Vardiya Standartlar Ia

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Vardiya Standartlar Ia as PDF for free.

More details

  • Words: 16,859
  • Pages: 48
T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 1/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

UNİTE I DENİZDE ÇATIŞMAYI ÖNLEME TÜZÜĞÜNE GİRİŞ International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREGS) AGenel Açıklamalar Rule 1 Application (a). These Rules shall apply to all vessels upon the high seas and in all waters connected therewith navigable by seagoing vessels.

Kural 1 Uygulama (a) Bu kurallar, açık denizlerde ve açık denizlerle bağlantılı olan ve açık deniz gemilerinin seyredebileceği sularda bulunan gemilerin tümüne uygulanacaktır.

(b). Nothing in these Rules shall interfere with the operation of special rules made by an appropriate authority for roadsteads, harbours, rivers, lakes or inland waterways connected with the high seas and navigable by seagoing vessels. Such special rules shall conform as closely as possible to these Rules.

(b) Bu kurallarda bulunan hiçbir hüküm, açık denizlerle bağlantılı olan ve açık deniz gemilerinin seyrettiği demir yerleri, limanlar, göller, iç su yolları için yetkili makamlarca yapılan özel kuralların çalışması ile çelişki halinde bulunmayacaktır. Bu gibi özel kurallar, olanağı nisbetinde, bu Kurallara uyacaktır.

(c). Nothing in these Rules shall interfere with the operation of any special rules made by the Government of any State with respect to additional station or signal lights, shapes or whistle signals for ships of war and vessels proceeding under convoy, or with respect to additional station or signal lights or shapes for fishing vessels engaged in fishing as a fleet. These additional station or signal lights, shapes or whistle signals shall, so far as possible, be such that they cannot be mistaken for any light, shape or signal authorized elsewhere under these Rules.

(c) Bu Kurallarda bulunan hiçbir hüküm, herhangi bir Devletin Hükümeti tarafından savaş gemileri ya da konvoy halinde ilerleyen teknelere özgü ve istasyon ya da işaret ışıkları şekilleri ya da düdük işaretleri, ya da filo halinde balık avlayan balıkçı teknelerine özgü ek istasyon, ya da işaret ışıkları, ya da şekilleri için konulan özel kuralların işleyişine müdahalede bulunmıyacaktır. Bu ek istasyon ya da işaret ışıkları, şekilleri ya da düdük işaretleri, olanaklar elverdiğince, bu kurallar altında başka yerlere konulmasına yetki verilen ışık, şekil ya da işaretle karıştırılmayacak şekilde olacaktır.

(d). Traffic separation schemes may be adopted by the Organization for the purpose of these Rules.

(d) Bu kuralların amacının gerçekleşmesi için Teşkilat tarafından trafik ayırım düzenleri benimsenebilir.

(e). Whenever the Government concerned shall have determined that a vessel of special construction or purpose cannot comply fully with the provisions of any of these Rules with respect to the number, position, range or arc of visibility of lights or shapes, as well as to the disposition and characteristics of sound-signalling appliances, such vessel shall comply with such other provisions in regard to the number, position, range or arc of visibility of lights or shapes, as well as to the disposition and characteristics of sound-signalling appliances, as her Government shall have determined to be the closest possible compliance with these Rules in respect of that vessel.

(e) Özel bir şekilde veya özel bir amaç için inşa edilmiş olan bir teknenin fenerlerinin sayısı, yeri, kapasitesi veya görünüş açıları veya şekilleri ile sesli işaret aletlerinin yeri veya nitelikleri bakımından bu kuralların hükümlelerine uymadığının ilgili hükümetçe saptanmış olması halinde, teknenin özel faaliyetine müdahale etmeden, böyle bir teknenin fenerlerinin sayısı, yeri, kapasitesi, görünüş mesafe veya açıları ile sesli işaret aletlerinin yerleri ve nitelikleri bakımından o tekne için Hükümeti bu Kurallara mümkün olduğu kadar yakın olanını saptayacaktır.

1 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 2/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

1. Denizde Çatışmayı Önleme Tüzüğüne Göre Sorumluluklar Rule 2 Kural 2 Responsibility Sorumluluk (a). Nothing in these Rules shall exonerate any (a) Bu kurallardaki hükümlerden hiçbiri, herhangi bir vessel, or the owner, master or crew thereof, tekneyi veya sahibini, Kaptanı veya gemi adamlarını, from the consequences of any neglect to comply bu Kurallara uyma veya gemicilerin her zamanki with these Rules or of the neglect of any görevlerinin veya özel durum ve koşullarının precaution which may be required by the ordinary gerektirdiği herhangi bir tedbirin alınması practice of seamen, or by the special hususundaki ihmallerinin sonuçlarından kurtaramaz. circumstances of the case.

(b). In construing and complying with these Rules due regard shall be had to all dangers of navigation and collision and to any special circumstances, including the limitations of the vessels involved, which may make a departure from these Rules necessary to avoid immediate danger. 2. COLREG ile İlgili Tanımlamalar Rule 3 General definitions . For the purpose of these Rules, except where the context otherwise requires: (a). The word “vessel” includes every description of water craft, including non-displacement craft, WIG craft and seaplanes, used or capable of being used as a means of transportation on water. b). The term “power-driven vessel” means any vessel propelled by machinery. (c). The term “sailing vessel” means any vessel under sail provided that propelling machinery, if fitted, is not being used. (d). The term “vessel engaged in fishing” means any vessel fishing with nets, lines, trawls or other fishing apparatus which restrict manoeuvrability, but does not include a vessel fishing with trolling lines or other fishing apparatus which do not restrict manoeuvrability. e). The word “seaplane” includes any aircraft designed to manoeuvre on the water.

(f). The term “vessel not under command” means a vessel which through some exceptional circumstance is unable to manoeuvre as required by these Rules and is therefore unable to keep out of the way of another vessel. (g). The term “vessel restricted in her ability to manoeuvre” means a vessel which from the nature of her work is restricted in her ability to manoeuvre as required by these Rules and is therefore unable to keep out of the way of

(b) Bu kuralları yorumlarken ve uygularken ilgili teknelerin sınırlı oluşları hususu da dahil, ani bir tehlikeden kaçınırken bu kuralların hükümlerinden ayrılmayı gerektirebilecek olan hususlar dahil seyir ve çatışmanın ve herhangi bir özel şartın tüm tehlikeleri göz önünde tutulacaktır.

Kural 3 Genel Tanımlamalar Bu Metin içinde aksine bir hüküm bulunmadıkça, bu Kuralların amacı için: (a) "Tekne" sözcüğü: Su üstünde kalkarak seyreden ve deniz uçakları dâhil, su üzerinde taşıma aracı olarak kullanılmakta olan veya kullanılmaya elverişli bulunan her türlü deniz aracını içine alır. (b) "Kuvvetle yürütülen tekne" deyimi: Makine ile yürütülen herhangi bir tekne anlamına gelecektir. (c) "Yelkenli tekne" deyimi: Var olsa bile yürüten makinesinin kullanılması şartıyla, yelken ile seyreden bir tekne anlamına gelecektir. (d) "Balıkçılık yapan tekne" deyimi: Manevra kabiliyetini sınırlayan, ağlar, oltalar, troller veya diğer avlanma araçları ile balık avlayan bir tekne anlamına gelecek fakat manevra kabiliyetini kısıtlamayacak olan oltalar veya diğer avlanma araçları ile balık avlayan bir tekneyi kapsamıyacaktır. (e) "Deniz uçağı" sözcüğü: Su üstünde manevra yapmak üzere inşa edilmiş hertürlü hava aracını kapsar. (f) "Kumanda altında bulunmayan tekne" deyimi: Bazı istisnai şartlar sebebi ile bu kuralların gereğine uygun olarak manevra yapma gücü olmayan ve bu yüzden diğer bir teknenin yolundan çıkma yeteneği bulunmayan bir tekne anlamına gelecektir. (g) "Manevra kabiliyeti sınırlı tekne" deyimi: Yaptığı iş nedeniyle bu Kuralların gereğince uygun olarak manevra yapma gücü sınırlanan ve bu yüzden diğer bir teknenin yolundan çıkma yeteneği olmayan bir tekne anlamına gelecektir.

2 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 3/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I another vessel. The term “vessels restricted in their ability to manoeuvre” shall include but not be limited to: (i). a vessel engaged in laying, servicing or picking up a navigation mark, submarine cable or pipeline; (ii). a vessel engaged in dredging, surveying or underwater operations; (iii). a vessel engaged in replenishment or transferring persons, provisions or cargo while underway; (iv). a vessel engaged in the launching or recovery of aircraft; (v). a vessel engaged in mine clearance operations; (vi). a vessel engaged in a towing operation such as severely restricts the towing vessel and her tow in their ability to deviate from their course. (h). The term “vessel constrained by her draught” means a power-driven vessel which, because of her draught in relation to the available depth and width of navigable water, is severely restricted in her ability to deviate from the course she is following. (i). The word “underway” means that a vessel is not at anchor, or made fast to the shore, or aground. (j). The words “length” and “breadth” of a vessel mean her length overall and greatest breadth.

(k). Vessels shall be deemed to be in sight of one another only when one can be observed visually from the other. (l). The term “restricted visibility” means any condition in which visibility is restricted by fog, mist, falling snow, heavy rainstorms, sandstorms or any other similar causes. (m). The term “Wing-In-Ground (WIG) craft” means a multimodal craft which, in its main operational mode, flies in close proximity to the surface by utilizing surface-effect action.

"Manevra kabiliyeti sınırlı tekneler deyimi " sınırlı olmamak üzere aşağıda yazılı tekneleri içerecektir; (i) Bir seyir işareti, denizaltı kablosu veya boru hattının döşenmesi, çalışması veya toplanmasında bulunan bir tekne, (ii) Tarama, sörvey veya sualtı çalışmaları yapan bir tekne, (iii) Üzerinde yol bulunduğu halde ikmal yapan veya insan, kumanya veya yük aktaran bir tekne, (iv) Bir hava aracını denize indirme veya denizden alma işi ile uğraşan bir tekne, (v) Mayın temizleme işleri yapan bir tekne, (vi) Gerek yedekleyen ve gerekse yedeklenenin rotalarından ayrılma yetenekleri önemli bir şekilde kısıtlanan yedekleme işiyle uğraşan bir tekne.

(h) "Su çekimi nedeniyle kısıtlı tekne" deyimi: Mevcut su derinliğinin kendi çektiği su ile ilişkisi nedeniyle izlediği rotadan ayrılma gücü önemli bir şekilde kısıtlanan, kuvvetle yürütülen bir tekne anlamına gelecektir. (i) "Üzerinde yol bulunan" deyimi: Bir teknenin demirli olmadığı veya karaya bağlı bulunmadığı veya karaya oturmadığı anlamına gelecektir. (j) Bir teknenin "boyu" ve "eni" sözcükleri: O teknenin tam boyu ve en geniş eni anlamlarına gelecektir. (k) Teknelerden birinin diğeri tarafından gözle görülmesi halinde, teknelerin birbirlerini gördükleri varsayılacaktır. (l) "Kısıtlı görüş" deyimi: Görüşün sis, pus, kar yağışı, şiddetli yağmur fırtınası, kum fırtınası veya herhangi diğer benzeri bir sebeple kısıtlı oluşu anlamına gelecektir.

3 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 4/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

UNİTE II MANEVRA VE SEYİR KURALLARI A- Her Türlü Görüş Koşullarında Teknelerin Yönetimi Rule 4 Application . Rules in this section apply in any condition of visibility.

Kural 4 Uygulama Bu kısımdaki Kurallar her türlü görüş koşulunda uygulanır.

1. Gözcülük Rule 5 Look-out . Every vessel shall at all times maintain a proper look-out by sight and hearing as well as by all available means appropriate in the prevailing circumstances and conditions so as to make a full appraisal of the situation and of the risk of collision.

Kural 5 Gözcülük İçinde bulunulan durum ve koşullarda, durumun ve çatışma tehlikesinin tamamen değerlendirilmesini sağlamak üzere, elde mevcut tüm uygun araçların yanı sıra her tekne her zaman tam bir görme ve işitme gözcülüğü de yapacaktır.

