suswadhd."
+ 'To them', agreeably
to the Sanskrit.
See note
||
in
the preceding
page. X
Vaisivadevika.
^m^TfT^T^^ ^f ^irt ^ ^irmr '^
TW^^ g "And, are,
mans
'so
likewise,
be to
it'
^t:
^
"^t:
^ct:
fT^[f^'i%
T?^?t ^^?TTffT»»%^
t
i
II
II
having been uttered by those Brahmans,
be solicited:
and
entertained in the service
blessings
him dismiss, first, the Brahmanes, and, afterwards, those
then let
of the
For the maternal Brdh-
entertained in the service of the gods,
great-souled.
ancestors, too, along with the
these being represented by
7nans,— the order
is
laid
down
gods,— a// the same,
as to food, donation according
VISHNU PURANA.
186
Brahmans with kindly speeches and profound respect, and attend upon them at the end of the Sraddha, until permitted, by them, to return. The wise man will then perform the invariable worship* of the Viswadevas, and take his
and
his kinsmen,
own
meal, along with his friends, f
his dependants.
"In this manner, an enlightened householder will celebrate the obsequial worship
of his paternal and
maternal ancestors, who, satisfied by his offerings,
him
will grant
all
pure at obsequies,
the highest benison."§
to ability, and, in like
remony
,
him
let
first
first
Manu,
manner, as
III., 252.
|1
to dismissal.
In the Vaiswadeva
ce-
do everything, beginning with the purification of
Brahmans
the feet, for the
him
Three things are held a Nepal blanket.
ceremonies relating to deceased ancestors, the word swadhd
in all is
his desires.
— a daughter's son,t
entertained in the service of the gods; but
let
grant dismissal to the personated paternal ancestors and ma-
ternal ancestors."
On
passage the commentator remarks as follows:
this
^^f^f?T
*
^^^ f^^^^^fq
fxi^^cfif^TfTT
I
f^^
xrgTf^-
^tft^^«I(^t t^-
Nitya-kriyd.
t Fiijya +
I
=
miiiiya.
The MSS.
Commentary.
have both dauhitraU and dauhitram.
in the next page.
§ This
is
Sir
William Jones's rendering.
And
see note t
BOOK
and sesamum-seeds;^ and the
We
'
'
gift,
or naming, or sight.
Manu
have, here, the words of
III., 235.
187
CHAP. XV.
III.,
Three things are held pure,
at such
obsequies,— the
daughter's son, the Nepal blanket, and sesamum-seed.'
Sir Wil-
liam Jones's translation of these terms rests upon the explanation of
'
Kulluka Bhat'ta of
Let him give
and the verse preceding:
this
his daughter's son
though a religious student,
,
food at a Srriddha, and the blanket for a seat,' &c.
The com-
mentator on our text says, f that some understand, by Dauhitru, clarified butter made from the milk of a cow fed with grass gathered on the day of
new moon; and some
or dish, of buffalo-horn.
+
Kutapa he
explain
interprets
it
a plate,
by Ashtama Mu-
hurta, the eighth hour of the day, or a little after noon; although
he admits, that some render
*
III.,
it
made
a blanket
of goat's wool. §
234.
^^ff^
t His words are:
1<^"
^ff^'
'
^^^^'ft ^^t
I
Tf^ ^tf ^ ^^^T^f»Tf?r %f^f( %i^^ ^TT^^nr ^tt^^^ My oldest and best MSS, have '^^W[ ^fZ^l, instead ^n^^WT^: I
I
I
of
See Vol.
^'g?ft T^
I.,
p.
47, note 2;
also,
p.
120,
note
2,
supra.
The Nirnayasindhu
+
Read
yasindhu:
quotes, as follows, from the Brahmaiida-purdiia:
'rhinoceros-horn.'
^rff^
So explains the Kalpataru, says the Nirna-
^jrr^srf^fTT ^r^c!^:
i
Thus Vijnaneswara understands it, in his comment on the Ydjnavalkya-smriti, I., 18G: ^rfXr: ITT^^^'^T'ITt'Tf'Tf^fT: «fl*«<'?l. §
|
And
similarly Aparaditya.
Also see the Sabdakalpadruma, sub voce.
I
VISHNU PURANA.
188 of silver
(is, also,
propitious).
The person
^
Sraddha should avoid anger, hurry:
offering a
walking about,
and
are very objectionable.*
these three things
The Viswadevas, and paternal and maternal ancestors, and (the living members of) a man's family, are, all, nourished by the offerer of ancestral oblations.
"The class of Pitfis derives support from the moon; and the moon is sustained by acts of austere devotion, f Hence, the appointment of one who practises austerities t is most desirable. A Yogin set before a
These explanations are also p. 302; is
said
and,
mean
to
(Ku),
sin
noticed
upon the authority of
or,
eight things which
— noon,
the Nirriaya Sindhu,
Matsya Purana, Kutapa
equally consume (Tap)
of rhinoceros -horn,
a vessel
blanket, silver, holy grass,
in
the
sesamum, kine, and a daughter's son:
^^f%% ^cT^^Tf^m Tf^ f^^m: So the Matsya Puraria has 'the
'
silver are desired:'
T^fT^ rT^ The
§ II
^
^ ^iH
'TT^
notion originates with Manu,
See Vol. *
II,,
pp.
III.,
find
^ttf^ ^TS^ ^fW;,
Quoted
also.
iu the Nirnayasiiul/ui.
This line
is
gift,
cited by the
commentator.
II
II
sight,
%^t
I
and name, of
^
202.**
298—303; and compare
Yogin. I
all
a Nepal
Vol.
I.,
p. 90.
BOOK
III.,
CHAP. XV.
189
thousand Brahmans enables the institutor of obsequial enjoy
rites to
*
The same
all
his desires."^*
doctrine
is
inculcated by the
appears to be a Pauranik innovation
it
Brahman on a
intent on scriptural
level,
;
Vayu Puranatf Manu places
for
but the
knowledge and on austere devotion
and makes no mention of the Yogin.
Instead of "enables," &c,, read "saves
all
III.,
the eaters,
134.
+
and, likewise,
the sacrificer."
t Cited
thus, in the
commentary.
Just before, the scholiast quotes the ensuing stanza,
si.
939— from
the
Harivai'nsa
^TtST"Rnrf^
^ -^ -^m ^71^%^ t
II
In these passages, the manes are represented as nourishing the
by
moou
their devotion of yoga.
Note referred
The names and functions
to at pp. 178, 179, supra.
of the post-vaidik
Viswe devas are
set forth,
in the Likhita-smriii, as follows:
^n^ ^1- ^^'
^^f^ ^frft^'^
^>T^'
I
#*«•*»(
g^TT ^T^^^ TR%g Here the Yiswe devas are said Kala,
Kama,
to
f^r?fr^^ be Kratu,
II
Daksha, Vasu, Satya,
Dhuri, Rochana, Puriiravas, and Madravas; ten, in
In Hemadri's Srdddhakalpa
source of these lines:
,
the
Brihaspati-smriti
is
named
all.
as
the
VISHNU PUR ANA.
190
^w
sug^^ ^^:
As
^^^%^ ^
^'t:
I
well as of these:
This last extract,
varied,
slightly
is,
SrdddhataUwa
in the
,
likewise
credited to Bi'ihaspati.
And
the following verses are professedly taken, by Ilemadri, from the
^ankha-smrill
^^m t'g^f^^
^[f^^nt ^"g^: But
I
can find nothing of the sort
In the Agni-purdna,
we
read,
i
in Brihaspati
according
to
and Sankha.
Colebrooke's
best
MS.,
copied in the time of Akbar:
^
f^% ^^T *r^^^
w^-^ ^t^fTT:
^^
IMm ^T's^g'^^it ^^(51^ ^
The
last half of this
yasindhit,
in
slightly varied, is
extract,
Ramakrishi'ia's
Srdddkagaiktpaii
II
,
II
quoted in the Nirna-
and
in
other works,
as
from the Aditya-purd/'ia. The ensuing enumeration is referred, in the Rdjtjdhhishekapaddhati, to the Agni-purdna; but I have not been able to find it there:
5jig^Tr ^^:
^W' ^T^:
^T^ ^t^^:
5^T^T ^T^^T^ f^% \^T^
Tt'^'T:
I
II
Here the Viswe devas number eleven; the additional one being Jaya. In the NUimayukha and Purtakamaldkara, we meet with the subjoined verses, taken, perhaps, from the
^g^Tt ^f V^
¥(??:
^T*ff»lf^ig
The name Muni, error.
:
Vasisht'/ia-saihhitd
^T^:
^T^ ^f^^^T
f^ t^T^'^T ^^
in the first line, looks
I
II
exceedingly like a mere clerical
BOOK
We
CHAP. XV.
III.,
191
read, further, in the Sdrasangraha:
^ ^T^ g ^f<-5fr^^1g f^%2n ^f^^T^' fl[^TT3fT \^T> ^^rr^Tm: ^t^^% ^^^t
irrf^% ^f^^'t ^rragRTR^
f^
II
I
ii
We have, thus, to choose between Dhurl, Dhwani, and Muni; between Rochana, Rochaka, Rochauitlna, and the Lochana of some MSS. between Puriiravas and Dhi'itimat; and between Madravas, Adravas, Ardrava, and ;
Manuja.
^cj
|iy
may have been
,
^-
incline to think that the ^RT-i in the reading tf^ll^cfX
I
corrupted out
of '^T")
and
this out of
^.
The Nirnayasindlai, like other treatises, in quoting the second passao-e which Hemadri refers to Brihaspati, and the extract from the Agni-purdna, gives, instead of the immetrical XJ'^'^^X
y^T^T^^
g^^fg,
"^T^t ^'^) names, two
%^-
yiekls,
-which
at
'^T'^^%^, and ^^'^^T^T-
Possibly, this originated from
events, in
all
of two
lieu
tn^^^-
unintelligible
—
intelligible, Puriiravas and Adrava. The termination of the unmeaning Madravas and Adravas was, perhaps, suggested by that of
Puriiravas. in my MSS., declares: ^^: ^w. ^"r: ^t^
The Vdyu-purdna,
^f^:
\nTgTr: ^ttt
wt
^f^^m
f^^T^t ^-Nr
ttht:
i
ii
Here the Viswe devas, called sons of Dharma and Viswa, pp. 21, 22,
— are said
Satya, Kala,
here grew out of Vasn,
Dhuni, again,
posed.
— see Vol.
See Vol.
II.,
with
its
could easily be corrupted
For Kuruvat
23, note §.
p.
consonants trans-
from Dhuri; or vice it
is
obvious to pro-
pose Puruvat,— the original, perhaps, of the readings Puriiravas and
Amavat may have been
timat; as It is I
for the
not impossibly, of
all
Viswe devas
that are
more law-books which
refers to these verses,
cited in this
be accounted for by the desuetude
of the
note.
Is this
Vdyu-purd/ia?
— the
And
can that it
which
was even some older work than the Vdyu-purdna that led
— in his commentary on the Blihad-drai'iyaka Upanis/nul, 12, — to count Viswas sons, the Viswe devas, at thirteen.
Sankara IV.,
oldest,
omission to
work be more ancient than the Likhita-smriti, in the form of has been derived to us? it
Dhi'i-
of Adravas, &c.
a suggestive fact, that none of the dozen or
have examined
Perhaps
In the
HarivaMa,
several MSS.:
II.,
be ten in number, namely: Kratu, Daksha, Srava,
Kama, Dhuni, Kuruvat, Amavat, and Rochamana.
Srava, possibly,
versa.
to
si.
11541—4,
I
make
I.,
out, as the result of collating
VISHNU PURANA.
192
^f^ ^TfT^TF^^ f
fT
Tl^
^^ ^ ^t^tf: n^^Tn^
^%^ 'TfT^T^^Wrg f^^^f ^xj^Txift
to-wit: Daksha, Vasu, Suta,
I
II
i
II
f^^'jrg
f^%^^T^^^f!T f^%^T Here, subject to correction,
^
'TWT^^: rT%^ ^ ^tit^itt:
^'HltgrT-R:
ii
II
read the names of thirteen Viswe devas,
Sudharman, S'ankhapad, Prithu, Vapushmat, The
Ananta, Maharaiia, Viswavasu, Suparvan, Nishkumbha, and Ruru, first seven are said to be connected with the Manu Chakshusha.
Vide
supra, p. 11. It is alleged,
by the Translator,— Vol.
II.,
p,
22,
note
1,— that
there
Viswe devas, according to the Matsya-purdi'ia. The passage, but without numbering in that work, which names these supernals, them,— is much too corrupt, in iny MSS., to invite conjectural mending.
are twelve
For the most
—
part,
if
not throughout,
it
has,
without question, a close
genetic relationship to the last extract transcribed.
CHAPTER Things proper
hibited things.
avoided.
Circumstances vitiating a Sraddha
Song of
AURVA
XVl.
to be offered, as food, to deceased ancestors :
pro-
:
how
to be
the Pitris or progenitors, heard by Ikshwaku.
continued.
—"Ancestors are
month, with offerings of with
clarified butter,^
rice
satisfied, for
a
or other grain,* with
or the flesh of the hare, of
fish,
birds, of the hog, the goat, the antelope, f the deer,t
the Gayal, § or the sheep, or with the milk of the cow,
and
its
See Manu,
'
They
products.^
&c.
III., 260,
are for ever satisfied wnth
The
articles
somewhat vary. The expression Gavya (^^) implies
are
much
same;
the
the periods of satisfaction ^
from a cow: but, in the as the
text,
it
is
that
all
commentator observes, some consider the
to be here intended:
?Tt^3n2TXnTR?tlEW^(2I%
adds, relates to other ages. plies milk
H
derived
is
associated with 'flesh'; and,
But
!|
The
sacrifice of
a
or,
a bull was turned loose, instead of being slaughtered
There
is
The schohast, however, suggests such an
t
Airia, adjective of ena.
*
Ruru; explained,
II
and
:
in the
commentary, by pHshata.
addition.
In Vol.
I.,
p. 72,
translated "antelope".
is
§
or
nothing, in the original, corresponding to "offerings of rice
or other grain."
it
im-
cow
formed part of the ancient Sraddha.
*
it
then became typical;
calf
It
he
this,
In the Kali or present age,
and preparations of milk.**
cow
flesh of the I
Gavaya. The commentator here
refers, in
terms, to a variant of the text.
*" The five pure products of the cow are milk, curds, and her dung.
III.
butter, her urine,
13
194
VISHNU PURANA.
flesh
(in
and
general),
that of the long-eared
^Yith
white goat,* in particular.
The
flesh of the rhinoce-
and honey are, also, especial sources of satisfaction to those worshipped
ros, the Kalasaka
at ancestral
(pot-herb),
The
ceremonies.
birth of that
occasion of satisfaction to his progenitors,
man is the who per-
forms, at the due time, their obsequial rites at Gaya.
Grains that spring up spontaneously, f rice growing wild,* panic § of both species (wdiite or black !l), vegetables that
grow
in forests,
t are
On
kinds of pulse,** and mustard.ff
this is still practised,
Gavya
*
this
is
Some, according
to denote a bird
to
for ancestral
the other hand, a
In Manu, the term
++
coupled with others, which limit
Vdrddhrinasa. word
on some occasions.
fit
sesamum, various
oblations; as are barley, w^heat, rice,
application:
its
the commentator,
with a dark throat, a red head,
understand
and white
wings.
t Prasdtikd.
M^ff^^T: +
The I
scholiast
'^^TTT TrR^l^V'
text of Vol.
I.,
p.
says:
%fr^«fiT ^fTT I
iraTf^^ ^^"RTTt'I
%f^
Commentary
95, nivdra is defined
I
"^TT-
Commentary A.
I
A.
In
the
comment on
-4(14^^1 sTV^"*!^
the
•
Sydmdka. So adds the commentator. ^ Vanaushadhi " The original specifies pritjanyu, mudga, nishpdva, and koviddra. Nishpdva is said, in one commentary, to be the same as valla; in the other, the same as iibya: and a gloss gives yugapatra as the synonym For these and other vegetable products named in this of koviddra. § II
chapter, see the
list
in Vol.
I.,
p. 95.
ft Unlike the list referred to in the preceding note, this does not proIn the former, we find the names of fourteen arfess to be exhaustive. ticles; in the latter, the
grains,
names
of twelve.
This mentions
the other; while the remaining seven species are ++
five species of
prasdtikd, mudga, nishpdva, koviddra, and sarshapa,— omitted in
See Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
common between I.,
p. 177.
both.
BOOK
III.,
195
CHAP. XVI.
householder must not offer any kind of grain that not consecrated, by rehgious ceremonies, on
coming into season;* nor masha,f nor millet, + nor nor onions,
garlic,
||
pulse called)
(the
is
its first
Raja-
nor gourds, § nor nor nightshade,! nor camels' lentils,
nor the efflorescence of salt deserts,f f nor red vegetable extracts, II nor anything that looks
thorn,** nor
like salt, §§
water
is
fit
salt,
nor anything that to
is
not commendable
brought by night, or has been abandoned, or little
as not to satisfy a cow,
covered with froth.
"
A
nor
:
be offered at a Sraddha, that has been is
or smells badly, or
The milk of animals with
so is
undi-
whole year with the milk of cows, and food made of that
milk. "II
III., 271.
II
mdsha not black, according to the commentator. Commentary A gives chhta as its synonym; B defines it by sukshna-idli. In the comments on the text of Vol. I., pp. 94, 9o, it is t I
/.
e.,
Arm.
be kskudra-mli, 'small rice'; while chinaka
said, equivalently, to
Is
ex-
plained to be anu-tulya.
§ Aldbu. I!
Insert
'
carrots
'
•pincLamtilaka.
(?),
^ "
Gdndhdraka.
Karambha. Commentary,
The commentary explains
the
word
'a bulbous root.'
f^n^lefiTTI^r^.
l^y
IfT^^TTI -^TJSf^f^
^f^^ ^T ^^^^TH
I
Commentary.
^T^TT:
I
^^^^ T^^
I
tf Aushara.
§§
II
II
'JTtT^^'^^f'T
.
which the commentator defines to be ^^^!H1'^'
Sir William Jones.
13»
196
VISHNU PURANA.
vided hoofs, of a camel, a ewe, a deer,* or a buffalo, unfit for ancestral oblations.
is
looked
at
by
a eunuch, a
man
If
an obsequial
rite is
ejected from society,
an outcast, a heretic, a drunken man, or one diseased, by a cock, t a naked ascetic, a monkey, a village-hog, § by a woman in her courses or pregnant,'! by an unclean person, or by a carrier of corpses, IF neither gods nor progenitors will partake of the food. The ceremony should, therefore, be performed in a spot care^
Let the performer cast sesamum on
fully enclosed.**
spirits, ff Let him not give food that is fetid, or vitiated by hairs or insects, or mixed with acid gruel, 1+ or stale. §§ What-
the ground, and drive aM^ay malignant
ever suitable food
presented with pure
is
with the enunciation of name and race,
'
Nagna
'
The
:
•IM^iH ^ TO^: word
original
is
and
explained in the fol-
as
The Vayu
it.
faith,
to ancestors,
111
No
such person
amongst those who
(III., 239, &c.),
Sraddha by looking upon hibition
but,
means a Jaina mendicant.
by Manu
included,
'naked',
literally,
is,
lowing chapter,
i
contains the
is
defile
a
same pro-
I
mdrga.
But there
a variant,
is
chhdga,
'of
a goat.' + Krikavdku. t Apaviddha; defined ^^T^'T'CrfTt^^ § I have corrected the printer's blunder "a village-hag"; the original •
being grdma-Mkara. I!
Sutikd.
according to the commentator,
This,
is
woman ceremo-
a
nially unclean by reason of recent childbirth.
^
Mlitahdra; explained by
^X^f^WTW^trrt
,
in the
commentary.
ft Ydtudhdna. See Vol. II., p. 292, near the foot. \\ Abhishava; synonymized by kdnjika, in tho commentary. §§ Paryusldia.
Also vide supra,
The p.
scholiast
126, note
»,
says
it
means |ii|
TJifi
Gotra.
|
<^
-aij
ifTf^^ J^
I
BOOK
III.,
197
CHAP. XVI.
becomes food to them (or, king them nourishment).* In former times, of the earth, this songf of the Pitris was heard by
at an obsequial oblation,
gives
Ikshwaku,t the son of Manu, in the groves of Kalapa, (on the skirts of the Himalaya mountains §): 'Those of
who May
our descendants shall follow a righteous path, with cakes at Gaya.
shall reverently present us
he be born
in
our race, w^ho shall give
teenth of Bhadrapada and Magha, clarified butter;
or
when he
i Gdthd. borrowed.
The I!
Kalapa
from
whom
^hich
mentioned
asterism Magha."
during the
*?T^tr^
month
in
Book
Gauri.
and
IV., Chapter
I.
season,
Only one period, however, of Bhadrapada,
according to
T(V^
I
In definition of this term,
is
^^^ ^
to
and under
intended;
the
and that
the scholiast:
Compare note
I
ad finem.
IV., Chapter IV.,
"daring the rainy
'T^f^^ Wt^llY
some unnamed
is
'^"^^
I
§ to p. 170, supra.
the commentator adduces, from
Smriti, the ensuing stanza
^?r^^fr
^H^^ It
means,
thir-
this parenthesis
The words "of Bhadrapada and Magha" correspond
^rm^ ^)
^
is
on the
^^^IT^ f^TT^f^'T'^^Wf ^TTf^^^I
His words are:
village of
Book
See, for him,
X
us,
milk, honey,
marries a maiden, IF or
§ It is a village there, says the scholiast, is
|1
^^^W ^^^T g ftffwt ^^(cfpSTT ^fT W^ T^^^
I
II
appears, herefrom, that gauri signifies a girl of eight years; rohini,
one of nine; and kanyd, one of ten; after which age, a female considered as a
is
to
be
woman.
I have quoted from the Panchatantra, in unaccordant, as regards the rohini. For what seems to be intended for the above, cited in a corrupt and curtailed form by Vallabhagaiii, see Goldstucker's Sanskrit Dictionary,
With
p. 102,
this
the stanza which
note «, supra,
sub voce
is
tS["^^T^. acceptance of the strains of the pitris, our text sanctions the marriage of a gauri. We have seen that this technicality is held to denote a maiden of eight; I nowhere find that it means a damsel more
By
its
VISHNU PURANA.
198
liberates a black bull, ^ or
mony
performs any domestic cere-
agreeable to rule, accompanied by donations to
the Brahmans!'"^* Nila vrisha.
^
In the
black. is
it
But
this
animal
Brahma Parana, ;
or,
*
Very
tail,
and
tail,
and
black face, &c.
feet.t
descriptions of the Sraddha occur in almost all
full
advanced; and
Nirnaya Sindhu,f
a white bull, with
a black bull, with white face,
or,
not altogether, or always,
with light face and
said to be of a red colour,
white hoofs and horns
is
as quoted in the
it
may
be doubted whether the compiler of the Vishnu-
purdna took a different notion of its import. Kanyd—vide supra, pp. 102-105,— is often used in the vagues ense Such may, then, be a gauri. 'virgin'. The commentator quotes, as follows, from the lawgiver Saiiivarta:
of
away a gauri goes to Nakaprishfha; he who gives Vaikunfha; he who gives away a kanyd, to Brahmaloka; but he who gives away a damsel whose courses have commenced,
"He who
away a
gives
to
rohiiii,
to Raurava."
Nakaprisht'ha is
is
a hell: see Vol.
the II.,
highest heaven of the three specified.
Raurava
p. 216.
Ratnagarbha would have proved himself inconsistent indeed, if, while two preceding stanzas with tacit approval, he had expressed
citing the
himself as represented in note 2 to • I find
This
is
p.
101, supra.
only this reading:
to be rendered:
muneration agreeably to
"or
offers
a
hippocaust accompanied by re-
rule."
t The Brahma-purdna is there quoted much mdnda-purdim with many other authorities,
—
—
to this effect. is
The Brah-
adduced, by Hemadri,
as follows:
%fT:
^Tf^^Twr^t ^
^TWT^ ^^ H"^ X
^^ ^^ ^^%
^^ %fTTrT
'fr^:
II
I
In the Achdrachandrikd, bulls of different colours are appropriated to
different castes.
BOOK
Iir.,
CHAP. XVI.
199
— especially
in the Vayu, Kurma, Markarideya, VaThe Matsya and Padma (Srishti Klianda) contain descriptions which are much the same as that of the Vayu. The accounts of the Brahma, Agni, and Varaha are less and in none of them full and regular than in some of the others
the Purarias,
mana, and Gariida.
;
the subject so fully
is
For
and perspicuously treated as
satisfactory information, however, the
in our text.
Sraddha Mayiikha and
the Nirriaya Sindhu should be consulted.*
*
The prime authority on
tion, the
the subject of obsequies
is,
beyond
all
ques-
\o\aminous Srdddhakalpa ofHemadri,— a work which the orarf-
dhamayvkha and Niriiayasindhu perpetually lay under
contribution.
CHAPTER Of
heretics, or those
who
XVII.
by Vasishtha
origin, as described
Vedas:
reject the authority of the to
their
Bhishma: the gods, de-
by the Daityas, praise Vishnu: an ilhisory being, or Buddha, produced from his body.
feated
PARAS ARA. — Thus,
in
former days, spake the
holy Aurva to the ihustrious monarch Sagara, when he mquh-ed concernmg the usages proper to be prac-
and thus I have explained to you against which no one observances the whole of those
tised (by
mankind)
:
ought to transgress.* You have told me, venerable sir, that Maitreya. an ancestral rite is not to be looked upon by certain persons, amongst whom you mentioned such as w^ere
—
whom you intended bestow such a practices what by that appellation;! of the incharacter is the what and man; title upon a dividual to whom yon alluded. Parasara. The Rig-, Yajur-, and Sama-Vedas constitute the triple covering of the several castes; and the sinner who throws this off is said to be naked (or apostates.
I
am
desirous to learn
—
apostate).
:
The
three Vedas are the raiment of
the orders § (of men); and,
^^n^T^ ^
§
Varria.
^"^
when
that
is
^^f^^TfiT "^f^^
II
all
discarded,
BOOK they are
my
left
bare.
III.,
On
^
201
CHAP. xvir.
hear what
this subject
I
heard
grandfather, the pious Vasishtha, relate to the
magnanimous Bhishma: There was, formerly, a battle between the gods and demons,* for the period of a divine year, in which the gods were defeated by the demons f under the command of Hrada. ^ The discomfited deities fled to the northern shore of the milky ocean, t where, engaging in religious penance, they thus
This idea
'
is
expressed in
prayed
"May
Vishnu:
to
nearly the same terms,
in
the
Vaju Purana:
"The
three Vedas are the covering of
throw
it
notion
off,
is,
beings; and they
probably, original with neither of the Puraiias;
the metaphorical sense of the term first
all
through delusion, are called Nagnas, naked."
employed:
ascetics,
is
not that in which
it
who The and
was
whether of the Bauddha or of the Di-
—
or, going gambara order of Jainas, being, literally, Nagnas, The qualified application of it, however, was rendered naked. necessary by the same practice being familiar to ascetics of the orthodox faith. To go naked was not necessarily a sign of a
heretic; and, therefore, his nudity
the raiment of holy writ.
word
to all ascetics
— including
austerities fruitlessly, that
"The Brahman who
was understood
is,
naked Brahmans,
unprofitably bears a
'
A
Nagnas and
practise
staff,
shaves his head,
—
all
such persons
the like."
son of Hiraiiyakasipu (Vol.
Asura.
— who
heretically or hypocritically:
goes naked, makes a vow, or mutters prayers, are called
to be, rejecting
Thus, the Vayu Purana extends the
f Daitya.
II., p. 30).
I
See Vol.
II.,
p. 200.
VISHNU PURANA.
202 the
of beings, the divine Vishnu, be pleased with
first
we
the words that
are about to address to him, in
order to propitiate the lord of (all) worlds;
mighty cause
whom
into
all
from which
(created things) have originated, and
Who
they shall again dissolve!
declare his praise?
We, who have been put
is
able to
to
shame
by the triumph of our foes, will glorify thee, although thy true power and might be not within the reach of words.* Thou art earth, water, fire, air, ether, mind,f crude matter,: and (primeval) soul.§ All this elecreation, with or without visible form, is thy
mentary
from Brahma to a stock, diversified by Glory to thee, who art Brahma, thy first form, evolved from the lotos springing from thy navel, for the purpose of creation! Glory to thee,t
body;
all,
ll
place and time.
who
art Indra,** the sun, Rudra, the
Vasus,tf
fire,::
the
winds, §§ and even, also, ourselves! Glory to thee, Go-
"Albeit thy real selfhood
not within the scope of words, yet we, whose
is
enemies, might has been destroyed by discomfiture at the hands of our according to our understanding being solicitous of renewed welfare, will,
laud thee." this stanza in detail.
The commentator explains
* Pradhdna. See Vol. I., p. 20, note *. t AntaKkarana. It is qualified by tatpara, 'superior thereto', viz., to pra§ Pums.
dhdna. II
^T g|^^*s(M^TlH,
the Sdnkhya-pravachana,
f "
I
^^® have, here, the very words with which
III.,
47, begins.
Supply 'identical with the gods', devdtman. Sakra, in the original.
tt See,
for the
IX I find 'the
Vasus, Vol.
Aswins';
§§ 'The Maruts.'
for
See Vol.
II.,
pp. 22, 23.
whom II.,
vide supra, p. 21.
p. 79.
BOOK
203
CHAP. XVII.
III.,
vinda, who art all demons, whose essence is arrogance and want of discrimhiation, unchecked by patience or
Glory to thee,
self-control!*
frivolous
Glory to
who
art the Yakshas,
charmed with sounds, and whose hearts perfect knowledge cannot pervade If thee, who art all fiends that walk by night,
whose nature
is
sprung from the quality of darkness, fierce, frauduand cruel !+ Glory to thee, Janardana, who art
lent,
that piety which
thee,
ture
who
the instrument of recompensing
is
the virtues of those
who
abide in heaven !§
one with the
art
whose
saints,
Glory to
perfect na-
ever blessed, and traverses, unobstructed,
is
permeable elements!
||
Glory to thee,
who
art
all
one
with the serpent- race, double-tongued, impetuous, cruel, insatiate of enjoyment, and abounding with wealth
!
Glory to thee, who art one with the Rishis,
w^hose nature fied
free
is
from
sin or defect,
with wisdom and tranquillity!
lotos-eyed,
who
art
:
II
rT^
is
identi-
one with time, the form that de-
vours, without remorse,
^f^T
and
Glory to thee,
all
'Ttf^^ fr#
created things, at the ter-
tf^T^ ^W
II
#^^^^ ^tt ^ ^ cT^f^rm: f^in^Em^^^ ^rTTT^^T^t^
I
I
204
VISHNU PUR ANA.
mination of the Kalpa!* Glory to thee,
bemg
the
swallowed up
all
things,
without distinction! art
man, the agent
activity
who
— the
gods and the
rest,
Glory to thee, Janardana, in
who
developing the results of that
which proceeds from the quality of foulness!
Glory to thee, spirit that
who
art brute animals, the universal
tends to perversity, which proceeds from
the quality of darkness, and
is
encumbered with the
twenty-eight kinds of obstructions! ^f
who
art Rudra,
dehght), after he has
that dances (with
art that chief spirit
which
is
Glory to thee,
diversified in the ve-
getable world, and which, as the essence t of sacrifice,
the instrument of accomplishing the perfection of
is
Glory to thee, who art everything, and whose primeval form is the objects of perception, and heaven, and animals, and men, and gods!§ Glory to thee, who art the cause of causes, the supreme spirit; who art distinct from us and all beings composed of intelligence and matter and the like, and with whose the universe!
See Vol.
I.,
p. 71,
note
For Punclarikaksha, see Vol.
t
2.
I.,
p. 2,
^HTN^IT^^ '^^
Some MSS. have
the reading
note
1.
fTT^^ fT^
I
'^STf^lirf^[^"'T?f
>
to
which the com-
mentator, followed by the Translator, gives the preference. +
Anga.
BOOK primeval nature there
We bow
to thee,
III
is
,
CHAP. xvir.
205
nothing that can be compared!
lord,
who
hast neither colour, nor
extension, nor bulk,* nor any predicable qualities;
and whose essence, f purest of the pure,
We bow
only by holy sages, t
of Brahma, uncreated, undecaying;§ bodies, and in tures; glorify
who
is
all
is
appreciable
to thee, in the nature
other bodies, and
who
art in oui-
in all living crea-
and besides whom there is nothing else. We that Vasudeva, the (sovereign) lord (of all), without soil, the seed of all things, exempt
from dissolution, unborn, eternal; being, in essence, the supreme condition of spirit, and, in substance,! the whole of this (universe)." Upon the conclusion of their prayers,** the gods beheld the sovereign deity Hari, armed with the shell, ||
the discus, and the mace, riding on Garuda. trating themselves before
Pros-
him, they addressed him,
lord, and and said: "Have compassion upon us, protect us, who have come to thee for succour from
the Daityas! They have seized upon the three worlds, and appropriated the offerings which are our portion, taking care not to transgress the precepts of the Veda.
Although we, as well as they, are parts of thee, of whom all beings consist, yet we behold the world impressed by the ignorance of unity, with the belief of
*
Ghana.
t Rypa. X Paramarshi. § Avyaya. II
See Vol.
I.,
p.
17,
note *.
Paramapaddtmavat.
% Rupa
is
•* Stotra.
here rendered by both "essence" and "substance".
VISHNU PURANA.
206 its
separate existence.
Engaged
in the duties of their
respective orders,* and following the paths prescribed
by holy
writ, practising, also, religious
impossible for us to destroy them.
penance,
Do
thou,
it
is
whose
wisdom is immeasurable, f instruct us in some device by which we may be able to exterminate the enemies of the gods +!"
When
the mighty Vishnu heard their request, he
emitted from his body an illusory form,§ which he
gave to the gods, and thus spake: "This deceptive shall wholly beguile the Daityas; so that, being
vision
II
led astray
from the path of the Vedas, they may be all gods, demons, or others, who
put to death: for shall
be opposed to the authority of the Veda, shall
perish by
my
might, whilst exercised for the preser-
vation of the world.
Go, then, and fear not.
delusive vision precede you
great service unto you,
*
§
:
it
of luy
MSS., including
mentary, here add:
this
be of
gods!"t
Var/ia. f Ameydtman. Mdydmoha, "the deluder by illusion."
1 Most
Let
shall, this day,
all
those
X ||
Asura.
Mdydmoha.
accompanied by the com-
CHAPTER Buddha goes
to
the Vedas: sacrifices.
XVIII.
the earth, and teaches the Daityas to contemn sceptical doctrines:
his
h's
prohibition of animal
Meaning of the term Bauddha. Jainas and Bauddhas
their tenets.
by the gods.
The Daityas
Communion with
the term
Nagna.
Consequences of
of Satadhanu and his wife Saibya.
Story
neglect of duty.
and are overcome
lose their power,
Meaning of
heretics to be shunned.
PARASARA.— After this, the great delusion,* having pi'oceeded (to earth), beheld the Daityas, engaged in
upon the banks of the Narinada
ascetic penances, ^
river;
and, approaching them, in the semblance of a
naked mendicant, f with his head shaven, and carrying a bunch of peacock's feathers,^ he thus addressed them, in gentle accents: "Ho, lords of the Daitya race, wherefore is it that you practise these acts of penance?
'
The
situation chosen for the first appearance
of the heresy
agrees well enough with the great prevalence of the Jaina faith in the
west of India,
and
is
and twelfth centuries (Asiatic
in the eleventh
Researches, Vol. XVI.,
p. 318),
or,
perhaps,
a circumstance of some weight,
a century earlier,
in investigating the
date
of the Vishnu Purana. '
A
bunch of peacock's feathers
paniment of a Jaina mendicant. the Prithu Siriiha.
