Vinho Versos Do Rubaiyat

  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Vinho Versos Do Rubaiyat as PDF for free.

More details

  • Words: 741
  • Pages: 2
Autor dos fabulosos versos do Rubaiyat, o persa Omar Khayyam escreveu sobre a brevidade da vida e a urgência de aproveitá-la intensamente na companhia dos vinhos e das mulheres Astrônomo, matemático, filósofo e poeta, o persa Omar Khayyam foi, sobretudo, um grande amigo de Baco. Com o vinho espantava a agonia da existência humana, aliviava a implacabilidade do tempo, alimentava a alma, temas recorrentes nos versos do Rubaiyat, que ele compôs ao longo da vida. Khayyam se chamava na verdade Ghiyáthuddin Abulfath Omar bin Ibráhim AlKhayyámi. Nasceu em Nishapur, na província de Khorassam, por volta de 1050. Apesar de ter escrito tratados matemáticos de álgebra e participado da reforma do calendário muçulmano, imortalizou-se pela obra poética. Organizados na forma de quadras - rubáyyát é o plural de rubay, ou quadra em farsi, a língua persa -, os breves versos do inspirado bardo persa tratam de questões como o existencialismo humano, a impotência do homem diante da morte e sua incapacidade para explicar os mistérios da criação, restando-lhe como única saída aceitar o destino e gozar ao máximo a vida aqui e agora. E nada melhor que celebrá-la bebendo vinho e amando as mulheres: "Ouço dizer que os amantes/Do vinho vão para o Inferno./Não há verdades na vida,/Mas há evidentes mentiras./Se porventura os amantes/Do amor e do vinho vão/Para o Inferno, então vazio/Deve estar o Paraíso". Ou ainda: "Os sábios não te ensinam nada,/Mas ao acarinhares os longos/Cílios de tua bem-amada/Sentirás a felicidade./Não te esqueça que tens os dias/Contados. Assim compra vinho,/Busca um retiro sossegado/E no vinho a paz, o consolo". Como essas outras tantas quadras escritas pelo poeta Khayyam exprimem o prazer intenso do autor pela bebida de Baco, que, na época, era elaborada com uvas persas colhidas nas encostas do Monte Zagros. "Cairemos na estrada do Amor/E o Destino nos pisará./Ergue-te, moça, ó linda taça!/Beija-me antes que eu seja pó." "Pedi numa taverna a um velho sábio/Que sobre os mortos algo me ensinasse./'O que há de certo é que não voltarão',/Disse.'É tudo o que sei. Bebe o teu vinho!'." Filho de um fabricante modesto de tendas, Khayyam se interessou cedo pela filosofia e pelo conhecimento científico. Na juventude, estudou com o respeitado imã Mowaffak, de Nishapur. A convivência com o líder religioso, porém, não impediu que ele se sentisse livre para fazer suas escolhas espirituais. Respeitava Alá, mas não assimilou o islamismo radical. Talvez por isso suas realizações, tanto no campo das ciências quanto no da literatura,

encontraram pouca ou quase nenhuma repercussão entre os contemporâneos de seu país, caindo praticamente no esquecimento. Como acontece ainda hoje, os preceitos do Islã condenavam o vinho e a embriaguez. Entretanto, os poemas do Rubaiyat podiam ser interpretados metaforicamente como uma invocação à intoxicação romântica ou até mesmo espiritual: "Dizem: 'Não bebas mais Khayyam!'/ Respondo: 'Quando bebo entendo/O que dizem rosas, tulipas,/E até o que não diz minha amada'". "Bebe vinho! Receberás/Com ele a vida eterna. Vinho!/Único filtro que te pode/Restituir a mocidade." Assim mesmo, o vate de Baco não escapou do alvo da perseguição religiosa. A certa altura de sua vida, conta-se que ele precisou afastar-se por algum tempo de sua cidade natal, quando aproveitou para fazer uma peregrinação a Meca. Foi na adolescência, durante o aprendizado com o imã de Nishapur, que Khayyam conheceu Abú Ali Hasán Tusí e Hassan Sabbah. A amizade dos três pupilos culminou com um pacto, em que aquele que primeiro fosse agraciado na vida se comprometia a ajudar os outros dois amigos. Abú Ali Hasán Tusí tornou-se o primeiro sorteado pelo destino, sagrou-se vizir do sultão Malikshah, de Isfahan, passando a se chamar Nizam-Ul-Mulk. Então, cumpriu o prometido, concedendo a Sabbah um importante cargo na corte. Porém, a má índole do amigo revelou-se em pouco tempo, e Hassan Sabbah, desprestigiado pelo sultão, refugiou-se nas montanhas e virou líder de terroristas. Quanto a Khayyam, recebeu de Nizam-Ul-Mulk uma pensão de 1 200 mithkals de ouro. O caráter íntegro, honesto e generoso do poeta conquistou a confiança do sultão, que o nomeou diretor do observatório astronômico de Merv. No período que se seguiu, o autor do Rubaiyat prestou diversos trabalhos para Malikshah, entre eles a reformulação do calendário iraniano. Enquanto viveu, Khayyam se manteve fiel aos ditames de seu coração e de sua mente. Até a morte, em 1123, jamais se afastou de seu maior prazer. "Um tal cheiro de vinho/Virá do meu sepulcro,/Que poderão os passantes/Embriagar-se aspirando-o/E tamanho sossego/Cercará o meu jazigo,/Que não poderão dele/Afastar-se os amantes."

Related Documents

Vinho Versos Do Rubaiyat
October 2019 18
Rubaiyat
December 2019 5
Roteiro Do Vinho Verde
November 2019 13
Versos
November 2019 27
Versos
November 2019 22
Vinho
November 2019 18