2. Emniyetli Hız Rule 6 Safe speed Every vessel shall at all times proceed at a safe speed so that she can take proper and effective action to avoid collision and be stopped within a distance appropriate to the prevailing circumstances and conditions. In determining a safe speed the following factors shall be among those taken into account: (a). By all vessels: (i). the state of visibility; (ii). the traffic density including concentrations of fishing vessels or any other vessels; (iii). the manoeuvrability of the vessel with special reference to stopping distance and turning ability in the prevailing conditions; (iv). at night the presence of background light such as from shore lights or from back scatter of her own lights; (v). the state of wind, sea and current, and the proximity of navigational hazards; (vi). the draught in relation to the available depth of water. (b). Additionally, by vessels with operational radar: (i). the characteristics, efficiency and limitations of the radar equipment; (ii). any constraints imposed by the radar range scale in use; (iii). the effect on radar detection of the sea state, weather and other sources of interference; (iv). the possibility that small vessels, ice and

Kural 6 Emniyetli Hız Çatışmayı önlemek üzere, uygun ve etkili harekete geçebilmek ve içinde bulunulan durum ve koşulların gerektirdiği bir mesafede durdurulabilmesi için, her tekne her zaman emniyetli bir hızla ilerleyecektir. Emniyetli hız saptanırken aşağıda yazılı faktörler dikkate alınacaktır. (a) Tüm tekneler tarafından; (i) Görüş durumu, (ii) Balıkçı tekneleri veya diğer teknelerin bir araya toplanmış durumu dâhil trafik yoğunluğu, (iii) Teknenin durdurulma mesafesine ve içinde bulunduğu koşullarda dönme kabiliyetine özel surette dikkat edilerek teknenin manevra yapabilme yeteneği, (iv) Sahil ışıkları ve kendi ışıklarının geceleyin geriye doğru yayılması gibi arka cephe ışıklarının varlığı, (v) Rüzgâr, deniz ve akıntının durumu ve seyir tehlikelerinin yakınlığı, (vi) O yerde var olan su derinliği ile tekne su çekiminin ilişkisi, (b) Çalışır radarı olan tekneler için ek olarak: (i) Radar cihazının karakteri, yeterlilik ve sınırlılığı, (ii) Kullanılmakta olan radar mesafe ayarının zorunlu kıldığı kısıtlamalar, (iii) Denizin durumu, hava ve diğer müdahale kaynaklarının radar, alıcılığı üzerindeki etkisi, (iv) Küçük tekneler buz ve diğer yüzer maddelerin yeterli bir radar mesafesinde, radar tarafından alınamaması durumu,

4 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 5/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I other floating objects may not be detected by radar at an adequate range; (v). the number, location and movement of vessels detected by radar; (vi). the more exact assessment of the visibility that may be possible when radar is used to determine the range of vessels or other objects in the vicinity.

(v) Radarda görülen teknelerin sayısı, bulundukları yer ve hareketleri, (vi) Yakın çevrede bulunan tekneler ve diğer maddelerin radar kullanılarak mesafesi saptanırken görüşün daha kesin olarak saptanmasına olanak bulunacağı.

3. Çatışma Tehlikesi Rule 7 Risk of collision (a). Every vessel shall use all available means appropriate to the prevailing circumstances and conditions to determine if risk of collision exists. If there is any doubt such risk shall be deemed to exist. (b). Proper use shall be made of radar equipment if fitted and operational, including long-range scanning to obtain early warning of risk of collision and radar plotting or equivalent systematic observation of detected objects.

Kural 7 Çatışma Tehlikesi (a) Her tekne çatışma tehlikesi olup olmadığını saptamak için içinde bulunduğu durum ve koşullara uygun olan elde mevcut araçların tümünü kullanacaktır. Herhangi bir tereddüt mevcut olduğu takdirde, böyle bir tehlike varsayılacaktır. (b) Radar varsa ve çalışıyorsa, çatışma tehlikesini önceden saptamak ve radarla ardarda mevki koymak veya buna benzer radar ekranında görülen cisimlerin usulüne uygun gözlemlerini yapmak üzere uzak mesafe taramalar da dahil radar cihazından gerekli şekilde faydalanılacaktır. (c) Varsayımlar, yetersiz bilgi, özellikle yetersiz radar bilgisi üzerine oturulmayacaktır.

(c). Assumptions shall not be made on the basis of scanty information, especially scanty radar information. d). In determining if risk of collision exists the following considerations shall be among those taken into account: (i). such risk shall be deemed to exist if the compass bearing of an approaching vessel does not appreciably change; (ii). such risk may sometimes exist even when an appreciable bearing change is evident, particularly when approaching a very large vessel or a tow or when approaching a vessel at close range.

(d) Çatışma tehlikesinin mevcut olup olmadığı saptanırken aşağıda yazılı hususlar dikkate alınacaktır: (i) Yaklaşan bir teknenin pusula kerterizinin farkedilir derecede değişmemesi halinde tehlike var sayılacaktır. (ii) Özellikle çok büyük bir tekneye veya yedek çekene veya yakın mesafede olan bir tekneye yaklaşırken farkedilir derecede kerteriz değişmesi görüldüğü durumlarda da çatışma tehlikesi bazen mevcut olabilir.

4. Çatışmadan Kaçma Hareketi Rule 8 Action to avoid collision (a). Any action to avoid collision shall be taken in accordance with the Rules of this Part and shall, if the circumstances of the case admit, be positive, made in ample time and with due regard to the observance of good seamanship. b). Any alteration of course and/or speed to avoid collision shall, if the circumstances of the case admit, be large enough to be readily apparent to another vessel observing visually or by radar; a succession of small alterations of course and/or speed should be avoided. (c). If there is sufficient sea-room, alteration of course alone may be the most effective action to avoid a close-quarters situation provided that it is made in good time, is substantial and does not

Kural 8 Çatışmayı Önleme Hareketi (a) Olayın koşulları elverişli olduğu ve iyi gemicilik kurallarına uyularak yeterli bir süre içinde yapıldığı takdirde çatışmayı önlemek için girişilecek herhangi bir hareket olumlu olacaktır. (b) Olayın koşulları elverişli olduğu takdirde çatışmayı önlemek üzere yapılacak her rota ve/veya hız değişimi gözle veya radarla diğer bir teknenin çabucak görebileceği kadar büyük olacak ve birbiri ardından yapılacak küçük rota ve/veya hız değişimlerinden kaçınılacaktır. (c) Eğer manevra sahası varsa, yakın düşme durumundan sakınmak için sadece zamanında yapılmış rota değişikliği, oldukça önemli ve diğer yakın düşmelere sebep olmayan en etkili bir

5 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 6/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I result in another close-quarters situation.

hareket olabilir.

(d). Action taken to avoid collision with another vessel shall be such as to result in passing at a safe distance. The effectiveness of the action shall be carefully checked until the other vessel is finally past and clear.

(d) Diğer bir tekne ile çatışmayı önlemek üzere girişilecek hareket, bu teknenin emniyetli bir mesafeden geçmesi ile sonuçlanacak harekettir. Hareketin etkili olup olmadığı diğer tekne tam olarak geçilinceye ve neta oluncaya kadar dikkatle kontrol edilecektir. (e) Çatışmayı önlemek veya durumu değerlendirmek için biraz daha zaman kazanmak üzere, bir tekne gerekiyorsa yürütücü kuvvetlerini durdurarak veya geri çalıştırarak hızını azaltacak veya ilerleyişini durduracaktır. (i) Bir tekneden, bu Kuralların herhangi bir koşuluyla, başka bir teknenin geçişini ya da güvenli geçişini engellememesi istendiğinde, durumun koşulları gerektirdiğinde, diğer teknenin güvenli geçişini sağlamak amacıyla ona yeterli manevra alanı bırakmak için erken harekete geçecektir. (ii) Diğer bir teknenin geçişini ya da güvenli geçişini engellememesi istenen tekne çatışma tehlikesi yaratacak şekilde başka bir tekneye yaklaşıyorsa zorunlu olduğu yükümlülüklerden kurtulmayacağından harekete geçerken bu bölümün kuralarının istediği hareketleri tümüyle göz önünde tutacaktır. (iii) Çatışma tehlikesi söz konusu olacak şekilde iki tekne birbirine yaklaştıklarında geçişi engellenmeyecek olan tekne bu bölümün Kurallarına tam olarak uyacaktır.

(e). If necessary to avoid collision or allow more time to assess the situation, a vessel shall slacken her speed or take all way off by stopping or reversing her means of propulsion. (i). A vessel which, by any of these Rules, is required not to impede the passage or safe passage of another vessel shall, when required by the circumstances of the case, take early action to allow sufficient sea-room for the safe passage of the other vessel. (ii). A vessel required not to impede the passage or safe passage of another vessel is not relieved of this obligation if approaching the other vessel so as to involve risk of collision and shall, when taking action, have full regard to the action which may be required by the Rules of this part. (iii). A vessel the passage of which is not to be impeded remains fully obliged to comply with the Rules of this part when the two vessels are approaching one another so as to involve risk of collision. 5.

Radar Plotlama Levhasını Kullanma

6 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 7/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

6.

Dar Kanallar

Rule 9 Narrow channels (a). A vessel proceeding along the course of a narrow channel or fairway shall keep as near to the outer limit of the channel or fairway which lies on her starboard side as is safe and practicable. (b). A vessel of less than 20 metres in length or a sailing vessel shall not impede the passage of a vessel which can safely navigate only within a narrow channel or fairway. (c). A vessel engaged in fishing shall not impede the passage of any other vessel navigating within a narrow channel or fairway. (d). A vessel shall not cross a narrow channel or fairway if such crossing impedes the passage of a vessel which can safely navigate only within such channel or fairway. The latter vessel may use the sound signal prescribed in Rule 34(d) if in doubt as to the intention of the crossing vessel. (i). In a narrow channel or fairway when overtaking can take place only if the vessel to be overtaken has to take action to permit safe passing, the vessel intending to overtake shall indicate her intention by sounding the appropriate signal prescribed in Rule 34(c)(i). The vessel to be overtaken shall, if in agreement, sound the appropriate signal prescribed in Rule 34(c)(ii) and take steps to permit safe passing. If in doubt she may sound the signals prescribed in Rule 34(d). (ii). This Rule does not relieve the overtaking vessel of her obligation under Rule 13.

Kural 9 Dar Kanallar (a) Dar bir kanal veya geçit boyunca ilerleyen bir tekne geçit veya kanalın emin ve uygulayabildiği kadar, kendi sancak tarafındaki dış sınırına yakın seyredecektir. (b) Boyu 20 metreden az olan bir tekne veya yelkenli bir tekne dar bir kanal veya geçitte emniyetle seyreden bir teknenin geçisine engel olmayacaktır. (c) Balıkçılıkla uğraşan bir tekne dar bir kanal veya geçitte seyreden bir teknenin geçişine engel olmayacaktır. (d) Bir dar kanal veya geçitte karşıdan karşıya geçen bir tekne, sadece böyle bir kanalın veya geçidin içinde emniyetle seyredebilecek bir teknenin geçişine engel olacaksa, bu geçişi yapmayacaktır. Karşıdan karşıya geçen teknenin niyetinden şüphe eden bir tekne Kural 34 (d) de belirlenen ses işaretini kullanabilir. (i) Dar bir kanal veya geçitte, yetişen gemi, yetişilen gemiyi geçme niyetini 34 (c) (i) sayılı Kuralda belirtilen uygun ses işaretini vererek gösterirse yetişilen gemi emniyetle geçişe izin veren tedbirleri alırsa ancak o zaman geçiş yapılabilir. Mutabakata varıldığı takdirde, yetişilen gemi 34 (c) (ii) sayılı Kuralda belirtilen uygun ses işaretini verecek, emniyetli geçişe izin vermek üzere harekete geçecektir. Şüpheli durumda, yetişilen gemi 34 (d) sayılı Kuralda belirtilen ses işaretini verebilir. (ii) Bu kural yetişen teknenin 13. üncü Kuralda belirtilen yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz. (f) Araya giren bir engel sebebiyle diğer teknelerin görülmesinin engellendiği dar bir kanal veya bir geçitin bir dönüm yerine veya bir alanına yaklaşan bir tekne özel tedbir ve dikkatle seyredecek, 34 (e) sayılı kuralda belirtilen uygun ses işaretini verecektir.

f). A vessel nearing a bend or an area of a narrow channel or fairway where other vessels may be obscured by an intervening obstruction shall navigate with particular alertness and caution and shall sound the appropriate signal prescribed in Rule 34(e). (g). Any vessel shall, if the circumstances of the case admit, avoid anchoring in a narrow channel.

(g) Olayın koşulları elverdiği takdirde, hiçbir tekne dar bir kanalda demirlemeyecektir.

7. Trafik Ayrım Düzenleri Rule 10 Traffic separation schemes (a). This Rule applies to traffic separation schemes adopted by the Organization and does not relieve any vessel of her obligation under any other rule. (b). A vessel using a traffic separation scheme shall: (i). proceed in the appropriate traffic lane in the general direction of traffic flow for that lane; (ii). so far as practicable keep clear of a traffic separation line or separation zone; (iii). normally join or leave a traffic lane at the

Kural 10 Trafik Ayırım Düzenleri (a) Bu kural Teşkilatın kabul ettiği trafik ayırım düzenlerine uygulanacaktır. (b) Trafik ayırım düzenlerini kullanan bir tekne: (i) Uygun trafik şeridinde, o şeridin genel trafik akımı yönünde ilerleyecektir. (ii) Uygulanabildiği kadar trafik ayırım hattı veya ayırım bölgesinden açık bulunacaktır. (iii) Normal olarak, şeridin bitiminde trafik şeridine

7 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 8/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I termination of the lane, but when joining or leaving from either side shall do so at as small an angle to the general direction of traffic flow as practicable. (c). A vessel shall, so far as practicable, avoid crossing traffic lanes but if obliged to do so shall cross on a heading as nearly as practicable at right angles to the general direction of traffic flow.

d). (i). A vessel shall not use an inshore traffic zone when she can safely use the appropriate traffic lane within the adjacent traffic separation scheme. However, vessels of less than 20 metres in length, sailing vessels and vessels engaged in fishing may use the inshore traffic zone. (ii). Notwithstanding subparagraph (d)(i), a vessel may use an inshore traffic zone when en route to or from a port, offshore installation or structure, pilot station or any other place situated within the inshore traffic zone, or to avoid immediate danger. (e). A vessel other than a crossing vessel or a vessel joining or leaving a lane shall not normally enter a separation zone or cross a separation line except: (i). in cases of emergency to avoid immediate danger; (ii). to engage in fishing within a separation zone.