Rai Charitra,
But that work
Bauddha observances,
Mdydmoha.
it
is
— at
is
an ordinary accom-
still
According
was borne by
not, perhaps, very least,
to the
Hindi poem,
the Buddhist
Amara
good authority
of an ancient date.
f Digamhara.
for
208 Is
it
VISHNU PURANA. with a view to recompense in this world?
these devotions, to obtain a reward hereafter.
should you
make such an inquiry?"*
sirous of final emancipation," ascetic,,*!*
"attend to
a revelation t which
The
duties that
liberation:
my is
I will
"If
Why
you are de-
answered the seeming
words; for you are worthy of the door to ultimate
felicity.
teach you are the secret path to
there are none beyond, or superior
By
them.§
or in
"Sage," repUed the Daityas, "we pursue
another?"
following them you
to,
shall obtain either
heaven or exemption from future existence. You, mighty beings, are deserving of such (lofty) doctrine." By such persuasions, and by many specious arguments,
11
did this delusive being mislead the Daityas
from the tenets of the Vedas; teaching, that the same thing might be for the sake of virtue and of vice; might be, and might not be; might, or might not, contribute to liberation; might be the supreme object, and not the supreme object; might be effect, and not be effect; might be manifest, or not be manifest; might
who go naked, or who go clothed And so the Daityas were seduced
be the duty of those
much
in
from
raiment.
their proper duties
their illusory preceptor,
t Mdyc'nnoha.
^
Paramdrtha.
by the repeated lessons of maintaining the equal truth
\
Dharma.
BOOK
III.,
CHAP. XVIII.
209
of contradictory tenets;^* and they were called Arliatas/ from the phrase he had employed, of "Ye are
—
worthy (Arhatha) of this great doctrine," that is, of the false doctrines which he persuaded them to embrace, f
The
foes of the gods: being, thus, induced to aposta-
from the religion of the Vedas, by the delusive person (sent by Vishnu), became, in their turn, teachers of the same heresies, and perverted others; and these, again, communicating their principles to others, by whom they were still further disseminated, the Vetize
In this and the preceding contradictions
'
the writer refers, although not with of the Jainas,
tenets
tical
much
it is
whence they are
3. it is,
and
definable;
and
is
6.
it is it is
not;
4.
it is
or:
Hence
positions.
Here
^
is
Vol. XVJI.,
Royal Asiatic Society, Vol. further confirmation
by our text; as the term Arhat them, although
I!
definable;
is;
5.
7.
it
2.
it is,
it
is
but
and
is,
These
be.
is
it is
not;
not not,
the Jainas are also termed Saptava-
Asiatic Researches,
actions of the
:
it
may
and Saptabhangius, assertors and oppugners of seven pro-
dins
§
a thing
not definable;
not, neither is
not definable.
1.
commonly,
called,
Syadvadins, assertors of probabilities, or of what usually form seven categories,
probable that
precision, to the scep-
it is
is,
I.,
p. 271 ;§ p. 555.
of the Jainas
more
and Trans-
||
being intended
particularly,
applied to
also used by the Buddhists.
Asura.
Or Professor Wilson's collected essays, Vol. I., pp. 315, 316. Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. I., pp. 386, 387.
III.
U
210
VISHNU PURANA.
das were, in a short time, deserted by most of the
Then the same deluder, putting on garments of a red colour, assuming a benevolent aspect, and speaking in soft and agreeable tones, addressed others of the same family, and said to them: "If, (mighty)
Daitya race.
demons, you cherish a desire either for heaven or for repose,* desist from the iniquitous massacre of animals (for sacrifice), and hear (from me what you should do). Know that all (that exists) is composed of discriminative knowledge.^ Understand my words; for they have been uttered by the wise. This world
final
subsists without support,! and,
of error, which
engaged
in the pursuit
mistakes for knowledge, as well as
it
by passion and the rest, revolves in the straits In this manner, exclaiming to them, "Know!" (Budhyadhwam), and they replying, "It is known" (Budhyate), these Daityas were induced, by vitiated
of existence."
the arch-deceiver, to deviate from their religious du-
(and become Bauddhas), by his repeated argu-
ties §
*
Nirvana.
The commentator explains
f Vijndna.
that the doctrine forth.
of the
Yogacharas
—a
this
sect
—
According to GoX^hrooke,,— Miscellaneous Essays, Vol.
the Yogacharas
acknowledge
all
He says
term by buddhi. of Bauddhas,
here set
is
p.
I.,
391,—
"except internal sensation or intelligence (vijndna), and else
to
be
They maintain
void.
the eternal existence
of conscious sense alone." +
This
a literal
Madhyamikas, agreeably
the faith of the
is
These "maintain that
all is
interpretation
Essays, Vol.
I.,
p. 391.
void
of Buddha's
See,
to
the
{sarva sunya); following, as siitras.''
further,
scholiast. it
on the Yogacharas and Madhya-
mikas, Burnouf's Introduction a V Histoire da Buddhisme Indien, pp. 449 et seq. §
I
find
no reading but this:
seems,
Colebrooke's Miscellaneous
Vol.
I.,
BOOK
III.,
CHAP,
211
xviir.
ments and variously urged persuasions. ^ When they had abandoned their own faith they persuaded others to do the same: and the heresy spread; and many de,
serted the practices enjoined by the Vedas and the laws.
The
delusions of the false teacher paused not with
the conversion of the Daityas to the Jaina and Baud-
dha* heresies; but, with various erroneous tenets, he prevailed upon others to apostatize, until the whole were led astray, and deserted the doctrines and observances inculcated by the three Vedas. Some then spake evil of the
some
sacred books; some blasphemed the gods;
treated sacrifices and other devotional ceremo-
and others calumniated the Brahmans. "The precepts," they cried, that lead to the injury of
nies with scorn;
We
'
If the
have, therefore, the Bauddhas noticed as a distinct
sect.
author wrote from a personal knowledge of Buddhists in
India, he
could not have written
much
later
than the tenth or
eleventh century.
"Saying 'thus understand, understand, understand thus,' he, the deluder by illusion, caused the Daiteyas
own religion." The commentary
i.
e.,
sons of Dili
— to
forsake
their
recognizes
budhyata,
not hudhyate;
as it says:
T^
Buruouf, evidently without looking at the original of the passage here rerendered, departs
still
further from
its literal
sense than Professor Wilson,
{mdydmoha) he boldly substitutes Buddha: " Connaissez (hudliyadhwam), s'ecriait le Buddha aux Demons qu'il voulait
for
whose "arch-deceiver"
seduire.
Cela est connu
(budhyaie),
repondirent ses auditeurs."
duction a VHistoire du Buddhisme Indien, Vol. *
The
translation
adds
the
words "Jaina"
I.,
note
1
Intro-
in pp. 70, 71.
and "Bauddha"
to
the
original.
t The commentator explains:
^t^fiT^f^^fiffW^ ^ "with
of the secularist belief."
14*
varieties
212
VISHNU PURANA.
animal
To
life
(as in sacrifices,) are highly reprehensible.
say, that casting butter into flame
is
productive of
mere childishness. If Indra, after having obtained godhead by multiplied rites, is fed upon the reward,
is
wood used which ered
as fuel in holy fire, he
in religious
would
worship
is
thereby, raised to heaven,
man who
institutes a
father for a victim?
If that
eaten by one, at a Sraddha, gives satisfaction
to another,
it
must be unnecessary
at a distance to bring
son."^*
is,
own
lower than a brute,
is
leaves. If an animal slaught-
not be expedient for a
it
sacrifice to kill his
which
upon
feeds, at least,
for one
who
food for presentation
"First, then, let
it
resides in per-
be determined what
may
be (rationally) believed by mankind; and then," said
"you
their preceptor,
pected from
my
will find, that felicity
instructions.
do not, mighty Asuras, is,
by such
you
'
That
is,
are tarrying at offered ^
it
We
from heaven: the text that
are."'
By
such and similar lessons the
according to the commentator, a Sraddha
performed, for a
be ex-
authority
alone, to be acknowledged by me, and
has reason as
fall
may
The words of
man who
home:
himself;
it
is
may be who
abroad, by any of his kinsmen
will be of equal benefit to
him as
if
he
he will equally eat of the consecrated food, f
have, in these passages, no doubt, allusion to the Bar-
Commentary. For the real meaning of the verse thus explicated, lator misunderstood, see note
.
in p. 214, infra.
which the Trans-
BOOK
III.,
CHAP,
213
xyiii.
Daityas were perverted, so that not one of them admitted the authority of the Vedas.
or followers of Brihaspat:,
haspatyas,
numerous aud bold
I
who seem
some period anterior
to
have been
to the
fourteenth
Asiatic Researches, Vol. XVI., p. 5.*
century.
•
at
Or Professor Wilson's collected essays, Vol. subjoin
Dr. Muir's translation
pp. 5
I.
—
of a metrical passage,
7.
quoted in the
Sarvadarsanasangraha purporting to represent the views of Brihaspati: "There is no heaven, no final liberation, no soul [which continues to exist] in another world, nor any ceremonies of castes or orders which ,
are productive of future reward.
"The Agnihotra
sacrifice,
the three Vedas, the mendicant's triple staif
and the practice of smearing with ashes, are the means of livelihood ordained, by the Creator, for men who have neither under-
{tridaiiila),
standing nor energy. "If is [in
be true, that] an animal slaughtered at the Jyotisht'oma sacrifice why does not the worshipper im-
[it
consequence,] exalted to heaven,
molate his own father? "If a
srdddka (offering of food
creatures,
it
is
quite
to the
manes)
satiates
even defunct
who are setting out friends who remain behind
superfluous to furnish people
upon a journey with any provisions;
[as their
can'offer food to them].
"Since [as you say,] persons in heaven are filled by oblations presented upon earth, why is not food similarly off"ered [by those below,] to people on the roof of the house? "While a man does live, let him live merrily, let him borrow money, and swallow clarified butter. How can a body return to Earth, after it has once been reduced to ashes? "If a
man
when he quits his body, why does him to come back? dead are a mere means of livelihood de-
goes to another world,
not affection for his kindred impel
"Hence, ceremonies
for the
vised by the Brahmans, and nothing else.
"The three composers of the Veda were buffoons, rogues, and goblins. Every one has heard oi jarbhari, turphari, and such other [nonsensical] exclamations of the Pandits,
known, that, in an aswamedha (horse-sacrifice), the embraces must be received by the queen; and it is, in like manner, well known what other sorts of things, also, are to be grasped by those "It is well
of the horse
214
ViSHNU PURANA.
When
the Daityas had thus decUned from the path
of the holy writings, the deities took courage,
gathered together for
and
Hostilities, accordingly,
battle.
were renewed; but the demons were now defeated and slain by the gods, who had adhered to the righteous path. The armour of religion, which had formerly protected the Daityas, had been discarded by them; and upon
abandonment followed
its
their de-
struction.^*
'
We may
have, in this conflict of the orthodox divinities and
Daityas,
heretical
some covert
In the same way,
buffoons.
allusion
the eating
of flesh
troubles,
political
to
is
prescribed
by those
XIX., pp. 299—301. Dr. Muir's learned and instructive notes must, for want of space, be Journal of
goblins."
Royal Asiatic
the
Society, Vol.
omitted, • The original of these two paragraphs has been more accurately rendered, by Dr. Muir, as follows: "The great Deceiver, practising illusion,
next beguiled other Daityas by means of many other sorts of heresy. In a very short time, these Asuras (= Daityas), deluded by the Deceiver, abandoned the entire system founded on the ordinances of the triple
Some
Veda.
reviled the Vedas; others, the gods; others, the ceremonial
of sacrifice; and others, the trine
which
Brahmans.
will not bear discussion
:
This [they exclaimed,]
is
a doc-
the slaughter [of animals, in sacri-
[To say, that] oblations of merit. produce any future reward is the assertion of a child. If Indra, after having attained to godhead by numerous sacrifices, feeds upon sami and other woods, then an animal which eats
fice,]
not conducive to
is
butter
consumed
leaves
is
is
superior to him.
If a
man
is
,
If it
heaven, why
exalted to
father?
religious
in the fire
be a fact, that a beast slain in sacrifice not the worshipper slaughter his own
does
really satiated
by food which another person
eats,
then irdddhas should be offered to people who are travelling abroad; and they,
trusting
with them.
to
After
this, it
should
credence, let the opinions which
conducive
to
happiness.
from the skies:
it
is
have no need
has been settled, I
to
carry any food along
that this doctrine
is
entitled to
express be pondered, and received as
Infallible utterances
do not, great Asuras,
fall
only assertions founded on reasoning that are ac-
BOOK
III.,
215
CHAP. XVIII.
Thus, Maitreya, (yon are to understand, that) those seceded from their orighial beUef are said
who have
have thrown off the garment According to the law, there are four
to be naked, because they
of the Vedas.
conditions (or orders of
men
of the three
first
castes),—
the rehgious student, the householder, the hermit, and the mendicant.* There is no fifth state; and the un-
righteous
man who
relinquishes the order of the house-
holder, and does not
mendicant,
is (also,)
either an anchoret or a
become
a naked (seceder).
The man who
neglects his permanent observances for one day and night, being able to perform them, incurs, thereby,
one day; and, should he omit them, not being he can be purified only by must (stop to) gaze virtuous The expiation. arduous sin for
in trouble, for a fortnight,
upon the sun,
after looking
upon a person w^ho has
allowed a year to elapse without the observance of the
growing out of religious of Brahmanism.
diflferences,
and the
Such occurrences seem
invasion of India by the
to
final
predominance
have preceded the
Mohammedans, and prepared
the
way
for their victories.
cepted by me, and by other [intelligent] persons like yourselves. Thus, by numerous methods, the Daityas were unsettled by the great Deceiver; favour. so that none of them any longer regarded the triple Veda with the Daityas had entered on this path of error, the deities mustered all their energies, and approached to battle. Then followed a combat between the gods and the Asuras; and the latter, who had aban-
When
doned the right road, were smitten by the former. In previous times, they had been defended by the armour of righteousness which they bore; but, when that had been destroyed, they, also, perished." Journal of the Royal Asiatic Society, Vol. XIX., p. 302. For the remainder of this note, see the end of the volume, *
Parivrdj.
VISHNU PURANA.
216
perpetual ceremonies; and they must bathe, with their clothes on, should they have touched him:
but, for
the individual himself, no expiation has been declared.
There one
no sinner, upon earth, more culpable than whose dwelling the gods,* progenitors, and
is
in
spirits f are left to sigh,
unworshipped. Let not a
associate, in residence, sitting, or society,
+
man
with him
whose person, or whose house, has been blasted by the sighs of the gods, progenitors, and spirits. Conversation, interchange of civilities,§ or association] with
a
man who,
religious
for a
duties,
twelvemonth, has not discharged his is
productive of equality of guilt;
and the person who eats or
sits
down with him,
house of such a man,
in the
or sleeps on the same couch with
him, becomes hke him, instantaneously. Again; he who takes his food without showing reverence to the gods, progenitors, spirits, and guests, commits sin.
How
great
his sin!
is
other castes,
who
The Brahmans, and men of the away from their pro-
turn their faces
per duties, become heretics, and are classed with those
who
relinquish pious works.
where there castes
*
is
is
Remaining
in a place
too great an intermixture of the four
detrimental to the character of the righteous.
Insert 'Rishis'.
} Bhuta. *
Parichchhada.
§
Anuprasna.
II
Here
insert,
by transfer, the words "for a twelvemonth."
ginal runs:
The commentator sa)s: ^^clETT ^^fT^
I
^T
I
•1%T
I
The
ori-
BOOK
Men
fall
into hell,
III.,
217
CHAP, xviir.
who converse
with one
who
takes
his food without offering a portion to the gods, the
sages,* the manes, spirits, and guests.
Let, therefore,
a prudent person carefully avoid the conversation
the contact, and the like, of those heretics
,
who
or are
rendered impure by their desertion of the three Vedas. The ancestral rite, although performed with zeal and faith, pleases neither
gods nor progenitors,
if it
be
looked upon by apostates, f It is related,
that there was, formerly, a king
named
Satadhanu, whose wife, Saibya, was (a woman) of great virtue. She was devoted to her husband, benevolent, sincere, pure, adorned with every female excel-
and discretion, t The Raja and god of gods, Janardana,
lence, with humility,
his wife daily w^orshipped the
with pious meditations, oblations to
fire,
prayers,
gifts,
and every other mark of entire faith, and exOn one occasion, when they had clusive devotion. fasted on the full moon of Karttika, and had bathed in the Bhagirathi, they beheld, as they came up from the water, a heretic approach them, who was the friend
fasting,
of the Raja's military preceptor. §
The
Raja, out of
respect to the latter, entered into conversation with the heretic; but not so did the princess. Reflecting that she
was observing a
she turned from him, and cast
fast,
* Rishi.
§ Chdpdchdrya
;
literally,
'
archery-master
.'
VISHNU PIRANA.
218
her eyes up to the sun.
On
then* arrival at
home, the
husband and wife, as usual, performed the w^orship of Vishnu, agreeably to the
ritual.
After a time, the Raja,
triumphant over his enemies, died; and the princess ascended the funeral-pile of her husband. In consequence of the fault committed by Satadhanu, to an infidel when he was engaged in a he was born again, as a dog. His wife was born as the daughter of the Raja of Kasi, with a knowledge of the events of her preexistence, accomplished
by speaking solemn
,
fast,
every science,* and endowed with every virtue. Her father was anxious to give her, in marriage, to some suitable husband: but she constantly opposed his design; and the king was prevented, by her, from accomplishing her nuptials.f With the eye of divine intelliaence, she knew that her own husband had been
in
regenerate as a dog; and, going, once, to the city of Vaidisa, she saw the dog, and recognized her former lord in him.
Knowing
that the animal
was her hus-
band, she placed upon his neck the bridal garland, accompanying it with the marriage-rites and prayers::
but he, eating the delicate food presented to him, expressed his delight, after the fashion of his species. At which she was much ashamed, and, bowing reverently
•
Vijnana.
*
The
original has:
"She bestowed on him This
is
excellent cates and kind treatment."
instead of "she placed
to just below.
•
.
prayers."
The
cates are referred
BOOK
CHAP.
219
XVIII.
spake to her degraded* spouse: "Recall
to him, thus
to
III.,
illustrious prince, the ill-timed politeness
memoiy,
on account of which you have been born as a dog, and of speaking are now fawning upon me. In consequence you have river, sacred a in bathing after to a heretic, been condemned to
member
it?"
this abject birth.
Do you
Thus reminded, the Raja
not re-
recollected his
former condition, and w^as lost in thought, and felt deep from humiliation. With a broken spirit, he went forth anew, born was desert, the in dead falling the city, and, In the course of the following year, the to the
as a jackal.
princess
knew what had happened, and went
mountain Kolahala,
to seek for her husband.
Finding
him there, the lovely daughter of the king of the earth "Dost thou said to her lord, thus disguised as a jackal: conversing of circumstance the king, remember, not
when
with a heretic, which I called to thy recollection, knew thou wast a dog?" The Raja, thus addressed, thereand, true, w^as that what the princess had spoken upon, desisted from food, and died. He then became
came to a wolf; but his blameless wife knew it, and him in the lonely forest, and awakened his remembrance of his original state. "No wolf art thou," she "but the illustrious sovereign Satadhanu. Thou wast then a dog, then a jackal, and art now^ a wolf." Upon this, recollecting himself, the prince abandoned said,
his
life,
queen
and became a vulture; in which form his lovely found him, and aroused him to a knowledge
still
"Prince," she exclaimed, "recollect yourwith this uncouth form, to which the sin of
of the past. self:
•
away
Kuyonija.
220
VISHNU PUKANA.
The
conversing with a heretic has condemned you!"
Raja was next born as a crow; when the princess, who,
through her mystical powers, was aware of him: "Thou art now,
whom,
grain, to
said to
it,
thyself, the eater of tributary
in a prior existence, all the kings of
the earth paid tribute."^
Having abandoned
his body,
consequence of the recollections excited by these
in
words, the king next became a peacock, which the princess took to herself, and petted, and fed, constantly,
with such food as
The king
is
agreeable to birds of
its
class.
of Kasi* instituted, at that time, the solemn
sacrifice of a horse.
In the ablutions with which
ter-
it
minated,! the pi'incess caused her peacock to be bathed; also, herself: and she then reminded Satadhanu how he had been successively born as various
bathing,
animals.
On
recollecting this, he resigned his
He
life.
was, then, born as the son of a person of distinction ;t and, the princess
now
assenting to the wishes of her
father to see her wedded, the king of Kasi caused
it
to
be made known, that she would elect a bridegroom
from those who should present themselves '
There
is
a play upon the
word
Bali,
as suitors
which means
'tribute',
or 'fragments of a meal, scattered abroad to the birds', &c.
*
The
original has
monarch's name.
ofif^ TTHIT, 'King
This Janalta
is
nowhere
Janaka'; thus revealing the
else
mentioned in the Vishnu-
purdria.
t Avahhritha. +
We
"And
read,
in
See the Laios of
Mdnavas, XL,
83.
he was born as son of the very magnanimous Janaka."
Here, then, emerges to
the
the Sanskrit:
still
another Janaka; unless we suppose the princess
have married her own brother or half-brother..
BOOK
When
for her hand. * cess
made
III.,
CHAP,
221
xviir.
the election took place, the pnn-
choice of her former lord,
who appeared
amongst the candidates, and again invested him with
They lived happily together;! and, upon her fathers decease, Satadhanu ruled over the country of Videha.: He offered many the character of her husband.
sacrifices, and gave away (many) gifts, and begot sons, and subdued his enemies in war; and, having duly exercised the sovereign power, and cherished (benignantly,)the earth, he died, as became his warrior-birth,§ in battle. His queen again followed him in death, and, conformably to sacred precepts, once more mounted;
The
cheerfully, his funeral pile.
king, then, along with
ascended beyond the sphere of Indra, to the regions where all desires are for ever gratified, obhis princess,
i|
^
^fxi ^x:^THT^
"And Of
to reading +
The
^
text
I know of no HtlTf^; and I
seems
and Videha.
disa,
Vidis'a 6.
— perhaps
to point to
some
II.,
i
p.
163, notes 12
and
f
;
and,
and ^.
intended by Vaidisa,
of the
.
close connexion between Kasi, Vai-
For Kasi, see Vol.
copyists,
^Hl^Md
no lection
—
The word Vaidisa may be due
or heedless
There are obvious objections
other notice. find
for Videha, ibid., p. 165, notes 9
note
||
the prince, with her, governed Sabhoga."
country
this
^^^T^
fqcTT rT^^:
is
mentioned
to the
in Vol.
II.,
p. 150,
confounding, by ignorant
with the ai of old
MSS.
transcribed
by
Every one who has used such MSS., or has had to do with medieval inscriptions, must have encountered, repeatedly, the particle '^ them.
so written
as to be all but, if not quite, undistinguishable from f^, and vice versa. Perhaps the unjustifiable Triyarui'ia may now be accounted for: vide supra, foot of p. 37. Also see p 158, note ++; and Burnoufs Introduction, &c., Vol. I., p. 86, note 2, on Vi.>^ala and Vaisali.
§ This phrase II
is
an expansion of dharmalas.
This translates lokan kdmadahah.
valent
name Kamaduha,
vide supra,
For the region called by the equi-
p. 164,
Translator's note.
VISHNU PUR AN A.
222
taming ever-during and unequalled happiness the perfect felicity that
is
in
heaven,
the rarely realized reward
of conjugal fidelity/*
Such, Maitreya, etic,
the sin of conversing with a her-
is
and such are the expiatory
effects of
bathing after
the solemn sacrifice of a horse, f as I have narrated them to you. Let, therefore, a man carefully avoid the
discourse or contact of an unbeliever, especially at sea-
when engaged
sons of devotion, and
in the
performance
of religious rites preparatory to a sacrificed
necessary that a wise
who
beholding one
monies for a month,
man should
If
it
be
look at the sun, after
has neglected his domestic cere-
how much
greater need
must there
be of expiation, after encountering one who has wholly abandoned the Vedas, one who is supported by infidels, or who disputes the doctrines of holy writ? Let not a person treat with even the civility of speech, heretics, those who do forbidden acts, § pretended saints,! scoundrels, sceptics,^! and hypocrites. Intercourse with such
'
The legend
doctrine 2
§ II
it
is
peculiar to the
inculcates
is
Vishnu Purana, although the
to be found elsewhere.
Haitukas, 'causalists;' either the followers of the
Nyaya
or
Vikarmastha. Baiddlavratika.
% The
The
original of "hypocrites"
patrons of the Veda, like their analogues of
is
hakavhUi.
all
times and climes,
have a just dread of the exercise of right reason; and haituka, or 'rationalist', is, of course, a designation of evil omen to orthodox Hindus.
The annexed
extract
from
the
Giivdnapadamanjari of Varadaraja,
or
BOOK
III.,
CHAP.
223
XVIII.
iniquitous wretches, even at a distance,— all association
'logical' philosophy, or
Varada
Bauddhas; those who take nothing upon
and admit nothing
authority,
Bhat't'a,
— vide
that cannot be pi'oved
supra, p. 136, note •,
— may
or
:
it
is
ex-
remind the reader of
William Hamilton's demolition, quotationwise, of the mathematics. One hapless logician, we here read, was cursed to become a jackal; while A person who addicts himself another was transformed into a ghoul. to the Nyaya is to he reckoned a dog; and Sankara Acharya is said to Sir
stigmatize such a one as a bull
saus
tail
The
and horns.
extract here
follows
rl^ f%
^Tf^TT^frir
I
4192-6]
i^l-
^^^irfH^fTT^^ ^cT
im
f^lf^^tjgT:!^
"3^1%
^^?qffT^^^T^nTt
^fHTT^:
^^^^T^WT T^ ITT^H^T ^ft'^'fej^ [Read Anuidsana-parvan,
^
Xff\
II
cT^II lM^J^T^
si.
f^Tftf^PR;
2195—6]
II
t1^
^^gTl%
^ ^T^ frj^T^ ^
II
T^ I
^
I
I
^ -^ -M N r^TtxiT^ TTT^TB^^g
'm
'frf^rr:
Tt^
II
^^: ^ ^^VJ^f^^^T%g f^T^ nfrT^^ %
^f^T^f^^
I
|
^T^?€tf^^ ^^T^W ^t ^T'f -^t f^:
^Tf^JTTW
I
I
I
II
I
I
^Tt!f:
224
VISHNU PURANA.
with schismatics,— defiles.
plained,
Let a man, therefore, care-
those who, by argument, cast a doubt upon the efficacy
^^
^TXlir^ ^T^^ ^Z^TlfxT ^^^^TiTWTfT IT^T'T ^ f^^: I
ff
Ti;^
^^"RWT^^ ^
ff irT^^^"R
TT^irffT^T^Tf^ffT il^f^T?: [II., I., ^frf ^f>T: [Kat'ha Upamshad, 11., 9]
|
^xrr^^ n ^3ft#
^cT^^
rr^T
fi;^'3n^T
f*T^^ TTrft^%
^Tfri:
^^ t^TRTT^fi:
%
f^^tlft ^
I
ii
ii
^i^'T
^^ ^^
II
II
I
Tl7{
X^
clue
is
indicated
passage of the
I
"^ff 11^
l^T^-
^ are careless in the extreme.
the source of the extract which he professes to take from the
dharma; and the
I
I
Varadaraja's citations and references
a
I
I
^1^ im ^m Tf Tf^TT^
^ t^%
Tt^
II
%^T rfiw ^Rf^TTT^^^ "Rfft^T ^Tf
%^^
W^^ WTWW T(^t^
f^%fTT ^T^
I
^
1^ ^T^
^Tfi ^ ^fT?%^
%f*Tf^^T
f^ft^TW
tf^^ft^
urm
^T^
11]
II
wrongly attributed to the Mokshato the Mitdkshard is the very which this note is appended.
by the verses
line
which he assigus
]' ishnu-purdiia
to
To Rdmdyana
BOOK fully avoid
III.,
CHAP, xviir.
22 5
them.*
These, Maitreya, are the persons called naked, the
meaning of which term you desired to have explained. Their very looks vitiate the performance of an ancestral oblation:
speaking to them destroys religious merit
whole day. These are the unrighteous heretics to whom a man must not give shelter, f and speaking to wdiom effaces whatever merit he may, that day, have obtained. Men, indeed, fall into hell, as the consequence for a
of only conversing with those
sume the twisted
who
unprofitably + as-
feed without offering food to gods,
guests; § and those tation of cakes
and
of acts of devotion.
This
who
hair and shaven crown; with those
is
who
spirits,
and
are excluded from the presen-
libations of water to the
manes.
11
the only reading that
Professor Wilson
I find.
may have
read
dirayet, for dlapet; mistaking its meaning. :
II
Vrithd.
This last explanation
is
the only one given by the commentator,
in a line in the midst of an
anonymous
metrical quotation:
^^flf%^^ ^Wi7^ ^ f g^: But
see
the
I
Munavadharmaidstra, XII., Ill,
and KuUiika's gloss
thereon.
In his Essays, Analytical, &c.. Vol. I., pp. 5 — 7, Professor W^ilson has given an account of the measures which he took, in India, towards preparing the materials that served as the basis of his Analyses of the Purai'ias, a series of papers ultimately
oversight, III.
we read,
"indices
abandoned unfinished.
were drawn
up
in Sanskrit.
15
Under
his
To convert
226
VISHNU PURANA.
them into English, I employed several native young men, educated in Hindu College, and well conversant with our language; and to them the Pandits explained the summary which they had compiled. The original and translation were examined by myself, and corrected wherever the
When
necessary.
information,
I
any particular article appeared to promise interest or had that translated in detail, or translated it myself; in
the former case, revising the translation with the original."
From among
all
greater care than
worthy
thought
of
scattered portions
works thus dealt with
the
Vishnu -piirdnn.
the
unabridged
left
Of
,
this
reproduction
none was the object of a very large part was
in
completed, embracing Chapters VIII.
—XVIII.
This being an appropriate place for a general note,
know
interest to
India Office Library, in
and
the relation of the present version to that
here add a few specimens of the latter,
I shall
Out of the Book here
English.
untranslated, the longest occurs in the
— now
it
being of
made
in India,
the property of the
— indicating the locality of the corresponding passages
the former.
Vol.
"As the tical
in
87,
p.
I.,
1.
6 ab infra.
same and idensame in
characteristics of seasons are seen (to be the their
all
returnings),
so
that
in
every beginning of the Yuga, &c.
Thus, he
on the commencement of the Kalpas. ting, has the
manner they
power of so doing, and
creates,
This (Brahma) is
is
are the
again and again, desirous of crea-
joined with the power of making
creations."
Vol.
II.,
223,
p.
"He who thinks on Vasudeva during
1.
6.
and worship,
his prayers, sacrifices,
despises even the state of Mahendra."
Vol.
•In the same manner,
p. 241,
II.,
1.
5.
Maitreya, as the sun shines here in the mid-
He
day, so does he shine in the other Dwipas in the midnight.
is
always
seen opposite, in the time of his setting and rising, (whether seen) from
Whoever observes
the cardinal points or the corners. place, he is rising there
The sun place,
reality).
The
ideas
merely from his being either
rays of the sun and
of
is
his
II.,
fire,
is
setting
p. 244,
1.
any
setting there.
neither setting nor rising (in
visible or invisible
Vol.
"The
the sun from
and wherever he disappears, he
constantly present, and
is
in
;
any
and rising are obtained (in any particular place)."
6.
identical with light
and heat, pervade,
during both day and night, being mingled with each other." Vol.
"Both these waters These waters, in
them
that
are
Maitreya, is
II.,
p.
281, note *.
productive of virtue and destructive of sin. are of the Mandakini;
called Divyasndna."
and
it
is
the bathing
BOOK Vol.
"When
II.,
III.,
p.
CHAP. xvm.
309,
1.
227
4 ab infra.
the world, being freed from works,
is
rendered void of defects,
and identical with knowledge, then the tree of desire produces no fruits, and all distinctions of matter are lost." pure
in
its
form,
real
Vol.
"The
II.,
320,
p.
1.
8.
earth, feet, legs, buttocks, thighs, belly, &c., are, thus,
upon one another. In the same manner, therefore, upon my shoulder, so you do bear a load, also." Vol.
III.,
p.
17,
1.
as this
depending
palanquin
is
7.
"In the Raivata Manwantara, he, the Vishiiu, who is the superior of all the Devatas, was born in the womb of Sailibhuti, with the Rajasagaua, under the title of Manasa." Vol.
"A nika.
III.,
p.
65,
1.
1.
fourth Saiiihita was written by Romaharshaua, called Romaharsha-
The essence
of these four Saiiihitas,
given in this Vishnu Puraiia, which Further,
we have,
p. 13, last line;
"Savarga", &c. &c.
in
Vol.
III.,
"twenty-one",
p. 27,
1.
2
;
I
shall
Muni, or Maitreya,
communicate
"Bhagadheya"
p. 23,
1.
5;
for
to
p. 27,
have
"Nabhanidishta",
"Medhatithi",
an omission of "Taras",
I
you."
1.
25,
1.
3;
6 and note
||;
(be.
15*
p.
VISHNU purAna. BOOK
IV.
CHAPTER Dynasties
I.
Origin of the solar dynasty from Brahma.
of kings.
Transformations of Ila or Sons of the Manu Vaivaswata. Sndyumna. Descendants of the sons of Vivaswat: those of Nedishtha. Greatness of Marutta. Kings of Vaisali. Descendants
Legend of Raivata:
of Sai-yati.
his
daughter
Revati
married to Balarama.
—
JMaITREYA. Venerable preceptor, you have explained to me the perpetual and occasional ceremonies which are to be performed by those righteous individuals who are diligent in their devotions; and you have, also, described to me the duties w^hich devolve upon the several castes, and on the different orders of the
human
me
race.
the earth).
'
I
have now
to request
the dynasties (of the kings
you
will relate to
who have
ruled over
^
The complete
series of the different dynasties is
found else-
Vayu, the Brahman da (which is the same), The Brahma Puraria the Matsya, and the Bhagavata Puranas. and the Hari Vamsa, the Agni, Linga, Kurma, and Garuda Puranas have lists of various extent, but none beyond the families
where only
in the
of Paridu and Krishna.
The Markandeya
contains an account
VISHNU PURANA.
230
—
Parasara.
I will
repeat to you, Maitreya, an ac-
count of the family of Manu, commencing with Brahma,
and graced by a number of religious, magnanimous,* and heroic princes. Of which it is said: "The lineage
him
of
never be extinct,
shall
who
daily calls to
mind
the race of Manu, originating with Brahma." ^ Listen, therefore, Maitreya, to the (entire) series f of the princes of this family,
by which
be effaced.
sin shall
all
Before (the evolution of) the mundane egg, existed Brahma, who was Hiranyagarbha, the form of (that
supreme) Brahma which consists of Vishnu as idenwith the Rig-, Yajur-, and Sama- : (Vedas) the
tical
;
primeval, uncreated cause § of right
thumb
Brahma
of
w^as
ksha:^ his daughter was Aditi,
all
From
worlds.
the
born the patriarch Da-
who was
of a few of the kings of the solar dynasty alone
the mother of ||
;
and the Pad ma,
of a part of the solar and lunar princes only, besides accounts of individuals. In the Ramayaria, Mahabharata, and in the other Purarias, occasional short genealogies and notices of individual
princes occur. is
In general, there
not invariably the case; as '
In the historical passages of
occur, and, especially, in the
the fragments of a It
may,
also,
raiia, that the '
is
we
Daksha
a tolerable conformity: but this shall all
have occasion
to observe.
Puranas
which such
the
Vishnu and Vayu,
more ancient
is
is in
versos, apparently
narrative, are frequently cited.
be noticed, as a peculiarity of narration
in
this part of the
Pu-
prose.
elsewhere said to have been one of the mindto have been the son of the Prachetasas.
born sons of Brahma, or See Vol.
II., p. 9,
note
1.
Vira, which the commentator defines by utsdhavat, 'energetic'. * The original adds 'etc' § Adibhuta. t Anupurvi, 'succession.' The father being Kasyapa, according to the Bhdgavata-purdiia, IX., \\
"
I.,
10.
BOOK
'
we
231
I.
The Manu (Vaivaswata) was the son
the Sun.*
and
luminary;
celestial
CHAP.
IV.,
sons
his
of the
were Ikshwaku,
^
According to the nomenclature sometimes followed, and, as shall
have reason to conclude, intended in
this place, there
The commentator regards them, however,
are ten sons of Manu.
as but nine; considering Nabhaga-nedishtha but one name,
or,
Nedishtha the father of Nabhaga. f The number is generally stated to be nine; although there is some variety in the names, particularly in this name, which occurs Nabhagadishta,
garishta;t and also separated, as Nabhaga, Nabhaga, or
Nedishtha, Dishta, and Arishta: the stated, 5TT*rT'ft
tinctly
Brahma
WfT^:
latter, as in the
Kurma,
^^T:
Again, "^f^^:
I
Nabha-
Nabhaga; dis-
'^W.
I
Vamsa quotes Nabhagadishta: ^^TTf^^ % ^T^^f^fH ^^*. I§ The commentator on
Puraria.
the Hari
the Vedas for But the name occurs as Nabhanedishtha in the Aitareya Brahmana of the Rigveda, where a story is told of his being exclu||
ded from
all
share of his inheritance, on the plea of his being
wholly devoted to a religious '
ct<Jni
^TfTTl"
p. 384.
f^T^^^
t The name,
I
name
of Nriga
is
%
TTHT^^ t^T
^f^T
I
Disht'a
Nedisht'ha.
is
here
Vide infra,
%f^
text,
the
T(^^:
I
Padma, and
i\f^wf^^#^
recognized as a substitute, p.
The
connexion with the legend.
found only in our
• Vivaswat; and so in the next sentence. For Vivaswat's wives, vide supra, p. 20, text and note
t
W^^"^
TTf'^
as ordinarily written, Na-bhaga, 'no-share,'
nevertheless, an obvious
has,
•TWT^f^^
life:
^66? also, Asiatic Researches, Vol. VIII.,
240, notes 2, f, ft, and
the
1.
f^
T'^T^
"somewhere",
for
H.
* Corrected from "Nabhagarisht'ha". § This quotation is from Nilakaiitha on the Harivainia, si. 614. Only I find, invariably, the reading «rr*rr%"f^> yielding Nabhanedisht'ha. 11
v., 14,
On
fessor R. Roth,
Vol. VI.,
%
pp.
the
Nabanazdista
Zeitschrift
der
of
the
ancient
Parsis,
see
Pro-
Deutschen morgenldndischen Gesellscha/t,
243—247.
Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p. 25.
232
VISHNU PURANA.
Nriga,*
Dlirishta,
Nabhaga,
Saryati,f Narishyanta,
Nedislitha,t
Vayu has Najava. Vayu and Agni, but not of
Bhcigavata: the
of the
and
Kariisha,§
Pramsu
||
the rest,
is, IT
Pramsu,
Pi-ishadhra.
also, the reading
which have Vena,
in its place. The MahabhaVena,ff Dhrishiiu, Narishyanta, Nabhaga, Ikshwaku, Karusha, Saryati, Ihi, Prishadhra, and Na-
Vanya, Danda, Kusanabha, or Kavi,
Adi Parvan,**
rata,
The Padnia
bhagarishta.
were
there
p. 113, has:
Purai'ia,
in the Patala Khaiida, says
and names them Ikshwaku, Nfiga, Dishta,
'ten,'ti
Dhfishta, Karusha, Saryati, Narishyanta, Prishadhra, Nabhaga,
and Kavi.
•
Vide supra,
p.
and §.
13, note ft; et infra, p. 256, notes
t Several MSS. have Saryati. here and in numerous instances + Substituted,
below,
for
the un-
meaning "Nedishfa". § In three MSS. I find Kariisha. This seems to have been mistaken for Nahava, into which one of Professor Wilson's MSS. corrupts Nahusha, itself an error for Nabhaga. ^ But see note ++, below. •• The last person of this group is called, in the SI. 3140—3142. II
text, the tenth;
and Nilakant'ha, the commentator, says, of him:
WT^ITIT^^^J^ TRTITfTFt ^^T:
We
I
by •TT^T'Fr^T'^j not one name, but an irregular combination ft The commentator Arjuna Misra here reads Veiiu. IX., I., 11, 12, ++ And so says the Bhdgavata-purdna,
—
has,
of two.
— which
gives
At VIII., XIII., 2, 3, it among ten names, both Nabhaga and Nabhaga, omitting Ni'iga; and
the same names,
it
^rf^-
are to understand, then,
puts
Vasumat
Like our text
save Nabhaga for Nabhaga.
for
11, 12, says that the
Saryati,
Kavi.
at pp.
Vide supra,
p.
13, 14, supra, the
Manu had
14,
note
«.
Mdrkaiideya-purdna, LXXIX.,
nine sons: Ikshwaku, Nabhaga, Dhrishfa,
Narishyanta, Nabhaga, Disht'a, Karusha,
and Prishadhra.
The
Calcutta edition of the Mdrkandeya-purdna has, here, such bad readings as Sarmati, Kuriisha,
CXI.,
4,
and Prushadhru.
See, likewise, the
same Purana,
5.
In the Harivamsa, 613, 614, the names, in the best MSS., are, subMdrkandeya-purdna; except that, instead of Nabhaga
stantially, as in the
and Dishta, we find Pramsu and Nabhagarisht'a, with the variant Danda and Nedishtha. Further, Dhrishiiu is a common substitute for its syno-
nym
Dhrishfa.
BOOK
CHAP.
IV.
233
I.
Before their birth, the Maiiu, being desirous of sons, offered a sacrifice* (for that purpose,) to Mitra and
Varuna;
but, the rite being deranged,
through an irreg-
ularity of the ministering priest, a daughter, Ila,t
produced/ Through the favour of the two
^^T ^^^
fTTTtl^ ft^T^^TTTf^T 'TTH
'
being wrongly
fice
sacri-
through the improper invocations of This is also read ^Xf^^, 'frustrated.'
oflfered,
the Hotri," &c.:
It is
what appears
rather a brief and obscure allusion to cient legend,
"That
I
was
divinities,
be an an-
to
and one that has undergone various modifications. §
of the sons of the
The Vdyu-purdna has two several lists names Ikshwakn, Nabhaga, Dhrishnu, and
the
Praiiisu;
Arishfa,
Kanisha,
Nabhaga,
Dhrisht'a, Saryati, Narishyanta, Praiiisu,
Pi'ishadhra,
Manu. The Nabhaga
Saryati, Narishyanta,
first
Ikshwaku,
second,
Nabhaga
Arishfa,
Ka-
rusha, and Pfishadhra.
As each of these lists distinctly states that it reckons up only ten we are to find but one in ^T*rT^^fT^'5 "^^^^h stands, here,
persons,
in lieu of the
more ordinary •fTHTITfTH^
See the preceding page, note
,
note •
**
;
also,
•
p. 240, note
*»
,
and
p.
25G,
infra.
Isht'i.
also, Professor Wilson's t See the references in note * to p. 236, infra; Translation of the Rigveda, Vol. I., p. 82, note a. passage is to be understood, if we read t It is to this effect that the
^q^^ ^T%
,
§
:
fTt^=fiTtW ^^^(S^T
He adds: ^x?|%fT:f^ qT^5^ir^T^TT%fTt^^T3Jfi: nowhere find Professor Wilson's reading ^11^. I
^^rfTT
fTl^^jr^:
IX.,
which lection the commentator prefers
I
I
Premising the names of the Manu's ten sons, the Bhdgavata-purdna, I., 13—16, says, as translated by Burnouf:
"Avant
leur naissance,
quand
le
Manu
n'avait
pas encore d'enfants,
bienheureux Vasicht'ha, ce puissant sage, avait celebre le sacrifice de Mitra et de Varuua, pour lui donner des fils. " Alors (;^raddha, la femme du Manu, qui s'etait soumise au tcru du
le
lait,
s'etant
rendue aupres de
de lui donner une
"Mais a
I'officiant,
se jeta a ses pieds, et le supplia
fiUe.
I'instant
ou
le
Brahmane
faisant
les
fonctions
d'officiant,
234
VISHNU PURANA.
however, (her sex was changed, and) she became a
man, named Sudyumna. At a subsequent period,
According to the Matsya, no change of sex took place,
The
instance.
whom
his father appointed
round
his progress
Manu was Ida
eldest son of
or Ila
in the first
(^^
or X^)i
sovereign of the seven Dwipas.
his dominions, Ila
came
to the forest of
bhu or Siva; entering into which, he was changed Ila,
m con-
to
In
Sam-
a female,
agreeably to a promise made, formerly, by Siva to Parvati,
who had been,
once, unseasonably broken in upon by
that such a transformation should be inflicted
some sages,*
on every male
who
trespassed upon the sacred grove.
After a season, the brothers
of Ila sought for him, and, finding
him thus metamorphosed, ap-
plied to Vasishtha,
explained bride.
to them,
it
They
and directed them
did so, accordingly; and
to
it
He
the cause.
worship Siva and his
was announced, by the
upon the performance of an Aswaraedha by Ikshwaku,
deities, that,
Ila should
know
their father's priest, to
become a Kiinpurusha, named Sudyumna, and
that
he should be a male one month, and a female another month,
The Vayu, which
alternately.
sacrifice to
followed by most of the other their share of the
Mitra and Varuiia, instead of a boy, a girl was born;
according to the Vedas: to follow
is
upon Manu's offering
authorities, states, that,
^^T
^% ^[f^
^f^«
I
Manu
Whence her name Ila (from ila or ida, 'come'). ever, Manu propitiates Mitra and Varuna; and
venait de
recevoir
ses
instructions
de
celui
tenait entre ses
mains Toffrande, I'attention
(^raddha, lui
commettre une erreur dans
le
fit
mot Vachat'. "La meprise do
nommee *
desired her
him
Tofficiant
donna
Ila."
In Ilayfita, the scholiast says.
qui
qu'il
la
There, howthe girl Ila
is
Yadjus,
et
recite
le
donnait a la priere de
maniere dont
il
pronon^a
lieu a la naissance d'une fille qui fut
BOOK
IV.,
CHAP.
235
I.
sequence of (becoming subject to the
male-
effects of) a
pronounced by Siva,* Sudyumna was
diction once
changed into the boy
or Sudyumna, by their favour: as the
Ila,
Markai'ideya:f
Sudyunina's subsequent change to a female again
much
told
is
as in the Matsya; but his being alternately male and female
not mentioned in the Vayu, any more than
Bhagavata agrees,
our
in
it is
that respect, with the Matsya;
in
is
text.
The
but
has,
it
embellished the earlier part of the legend, by the in-
evidently,
troduction of another character, Sraddha, the wife of the Manu. It is
said,
that
of having a
girl,
pose of the
was by her
it
— that the
rite
— as
The
was desirous
she
Brahmans
consequence of which a
in
;
a boy, was born.
instigation,
ministering
altered the pur-
instead
girl,
name has induced
similarity of the
of
the
learned author of the Origin of Pagan Idolatry to conceive that
he has found the Ila of the Hindus
"The Phenician
cians.
Indo-Scythse;
in the II or Ilus of the Phoeni-
11 is the masculine Ila of the
and Ila was a
of
title
Menu
Vol.
preserved in the ark, at the time of the deluge."
And
Hindoos and
who was
or Buddha,
I.,
p. 156.
he thence concludes, that Ila must be Noah; whilst other
circumstances in his Phoenician history identify him with Abraham. Vol.
I.,
p.
159.
Again: "Ilus or II
*
*
is
a regular Cuthic
name
of Buddha, which the Phenicians, I have no doubt, brought
with
them from
Buddha
or
married his spring
their
Menu,
own
in
settlements the
on
character
daughter, Ila,
who
of an ancient personage that
at the time of the general deluge."
ever connexion there
the Erythrean
of Ila, is
described
the
I.,
p. 223.
names of
Ilium, Ila 'the earth,' and Ilos 'slime,' there
•
Uwara,
in the original,
t CXI., 11, 12.
said
is
sea: to
as the
was preserved
Vol.
may be between
is
in
for
have off-
an ark,
Now, whatIla,
II,
Ilus,
no very obvious
236
VISHNU PURANA.
woman,
again transformed to a
in the vicinity of the
hermitage of Biidha, the son of (the deity
Moon.
of) the
Badha saw and espoused her, and had, by her, a son named Puriiravas.* After his birth, the ilhistrioasf Rishis, desirous of restoring Sudyunma to his sex,
who
prayed to the mighty Vishnu, t the four Vedas,§ of mind,
who
nothing ;t and
and of
the form of the sacrificial
in
is
the essence of
is
of everything,
1 1
resemblance between the Paurariik legends of Ila and the Mosaic record
nor do the former authorize the particulars of Ila stated
;
by Mr. Faber, on the authority, pi'obably, of Colonel
The Manu
called Ila; nor
served; nor
Ila ever
is
Manu; nor ved
Ila,
either with
Thus
it
title
of
never
Buddha was not so preBuddha. Budha (not Buddha), Ila.
never appears as her father; nor
There
any circumstance
him
a
W^ilford. is
is
he a
she the daughter of any ancient personage preser-
is
an ark.
in
preserved in the ark,
he the father of
is
husband of
the
who was
Satyavrata,
in
is
not,
therefore,
am
as far as I
aware,
the history of Ila or Ihi which can identify
Abraham
or Noah.
indicated, observes the commentator, that the Sohirian race
is
sprang Irom the Lunarian.
For
and Pururavas, see Chapter VI. of
Ila
by Burnouf, Preface, pp. LXX.— XCII. on,
in
See,
great
lor
detail,
in
his
this
Book.
Ila
Bhdgavata-purdiia,
is
dwelt
Vol.
III.,
another version of the original. Dr. Muir's Original Sanskrit
Texts, Part
I.,
p. 44.
t Amitatejas. X
In
all
my
MSS., Vishnu
is
rjualified,
first
of
all,
as 'identical with
sacrifice,' ishtimaya.
§
The
epithet 'one with the law',
dharmamaya, here
follows, in nearly
my MSS.
all II
^
Here
all
This
is
my
best
not in
MSS. insert MSS.
all
'identical with intelligence',
jndnamaya.
BOOK
CHAP.
IV.,
237
I.
male;* and, through his favour, Ila once more became
Sudyumiia; (in which character) he had three sons, Utkala, Gaya, and Vinata. ^
In consequence of his having been, formerly, a fe-
Sudyumna was excluded from any
male,
share in his
paternal dominions: but his father, at the suggestion
ofVasishtha, bestowed upon him the city Pratishthana;^
and he gave
to
it
The Matsya
'
Vayu,
calls the
name
of the
third,
Haritaswa; the
Vinataswa; the Markai'uleya,t Vinaya; and the Bha-
&c.,
All but the last agree in stating that Utkala
gavata, § Vimala.
Gaya
(Orissa) and
Matsya
Pururavas.f
(in
Behar) are named after the two
the third the sovereign
calls
Kauravas; the Vayu makes him king of the west. vata calls them,
The
all three, rulers
first.
The
of the east, along with the
of the south.
The Bhaga-
[I
H
Sudyumna. Prawas situated on the eastern side of the confluence of the Ganges and Jumna, the country between which rivers was '
authorities agree in this location of
tishthiina**
the territory of the direct male descendants of Vaivaswata.
*
Yajnapurusha.
181: also, Vol.
II.,
See Vol.
T.,
p. 61,
note
1
;
p. 163, note
*;
In the
and pp. 180,
p. 136.
t One MS. has Purushavara. :
CXI., 15.
§ IX., II
I.
41.
The Vdyu-purdna says:
We
are,
thus,
told,
that the
kingdom
of
Vinataswa lay
to
the west
of Utkala.
With
this
Prior Section,
Vide infra, *•
See
XCVIII.
compare the Harivamsa,
LXV.,
p.
si.
632
;
and the Linga-purdna,
27.
240, note
||.
Bumoufs Bhdgavata-purdna,
Vol.
III.,
Preface,
pp. XCVII.,
238
VISHNU PURANA.
Of
the other sons of the Manu, Prishadhra, in con-
sequence of (the crime of) kilhng a cow,* was degraded
Hari
Variisa, f
^^:
Ambarisha, and Darida:
^"^T^rra
M. Langlois had, ders it:§
'II
said that he reigned in Pratishthana, having
it is
killed Dhrishtaka,
no doubt,
t
donna
*
*
*
^nf^^rm:
3rf7f^T%
in his
^fff'^'^^
i
copy; as he ren-
naissance a trois enfants;' though, as
he observes, Hamilton!] had called these the sons of Ikshwaku.
The Brahma Purana has not this passage; nor does the commentator on the Hari Vamsa give any explanation: neither does any-
We
thing of the kind occur elsewhere.
named
quently, in the text,1[ Daiida
have, however, subse-
as a son of
Ikshwaku; and,
Padma Purana, Srishti Khanda, and in the Ramayaria, we have a detailed narrative
in the
of the
Kanda
Uttara
of Darida, the
son of Ikshwaku, whose country was laid waste by an impreca-
Bhargava, whose daughter ** that prince had violated. His
tion of
kingdom became,
in consequence, the
Dana Dharraa,ff
habharata,
fore, the preferable reading of the is at
variance with
all
Daridaka
alludes to the
story.
At
other authorities.
The Sanskrit has
Since he puts "Dandaca", a word of three syllables,
'his teacher's cow'.
f
probable that he followed some such reading as find
^fTTW^'
to
be
the
The
occurs.
most ordinary. lection
read in one of Professor "Wilson's
§ Vol. II
The
I.,
p.
^
^.Is
is
more than
^T^^^T^fTT
of
7T
no account.
d U^%(ft^
'^m''
i
%
'W^'^
It >
seems
which
is
MSS.
p.
dit
**
Abja, by name,
A
que ce
more correctly expressed par consequent ses freres,
See Genealogies of
259.
ft
is
roi, et
Hamilton's statement
Hamilton
d'Ikchwacou."
Vide infra
it
64.
fact as to Mr.
in these words: "Fr.
etaient
is
time,
637.
'^^. it
there-
'son,' it
some MSS., ZT!^"^f7T
In
^cT"^^^
like a corruption of the last syllables of
same
the
+
I
If,
Hari Vamsa be Suta,
*
which
The Ma-
forest.
same
part of the Sdnii-parvan.
the
Hindus,
(fcc,
p. 64.
BOOK
IV.,
CHAP.
From
the condition of a Siidra/
to
239
I.
Kariisha
de-
scended the mighty warriors* termed Karushas, (the
must be admitted, that the same work any
between Danda and
collision
and the passage seems
to
his
Sudyumna;
have grown out of that careless and
Vamsa
ignorant compilation which the Hari sents.
singular iu asserting
is
brothers and
so perpetually pre-
not improbably, a gratuitous perversion of this pas-
It is,
sage in the Matsya:
'Ambarisha was the son of Nabhaga;f and Dhiishta had three sons.'t '
This story has been modified, apparently, at different periods,
Our text simply The Vayu says he was hungry, and not only the cow of his spiritual preceptor, Chyavana. In
according to a progressive horror of the crime. states
the fact.
killed, but ate,
Markandeya, § he
the
cow
killing the
is
described as being out a hunting, and
of the father of Babhravya, mistaking
it
for a
The Bhagavata, as usual, improves upon the story, and says that Prishadhra was appointed, by his Guru, In the night, a tiger made his Vasishtha, to protect his cattle. Gavaya or Gayal.
way
into the fold;
killed the
In
|i
and the prince,
in his haste,
cow upon which he had
all the authorities,
the effect
is
and
in the dark,
fastened, instead of the tiger.
the
same
;
and the imprecation
of the offended sage degraded Prishadhra to the caste of a Siidra.
According to the Bhagavata, the prince led a
life
of devotion,
and, perishing in the flame of a forest, obtained final liberation.
The obvious purport
of this legend, and of
some
to account for the origin of the different castes
ancestor.
•
Kshattriya.
t Vide infra, p. 257. * For their names, vide infra, § Ch. II
IX.,
CXII. II.,
3—14.
p. 255,
note
2.
that follow,
is,
from one common
240
VISHNU PURANA.
sovereigns of the north.) ^*
The son of Nedishtha,f named Nabhaga, became aVaisya:^t his son wasBhalanThe BlKigavata§
'
But the country of
also places the Karushas
Karushas
the
Paripatra or Vindhya mountains.
The Viiyu
^
t^J"^^ I
the north
II.,
note 2.11
p. 158,
'Nabhaga, the son of Arishta:'
has
**
:||
upon the
usually, placed
is,
See Vol.
The Markandeyaft has The Bhagavata+J also •TTHT1I
^^tr^S"^^
in
•TT^TT-
'the son of Dishta:'
I
calls
I
do not find this parenthesis in the original;
nor
him the son
is
it
of
taken from
the commentary.
t One MS. has Disht'a. Vide supra, p. 231, note ft See Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 45, 46. § IX., II., 16. By the term iittardpatha, used in the original, the regions to the north of the Vindhya mountains are intended. The regions to the south of those mountains are, similarly, denominated clakshiiidpatha. Vide II
supra, p. 237, note ^.
^ **
But The
That
also see Vol.
is
verse, as
to say,
The purport Bhalandana. the
II., p.
find
I
123, text and note
Bhalandana
of the verse
Besides
is
not to
nine
to
together, as denoting one person.
the
p.
;
133, text
and note
f.
declared to be son of 'Nabhaga Arishfa.'
manifestly,
is,
this,
Manu's sons from
1
runs:
it,
set forth the paternity of
to
increase the
Vay u-pur aria's
tale
of
Nabhaga Arishta must be taken The sense would not be changed, while
ten,
—
grammar would be amended, by reading •TT^ITITfTH® yielding which, as we have seen, occurs elsewhere. Vide supra, ,
Nabhagarisht'a,
—
p. 232, notes «•
ft CXIII.,
2.
and
And
++; also, p. 256, note
*, infra.
so the Linga-purdna, Prior Section,
LXVI.,
53.
:: IX., II., 23:
Sridhara remarks, on
this:
The Nabhaga from whom IX., IV., 1, 9, 13;
and
p.
f^H^ ^"^
this
one
is
TT^TT'lt
^"^TTXlprRT-
thus discriminated
also, in VIII., XIII.,
2.
Vide siipra,
is
named
p. 14,
note
in «,
232, note H.
The commentator on
the
V ishnu-purdiia
says:
•T'fe^^ ^"^ •T'WT'ft
BOOK dana
*
*
;
whose
Dishta.
According
actions.
The
IV.,
was
son
The Markaiideya
it.
celebrated
the
to that authority,
241
I.
Vatsa-
he became a Vaisya by his
other Purahas generally agree, that the descendants
of this person became Vaisyas notice
CHAP.
;
but the Matsya and Viiyu do not
details
a story of Nabhaga's carrying
and marrying the daughter of a Vaisya; in consequence of which he was degraded, it is said, to the same caste, and deoff
prived of his share of the patrimonial sovereignty, which his son
The Brahma Purana and Hari Variisaf two sons of Nabhagarishta again became Brahmans
and successor recovered. assert, that
but the duties terity
;
of royalty imply the Kshattriya caste of his pos-
and the commentator on our text observes, t that the son
Nabhaga was born before
of
his father's degradation, and, conse-
quently, the race continued Kshattriya;
ted by any authority
:
and
it
— an
was recognized by early Bhanandana:§ Bhagavata.
of Vaisya princes *
assertion unsuppor-
must, therefore, appear, that a race traditions.
^4|^^ This imports, that it was not till after the birth of Bhalandana, that Nabhaga was turned into a Vaisya; and hence it is ^f^t=r
I
that his descendants
were, like himself in his original dignity of birth,
Kshattriyas.
We •
meet with other Nabhagas, at pp. 256 and 303, infra. MSS. I find Bhanandana, for which see note §, below.
In two
So read
my
best
MSS.; the Calcutta edition being defective here. Some for the name; and, in one, I find Nabhaga:
MSS. have Nabhagadisht'a
TRTT^ ^
^^^ ft t^^
WTirWrlt left
M. Langlois must have had before him a
much
like that in the
Bombay
edition;
for
still
I
different
lection,
he translates: "Les
one
fils
de
Nabhagarishta, Kchatriyas d'origine, devinrent Vesyas. +
See note
++ in the
preceding page.
Bengal corruption of Bhalandana, the reading best MSS. of the Bhagavata. See note * in the next page.
§ This looks like a all
my
m.
16
in
242
VISHNU PURANA.
was Pramsu;f whose son was Prawhose son was Khanitra;^ whose son was the very vaUant Kshupa;'*+ whose son was Vimsa;^
pri:^* his son jani;^
Vatsapriti: Bhagavata.
'
father of Sunanda, the wife of
ratha, the
The latter Kujambha by VidiiVatsasri. The Vayu
Vatsasri: Markandeya. §
has a story of the destruction of the Daitya
has Sahasrari.il
Bhagavata.
"^
Pramati
^
According
:
to the
IF
Markandeya, the
priests of the royal family
conspired against this prince, and were put to death by his ministers. *
Chakshusha Bhagavata.
*
Vira: Markandeya. ff
**
:
* All
my
best
MSS.
give Vatsapriti once, or twice;
both Vatsapriti and Vatsapri; for the
name
is
several having
repeated, in the original,
Vatsapri, and as son of Bhalandana, connexion with Praiiisu. mentioned several times in the Aniikramanikd to the Riyveda.
in
t Where
—is
(for a single
instance out of several,)
called one of the "sons" of
Manu,
Or is the Pramsu He was one of twelve Mdrkandeya-purdna, CXVIIL, 1, 2.
"descendants"? that
name?
According
I
read, without exception:
have altered
cTcI^
'^f^I
I
rf^M
My
best
^t^^^^
MSS.
I
printed "Chakshupa",
name,
as above.
See note § in the next page.
§
'^^*
mistaking
Professor Wilson,
That the name
Kshupa
is
evident from several passages of the Mdrkandeya-purdna; as
^T?:
232, supra,
understand, by "sons",
sons of Vatsapri, according to the
I
I
Pramsu— p.
to
here spoken of a second person of
'^trrwr'f7T^^^''CT«l>'fl' flirt's *I^fl. the particle cha, 'and', for part of the
which
we
Vdyu-purd/ia, Praiiisu was son of Bhalandana:
to the
My MSS.
are
is
of the
3TTW
TT^
^^
f^^fTT
Mdrkaildeya-purdna have,
is,
further,
CXX.,
1:
I
like
the
Calcutta
edition, Vatsapri. II
In the Vdyii-purdna, as
known
to
me, there
is
no name at
all here.
See the line quoted in note i, above. ^ The Vdyu-purdiia and the Mdrkandeya-purdna have Prajati. ** Pretty certainly, there is, here, a gross mistake in the Bhdgavatapurdna.
See note
+,
above.
ff CXX.,
13.
BOOK
CHAP.
IV.,
243
I.
whose son was Vivimsati,^* whose son was Khaninetra;f whose son was the powerful, wealthy, and valiant Karandhama ^ whose son was Avikshi (or Avikshit);^+ whose son was the mighty Ma;
whom
of
rutta,§
this
well-known verse
recited:
is
il
Rambha precedes Vivimsati: Bhagavata. IT Balaswa, ** or Balakaswa, or Subalaswa, according to the
'
'
Markandeya, whicli explains of an army,
bis creation
name Karandhama
bis
— wben besieged
by
—
by breathing on his hands (e(it^-|-'^ir^:). Both forms occur, as the commentator observes: ^f^"^^^
utaries, '
^f^^'f^'f^f^(?jfq SfTT
The Markandeya has a long
I
this prince's carrying off the
his confederated rivals,
rescued by his father, but was so
much
vowed never
that he
no reading but
find
I
mere
marry nor
to
clerical inadvertence,
Viviriis'a,
—
is
left
lection of the 31drkandeya-purdiia,
For
t Nearly pose
all
my
Ativibhuti,
The
reign.
Viuisa
if
princess, also be-
— which
out of account.
CXX.,
14, 15: 11.,
else
Vibhuti,
as
is,
of course, a
Viviilisa
§,
below.
p. 193.
here inter-
best,
of Khaninetra
son
also, the
is,
and see note
MSS., including every one of the
or
he was
mortified by his disgrace,
denoting a caste, see Vol.
this word, as
story of
daughter of Visala, kingofVaidisaff.
Being attacked and captured by
*
denote
to
his revolted trib-
and
sire
of
Karandhama. +
In the Vdyu-purdiia
after Khanitra,
hiatus in
as
if
I
and he
find Avikshita;
his son.
,But,
named immediately
is
almost certainly, there
is,
here,
a
my MSS. reading of the MdrkaMeya-'purdna, Ch. CXXIII.
Avikshita
is,
§ In
Mahdhhdrata, Aiwamedhika-'parvan, Chap.
the
also, the
we
IV.,
find the
following genealogy, referred to the Krita-yuga: Manu, Prasandhi, Kshupa,
Ikshwaku, Vimsa (one of a hundred sons,
all kings),
Viviiiisa,
Khaninetra
(one of fifteen sons), Karandhama, Avikshit, Marutta. II
I
find
"two stanzas":
^^TTT^WTf^
"^ofil"
^^W
I
And two
stanzas are immediately afterwards quoted,
my
MSS., Rambha follows
and Vimsa
1"
In
**
This appears to be the true reading of the Mdrkandeya-purdna.
+t From the duction
original,
of explicit
Viviiiisati
'^'fe'TrTf^''T^l5
proof that there
infer, in preference, Vaidisa.
is
it
;
is
safest,
is
omitted,
pending the pro-
such a name as "Vaidisa,
Vide supra, p. 221, note
+.
16*
"
to
244
VISHNU PURANA.
"There never
was beheld,
on
and utensils* were made of
a
earth,
sacrifice
All the implements
equal to the sacrifice of Marutta.
Indra was intoxi-
gold.
cated f with the libations of Soma-juice; and the Brah-
mans were enraptured with the magnificent donations The winds of heaven encompassed the
they received. rite,
hold
as guards; it."^+
coming an finally,
and the assembled gods attended,
to be-
Marutta was a Chakravartin (or universal
ascetic,
met with him
woods; and they were,
in the
and
espoused: but Avikshit kept his other vow,
who
quished his succession in favour of his son,
relin-
succeeded to the
kingdoms of both Karandhama and Visala. ^
Most of our
authorities quote
The Vayu||
without, addition. §
whom
ducted by Samvarta,
*
"Implements and utensils"
t The commentary explains
Accordinpj to
occasion: ^li^fft §
Whence
the
the
scholiast,
^^T: first
I
the
same words, with, or
adds, that the sacrifice
was con-
the Bhagavata terms a Yogin, the
is
to render vastu.
"^^^fl^ by ^fTTTT^T IFt ^^^J5
the
Maruts purveyed food,
^T^HTT
of these stanzas
^WTf^T^fT^lT^* was derived
I
am
&c.,
I
on the
I
unable to say;
but we probably have the prototype of part of the second in the following quotation in the Aitareya-brdhmana, VIII., 21:
See, also, the Satapatha-brdhmana, XIII, V., IV., 6; and compare the
Bhdgavata-purdna, IX,, II
Its
II.,
27, 28.
words are:
^^RT ^ f^
'n^T^ %rtff
IT^Tf^fT:
II
BOOK
CHAP.
IV.,
245
I.
monarch): he had a son named Narishyanta;^ his son wasDama;^ his son was Rajyavardhana;* his son was son was Nara; his son was Kevala; his his son was Vegavat; his son was Bandhumat; was son Budha;^ his son was Trinabindu, who had a daughter Siidhriti; his
son of Angiras
dour of the Samvarta.
;
and that Brihaspati was so jealous of the splenthat a great quarrel ensued between him and
rite,
How
it
involved the king
is
not told ; but, apparently,
in consequence, Marutta, with his kindred
was
so
named from
and
friends,
was taken,
According to the Markarideya,f Marutta
Sariivarta, to heaven.
by
'May
the paternal benediction,
thine,' or 'be propitious to thee' (TTT^tT^
the winds be
fll^'PTr^)-
He
reigned,
agreeably to that record, 85000 years. '
Omitted
'
A
Bhagavata.
in the
rather chivalric and curious story
is
told of
Dama,
in the
Sumana, daughter of the king Dasarha,§ was rescued, by him, from his rivals. One of them, Vapushmat, afterwards killed Marutta, who had retired into the woods, after Markarideya.
t
His
bride,
relinquishing his crown to his son.
Dama,
in retaliation, killed
Vapushmat, and made the Pinda (or obsequial offering) to his father, of his flesh: with the remainder he fed the Brahmans of
Rakshasa
origin: such
were the kings of the solar
^^^^:
^
•
race.
Tj^f%^ ff TT^T^ ^^^: The Bhagavata has Bandhavat, Oghavat, and Bandha.ll II 11
The Vdyu-purdiia has Rasht'ravardhana.
t CXXVIIL, § I find
^TIT
33.
^
^
^"ntrfM^^*,
:
Ch.
CXXXIV.
"daughter
of
the
king of Dasarna".
See Vol. II., p. 160, note f; P- l^S? note ., MdrkaMeya-ptirdria, Calcutta edition, pp. 657, 658. t I find, in all the MSS. I haye examined, Bandhumat and Vegavat; \?hile the prevailing reading of the third name is Bandhu, of which II
Bandha and Budha
are variants.
three names, with the
The
Vishnu-purdna.
Vdyu-purdna agrees, as
to
all
VISHNU PURANA.
246
named Ilavila.^* The celestial nymph f Alambusha, becommg enamoured of Trmabindu, bore hhn a son named Visala, by whom the city Vaisali was founded.^ '
The Vayut and Bhagavata both
add, that she
is
said to have been the wife of Pulastya,
The weight of
vas.
ment. '
See Vol.
I.,
authority
is
note
2.
154,
p.
|1
Vaisali
is
tradition; but its site
is
the wife
and mother of Visra-
in favour of the former state-
three sons, Visala, Suriyabandhu, and
The Bhagavata names
Dhumaketu.
was
In the Linga Purana, she
of Visravas, and mother of Kubera. §
a city of considerable renown in Indian
Part of
a subject of some uncertainty.
the difficulty arises from confounding
it
with Visala, another name
of Ujjayini
Hemachandra. t
Also, in the
'Having arrived at Avanti,
*
city before indicated, Visala.'
'To the
city Ujjayini,
named
Megha Duta:
*
*
**
proceed
Visala.'
whom
labours of Sakya^t and his
*
Only ono of
my MSS.
the
illustrious
it is
JT^
I
Comment. Vaisalift, how-
ever, appears to be very differently situated.
Buddhists, amongst
to
f^^T^f^vrT^T^^f^pff
According to the
celebrated as a chief seat of the
first disciples, it is
the
has this name; one has
same
Ilirila;
as Prayaga,
and
all
the
have IliVila. Also see note +, below. The Bhdgavata-purdna, IX., II., 31, represents Mavida as daughter of Tfinabindu and Alambusha. t Apsaras. Vdyu-pvrdi'ia has Ivida, and calls her mother of Visravas: I The
rest
§ Called II
I find
Dhanada, in the Bhdgavata-purdna. f AbUdhdna-chmtdmani, IV., 42.
Dhiimraketu.
** ^l. 32, Prof.
Wilson's second edition.
recension, Vaisali. ft The genuine Rdmdyai'ia has Visala; the Bengal The latter name, Burnouf maintains, is that which was known to the Budnote 2. dhists. Introduction a THistoire du Buddhisme Indien, Vol. I., p. 86, ++ ++ Corrected
from "^akhya."
BOOK
The son
IV.,
CHAP.
247
I.
was Hemachanwas Dhiunraswa;
of the first king of Vaisah'
dra; his son
was Suchandra;
his son
was Sahadeva;^ his son who celebrated, Somadatta, was was ten times, the sacrifice of a horse; his son was Janamejaya; and his son was Sumati.^'' These were the
his son wasSrinjaya;' his son
Krisaswa; his son
or Allahabad ;t but the
Ramayana
45) places
(I.,
it
much lower
down, on the north bank of the Ganges, nearly opposite to the mouth of the Sone and it was, therefore, in the modern district conjectured. of Saran, as Hamilton (Genealogies of the Hindus t) ;
In the fourth century,
it
to the Chinese traveller
was known,
Fa-hian, as Phi-she-li, on the right bank of the Gandak, not far from its confluence with the Ganges. § Account of the Foe-kueki
Journal of the Royal Asiatic Society, Vol. V.,
:
p.