(f). A vessel navigating in areas near the terminations of traffic separation schemes shall do so with particular caution. (g). A vessel shall so far as practicable avoid anchoring in a traffic separation scheme or in areas near its terminations. (h). A vessel not using a traffic separation scheme shall avoid it by as wide a margin as is practicable. (i). A vessel engaged in fishing shall not impede the passage of any vessel following a traffic lane. (j). A vessel of less than 20 metres in length or a sailing vessel shall not impede the safe passage of a power-driven vessel following a traffic lane. (k). A vessel restricted in her ability to manoeuvre when engaged in an operation for the maintenance of safety of navigation in a traffic separation scheme is exempted from complying with this Rule to the extent necessary to carry out the operation. (l). A vessel restricted in her ability to manoeuvre when engaged in an operation for the laying, servicing or picking up of a submarine cable, within a traffic separation scheme, is exempted from complying with this Rule to the extent necessary to

girecek veya çıkacaktır. Fakat her iki taraftan girer veya çıkarken genel trafik akım yönüne, uygulanabildiği kadar, küçük bir açı ile girip çıkacaktır.

(c) Bir tekne mümkün olduğu kadar, trafik şeritlerinde karşıdan karşıya geçmekten kaçınacaktır. Fakat böyle bir geçiş zorunluluğunda olduğu zaman, geçişi uygulayabileceği kadar genel trafik akımı yönüne dik açıya en yakın bir açı ile yapacaktır. (d) (i) Bir tekne bitişik trafik ayırımı düzeni içinde uygun trafik şeridini emniyetli bir şekilde kullanabildiği zaman kıyıya yakın bir trafik şeridini kullanmayacaktır. Ancak boyu 20 metreden küçük tekneler, yelkenli tekneler ve balıkçılıkla uğraşan tekneler kıyı trafik şeridini kullanabilirler. (ii) Alt paragraf (d)(i), hükümlerine bakılmaksızın kıyı trafik şeridi içinde bulunan bir limana, kıyı açığındaki tesise, yapıya, kılavuz istasyonuna ya da diğer bir yere giren, çıkan ya da ani bir tehlikeden kaçınmak için bir tekne kıyı trafik şeridini kullanabilir.

(e) Aşağıdaki durumlar hariç olmak üzere karşıdan karşıya geçen bir tekne ya da bir trafik şeridine giren ya da çıkan tekne dışında bir tekne, normal olarak ayırım bölgesine girmeyecek ve ayırım hattını geçmeyecektir. (i) Acil durumlarda, ani bir tehlikeden kaçınma durumunda, (ii) Bir ayırım bölgesi içinde balıkçılıkla uğraşıldığında, (f) Trafik ayırım düzeni sonlarına yakın alanlarda seyreden bir tekne özel bir dikkat gösterecektir. (g) Bir tekne bir trafik ayırım düzeni içinde veya bu düzenin sonlarına yakın alanlarda demirlemekten mümkün olduğu kadar kaçınacaktır. (h) Bir trafik ayırım düzenini kullanmayan bir tekne mümkün olduğu kadar, uzak geçerek bu düzenden kaçınacaktır. (i) Balıkçılıkla uğraşan bir tekne bir trafik şeridini takibeden herhangi bir teknenin geçisini engellemeyecektir. (j) Boyu 20 metreden az olan bir tekne veya yelkenli bir tekne bir trafik şeridini takibeden herhangi bir kuvvetle yürütülen teknenin emniyetle geçişini engellemeyecektir. (k) Manevra kabiliyeti sınırlı bir tekne bir trafik ayırma düzeni içinde seyir güvenliği için bakım tutum işleri yapıyorsa işin süresince bu Kuralı uygulamak zorunda olmayacaktır. (l) Manevra kabiliyeti sınırlı bir tekne bir trafik ayırma düzeni içinde denizaltı kablosu döşeme, hizmet verme ya da kaldırma işinde çalıştığı zaman, işin süresince, bu Kuralı uyğulamak zorunda olmayacaktır.

8 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 9/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I carry out the operation.

B- Birbirini Gören Teknelerin Davranışları Rule 11 Application Rules in this section apply to vessels in sight of one another. 1. Yelkenli Tekneler Rule 12 Sailing vessels (a). When two sailing vessels are approaching one another, so as to involve risk of collision, one of them shall keep out of the way of the other as follows: (i). when each has the wind on a different side, the vessel which has the wind on the port side shall keep out of the way of the other; (ii). when both have the wind on the same side, the vessel which is to windward shall keep out of the way of the vessel which is to leeward; (iii). if a vessel with the wind on the port side sees a vessel to windward and cannot determine with certainty whether the other vessel has the wind on the port or on the starboard side, she shall keep out of the way of the other. (b). For the purpose of this Rule the windward side shall be deemed to be the side opposite to that on which the mainsail is carried or, in the case of a square-rigged vessel, the side opposite to that on which the largest fore-and-aft sail is carried. 2. Yetişme Rule 13 Overtaking (a). Notwithstanding anything contained in the Rules of part B, sections I and II, any vessel overtaking any other shall keep out of the way of the vessel being overtaken. (b). A vessel shall be deemed to be overtaking when coming up with another vessel from a direction more than 22.5 degrees abaft her beam, that is, in such a position with reference to the vessel she is overtaking, that at night she would be able to see only the sternlight of that vessel but neither of her sidelights.

Kural 11 Uygulama Bu kısımda mevcut kurallar birbirini gören tekneler için uygulanır.

Kural 12 Yelkenli Tekneler (a) Çatışma tehlikesi mevcut olacak şekilde iki yelkenli birbirine yaklaşırken bu teknelerden biri aşağıda yazılı olan şekilde diğerinin yolundan çıkacaktır. (i) Rüzgarı farklı bordalardan kullanan teknelerden rüzgarı iskeleden kullanan tekne diğerinin yolundan çıkacaktır. (ii) Her iki tekne de rüzgarı aynı taraftan kullanıyorsa rüzgar üstünde olan tekne rüzgar altında olan teknenin yolundan çıkacaktır. (iii) Rüzgârı iskeleden kullanan bir tekne rüzgar üzerinde bir tekne görür ve bu gördüğü teknenin rüzgarı iskele tarafından mı yahut sancak tarafından mı kullandığını saptayamazsa gördüğü diğer teknenin yolundan çıkacaktır. (b) Bu kuralın amaçları için, ana yelkenin şiştiği taraf veya seren yelkenli bir teknede baştan kıça doğru olan en büyük yan yelkenin şiştiği tarafın aksi tarafı rüzgâr üstü sayılacaktır.

Kural 13 Yetişme (a) Bir tekneye yetişen diğer herhangi bir tekne bu Kuralların, Bölüm B. Kısım I ve Kısım II deki mevcut hükümlerine bakılmaksızın yetişilen teknenin yolundan çıkacaktır. (b) Herhangi bir tekneye, kemeresinin 22.5 derece (2 kerte) den daha fazla gerisindeki herhangi bir yönden yaklaşan bir tekne, yani yetişmekte olduğu tekneye göre, geceleyin o teknenin sadece pupa fenerini görüp borda fenerlerinden hiçbirini göremiyecek mevkide bulunan tekne "yetişen bir tekne" sayılacaktır.

(c). When a vessel is in any doubt as to whether she is overtaking another, she shall assume that this is the case and act accordingly.

(c) Bir tekne diğer bir tekneyi yetişip geçtiği hususunda herhangi bir tereddüde düştüğü takdirde, kendini yetişen tekne sayarak buna göre hareket edecektir.

(d). Any subsequent alteration of the bearing between the two vessels shall not make the

(d) İki tekne arasındaki kerterizlerde sonraki herhangi bir değişim, yetişen tekneyi bu Kurallara

9 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 10/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I overtaking vessel a crossing vessel within the meaning of these Rules or relieve her of the duty of keeping clear of the overtaken vessel until she is finally past and clear.

3.

göre, aykırı geçen bir tekne yapmayacak veya yetişilen tekne tam olarak geçilinceye ve neta oluncaya kadar, yetişen teknenin yükümlülüğünü kaldırmayacaktır.

Pruva Pruvaya Geliş Durumu

Rule 14 Head-on situation (a). When two power-driven vessels are meeting on reciprocal or nearly reciprocal courses so as to involve risk of collision each shall alter her course to starboard so that each shall pass on the port side of the other.

(b). Such a situation shall be deemed to exist when a vessel sees the other ahead or nearly ahead and by night she could see the masthead lights of the other in a line or nearly in a line and/or both sidelights and by day she observes the corresponding aspect of the other vessel. (c). When a vessel is in any doubt as to whether such a situation exists she shall assume that it does exist and act accordingly. 4. Aykırı Geçiş Rule 15 Crossing situation . When two power-driven vessels are crossing so as to involve risk of collision, the vessel which has the other on her own starboard side shall keep out of the way and shall, if the circumstances of the case admit, avoid crossing ahead of the other vessel.

Kural 14 Pruva Pruvaya Geliş Durumu (a) Kuvvetle yürütülen iki teknenin, çatışma tehlikesi söz konusu edilecek surette, birbirlerine karşı veya karşıya yakın birer rota ile yaklaşmaları halinde, bu teknelerden herbiri diğerinin iskelesinden geçmek üzere, rotasını sancağa değiştirecektir. (b) Bir teknenin diğerini pruvasında veya pruvasına yakın ve gece silyon fenerlerini bir doğru üzerinde veya doğruya yakın bir halde ve/veya her iki borda fenerini birlikte gördüğü, gündüz ise, diğer tekneyi buna benzer bir durumda gördüğü zaman, yukardaki durumun mevcut olduğu varsayılacaktır. (c) Böyle bir durumun varlığından tereddüte düşen bir tekne bu durumun hakikaten mevcut olduğunu varsayacak ve buna uygun olarak hareket edecektir.

Kural 15 Aykırı Geçiş Kuvvetle yürütülen iki teknenin çatışma tehlikesi doğuracak şekilde birbirini aykırı olarak geçmeleri halinde, diğer tekneyi sancak tarafından gören tekne onun yolundan çıkacak koşullar elverdiği takdirde diğerinin pruvasından geçmekten kaçınacaktır.

5. Yol Veren Teknenin Davranışı Rule 16 Action by give-way vessel . Every vessel which is directed to keep out of the way of another vessel shall, so far as possible, take early and substantial action to keep well clear.

Kural 16 Yol Veren Teknenin Davranışı Diğer bir tekneye yol vermekle yükümlü olan tekne iyice neta olmak üzere, olanağı kadar erken ve belirgin manevra yapacaktır.

6. Yol Verilen Teknenin Davranışı Rule 17 Action by stand-on vessel (a). (i). Where one of two vessels is to keep out of the way the other shall keep her course and speed. (ii). The latter vessel may however take action to avoid collision by her manoeuvre alone, as soon as it becomes apparent to her that the vessel required to keep out of the way is not taking appropriate action in compliance with these Rules. (b). When, from any cause, the vessel required to

Kural 17 Yol Verilen Teknenin Davranışı (a) (i) İki tekneden biri diğerinin yolundan çıkmak zorunluluğunda bulunduğu yerlerde diğeri kendi rotasını ve hızını koruyacaktır. (ii) Bu kurallar uyarınca yol vermesi gereken teknenin uygun manevra yapmadığı görülür görülmez, manevra yapmakla yükümlü olmayan tekne çatışmayı sadece kendi manevrası ile önlemek üzere harekete geçebilir. (b) Rotasını ve hızını muhafaza etmesi gereken

10 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 11/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I keep her course and speed finds herself so close that collision cannot be avoided by the action of the give-way vessel alone, she shall take such action as will best aid to avoid collision.

(c). A power-driven vessel which takes action in a crossing situation in accordance with subparagraph (a)(ii) of this Rule to avoid collision with another power-driven vessel shall, if the circumstances of the case admit, not alter course to port for a vessel on her own port side. (d). This Rule does not relieve the give-way vessel of her obligation to keep out of the way. 7.

tekne, herhangi bir sebepten dolayı, sadece yol vermesi gereken teknenin yapacağı manevra ile çatışmanın önüne geçilemiyecek kadar kendisini yakın bulursa, çatışmayı önlemeye yardımcı olacak en iyi hareketi yapacaktır. (c) Bir aykırı geçiş durumunda, diğer kuvvetle yürütülen bir tekne ile çatışmayı önlemek üzere, bu Kuralın (a) (ii) sayılı alt paragrafı uyarınca manevra yapan kuvvetle yürütülen bir tekne, olayın koşulları elverdiği takdirde, kendi iskele tarafından gördüğü bir tekne için rotasını iskelesine alarak değiştirmeyecektir. (d) Bu kural, yol vermesi gereken teknenin yol verme yükümlülüğünü kaldırmaz.

Tekneler Arasındaki Sorumluluklar

Rule 18 Responsibilities between vessels . Except where Rules 9, 10 and 13 otherwise require: (a). A power-driven vessel underway shall keep out of the way of: (i). a vessel not under command; (ii). a vessel restricted in her ability to manoeuvre; (iii). a vessel engaged in fishing; (iv). a sailing vessel.