128.
II
^
•
Dhumraksha and Sariiyama: Bhagavata.t The text is clear enough ^^^aTH^f^^I tTcT: IJ^T^t (Hindu Theatre, Vol, H.,
p. 296),
But,
I
I
;
as elsewhere noticed
the
com-
mentator on the Bhagavata** interprets the parallel passage,
very differently, or:
^^^^^: ^^^T ^ff: I
I
ft 'Krisaswa with
Devaja,' or, as some copies read, Devaka, or Daivata, as
if
there
were two sons of Samyama. 3 The Bhagavata changes the order of these two, making Janamejaya the son of Sumati: or Pramati; Vayu. Sumati, king
*
Four
of
my MSS.
have Swamati.
t Burnouf, where referred
to in note
ft
this opinion to be groundless.
in the preceding page, I
shows
Pp. 37, 38, represented by
others, thinks it is now § General Cunningham, with Basadh, a village twenty-seven miles nearly north from Patna.
Journal
Supplementary Number, p. lii. of the Asiatic Society of Bengal, 1863, The article referred to was written by Professor Wilson. Bhdgavata-purdna, IX., II., 34, makes Hemachandra^ father of II
^ The Dhumraksha, father
*
IX.,
II.,
of
Samyama,
father of
Krisaswa and Devaja.
34.
ft The commentator adds qiBTniX ^^T'RT^'TT'^'i; :
I
"^"^ ^ "^
I
VISHNU PURANA.
248
kings of Vaisali;* of
favour of Trinabindu, long-lived,
whom
all
it
it
said:f
is
"By the
the monarchs of Vaisali t were
magnanimous,
equitable,
and
valiant."
Saryati (the fourth son of the Manu,) § had a daugh-
named Sukanya, who was married
ter
to the holy sage
Chyavanar^li he had, also, a righteous son called Anarta.
is made contemporary with Rama: Ramayana, I., The dynasty of Vaisala kings is found only in our text,
of Vaisali,
47.
17.
the
Vayu, and Bhagavata. Hamilton
C;
B.
but the latter
is
places them from 1920 to 1240
IF
incompatible with the date he assigns to
Rama, of 1700 B. C.** The contemporary and Rama, however, is rather unintelligible
existence of Sumati as,
;
the former
lists,
is
according to our
the thirty-fourth, and the latter, the sixtieth,
from Vaivaswata Manu. of their marriage, of Chyavana's appro-
The circumstance
*
priating a share of offerings to the Aswini
Kumaras, and of
his
quarrel with Indra, in consequence, are told, in detail, in the
Bhagavata and Padma Puranas.
"
Expressed by vaiidlaka.
t ^«hl'S"CI'^ afjlj^
I
And
•what follows is a stanza.
the Vdyti-purdna, as well, but not as
if
It occurs in
a quotation.
VaUdlaka.
t
The Aitareya-brdhmana, son of Manu. The Rigveda, §
IV.,
32,
and
also, has
VIII.,
21,
speaks of Saryata,
Perhaps
Saryata.
this
name
is
here a inetronym. II
"The
solemn
Rishi
sacrifice
Chyavana married his [Vaivaswata's] daughter; and a was held on the occasion, at which Indra and the
Aswins were present.
Chyavana appropriated
the oblation intended for the Aswins, at
to
and, to appease him, a fresh offering was prepared. this story
from the Kaushitaki Brahmaiia."
of the Rigveda, Vol.
^ ^* ?
I.,
p. 139,
note
a.
Genealogies of the Hindus, &c., p. 38.
himself the share of
which Indra was very angry;
The
Scholiast quotes
Professor Wilson's Translation
BOOK
The son
of the latter
CHAP.
IV.,
249
I.
was Revata/ who ruled over the
country (called, after his father,) Anarta, and dwelt at the capital, (denominated) Kusasthali.'
The son
of this
prince was Raivata, or Kakudmin, the eldest of a hun-
dred brethren.
He had a very lovely
daughter;* and (not
finding any one worthy of her hand,) he repaired, with
Brahma, to consult the god where bridegroom was to be met with. When he arrived, the quiristersf Haha, Huhu, and others were singing + before Brahma; and Raivata, § waiting till they had
her, to the region of
a
fit
finished,
imagined the ages that elapsed during their
In most of the other Purarias, Reva, or Raiva.
'
and Matsya
Rochamana
insert a
|l
The Linga
before him; and the Bhagavatali
adds, to Anarta, Uttanabarhis and Bhurishei'ia. '
The Bhagavata**
Revata,
who
built
legend shows, that
was
it
ascribes the foundation of Kusasthali to
it is
it,
said, within the sea.
the same, or
The subsequent
on the same
spot, as
Dwa-
raka; and Anarta was, therefore, part of Cutch or Gujerat. Vol.
•
note
171,
II., p.
The reading
of
See
4. ft
my MSS.
is
ff^
^
T^"^ TTT
^JP^TT,
" and he
had a daughter, Revati." t Gandharva.
For Haha and Huhu, see Vol. XL, pp. 286,
TR f^
et seg.
The piece of music which "^fTfrTT^ IT^^T'fNfl they were executing was an atitdna, a certain song, according to the commentary. A variant for gdndharvam is gdndhdram, qualifying atit
tdnam. § II
The
The
scholiast takes note of
I
—
it.
and below, Vdyu-purdna have these two readings, and Rava,
original has Raivataka, here
My MSS.
of the
as well.
% XL,
III.,
27.
•*
III.,
28:
IX.,
+t Also see Vol.
II.,
p. 172, note 2.
VISHNU PURANA.
250
At the end of
performance to be but as a moment.*
their singing, Raivata prostrated himself f before Brah-
"Whom
ma, t and explained his errand.
should you
wish for a son-in-law?" demanded Brahma; and the king mentioned to him various persons with whom he could be well pleased. § Nodding his head gently, and Brahma said to him: "Of those
(graciously) smiling,
wdiom you have named the third or fourth generation no longer survives; for many successions of agest have passed away, whilst you w^ere listening to our songsters.** Now, upon earth, the twenty-eighth great age of the present Manu is nearly finished, and the Kali period is at hand, ff You must, therefore, bestow this virgin gemtt upon some other husband: for you ||
now, alone; and your friends, your ministers,
are,
Muhurta.
The Sanskrit
^ffT
fTT'SrWf^ t^cl^: musical technicality.
is:
rlT^W
^^^^(ff'T^
ser-
f^^^^tT^*^ <M «*^ ^1 MtT"
^
I
Trmdrga
is
here a
t Pr an amy a. epithet of X Here, and just above, and also below, designated by his ahjayoni, 'lotos-born.' §
II
And he
further solicited Brahma's advice as
The Sanskrit
is
^TT^Tim^fTfTi:
^
Chaturyuga.
**
Literally, 'this music', etad
^^Wl" ff
fTtSirf^:
I
to
a choice:
^
j^m
I
gdndharvam.
Comment:
^"^ t:^fl^ ^^^ETt^^f^fl^'
is meant is, that, in the meantime, twenty-eight fom-yuga cycles manwantara or patriarchate then current had nearly elapsed, &c. Compare the Bhdgavata-purdm, IX., III., 33.
What of the
For the length of a manwantara, see Vol. **
Kanyd-ratna.
I.,
pp. 50
— 52.
BOOK
CHAP.
IV.,
vants, wife, kinsmen, armies,*
251
I.
and treasures have long
since f been swept away by (the hand of) time." Overcome with astonishment and alarm, t the Raja then said to Brahma: "Since I am thus circumstanced, do thou,
me
lord, tell
unto
whom
the maiden shall be given."
the creator of the world, § whose throne
And lotos,
!l
is
the
(thus benignantly) replied to the prince, as he
before him
'^^
"The being whose commencement, course,ff and termination we are ignorant; the unborn and omnipresent H essence §§ nature and (of all things); he whose real and infinite essence tl (we do not know), is the supreme Vishnu.*** He is time, made up of moments, and hours, and
stood
bowed and humble t
:
of
|||1
years ;ttt whose influence Itt is the source of (perpetual)
He
change.
is
the universal form of
all
things,
from
He is eternal, without name or shape. (being) am favour of that imperishable
birth to death. §§§
Through
•
the
|||i|
Bala.
f Atyanta, 'entirely." X The two substantives are
sddhwasa.
to render
§ Sapta-loka-guru. II
^
Abjayoni. Kritdnjali-bhuta.
** All the rest of this chapter is in verse.
ft Madhya. XX
Sarvagata.
§§ Dhdtu. III!
^f
Para. Sara.
**• "Supreme Vishnu" corresponds fft Kaldmuhurtddi. XXX
§§§
parame^wara.
Vibh'di. I find
to this, mill
to
^^TSPiRllX^
he
is
Achyuta.
^R^f^l^TT'T'^^ ^TRR^
said to be 'unborn
See Vol.
I.,
I
and indestructible,' &c. &c.
p. 15, note 3.
According
VISHNU PUEANA.
252
power in creation through his anRudra the destroyer (of the world); and the cause of preservation, Purusha, proceeds, also, from him. The unborn, having assumed my person,* creates (the world); in his own essence, f he provides for the agent of his
I
ger
;
is
duration; in the form of Rudra, he devours
its
all
things;
body of Ananta, he upholds them. Impersonated as Indrat and the other gods, he is the guardian of mankind ;§ and, as the sun and moon, he disperses darkness. Taking upon himself the nature of fire, he bestows warmth and maturity, and, in the As one condition of the earth, nourishes all beings. and, with the
||
with
air,t
he gives activity to existence;** and, as one
with water, he
satisfies (all
wants)
;
whilst, in the state
of ether, associated with universal aggregation, he furnishes space for
and that which
all
is
objects.ft
He
is
at
once the creator,
created; the preserver, and that which
preserved; the destroyer, and, as one with
is
that which
he
is
is
distinct
the world; he
*
Ri'ipa.
+
Sakra, in the original.
§
Viiwa.
^
Swasana,
**
Loka.
Jt
'breath.'
^TfTT f^^f^fH^f^cT^
Avyaydtman.
things,
from these three vicissitudes. In him is is the world; and he, the primeval self-
t Purusha-swanipin.
ft
all
destroyed: and, as the indestructible, tt
See Vol.
I,,
p. 17,
note
•.
BOOK born,
IV.,
CHAP.
253
I.
again present in the world.*
is
That (mighty)
paramount over all beings, is now, in a portion of himself, upon the earth. That (city) Kusasthali, which was, formerly, your capital, and rivalled the city of the immortals,! is now (known as) Dwa-
who
Vishnu,
is
raka;^ and there reigns a portion of that divine being,: in the person of Baladeva.
To him, who appears
He
a man, present her, as a wife.
groom
for this excellent damsel;
is
as
a worthy bride-
and she
is
a suitable
bride for him."§
Being thus instructed by the lotos-born (divinity), Raivata returned (with his daughter,) to earth, where he found the race of men dwindled in stature, reduced in vigour,
and enfeebled
in intellect.
Repairing to the
city of Kusasthali, which he found (much) altered,
the wise
monarch bestowed
[1
his (unequalled) daughter
on the wielder of the ploughshare,! whose breast was So
'
called
from
its
many Dwaras,
or gateways;
Vayu. Compare the Bhagavad-gitd, Chapter IX,, passim. " like Amaravati." t The Sanskrit has amardvativa, Vol. I., p. 137; and Vol. II., p. 240, text and notes. *
*
For
this city, see
Kesava, in the original. §
rf^ c^^^t fTT^T
'fT'S:
Because, says the commentator, Kiishiia had reclaimed from the sea circumference, and, with a shire of country measuring twelve yojaiias in For Dwaraka, vide infra, the aid of Viswakarman, had renovated the city. 11
Book
^
v., Chapters
XXIII. and XXVIII.
Stra-dhwaja, 'plough-bannered'.
254
VISHNU PURANA.
as fair
and radiant as
crystal. *
Beholding the damsel
of excessively lofty height, the chief
whose banner
is
a palm-tree f shortened her with the end of his ploughshare, and she became his wife. Balaramat having es-
poused, agreeably to the
ritual, Revati,
the daughter
of Raivata, the king retu^ed to the mountain Himalaya,§ ^ (and ended his days) in devout austerities.
*
The
object of this legend,
authorities,
is,
which
is
told
by most of the
obviously, to account for the anachronism of
mak-
ing Balarama contemporary with Raivata; the one, early in the
Treta age, and the other,
*
at the close of the
Dwapara.
Sphat'ikdchaldbha, " brilliant as a mountain of crystal."
t Tdlaketu. X
Indicated, in the Sanskrit,
§
Himachala, in the original.
by
his epithet sirdyudha.
CHAPTER
II.
those of Dispersion of Eevata's descendants: those of Dhiishta: his sons. Nabhiiga. Birth of Ikshwaku, the son of Vaivaswata;
Legend
Line of Vikukshi. of
Yuvanaswa;
of
of Kakutstha; his
Mandhatfi:
of
Dhundhumara;
daughters
married
to
Saubhari.
surnamed Ralvata, Brahma, the desPunyajanas* (evil spirits or) Rakshasas named brothers, himdred His troyed his capital, Kusasthali.
PARAS ARA.—WhilstKakudmin,
his visit to the region of
was absent on
through dread of these
foes, fled in different directions
and the Kshattriyas, their descendants, settled in
many
countries/
From
sprang the
Dhrishta, the son of the Manu,
Kshattriya race: of Dharshtaka.^ Raivata founded a According to the Vayu, the brothers of Saryati. The Brahma Pafrom Sarjata, called race celebrated (gahana); for which rana says, they took refuge in secret places gana) mountains. The Vayu the Hari Vamsa substitutes (parvata >
they were renowned in has neither, and says, merely, that regions:
t^WTrTT
t^ ^RT^
I
all
"
tt ihe Vamsa.§& TV,. Han ^r So the Vayu, Linga, Agni, Brahma, and Chitranatha, Dhrishta,-Dhrishtaketu, Matsya names three sons of ,
•
2
The Bhagavatai
and Ranadhfishta.
•
Punyajana
is
adds, that the sons of Dhri-
with yaksha. usually considered as synonymous 75. I., p. 83; Vol. II., p.
For
the Yakshas, see Vol.
I
^40.gd4^^^
§ SI. 642.
The
IX.,
II.,
17.
Kshattra, in the original.
Calcutta edition has Dhiishnu
vide supra, p. 232, note II
I
I
++ ++•
Also vide infra,
p. 280,
note
2.
and Dharshuaka.
Also
VISHNU PURANA.
256
The son shta obtained
'
But who
of
Nabhaga* was Nabhaga;^
Brahmanhood upon is
the son of the
Nabhaga? For,
Manu
is
his son
was
though born Kshattriyas:
earth,
as above observed, (p. 231, note
Nabhaga-nedishta;t and there
is,
1,)
in that
case, no such person as Nabhaga. § On the other hand, if Nabhaga and Nedishtha!! be distinct names, we have ten sons of Vai-
vaswata, as in the Bhagavata.
H The
descendants of Nedishtha,
through his son Nabhaga, have been already specified ; and, after all, therefore, we must consider the text as intending a distinct
This
the ordinary reading of
is
give Nabhaga.
It will contribute to
we surmise,— wtrfe supra,
itself, if
p.
my
MSS., of which three, however, harmonize the VisMu-purdna with 13,— that there is, here, an error for
So Anibarisha's grandfather is called in the Bhdgavata-purdna, though the person there meant is, as the context evidences, IX., IV., 1 The Vdyuidentified with Nabhanedishfha of the Aitareya-brdhmana. purdna, likewise, in every MS. to which I have access, irregularly derives Nabhaga.
;
Nabhaga from Nabhaga: Those Puranas which speak of Nedisht'ha (or Disht'a, &c.) preceded by in composition or apart, and also speak of Nabhaga (or Nabhaga), recounting, of the latter, the story told in note 1, above, have ex-
Nabhaga, plicitly
to
misrepresented ancient tradition, inasmuch as this story relates
Nabhanedishtha
we have
preceded by •TTHT
(^f^^
the source of Nabhaganedishfha and
previously particularized.
There seems
to
= TRft),
in 'whose
name
numerous other corruptions be no authority,
older than
epic and Pauraiiik, for such a person as Nedisht'ha, or Disht'a, or Arishfa,
father of a Nabhaga.
f The Vdyu-purdna has:
This should be Nabhaga-nedisht'ha. Also vide supra, See the conjecture ventured in note *, above. and the Translator's last note on Chapter V. of p. 232, text and note * the present Book. But the Bhdgavata-purdna, IX., II., 17, 18, gives an *
§
;
irreconcileable account of the offspring of Ni'iga. II
and
Changed, here and just below, from "Nedisht'a." so further on.
If
Vide supra, p. 14, note
Also read Nabhaga, .; p.
232, note
XX'
BOOK
CHAP.
IV.,
257
II.
Ambarisha;^ his son was Viriipa;^* his son was Pri-
person by the name Nabhaga; and sucb a name does occur, in the
lists ot"
the Agni, Kiirma, Matsya, and Bhagavata, unquestion-
ably distinct from that with which
it
is
sometimes compound-
also
The Bhagavata repeats the legend maria, f with some additions, and says
of the
ed.
that
,
,
Aitareya Brah-
Nabhaga having
protracted his period of study beyond the usual age, his brothers
appropriated his share of the patrimony.
On
his portion, they consigned their father to him,
he assisted the descendants of Angiras presented him with
Rudra claimed firmed the
it
by whose advice
a sacrifice, and they
was left at its termination. Nabhaga acquiescing, the god con-
the wealth that
all
as his; and,
by which he became possessed of an equivalent
gift,
loss of territory.
for the
in
applying for
his
Most of the
authorities recognize but
one name here, variously read either Nabhaga or Nabhaga, the
The Vayu,
father of Ambarisha.
curs with the text.
The Bhagavata §
'
as well as the Bhagavata, con-
+
who reigned, Yamuna. He is more celebrated Vishnu, whose discus protected him
considers Ambarisha as a king
apparently, on the banks of the
a devout worshipper of
as
from the wrath of Durvasas, and humbled that choleric
was a portion struggle
of Siva:
between two
—a
sects,
saint,
who
legend which, possibly, records
a
which the votaries of Vishnu,
in
headed by Ambarisha, triumphed.
The Agni, Brahma, and Matsya stop with Ambarisha. The Vayu and Bhagavata proceed as in the text; only the latter
||
adds, to Viriipa,
*
Ketumat and Sambhu.
See Professor Wilson's Translation of the Rigveda, Vol.
note
a.
One MS.
t v., 14.
of the
p.
122,
see, further, the
Rig-
For Nabhanedisht'ha, there mentioned,
veda, X., LXI. and LXII,; and the Taittiriya-samhitd of the III., I., *
It
Yajurveda,
IX., 4.
does not appear so from
§ IX., IV., 13, 30. III.
I.,
Vishnu-purd/ia has Viswarupa.
my MSS. II
See note
• in the
preceding page.
IX., VI., 1.
17
258
VISHNU PURANA.
whom
shadaswa; his son was Rathitara,* of
who were
"These,
it is
sung:
Kshattriyas by birth, the heads of
the family of Rathitara, were called Angirasas (or sons of Angiras), and were
Brahmans
as well as Kshattri-
yas." ^f
'
The same
verse
is
cited in the
Vayu, and affords an instance
of a mixture of character, of which several similar cases occur
subsequently. sion
;
+
Kshattriyas by birth become Brahmans by profes-
and such persons are usually considered as Angirasas,
lowers or descendants of Angiras, This
of warrior-priests.
the obvious purport of
is
of Nabhaga's assisting the sons referred
sacrifice,
to
in
who may have founded of Angiras
former note;§
a
authority has devised a different Rathitara, as read in
some
although
as
the
as by the
well
their
same
Rathinara||
explanation.
copies,
the legend
complete
to
fol-
a school
(or
Bhaga-
vatalT and Vayu,) being childless, Angiras begot on his wife sons
•
The "Rathinara"
of the
below, being convinced that
former edition
it is
in
a Ksbattra
f^WT
^'31^'^;
I
This explanation
Part *
I
,
I
I
have not accepted
this
ii
passage,
in
^^TT^fH:
p. 280,
§
Note
n
IX., VI., 2,3:
1
in full.
note 2.
in p. 256, supra.
\\
^f%^
Original Sanskrit Texts,
pp. 46, 47.
Vide infra,
and
chief of the Rathitaras,
1^ T^jf^T^ ^^TT 'fT^m:
See Dr. Muir's remarks on
here
very few MSS.
or Kshattriya race, and were sub-
sequently known as Angirases. They were the Brahmans possessing the rank of Ksbattras." One of my MSS. gives tJ^^T: for TT^^j:
Commentary:
have altered,
I
a clerical error of a
^^^
T^'^fTTrm ti^tt: "These were born
merely
See note
,
above.
BOOK
CHAP.
IV.,
259
II.
Ikshwaku was born from the nostril of the Mann, as he happened to sneeze.^ He had a hundred* sons, of whom the three most distinguished f were Vikukshi, Nimi, and Danda. Fifty (of the rest), under Sakuni,t were the protectors of the northern countries. Forty^ eight were the princes of the south.
radiant with divine glory, who, as the sons of the monarch wife,
his
actual
were Kshattriyas, but were Brahmans through This, however,
father.
by the memorial verse cited '
'
shi,
is
an afterthought, not warranted
our
in
by
their
text.
So the Bhagavata:§
The Matsya
says, that Indra (Devaraj)
was born
as
Vikuk-
and that Ikshwaku had one hundred and fourteen other sons
who were kings of the countries south of Meru, and as many who reigned north of that mountain. The Vayu and most of the other authorities agree in the
number
of one hundred, of
whom
These stanzas are thus rendered by Burnouf: "Rathitara n'eut pas d'enfants; c'est pourquoi
donner des successeurs, et Angiras eut de brillants de I'eclat du Veda.
"Quoique nes de
la
femme
comme
pas moins reconnus
la
de Rathitara, ces
Angirasides;
ancetres, auteurs de leur race, et
ils
lis
11
pria Angiras
femme du fils
de lui
prince des
fils
d'Angiras n'en sont
sont pour les Rathitaras les
appartiennent aux deux tribus des
Kchattriyas et des Brahmanes." *
The
scholiast considers that 'a
number, instead of 'a hundred and t Pravara.
In the
hundred'
is
here used, as a round
one.'
Vdyu-purdiia and Bhdgavata-purdna, the word
is
jyesht'ka, 'eldest'. +
VI
«*i
r»
I
Read, therefore, for "under Sakuni," "Sakuni and
others". § IX., VI., 4.
17*
VISHNU PURANA.
260
Upon one
Ashtaka/ Ikshwaku
of the days called
of celebrating ancestral obsequies,)
(being desirous
ordered Vikukshi to bring him flesh suitable for the
The
offering.
prince, accordingly,
went
into the forest,
and killed many deer and other wild animals,* (for the celebration). Being weary (with the chase), and being hungered, he (sat
down
and) ate a hare, after which,
(being refreshed), he carried the rest of the
game
to
Vasishtha,t the family-priest: of the house of Ikshwaku, was summoned to consecrate the food;§
his father.
fifty,
with Sakuni at their head,!| are placed
forty-eight in the south,— according to the
was
the
The same
chief.
authority
in
the north; and
Vayu,— of whom Vimatilf specifies,
also,
Nimi and
Darida, as sons of Ikshwaku, as does the Bhagavata,** with the addition of their reigning in the central regions,
of the rest, in that work,
tt is,
the east, and the rest elsewhere,— that
north and south.
It
Ikshwaku, we are
ff The
distribution
twenty-five in the west, as is,
many
in
the commentator adds,
seems very probable,
that,
by these sons of
to understand colonies or settlers in various
parts of India. '
*
See pp.
The
1G8, 169, supra.
original has only mriga.
X Kuldchdrya. t Several of my MSS. omit this name. § This is expressed by the term proksha/mya, 'for aspersion.' The reading is as in note X in the preceding page. II
«|[
The name appears Different MSS.
others."
to
be Vimsati: f^ll"f7riT^^T:,
of the
Harivamia
give, in
si.
"Viiiisati
and
664, Vasati, Vasati,
and Sasada. ••
Vikukshi, Nimi, and Dandaka.
tt That plains the
is
to
say, between the
commentator Sridhara.
IX., VI., 4.
Himalayas and the Vindhyas.
So ex-
BOOK but he declared that
CHAP.
IV.,
was impure,
it
261
II.
in
consequence of
Vikukshi's having eaten a hare from amongst ing
thus, as
it,
kukshi was,
in
it;
(mak-
were, the residue of his meal).
it
Vi-
consequence, abandoned by his offen-
ded father; and the epithet Sasada (hare-eater) was him by the Guru. * On the death of Ikshwaku, the dominion of the earth descended to Sasada,^ affixed to
who was succeeded by
his son
Puranjaya.f
In the Treta age, a violent war^ broke out between the gods and the Asuras, in which the former were
They, consequently, had recourse to
vanquished.
^
The Vayu
states,
of Ikshwaku.
death
I
more or less in detail. ^ The Vayu§ says,
was king of Ayodhya,
that he
The it
story
was
occurs in
in the
war
all
after the
the authorities,
of the starling and the
stork (^7^«J% '^^)5^ conflict between Vasishtha and Viswamitra, into birds, according to the Bhagavata:
metamorphosed
work dra.
of
assigns
it
to a different period, or the reign of
If the tradition
have any import,
it
may
[|
but that
Harischan-
refer to the ensigns
contending parties; for banners with armorial devices
the
were, as
we
learn from the Mahabharata, invariably borne by
princes and leaders.
t Paranjaya
by the
§ il
is
a variant of
scholiast.
And
so the JIarivaihsa,
IX., TIL, 6.
common
Vide infra,
p.
il.
occurrence, and the
263, note
1.
668.
Also vide infra,
p. 287, note 1.
name
sanctioned
VISHNU PURANA.
262
Vishnu, for assistance, and propitiated him (by their adorations).
The
eternal ruler of the universe, Nara-
"What known unto me. Hear how your wishes be fulfilled. There is an illustrious prince f named
yana, had compassion upon them, and said:*
you
desire
shall
is
Puranjaya, the son of a royal sage:t into his person I will infuse
a portion of myself; and, having descen-
ded upon
earth, I will, in his person,
enemies.
Do
subdue
all
your
you, therefore, endeavour to secure the
aid of Puranjaya, for the destruction of your foes." § Acknowledging, wdth reverence, the kindness of the deity, the immortals quitted his presence, and repaired to Puranjaya,
whom
they thus addressed: "Most re-
nowned Kshattriya, we have come alliance against our enemies:
to disappoint our hopes."
||
it
to thee, to solicit thy
will not
The prince
become thee replied: "Let
your Indra, the monarch of the spheres, (the god) of a hundred sacrifices, consent to carry me upon his shoulders, and I will wage battle with your adversaries,
this
your ally." The gods and Indra readily answered: "So be it"; and, the latter assuming the shape of a bull, the prince mounted upon his shoulder. Being then filled with delight, and invigorated by the power of the eternal t ruler of all movable and immovable as
t Kshattriya. i
II
^
Rdjarshi.
And
the Sanskrit adds 'Sasada.*
Pranaya. Achyuta.
See Vol.
I.,
p. 15,
note
3,
BOOK
IV.,
CHAP.
263
ir.
he destroyed, in the battle that ensued, all the enemies of the gods; and, because he annihilated the demon-host, whilst seated upon the shoulder (or the
things,
hump, Kakud,) of the
bull, he, thence,
obtained the ap-
Kakutstha (seated on the hump).^
pellation
The son of Kakutstha was Anenas^ whose son was whose son was Viswagaswa, ^ * whose son was Ardra,*f whose son was Yuvanaswa,t w^hose son was Sravasta, by whom the city of SravastP w^as founded.
Prithu,
adds, that he captured the city of the Asuras,§
The Bhagavata
'
situated in the west;
He
city.'
is,
also, called
also,
whence
his
name Puranjaya,
'victor of the
termed Paranjaya, 'vanquisher of foes
Indravaha, 'borne by
he
:
'
is,
Indra.'jj
^
Suyodhana: Matsya, Agni, Kiirma. If
^
Viswaka: Linga.
Vis wagandhi
:
Bhagavata.**
Vishtaraswa:
Brahma Purana and Hari Variisa. f f * Andhra: Vayu. Ayu: Agni. Chandra: Bhagavata. +t *
try of
*
Matsya, Sravasti:j||| and Savasti: Bhagavata. §§ and Kiirma; which also say, that Sravasti was in the coun-
Savasta
Linga,1Iir
Gauda, which
is
eastern Bengal. ***
One MS. has Viswaga;
But
another, Viswagata.
it is,
more
usually.
The Vdyu-purdna seems
to give Dfishadaswa.
t
Two MSS.
The Lmga-purdiia,
have Chandra.
LXV.,
Prior Section,
33, has Ardraka. +
Yavanaswa seems
to be the reading of the
§ Daityas, in the original.
U And tt II
II
^f
||
Vdyu-pitrdria.
IX., VI.,
so the Linga-purdna. :: IX., VI., 20.
&l. 669.
12—16.
** IX., VI., 20.
§§ IX., VI., 21.
So reads the Vdyu-purdna. Prior Section,
LXV.,
34.
I find Savasti, also:
and the king
is
there
called Savasti.
** The term Gauda See the
references
Sanskrit- Worterbuch.
has not only this signification, but a quotations in Messrs. Bobtlingk
and
much
wider.
and Roth's
264
VISHNU PUR ANA.
The son
of Sravasta
was Brihadaswa,* whose son was
Kuvalayaswa. f This prmce, msph'ed with the spirit of Vishnu, destroyed the Asura Dhiindhu, who had harassed the pious saget Uttanka;§ and he was, thence, en-
Dhundhumara/
titled
placed in Kosala,
In
my
||
In his conflict with the demon,
by which apart of Oudeis commonly understood.
Dictionary I have inserted Sravanti, upon the authority of
the Trikanda Sesha;1[ but It
is,
it is,
no doubt, an error for Sravasti.
also called Dharmapattana, being a city of
there,
sanctity, in the estimation of the Buddhists.
Hwan
Hian, She-wei; by
both, nearly in the site of
It is
some
termed, by Fa-
Tsang, She-lo-va-si-ti; and placed, by
Fyzabad
in
Oude.
Account of the Foe-
kue-ki.** '
This legend
Brahma
is
told,
much more
in
Dhundhu
Purarias.
detail, in the
which Kuvalayaswa and his sons dug up, flames which checked their progress, of them.
The legend
•
According
to the
— and
— undeterred
finally
by the
destroyed most
probably, in the occurrence of
originates,
some physical phenomenon,
Vayu and
hid himself beneath a sea of sand,
as an earthquake, or volcano.
Vdyu-purdna,
like
our text, he had a most nu-
merous family: t The Vdyu-purdna has Kuvala.swa:
And from several name is Kuvalaswa.
passages that follow
The Harivainia,
si.
this
671,
laswa; and so has the Ling a-pur dim. § In
two MSS.
I
find Utanka,
the
The Harivamsa, M. 676, The Vdyu-purdna gives, in
IX., VI., 22.
Uttanka. II
**
See Vol.
By
II.,
p. 172,
Professor Wilson
notes ;
in
2, etc.
+
lection
evident
is
it
etc.,
of the
the
Maharshi.
Bhdgavata-purdna,
has, in different MSS.,
my
that
has Kuva-
likewise
Utanka and
MSS., Uttanka.
%
II.,
I.,
13.
the Journal of the Royal Asiatic Society,
Vol. v., pp. 122, 123.
Also see M. Vivien de Saint-Martin's Memoire Analytique, etc., p. 105 and General Cunningham, in the Journal of the Asiatic Society of Bengal, 1865, pp. 260—267.
BOOK the king
CHAP.
IV.,
was attended by
twenty-one thousand; and
265
II.
his sons, to the
all
number
of
these, with the exception
of only three, perished in the engagement, consumed by the fiery breath of Dhundhu. The three who survived were Dridhaswa, Chandraswa,* andKapilaswa;f and the son and successor of the elder of these t was Haryaswa:§ his son wasNikumbha; his son was Sariihataswa;!! his son was Krisaswa; his son was Prasenajit; and his son was (another) Yuvanaswa.^ '
The
series of
Barhariaswa
and some
in the
names agrees very well Bhagavata.
We
IF
details not noticed in
to
Sarahataswa, called
some variations, The Vayu, Brahma,
have, there,
our
text.
Agni, Linga, Matsya, and Kiirrna ascribe two sons to Samhataswa,
whom
the
two
first
name Krisaswa and Akfisaswa, and
the
Krisaswa and Raiiaswa.** Senajitff or Prasenajittt is, generally, though not always, termed the son of the younger brother; but the commentator §§ on the Hari Vanisa calls him the son of
rest,
Samhataswa, whilst the Matsya, Agni, Linga, and Kurma omit The mother of make Mandhatri the son of Ranaswa.ji
him, and
||
Prasenajit and the wife of Akrisaswa or Samhataswa, to the different interpretations,
•
In the
name
Vdyu-'purdna the
t The Bhdgavata-purdtia, IX., Bhadraswa. +
The
seniority: §
original here again
^T^W^'W:
The Lijiga-purdnn,
— was is
— according
the daughter of Himavat,
Bhadraswa.
VI., 24, has
Dridhaswa, Kapilaswa, and
names Dridhaswa, but says nothing
of his
I
Prior
Section,
LXV.,
37,
interposes
Pramoda
between Dridhaswa and Haryaswa. One MS. has Hitaswa; another, Saiiihitaswa. The latter is the reading of some MSS. of the Vdyu-purdna; others giving Samhataswa. II
f
IX., VI., 25.
**
The Linga-purdna
distinctly calls
Yuvanaswa son
tt Bhdgavaia-purdna, IX., VI., 25. *+ So reads the Vdyu-purdna. Arjuna Misra comments §§ Nilakaut'ha, on ^l. 709. II
II
The Linga-purdna represents Mandhatri
to
of Raiiaswa.
to the like effect.
be son of Yuvanaswa.
266
VISHNU PUR AN A.
Yuvanaswa had no
son,
at
which he was deeply
Whilst residing in the vicinage of the holy
grieved.
Munis, he inspired them with pity (for his childless condition); and they instituted a religious
known note
Diishadwati, the river so termed* (Vol.
as
The wife
4).
rite,
of
Yuvanaswa, according
Prasenajit, according to the
to the
to pro-
II.,
p. 142,
Vayu, or of
Brahma, was Gauri, the daughter of
Rantinara, f who, incurring the imprecation of her husband, became the Bahuda river (Vol. II., p. 142, note 3). The Brahma
and Hari Vamsat the Hari
Matinara,
Vamsa II
call
Yuvanaswa her son;
but, in another place,
contradicts itself, calling Gauri the daughter of
of Puru, the mother of Mandhatfi; here
of the race
following, apparently, the Matsya, in which
Brahma Parana
is
course gives the
title to
it is
The The Vayu of
so stated.
not guilty of the inconsistency.
Mandhatri, with the addition, that he was
called Gaurika, after his mother:
Mandhatri's birth from Gauri
is
the
more remarkable,
as
it
is
incompatible with the usual legend, given in our text and in the
Bhagavata, which seems, therefore, to have been of subsequent origin, suggested
vata,
H Mandhatri
by the etymology of the name. is
also
In the Bhaga-
named Trasaddasyu, or "the
of thieves.
•
The Vayu-pvrdi'm
Compare
states:
the llarivaikia,
have much doubt as
+
I
:
SI. 709.
il.
708, 709.
to the correctness of this
name.
§ SI. 1715, 1716. II
Erroneously printed, in the former edition, "Matimara.'
^IX.,
VI., 33:
terrifier
BOOK
IV.,
CHAP.
267
ir.
cure him progeny. One night, during its performance, the sages, having placed a vessel of consecrated water upon the altar, had retired to repose. It was past midthe king aw^oke, exceedingly thirsty; and, unwilling to disturb any of the holy inmates of the dwelling, he looked about for something to drink. In
when
nighty
his search,
he came to the water
in the jar,
which had
been sanctified and endow^ed w4th prolific efficacy* by sacred texts, and he drank it. When the Munis f rose, and found that the water had been drunk, they inquired who had taken it, and said: "The queen: that has drunk this water shall give birth to a mighty and val"It w^as I," exclaimed the Raja, "who unwittingly drank the water:" and, accordingly, in the
iant son."
belly of
Yuvanaswa was conceived a
grew; and
in,
due time,
child.
And
it
ripped open the right side
it
of the Raja, and was born: and the Raja did not die.
"Who will be its nurse?" Munis when (Indra,) the king of the gods appeared, and said, "He shall have me for his nurse" (mam ay am dhasyati); and, hence, the boy was named
Upon
the birth of the child,
said the
;
Indra put his fore-finger into the mouth of the infant, who sucked it, and drew from it (heavenly)
Mandhatfi.
And he grew up, and became a mighty monand reduced the seven continental zones under
nectar. §
arch, II
his dominion.
And
rising to the going
*
The
is
recited:
of the sun,
all
original.
original has:
§ Amrita.
Chakravartin. II
down
Aparimeya-mdhdlmya.
t Rishi, in the :
here a verse
"^^^^
"g^^T^"^
Wt
I
"From that
the
is irra-
268
VISHNU PURANA.
diated by his light
is
the land of Mandhatri, the son
of Yuvanaswa."^
Mandhatri married Bindumati,* the daughter of Sasabindu,f and had, by her, three sons, Purukutsa,t barisha,
and Muchukunda:§ he had,
also, fifty
Am-
daugh-
ters.^
The (devout)
sage||
Saubhari, learned in the Vedas,t
had spent twelve years immersed
in a piece of water;
the sovereign of the fish in which,
The Vayu
'
cites
this
same
verse,
named Sammada,
and another, with the re-
mark, that they were uttered by those acquainted with the Purarias
and with genealogies:
'T-ptiTfTTt cT^
f%^:
gTTTJmr: tt^^w
ii
The Brahma and Agni omit Ambarisha, for whom the Matsya substitutes Dharmasena. The following legend of Saubhari occurs, '
elsewhere, only in the Bhagavata,ff and there, less in detail.
*
A
Bindumati
Vidiiratha.
See
spoken
is
my
of,
in
the
Ilarshachariia,
Vdsavadaiid, Preface,
t Compare the Harivanda, il. 712. has Purushakutsa, a reading of no + One MS. •which
I
often pass by
unnoticed.
as having slain
p. 53.
The Purukutsa
value; of the
—
the
like
Rigveda
of
— see
XLIL, 8, 9, is called son of Durgaha, Tvho is again named in the same work, VIII., LIV 12. § The Linga-purdna seems to read Muchakunda. Rishi. ^ BahwHvha. Vide supra, p. 50, note X. ** In the Vishnu-purana this verse is read thus IV,,
,
II
:
^TT^?^^
^3^ ^ ^T^W
tt IX., VI., 39—55.
3TffTf7T?ffT
I
BOOK of large bulk,
CHAP.
IV.,
269
II.
had a very numerous progeny. His
child-
ren and his grandchildren* were wont to frolic around him, in
and he lived amongst them them night and day. Saubhari, being disturbed, in his devotions, by their
all
directions ;f
happily, playing with
the sage,
contemplated the patriarchal
sports,
arch of the lake, and reflected: creature,
being,
is
who, although born
in a
enviable
degraded
Of
this
state of
make merry amidst my resolved, the Muni came up, and, desirous of entering
I,
also,
Having thus from the water,
children." t hastily,
upon the condition of a house-
went toMandhatfi,
ters as his wife.
off-
a truth, he awakens, in
mind, the wish to taste such pleasure; and
will
holder,
mon-
is
ever thus sporting cheerfully amongst his
spring and their young!
my
felicity of the
"How
to
As soon
demand one of his daughhe was informed of the
as
arrival of the sage, the king rose
up from his throne,
him the customary libation, § and treated him with the most profound respect. Having taken a seat, offered
Saubhari said to the Raja:
Do
you, king, give
Disappoint not
my
me
"I
have determined to marry.
one of your daughters, as a
affection.
||
It is
the princes of the race of Kakutstha to turn
compliance with the wishes of those for succour.
*
There
wife.
not the practice of
away from to them
who come
monarch, other kings of the
are,
''T)"^^f^"^;, "sons' sons and daughters' sons."
t The original says that they "frolicked at his sides, in front of him, on his back, and over his breast, tail, and head": tlfJ^ rf) SWrf- 'T^rft
+
The
§
Arghya.
II
translation, hereabouts,
Pranaya.
is
greatly compressed.
270
VISHNU PURANA.
earth to
whom
family
is,
above
ity in
your donations
You to
renowned
for observance of liberal-
to those
who
me; that
so I
may be
through fear that
ask your bounty.
Give one of them
prince, fifty daughters.
have,
suffer
daughters have been born; but your all,
relieved from the anxiety I
my
may
suit
WhenMandhatri heard this
be denied."
request, and looked
the person of the sage, emaciated
by
upon
(austerity and)
old age, he felt disposed to refuse his consent but, dread:
ing to incur the anger and imprecation of the holy
man, he was much perplexed, and, declining his head,
was
lost awhile in thought.
hesitation, said:
The
Rishi, observing his
Raja, do
"On what,
you meditate?
have asked for nothing which may not be readily accorded. And what is there that shall be unattainable to you, if my desires be gratified by the damsel whom you must needs give unto me?" To this, the king, apprehensive of his displeasure,* answered and said: "Grave sir, it is the established usage of our house to I
wed our daughters
to such persons only as they shall,
themselves, select from suitors of fitting rank; and, since this your request
maidens,
is
it
equally agreeable to
occasion of
my
is
not yet
made known
impossible to say whether
them
as
it is
perplexity; and
I
to
am
it
me. This at a loss
to
my
may is
be the
what
to
This answer of the king was fully understood by the Rishi, who said to himself: "This is merely a device of the Raja, to evade compliance with my suit. He has do."
reflected that I
am
an old man, having no attractions
for women, and not
• ^r-'" apa,
' *
curse
likely to
be accepted by any of
BOOK
Even be
his daughters.*
And he
him." is
CHAP.
IV.,
it
271
II.
so: I will be a
match
for
then spake aloud, and said: "Since such
the custom, mighty prince, give orders that
I
be ad-
mitted into the interior of the palace, f Should any of the maidens, your daughters, be willing to take me for
a bridegroom,
I will
be willing, then
let
have her for
my
bride.
If
no one
the blame attach alone to the years
that I have numbered." +
Having thus spoken, he was
silent.
Mandhatri, unwilling to provoke the indignation § of the Muni, was, accordingly, obliged to
command
the
eunuch to lead the sage into the inner chambers; who, as he entered the apartments, put on a form and features of beauty far exceeding the personal charms of mortals, or even of heavenly spirits.
His conductor,
!|
addressing the princesses, said to them:
young
ladies,
manded
of
"Your
father,
who
has de-
sends you this pious sage, 1
him a
bride; and the Raja has promised
him, that he will not refuse him any one of you shall
choose him for her husband."**
sels
heard
this,
When
who
the dam-
and looked upon the person of the and de-
Rishi, they w^ere equally inspired with passion sire,
and,
like a troop of
female elephants disputing
§ ^dpa. W
%
Siddha and gandharva, Brahmarshi.
in the original.
VISHNU PURANA.
272
the favours of the master of the herd, they
all
conten-
ded for the choice.* "Away, away, sister!" said each to the other: "this is my election; he is my choice; he is not a meet bridegroom for you; he has been created, by Brahma, on purpose for me, as I have been
become his wife he has been choby me, before you you have no right to prevent his becoming my husband." In this way arose a violent quarrel amongst the daughters of the king, each insisting upon the exclusive election of the Rishi; and, as the blameless sage was thus contended for by the created in order to sen,
;
;
rival princesses, the superintendent of the inner apart-
ments, with a downcast look, reported to the king what had occurred, f Perplexed, more than ever, by this in-
"What
formation, the Raja exclaimed:
what am
I to
do
now ? What is
at last, although with
liged to
it
that
I
is all
this?
And
have said ? And,
extreme reluctance, he was obshould marry all his
agree that the Rishi
daughters.
Having then wedded, agreeably to law, all the printook them home to his habitation, where he employed the chief of architects, Viswakarman, equal, in taste and skill, to Brahma himself, t cesses, the sage
—
to construct separate palaces for each of his wives
he ordered him to provide each building with elegant couches, and seats, and furniture, and to attach to them gardens and groves, with reservoirs of water, where swan should sport amidst beds
the wild-duck and the
•j-
Hereabouts the rendering
is
rather freer than usual.
BOOK
CHAP. n.
IV.,
273
The divine artist* obeyed his inand constructed splendid apartments for the wives of the Rishi; in which, by command of Saubhari, the inexhaustible f and divine treasure called Nanda^ took up hist permanent abode; and the princesses enterof lotos -flowers.
junctions,
tained
their guests
all
and dependants with abundant
viands of every description and the choicest quality. After some period had elapsed, the heart of King Mandhatfi yearned for his daughters; and he felt solicitous to
ced.
know whether they were happily
Setting
off,
circumstan-
therefore, on a visit to the hermitage
of Saubhari, he beheld, tiful crystal palaces,
upon his
arrival, a
row of beau-
shining as brilliantly as the rays
of the sun, and situated amidst lovely gardens and reservoirs of pellucid water.
Entering into one of these
magnificent palaces, he found and embraced a daughter,
and said
and delight "Dear child, tell me how it is with you. Are you happy here, or not? Does the great sage treat you with tenderness? Or do you revert, with regret, to your early home?" The princess replied: to her, as the tears of affection
trembled in his eyes:
"You
'
my
behold,
inhabit,
The
great Nidhi.
how delightful a mansion I by lovely gardens and lakes,
father,
— surrounded A
Nidhi
several belonging to Kubera.
is
a treasure, of which there are
Each has
guardian
spirit,
or
Professor Wilson here personifies nanda,
as
its
is
personified.
*
this
is
Parana were
may
The
why
not clear
pp. 379, 380, there §
f Anapdyin.
Twashtri.
X It
a is
translation
Tantra.
In
his
Essays,
Analytical,
Vol.
if
II.,
a valuable note on the nine nidhis of Kubera, of this paragraph
is
not very close; and the same
be said of the remainder of the chapter.
III.
Sfc,
18
VISHNU PURANA.
274
where the lotos blooms, and the wild swans murmur. Here I have delicious viands, fragrant unguents, costly ornaments, splendid raiment, * soft beds, and every enjoyment that affluence can procure. Why, then, should I call to memory the place of my birth ? f To your favour am I indebted for all that I possess. I have only one cause of anxiety, which is this: my husband is never absent from my dwelling; solely attached to me, he
always at
is
and
am
I
tified
by
gives
me
my
side;
he never goes near
my
concerned to think that they must
sisters;
feel
mor-
his neglect: this is the only circumstance that
uneasiness."
Proceeding
to visit another
of his daughters, the
down, made the same inquiry, and received the same account of the enjoyments with which the princess was provided. There was, also, the same complaint, that theRishi was wholly devoted to her, and paid no attention to her sisters. In every palace Mandhatri heard the same story, from king, after
embracing her, and
sitting
each of his daughters, in reply to his questions; and, with a heart overflowing with wonder and delight, he repaired to the wise Saubhari, and, after paying
"Holy
The
sage, I
like
homage
whom
to him, thus
he found alone, addressed him:
have witnessed this thy marvellous power. I have never known any
miraculous faculties
other to possess. How great is the reward of thy devout austerities!" Having thus saluted the sage, and *
The
original here supplies but one epithet, manonukiila, to four sub-
stantives.
t The question of the princess rather implies, that, in spite of this very luxury, she cannot forget her early home: rf^Xf^ ^iT Wl M*HM~
BOOK
IV.,
been received, by him,
him
v^ath
for
some
CHAP.
275
ir.
w^ith respect, the
Raja resided
time, partaking of the pleasures of
the place, and then returned to his capital.
In the course of time, the daughters of Mandhatri
bore to Saubhari a hundred and
fifty
sons; and, day
by day, his affection for his children became more intense, and his heart was wholly occupied with the sentiment of self. ^ " These my sons, " he loved to think, "will
charm me with
learn to walk; they
manhood; children ren."
;
I shall see
and
By
I
their infant prattle; then they will
then, grow up to youth, and to them married, and they will have
will,
may behold
the children of those child-
these and similar reflections, however, he
perceived that his anticipations every day outstripped and, at last, he exclaimed :* "What mine!f There is no end to my desires. Though all I hope should come to pass for ten thousand or a hundred thousand years, still new wishes would spring up. When I have seen my infants walk; when I have beheld their youth, their manhood,
the course of time
exceeding
;
folly is
their marriage, their progeny;
are unsatisfied, and '
ren
,
my
Of Mamata, 'mineness' wealth
,
still
my
expectations
soul yearns to behold the de-
(?TTt^T)
;
the notion that wives, child-
belong to an individual
and are essential
,
to
his
happiness.
"Having discovered
that
some such
desire kept pace with the daily iu-
crease of time, he took thought as follows."
So the commentary explains
this passage,
and very naturally. '^^f^'T
t The rest of the chapter, from this point,
is
in verse.
18*
VISHNU PURANA.
276
scendants of their descendants.
some other wish accomplished,
is
prevented?
I
end to hope, mind which
will
how
have, at
until is
it
Shall
even see them,
last,
is no and that the
discovered, that there
terminates in death
;
perpetually engrossed by expectation
can never be attached to the supreme tal
I
be engendered; and, when that is the birth of fresh desires to be
devotions, whilst
immersed
spirit.
in water,
My
were
meninter-
my friend the fish. The remy marriage; and insatiable desires are the consequences of my married life. The pain attendant upon the birth of my single body is
rupted by attachment to sult of that
connexion was
now augmented by
the cares attached to
fifty others,
by the numerous children whom the princesses have borne to me.* The sources of affliction will be repeatedly renewed by their children, and by their espousals, and by their progeny, and will be infinitely increased: a married life is a mine and
is
further multiplied
of individual anxiety, f My devotions, first disturbed fish of the pool, have since been obstructed by
by the
I have been beguiled by that which was communicated to me by association with Sammada. + Separation from the world
temporal indulgence; and desire for progeny
^ft^%^ f "Individual anxiety" lator's note in the
is
f^frrtrrai^T'Tt
to render
mamatd,
for
preceding page.
^^
+ fTTt ^"^ ^^^^W fT^f^TTT fT^Wt^nTTT^: I
imf^TPfr ^f^fft^f^ %^
II
which see the Trans-
BOOK is
CHAP.
IV.,
277
II.
the only path of the sage to final liberation: from
commerce with mankind innumerable errors proceed. The ascetic who has accomplished a com^se of self-denial falls from perfection, by contracting worldly attachments. How much more likely should one so fall, whose observances are incomplete!* My intellect has been a prey to the desire of married happiness: but I now, so exert myself, for the salvation of my soul,
will,
that,
exempt from human imperfections,
onerated from propitiate,
human
sufferings, f
To
I
may
be ex-
that end, I will
by arduous penance, Vishnu, the creator of whose form is inscrutable, who is smaller
the universe,
than the smallest, larger than the largest, the source of darkness and of light, the sovereign god of gods,
On
his everlasting body,
which
indiscrete substance, inimitably mighty,
with the universe,
may my
To him
I fly for
and
I
may
who
is
^^^ ^:%^f^m
'T
one with
^I'it
II
sin,
be born no more!
refuge; to that Vishnu
teacher of teachers,
identical
mind, wholly free from
be ever steadily intent, so that
t
both discrete and
is
all
who
is
the
beings, the
VISHNU PURANA.
278
pure eternal lord of end, and besides
in:
all,
whom
^^
without beginning, middle, or 75*
is
nothing.'
^^T^^f?i fT^i:
II
CHAPTER Saubhar
III.
and his wives adopt an ascetic
Mandhati-i.
Trisanku.
life.
Descendants of
Legend of Narmada and Purukutsa. Legend of Bahu driven from his kingdom by the Haihayas
and Talajanghas. Birth of Sagara
:
he conquers the barbarians,
imposes upon them distinguishing usages, and excludes them
from offerings
HAVING abandoned
to fire
thus
and the study of the Vedas.
communed
his children, his
with himself, Saubhari
home, and
all
his splen-
by his wives, entered the forest, practised the observances followed by
dour, and, accompanied
where he
daily
the ascetics termed Vaikhanasas* (or anchorets having families), until
When
he had cleansed himself from all sin. had attained maturity, he concen-
his intellect
trated in his spirit the (sacramental)
fires,^
and became
a religious mendicant, f Then, having consigned all his acts to the supreme,* he obtained the condition of
Achyuta, which knows no change, and
is
not subject
to the vicissitudes of birth, transmigration, § or death.
Whoever reads, or hears, or remembers, or understands this
'
||
legend of Saubhari and his espousal of the daugh-
So Manu; "Having
fires in his breast,"
&c.
reposited, as the
VL,
law
directs,
the holy
25.11
is the same as the vdnaprastha, for a detail of whose and of those of the bhikshu, vide supra, pp. 94 97. * Bhagavat. § Avikdra. t Bhikshu.
•
The vaikhdnasa
duties,
II
Avadhdrdyati.
—
280
VISHNU PURANA. of Mandhatfi shall never, for eight successive
ters
births,
be addicted to
evil
thoughts; nor shall he act
mind dwell upon improper he be influenced by selfish attach-
unrighteously, nor shall his objects,
nor
shall
ments.
The
line of
Mandhatri
is
now resumed.
The son of Ambarisha, the son of Mandhatfi, was Yuvanaswa:* his son was Harita,^f from whom the Angirasa Haritas+ were descended.^ The Vayu, Linga, Kurma, and Bhagavata§ agree
'
series: the others omit
The words
2
f^TTT*
I
And
this
of the text are:
rH^l^f^tfl" ^rft-jf^i.^t
^-
the commentator explains the phrase:
rasa Brahmans,
The Linga IT
in
it.
whom
of
reads
the Harita
family
was
'The Angithe chief.'
||
:
was the son of Yuvanaswa, whose sons were the They were on the part (or followers) of Angiras, and were Brahmans with the properties of Kshattriyas.' The Vayu
'Harita
Haritas.
has:
ii:^
'Harita was
irfw^« W^' wwr^wT f^^Tn^: n** the son of Yuvanaswa, from whom
The Bhdgavata-purdna,
*
page, note
IX., VII., 1, has
Yauvanaswa,
were many
See the next
+.
t Some MSS. have Harita, like the Bhdgavata. X All my best MSS., supported by the commentary, yield 'Haritas'. § 1
1
But see note 1 find:
%
Prior Section,
•*
My MSS.
Wilson.
in the pasje next following.
+
^^^^^ LXV.,
differ,
Vide infra,
^^^!TTg:
irfwr^^^'n^
^snft
ffrm-
40, 41.
as to this stanza, p. 283,
note
%
from those followed by Professor
BOOK
IV.,
CHAP.
281
III.
In the regions below the earth,* the Gandharvas
Mauneyasf
called
called Haritas.
sons of the
(or,
Muni Kasyapa), who
They were sons of Angiras, and Brahmans with The Bhagavatat has only: ^i^T-
the properties of Kshattriyas.'
HTTofTT
T^
These (Ambarisha, Purukutsa, and Harita,) were,
I
according to Sridhara Swamin's comment, the chiefs of Mandhatri's descendants being founders of three several branches or it may :
;
mean, he says, merely that they had Mandhatri for their progenitor; Mandhatfi being, by some, also named Angiras, according
Aswalayana. § It may be questioned if the compilers of the Puranas, or their annotators, knew exactly what to make of this and similar phrases, although they were, probably, intended to to
i|
some persons of Kshattriya origin became the disof certain Brahmans, particularly of Angiras, and, after-
intimate, ciples
that
wards, founders of schools of religious instruction, themselves. Mandhatri himself is the author of a hymn in the Rig-veda. Asiatic Researches, Vol. VIII.,
p.
385.1 Harita
is
name
the
of an individual
• Rasdtala. See Vol. II., p. 209, note 1. t The commentator says they were Chitrasena and others: see Vol. II., The term seems to be a general epithet of the Ganp. 285, note tdharvas, derived from their mother, Muni: see the Mahdbhdrata, Adi-
parvan,
si.
2552; HarivaMa,
rases that spring from
si.
11553,
In Vol.
II.,
p. 75, it is the
Apsa-
Kasyapa and Muni; the Gandharvas being the
off-
spring of Kasyapa and Arishfa. * IX., VII.,
"Le
fils
Subjoined are the original and Biirnoufs translation:
1.
aine de Mandhatri qui est celebre sous le
fut adopte par son
baricha est ces
[trois]
§ ?
1[
nom
pourquoi
d'Ambaricha, le fils
d'Am-
Yauvanacjva.
Mandhatri."
See Professor Max
p. 383.
c'est
Ce dernier prince eut pour fils Harita; personnages (Ambaricha, Yauvana^va et Harita) out pour
nomme
commun
auteur
grand- pere Yuvana^va;
Miiller's II
History of Ancient Sanskrit Literature, p. 255, note 2; p. 258, note 1.
Vide supra,
Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
I.,
p, 25.
VISHNU PURANA.
282
were sixty millions in number, had defeated the tribes of the Nagas (or snake-gods), and seized upon their most precious jewels, and usurped their dominion. Deprived of their power by the Gandharvas, the ser-
awoke
pent-chiefs addressed the god of the gods, as he
and the blossoms of his lotos-eyes opened, wdiile listening to their hymns.* They said: "Lord, how shall w^e be delivered from this great fear?"
from
his slumbers;
Then
who
replied the first of males, f
ginning:
is
without be-
"I will enter into the person ofPurukutsa,
the son of Mandhatri, the son of Yuvanaswa; and in
him
will I quiet these iniquitous
Gandharvas."
On
bowed and
with-
hearing these words, the snake-gods
drew, and, returning to their country, despatched Nar-
mada, to
the aid of Purukutsa.
solicit
Narmada accordingly went
^
to Purukutsa,
and con-
ducted him to the regions below the earth, t where, being filled with the might of the deity, he destroyed the Gandharvas.
He
services,
then returned to his
is
palace;
in
sage, considered as the son of
on law
own
acknowledgement of Narmada's conferred upon her, as a blessing, that, who-
and the snake-gods,
attributed.
It
is,
Chyavana, and to
whom
a work
probably, rather that of a school,
however, than of an individual. '
Narmada, the personified Nerbudda
river,
the Bhagavata,§ the sister of the Nagas.
The rendering here t Purushoitama. *
is
somewhat
See Vol.
I.,
was, according to
||
lax.
p. 16,
note
t-
Rasdtala.
§ IX., VII., 2. For another origin of her, vide supra, p. 162, note 11
\\;
p. 165, note +.
BOOK
CHAP.
IV.,
283
iir.
soever should think of her, and invoke her name, should never have any dread of the venom of snakes.* This "Salutation be to Narmada in the is the invocation:
morning; salutation be to Narmada be to thee, poison."!
at night; salutation
Narmada! Defend me from the serpent's Whoever repeats this, day and night, shall
never be bitten by a snake, in the dark, or in entering a chamber; nor shall he who calls it to mind, when he eats, suffer any injury from poison, though it be mixed
To Purukutsa, also, the snake-gods announced, that the series of his descendants should with his food.
never be cut
off.
Purukutsa had a son, by Narmada, named Trasadasyu,: whose son was Sambhuta,^§ whose son was '
We
Instead of Trasadasyu, the
have some varieties here.
Matsya has Dussaha,
whom
makes
it
the husband of
Narmada,
and father of Sambhuti, the father of Tridhanwan. The Bhagaof vatall omits Sambhuti; the LingalF makes him the brother Trasadasyu; and the Agni has, in his place, Sudhanwan. •
For
i^
M f^M
H^
a
there
is
like
the
variant,
^^f^T^R^,
"dread of any
poison."
*
Some MSS.
read,
supra, p. 266, note §
%
The Vdyu-purdna
reads, in
•n5
seems, then,
Bkdgavata-purdna, Trasaddasyu.
word
for this
my
as
MSS.:
w^^'m
^T^i^:
i
vide supra, p. 165, Sanskrit extract in note
f,— that
Trasadasyu and Sambhiita are one, unless they are brothers. It says that Anaraiiya was son of Trasaddasyu. IX., VII., 3, II
f
Prior Section,
LXV.,
41, 42.
Vide
an epithet.
Then
follows:
VISHNU PURANA.
284
who was
by Ravana, in his triumphant The son of*Anaranya was Prishadaswa;f his son was Haryaswa; his son was Sumanas;^ his son was Tridhanwan; his son was Trayyaruna:t and his son was Satyavrata, who obtained the appellation of Trisanku, § and was degraded to the Anaranya,
slain
progress through the nations.*
'
Brishadaswa: Vayu.
|1
The Matsya, Agni, and Brahma omit
between Sambhuta and Tridhanwan. H The Bhagavata** has a rather different series, or, Anaranya, Haryaswa, Aruria, Tribanall
As Anaranya
dhana, Trisanku.
Trayyaruna+t
shows
Sambhiiti
first
q%— occur *
in
Hindu
story,
ff and
their omission
careless compilation.
is,
thus, provided with two sons,
the Vishnuvi'iddhas,
The
famous
is
a contributor to the Rig-veda,
is
The
— and
Vishnuvfiddha— founder of
Anaranya.
two of these lines— only with the substitution of
W^\
for
Vide supra, p. 280, note • •. Vdyu-purdna distinctly says, in my MSS., that he slew Ravana:
Vdyu-purdna, likewise.
in the
Linga-purd/ia.
t Brihadaswa.
And
so,
I
think,
the
Vdyu-purdna
is
intended to read. I
§ II
One MS. has
Trayyaruiii.
286, note !• There, as in the Linga-purdna, Prior Section, LXV., 45,
Vide infra,
sunianas,
p.
with Di'ishadwati
Brishadaswa
— for
his
— which
name seems
to
I find
Va-
have been misread
mother:
Vasumanas, son of Rohidaswa,
is
mentioned
in the
Anukramanikd
to
the Rigveda, X., 179.
1 The HarivaMa,
«/.
715, 716,
has, also,
Sambhuta, Sudhanwan,
Tridhanwan. **
IX., YII., 4.
ft Particularly in the Rdmdyana. " Tryaruiia," Vide supra, p. 36, note f- In the ]kigveda,\., :: Read XXVII., 3, Tryaruna and Trasadasyu are mentioned as if contemporaries.
BOOK
IV.,
CHAP.
285
III.
condition of a Chandala (or outcaste).^* During a twelve years' famine, f Trisanku provided the flesh of deer, for the nourishment of the wife and children of
Viswamitra; suspending
it upon a (spreading) fig-tree on the borders of the Ganges, § that he might not subject them to the indignity of receiving presents from
an outcaste.li
The Vayu
'
On this
states,
account, Viswamitra, being highly
he was banished,
wickedness (Adharnia).
detail his iniquity at length;
Linga.
He
by
his father,
and
it is
told
more concisely
carried off the betrothed wife of another
the citizens, according to the to the latter.
For
this,
for his
The Brahma Purana and Hari VamsalF
man
;
in the
— one of
two former; of Vidarbha, according
his father,
by the advice of Vasishtha,
banished him; and he took refuge with Swapaiias.
The Raraa-
yaiia** has a different story, and ascribes Trisanku's degradation the curse of the sons of Vasishtha, to
to
whom
the king had
applied to conduct his sacrifice, after their father had refused to
do
so.
Before
that,
TT^
f%|fTf^^:) to heaven.
;
he is described ff as a pious prince (^oEIand the object of his sacrifice was to ascend
For Trisanku, a Chandala king known to Buddhist tradition, and the same person, see Burnoufs Introduction a VHistoire du Buddhisme Indien, Vol. I., pp. 207, et seq. *
probably
t
Literally, 'drought,' andvrisht'i.
X
Nyagrodha.
§ Jahnavi, in the original. II
f
An
expansion of
'^U^
^l. Ill, et seg.
Bdla-kdMa, LVIII. tt
Ibid.,
LVII., 10.
HlffTT^^MR^
I
I
VISHNU PURANA.
286
pleased with him, elevated him, in his living body, to
heaven. ^
'
The occurrence
of the famine, and Satyavrata's care of the
wife and family of Viswamitra, are told, with some variations,
which has been followed by the Brahma and Hari
the Vjiyu,
in
Vamsa. *
During the famine, when game
fails,
he
cow
kills the
of Vasishtha; and, for the three crimes of displeasing his father, killing a cow,
and eating
name
acquires the
flesh
of Trisanku
sishtha refusing to perform
not previously consecrated, he (tri,
Va-
sanku, 'sin').f
'three',
his regal inauguration,
Viswamitra
celebrates the rites, and, on his death, elevates the king, in his
mortal body, to heaven.
The Ramayana
cumstance, but assigns to
it
relates the
same
cir-
— Viswamitra's
a different motive,
resentment of the refusal of the gods to attend Trisanku's sacrifice.
That work also describes the attempt of the gods to cast down upon earth, and the compromise between them
the king
and Viswamitra, by which Trisanku was
downwards,
in
left
suspended,
new planets and The Bhagavatat has an allusion to
hemisphere, along with other
Viswamitra.
head
mid-air, forming a constellation in the southern
ing that Trisanku
is still
stars
formed by
this legend, say-
visible in heaven:
See Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 86—88. was so called, according to the commentator on the V ishnu-purdna, because he ate what was unhallowed, slew his spiritual teacher's cow, and disobeyed his father's *
SI. 724, et seq.
t Trisanku
— "he
of three delinquencies,"
—
commands: ^iftf^rlVI^W^JWg^^f^'^TWr^rf'H^f^fH: IT^* Then follows a quotatioQ f^rfr^ if^^'Sn^rff^f^lI^^^^^T^ l
:'
of the Harivamsa, il 748, 749
^^f^fftXT^Tt^TW f^f^>J% ^fTT^^:
f^W^Tf^ ff^T^ f^l%5T ^ mW.
II
II
Also see Sridhara on the Bhdgavata-purdna, IX., VII., : IX.,
VII
,
5.
5.
BOOK
The son
The Vayu
IV.,
some
287
was Harischandra;^*
of Trisanku
furnishes
CHAP. m.
his son
from an older
further information,
source
Both
my
copies leave a blank, Avhere
it is
marked; and a
si-
milar passage does not elsewhere occur: but the word should, probably, be f^lXT; and the whole may be thus rendered: "Men acquainted with the Purarias recite these two stanzas: 'By the favour of Viswamitra, the illustrious Trisanku shines in heaven,
along with the gods, through the kindness of that sage. passes the lovely night in winter,
Slowly
embellished by the moon, de-
corated with three watches, and ornamented with the constellation
Trisanku.' "
This legend
alludes, possibly,
to
is,
therefore, clearly astronomical, and
some reformation of the sphere by Viswa-
mitra, under the patronage of Trisanku,
and
in opposition to a
more ancient system advocated by the school of Vasishtha. might be no very rash conjecture, perhaps,
to identify
with Orion, the three bright stars of whose belt
It
Trisanku
may have
sug-
gested the three Sankus (stakes or pins) which form his name.t The Pauranik lists generally dismiss Harischandra very sum'
marily; but he makes a conspicuous figure in legends of an apparently later date.
In the Mahabharata, Sabha Parvan,§
it
is
• According to the HarivaMa, si. 754, he married Satyaratha, of the Kaikaya family. And so says the Vdyu-purdiia. which the Transt The MSS. of the Vdyu-purd/ia used by me, and to lator had access, read this line thus:
The missing word
my MSS. I
is,
then, "'^R^T. 'a woman.'
In the next
verse,
have ^1%:, instead of ^^T:.
The reading
this conjecture.
of the
Vdyu-purdna, as now restored, militates against § Chapter XII.
VISHNU PURANA.
288
his son
was Rohitaswa;^
stated, that
he resides
was Harita;^
in the court of Indra, to
vated for his performance of the Rajasuya
unbounded
work
This seems
liberality.
his son
was
which he was
sacrifice,
ele-
and for
his
have served as the ground-
to
of the tale told in the Markarideya* and
Padma Puranas,
of his having given his whole country, his wife and son, and, finally, himself, to
Dakshina. to heaven,
Viswamitra, in satisfaction of his demands for
In consequence, he was elevated, with his subjects,
from whence, having been insidiously
to boast of his merits, he
of his pride, however,
and
his train
ularly
paused
was again
arrested his
in mid-air.
believed to be,
The
at times,
led,
downward city of
still
by Narada,
His repentance
precipitated.
descent; and he
Harischandra
is
visible in the skies.
pop-
The
indignation of Vasishtha at Viswamitra's insatiableness produced
a quarrel,
two
in
which their mutual imprecations changed them
birds, the Sarali (a sort of Turdus,)
to
and the Baka (or crane).
Brahma
In these forms they fought for a considerable term, until
The Bhagavata alludes to this of Harischandra; but the Vayu refers the con-
interposed, and reconciled them. story, in its notice flict
to the reign of a different prince:
According to
the Siva Puraiia,
vide supra,
p. 261,
note
2.
Harischandra was an especial
worshipper of that deity; and his wife Satyavati was a form of Jaya, one of Durga's handmaids. '
Also read Rohita.f Traces of his name appear in the strongThe Bhagavata
holds of Rotas, in Behart and in the Punjab.
has a legend of his having been devoted to Varuna, before his birth,
by
his
father,
who, having, on various
pleas,
deferred
Chapter VIII. t In the Vdyu-purdna; in the Bhdgavata-piirdna, IX., VIII., 8; in the Linga-purdna, Prior Section, LXVI., 11, 12; and in the Harivaihia, il. 756. that he founded Rohitapura. I The Harivaihia states
"Harischandra was a very great conqueror; and his son Rohita or Rohita^wa founded, and is said to have resided at, the fortress which, from him, is called Rohitas, a name corrupted, in our maps, to Rotas." Hamilton's Genealogies of the Hindus, &c., p. 32.
BOOK Cliunchu/*
who had two
m.
CHAP.
IV.,
sons,
289
named Vijaya and Sude-
va.f Ruruka^ was the son of Vijaya, and his own son was Vrika,+ whose son was Bahii (or Bahuka§). This
by the
prince was vanquished Talajanghas,^
and
II
his country
offering his son, as promised,
was
purchased Sunahsepha, IF
at last,
his stead
:
Haihayas and was overrun by them;
tribes of
by a dropsy.
afflicted
who was
Rohita,
offered, as a victim, in
see hereafter, note on Sunahsepha. **
Omitted: Agni, Linga, ff and Matsya.
^
Omitted: Agni.
*
Dbundhu: Linga tt and Kurma. But all other
founder of Champamalini:§§ Bhagavata.
make Champa a
||||
Champa, authorities
Anga
different person, a descendant of
:
see fa-
mily of Anu, of the lunar race. HIT ^
Kuruka: Linga*** and
Kiirraa.
'
Descendants of Yadu.
The
Several MSS. give Chanchu
•
vai'nia,
exhibit the
same
;
first
who
springs from a prince
and other Purauas, and
also the
Hari-
variety.
t Vijaya was son of Sudeva, according Instead of Sudeva,
VIII., 1.
Bharuka: Bhagavata. fff
the
to the
Bhdgavata-purdna, IX.,
Linga-purdna, Prior Section, LXVI.,
12, has Sutejas. +
One MS. has
Vfisha.
The Vdyu-purdna
reads,
in
different
MSS.,
Vritaka and Dhritaka. § I
find
this,
the longer, form only in
the Bhdgavata-purdna,
IX
VIII., 2. II
These are said to be a branch of the Haihayas. note on Chapter XI. of this Book.
See the Transla-
tor's last
%
Corrected, here and just below, from
"
See the Bhd-
Sunahsephas."
gavaia-purdna, IX., VII., 19, 22.
* tt
Chapter VII. of I
find
Section,
*l
Harita,
this
Book.
followed
by Dhundhu,
in
the
Linga-purdna, Prior
LXVI., 12:
See the preceding note.