(b). A sailing vessel underway shall keep out of the way of: (i). a vessel not under command; (ii). a vessel restricted in her ability to manoeuvre; (iii). a vessel engaged in fishing. (c). A vessel engaged in fishing when underway shall, so far as possible, keep out of the way of: (i). a vessel not under command; (ii). a vessel restricted in her ability to manoeuvre. (d). (i). Any vessel other than a vessel not under command or a vessel restricted in her ability to manoeuvre shall, if the circumstances of the case admit, avoid impeding the safe passage of a vessel constrained by her draught, exhibiting the signals in Rule 28. (ii). A vessel constrained by her draught shall navigate with particular caution having full regard to her special condition. (e). A seaplane on the water shall, in general, keep well clear of all vessels and avoid impeding their navigation. In circumstances, however, where risk of collision exists, she shall comply with the Rules of this part. (f). (i). A WIG craft shall, when taking off, landing and in flight near the surface, keep well clear of all other vessels and avoid impeding their navigation;

Kural 18 Tekneler Arasındaki Sorumluluklar 9, 10 ve 13 sayılı Kuralların aykırı hükümleri hariç: (a) Üzerinde yol bulunan Kuvvetle yürütülen bir tekne (i) Kumanda altında bulunmayan, (ii) Manevra yapma gücü kısıtlı olan, (iii) Balıkçılıkla uğraşan, (iv) Yelkenli bir teknenin yolundan çıkacaktır. (b) Üzerinde yol bulunan bir yelkenli tekne, (i) Kumanda altında bulunmayan, (ii) Manevra yapma gücü kısıtlı olan, (iii) Balıkçılıkla uğraşan, Diğer bir teknenin yolundan çıkacaktır. (c) Üzerinde yol bulunan balıkçılıkla uğraşan bir tekne olanağı kadar: (i) Kumanda altında bulunmayan, (ii) Manevra yapma gücü kısıtlı olan, Bir teknenin yolundan çıkacaktır. (d) (i) Kumanda altında olmayan veya manevra yapma gücü kısıtlı olan bir teknenin dışında hiçbir tekne, içinde bulunduğu koşulların elvermesi halinde, kendi su çekimi nedeniyle kısıtlı olan ve 28 inci kuraldaki işareti gösteren bir teknenin emniyetle geçisine engel olmayacaktır. (ii) Kendi su çekimi nedeniyle kısıtlı olan bir tekne özel durumunu gözönünde tutarak dikkatle seyredecektir. (e) Su üzerinde bulunan bir deniz uçağı, genellikle, bütün teknelerden tamamen neta bir halde bulunacak ve bunların seyrini engellemekten kaçınacaktır. Çatışma tehlikesinin var olduğu koşullarda bu bölümdeki kurallara uyacaktır.

11 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 12/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I (ii). a WIG craft operating on the water surface shall comply with the Rules of this Part as a powerdriven vessel.

C- Kısıtlı Görüş Koşullarında Teknelerin Davranışları Rule 19 Kural 19 Kısıtlı Görüş Koşullarında Teknelerin Davranışları Conduct of vessels in restricted visibility (a). This Rule applies to vessels not in sight of one (a) Bu kural, görüş şartları kısıtlı olan bir alanda another when navigating in or near an area of veya böyle bir alana yakın yerlerde seyrederken birbirini görmeyen teknelere uygulanacaktır. restricted visibility. (b). Every vessel shall proceed at a safe speed (b) Her tekne, kısıtlı görüşün içinde bulunan durum adapted to the prevailing circumstances and ve koşullarına göre ayarlanacak olan emniyetli bir conditions of restricted visibility. A power-driven hızla ilerleyecektir. Kuvvetle yürütülen bir tekne, vessel shall have her engines ready for immediate ani manevralar için makinelerini hazır manoeuvre. bulunduracaktır. (c). Every vessel shall have due regard to the (c) Her tekne bu Bölümün 1 inci Kısmındaki prevailing circumstances and conditions of Kuralları uygularken, kısıtlı görüşün içinde restricted visibility when complying with the Rules bulunalan durum ve koşullarını dikkate alacaktır. of section I of this part. (d). A vessel which detects by radar alone the (d) Sadece radarla diğer bir teknenin varlığını presence of another vessel shall determine if a anlayan bir tekne bir çatışma alanına girme halinin close-quarters situation is developing and/or risk of oluşup oluşmadığını ve/veya çatışma tehlikesinin collision exists. If so, she shall take avoiding action bulunmadığını saptayacaktır. Böyle bir durumun in ample time, provided that when such action mevcut olması halinde önleyici manevrayı consists of an alteration of course, so far as zamanında yapacak, ancak, bu manevra bir rota possible the following shall be avoided: değiştirilmesini gerektiriyorsa aşağıdaki (i). an alteration of course to port for a vessel hususlardan olanağı ölçüsünde kaçınılacaktır. forward of the beam, other than for a vessel being (i) Yetişilen bir tekne hariç, kemere doğrultusunun overtaken; ilersinde bulunan bir tekne için rotanın iskeleye (ii). an alteration of course towards a vessel abeam alınması, or abaft the beam. (ii) Rotanın kemere doğrultusunda veya kemere doğrultusunun gerisinde olan bir tekneye doğru değiştirilmesi, (e). Except where it has been determined that a (e) Çatışma tehlikesinin var olmadığının saptandığı risk of collision does not exist, every vessel which haller hariç, kendi kemere doğrultusunun ön hears apparently forward of her beam the fog tarafında başka bir teknenin sis işaretini duyan signal of another vessel, or which cannot avoid a veya kemere doğrultusu önünde bulunan bir tekne close-quarters situation with another vessel forward ile yakın düşme durumlarından kaçınamıyan bir of her beam, shall reduce her speed to the tekne hızını rotasını koruyabileceği alt düzeye minimum at which she can be kept on her course. indirecektir. Böyle bir tekne çatışma tehlikesi She shall if necessary take all her way off and in geçinceye kadar üzerindeki bütün yolu kesecek ve any event navigate with extreme caution until her durumda çok dikkatle seyir edecektir. danger of collision is over.

12 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 13/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

UNİTE III FENERLER VE ŞEKİLLERİ Rule 20 Application (a). Rules in this part shall be complied with in all weathers. (b). The Rules concerning lights shall be complied with from sunset to sunrise, and during such times no other lights shall be exhibited, except such lights as cannot be mistaken for the lights specified in these Rules or do not impair their visibility or distinctive character, or interfere with the keeping of a proper look-out. (c). The lights prescribed by these Rules shall, if carried, also be exhibited from sunrise to sunset in restricted visibility and may be exhibited in all other circumstances when it is deemed necessary. (d). The Rules concerning shapes shall be complied with by day. (e). The lights and shapes specified in these Rules shall comply with the provisions of Annex I to these Regulations.

Kural 20 Uygulama (a) Bu bölümdeki kurallara, bütün hava koşullarında uyulacaktır. (b) Fenerlere ait Kurallar güneşin batışından doğuşuna kadar uygulanacak ve bu süre içerisinde Kurallarda belirlenen fenerlerle karıştırılmayacak veya bunların görüşlerini veya ayırıcı karakterlerini bozmayacak veya iyi bir gözcülük yapılmasını engellemeyecek olan fenerler dışında diğer hiçbir ışık gösterilmeyecektir. (c) Bu kurallarda belirtilen fenerler, taşındığı takdirde, kısıtlı görüşlerde güneşin doğuşundan batışına kadar da, gösterilecek ve gerekli görülen diğer bütün koşullarda da gösterilebileceklerdir. (d) Şekillerle ilgili kurallar gündüzleri uygulanacaktır. (e) Bu kurallarda belirlenen fenerler ve şekiller bu kuralların 1 sayılı Lahikasının hükümlerine uygun olacaktır.

A- Tanımlamalar Rule 21 Definitions (a). “Masthead light” means a white light placed over the fore and aft centreline of the vessel showing an unbroken light over an arc of the horizon of 225 degrees and so fixed as to show the light from right ahead to 22.5 degrees abaft the beam on either side of the vessel. b). “Sidelights” means a green light on the starboard side and a red light on the port side each showing an unbroken light over an arc of the horizon of 112.5 degrees and so fixed as to show the light from right ahead to 22.5 degrees abaft the beam on its respective side. In a vessel of less than 20 metres in length the sidelights may be combined in one lantern carried on the fore and aft centreline of the vessel. (c). “Sternlight” means a white light placed as nearly as practicable at the stern showing an unbroken light over an arc of the horizon of 135 degrees and so fixed as to show the light 67.5 degrees from right aft on each side of the vessel.

Kural 21 Tanımlamalar (a) "Silyon feneri" deyimi: Teknenin baş - kıç orta hattı üzerine konulan 225 derecelik bir ufuk yayı üzerinde kesiksiz bir ışık gösteren ve teknenin her iki tarafında tam pruvadan itibaren kemerenin 22,5 derece gerisine kadar ışık gösterecek surette yerleştirilmiş beyaz bir fener anlamına gelecektir. (b) "Borda fenerleri" deyimi: Herbiri 112,5 derecelik bir ufuk yayı üzerinde tam pruvadan kendi tarafındaki kemerenin 22,5 derece gerisine kadar kesiksiz bir ışık gösterecek surette yerleştirilmiş sancak tarafında, yeşil, iskele tarafında kırmızı fener anlamına gelecektir. Boyu 20 metreden kısa teknelerde, borda fenerleri teknenin baş - kıç orta hattı üzerinde bulunan bir fanus içinde birleşik olarak taşınabilir. (c) "Pupa feneri" deyimi: Olanağı kadar teknenin kıç tarafına yakın bir yere konulan, ufkun 135 derecelik bir yayı üzerinde kesiksiz beyaz bir ışık gösteren, tam kıçtan itibaren geminin her iki bordasında 67,5 derecelik bir ışık göstermek üzere

13 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 14/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

d). “Towing light” means a yellow light having the same characteristics as the “sternlight” defined in paragraph (c) of this Rule. (e). “All-round light” means a light showing an unbroken light over an arc of the horizon of 360 degrees. (f). “Flashing light” means a light flashing at regular intervals at a frequency of 120 flashes or more per minute.

yerleştirilmiş beyaz ışık veren bir fener anlamına gelecektir. (d) "Yedekleme feneri" deyimi: Bu kuralın (c) paragrafında belirlenen "Pupa feneri" ile aynı nitelikte olan sarı ışık veren bir fener anlamına gelecektir. (e) "Her taraftan görülür fener" deyimi: Ufkun 360 derecelik yayı üzerinde kesiksiz ışık gösteren bir fener anlamına gelecektir. (f) "Çakar fener" deyimi: Düzenli aralıklarla dakika 120 veya daha fazla çakan bir fener anlamına gelecektir.

Fenerlerin Görülme Sektörleri B- Fenerlerin Görünüşü Rule 22 Visibility of lights . The lights prescribed in these Rules shall have an intensity as specified in section 8 of Annex I to these Regulations so as to be visible at the following minimum ranges:

Kural 22 Fenerlerin Görünüşü Bu kurallarda belirtilen fenerler, en az aşağıda yazılı mesafelerden görünebilmeleri için, bu Kuralların 1 inci lahikasının 8 inci kısmında belirlenen şiddette olacaklardır.

14 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 15/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I (a). In vessels of 50 metres or more in length:  a masthead light, 6 miles;  a sidelight, 3 miles;  a sternlight, 3 miles;  a towing light, 3 miles;  a white, red, green or yellow all-round light, 3 miles.

(a) Boyları 50 metre veya daha fazla olan tekneler: - 6 milden. - 6 milden görünür silyon feneri, - 3 milden görünür borda feneri, - 3 milden görünür pupa feneri, - 3 milden görünür yedekleme feneri, - 3 milden ve her yönden görünür beyaz, kırmızı, yeşil veya sarı fener

(b). In vessels of 12 metres or more in length but less than 50 metres in length;  a masthead light, 5 miles; except that where the length of the vessel is less than 20 metres, 3 miles;  a sidelight, 2 miles;  a sternlight, 2 miles;  a towing light, 2 miles;  a white, red, green or yellow all-round light, 2 miles. (c). In vessels of less than 12 metres in length:  a masthead light, 2 miles;  a sidelight, 1 mile;  a sternlight, 2 miles;  a towing light, 2 miles;  a white, red, green or yellow all-round light, 2 miles. (d). In inconspicuous, partly submerged vessels or objects being towed:  a white all-round light, 3 miles.

(b) Boyları 12 metre veya daha fazla olan fakat 50 metreden az olan tekneler - 2 milden görünür silyon feneri ancak boyu 20 metreden az olan teknelerde 3 milden görünür olacaktır. - 2 milden görünür borda feneri, - 2 milden görünür pupa feneri, - 2 milden görünür yedekleme feneri, - 2 milden ve her yönden görünür beyaz, kırmızı, yeşil veya sarı fener. (c) Boyu 12 metreden az olan tekneler - 2 milden görünür silyon feneri, - 1 milden görünür borda feneri, - 2 milden görünür pupa feneri, - 2 milden görünür yedekleme feneri, - 2 milden ve her yönden görünür, beyaz, kırmızı, yeşil veya sarı fener. (d) Kolay görülemeyen, kısmen batık tekneler ya da cisimler yedeklendiğinde: - 3 milden her yönden görünür beyaz bir fener.

C- Seyir Halinde ve Kuvvetle Yürütülen Tekneler Rule 23 Kural 23 Üzerinde yol bulunan Kuvvetle Yürütülen Tekneler Power-driven vessels underway (a) Kuvvetle yürütülen bir tekne üzerinde yol (a). A power-driven vessel underway shall exhibit: olduğu zaman: (i). a masthead light forward; (ii). a second masthead light abaft of and higher (i) Baş tarafta bir silyon feneri, than the forward one; except that a vessel of less (ii) Boyları 50 metreden daha kısa olan bir teknenin than 50 metres in length shall not be obliged to gösterme yükümlülüğü bulunmaması hali hariç, kıç tarafa doğru ve baş taraftakinin yukarısında ikinci exhibit such light but may do so; bir silyon feneri, (iii). sidelights; (iii) Borda fenerleri, (iv). a sternlight. (iv) Bir pupa feneri. (b). An air-cushion vessel when operating in the (b) Bir hava - yastıklı tekne su üzerinde kalkarak non-displacement mode shall, in addition to the çalıştığı zaman, bu kuralın (a) paragrafında lights prescribed in paragraph (a) of this Rule, belirtilen fenerlere ek olarak, ufkun her tarafından exhibit an all-round flashing yellow light. görülen, sarı renkte çakar bir fener taşıyacaktır. (c). A WIG craft only when taking off, landing and (c) in flight near the surface shall, in addition to the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule, exhibit a high intensity all-round flashing red light. (i). A power-driven vessel of less than 12 metres in (i) Boyu 12 metreden küçük olan kuvvetle length may in lieu of the lights prescribed in yürütülen bir tekne bu Kuralın (a) paragrafında paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round white belirtilen fenerler yerine her yönden görünür bir light and sidelights; beyaz fener ve borda fenerleri gösterebilir. (ii). a power-driven vessel of less than 7 metres in (ii) Azami hızı 7 deniz milini geçmeyen, boyu 7 length whose maximum speed does not exceed 7 metreden küçük kuvvetle yürütülen bir tekne bu knots may in lieu of the lights prescribed in Kuralın (a) paragrafında belirtilen fenerlerin yerine

15 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 16/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round white light and shall, if practicable, also exhibit sidelights; (iii). the masthead light or all-round white light on a power-driven vessel of less than 12 metres in length may be displaced from the fore and aft centreline of the vessel if centreline fitting is not practicable, provided that the sidelights are combined in one lantern which shall be carried on the fore and aft centreline of the vessel or located as nearly as practicable in the same fore and aft line as the masthead light or the all-round white light.

her yönden görünür bir beyaz fener ve uygulanabildiği takdirde aynı zamanda borda fenerlerini de gösterebilir. (iii) Boyu 12 metreden küçük olan ve kuvvetle yürütülen bir teknede silyon fenerinin ya da her yönden görünür beyaz bir fenerin baş - kıç doğrultusu üzerinde gösterilmesi, bu doğrultu üzerinde fener donatılmasının pratik bulunmaması dolayısiyle sağlanamadığı takdirde bu fenerler orta hat dışında gösterilebilir. Ancak, bu takdirde borda fenerleri kombine olarak bir fener halinde ve baş kıç orta doğrultusu üzerinde, ya da silyon, yahut her yönden görünür beyaz fenerle mümkün olduğu kadar ayni baş - kıç doğrultusunda gösterilecektir.

16 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 17/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

D- Çekerek ve İterek Yedekleme Rule 24 Towing and pushing

Kural 24 Çekerek ve iterek yedekleme

17 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 18/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I (a). A power-driven vessel when towing shall exhibit: (i). instead of the light prescribed in Rule 23(a)(i) or (a)(ii), two masthead lights in a vertical line. When the length of the tow, measuring from the stern of the towing vessel to the after end of the tow exceeds 200 metres, three such lights in a vertical line; (ii). sidelights; (iii). a sternlight; (iv). a towing light in a vertical line above the sternlight; (v). when the length of the tow exceeds 200 metres, a diamond shape where it can best be seen. (b). When a pushing vessel and a vessel being pushed ahead are rigidly connected in a composite unit they shall be regarded as a power-driven vessel and exhibit the lights prescribed in Rule 23. (c). A power-driven vessel when pushing ahead or towing alongside, except in the case of a composite unit, shall exhibit: (i). instead of the light prescribed in Rule 23(a)(i) or (a)(ii), two masthead lights in a vertical line; (ii). sidelights; (iii). a sternlight. (d). A power-driven vessel to which paragraph (a) or (c) of this Rule applies shall also comply with Rule 23(a)(ii).

(a) Kuvvetle yürütülen bir tekne yedeklerken: (i) Kural 23 (a) (i) ya da (a) (ii) de belertilen fener yerine dikey bir doğru üzerinde, iki silyon feneri gösterecektir. Yedekleyen bir teknenin kıçından yedeklenenin kıç sonuna kadar olan mesafenin 200 metreden fazla olması halinde dikey bir doğru üzerinde üç adet adı geçen fenerleri gösterecektir. (ii) Borda feneri; (iii) Bir pupa feneri; (iv) Pupa feneri üzerinde, dikey bir doğru üzerinde bir yedekleme feneri; (v) Yedek boyu 200 metreden fazla olduğu zaman, en iyi görülebilecek bir yerinde eşkenar dörtgen (mayın) şekli, gösterecektir. (b) İten tekne ile ileri itilen tekne birleşik tek bir tekne gibi birbirlerine sıkıca bağlı iseler, bunlara, kuvvetle yürütülen bir tekne gözüyle bakılacak ve bu tekneler 23 üncü kuralda belirtilen fenerleri göstereceklerdir. (c) Birleşik tek bir tekne hali hariç, kuvvetle yürütülen bir tekne diğer bir tekneyi ileri itiyor veya bordasında yedekliyorsa; (i) Kural 23 (a) (i)'de belirtilen fenerin yerine baş tarafta dikey bir doğru üzerinde iki silyon fenerini; (ii) Borda fenerlerini; (iii) Bir pupa fenerini; gösterecektir. (d) Bu Kuralın (a) ya da (c) paragraflarının uygulanacağı kuvvetle yürütülen bir tekne, aynı zamanda Kural 23 (a) (ii)'nin hükümlerini de uygulayacaktır.

18 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

19 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 19/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 20/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(e). A vessel or object being towed, other than those mentioned in paragraph (g) of this Rule, shall exhibit: (i). sidelights; (ii). a sternlight; (iii). when the length of the tow exceeds 200 metres, a diamond shape where it can best be seen. (f). Provided that any number of vessels being towed alongside or pushed in a group shall be lighted as one vessel, (i). a vessel being pushed ahead, not being part of a composite unit, shall exhibit at the forward end, sidelights; (ii). a vessel being towed alongside shall exhibit a sternlight and at the forward end, sidelights.

(e) Bu Kuralın (g) paragrafında belirtilenin dışında yedeklenen bir tekne ya da cisim: (i) Borda fenerlerini; (ii) Bir pupa fenerini; (iii) Yedek boyunun 200 metreden fazla olması halinde, en iyi görülebilecek yerinde bir eşkenar dörtgen şekli gösterecektir. (f) Sayıları belirsiz tekneler: Bir grup halinde, bordada yedeklendiği veya itildiği zaman tek bir tekne gibi fener göstereceklerdir. (i) Birleşik bir birimin parçası olmadığı zaman ileri itilerek, yürütülen bir tekne başucunda borda fenerlerini gösterecektir. (ii) Diğer bir teknenin bordasında yedeklenen bir tekne pupa fenerini ve başucunda borda fenerlerini gösterecektir.

20 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 21/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

g). An inconspicuous, partly submerged vessel or object, or combination of such vessels or objects being towed, shall exibit: (i). if it is less than 25 metres in breadth, one allround white light at or near the forward end and one at or near the after end except that dracones need not exhibit a light at or near the forward end; (ii). if it is 25 metres or more in breadth, two additional all-round white lights at or near the extremities of its breadth; (iii). if it exceeds 100 metres in length, additional

(g) Kolay görülemiyen, kısmen batık tekne veya cisim ya da gurup halinde böyle tekneler ya da cisimler yedeklendiğinde bunlar: (i) Eğer genişlik 25 metreden az ise başta ya da başa yakın bir yerde her yönden görünür bir beyaz fener ve kıçında ya da kıçına yakın bir yerde her yönden görünen bir beyaz fener gösterecek, ancak drakonlar pruvada ya da pruvaya yakın bir yerde böyle bir fener göstermek zorunda olmayacaklardır. (ii) Eğer genişlik 25 metre ya da daha fazla ise, bu

21 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 22/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I all-round white lights between the lights prescribed in subparagraphs (i) and (ii) so that the distance between the lights shall not exceed 100 metres; (iv). a diamond shape at or near the aftermost extremity of the last vessel or object being towed and if the length of the tow exceeds 200 metres an additional diamond shape where it can best be seen and located as far forward as is practicable.

(h). Where from any sufficient cause it is impracticable for a vessel or object being towed to exhibit the lights or shapes prescribed in paragraph (e) or (g) of this Rule, all possible measures shall be taken to light the vessel or object towed or at least to indicate the presence of such vessel or object. (i). Where from any sufficient cause it is impracticable for a vessel not normally engaged in towing operations to display the lights prescribed in paragraph (a) or (c) of this Rule, such vessel shall not be required to exhibit those lights when engaged in towing another vessel in distress or otherwise in need of assistance. All possible measures shall be taken to indicate the nature of the relationship between the towing vessel and the vessel being towed as authorized by Rule 36, in particular by illuminating the towline.

durumda, genişliğin en uç noktalarında ya da yakın bir yerde her yönden görünür iki ilave beyaz fener gösterilecektir. (iii) Eğer uzunluk 100 metreden fazla ise (i) ve (ii) alt paragraflarda belirtilen fenerlere ilaveten aralarındaki mesafe 100 metreyi geçmemek üzere her yönden görünür beyaz fenerler konulacaktır. (iv) Yedeklenen son tekne ya da cismin en kıçında ya da yakınında bir eşkenar dörtgen cismi gösterilecek ve yedekleme uzunluğu 200 metreyi geçiyorsa ilaveten bir eşkenar dörtgen şekli, baş tarafta uygulanabildiği kadar en iyi görülen bir yerde gösterilecektir. (h) Yedekte çekilen bir tekne ya da cismin yeterli herhangi bir sebeple bu Kuralın (e) ya da (g) paragraflarında belirtilen fenerleri ya da şekilleri göstermesinin pratik olmayacağı yerlerde yedekte çekilen teknenin veya cismin aydınlatılması veya böyle bir tekne veya cismin varlığının gösterilmesi için olanağı bulunan, tüm tedbirler alınacaktır. (i) Normal olmayan bir yedekleme işinde bulunan bir tekne için yeterli herhangi bir sebeple bu Kuralın (a) ve (c) paragraflarında belirtilen fenerlerin gösterilmesinin pratik olmayacağı yerlerde böyle bir tekne tehlike içinde bulunan ya da başka bir şekilde yardım isteyen gemiyi yedeklediğinde bu fenerleri göstermek zorunda olmayacaktır. Kural 36'da istenildiği üzere yedekleyen tekne ile yedeklenen tekne arasındaki ilişkiyı belirtmek, özellikle yedekleme halatını aydınlatmak üzere, olanaklar elverdiğince tüm önlemler alınacaktır.

E- Seyir Halinde Yelkenli Tekneler ve Kürekli Tekneler Rule 25 - Sailing vessels underway and Kural 25 - Üzerinde Yol Bulunan Yelkenli vessels under oars Tekneler ve Kürekli Tekneler (a). A sailing vessel underway shall exhibit: (a) Üzerinde yol bulunan bir yelkenli tekne: (i). sidelights; (i) Borda fenerlerini, (ii). a sternlight. (ii) Bir pupa fenerini, gösterecektir.

(b). In a sailing vessel of less than 20 metres in length the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule may be combined in one lantern carried at or near the top of the mast where it can best be seen.

(b) Boyu 20 metreden kısa olan bir yelkenli teknede bu Kuralın (a) paragrafında belirtilen fenerler, en iyi görülebilecekleri yer olan direk başı veya direk başına yakın bir yerde taşınacak olan bir fanus içinde birleşik bir halde bulunabilirler.

22 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 23/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(c). A sailing vessel underway may, in addition to the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule, exhibit at or near the top of the mast, where they can best be seen, two all-round lights in a vertical line, the upper being red and the lower green, but these lights shall not be exhibited in conjunction with the combined lantern permitted by paragraph (b) of this Rule.

(c) Üzerinde yol bulunan bir yelkenli tekne bu kuralın (a) paragrafında belirtilen fenerlere ek olarak, en iyi görülebilecekleri yer olan direk başı veya direk başına yakın bir yerde dikey bir doğru üzerinde ufkun her tarafından görülür üstteki kırmızı alttaki yeşil olan iki fener taşıyabilirler. Ancak, bu fenerler, bu Kuralın (b) paragrafında müsaade edilen birleşik fanusla bir arada gösterilmeyecektir.

(d). (i). A sailing vessel of less than 7 metres in length shall, if practicable, exhibit the lights prescribed in paragraph (a) or (b) of this Rule, but if she does not, she shall have ready at hand an electric torch or lighted lantern showing a white light which shall be exhibited in sufficient time to prevent collision.

(d)(i) Boyu 7 metreden kısa olan bir yelkenli tekne uygulayabildiği takdirde bu kuralın (a) veya (b) paragrafında belirtilen fenerleri gösterecektir, fakat gösteremezse çatışmayı önleyecek kadar yeterli bir sürede gösterilmek üzere bir elektrikli cep fenerini veya beyaz bir ışık gösteren ve yanık halde bulunan bir feneri el altında hazır bulunduracaktır.