Champapuri.
§§
I find
nil
IX., VIII.,
1.
ff
Chapter XVIII. of this Book.
***
This Puraua has Ruchaka, in some MSS.
t+t IX.,
m.
VIII., 2.
19
VISHNU PURANA.
290
fled into the forests, with
consequence of which, he
in
his wives.
One
of these
was pregnant; and, being an
object of jealousy* to a rival queen, the latter gave her
The poison had the
poison, to prevent her delivery. effect of confining
years.
the child in the
Bahu, having waxed
hood of the residence! of having constructed his
womb
old, died in the
(the
Muni) Aurva. His queen, ascended
pile,
for seven
neighbour-
it,
with the de-
termination of accompanying him in death; but the
who knew
saget Aurva,
to come, issued forth
all
from
her, saying: "Hold! hold!
many
of sal
sacrifices, the
emperor,
is
II
This
is
monarch of many
iant prince, the
in
and
things, past, present,
his hermitage,
and forbade
unrighteous.
A
val-
realms, § the offerer
destroyer of his foes, a univer-
thy womb.
ting so desperate an act!"
Think not of commit-
Accordingly, in obedience
to his injunctions, she relinquished her intention.
The
sage then conducted her to his abode, and, after some time, a very splendid boy was there born. Along with
is
who is the eighteenth, in the who is The Vayu adds, that they were
the twelfth, and the second, from one
lunar line; and both are, thus, contemporary with a prince the thirty-fifth of the solar dynasty. assisted by Sakas,
*
This
is
T-R ITT
Yavanas, Kambojas, Paradas,1F and Pahlavas.
an inference.
^tT:
The
original runs:
cT^T"^
^Mr^I
^^^-
I
f Asrama. I Bhagavat.
II
^
Chakravartin. Corrected from "Paravas,"
—a
typographical error, presumably.
BOOK
IV.,
CHAP.
291
III.
him, the poison that had been given to his mother was expelled; and Anrva, after performing the ceremonies
required at birth,* gave him (on that account) the of Sagara (from Sa, 'with', and Gara, 'poison').
name The
same holy sage celebrated his investure with the cord of his class, insti'ucted him (fully) in the Vedas,f and taught him the use of arms, especially those of fire, called after Bhargava.+
When
the
boy (had grown
up, and)
was capable of
"Why my father?
he said to his mother, (one day):
reflection,
are we dwelling in this hermitage ?
Where
is
And who
is he?" His mother, in reply, related to him had happened); upon hearing which, he was highly incensed, and vowed to recover his patrimonial kingdom, and exterminate the Haihayas and Talajan-
(that
all
by whom it had been overrun. Accordingly, (when he became a man), he put nearly the whole of the Haihayas to death, and would have, also, destroyed the Sakas, the Yavanas, Kambojas, Paradas, and Pah-
ghas, §
lavas,
*
'
^
but that they applied to Vasishtha, the family-
The Haihayas
WTfT^Trf^^t
II
we
shall
have further occasion ta notice. The
f^^ f^TEfT^
"a ceremony ordained on
navel-string, and which consists in
of a golden spoon."
t Insert
^
and
I
The jdta-karman
is
described as
the birth of a male, before the section of the
making him
taste clarified butter out
Colebrooke's Digest, &c., Vol.
III.,
p, 104,
l[TWTMir^^ Bhrigu": "^Sm ^"R^
all sciences',
note f-
I
The : Eead "called after ^TT^^T^^R; Vdyu-purdna alleges that Sagara's instructor in the use of such arms was Bhrigu himself. For Hindu fiery -weapons, vide supra, p. 81, note •. § II
Add "and
|
others," ddi.
For mention of
this race in a
medieval inscription, see the Journal
of the Asiatic Society of Bengal, 1862, p. 117, line
1.
19*
292
VISHNU PUR ANA.
priest* (of Sagara), for protection. Vasishtha, regarding
them
as annihilated (or deprived of power),
Sakas f phers,
no doubt, the Sacse or Sakai of the
are,
— Scythians and Indo-Scythians, Turk
along the western
of India, and
districts
classical geogra-
or Tartar tribes,
who
probably, connected with our Saxon forefathers. are the lonians or Greeks.
it is
said, that
There
for a capital breed of horses.
name
Account of the Kingdom of Caubul,
may
the
they were remarkable
an apparent trace of their
is
Caumojees of Kaferistan, who may have retreated
in the
the mountains before the advance of the
Vol.
are, not im-
The Yavanast
The Kambojas § were a people on
whom
northwest of India, of
who
and a half before our
established themselves, about a century era,
though
note
II., p. 182,
The Paradas
1).
Turk
to
tribes. (Elphinstone's
&c., 1st ed., p. 619: see, also, ||
and Pahlavasl or Pahnavas
designate other bordering tribes in the same direction, or
on the confines of Persia.
Along with
the legend that
these, in
ff The Vayu adds and Khasas IflF the two former
follows, the Bhagavata** enumerates Barbaras,
Mahishikas,t+Darvas, §§Chaulas,|J{|
•
Kula-guru.
f See Vol.
X
See Vol.
II.,
§
See Vol.
II.,
;
II.,
165, note 8.
p.
p. 181, note 6.
notes
p. 182,
1,
p, 183,
etc.;
note
3,
and annotations
thereon. II
% my
See Vol. This,
II.,
p. 182,
undoubtedly,
best MSS.,
page, and in
p.
that volume,
I
I
note 4; p. 183, note
X.
the right word; and, on the authority of all have amended the text accordingly, in the preceding is
294, infra. See Vol. II., p. 187, note §. At p. 339 of have silently corrected the statement previously made at
p. 168, note ||, that the Pahlavas are not named in the ** IX., VIII., 5. Along -with the Barbaras are
genuine Rdmdyana.
there
named only
the
Talajanghas, Yavanas, Sakas, and Haihayas.
tt See Vol. XX See Vol.
II.,
p. 176,
notes 8 and **
II.,
p. 166,
notes
§§ See Vol.
II.,
p. 178, text
III
Identified,
note 13.
here,
with
The Harivamia,
Ill See Vol.
II.,
p. 186,
8,
;
p. 178, note
§.
etc.
and notes t and
the Cholas, for
ft-
whom
see
Vol.
II.,
p.
in the corresponding passage, has Cholas.
note
5.
178,
BOOK
IV.,
CHAP. m.
living,* thus spake to Sagara:
293
my
"Enough, enough,
of which are people on the Malabar and
Coromandel
coasts
;
the
two latter are, usually, placed amongst the mountaineers of the Hindu Kush. The Brahma Puraria lengthens the list with the Kolas (the forest races of eastern Gondwana), the Sarpas,f and the Keralas, t (who are the people of Malabar). The Hari Vamsa§ still
further extends the enumeration with the Tusharas or
To-
Turks of Tokharestan), the Chinas 1 (Chinese), the Madras** (people in the Punjab), the Kishkindhasff (in Mysore), KauntalasJt (along theNerbudda), Bangas§§ (Bengalis), Salwas|l|| kharasll (the
(people in western India), and the KonkanaslIT (or inhabitants of the Concan).
It is evident,
from the locality of most of the ad-
ditions of the last authority, that its compiler, or corrupter, has
been a native of the Dekhin.
*
The
Jivanmritaka.
hereupon quotes the following stanza
scholiast
from some unnamed Smriti:
"He who
has fallen away from his duty, and
mans, though living in I
out by Brah-
cast
—
f In the corresponding passage of the Harivaima, namely, find, much more frequently than ^t^^THt ,— yielding
Sarpas, or else Kolasarpas,— I
is
this world, is declared to be dead."
^f^^TI, '^f^^T^^
strongly suspect, are corruptions
Vdyu-purdnasee
a few lines
&<5-
at
All
of ofif^^jj^jT;, an epithet
before,
si.
782,
Kolas
and
these,
which the
in Professor Wilson's foot-note,
applies to the Mahishikas. I II
**
and
See Vol.
II.,
p. 178, notes 1
See Vol.
II.,
p. 186, notes 5, etc.
See Vol.
II.,
p. 163,
notes 11,
§ ^l.
§.
%
See Vol.
782—784.
II.,
p. 181, note 7.
etc.
ft Tradition places the Kishkindhas in Odra, or Orissa. See the J§abdakalpadruma, sub voce; also. Vol. II., p. 177, note 3. And see Vol. II., p. 157, notes 9, etc. XI Some MSS. have Kontalas. I know not on what authority M. Langlois asserts, that these people,
"aux longs cheveux
etaient pres des Tchinas."
§§ "Vangas", in Vol.11., p. 166. nil
it
See Vol.11., pp. 133-135; p. 156, note See Vol. II., p. 178, notes 14 and §.
•.
VISHNU PURANA.
294 son
Pursue no further these objects of your wrath, look upon as no more.* In order to your vow,f I have separated them from affinity
!
whom you may fulfil
to the regenerate tribes, castes."
and from the duties of their
Sagara, in compliance with the injunctions
of his spiritual guide,
contented himself, therefore,
with imposing upon the vanquished nations peculiar distino-uishine!; marks, t He made the Yavanas ^ shave their heads entirely ;§ the Sakas
(the upper) half of their heads
hair long;
and the Pahlavas
;
let their
'
And Kambojas: Vayii. The Asiatic nations generally
or in part.
Amongst
the Greeks,
beards grow; in
Them,
obedience to his commands.^
2
he compelled to shave the Paradas wore their also,
and other
shave the head, either wholly, it
was common
to
shave the
fore part of the head; a custom introduced, according to Plutarch,
by the Abantes,— whom Homer calls onL{}€v xof-Wiovzeg,— and followed, according to Xenophon, by the Lacedjemonians. It may be doubted, however, if the Greeks or lonians ever shaved the head completely. The practice prevails amongst the Moham|1
medans; but
it is
not universal.
tars) shave the fore part
back into a long the
tail,
Himalaya shave
The Sakas
as do the Chinese.
the
The mountaineers
of
crown of the head, as do the people of
Kaferistan, with exception of a single
wore
(Scythians, or Tar-
of the head, gathering the hair at the
their hair long, except at the
tuft.
What
oriental people
back of the head,
is
question-
usage would be characteristic rather of the Teutonic and Gothic nations. The ancient Persians had long bushy able; and the
t Pratijnd. * VeMnyatwa. § Mundita-iiras. Iliad. II., 542. II
BOOK Kshattriya races,
IV.,
CHAP.
m.
295
deprived of the established usages
lie
of oblations to fire* and the study of the Vedas; and,
f and abandoned became Mlechchhas. Sagara, after the recovery of his kingdom, reigned over the seven-zoned earth, with undisputed dominthus separated from religious
by the Brahmans, these
rites,
different tribes
ion, ^t
beards, as the Persepolitan sculptures demonstrate.
In Chardin's
were out of fashion; but they were again in vogue, country, in the reign of the last king, Fath Shah.
time, they that '
So the Vayu, &c.
;
and a similar statement
is
in
given in Manu,
X., 44, where, § to the Sakas, Yavanas, Kambojas, Paradas, and
Pahlavas,
||
are added the
PaundrakasH (people of western Bengal), (of the Coromandel coast),
Odras** (those of Orissa), Dravidasff
Chinas (Chinese), Kiratas (mountaineers), and Daradastt (Durds Hindu Kush). From this passage, and a similar one in
of the the
Ramayana,
in
which the Chinas §§ are mentioned, the
late
Mr. Klaproth inferred those works to be not older than the third century B. C, when the reigning dynasty of Thsin first gave that
•
Vashat'kdra.
See Vol.
II.,
p. 29,
note
§.
t Dhanna.
§ II
See Vol.
II.,
p. 183, note 3. II
p. 183,
note
3,
Corrected from "Pahnavas."
Vide supra,
and annotations thereon. The Translator has Pahlavas
p. 292,
in Vol.
II.,
note f.
Wilson had "Pauudras," which I do not find in the For the Paundrikas, see Vol. II., p. 177, note ftThis is, perhaps, to be altered. See Vol. II., p. 184, note f; p. 177,
Professor
original.
*
notes 3 and *»
ft Elsewhere read Dravidas. II
See Vol.
II.,
See Vol.11.,
p. 177, text
§§ It is only in the Bengal recension of the See Vol.11., p. 176, note •*
are mentioned.
and note
5.
p. 185, notes 3, etc.
Rdmdyana
that the Chinas
296 name
VISHNU PURANA. to
China
(see, also, Vol. II., p. 181, note 7).
It
was probable,
he supposed, that the Hindus became acquainted with the Chinese only about 200 B. but
C, when
their
between the Ramayana, of Vikramaditya.
It
particularly,
antiquity,
to the
Oxus:
when
and the works of the era
would seem more
appellations were interpolated.
some
arms extended
to reconcile this date with the difference of style
it is difficult
all
It
likely,
that the later
must have been a period of
the nations from Bengal to the Coro-
mandel coast were considered as Mlechchhas and
outcasts.
CHAPTER
IV.
of Sagara: their wickedness: he performs an
The progeny
Aswa-
niedha: the horse stolen by Kapila: found by Sagara's sons,
who are all destroyed by the sage: Amsumat his descendants. Legend :
shapada, the son of Sudasa.
by Kalma-
the horse recovered
of Mitrasaha or
Legend of Khatwanga.
Birth of
and the other sons of Dasaratha. Epitome of the history of Rama: his descendants, and those of his brothers. Line of Kusa. Bfihadbala, the last, killed in the Great War.
Rama
SUMATI,
the daughter of Kasyapa, and Kesini,* the
daughter of Raja Vidarbha,f were the two wives of Sagara/ i Being without progeny, the king soUcited So
*
Ramayana. § Sumati is called the daughter of ArishMahabharata II calls her Saibya. The story of Sa-
the
tanemi:|| the
This was the elder wife, the Vdyu-purdna alleges. f In the Vdyu-purdna and Harivamsa, he is called simply Vidarbha. * The following genealogy is given in the Rdmdyana, Bdla-kdiida, LXX., 19 37: Brahma, Marichi, Kasyapa, Vivaswat, Manu, Ikshwaku *
—
king of Ayodhya), Kukshi, Yikukshi, Bana, Anaranya, Prithu, Trisanku, Dhundhumara, Yuvanaswa, Mandhatri, Susandhi, Dhruvasandhi
(first
(with Prasenajit), Bharata,
Ayodhyd-kdMa, CX.,
the
5
Asita,
Sagara.
The same
detail
is
found in
— 24,
In the Bengal recension of the Rdmdyana, Adi-kdnda, LXXII., Angiras and Prachetas intervene between Kasyapa and Manu, Vivaswat being
omitted; as
is
Kukshi, also.
in the same recension, names, somewhat Brahma, Marichi, Kas'yapa,— and then, a break being announced,— Vivaswat, Manu, Ikshwaku, Kukshi, Vikukshi, Renu, Pnshya, Anaranya, Prithu, Trisanku, Dhundhumara, Yuvanaswa, Mandhatri, Su-
The Ayodhyd-kdnda, CXIX.,
discrepantly
:
sandhi, Dhritasandhi (with Prasenajit), Bharata, Asita, Sagara. Most of this is very different from what we meet with in the Purauas.
§ Bdla-kdnda, II
the il,
This
is
stanza there 7574,
XXXVIII., 3, 4. name of Kasyapa. See Vol.
another
cited
II.,
p. 28, note 2.
For
from the Mahdbhdrata, see the ^dnti-parvan, H Vana-parvan, si. 8833.
VISHNU PURANA.
298
the aid of the sage Aurva, with great earnestness;*
and the Muni pronounced this boon, that one wife should bear one son, the upholder of his race, and the other should give birth to sixty thousand sons; and he
them
left it to
to
make
their election.
Kesini
chose to have the single son; Sumati, the multitude: andf it came to pass, in a short time, that the former
bore Asamanjas,^ a prince through
whom
the dynasty-
continued; and the daughter of Vinata,t Sumati, had sixty thousand sons.
The son
of Asamanjas
was
Am-
sumat.
Asamanjas was, from
his
boyhood, of very irregular that, as he grew up to
His father hoped,
conduct. §
manhood, he would reform; but, finding that he continued guilty of the same immorality, Sagara abandoned him. The sixty thousand sons of Sagara followed The path the example of their brother Asamanjas. of virtue and piety being obstructed, in the world, by the sons of Sagara,
||
gara and his descendants
Book; and
in the
the gods repaired to the
is
told at length in the
Mahabharata, Vana Parvan,
Munit
Ramayana, III.,
First
106, et seq.
as well as in most of the Puranas. *
•
Or Panchajana Samddhi,
=
:
**
Brahma, ff
chittaikdgrya, the scholiast says.
t Insert "the Rishi having pronounced 'So be
I
^
See Vol.
II.,
pp. 26 and 73,
it'":
cT^fTf "^
^f^-
§ Apavritta.
Substituted for Rishi.
an epithet of Asamanjas, in the HarivaMa, il. 802, et seq. tt Asamanja: Ramayana, Vdy^u-purdna, &nd Ldnga-purdna. Asamanjasa: Bhdgavata-purdna, IX., VIII., 14. •* This is
BOOK
IV.,
CHAP.
299
IV.
who was a portion of Vishim,* free from fault, and endowed with all (true) wisdom. Having approached him with respect, they said: "0 lord, what will become of the world, if these sons of Sagara are permitted to go on in the evil ways which they have learned from Asamanjas! Do thou, then, assume a visible
Kapila,
form,f for the protection of the
"Be
afflicted universe."
satisfied", replied the sage: "in a brief time, the
sons of Sagara shall be,
At
all,
that period, Sagara
destroyed."
commenced
of the solemn) sacrifice of a horse,
by
his
own
sons
:
mal, and carried
gara
commanded
the (performance
who was guarded
some one stole the anichasm in the earth. Sasearch for the steed; and
nevertheless, it
oif into a
his sons to
they, tracing him
ed his course,
by the impressions of his hoofs, followwith perseverance, until, coming to the
chasm where he had entered, they proceeded to enit, and dug downwards, each, for a league. : Com-
large
ing to Patala, they beheld the horse wandering freely about; and, at no great distance from him, they saw the Rishi Kapila sitting, with his head declined in meditation, § and illuminating the surrounding space with
radiance as bright as the splendours of the autumnal sun shining in an unclouded sky.ll Exclaiming "This
*
Purushottama, in the original. t "Visible form" is to render iarira, 'body'.
§ This specification
See the next
does not appear in the original.
note.
m fl^^^^^nTTT'T fchrq^f^TT^^
I
Commentary
:
^X?^
|
^^R-
VISHNU PURANA.
300
who has
the villain
is
fice,
maliciously interrupted our sacri-
and stolen the horse:
kill
him!
kill
him!" they ran
towards him, with uplifted weapons. The Muni slowdy raised his eyes,* and, for an instant, looked upon them;
and they were reduced to ashes by the (sacred) flame ^ that darted from his person.
^
on
The Bhagavataf
^^rqf^^^T(3Tf^
denying
%
its
is
made up sky?
How
who was one
i
For how can the
quality of dark-
of anger, exist in a world-purifying nature, con-
sisting of the quality of in the
II
not true, that the sons of the king were scorch-
ed by the wrath of the sage. ness,
truth:
"?:^ ^W.
^T ^f^^n:^ iTWsni " The report
some curious remarks
has, for a Purana,
this part of the story, flatly
goodness ;— the dust of earth, as
it
were,
should mental perturbation distract that sage,
with the Supreme, and
Sankhya philosophy which
is
who
has promulgated that
a strong vessel by which he
who
desirous of liberation passes over the dangerous ocean of the
is
world, by the path of death? "i
The original, trfX.ejf^ 'd^Hl'gi^ ^? implies that he cast his eyes about. t IX., YIII., 12, 13. this passage is as follows: J Burnoufs more exact translation of •
fils du roi furent du sage; comment en eifet les Tenebres que produit la colere eussent-elles pu exister chez un sage, dont la Bonte etait le corps, et qui puriiiait le monde ? c'est comme si Ton Toulait attribuer
"Elle n'est pas vraie la tradition qui pretend que les
detruits par la colere
au
ciel la
poussiere nee de la terre.
"Comment
eut-il
pu
croire
a des distinctions
[conxm©
elles
d'ami et
BOOK
When
IV.,
CHAP.
301
IV.
Sagara learned that his sons
whom
he had
sent in pursuit of the (sacrificial) steed had been de-
stroyed by the might of the great Rishi Kapila, he despatched Amsumat, the son of Asamanjas, to effect the
The youth, proceeding by
animal's recovery.
the (deep)
path which the princes had dug, arrived where Kapila was, and, bowing respectfully,* prayed f to him, (and so propitiated him), that the saint said:
"Go, (my son),
deliver the horse to your grandfather;
and demand a
boon.
Thy grandson
down
shall bring
heaven: (on the earth)."
Amsumat
the river of
requested, as a
boon, that his uncles § w^ho had perished through the sage's displeasure might, although unworthy of it, be II
raised to heaven, through his favour.
"I
have told
you," replied Kapila, "that your grandson shall bring down upon earth the Ganges (of the gods) and, when ;
her waters shall wash the bones and ashes of thy grand-
d'ennemi], ce sage identlfie avec I'Esprit supreme, qui
dirigea ici-bas le
Sankhya, a I'aide duquel I'homme desireux redoutable ocean de I'existence, ce chemin de
solide vaisseau de la doctrine
de se sauver traverse la
le
mort?"
A
tolerably full
be found in
account of Kapila will
my
edition of
13—21. Several things, however, are to be corrected there; as the work was sent out, by the Asiatic Society of Bengal, without my authority, and while I was known to be still em-
the Sdnkhya-sdra, Preface, pp.
ployed on what would have made ten or twelve pages of additional matter, including various readings of
MSS,
collated
since
I
besides
left India,
minute indexes and numerous emendations. The copies of the Dasa-nipa in circulation are similarly unamended and imperfect. *
Bhakti-namra.
I
"River of heaven"
§
Amsumat
li
The
for
Ganga, the word
rather strangely calls
explains that the term original has
a Brahman."
t Tushtdva, 'lauded'. is
is
them
in the Sanskrit.
pitri, 'fathers'.
The
scholiast
used for pitrivya.
WWT"^^'^"^'
"siJiJ^en by the punishment of
302
VISHNU PlIRANA.
father's sons,* they shall
Vishnu, that it
be raised to Swarga. Such
the efficacy of the stream that flows from the toe of
is
confers heaven upon
it
who even become
designedly, or
ed in
all
who
bathe in
accidentally immers-
whose bones, any other part, shall be left, after death, upon the earth which is contiguous to the Ganges." Having acknowledged, reverentially, the kindness of the sage, Arhsumat returned to his grandfather, and delivered to him the horse, f Sagara, on recoverthose, even, shall obtain Swarga,
it:
skin, fibres, hair, or
ing the steed, completed his sacrifice, and, in affection-
memory
ate
of his sons, denominated
chasm which they had dug.
Sagara
'
Bay
is still
the
of Bengal, at the
the island called
by
^
name of the ocean, and, especially, of the mouth of the Ganges. On the shore of
the
same name,
rama, or hermitage of Kapila, which nual pilgrimage. for the
the
*
abode of the
"Thy
tradition places a Kapilasis still
the scene of an an-
Other legends assign a very different situation
Ganges descends however,
patibility,
Sagara the
+
ascetic, or, the foot of the
to the plains. § in the
grandfather's sons"
two
is
sites,
Himalaya, where
There would be no incomcould
we imagine
an expansion of the word
the tra-
for 'them'.
5^W
^"Rt
^T(JT^3ft(2n ^i^^T^"re; "and, from love of his up the ocean as a son." Sagara, the word here used for 'ocean', is, in form, patronymic of Sagara. The commentator says: ^TTT ^•T«ni[f^fl^ "^fT V^:
sons, he set
^^^:
§ In the
Padma-purdna, Kapila
of ludraprastha.
is
said to
I
have dwelt in the village
BOOK
The son
IV.,
CHAP.
303
IV.
of Aiiisumat was Dilipa;^ his son was Bha-
whence was Sruta;^t his son was Nabhaga;^ his son was Ambarisha; his son was Sindhudwipa;: his son was Ayut-
who brought Ganga down
giratha,
she
called Bhagirathi.*
is
The son
to earth;
of Bhagiratha
aswa;*§ his son was RituparnaJI the friend t of Nala^ skilled profoundly in dice." The son of Rituparna was
dition referred to a period
when
the ocean washed, as
it
appears
once to have done, the base of the Himalaya, and Saugor (Sagara)
was '
at
Haridwara.
Or Khatwanga: Brahma and Hari Vamsa:**
parently, an error.
Vide infra, p. 311, note
Omitted: Matsya and Agni.
^
Nabha:t+ Bhagavata. Ayutayus:§§ Vayu, Linga, and Kurma.
*
5
*
jl
ii
jf^^^ij-^ :, 'knowing the heart of the
Two *
A
ap-
Srutayus:
Agni.
Brahma.
The Vdyu-purdria hereupon
t
is,
Visrutaiff Linga.
2
Ayutajit:
but this
1.
dice.'
The same
epi-
gives the following quotation:
stanzas are here promised; but only one
MS. has Suhotra. According to the Bhagavata -purdna,
is
cited,
single
IX.,
IX.,
16,
he was son of
Nabha; Ambarisha being there omitted. § In two MSS. the name is Ayutayus. The Harivamsa has Ritaparua, and gives the patronym Artapariia II
to Sudasa.
^
Sahdya.
** SI. 808.
as the
ft **
name
I find
II
is
given there as Dilipa
Sruta.
Corrected from "Nabhia".
§§ So, II
Khat'wdiiga
too, reads the
This
is
s
surname.
Khat'wanga,
of a royal sage, appears in the Bhdgavata-purdna,
Bhdgavata-purdiia.
the reading of the Harivamia, also.
II., I.,
13.
VISHNU PURANA.
304 Sarvakama;^*
thet, as
his son
was Sudasa;
well as that of 'friend of Nala,'
is
his son
was Sau-
given him in the Vayu,
Bhagavata, and Brahma Puranas, and in the Hari Vamsa, and leaves no doubt of their referring to the hero of the story told the Mahabharata.
in
Nala, however, as
we
shall hereafter see,
some twenty generations later than Rituparria, in the same family; and the Vayu, therefore, thinks it necessary to observe,
is
that
two Nalas are noticed
verted to
is
'M^ whilst the
in the Puranas,
and the one here ad-
the son of Virasena:
TrfrfTI f^^Tfft
gTT%^
J^^
I
The same Brahma Purana and Hari Vamsa f and the on the latter observes: f^'^VH?!^ "T^ ^T%"
other belongs to the family of liishwaku.
passage occurs in the
commentator t
;
'Nala the son of Nishadha is different from •TOrnW^T'^T' Nala the son of Virasena.' It is, also, to be observed, that the I
Nala of
the tale
is
king of Ayodhya.
king of Nishadha, and his friend Rituparna
The Nala
Ikshwaku
of the race of
is
is
king of
Ayodhya; he is the son of Nishadha, however; and there is, eviWe do not find Viradently, some confusion between the two. sena, or his son, in any of the
There
'
the
is
lists.
Vide infra, p. 320, note
considerable variety in this part of the
lists;
Vayu and Bhagavata agree with our text. The Matsya and make Kalmashapada the son or grandson of Rituparna,
others
•
1.
but
Sarvabhauma: Ling a-purana.
t h. 831, 832:
^T%TraT^f ^ ^%^T^f^l[f We
:
II
read, too, in the Linga-purdna, Prior Section,
ftT;%^ffrgT5^ X Nilakaiit'ha.
^t^T^i^^^:
ii
LXVI.,
24, 25:
BOOK named,
dasa,
CHAP.
IV.,
Mitrasaha.^*
also,
and place Sarvakama, or Sarvakarman, on.
305
IV.
him.f See further
after
t
The Vayu, Agni, Brahma, and Hari Varhsa read Amitrasaha, 'foe-enduring; '§ but the commentator on our text explains tra,
a
name ofVasishtha, Saha,
which
as in the following legend,
gavata.
*
H
It
is
vide infra,
also.
p.
is
This
is
A
says
IX., IX., 18,
,
a
Mi-
similarly related in the Bha-
not detailed in the Vayu.
The Bhdgavata-purd/ia
mashanghri,
it
'able to bear' the imprecation of;||
synonym
account occurs
full
that he was called Kal-
of Kalmashapada, for which epithet
308.
t In the Harivamia, il. 817, Sarvakarman appears as son of Mitrasaha. In the next two stanzas, the names of his successors are: Anaranya, Nighna, Anamitra (and Raghu, his brother), Duliduha, Dilipa. +
Vide infra, p. 313, note
§
The
first
rdna, Prior Section, LXVI.,
TJWl fil'^^f and here, but
1.
and fourth works named have
:.
27,— •fT^T
The words
for the
— as
of our text are
commentary, there
has, also, the Linga-pu-
fTT'^Rr^t
is
;
the second and third,
^fl^^
f^'^^f^'RT;
just as good reason as there
in the other instances, to infer that the name is Amitrasaha. The momentary indignation of Saudasa against Vasisht'ha justifies but ill the supposition that the term amitra, 'enemy', was applied to the latter. is
The Bhdgavata-purdna, saha, unmistakably;
IX., IX., 18, in its
=?n¥t^'^^^ ^5
reads Mitra-
and so does the Mahdbhdrata, Adi-parvan,
Aiioamedhika-parvan,
il.
^/.
6720;
1690.
In Dr. Goldstiicker's Sanskrit Dictionary there
is,
however, an article
TSrf^T^^^, which word there points to our king, "also called Saudasa: according to the Vdyu-, Agni-, Brahma-Pur. and the Harivansa; the Vishnu-Pur. calls him Mitrasaha." V^ere not these particulars taken from the note under annotation? Even a reference to so accessible a work as the Harivai'nsa
name II
would have suggested a doubt of there being such a
as Amitrasaha.
The commentator's words
^
are:
fwi ^fWS
ITf^lTTt ^?f^l\jfxi
ffT f^'^^^'TT^ This imports, that Mitrasaha was so called, because, though he had it in his power to retaliate, in kind, the curse of ^Q"^fT
I
I
his friend {miira), namely, Vasishtha,
n
IX., IX.,
UL
he forbore {sahate sma, from sah).
19-39. 20
306
VISHNU PUR ANA.
The son hunt,
fell in
woods
of Sadasa, having gone into the
with a couple of tigers, by
to
whom the forest
had been cleared of the deer.* The king slew one of these tigers with an arrow. At the moment of expiring, the form of the animal was changed, and it became that of a fiend f of fearful figure and hideous aspect.
in the Malidbhiirata,
Saktri,
t
s,
176,
but with
many and im-
the son of Vasishtha, in the woods, and, on his refusing
make way,
to
Adi Parvan,
Kalmashapada, whilst hunting, encountered
portant vai'iations.
Saktri cursed the
struck the sage with his whip.
king to become a cannibal; and Viswamitra,
who had
a quarrel
with Vasishtha, seized the opportunity to direct a Rakshasa to take possession of the king, that he might become the instrument of destroying the family of the rival saint.
Whilst thus influenced,
Mitrasaha, a Brahman, applied to Kalmashapada for food; and the king to the
commanded
his
cook
of Saktri,
king
effect
One
of his
the king should
that
human
to dress
Brahman, who, knowing what
it
flesh,
and give
it
was, repeated the curse
become a cannibal; which
ta-
with double force, Kalmashapada began to eat men. victims
first
was
Saktri,
whom
he slew and ate, and
then killed and devoured, under the secret impulse of Viswamitra's
demon,
all
ever, liberated
restored him
Brahman's
the
other sons of Vasishtha.
Vasishtha,
how-
him from the Rakshasa who possessed him, and
to his
wife, and
natural its
character.
The imprecation
of the
consequences, are told, in the Mahabha-
rata, as in the text; but the story of the
water falling on his feet
appears to have grown out of the etymology of his name, which
might have referred
to
some
disease of the lower extremities;
the prince's designation being, at length, Mitrasaha Saudasa Kal-
mashapada,
•
or, "Mitrasaha,
son of Sudasa, with the swelled
Apamriga.
f Rakshasa. *
On
the correct
name, Sakti, vide supra,
p.
35, note ++.
feet.'
BOOK
CHAP.
IV.,
307
IV.
companion, threatening the prince with
Its
its
ven-
geance, disappeared.
After some interval, Saudasa celebrated a
(which was conducted by Vasishtha). the
rite,
Vasishtha went out;
when
At the
sacrifice,
close of
the Rakshasa, the
fellow of the one that
had been killed in the figure of a tiger, assumed the semblance of Vasishtha, and (came and) said (to the king)
you must give me I
:
"Now
that the sacrifice
is
ended,
Let it be cooked; and Having said this, he with-
flesh to eat.
will presently return."
drew, and, transforming himself into the shape of the cook, dressed
some human
the king, who, receiving
it
flesh, which he brought to on a plate of gold, awaited
As soon as the Muni him the dish. Vasishtha,
the reappearance of Vasishtha. returned, the king offered to
surprised at such want of propriety* in the king, as his
him meat to eat, considered what it should be was so presented, and, by the efficacy of his meditations, discovered that it was human flesh. His mind being agitated with wrath, he denounced a curse upon the Raja, saying: "Inasmuch as you have insulted all such holy menf as we are, by giving me what is not to be eaten, your appetite shall, henceforth, be excited by similar food." "It was yourself," replied the Raja to the (indignant) offering
that
"who commanded (this food to be prepared)." "By me!" exclaimed Vasishtha. "How could that have been?" And, again having recourse to meditation, sage,
* •j-
I
DauKMlya. Tapaswin. Samddhi. 20*
VISHNU PURANA.
308
he detected the whole truth. Foregoing, then, all displeasure towards the king,* he said: "The food (to
which
I
have sentenced you)
ance for ever:
The
it
shall (only)
who had
king,
shall not
be your susten-
be so for twelve years."
taken up water in the palms of his
hands, and was prepared to curse the Muni,
now
con-
sidered that Vasishtha was his spiritual guide, f and, being reminded, I by Madayantf, his queen, that it ill
became him teacher
denounce an imprecation upon a holy
to
who was
the guardian divinity of his race,§
Unwilling to cast the water abandoned his intention. upon the earth, lest it should wither up the grain, and for it was impregnated with his malediction, equally reluctant to throw it up into the air, lest it should blast the clouds, and dry up their contents, he threw it upon his own feet, t Scalded by the heat which the water had derived from his angry imprecation, the feet of the Raja became spotted black and white; ** and he, thence, obtained the name of Kalmasha||
—
pada, or he with the spotted (kalmasha) feet (pada).ff
t In the original, +
II
this consideration is
suggested by Madayanti.
Prasddita, 'appeased.'
This, though implied,
XJX^t
f^^^
I
is
"That water
not expressed in the Sanskrit.
for cursing he
sustenance
nor into the
air,
for
sprinkled his
own
feet with it."
** Thi.s
is
threw neither on the earth
of the grain or of the
borrowed from the scholiast, who says:
clouds;
but he
^^T^Tfft ^""^^T"
BOOK
IV.,
CHAF.
309
IV.
In consequence of the curse of Vasishtha, the Raja
became a cannibal * every
sixth \Yatch of the day, f (for
twelve years), and, in that state, wandered through the forests, and devoured multitudes of men. On one occasion, he beheld a holy person t engaged in dalliance
As soon as they saw his terrific form, and endeavoured to escape; but frightened, were they the (regal) Rakshasa (overtook and) seized the husband. The wife of the Brahman, then, also desisted
with his wife.
from
flight,
and earnestly entreated the savage § (to
spare her lord), exclaiming: pride
II
"Thou, Mitrasaha, art the
of the (royal) house of Ikshwaku,
nant) fiend. 1
It is
not in thy nature,
— not a (malig-
who knowest
the
women, to carry off and devour my husband."** But all was in vain; and, regardless of her characters of
reiterated supplications, he ate the
devours a
Brahman,
deer.ff The Brahman's
as a tiger
wife, furious
with
wrath, then addressed the Raja, and said: "Since you have barbarously disturbed the joys of a wedded pair,
and
killed
my
husband, your death shall be the conse-
at the close of every^ third t Read "every sixth meal-time;" i. e., on -which the comment is: "q^ "^ The original is
W ^%,
day.