(ii). A vessel under oars may exhibit the lights prescribed in this Rule for sailing vessels, but if she does not, she shall have ready at hand an electric torch or lighted lantern showing a white light which shall be exhibited in sufficient time to

(ii) Kürekli bir tekne bu Kurallarda yelkenli tekne için belirtilen fenerleri gösterebilir. Bunu yapmadığı takdirde çatışmayı önleyecek kadar yeterli bir süre içinde, gösterilmek üzere, bir elektrikli cep fenerini veya beyaz bir ışık gösteren ve yanık halde

23 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 24/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I prevent collision. (e). A vessel proceeding under sail when also being propelled by machinery shall exhibit forward where it can best be seen a conical shape, apex downwards.

F- Balıkçı Tekneleri Rule 26 Fishing vessels (a). A vessel engaged in fishing, whether underway or at anchor, shall exhibit only the lights and shapes prescribed in this Rule.

(b). A vessel when engaged in trawling, by which is meant the dragging through the water of a dredge net or other apparatus used as a fishing appliance, shall exhibit: (i). two all-round lights in a vertical line, the upper being green and the lower white, or a shape consisting of two cones with their apexes together in a vertical line one above the other; (ii). a masthead light abaft of and higher than the all-round green light; a vessel of less than 50 metres in length shall not be obliged to exhibit such a light but may do so; (iii). when making way through the water, in addition to the lights prescribed in this paragraph, sidelights and a sternlight.

bulunan bir feneri el altında hazır bulunduracaktır. (e) Yelkenle seyreden ve aynı zamanda makine ile de yürütülen bir tekne baş tarafında ve ufkun her tarafından en iyi görülebilecek bir yerine sivri ucu aşağı doğru olan bir koni gösterecektir.

Kural 26 Balıkçı Tekneleri (a) Balıkçılıkla uğraşan bir tekne üzerinde yol bulunduğu veya demirli olduğu zamanlarda, sadece bu Kuralda belirtilen fenerleri ve şekilleri gösterecektir. (b) Balıkçılık takımı olarak tarama ağları veya diğer takımları kullanarak su içinde sürükleme anlamına gelen trol çekme işiyle uğraşan bir tekne; (i) Üstteki yeşil alttaki beyaz renkte olan ve dikey bir doğru üzerinde bulunan ve ufkun her tarafından görülür iki fener veya dikey bir doğru üzerinde ve biri diğerinin üstünde tepeleri birbirine bitişik iki koni gösterecek, boyu 20 metreden kısa olan bir tekne, bu şekiller yerine bir sepet gösterebilecektir. (ii) Ufkun her tarafından görülen yeşil fenerin üstünde ve gerisinde bir silyon feneri gösterecek ve boyu 50 metreden kısa olan bir tekne böyle bir feneri göstermek zorunluluğunda olmayacak fakat isterse gösterebilecektir. (iii) Su üzerinde yol alırken bu paragrafta belirtilen fenerlere ek olarak borda fenerlerini ve bir pupa fenerini gösterecektir.

24 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

25 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 25/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 26/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(c). A vessel engaged in fishing, other than trawling shall exhibit: (i). two all-round lights in a vertical line, the upper being red and the lower white, or a shape consisting of two cones with apexes together in a vertical line one above the other;

(ii). when there is outlying gear extending more than 150 metres horizontally from the vessel, an all-round white light or a cone apex upwards in the direction of the gear; (iii). when making way through the water, in addition to the lights prescribed in this paragraph, sidelights and a sternlight.

(c) Trol çekmek dışında balıkçılakla uğraşan bir tekne; (i) Üstteki kırmızı, alttaki beyaz renkte olan ve dikey bir doğru üzerinde bulunan, ufkun her tarafından görülür iki fener veya dikey bir doğrultuda ve biri diğerinin üstünde tepeleri birbirine bitişik iki koni gösterecek, boyu 20 metreden kısa olan bir tekne bu şekil yerine, bir sepet gösterebilecektir. (ii) Denize döşedikleri takımlar tekneden yatay olarak 150 metreden daha açığa doğru uzandığı takdirde, takımlar doğrultusunda ufkun her tarafından görülür beyaz bir fener veya tepesi yukarı doğru olan bir koni şekli gösterecektir. (iii) Su üzerinde yol alırken, bu paragrafta belirtilen fenerlere ek olarak borda fenerlerini ve pupa fenerini de gösterecektir.

26 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

27 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 27/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 28/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(d). The additional signals described in Annex II to these regulations apply to a vessel engaged in fishing in close proximity to other vessels engaged in fishing. (e). A vessel when not engaged in fishing shall not exhibit the lights or shapes prescribed in this Rule, but only those prescribed for a vessel of her length.

(d) Balıkçılıkla uğraşan diğer teknelerin çok yakınında bulunan ve balıkçılıkla uğraşan bir tekne, bu Kuralların II sayılı lahikasında belirlenen ek işaretleri de gösterecektir. (e) Balıkçılıkla uğraşmadığı zaman bir tekne bu Kuralda belirtilen fener ve şekilleri göstermeyecek ve fakat ancak kendi boyundaki bir tekne için belirtilen fenerleri gösterecektir.

28 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

29 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 29/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

30 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 30/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 31/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

G- Kumanda Altında Olmayan veya Manevra Yeteneği Kısıtlı Olan Tekneler Rule 27 Kural 27 Vessels not under command or restricted in Kumanda Altında Bulunmayan veya Manevra their ability to manoeuvre Gücü Kısıtlı Olan Tekneler. (a). A vessel not under command shall exhibit: (a) Kumanda altında bulunmayan bir tekne: (i). two all-round red lights in a vertical line where (i) En iyi görülebilecek yerde dikey bir doğru they can best be seen; üzerinde ufkun her tarafından görülür iki kırmızı (ii). two balls or similar shapes in a vertical line fener, where they can best be seen; (ii) En iyi görülebilecekleri yerde, dikey bir doğru (iii). when making way through the water, in üzerinde iki küre veya benzeri şekilleri, addition to the lights prescribed in this paragraph, (iii) Su üzerinde ilerlerken, bu paragrafta sidelights and a sternlight. belirtilen fenerlere ek olarak, borda fenerleri ve bir pupa feneri gösterecektir.

31 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 32/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(b). A vessel restricted in her ability to manoeuvre, except a vessel engaged in mine clearance operations, shall exhibit: (i). three all-round lights in a vertical line where they can best be seen. The highest and lowest of these lights shall be red and the middle light shall be white; (ii). three shapes in a vertical line where they can best be seen. The highest and lowest of these shapes shall be balls and the middle one a

(b) Mayın temizleme faaliyetleri ile uğraşan bir tekne dışında manevra gücü kısıtlı bir tekne: (i) En iyi görülebilecekleri bir yerde dikey bir doğru üzerinde her yönden görünür, üç fener gösterecektir. Bu fenerlerden en üstteki ve en alttaki kırmızı, ortadaki beyaz olacaktır. (ii) En iyi görülebilecekleri bir yerde, dikey bir doğru üzerinde üç şekil gösterecektir. Bu şekillerden en üstteki ve en alttaki küre, ortadaki eşkenar dörtgen şeklinde olacaktır.

32 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 33/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I diamond; (iii). when making way through the water, a masthead light or lights, sidelights and a sternlight, in addition to the lights prescribed in subparagraph (i); (iv). when at anchor, in addition to the lights or shapes prescribed in sub-paragraphs (i) and (ii), the light, lights or shape prescribed in Rule 30.

(iii) Su üzerinde ilerlerken alt paragraf (i)'de belirtilen fenerlere ek olarak, bir silyon feneri ya da fenerleri ve borda fenerleri ile bir pupa fenerini gösterecektir. (iv) Demirli iken bu Kuralın (i) ve (ii) sayılı alt paragraflarında belirtilen fenerler veya şekillere ek olarak, 30 uncu Kuralda belirtilen fenerleri ve şekli gösterecektir.

33 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

VARDİYA STANDARTLARI - I

34 / 48

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 34/ 48

Tarih

11.10.2017

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 35/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(c). A power-driven vessel engaged in a towing operation such as severely restricts the towing vessel and her tow in their ability to deviate from their course shall, in addition to the lights or shapes prescribed in Rule 24(a), exhibit the lights or shapes prescribed in subparagraphs (b)(i) and (ii) of this Rule.

(c) Rotasından saptırma gücü bulunmayan yedekleme işi ile uğraşan, bir tekne, bu kuralın (b) (i) ve (ii) sayılı alt paragraflarında belirtilen fenerler veya şekillere ek olarak, 24 (a) sayılı kuralda belirtilen fenerleri veya şekli gösterecektir.

35 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 36/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(d). A vessel engaged in dredging or underwater operations, when restricted in her ability to manoeuvre, shall exhibit the lights and shapes prescribed in subparagraphs (b)(i), (ii) and (iii) of this Rule and shall in addition, when an obstruction exists, exhibit: (i). two all-round red lights or two balls in a vertical line to indicate the side on which the obstruction exists; (ii). two all-round green lights or two diamonds in a vertical line to indicate the side on which another vessel may pass; (iii). when at anchor, the lights or shapes prescribed in this paragraph instead of the lights or shape prescribed in Rule 30.

(d) Tarama veya su altı işleri ile uğraşan bir tekne manevra yapabilme gücünü kısıtlı olduğu zamanlarda, bu Kuralın alt paragraflar (b) (i), (ii) ve (iii) de belirtilen fenerler şekilleri gösterecek ve ve engel mevcut olduğu zamanlarda da bunlara ek olarak: (i) Engelin bulunduğu tarafı işaret etmek üzere dikey bir doğru üzerinde her yönden görülür iki kırmızı fener veya iki küre; (ii) Diğer teknenin geçebileceği tarafı işaret etmek üzere, dikey bir doğru üzerinde her yönden görünür iki yeşil fener veya iki eşkenar dörtgen. (iii) Demirli iken Kural 30'da belirtilen fenerler ya da şekller yerine bu paragrafta belirtilen fenerler ya da şekilleri gösterecektir.

36 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 37/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(e). Whenever the size of a vessel engaged in diving operations makes it impracticable to exhibit all lights and shapes prescribed in paragraph (d) of this Rule, the following shall be exhibited: (i). three all-round lights in a vertical line where they can best be seen. The highest and lowest of these lights shall be red and the middle light shall be white; (ii). a rigid replica of the International Code flag “A” not less than 1 metre in height. Measures shall be taken to ensure its all-round visibility.

(e) Dalgıç işleri ile uğraşan bir tekne bu Kuralın (d) paragrafında belirtilen fenerleri ve şekilleri göstermesi pratik olmadığı hallerde ağağıdakiler gösterilecektir. (i) Dikey bir hat üzerinde her yönden görünür üç fener teknenin en iyi görünen bir yerinde gösterilecektir. Bu fenerlerin en üst ve alttaki kırmızı, ortada bulunan ise beyaz olacaktır. (ii) Uluslararası kodunun "A" flamasının yüksekliği 1 metreden az olmayan bükülmez sağlam bir eşi gösterilecektir. Bu flamanın her yönden görülebilmesi için tüm önlemler alınacaktır.

(f). A vessel engaged in mine clearance operations shall in addition to the lights prescribed for a power-driven vessel in Rule 23 or to the lights or shape prescribed for a vessel at anchor in Rule 30 as appropriate, exhibit three all-round green lights or three balls. One of these lights or shapes shall be exhibited near the foremast head and one at each end of the fore yard. These lights or shapes indicate that it is dangerous for another vessel to approach within 1000 metres of the mine clearance vessel. (g). Vessels of less than 12 metres in length, except those engaged in diving operations, shall not be required to exhibit the lights and shapes prescribed in this Rule. (h). The signals prescribed in this Rule are not signals of vessels in distress and requiring assistance. Such signals are contained in Annex IV to these Regulations.

(f) Mayın temizleme işleri ile uğraşan bir tekne, 23 sayılı Kural'da kuvvetle yürütülen bir tekne için belirtilen fenerlere ya da demirli bulunan tekneler için Kural 30'da belirtilen fenerler ya da şekile ek olarak her yönden görünür üç yeşil fener ya da üç küre gösterecektir. Bu fenerlerden ya da şekillerden biri pruva direği başı yakınında ve pruva direği sereni cundalarında birer adet gösterilecektir. Bu fenerler ve şekiller diğer gemi için, mayın temizleyen gemiye 1000 metreden daha fazla yaklaşmanın tehlikeli olacağını gösterir. (g) Dalgıç işlerinde çalışanlar hariç olmak üzere, boyları l2 metreden küçük olan teknelerden bu Kuralda belirtilen fenerleri ve şekilleri göstermeleri istenmeyecektir. (h) Bu Kuralda belirtilen işaretler tehlikede olan ve yardım isteyen teknelerin işaretleri değildir. Bu işaretler, bu Kuralların IV. lahikasında bulunmaktadır.

37 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 38/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

H- Su Çekimleri Nedeniyle Seyirleri Kısıtlı Tekneler Rule 28 Kural 28 Vessels constrained by their draught Su Çekimleri Nedeniyle Seyirleri Kısıtlı Olan . A vessel constrained by her draught may, in Tekneler addition to the lights prescribed for power-driven Su çekimleri nedeniyle seyirleri kısıtlı olan vessels in Rule 23, exhibit where they can best be tekneler 23 sayılı Kuralda kuvvetle yürütülen seen three all-round red lights in a vertical line, or tekneler için belirtilen fenerlere ek olarak, en iyi a cylinder. görülebilecek bir yerde, ufkun her tarafından görülen ve dikey bir doğru üzerinde bulunan üç kırmızı fener veya bir silindir gösterebilir.

38 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 39/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I I- Kılavuz Tekneleri Rule 29 Pilot vessels (a). A vessel engaged on pilotage duty shall exhibit: (i). at or near the masthead, two all-round lights in a vertical line, the upper being white and the lower red; (ii). when underway, in addition, sidelights and a sternlight; (iii). when at anchor, in addition to the lights prescribed in subparagraph (i), the light, lights or shape prescribed in Rule 30 for vessels at anchor. (b). A pilot vessel when not engaged on pilotage duty shall exhibit the lights or shapes prescribed for a similar vessel of her length.

Kural 29 Kılavuz Tekneleri (a) Kılavuzluk görevi ile uğraşan bir tekne : (i) Direk başı veya direk başına yakın bir yerde her yönden görünür ve dikey bir doğru üzerinde üstteki beyaz, alttaki kırmızı olan iki fener, (ii) Seyir halinde olduğu zaman bunlara ek olarak, borda fenerleri ile bir pupa feneri, (iii) Demirde iken alt paragraf (i) de belirtilen fenerlere ek olarak Kural 30 da demirde bulunan tekneler için belirtilen fener, fenerler ya da şekiller gösterilecektir. (b) Bir kılavuz teknesi kılavuzluk görevi ile uğraşmadığı zaman kendi boyundaki benzeri bir tekne için belirtilen fenerler veya şekilleri gösterecektir.

39 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 40/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

J- Demirli veya Karaya Oturmuş Tekneler Rule 30 Anchored vessels and vessels aground (a). A vessel at anchor shall exhibit where it can best be seen: (i). in the fore part, an all-round white light or one ball; (ii). at or near the stern and at a lower level than the light prescribed in subparagraph (i), an allround white light.

(b). A vessel of less than 50 metres in length may exhibit an all-round white light where it can best be seen instead of the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule.

Kural 30 Demirli ve Karaya Oturmuş Tekneler (a) Demirli olan bir tekne en iyi görülebilecek bir yerinde: (i) Baştarafında, ufkun her tarafından görülen bir beyaz fener veya bir küre, (ii) Kıç veya kıç tarafa yakın bir yerinde ve alt paragraf (i) de belirtilen fenerden daha az yükseklikte ufkun her tarafından görülen bir beyaz fener, gösterecektir.

(b) Boyu 50 metreden daha kısa olan bir tekne bu kuralın (a) paragrafında belirtilen fenerler yerine en iyi görülebilecek bir yerinde ufkun her tarafından görülen bir beyaz fener gösterebilir.

40 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 41/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(c). A vessel at anchor may, and a vessel of 100 metres and more in length, shall also use the available working or equivalent lights to illuminate her decks. (d). A vessel aground shall exhibit the lights prescribed in paragraph (a) or (b) of this Rule and in addition, where they can best be seen: (i). two all-round red lights in a vertical line; (ii). three balls in a vertical line. (e). A vessel of less than 7 metres in length, when at anchor, not in or near a narrow channel, fairway or anchorage, or where other vessels normally navigate, shall not be required to exhibit the lights or shape prescribed in paragraphs (a) and (b) of this Rule. (f). A vessel of less than 12 metres in length, when aground, shall not be required to exhibit the lights or shapes prescribed in subparagraphs (d)(i) and (ii) of this Rule.

(c) Demirli bir tekne isterse ve boyu 100 metre ve daha uzun olan bir tekne zorunlu olarak güvertelerini, sağlanabilen iş veya buna eşit ışıklarla aydınlatacaklardır. (d) Karaya oturan bir tekne bu kuralın (a) veya (b) paragraflarında belirtilen fenerleri gösterecek ve bunlara ek olarak, en iyi görülebilecek yerlerinde, (i) Dikey bir doğru üzerinde, ufkun her tarafından görülen iki kırmızı fener, (ii) Dikey bir doğru üzerinde üç küre, gösterecektir. (e) Boyu 7 metreden kısa olan ve dar bir kanal veya geçit içinde veya demir yerinde ve diğer teknelerin normal olarak seyir yaptığı alanlarda veya bunlara yakın yerlerde olmamak üzere demirlemiş olan bir tekneden bu Kuralın (a) ve (b) paragraflarında belirtilen fenerleri ve şekilleri göstermesi istenmeyecektir. (f ) Boyu 12 metreden küçük olan bir tekne karaya oturduğu zaman bu Kuralın (d) (i) ve (ii) alt paragraflarında belirtilen fenerleri ve şekilleri göstermesi istenmiyecektir.

41 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 42/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

K- Deniz Uçakları Rule 31 Seaplanes . Where it is impracticable for a seaplane or a WIG craft to exhibit lights and shapes of the characteristics or in the positions prescribed in the Rules of this Part she shall exhibit lights and shapes as closely similar in characteristics and position as is possible.

Kural 31 Deniz Uçakları Bir deniz uçağı için, bu bölümdeki kurallarda belirtilen özellikler veya pozisyonlardaki fenerlerin ve şekillerin konulmasının mümkün olmaması halinde, bu özellikler ve pozisyonlardaki fenerler ve şekillere mümkün olduğu kadar yakın olan fenerleri ve şekilleri gösterecektir.

42 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 43/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

UNİTE IV SES VE IŞIK İŞARETLERİ A- Tanımlamalar Rule 32 Definitions (a). The word “whistle” means any sound signalling appliance capable of producing the prescribed blasts and which complies with the specifications in Annex III to these Regulations. (b). The term “short blast” means a blast of about one second’s duration. (c). The term “prolonged blast” means a blast of from four to six seconds’ duration.

Kural 32 Tanımlamalar (a) "Düdük" sözcüğü belirtilen düdük seslerini meydana getirme gücünde olan ve bu Kuralların III sayılı Lahikası niteliklerine uyan herhangi bir sesle işaret verme aleti anlamına gelecektir. (b) "Kısa düdük" deyimi: Bir saniye süreli bir düdük sesi anlamına gelecektir. (c) "Uzun düdük" deyimi: 4 - 6 saniye süreli bir düdük sesi anlamına gelecektir.

B- Ses İşaretleri için Aletler Rule 33 Equipment for sound signals (a). A vessel of 12 metres or more in length shall be provided with a whistle, a vessel of 20 metres or more in length shall be provided with a bell in addition to a whistle, and a vessel of 100 metres or more in length shall, in addition, be provided with a gong, the tone and sound of which cannot be confused with that of the bell. The whistle, bell and gong shall comply with the specification in Annex III to these regulations. The bell or gong or both may be replaced by other equipment having the same respective sound characteristics, provided that manual sounding of the required signals shall always be possible. (b). A vessel of less than 12 metres in length shall not be obliged to carry the sound signalling appliances prescribed in paragraph (a) of this Rule but if she does not, she shall be provided with some other means of making an efficient sound signal.

Kural 33 Ses İşaretleri İçin Aletler (a) Boyu 12 metre veya daha uzun olan bir teknede bir düdük ve bir kampana ve boyu 100 metre veya daha uzun olan bir teknede bunlara ek olarak bir gong bulunacak ve bu kongun tonu ve sesi kampananınki ile karıştırılmayacak şekilde olacaktır. Düdük, kampana ve gong bu Tüzüğün III sayılı Ek'indeki niteliklerine uyacaktır. Belirtilen ses işaretlerinin elle verilmesine her zaman olanak bulunması şartıyla, kampana veya gong veya her ikisinin yerine aynı ses niteliğine sahip olan diğer bir alet konulabilir. (b) Boyları 12 metreden daha kısa olan tekneler bu kuralın (a) paragrafında belirtilen ses ile işaret veren aletleri taşıma zorunluğunda olmayacaklardır. Böyle bir aleti bulunmayan bir teknede yeterli ses işareti verebilecek başka bir alet bulundurulacaktır.

C- Manevra ve Uyarma İşaretleri Rule 34 Manoeuvring and warning signals (a). When vessels are in sight of one another, a power-driven vessel underway, when manoeuvring as authorized or required by these Rules, shall indicate that manoeuvre by the following signals on her whistle: one short blast to mean “I am altering my course to starboard”; two short blasts to mean “I am altering my course to port”; three short blasts to mean “I am operating astern propulsion”. (b). Any vessel may supplement the whistle signals prescribed in paragraph (a) of this Rule by light signals, repeated as appropriate, whilst the

Kural 34 Manevra ve Uyarma İşaretleri (a) Kuvvetle yürütülen ve seyir halinde bulunan bir tekne diğerini gördüğü zaman, bu kurallar uyarınca manevra yaptığında düdüğü ile aşağıdaki işaretleri vererek bu manvrasını belli edecektir. - Bir kısa düdük "Rotamı sancağa doğru değiştiriyorum". - İki kısa düdük "Rotamı iskeleye doğru değiştiriyorum". - Üç kısa düdük "Tornistan çalıştırıyorum". anlamına gelecektir. (b) Herhangi bir tekne bu kuralın (a) paragrafında belirtilen düdük işaretlerine ek olarak, manevra esnasında uygun bir surette tekrarlanacak olan

43 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 44/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I manoeuvre is being carried out: (i). these light signals shall have the following significance: one flash to mean “I am altering my course to starboard”; two flashes to mean “I am altering my course to port”; three flashes to mean “I am operating astern propulsion”; (ii). the duration of each flash shall be about one second, the interval between flashes shall be about one second, and the interval between successive signals shall be not less than ten seconds; (iii). the light used for this signal shall, if fitted, be an all-round white light, visible at a minimum range of 5 miles, and shall comply with the provisions of Annex I to these Regulations. (c). When in sight of one another in a narrow channel or fairway: (i). a vessel intending to overtake another shall in compliance with Rule 9(e)(i) indicate her intention by the following signals on her whistle: two prolonged blasts followed by one short blast to mean “I intend to overtake you on your starboard side”; two prolonged blasts followed by two short blasts to mean “I intend to overtake you on your port side”.

ışıklı bir işaret de gösterebilir. (i) Bu ışıklı işaretler aşağıda yazılı olduğu gibi yorumlanacaktır: - Bir çakar "Rotamı sancağa değiştiriyorum". - İki çakar "Rotamı iskeleye değiştiriyorum". - Üç çakar "Tornistan çalıştırıyorum". anlamına gelecektir. (ii) Her çakar, yaklaşık olarak bir saniye, iki çakar arasındaki süre yaklaşık olarak bir saniye sürecektir. Birbiri ardından verilecek işaretler arasındaki süre 10 saniyeden az olmayacaktır. (iii) Var ise bu işaret için kullanılacak olan ışık, her yönden görünür beyaz bir ışık olacak ve en azından 5 milden görülecek ve bu kurallara Ek 1 hükümlerine uyacaktır. (c) Dar bir kanal veya geçitte birbirini gören teknelerden: (i) 9 (e) (i) sayılı kurala uyarak diğerine yetişip geçme niyetinde olan bir tekne düdükle aşağıdaki işaretleri vererek niyetini bildirecektir: - İki uzun düdüğü takibeden bir kısa düdük: "Senin sancak tarafından yetişip geçmek niyetindeyim" - İki uzun düdüğü takibeden iki kısa düdük: "Senin iskele tarafından yetişip geçmek niyetindeyim" anlamına gelecektir.

44 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 45/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I

(ii). the vessel about to be overtaken when acting in accordance with Rule 9(e)(i) shall indicate her agreement by the following signal on her whistle: one prolonged, one short, one prolonged and one short blast, in that order. (d). When vessels in sight of one another are approaching each other and from any cause either vessel fails to understand the intentions or actions of the other, or is in doubt whether sufficient action is being taken by the other to avoid collision, the vessel in doubt shall immediately indicate such doubt by giving at least five short and rapid blasts on the whistle. Such signal may be supplemented by a light signal of at least five short and rapid flashes. (e). A vessel nearing a bend or an area of a channel or fairway where other vessels may be obscured by an intervening obstruction shall sound one prolonged blast. Such signal shall be answered with a prolonged blast by any approaching vessel that may be within hearing around the bend or behind the intervening obstruction.

(ii) Yetişilip geçilecek olan bir tekne 9 (e) (i) sayılı kurala uyarak hareket ediyorsa, mutabakatını aşağıda yazılı işaret düdüğü ile vererek yetişen gemiye bildirecektir: - Bir uzun, bir kısa, bir uzun ve bir kısa sırasıyla verilecek düdük işareti. (d) Birbirini gören iki teknenin birbirine yaklaşması ve bu teknelerden birini diğerinin niyetini ve hareketlerini anlayamaması veya çatışmayı önlemek üzere yeteri kadar harekete geçtiğinden tereddüde düşmesi halinde, tereddüde düşen tekne düdüğü ile derhal en azından beş kısa ve seri işaret vererek böyle bir tereddüt içinde olduğunu gösterecektir. Böyle bir işaret en azından beş kısa ve seri çakmalar şeklinde bir ışık işareti ile kuvvetlendirilebilir. (e) Araya giren bir engel sebebiyle diğer teknelerin görülmesine olanak bulunmayan bir kanal veya geçidin dönüş yerine yaklaşan bir tekne uzun bir düdük çalacaktır, Dönüş yerinin öbür tarafında veya aradaki engelin arkasında olan ve düdüğün duyulabileceği mesafede bulunan herhangi bir yaklaşan tekne de uzun bir düdükle bu işarete cevap verecektir.