*
Muni.
§ Bahu-sasta. II
^
Tilaka.
Rakshasa.
Comment: "^^^iRf tt
I
find paiu.
^^
fTc^^TtHrf:
I
VISHNU PURANA.
310
quence of your associating with your queen."*
So
saying, she entered the flames.
At the expiration of the period
of his curse, Saudasa
Being reminded of the imprecation of the Brahmani, by his wife, Madayanti, he abstained from conjugal intercourse, and was, in consequence, childless; but, having soHcited the interposition of Vareturned home.
Madayanti became pregnant. f The child, howwas not born for seven years, when the queen,
sishtha,
ever,
(becoming impatient), divided the womb with a (sharp) The child was, stone, and was thereby delivered.
Asmaka (from Asman, 'a stone'). The Asmaka was Miilaka, who, when the warrior
thence, called
son of
was extirpated upon earth, was surrounded and concealed by a number of females;: whence he was denominated Narikavacha (having women for armour).^ The son of Miilaka was Dasaratha; his son
tribe
'
His name, Miilaka, or
the stem
'the root',
refers,
also,
to his being
whence the Kshattriya races again proceeded. §
be doubted
if
the purport of his
explained by the
title
Narikavacha
is
It
may
accurately
text.]]
t Hereabouts the rendering is free. Rather, "sxurounded and guarded by garmentless women:" 'J^Vfil",
tf T^Tf*?: "^fr^T^ Tt^fl* §
I
I
^^^ °^ ^^^^^ reading than
this.
See the Bhdgavata-purdna, IX., IX., 40, and Sridhara's supplementa-
tion thereof. II
The Vdyu-purdna
epithet
reports,
as
follows,
on the origin of Mulaka's
BOOK
was Ilavila;* Khatwanga, t
his son
IV.,
CHAP.
311
IV.
was Viswasaha;f
(called, also,)
Dilipa,^
between the gods and the Asuras, being former, to their succour, killed (a
liis
who,
son was
in a battle
called,
number
by the
of) the latter.
Having, thus, acquired the friendship of the deities in heaven, they desired him to demand a boon.
He
said
boon is to be accepted by me, then tell me, as a favour, what is the duration of my life." "The length of your life is but an hour," § the gods replied. On which, Khatwanga^ who was swift of motion, de-
them
to
"If a
:
||
This prince
'
is
confounded with an earlier Dilipa by the
Brahma Purana and Hari Vamsa. ^
Parasurama
is
here intended, according to Sridhara, in his
on the parallel passage which,
verses,
reading,
it
may
Bhdgavata-piirdna,
in the
be conjectured,
— IX.,
comment
Two
IX., 40,
closely correspond,
in
a
correct
the stanza quoted in the preceding extract, appear in
to
the
Linga-purdna, Prior Section, LXVI., 29. *
Not one
of
has this name. Four give Ilivila; others, IdaThe Vdyu-purdna reads, in diiferent MSS., Idavida,
my MSS.
and Ailavila.
vila
Idivida,
and Aidivida; the Linga-purdria,
Aidavida.
Compare
Ilavila; the Bhdgavata-purdria,
the variants noticed in p. 246, note *, supra.
VLswasaha, t The Linga-purdna interpolates Vriddha.sarman before This name is frequently and variously corrupted, especially into I It does not seem necessary to dwell on Kat'wanga and Khat'wanga. these depravations. § II
Muhurta.
Laghima-guna
,
"endowed with
lightness."
of assuming levity," illustrated by "rising along orb."
.
It
must be equally easy
to
Laghiman a-
is
"the faculty
sunbeam,
to the solar
the adept to travel a ray downwards.
See Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. I., p. 250. p. 305, note f • if Vide supra , p. 303, note 1 ;
VISHNU PURANA.
312
scended, in his easy-gliding chariot, to the world of mortals.
own
Arrived there, he prayed, and said: "If
me than
soul has never been dearer to
my
(the sacred)
have never deviated from (the discharge have never regarded gods, men, animals, vegetables, all created things,* as different from the imperishable;! then may I, with unswerving step, attain to that divine being on whom holy sages medi-
Brahmans;
my
of)
if I
duty;
if I
Having thus spoken, he was united with that supreme being, t who is Vasudeva; with that elder § of all the gods, who is abstract existence, and whose
tate!"
||
Thus he obtained absorption, according to this stanza, which was repeated, formerly, by the seven Rishis: "Like unto Khatwanga will be no one upon earth, who, having come from heaven, and dwelt an hour amongst men, became united with the three worlds, by his liberality and know-
form cannot be described.
ledge of truth." ^
*
The term
IT
for his obtaining final liberation
^^'St^'^f^fTT ^I^Ti
*
)
'By
whom
is
rather unusual
the three worlds
were
affected,
Vrikshddika.
t Achyuia. I Paramdtman, § II
Guru. Sattd-mdtrdtman.
^^^f^r^ff rTT Comment:
^^
According to
this,
^^ f^n ^^ %^ ff
Wtf^fT
"ffTTST
^T^T
partially accepted,
I
Jll
f^T ^Tf^I
the last two lines
^^f^f?!
may
be ren-
BOOK
The son was Raghu; or beloved: 'f
313
IV.
Khatwanga was Dirghabahu; his son was Aja;* his son was Dasaratha.^
of
fcj
t|
ii^^fffl
5
+
f^e three worlds being identified with
Supreme. The text says, of
citing §
says, ^[fTf
it,
"J^fTT*
this stanza,
The legend
•
II
^'^ff; there-
is,
from the Vedas.
fore, *
CHAP.
his son
their source, or the
and the Vayu,
IV.,
The
lists
here differ very materially, as the following com-
parison will best show:
dered:
Ramayana.**
Matsya.^f
Vishnu,
"by whom,
Kalmashapada
Kalmashapada
Kalmashapada
arrived here below from paradise, having obtained an
hour's prolongation of
life,
the three worlds were mastered through
wisdom
and self-surrender."
The
scholiast puts
much more
of Vedantism into these verses than
it
likely they were intended to convey.
is
Compare the Harivamsa, last • •j-
line,
is
^Sf^^f^il ff ^
si.
809.
The Bhagavafa-purdiia,
reading, there, in the
IX., X., 1, has Raghu, Pi'ithusravas, Aja.
TSrf^^f^ff can scarcely bear
probable signification, here,
The ordinary
•
is
either of these meanings.
Its
most
'contemplate thoroughly'.
This means 'experienced', i. e., recognized as vanity.' The Vdyu-purdiia has only the last two verses, and does not call them a citation. It reads ^^(?I«f for ^•TTThe Vdyu-purdna uses this expression in connexion with something else: *
§
II
Khafwangada is, moreover, the form here presented. Whether the names particularized here, as in many other
%
lists
through-
out this work, are correctly represented, or not, I do not pretend to pronounce. To this point I have already adverted; giving the reason why
we must,
at present, look with distrust, in
or implied
most
claim to punctual accuracy as
cases,
regards
upon any express
Pauranik minutiae:
In annotating these volumes, all that, as a I., p, 153, note X. have undertaken to do, touching the numerous works referred to in the Translator's commentary, has been, to restrict myself to the most important and most accessible of them, and to collate these, in such
see Vol, rule, I
manuscripts as are within
my
*
my
reach,
and
in
the
printed editions,
best diligence.
Bdla-kdnda, LXX., 40—43; Ayodhyd-kdnda, OX., 29—34.
with
VISHNU PURANA.
314
The god from whose navel
the lotos springs became
fourfold, as the four sons of Dasaratha,— Rama, Laksh-
Ramayaiia.
Vishnu.
Sankharia*
Sudarsana
Agnivarna Sighraga
Maru Prasusrukaf
Ambarisha Nahusha Yayati t
Nabhaga Aja Dasaratha.
The Vayu, Bhagavata,§ Kiirma, and Linga agree with our except
in the
ratha the
reading of a few names:
first;
Vairivira, for Ilavila;
as,
Sataratha,
for ||
text,
Dasa-
and Kritasarman, Vriddha-
sarman, orVriddhakarman, forViswasaha.H TheAgni and Brahma
and Hari Vamsa agree with the second
series,
with similar occa-
showing that the Purarias admit two series, differing in name, but agreeing in number. The Ramayaria, however, differs from both, in a very extraordinary manner; and the sional exceptions;**
variation
is
not limited to the cases specified; as
Bhagiratha, as follows
it
begins with
BOOK
IV.,
CHAP.
315
IV.
mana, Bharata, and Satrughna,*— for the protection f of Rama, whilst yet a boy, accompanied Viswamitra, to protect his sacrifice, and slew Tadaka. He the world.
afterwards killed Maricha with his resistless shafts :t
Puranas.
Ramayana.§
Bhagiratha
Bhagiratha
Sruta
Kakutstha
Nabhaga
Raghu
Ambarisba
Kalmashapada
[I
Sindhudwipa
Ayutaswa IT Rituparna
Sarvakama Sudasa
Kalmashapada
The
entire
Pauranik
series comprises
Some
of the Ramayaria, sixteen.
• Insert 'as parts of himself,'
t *
names of
the
poem
'^T^J3|«f.
Sthiti, 'stability'.
^^
twenty descents; and that
of the last
^ f^^
TTTt^frrg^TfTr^
"And,
I
at the sacrifice,
he hurled to a distance Slaricha, struck by the blast of his shaft." We read, in the Rdmdyana, Bdla-kdnda, XXX,, 16 18:
—
f^%TT TTT^^I^ TrOTtTf^ TT^^: ^ %^ xr:*tt#w TRt^ ^^f ct:
II
i
^^^ It
^ft^TJiri
f^^:
^^T^^^
II
appears, from this, that Maricha, struck, in the breast, by the wea-
pon Manava, discharged from Rama's bow, was projected, by the impact, a hundred yojanas, into the sea.
The
story of the
§ II
^
death of Maricha, in the guise of a golden deer, at
Rama, is Bdla-kdnda, LXX.,
the hands of
same poem, Aranya-kdnda, XLIV. Ayodkyd-kdMa, CX., 28, 29.
told in the 39, 40;
Corrected from the impossible
Vide supra, p. 303, notes
"Kakutshtha."
4, §, §§,
and
i|||.
VISHNU PURANA.
316
and Subahu and others fell by his arms. He removed the guilt of Ahalya, by merely looking upon her. In the palace of Janaka, he broke, with ease, the mighty bow of Maheswara, and received the hand of Sita, the daughter of the king, self-born from the earth,* as the prize of his prowess, f
surama,
who vaunted
He humbled
the pride of Para-
his triumphs over the race of
Haihaya,t and his repeated slaughters of the Kshattriya tribe.
Obedient to the commands of his
father,
and
cherishing no regret for the loss of sovereignty, § he
entered the forest, accompanied by his brother (Laksh-
mana) and by his wife, where he killed, in conflict, Viradha, Khara, Dushana, ||and other Rakshasas, (the headless giant) Kabandha, and Balinl (the monkey monarch).
occur amongst the
first
of those of the Puraiias
irreconcilable difference in
much
;
but there
is
an
The Agni,
of the nomenclature.
under the particular account of the descent of Rama, has, for his
immediate predecessors, Raghu, Aja, Dasaratha, as
in
our text;
** and the author of the Raghu Vamsa agrees with the Puranas,
from
*
Dili'pa
down"wards.
Ayonijd.
t Virya-iulkd.
II
Corrected
i l ||(J^»|^
I
from "Kharadiishana".
For Khara and
The
original
Diishaiia, see the
is
f^XTTVIT^'
Ramdyana,
I.,
I.,
47; the
Rcghuvaihsa, XII., 42, 46; the Bhdgavata-purdna; IX,, X., 9; &c. &c,
1 cR^t^j^ rf^«l1" Hence I have altered "Bali", which, however, is a form that occurs elsewhere. ** With which of them, except the Agni-purdna? In the Raghuvamia, VI., 74-78, we find Dilipa, Raghu, Aja, and then, in VIII., 29, DasaI
ratha.
BOOK
CHAP.
IV.,
317
IV.
Having built a bridge across the ocean,* and destroyed the whole Rakshasa nation, he recovered (his bride,) Sita, whom their ten-headed (king, Ravana,) had carried off, and returned to Ayodhya, with her, after she had been purified, by the fiery ordeal, from the soil contracted (by her captivity), and had been honoured by the assembled gods, (who bore witness to her virtue).'
'
This
an epitome of the Ramayaria, the heroic poem of
is
Valmiki, on the subject of Rama's exploits.
yana was published,
with' a translation,
Marshman, several years of the text of the two first
since
first
but a
;
A
part of the
Rama-
by Messrs. Carey and
much more
correct edition
books, with a Latin translation of the
and part of the second, have been more recently published
—
a work worthy of his illustrious name.f summary of the story may be found in Sir William Jones's Works, Maurice's Hindustan, Moor's Pantheon, &c. It is, also, the subject of the Uttara Rama Charitra, in the Hindu Theatre; in the introduction to which an outline of the whole is given. The
by Professor Schlegel,
A
story
is,
therefore, no doubt, sufficiently familiar, even to English
readers. ditions
p.
It
seems to be founded on
and the
historical fact;
of the south of India uniformly ascribe
its
tra-
civilization,
t For Signer Gorresio's edition of the spurious Rdmdyana, see Vol. II., The genuine Rdmdijana—'wh\c\i Professor Wilson does 190, note *.
not seem first
to have known, save in Schlegel's composite edition of the two books, — has been lithographed at Calcutta and Bombay. For
some idea
of the
difference
between the two, the reader
the Journal of the Royal Asiatic Society,
Vol. XIX., pp.
is
referred to
303—308, and
I have Part IV., pp. 377 — 418. different commentaries on the real
to Dr. Muir's Original Sanskrit Texts,
seen,
in India,
Rdmdyana;
no
less
than
seven
a copy of one of which,
nearly five hundred years ago.
accompanying the
text,
was transcribed
VISHNU PURANA.
318
Bharata made himself master of the country of the Gandharvas, after destroying vast numbers of them;* and Satrughna, having killed the Rakshasa chief, Lavana, the son of Madhu, took possession of his capital,
Mathura. f Having, thus, by their unequalled valour and might, rescued the whole world from the dominion of malignant fiends, Rama, Lakshmana, Bharata, and Satrughna
reascended to heaven, and were followed by those of the people of Kosalat who were fervently devoted to these incarnate portions of the supreme (Vishnu). §
(and his brothers) had (each,) two sons. Kusa and Lava were the sons of Rama; those of Lakshmana were Angada and Chandraketu;il the sons of Bharata
Rama
the subjugation or dispersion of
and the settlement of
civilized
forest tribes of barbarians,
its
Hindus, to the conquest of Lanka
by Rama. *
The
dharvas
original says :
that he destroyed thirty millions
^5^ET'I'^^^^f%^
of terrible gan-
I
Mathura"; the Sanskrit being nivditd. t Rather, "founded the original has nothing corresponding to "his capital". The Vdyu-purdna reads:
.And
Moreover,
the Bhdgavata-pnrdna says, at IX., XI., 14:
f^T ^^^'t Three of
my
'^
^
copies of the
^TT ^T^
t g'TK
II
Viishnu-purdna, and two of the Vdyu, have
Madhura, instead of Mathura. It is not altogether certain that Madhura was not the original name, and even that hoard by Hiouen Thsang. *
Strictly, "people of the
§ This sentence is
city of Kosala,"
<*^\H^«tJK^«tM<^i:
I
very freely rendered.
A Chandraketu, prince of the city of Chakora, who was killed by an emissary of King Sudraka, is mentioned in the Harshacharita. See II
my
edition of the
Vdsavadattd, Preface, p. 53.
BOOK
IV.,
CHAP.
319
IV.
were Taksha* and Pushkara;t and Subahu and sena^t were the sons of Satrughna.
Siira-
The Vayu specifies the countries or cities over which they Angada and Chitraketu §— as the Vayu terms the latter, —governed countries near the Himalaya, the capitals of which Taksha and Pushkara were were Angadi and Chandravaktra, '
reigned.
||
sovereigns of Gandhara, residing at Takshasila vati.**
1 and Pushkara-
Subahu and Surasena reigned atMathura; and,
we might
in the latter,
be satisfied to find the Suraseniff of Arrian, but that
there is a subsequent origin, of perhaps greater authenticity, in the family of
Yadu, as we
'Kusa
shall hereafter see.U
built
Kusasthali on the brow of the Vindhya, the capital of Kosala;
and Lava reigned
at Sravasti
Two MSS. have
*
(vide supra,
pp. 249, 263) in Uttara
the elongated form, Takshaka.
my MSS.
has Pushkala; and so has the Bhdgavata-purdna. MSS., and most of those of the Vdyu-purdna, have SuraSrutasena: Bhdgavata-purdna, IX., XI., 13. sena. § My MSS. have Chandraketu,— the reading of the RagJmvamsa, XV., 90, also. But Chitraketu is the name in the Bhdgavata-purdna, IX.,
t One of *
my
All
XL,
12. II
Angadi
t^^r^frwTl is,
wtffr
^PR^ ^^:
I
here, located in Karapatha; as I find the
name
spelled.
In
the line following this stanza, the country seems to be named, of which Chandraketu's Chandravaktra was the capital; but, unfortunately, it is
my MSS. The Raghuvamsr, XV., 90, places both the brothers ^ A large number of useful references bearing on
illegible in all
in
Karapatha.
this
city will be
found in Messrs. Boehtlingk and Roth's Sanskrit- Worterbuch, sub voce. **
of
^pmTf^^ f^%
^
'TfTtJRt:
I
Takshasila and Pushkaravati have been identified with the T«|iorA« Ptolemy and the llivxtliuoitg of Arrian. For the people of Gandhara,
see Vol.11., p. 174, note 2.
tt See Vol. II, p. 156, note 2. of this Book. ++ In Chapter XI.
VISHNU PURANA.
320
of Kusa was Atithi; his son was Nishadha; was Nala;^ his son was Nabhas;* his son was Pundarika; his son was Kshemadhanwan; his son was Devanika; his son was Ahinagu;^! his son was Pari-
The son
his son
(northern) Kosala:'
The Raghu Vamsajl Ayodhya,
to
describes
Kusa
that the extending
power of
family, compelled
Rama's
from Kusavati
as returning
after his father's death;
but
seems not unlikely,
it
the princes of the
posterity to
Doab, of the lunar
retire
more
to the
west
and south.
The Bhcigavata
'
as
if
is
the
only Puraria that omits this name;
the author had been induced to correct the reading,
to avoid the necessity of recognizing
H
in order
Vide supra,
two Nalas.
p. 303, note 5. ^
we have two
Here, again,
•
Nabha, in a few MSS.
t
Rum
distinct series of princes, inde-
One
omitted by the Translator.
has here been
of
my MSS.
—that which, I believe, Professor Wilson generally, and all but excluThere is no sively, used,— here exhibits the mutilation ^rft '^'^'^ ^Ruru, however, :
in
§ This extract
In a verse a
Vdyu-purdna.
the
Query, ofitlT^, is
little
in
'Kosala'?
from a somewhat long quotation in the Vdyu-purdna. before these,
we
are told that
Rama
^ ^^^f^TfW
established a rule
•
of ten thousand years:
TT?^ TT^H^T^fi:
I
compare the Linga-purdim, Prior Section, LXVI., 37. From the same work, XV., 97, it appears on what ground See the Translator identified one of the Kusasthalis with Kusavati
With II
this
XVI., 25.
Vol.11., p. 172, note::.
^ Ho reads— IX., And
Nabha's son
XII.,
is
1,— Nabha,
Puudarilia.
in its stead:
BOOK
IV.,
CHAP.
321
IV.
patra;* his son was Dala;^f his son was Chhala;^* his son
was Uktha;^§
his son
was Vajranabha;
pendently of variations of individual names. of the text, with which the
Brahma and Hari
the
his son
Instead of the
Vayu and Bhagavata
Varfisa indifferently, conform,
the Matysa, Linga, Kiirma, and Agni, the following
list
and
nearly,
we :
have, in
Ahinagu,
||
Sahasraswa (Sahasraya, or Sahasrabala), % Chandravaloka, Tarapida (or Taradhisa), Chandragiri, Bhanuratha (or Bhanumitra),** and Srutayus, with which
whom
adds Bahula,ff
the
killed
list
ends,
from Devanika, but seven
therefore,
Variisa gives
Agnivariia.
much
Bala: Bhagavata.
*
Sthala: Bhagavata.
'
*
same
in the other series.
list
The
as our text, ending with
++
'
Vaihsa.
the
enumerating,
:
or eight princes, to the
Great War, instead of twenty-three, as
Raghu
except in the Linga,
by Abhimanyu
Nala: Hari Vamsa, Sala:§§ Vayu and Brahma. Sila: Raghu
|| ||
Omitted
Bhagavata
:
.
ITIT
leave it very dubious whether the name is Paripatra or There are two mountaiu-ranges, one imaginary, and the other
My MSS.
Pariyatra.
which there
regarding
real,
being Paripatra or Pariyatra.
A
is,
likewise,
See Vol.11.,
uncertainty as to
p. 123,
the
name
note +; p. 128, notes,
1.
8.
MS. gives Bala, * I find Sala in one MS. § The HarivaMa, si. 825, 826, has Ahinagu, Sudhanwan, Sala, Uktha. For Sala I find Nala and Gaya, in some MSS. In some MSS. of the Linga-purdna the name is Ahinara. t
single
II
%
Here,
**
Bhanuchandra seems
ft ++
I
I
believe,
the Linga-purdna inserts Subha. to be the reading of the
Linga-purdna.
find Brihadbala.
Vide infra,
My MSS.
p.
324, note
||.
Vdyu-purdna have Bala. The Raghuvamsa, XVIII., 17, make Sila son of Pariyatra, nil Not so. and mentions no one corresponding to Chhala. ^f The Raghuvamsa has Unnabha, son of ^ila. The Vdyu-purdna seems §§
to exhibit III.
of the
Auka. 21
322
VISHNU PUR ANA.
was Sankhanabha;^* '
Sankha: Brahma.
^
Dushitaswa: Vayu.
+
was Dhyuslntaswa;"f
his son
his
Khagai'ia: Bhagavata. §
Adhyiishitaswa:
H
Brahma.
Vidhriti:
Bhagavata.
•
One MS.
Clihampaua.
gives Sankhaila; one,
t By the kindness of Professor Monier Williams, of Oxford, I am enabled to state, that one of the MSS. of the text of the Vishnu-purdna
which formerly belonged
Adhyushitaswa; another,
Wilson has
to Professor
fT(ft
shitaswa; another, (T
e.,
i
the text and the other
MSS.
one which has
or else
^-
^m
Dhyu-
Vyutthitaswa, or Avyutthitaswa.
my own MSS.
commentary here read
— except
T^^T^wH^*!!^')
"^f^flT^.) the same name,
ffrft
fitft
both
that contain
^t?^fTT'^I; while my
^f^rTT^: ,— give rf^T^-
Dhyushitaswa and Vyushitaswa. ^ ^' Uj T^SPf^ fTT^* the name — corrupted, in some copies, into Vyushitaswa, Dhyushitaswa or
fcfrn"'^!
5
'•
^-f
is
Vdyu-purdna, where we read:
in the
In the Ilarivaiiiia,
MSS.,
is,
likewise,
the
true
undoubtedly, Dhyushitaswa.
reading,
as
shown by
my
best
This has been corrupted into Vyu-
shitaswa, and regularized into Adhyushitaswa.
Vyutthitaswa looks
like a
heedless and uninquiring venture at emendation, on the part of the com-
mentator on the Vishnu-purdna. Conclusively, we find, in the Raghuvaiida, XVIII., 23:
^TTf^^ ^ ^f^ciTg^n^: "On
his [Sankhana's] death,
II
one endued with the effulgence of the sun,
handsome as the Aswins, and whom those conversant with antiquity call Dhyushitaswa,— the horses of /u's troops having encamped on the declivity of the sea-shore,— acceded to the dignity of his fathers."
My
best
MSS. of the Raghuvamia read as above and the best MSS. commentary that I have access to give, likewise, Dhyushi;
of Mallinatha's
taswa.
Moreover, from a grammatical point of view,
Kalidasa's very
etymology, and, similarly, Mallinatha's gloss, unquestionably favour
name,
The
this
as against Vyushitaswa,
strange, but not unjustifiable,
name Dhyushitaswa would
naturally
BOOK
CHAP.
IV.,
323
IV.
son was Viswasaha;** his son was Hiranyanabha,f a pupil of the mighty Yogin Jaimini, and communicated the knowledge of spiritual exercises t to Yajnavalkya. " The son of this saintly king was
who was
'
Omitted: Brahma and Bhagavata.
"
Omitted: Brahma and Hari Variisa; but included, with simi-
by the Vayu, § Bhagavata, and Raghu Vaihsa.
particulars,
lar
provoke, to a careless
a surmise of mistake;
scholar,
'^ and ^,
semblance between
We
support such a surmise.
see how,
thus
in
and the close
re-
may have seemed
written,
hastily
all
likelihood,
to
Vyushi-
taswa originated. in the former edition of the work under none of the MSS. that were used by Professor Wilson; and I have dismissed it for Dhyushitaswa. It may be added, that Vyutthitaswa is the name in the translation of the Vishnu-purdna that was
"Abhyutthitaswa", the name
annotation,
is
in
prepared for the Professor in Bengal. Messrs. Boehtlingk and Roth, in to Professor Lassen,
— who
unavowed
insert Adhyushitaswa, an
Turning,
for
comparison,
we here
stucker,
find
their
Abhyutthitaswa
is
work
— for
"very diseased," recourse vention, there
is
reason
Kalidasa's word
time,
and equally
the
of Dr.
long and short vowels, but
is
Adhyushitaswa,— a name
to the verb lish,
suspect,
should seem
Gold-
only scrupulously
constituent participle of which,
had
is
to
not
without any care of verification.
manifestly,
registered;
have found nowhere,
Dictionary
Sanskrit
critical
holding with Professor Wilson, even to his
doing so in silence, and,
from Professor Wilson,
alteration of Adhyushitaswa.
the
to
very
that
Sanskrit- IViJrterbuch, referring
copies
confessedly
of the to
I
rendered
a mere inAt the same
cegrotare,
grammarians.
have escaped the observation of
the learned and researchful lexicographer. X II
Vdyu-purd/ia and Raghuvarnsa. And Uarivamsa. § Sankhaiia On this and "Diishitaswa", see note t in the preceding page and :
the present, *
And
so reads the
Vdyu-purdna.
t In one view, the Bhdgavata-purdna, IX., XII., 2, 3, has, instead of Ahinagu, &c., Aniha, Pariyatra, Bala, Sthala, Vajranabha, Khagaua, Vidhiiti, *
§
Hiranyanabha.
The expression "knowledge of spiritual exercises" is Premising the name of Viswasaha, the Vdyu-purdna Hiranyanabha seems, thus,
to be called the
to render yoga. states:
Vasishfha of Kosala.
21"
But
324
VISHNU PURANA.
Pushya;*
his son
his son
was
supra where Kausalya is, likewise, given as synonym of Hirariyanabha f being, as the commentator ob-
See, also, p. 58, the
was Dhruvasandhi;^
^
;
serves, his Viseshai'iam, his epithet or attribute,
The Vayu,
Kosala.
but, in the Bbagavata,
commentator, §
to
^^ITTc^rt^^ thor of the
— born in, or king of,
him t^TT^TTrHI ^11^^ Kausalya is referred, by the
accordingly, terms +
the epithet
'>
Yajnavalkya, the pupil of Hiranyanabha:
^^^^^ ^fTT^Ttlt
Raghu
^'TT^T^?!^
'^r[\
The au-
I
meaning of the
Variisa, not understanding the
term, has converted Kausalya into the son of Hiraiiyanabha.
Raghu
The Bhagavata,
Variisa, XVIII., 27.
the prince the pupil of Jaimini
^"^'^ f^^J
more
the Vayu,
;
correctly, ^t?T«T^
'the pupil of the sage's grandson'.
J
||
like our text, calls
There seems
however, something unusual in the account given of the
to be,
relation
,
borne by the individuals named
pupil of Jaimini, Hiraiiyanabha (vide supra, p. 58);
is
to each
,
but Yajnavalkya
the teacher of the Vaja-
is
saneyi branch of the Yajus {vide supra, p.
some MSS. have Kausilya, not Kausalya. Then follows the stanza:
H^l
p. 58,
note
f.
I
associated with five hundred Samhitds.
Here, as before, Hiraiiyanabha
is
*
828,
827,
Neither of them
57).
Vide supra,
xfr^^ tf»T%: fwm: ^(T: ¥ifg
In the Ilarivamia, U.
As a Sama-veda
other.
a teacher of the
we
find
Dhyushitaswa,
and then
Pushya. t Corrected from "Hiraiiyagarbha", a mere :
slip of the
pen.
IX., XII., 4:
^^ ^fr^^f^t^^^rf^H^TR: "C'est de ce maitre que
Kosala, apprit cultes
si
le
le
II
Richi Yadjnavalkya,
Yoga de TEsprit supreme,
puissantes, et qui tranche le lien
du
qui etait ne dans le
ce IToga qui doune des facceur."
§ Sridhara. The Raghuvaihsa, proceeding, makes Kausalya father of Brahmisht'ha II him, father of Pntra; and him, father of Pushya.
BOOK
IV.,
CHAP.
325
IV. t
Sudarsana; his son was Agnivarna; his son was Sighra; was Maru,' who, through the power of devotion (Yoga), is still living in the village called Kalapa,* and,
his son
be the restorer of the Kshattriya race in the solar dynasty, f Maru had a son named Prasusruta; his son was Susandhi;: his son was Amar-
in a future age, will
sha;§ his son was Mahaswat;^ his son was Visrutavat;*ll and his son was Brihadbala,t who was killed, in the
is
specified,
by Mr. Colebrooke, amongst the
Yoga
Patanjala or
authorities of the
philosophy; nor does either appear as a dis-
the ciple of Jaimini, in his character of founder of
Mimansa
school.
**
Transactions of the Royal Asiatic Society, Vol. I. ' Arthasiddhi: Brahma Puraiia and Hari Varhsa. '
Maruta Brahma Purana and Hari Variisa. These authoritiesff :
omit the succeeding four names. 3
Sahaswat: Vayu.
*
Viswasahwan:t+ Bhagavata.
Kaliyadwipa. • The Harivamsa has Kalapadwipa; some MSS. reading supra, p. 197, note For the situation of the tillage of Kalapa, vide ^^^ir^^TT^^f^TTT Hf^^f^ The Vdyu-purdna t Kshattras in the nineteenth seems to declare, thkt he ^ill reestablish the coming yuga: ^ ||.
^^Tf^^
I
Some MSS. read T^^^"^^'', 'twenty-ninth.' have + All my MSS. but two— showing Susandhi,— the reading
of the Bhdgavata-purdna,
Sugavi.
IX., XII., 7.
Sandhi
is
The Vdyu-purdna
has Susandhi, distinctly.
§ Amarshaua: Bhdgavata-purdna. One MS. has Viswavaha. II
5[
The Bhdgavata-purdna,
IX.,
XII.,
7,
8,
names Viswasahwan, Pra-
senajit, Takshaka, Bfihadbala. ** Or Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol.
tt Harivanda, it. 829, 830. + Corrected from "Viswasaha."
I.,
pp.
230—236, 296.
VISHNU PUR ANA.
326
Great War,* by Abhimanyu, the son of Arjuna. f These are the most distinguished princes in the family of Ikshwaku. Whoever Hstens to the account of them will be purified from all his sins/ +
'
The
list
closes here; as the author of the
Puranas, Vyasa,
contemporary with the Great War. The line of Ikshwaku resumed, prophetically, in the twenty-second chapter.
is
• Bhdrata-yuddha. the press. t The former edition had "Anjuna", by error of
is
CHAPTER Kings of Mithila. Legend Janaka.
Sacrifice of Siradhwaja.
of Kusadhwaja.
THE
Origin of Sita.
Descendants
Kriti the last of the Maithiha princes.
son of Ikshwaku,
who was named Nhni,
was
tuted a sacrifice that years,
V.
of Nimi, the son of Ikshwaku. Birth of
to
^
insti-
endure for a thousand
and apphed toVasishtha
to offer the oblations.*
had been preengabut that, if the years, hundred ged, by Indra, for five Raja would wait for some time, he would come and officiate as superintending priest, f The king made no answ^er; and Vasishtha went away, supposing that he Vasishtha, in answer, said, that he
had assented. : When the sage had completed the performance of the ceremonies he had conducted for Indra, he returned, with
all
speed, to Nimi, purposing to ren-
When he arrived, however, and found that Nimi had retained Gautama and other priests to minister at his sacrifice, he was much dis-
der him
the like office.
and pronounced upon the king, who was then a curse, to this effect, that, since he had not in-
pleased, asleep,
timated his intention but transferred to Gautama the duty he had first entrusted to himself, Vasishtha, Nimi ,
'
None
of the authorities,
except the
Vayu and Bhagavata,
contain the series of kings noticed in this chapter.
"Chose Yasisht'ha as the hotri" literally. t Ritwig. ^ Here the scholiast quotes a proverb, W(^
•
may
,
^^TmW^^Pl.
"^'^ich
be translated, almost -word for word, "Silence implies consent."
VISHNU PURANA.
328
should, thenceforth, cease to exist in a corporeal form.
and knew what had happened, he, denounced, as an imprecation upon his unjust preceptor, that he, also, should lose his bodily existence, as the punishment of uttering a curse upon him, without previously communicating with him. Nimi
When Nimi woke,
in return,
then abandoned his bodily condition. The spirit of Vasishtha, also, leaving his body, was united with the spirof Mitra and Varuna, for a season, until, through
its
their passion for the
nymph
again, in a different shape.
Urvasi, the sage was born
'^
The corpse
of
Nimi was
preserved from decay, by being embalmed with fraoils and resins; and it remained as entire as if it were immortal, ^f When the sacrifice was concluded,
grant
This shows that the Hindus were not unacquainted with the art of embalming dead bodies. In the Kasi Khaiida,
*
Egyptian s. 30,
an account
given of a
is
Brahman who
carries his mother's
bones, or, rather, her corpse, from Setubandha (or to Kasi.
For
this
purpose, he
first
washes
it
Rameswara)
with the
five
ex-
cretions! of a cow, and the five pure fluids, (or, milk, curds, ghee,
He
honey, and sugar). §
*
For a more
Texts, Part
I.,
literal
pp. 73,
then embalms
it
with Yakshakardama ||
rendering of this sentence, see Original Sanskrit The notes in the latter page may, also, be 74.
consulted to advantage.
il(^ir<^
^^?im^
I
^^ ^^^
c!^^
I
The whole
of this para-
graph would admit of being much more closely Englished. * They can hardly be generalized as "excretions". For particulars, see note •• to p. 193, supra.
So says Raghunandana, in the Jyotistattwa. According to Colebrooke, in his edition of the Amara-ko^a, it consists of "camphor, agallochum, musk, and bdellium (or else the three first, with saffron and sandal-wood), in equal proportions." § II
BOOK
329
CHAP. V.
IV.,
who had come
the priests applied to the gods,
to re-
ceive their portions, that they would confer a blessing
upon the author of the ing to restore
him
acceptance, saying: of
sacrifice.
to bodily life;
"0
deities,
worldly suffering, there
all
The gods were willbutNimi declined its
who is
are the alleviators
not, in the world, a
deeper cause of distress than the separation of soul and body. all
To
It
is,
therefore,
my
wish to dwell in the eyes of
beings, but never more to this desire the
by them,
resume a corporeal shape."
gods assented; and Nimi was placed,
in the eyes of all living creatures; in conse-
quence of which, their eyelids are ever opening and shutting.
*
(a composition of agallochum, camphor,
musk,
and a resin called Kakkola), and envelopes
Netra vastra (flowered muslin), Pattambara
it,
saffron, sandal, severally, with
(silk),
Surasa vastra
(coarse cotton), Manjishthavasas f (cloth dyed with madder), and Nepala Kambala (Nepal blanketing). He then covers it with pure clay,
and puts the whole into a
taka).
t
coffin of
copper (Tamra sariipu-
These practices are not only unknown, but would be
thought impure, in the present day.
This legend would connect the word ^JrTT'^'JT^f'T^^ ^W> wink with the name of Nimi. t Corrected from "Manjishfha", which means only "dyed with madder". *
fftft
nimisha,
I
'
',
^r^^wq^ l^jm ^"R^ ^^^Tir In the text of
but the latter
is
my
^w.
rffft
it^ ^
ii
^Tf^^^T¥^
I
MS., pattambara and surasavastra do not appear;
given as a gloss on netravastra.
VISHNU PURANA.
330
no successor, the Munis, apprehensive of the consequences of the earth being without a ruler, agitated the body of the prince,* and produced, from it, a prince, who was called Janaka, froni being born
As Nimi
left
without a progenitor, f In consequence of his father being without a body (videha), he was termed, also,
Vaideha (the son of the bodiless) and (he, further, received the name of) Mithi, from (having been produced by) agitation (mathana)/ The son of Janaka was Uda;
These legends are intended to explain, and were, probably, the terms Videhat and Mithila, applied to the country upon the Gunduk and Coosy§ rivers, the modern Tirhoot. '
suggested by,
The Ramayaria'!
places a prince
named Mithi between Nimi and
have ^"^T^lt, by which we are to understand the nether the ararii fire, by attrition, at sacrifices, containing a socket, into which the king's body was introduced, by way On the reading "^TT^T, things would be reversed, and of upper arani. All
my MSS.
—
piece of timber used to produce
a socket for the upper arani would be furnished in the royal corpse.
The Vdiju-purdna says
A
very complete dissertation on the arani will be found in Dr. Gold-
stiicker's Sanskrit Dictionary, sub voce.
t
^
^*{lO
^% ^'RT^'T^^t I
of the peculiar
way
in
^"Rrr^^TQ
I
It
^as
which he was engendered, that he was
called Janaka.
The Bhagavata-purdiia,
"On *
IX., XIII., 13, says:
Tappela Djanaka a cause de
Corrected from "Vaideha".
§ For these two rivers, see Vol. II
Bdla-kd/ida,
LXX.,
4.
la
maniere dont
See Vol.11., II.,
p.
p.
il
165.
146, note 3.
etait
ne",
etc.
BOOK
IV.,
CHAP.
331
V.
vasu;* his son was Nandivardhana; his son was Suketu;*!" his
son was Devarata; his son was Bfihaduk-
wasMahavirya;§ his son wasSatyadhriti;'| was Dhrishtaketu; his son was Haryaswa; his son was Maru; his son was Pratibandhaka;^ his son wasKritaratha;** his son wasKrita;ff his son wasVi-
tha;+ his son his son
Janaka, whence comes the name Mithiki. list
the successor of Ninii,
is
as the father of Sita.
One
also
In other respects, the
of kings of Mithila agrees, except in a few names.
,
renowned
different
from Janaka who
of them
as a philosopher
— which,
,
Parana, Nimi founded a
Gautama.
does not appear,
According
city called Jayanta,
The remains of a
t+
•
—
is,
city called
Vayu Asrama of
to the
near the
Janakpur, on the north-
ern skirts of the district, are supposed to indicate the city
Janaka, celebrated
and patron of philosophical
Mahabharata, Moksha Dharma.
teachers.
is
site
of a
founded by one of the princes so named.
Two
of
my MSS. have Udaravasu. my MSS. have Swaketu.
But Suketu is the accepRdmdyana, Bdla-kdnda, LXXL, 5, 6; &c. &c. X Brihadratha: Rdmdyana. § Mahavira: Rdmdyana. Two MSS. give Sudhriti, the reading of the Rdmdyana and Vdyupurdna. The Bhdgavata-purdna exhibits Sudhriti and Sudhfit in one and the same stanza. t The majority of
ted reading, as in the
II
^ In one copy I find Pratika. Pratindhaka is read in the Rdmdyana and Vdyu-purdrm, and is, almost certainly, the correct name. Pratipaka The Bengal Rdmdyana has, the Bhdgavatas ordinary corruption. is according to Signor Gorresio, Prasiddhaka. ••
One MS. has Kfitiratha; another, Srutiratha. Kirttiratha is the Rdmdyana and Vdyu-purdna. The Bengal Rdmdyana has
reading of the
Krittiratha, in Signor Gorresio's edition,
tt I find Kriti. The Rdmdyana, the Vdyu-purdna, and the Bhdgavata have Devamidha.
VISHNU PURANA.
332
budha;* his son was Maliaclhnti;t his son was
Kriti-
rata;: his son was Maharoman;§ his son was Suvarnaroman;l| his son was Hraswaroman; his son was Si-
radhwaja.
Siradhwaja ploughing the ground, to prepare
it
for
a sacrifice (M^hich he instituted), in order to obtain progeny, there sprang up, in the furrow,! a damsel, who be-
came
his daughter,
Sita.^'""''
This identifies Siradhwaja
'
in-law of Rama.
The
The brother
Avith the
second Janaka, the father-
story of Sita's birth, or, rather, discovery,
narrated in the Arariya Karida of the
is
of Siradhwaja
Parvan of the Mahabharata, and
in the
Ramayana,
the
Vana
Vayu, Brahma Vaivarta,
Kalika, and other Puranas.
•
Visruta
is
the
name
in the
Bhdgavata-purdna.
them is, perThe RdmdMahanyai'ta seems to have Mahidhraka, corrupted, in some copies, into dhraka; while the Bengal recension has Andhaka. Kirttirata: Rdmdyana and Vdyu-purdna, X Kraturata occurs in one MS. t The Vdyu-purdna shows both this and Vide infra, haps, for the sake of metre.
§
The
inferior character of the
evidenced by the fact that
it
One
Dhi'iti.
note
p. 335,
of
t-
Bengal recension of the Rdmdyana
here reads, at variance with
all
is
authority,
Kfitiroman. II
A
^
we read
of the
'on his
Sire,
to be here
**
Swariiaroman, the synonymous reading of the Vdyu-purdna, and of the Bhdgavata. ploughshare'; for which the word for 'plough' seems
single copy has
Rdmdyana,
used by synecdoche.
In the Bhdgavata-purdna,
IX., 13, 18,
as follows
The Vdyu-purdna, having named Siradhwaja, says:
^f^wT
if^
^^
€tfn Trrr
^nf^^
i
^aiiisapayana interrupts with questions, which the other interlocutor, Siita,
answers as follows:
^f^%% ii^^% ^^g^ ^ft^r:
I
BOOK
CHAP.
IV.,
333
V.
was Kusadhwaja, who was king of Kasi:^* hef had a son, also, named Bhanumat.^ The son of Bhaniimat was Satadyumna;t his son was Suchi;§ his son was his son
Urjavaha;!!
The Ramayaria**
'
the correct reading. shi in the
was Satyadhwaja;t
says, 'of Sankasya',ff
Fa Hian found
++
the
Doab, about Mainpooree. §§
his son
which
is,
was
no doubt,
kingdom of Sang-kia-
Account of the Foe-kue-
The Bhagavata makes Kusadhwaja the son of Siradhwaja.Ul ^ The Bhagavata differs from our authority, here, considerably, by inserting several princes between Kusadhwaja and Bhanumat or, Dharmadhwaja, who has two sons, Ki'itadhwaja and Khaiidiki.f
II
kya: the former
numat.***
•
The
the father of Kesidhwaja; the latter, of Bha-
is
See the
text of all
And
Sankasya'.
last
Book
my MSS.
of the Vishnu.
but two has ^T^Tl^rTfV'Tffli king of See the quotation ,
'
herewith agrees the Vdyu-purdna.
in note ***, below.
I
have corrected the Translator's "Sankas'ya".
t Namely, Siradhwaja. +
One MS.
§ In the II
Or the
One MS. has
^ "
gives
Pradyumua: Vdyu-purdna.
Sudyumna.
Vdyu-purdna the name equivalent
Urjavaha,
is
in
Muni.
some copies;
as
in
the
Vdyu.
Urja.
Variants, each in one MS.: Satadhwaja and Bharadwaja.
Bdla-kdiida,
LXXI.,
19.
Just before, the
Rdmdyana
states that
Ku-
sadhwaja conquered Sankasya from Sudhanwau. t+ *+
And
so reads the
§§ For Sankasya, Bengal, 1865, Part Illi
^% ***
Vdyu-purdna.
See note
***,
below.
See the note next following.
See the
its
site,
(fee,
see the Journal of the Asiatic Society of
195—203. Journal of the Royal Asiatic I.,
pp.
Society, Vol. V., p. 121.
See the next note. This requires correcting.
XIII., 19
According
to the
Bhdgavata-purdna, IX.,
— 21, Siradhwaja begot Kusadhwaja; he, Dharmadhwaja; he, Krita-
dhwaja and Mitadhwaja; Ki'itadhwaja, Kesidhwaja; Mitadhwaja, Khandikya; Kesidhwaja, Bhanumat,
But the Vishnu-purdna has the support of the Vdyu-purdna, with regard to the relationship between Siradhwaja, Kusadhwaja, and Bhanumat:
334
VISHNU PURANA.
Kuni;^* his son was Anjana;f his son was Ritujit;: his son was Arishtanemi;^ his son was Srutayus;§ his son was Suparswa;|| his son was Sanjaya;^ his son was Kshemari;^! his son was Anenas;^ his son was Minaratha;^*^' his son was Satyaratha; his son was Satyarathi;^ his son was Upaga;'ff his son was Sruta;^ his son was Saswata;^'^ his son was Sudhanwan;:: his sonwasSubhasa;§§ his son was Susruta;^' his son was
Sakuni; and the
'
Between
last of the series,
according to the Vayu.[||[
and Suchi the series of the Bhagavata Sanadhwaja, Urdhwaketu, Aja, Purajit.Ht The following va-
^
is:
riations are
this jirince
from the same authority.
Chitraratha.
*
*
Omitted.
«
Samaratha.
^
Omitted.
«
Upaguru.
=>
Kshemadhi.***
^ '° Upagupta. Vaswananta. " Yuyudhan, f ff Subhashana, Sruta.
The Vdyu-purdna has Sakuni; and then follow Swagata, Suvarchas, Sutoya, Susruta, Jaya, &c. t In one copy, Arjuna. Kratujit, in two MSS.; Kuntijit, in one.
I
§ II
A
single MS. gives Satayus. Suparswaka, the longer form,
^ One MS.
in
the Bhdgavata-purdna.
has Kshemadhi; another has Kshemavat, followed by Vara-
whom comes Satyarathi. One copy has Manaratha. Also see tt 111 one MS. the name is Upagupta.
matha, after
"
the last note.
In another MS., which I purchased at Ajmere, occur Upagu, Upagupta, Upayuta, Swaga (Swagata?), Suvarchas, Suparswa, Sustuta, Jaya, &c. Compare note •, above. XX Vasuvarchas, in one copy.
§§
One MS.
nil
See note
^^
*
gives Subhavya. *,
above.
Corrected from "Purujit". Corrected from "Kshemadhi".
+tt Corrected from "Yuyudhana".
BOOK
335
CHAP. V.
IV.,
r
Jaya; his son was Vijaya; his son was Rita;* his son was Sunaya;^ his son was Vitahavya; his son was Dhriti;f his son was BahuUiswa; his son was Kriti,t with whom terminated the family of Janaka. These are the kings of Mithiki, who, for the most part, § will
be^ proficient in spiritual knowledge.^
Sunaka.
'
'
^T(il f^^T^grf^Wl'
"
ies
but
;
why
"
is
^rf^^^rf^ll
the future verb, 'will be',
the reading of is
Descendants of two of the other sons of the
^
ticed in the
Bhagavata.
From Nriga
,
it
the cop-
all
used does not appear.
Manu
are no-
said, proceeded Su-
is
mati, Bhiitajyotis, Vasu, Pratika, Oghavat, and his sister
The Linga**
married to Sudarsana.l
vati,
Nriga,
Ogha-
gives three sons to
— Vfisha, Dhrishtaka, and Rariadhrishta,ff
and alludes
to a
legend of his having been changed to a lizard, by the curse of a Narishyanta's descendants U were Chitrasena, Daksha,
Brahman.
Madhwat, §§ Purva, Indrasena,
Vitihotra, Satyasravas, Urusravas,
* Krita seems to be the name in the Vdyu-purdna. t The Vdyu-purdna seems to place, here, Manodhfiti, whom it forthwith Perhaps the first name is a lengthening of the second, to calls Dhriti.
out the line.
fill
Vishnu-purdi'm,
Vide supra, p. 332, note \. I procured from Arrah,
which
One
of
gives,
my MSS.
of the
instead of Vita-
havya, Dhritahavya, followed by Sanjaya, Jitaswa, Dhriti. gives him a son, Vasin. I The Bhdgavaia-purdna § II
Prdchuryeiia, 'abundantly'.
One
of
my MSS.
^'qf^; and
has the present,
this tense is implied
in the parallel passage of the Bhdgavata-purdna.
^
*
Bhdgavata-purdna, IX.,
t'aketu,
It
II.,
17, 18.
Prior Section, LXVI., 46; where,
looks as
It
however,
I
find Dhrishfa,
if
there were
some confusion between
these persons and the
Alaisya-purdna's sons of Dhrisht'a and their father. Vide supra, \l
Bhdgavata-purdna, IX.,
§§
I
find
wrong.
Dhfish-
and Ranadhrisht'a.
Midhwas.
Pauriinik
II.,
19
Professor Wilson's
names
p.
255, note
2.
— 22. "Madhwat"
is,
almost certainly,
that are restrictively so, are, with rare exceptions,
VISHNU PURANA.
336
Devadatta, Agnivesya (also called Jatukarria*), a form of Agni,
and progenitor of the Agnivesya Brahmans. f In the Brahma Parana and Hari Vamsa, the sons of Narishyat— whom the commentator on the latter considers as the same with Narishyanta,
—are termed Sakas that the son
Yania.
As
of Narishyanta
:
but this
was Dama,
or,
latter affiliation is stated in
this
would appear as
Manu
(Sacaj or Scythians); whilst, again,
if this
is
it is
t
said,
as differently read, the authorities,
it
Narishyanta was one of the sons of the
only a proof of the carelessness of the compi-
lation; for, in the Vishnu, §
rishyanta, the father of
Vayu, and Markandeya Puranas, Na-
Dama,
is
the son of Marutta, the four-
teenth of the posterity of Dishta or Nedishfha.jj
significant.
In
the generality
'of
instances,
into rather remote antiquity, that there
is
it
is
only when we recede
a difficulty in
proper names amenable to etymological investigation. *
Likewise called Kanina.
t The Agnivesyayanas. *
We
§
Vide supra,
II
have, here, only two forms of one name. p. 353.
Corrected from "Nedisht'a."
making Hindu
337
CORRIGENDA, See Vol.
p. 3, note «.
P.
4,
Read
1.
1.
1.
P.
note
13,
p.
11.,
vata-purdna, V., 1,28:
P. 13,
&c.
p. 26, note 2.
Urja.
See Vol.
P. 11, note *.
II.,
100,
note
^^^mf^
1.
We
^^"nTf
read, in
'^^:
J^
the
Bhdga-
^T^tT"
Read Uru.
1.
For the Manu's
§.
wife,
Sraddha, see
p.
233, note
§.
The
Muir reminds me, is Sraddhadeva, of which Sraddhadeva is a corruption. Sraddhadeva is, however, appropriate to Yama. See Original Sanskrit Texts, Part 1., p. 209, note 66 (2nd ed.).
Manu's correct
epithet, as Dr.
Also see the Mahdhhdrata, ^dnti-parvan, si. 9449. See p. 232, note H, foot P. 13, note +t- For Dhfisht'u read Dhrishnu. of the page. Preface, Burnouf, in his Bhdgavata-purdt'm, Vol. Ill P. 13, note §§. p. CVI., takes the printer's error "Sanyali", in the former edition, for a real reading. The commentary there spoken of as ampler than end. P. 14, note the other is so, I am now convinced, only by interpolations; and these are comparatively rare, after the first few chapters of Book 111. See note Its last sentence may be a misstatement. P. 16, note «. below, on p. 24, note 1. See p. 80, note f. P. 16, note t. I owe to Dr. Muir the indication of sdvarnya and P. 22, 1. 2 ab infra. ,
,
—
sdvarni in the Rigveda, X., LXU., 8 11; and of the Muni SamvaVdlakhilya, III., 1. See, further. Original raiii, in the same Veda, Sanskrit Texts, Part 1., p. 217, note 71 (2nd ed.). 1 am unable to decipher, in any of my MSS. of tho P. 24, note 1 Vdyu-purdna, the passage there abstracted in translation. The ninth Manu and the eleventh are called Dakshaputra P. 24, 1. 3. and Dharmaputra, in a Pauranik extract already referred to: see Vol. II., p. 339, supplement to p. 131, note ^. P. 26, P. 26,
on
1.
1.
1.
6.
Read
Rishis.
"Dharma-savarni."
p. 24,
See supplementary note, just above,
3.
1
Many P. 28, 1. 6. incorporated in
particulars regarding the Manus, which I have not annotations, may be found in Messrs. Boehtlingk
my
and Roth's Sanskrit- Worterbuch, sub voce P. 29, notes,
P. 34, notes, P. 34, note
1.
2 ab infra.
1.
7.
For
^^
For Vamra, son
§.
TT'ST.
Read Sdnti-parvan. read ^ET^TTof Vikhanas,
see
Professor
Wilson's
Translation of the Rigveda, Vol. I., p. 293, note a. For Traijaruni read Traiyarui'ii. P. 34, notes, last line. See p. 221, note \. P. 37, notes, 1. 11 ab infra. P. 40, notes,
1.
11 ab infra.
P. 40, notes, P. 44, notes
1.
9 ab infra.
III.
f and
+•
Read Tljf^^c^^.
Read paiubandha. The commentator on the Vishnu-purdna says:
22
COBRIGENDA,
338 P. 52, note f. line
Read ^J^T^^.
1.
See p. 323, note* §. P. 58, note f. For the tecLnicality vaitdna, P. 63, 1. 3. See, in explanation note 2.
§.
p. 90, III.,
P. 67, P. 68,
1.
p.
1,
of
1.
same work. Part
II.,
1,
Read Agneya. For the artha-sdstra, see the Mitdkshard on the Yajnavalkya-
1.
1.
2.
smriti,
II.,
edition
see Dr. Stenzler's
note of gdthd, the
Aswalayana's GHhyasutra, Part P. 66, note
&c.
21.
II.,
,
In the Matsya-purdna, Chapter CXXVIII., the brahmastra f. is represented as shot from a bow. For Bhrigu, in connexion with fiery weapons, see p. 291, text and note X.
P. 84, note
P. 86,
I.
Read
4,
P. 88, notes,
Siidra,
Read
8.
1.
^T^^^f^.
In the Nirnayasindhu, the passage cited
P. 89, note +.
is
attributed to
Gautama.
P
1857,
B,fol. 10
III.,
P, 90, notes,
Bombay
the Nirnayasindhu,
Compare
11.6—11.
90, notes,
edition of
r.
Read '^TTaT. Sayaiia Acharya, however, commenting on
2 ab infra.
1-
P. 93, note 2.
brdhmana,
VII.
,
IX.,
%H"T«5T^T^f'nT^
"Sacrifice to the gods,
tli^e
Aitareya-
'^^ '^^T'T^'^
following iruti:
the
cites
read the Yedas, beget
I
offspring." See, further, the Kaushitaki-brdhmaiia Upanishad, dranyaka Upanishad, VI., IV.
See p. 123, note ||. f. Compare pp. 146, 147, text 98, 1. 7 ab infra. Read III., A, fol. 30 v. 103, notes, U. 5, 6. See p. 197, note 1. 104, notes, last line.
and the Briliad-
P. 94, note P. P. P. P.
107,
note
smriti,
P.
The Mitdkshard, commenting on the Ydjnavalkya^^^^TT: ^fTT f^^T^^TT'^Tt ^J
I. 7,
I.,
has:
et seg. 1.
9.
the Rigveda, Vol. P. 139, 1. 2 ab infra.
^T^
I
For Mitra,
109, note *. XII., 121.
P. 118, 11. 5, P. 123, notes,
and notes.
(fcc,
see, further, the Laics of the
I
Mdnavas,
See p. 171, note §. For swdhd, see Professor Wilson's Translation of I.,
p. 34,
note
The double
a.
asterisks
should be attached to the
word "towel". P. 141, note *, P. 146,
II.
1
—
1.
4.
^T%^^
Read
12 ah infra.
The
original
ftrg:
is
X^^W^-
as follows:
^T^ ^-m g%
^'tft^^
i
a son is born, the bathing of the father, in his clothes, is Let him perform the jdta-karman, also, and the irdddha occasions." joyous for Compare p. 98, 11. 7—4 ab infra, the original of which is as follows:
""When
enjoined.
g^^ ^^rT
fxmT
^?n"t
^t^^^trt^pr:
ii
CORRIGENDA, P. 146, note *. P. 151, notes,
1.
See p. 291, note ». 4 ab infra. Read T<^f\i^\ ^cT^lTTft.-
Compare
P. 152, note ^.
purdna,
339
&c.
quoted in the
the followiiig- stanza,
Nirnayasindlm,
referred to the Kurmaedition, III., C, fol.
Bombay
18 v.:
See
P. 158, note X\. P. 159, notes.
P. 160, note X. P, 161, notes,
P.
221, note
For
t-
f^TTT:
See
p.
3.
Read Attah. Read •^f^'€|^^^i.
I.
162, note :,
p.
\2 ah infra
1.
1.
1.
147, notes,
1.
read
f^^ rfj:
•
iT
note +. Hemadri's quotations from the Nandi-purdna are, I too incorrect to be transcril)ed. They recognize five classes of pitris: Ae^iiishwattas, Barhishads. Kavyas, Sukalins, and Vyamas.
P. 166,
find,
The Ndgara-khanda
of the
Skanda-purdna names
six classes:
Agnish-
In wattas, Barhishads, Ajyapas, Somapas, Rasmipas, and Upahutas. the Vishnudharinottara we find seven classes, in two groups: SuKravyadas, Upabhaswaras, Barhishads, Agnishwattas, without l^orm ;
hiitas,
Ajyapas, Sukalins, possessing forms. The Srdddhakalpa, from is very full on the subject of the
which these particulars are taken, piiris.
The Vakni-purana reckons seven
classes
of pitris,
entitled
Su-
bhaswaras, Barhishads, Agnishwattas, Ajyapas, Upahutas, Kravyadas, and Sukalins. It agrees, thus, precisely, with the Visknudharmottara, as just above referred to. In the Mahdbhdraia, SabJid-parvan, si. 341, the names are given of classes of pitris called, agreeably to the best MSS. within my 463, seven In *7. 461 reach, Phenapas, Ushmapas, and Sudhavats. classes are enumerated: Vairajas, Agnishwattas, Garhapatyas, Somapas, Ekasringas, Chaturvedas, and Kalas:
—
fxmwt
^
tTT^^
TT!TTf^^f%
^H^ 5^^^
iT^^T'TT ^fMNI-niiy ^T^fT
^tTT(?fT ^T^JT^TT: ftTfTTt
"5^
I
^g^
^%'w
^^f^^fTT:
^^^ f^T^ ^^
I
II
II
The last-named classes are said to be honoured among the four Compare p. 163, note f. castes. In the itigveda, X., XIV. and XV., we read of the Kavyas, Barhi-
—
compare p. 1 66, note shads, Agnishwattas, Upahutas, &c. &c. and the distinction is, thus early, made of pitris into the divisions of Agni;
,
dagdhas and Anagnidagdhas. To exhaust the subject of these demigods, or even to collect all the more ancient passages in which they figure, would require considerable research.
22*
340
CORRIGENDA,
&c.
In the Vdyu-purdna, the origin of the pitris
cf^T^
fxraft
5^ %^ %g
^t:
stated as follows:
is
fTfi:
^nn f ST^ fq?TT^t fT^ ^ ^i?r^ "Regarding father, he
I
II
himself as a [Prajapati] thought upon these sons he created Fathers (Pitris) from his armpits, in the interval between day and night. Hence these Fathers are gods: therefore that sonship belongs to them. He cast aside the body with which the Fathers were created." Original Sanskrit Texts, Part I., pp. 78, 79. (2nd ed.). P. 170, note ||. In p. 66, note §, the Pitri-gitd is instanced as a speci:
men
of a gdthd.
For further information regarding the sacrificial fires, commentary on the fourth chapter of the Prasna Upanishad. read rj ^^• P. 184, notes, last line. For <^ P. 175, note
§,
see Sankara Acharya's
^^
P. 188, P. 190,
1.
2
1.
15.
Read Sraddha. The work there named seems
to
be entitled, in preference,
Vahni-purdna. P. 190,
Read
18.
1.
'^[^W^T^m^'^
P. 194, note •*, 1. 1. Read priyangu. P. 196, note Compare p. 130, note •. P. 198, notes, 1. 9. Read vague sense, P. 205, 11. 6 et seq. ab infra. The original ||
Iff
.
is
as follows:
^ WWWt^TSIT^T^W^ ^T^T
cf^T^f^^-R^'T
f^
T?1?IT?T1
mW[^
II
II
They are the Saptatantavas a sect of Jainas? named, as are the Jainas, in the Harshachariia. See my edition of the Vdsavadattd, Preface, p. 53, P. 215, notes, 1. 2 ab infra. Trisanku, the P>uddhist, uses the following P. 209,
note
1.
Were
" Quand ils veulent manger de la voici le moyen qu'ils emploient: ils tuent les animaux en pronon9ant des Mantras, parce que, disent-ils, les brebis ainsi immolees vont droit au ciel. Mais si c'est la le chemin du ciel, pourquoi done ces Brahmanes n'immolent-ils pas aussi avec des Mantras eux et leurs femmes, leur pere et leur mere, leurs freres et leurs soeurs, leurs fils et leurs Jilles? * • « Non, il n'est pas vrai que I'eau lustrale et que les Mantras fassent monter au ciel les chevres et les brebis; toutes ces inventions sont des moyens employes par ces mechants Brahmanes pour satisfaire leur desir de manger de la viande." Burnoufs Introduction a I'Histoire du Buddhisme Indien,
language regarding Brahmans: viande,
Vol.
I.,
p,
P, 221, notes,
209. 1.
6.
Read
^
Ht«Tr«l^ and
^jftlT^-
Read Triyarui'ii, P. 221, notes, 1, 6 ab infra. P. 230, note || See, further. Vol. II., p. 27. P, 231, note |!. The legend of the Aitareya-brdhmaria, there referred to, is translated, by Dr, Muir, as follows: "The brothers of Nabhane.
CORRIGENDA,
341
&c.
dishfha disinherited him, whilst he was living in the state of a Brahmacharin. Coming (to them), he said: 'What share have you given They replied: '(We have given thee) this judge and dito me?' vider, (as thy share).' Inconsequence, sons, even now, speak of their father as the 'judge and divider.' He came to his father, and said: 'Father, they have given thee to me, as share.' His father answered: 'Do not, son, care about that. Tliese Angirases are performing a sacrifice, in order to (secure) the heavenly world; but, as
my
my
often as they come to the sixth day (of the ceremony), they become bewildered. Make them recite these two hymns (R. V., x., Gl and 62) on the sixth day; and, when they are going to heaven, they will give thee that provision of a thousand which has been made for the sacrifice.' He said: 'So be it.' He approached them, saying: 'Receive me, the son of Mann, ye sages.' They replied: 'With what object dost thou speak?' He said: 'Let me make known to you this sixth day; and then you shall give me this sacrificial provision of a thousand, when ye are going to heaven.' 'Let it be so,' they answered. He made them repeat these two hymns on the sixth day. They then knew the sacrifice and the heavenly world. Hence, when any one repeats these two hymns on the sixth day, it is with a view to a knowledge of the sacrifice, and to the revelation of the heavenly world. When they were goin? to the heavenly world, they said to him: 'This thousand, Brahman, is thine.' As he was collecting (the thousand), a man in dark clothing rose up before him, from the north, and said: 'This is mine; what remains on the spot is mine.' Nabhanedisht'ha replied: 'But they have given it to me.' (The man) rejoined: 'It belongs to (one of) us; let thy father be asked.' He went to his father, who asked: 'Have they not given thee (the thousand), my son?' 'They did give it to me,' he replied; 'but a man in dark clothes rose up before me, from the north, and took it from me, saying, 'This is mine; what remains on the spot is mine." His father said: 'It is his; but he will give it to thee.' He returned, and said (to the man): 'This is thine, reverend sir; so my father says.' (The man) replied: 'I will give it to thee, who hast spoken the truth.' Wherefore one who has this knowledge should speak only truth. That is a hymn which bestows a thousand, that Nabhanedisht'ha hymn. A thousand falls to his lot, he knows the heavenly world on the sixth the man who knows this." Original Sanskrit Texts, Part I., day pp. 192, 193, (2nd ed.).
—
—
A relative passage, referred to in p. 257, note f, is then given, from the Taittiriya-samhitd of the Yajurveda: "Manu divided his property to his sons. He disinherited his son Nabhanedisht'ha, who was living as a Brahmacharin. He came and said: 'How hast thou disinherited me?' 'I have not disinherited thee,' replied (his father); these Angirases are celebrating a sacrifice. They do not know the heavenly world. Declare to them this Brdhmana; and, when they He are going to heaven, they will give thee the cattle they have.' declared the Brdhmana to them; and, when they were going to heaven, they gave him the cattle they had. Rudra came to him, as he was on the place of sacrifice, employed with the cattle, and said: 'These are my cattle.' 'But,' replied Nabhanedisht'ha, 'they have given them to me.' 'They have not power to do so: that which is Hence, the left on the place of sacrifice is mine,' answered Rudra. place of sacrifice must not be approached. (Rudra further) said: 'Give '
COKRIGENDA,
342 me
a share
offered
him
the sacrifice,
in
and
I
&c.
shall
not injure thy cattle.'
He
soma and flour. Then Rudra did not injure Whenever any one knows this libation of soma and flour,
this libation of
his cattle.
Rudra does not injure his cattle." According to the Linga-purdna, the Manu's 6 ah infra. and their names are as in the Mdrka/icleya-purdna, sons were nine; saving that Dhfisl I'ui and Arisht'a take the places of Dhrishta and Except for Arisht'a instead of Disht'a, the nine names, in Disht'a. the Brahma-purdna, are the same as those in the Mdrkandeya-purdna. The Vahni-purdiHi gives Manu ten sons, with appellations altogether peculiar, as a wbole; and the same may be said of the Matsya-purdna, my MSS. of which here present, for the rest, a good number of va-
and
offers it up,
P. 232, notes,
P.
1.
rious readings. 23.H, notes, 1. 13.
Read Ramayana. Read ^^cTT
P. 240, notes, last line.
See
P. 2-16, note *.
mana, of the
p.
311, note *.
The ensuing legend is taken from the Satapatha-brdh1, etc.: Chyavana of the race of Bhrigu, or Chyavana race of Angiras, having magically assumed a shrivelled form,
P. 248, note
||.
IV., V.,
Saryata, the descendant of Maou, wandered over He sat dowu in the neighbourhood [of [world], with his tribe. Chyavana]. His youths, while playing, fancied this shrivelled magical body to be worthless, and pounded it with clods. Chyavana was incensed at the sons of Saryata. He created discord among them, so
was abandoned. this
that father fought with son, and brother with brother. Saryata bethought him, 'what have I done, in consequence of which this calamity has befallen us?' He ordered the cowherds and shepherds to be called,
'which of you has seen anything hereto day?' They replied, magical body which lies there is a man. Fancying something worthless, the youths pounded it with clods.' He yoked his chariot, Saryata knew, then, that it was Chyavana. and, taking his daughter Sukanya, drove off, and arrived at the place where the Rishi was. He said, 'Reverence to thee, Rislii! I injured thee, because I did not know. This is Sukanya: with her I appease His tribe was, in consequence, thee. Let my tribe be reconciled.'
and
said,
'this shrivelled
it
was
reconciled; and Saryata, of the race of Manu, strove that he might never again do injury to any one. Now, the Aswins used to wander They approached Sukanya, and over this world, performing cures. They said to wished to seduce her; but she would not cons nt. her: 'Sukanya, what shrivelled magical body is this by which thou liest? Follow us.' She replied: '1 will not abandon, while he lives, the this.
man He
to
whom my
said,
The Rishi became aware of father gave me.' 'Sukanya, what was this that they said to thee?' She
told it to him. When informed, he said, 'If they address thee thus again, say to them, ye are neither complete nor perfect, and yet ye speak contemptuously of my husband;' and, if they ask 'in what respect are we iiiconiplete and imperfect?' then reply, 'make '
my
husband young again, and I will tell you.' Accordingly, they came She answered, 'Ye are again to her, and said the same thing. neither complete nor perfect, and yet ye talk contemptuously of my husband." They inquired, 'In what respect are we incomplete and imperfect?' She rejoined, 'make my husband young again, and I
CORRIGENDA,
343
&c.
They replied, 'take him to this pond, and he shall She took him to the forth with any age which he shall desire. pond: and he came forth with the age that he desired. The Aswins then asked, 'Sukanya, in what respect are we incomplete and imTo this the Rishi replied: 'The other gods celebrate a sacriperfect?' That is the refice in Kurukshetra, and exclude you two from it. The Aswins then spect in which ye are incomplete and imperfect.' departed, and came to the gods who were celebrating a sacrifice, when the Bahishpavamdna text had been recited. They said, 'InThe gods replied, 'We will not invite you; vite us to join you.' for ye have wandered about very familiarly among men, performing The Aswins rejoined, 'Ye worship with a headless sacrifice.' cures.'
will tell you.'
come
They asked, 'How [do we worship] with a headless [sacrifice]?' The Aswins answered, 'Invite us to join you, and we will tell you.' The gods consented, and invited them. They offered this Aswina draught (graha) to the Aswins, who became the two adhwaryu priests of the It is related, in the sacrifice, and restored the head of the sacrifice. Brahmana of the Divakirttyas, in what manner they restored the head Dr. Muir, in the Journal of the Royal of the sacrifice," etc., etc. Asiatic Society,
New
Series, Vol.
pp. 11
II.,
—
13.
The proper name Ikshwaku occurs in the Rigveda, X., LX., 4., on which Professor Max Miiller remarks: ^'This is the first Ikshwaku, and the only one in the Rigveda. I take it of mention not as the name of a king, but as the name of a people, probably, the people who inhabited Bhajeratha, the country washed by the Journal of the Royal Asiatic northern Ganga or the Bhagirathi."
P. 259,
1.
1.
—
Society,
New
Series, Vol.
Read
P. 264, note \.
II.,
p.
462, note
1.
^f^^^ rll^TfR
See p. 319, nore 1. P. 264, note |!. Prishthatas rather means, there, 'behind him.' P. 269, note f. For note f read note I. There must be P. 283, notes, 1. 7 ab infra. an omission, in- the Vdyu-purdna, before the verse there quoted
from
it.
Another inconsistency of the Rdmdyana
P. 297, note I.
may
be
men-
In the Aranya-kdMa, XIV., 8, 9, Marichi, Kasyapa, and Elsewhere in the same Vivaswat are spoken of as sons of Brahma. we have seen, they are represented as being, respectively, as poem, grandfather, father, and son. A better rendering is as follows: "With a view to the P, 308, note f. preservation from injury of the grain and the clouds, he threw that water for cursing neither on the earth nor into the air," &c. tioned.
P. 312, notes,
1.
4 ab infra.
Read
^f^.
A special reason for my having declined to enter into P. 313, note f. particulars as to what is found in the Matsya-purdna is, that the copies of it accessible to me are, for the most part, exceedingly incorrect, and, in the matter of proper names, exhibit the widest discrepancy. I may add, that my MSS. seem to support the list of names
to
which
P. 316, notes,
1.
this
note
5 ab infra.
Berlin, printed by
is
appended.
Read
Unger brothers
Bali.
(C.
Unger), Printers to the King.
[
DATE DUE
\'U
I
'. .
1
!
!
t
I
1