45 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 46/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I (f). If whistles are fitted on a vessel at a distance apart of more than 100 metres, one whistle only shall be used for giving manoeuvring and warning signals.

(f) Bir teknede aralarındaki mesafe 100 metreden fazla olan birden çok düdük mevcut olduğu takdirde manevra ve uyarma işaretleri sadece bir düdükle verilecektir.

D- Kısıtlı Görüş Halinde Verilecek Ses İşaretleri Rule 35 Sound signals in restricted visibility . In or near an area of restricted visibility, whether by day or night, the signals prescribed in this Rule shall be used as follows: (a). A power-driven vessel making way through the water shall sound at intervals of not more than 2 minutes one prolonged blast.

(b). A power-driven vessel underway but stopped and making no way through the water shall sound at intervals of not more than 2 minutes two prolonged blasts in succession with an interval of about 2 seconds between them. (c). A vessel not under command, a vessel restricted in her ability to manoeuvre, a vessel constrained by her draught, a sailing vessel, a vessel engaged in fishing and a vessel engaged in towing or pushing another vessel shall, instead of the signals prescribed in paragraphs (a) or (b) of this Rule, sound at intervals of not more than 2 minutes three blasts in succession, namely one prolonged followed by two short blasts. (d). A vessel engaged in fishing, when at anchor, and a vessel restricted in her ability to manoeuvre when carrying out her work at anchor, shall instead of the signals prescribed in paragraph (g) of this Rule sound the signal prescribed in paragraph (c) of this Rule. (e). A vessel towed or if more than one vessel is towed the last vessel of the tow, if manned, shall at intervals of not more than 2 minutes sound four blasts in succession, namely one prolonged followed by three short blasts. When practicable, this signal shall be made immediately after the signal made by the towing vessel. (f). When a pushing vessel and a vessel being pushed ahead are rigidly connected in a composite unit they shall be regarded as a power-driven vessel and shall give the signals prescribed in paragraphs (a) or (b) of this Rule. (g). A vessel at anchor shall at intervals of not more than one minute ring the bell rapidly for about 5 seconds. In a vessel of 100 metres or more in length the bell shall be sounded in the forepart of the vessel and immediately after the ringing of the bell the gong shall be sounded rapidly for about 5

Kural 35 Kısıtlı Görüş Hallerinde Verilecek Ses İşaretleri Görüş şartları kısıtlı olan bir alan içinde veya yakınında, gece veya gündüz, bu Kuralda belirtilen işaretler aşağıda yazılı olduğu gibi kullanılacaklardır: (a) Üzerinde yol bulunan kuvvetle yürütülen bir tekne iki dakikadan fazla olmayan aralıklarla bir uzun düdük çalacaktır. (b) Yolda olan fakat durup su üzerinde ilerlemeyen, kuvvetle yürütülen bir tekne iki dakikadan fazla olmayan aralıklarla birbiri ardından iki uzun düdük çalacak ve bu iki düdük arasında da yaklaşık iki saniyelik süre bulunacaktır. (c) Kumanda altında bulunmayan, manevra yapma gücü kısıtlı olan, su çekimi nedeniyle kısıtlı olan, yelkenli tekne balıkçılıkla uğraşan diğer bir tekneyi çekerek veya yedekleme işi ile uğraşan bir tekne, bu kuralın (a) veya (b) paragraflarında belirtilen işaretler yerine aralarında iki dakikadan fazla bir süre olmayan aralıklarla üç düdüğü birbiri ardından çalacak ve bu üç düdükten birisi uzun olacak ve bunu iki kısa düdük takip edecektir. (d) Balıkçılıkla uğraşan bir tekne demirde iken ve demirde işini yaparken manevrası kısıtlı olan bir tekne bu Kuralın (g) paragrafında belirtilen işaretler yerine bu Kuralın (c) paragrafında belirtilen ses işaretini verecektir. (e) Bir tekne ya da birden fazla tekne yedekleniyorsa, yedeklenen son tekne eğer içinde adam varsa aralarında iki dakikadan fazla bir süre olmayan aralıklarla 4 düdüğü bir biri ardında çalacak ve bu dört düdükten biri uzun olacak ve bunu üç kısa düdük takip edecektir. Eğer mümkün olursa bu işaret, yedekleyen teknenin verdiği işaretten hemen sonra verilecektir. (f) İterek yedekleyen bir tekne ile bunun önünde ileri itilerek yedeklenen bir teknenin birleşik bir birim teşkil etmek üzere birbirlerine sıkıcı bağlandıkları durumda bunlar kuvvetle yürütülen bir tekne gibi sayılacak ve bu kuralın (a) veya (b) paragraflarında belirtilen işaretleri göstereceklerdir. (g) Demirli olan bir tekne bir dakikadan daha uzun olmayan aralıklarla, seri bir şekilde ve yaklaşık olarak beş saniye süre ile bir kampana çalacaktır. Boyları 100 metre veya daha uzun olan teknelerde kampana teknenin baş tarafından ses verecek ve kampananın çalınmasından hemen sonra teknenin

46 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 47/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I seconds in the after part of the vessel. A vessel at anchor may in addition sound three blasts in succession, namely one short, one prolonged and one short blast, to give warning of her position and of the possibility of collision to an approaching vessel. (h). A vessel aground shall give the bell signal and if required the gong signal prescribed in paragraph (g) of this Rule and shall, in addition, give three separate and distinct strokes on the bell immediately before and after the rapid ringing of the bell. A vessel aground may in addition sound an appropriate whistle signal.

(i). A vessel of 12 metres or more but less than 20 metres in length shall not be obliged to give the bell signals prescribed in paragraphs (g) and (h) of this Rule. However, if she does not, she shall make some other efficient sound signal at intervals of not more than 2 minutes. (j). A vessel of less than 12 metres in length shall not be obliged to give the above-mentioned signals but, if she does not, shall make some other efficient sound signal at intervals of not more than 2 minutes. (k). A pilot vessel when engaged on pilotage duty may in addition to the signals prescribed in paragraphs (a), (b) or (g) of this Rule sound an identity signal consisting of four short blasts.

kıç tarafından bir gong yaklaşık olarak, beş saniye süre ile ses verecektir. Demirli olan bir tekne ek olarak, yaklaşan bir tekneye bulunduğu yeri ve çatışma olasılığını ihtar etmek üzere, bir kısa bir uzun ve yine bir kısa olmak üzere birbiri ardından üç düdük çalabilir. (h) Karaya oturan bir tekne bu kuralın (g) paragrafında belirtilen kampana işaretini, gerekiyorsa gong işaretini verecek, buna ek olarak, kampanasını çalmaya başlamadan hemen önce ve kampana çalınması bittikten hemen sonra kampanasına üç ayrı ve belirgin darbeli vuruşlar yapacaktır. Karaya oturan bir tekne ek olarak, uygun düdük işareti de verebilir. (i)

(j) Boyu 12 metreden daha kısa olan bir tekne yukarda belirlenen işaretleri vermek zorunluluğunda olmayacak, vermediği takdirde, aralarında iki dakikadan fazla süre bulunmayan diğer bir yeterli ses işareti verecektir. (k) Kılavuzluk görevi ile uğraşan bir kılavuz teknesi bu kuralın (a) (b) veya (f) paragraflarında belirtilen ses işaretlerine ek olarak, dört kısa düdükten oluşan bir tanınma işareti verebilir.

E- Dikkat Çekme İşaretleri Rule 36 Signals to attract attention . If necessary to attract the attention of another vessel any vessel may make light or sound signals that cannot be mistaken for any signal authorized elsewhere in these Rules, or may direct the beam of her searchlight in the direction of the danger, in such a way as not to embarrass any vessel. Any light to attract the attention of another vessel shall be such that it cannot be mistaken for any aid to navigation. For the purpose of this Rule the use of high intensity intermittent or revolving lights, such as strobe lights, shall be avoided.

Kural 36 Dikkat çekme İşaretleri Gerekli olduğu takdirde herhangi bir tekne bu Kurallarda verilmesi istenen işaretlerle karıştırılmamak üzere, diğer bir teknenin dikkatini çekmek için ışık ve ses işaretleri verebilir veya herhangi bir tekneyi güç duruma düşürmemek üzere projektörünü tehlike yönüne doğru çevirebilir. Diğer bir geminin dikkatini çekmek için kullanılan herhangi bir ışık, herhangi bir seyire yardımcının yanlış anlaşılmasına neden olmayacaktır. Bu Kuralın amacına uygun olarak yüksek şiddette fasılalı ya da döner ışıkların kullanılmasından kaçınılacaktır.

F- Tehlike İşaretleri Rule 37 Distress signals . When a vessel is in distress and requires assistance she shall use or exhibit the signals described in Annex IV to these Regulations.

Kural 37 Tehlike İşaretleri Tehlike içinde bulunan ve yardım isteyen bir tekne bu Tüzüğün IV sayılı Ek'inde tarif edilen işaretleri kullanacak veya gösterecektir.

47 / 48

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ DENİZ ve TİCARET MESLEK YÜKSEKOKULU

Dönem Sayfa No

Güz Sayfa 48/ 48

Tarih

11.10.2017

VARDİYA STANDARTLARI - I Annex IV - Distress Signals 1. The following signals, used or exhibited either together or separately, indicate distress and need of assistance: (a). a gun or other explosive signal fired at intervals of about a minute; (b). a continuous sounding with any fog-signalling apparatus; (c). rockets or shells, throwing red stars fired one at a time at short intervals; (d). a signal made by radiotelegraphy or by any other signalling method consisting of the group ...---... (SOS) in the Morse Code; (e). a signal sent by radiotelephony consisting of the spoken word “Mayday”; (f). the International Code Signal of distress indicated by N.C.; (g). a signal consisting of a square flag having above or below it a ball or anything resembling a ball; (h). flames on the vessel (as from a burning tar barrel, oil barrel, etc.); (i). a rocket parachute flare or a hand-flare showing a red light; (j). a smoke signal giving off orange-coloured smoke; (k). slowly and repeatedly raising and lowering arms outstretched to each side; (l). the radiotelegraph alarm signal; (m). the radiotelephone alarm signal; (n). signals transmitted by emergency positioningindicating radio beacons; (o). approved signals transmitted by radiocommunication systems, including survival craft radar transponders.

Ek IV - Tehlike İşaretleri 1. Aşağıda yazılı işaretler birlikte veya ayrı ayrı kullanıldığı veya gösterildiği zaman, tehlikeyi ve yardım ihtiyacını gösterecektir. (a) Yaklaşık olarak 1'er dakika ara ile patlatılan bir top veya diğer bir patlayıcı işaret; (b) Herhangi bir sis işaret aletinin devamlı olarak çalınması; (c) Kısa aralıklarla her seferinde kırmızı yıldızlar saçan roket veya mermi atılması; (d) Mors kodu ile ...---... (SOS)'den ibaret bir grup işaretin telsiz telgraf veya herhangi bir diğer işaret verme metodu ile gönderilmesi; (e) "Mayday" kelimesinin söylenmesinden ibaret bir işaretin telsiz telefonla gönderilmesi; (f) N.C. harfleriyle Uluslararası Tehlike işaret kodunun gösterilmesi; (g) Üzerinde veya altında bir küre veya küreye benzer herhangi bir şey bulunan dört köşe bir bayraktan ibaret bir işaret; (h) Yanan bir katran veya yağ varili veya benzerinden çıkan alevlerin gemi üzerinde gösterilmesi; (i) Paraşütlü bir roket maytabı veya kırmızı ışık gösteren bir el maytabı; (j) Portakal rengi duman veren bir duman işareti; (k) Her iki yana doğru açılan kolların ağır ağır ve tekrarlı olarak indirilip kaldırılması; (l) Telsiz telgraf alarm işareti; (m) Telsiz telefon alarm işareti; (n) Acil mevkileri belirtmek üzere radyo kerterizleri yayınlayan vericiler. (o) Kurtarma vasıtalarının radar transponderleride dahil, radyo muhabere devrelerinden yayınlanan onaylanmış sinyaller.

5

2. The use or exhibition of any of the foregoing signals except for the purpose of indicating distress and need of assistance and the use of other signals which may be confused with any of the above signals is prohibited. 3. Attention is drawn to the relevant sections of the International Code of Signals, the Merchant Ship Search and Rescue Manual and the following signals: (a). a piece of orange-coloured canvas with either a black-square and circle or other appropriate symbol (for identification from the air); (b). a dye marker.

2. Tehlike ve yardım istekleri hususlarının bildirilmesi hariç, yukarıda yazılı işaretlerin kullanılması veya gösterilmesi ve yukarıda yazılı bu işaretlerle karıştırılabilecek diğer işaretlerin kullanılması yasaklanmıştır. 3. Uluslararası İşaret Kodunun ilgili bölümleri Ticaret Gemileri Arama, ve Kurtarma El Kitabı ve aşağıda yazılı işaretlere (a) Havadan bakanların tanımaları için portakal rengi bir yelken bezi üzerine ya siyah kare veya daire veya diğer bir uygun sembol; (b) Bir boya marka edici'ye dikkat çekilir.

48 / 48

Related Documents

Vardiya Standartlar Ia
November 2019 6
Vardiya Zabiti102005
April 2020 3
Ia
November 2019 43
Kalite Ve Standartlar
May 2020 10
Physics Ia
August 2019 49