Termini I Skracenicestp

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Termini I Skracenicestp as PDF for free.

More details

  • Words: 6,054
  • Pages: 24
Termin

Značenje

Objašnjenje Prodavac je isporučio robu kada ju je stavio na raspolaganje kupcu u svojim prostorijama ili na drugom ugovorenom mestu (na primer, pogonu, fabrici, skladištu itd.) neocarinjenu za izvoz i neutovarenu za njeno preuzimanje. Ovaj termin predstavlja minimalnu obavezu prodavca, a troškove i rizike iznošenja robe iz prodavčevih prostorija snosi kupac.

EXW EX WORKS (... named place)

FRANKO FABRIKA (...ugovoreno mesto)

Ako ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za utovar robe pri odlasku i da snosi rizike i troškove utovara, ovo bi trebalo jasno konstatovati putem dodavanja izričite formulacije u tom smislu u kupoprodajni ugovor. Ovaj termin ne bi trebalo upotrebljavati kada kupac ne može, neposredno ili posredno, obaviti izvozne formalnosti. U takvim okolnostima trebalo bi upotrebljavati termin FCA, ukoliko se prodavac saglasi da će izvršiti utovar o svom trošku i na svoj rizik. Prodavac isporučuje robu, ocarinjenu za izvoz, prevozniku imenovanom od strane kupca, na ugovorenom mestu.

FCA FREE CARRIER (...named place)

FRANKO PREVOZNIK (...ugovoreno mesto)

Ugovoreno mesto isporuke ima uticaja na obaveze utovarivanja i istovarivanja robe u tom mestu. Ako se roba isporučuje u prodavčevim prostorijama, za utovar je odgovoran prodavac. Ako se roba isporučuje na nekom drugom mestu, prodavac nije odgovoran za istovar. Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz. Ovde "prevoznik" znači svako lice koje se, ugovorom o prevozu, obavezalo da obavi prevoz ili obezbedi obavljanje prevoza železničkim, drumskim, vazdušnim, pomorskim ili rečnim prevozom ili u kombinaciji tih vrsta prevoza. Ako kupac imenuje lice koje nije prevoznik da primi robu, smatra se da je prodavac ispunio svoju obavezu isporuke robe kada ju je isporučio tom licu.

Prodavac je isporučio robu kada je roba postavljena uz bok broda (plovila) u ugovorenoj otpremnoj luci. Ovo znači da od tog trenutka kupac snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe. FAS FREE ALONGSIDE SHIP (...named port of shipment)

FRANKO UZ BOK BRODA (...ugovorena otpremna luka)

Prodavac carini robu za izvoz. Napomena: u ranijim verzijama INCOTERMS-a kupac je organizovao izvozno carinjenje. Ukoliko ugovorene strane žele da kupac ocarini robu za izvoz ovo bi trebalo jasno konstatovati u kuporodajnom ugovoru. Može se upotrebljavati samo za pomorski ili rečni saobraćaj. Prodavac isporučio robu kada je ona prešla preko ograde broda u ugovorenoj otpremnoj luci.

FOB FREE ON BOARD (...named port of shipment)

Ovo znači da od tada kupac mora da snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe. FRANKO BROD (...ugovorena otpremna luka)

Prodavac carini robu za izvoz. Ako ugovorne strane nisu predvidele da roba bude isporučena preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin FAC. Može se upotrebljavati samo za pomorski i rečni prevoz. Prodavac je isporučio robu kada je roba prešla ogradu broda u otpremnoj luci.

CFR COST AND FREIGHT (...named port of destination)

CENA SA VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna da se roba dopremi do odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i svi dopunski troškovi koji su nastali usled događaja posle isporuke, prenose sa sa prodavca na kupca. Prodavac carini robu za izvoz. Može koristiti samo za pomorski i rečni prevoz, a ako ugovorne strane nisu predvidele isporuku robe preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin CPT.

Prodavac je isporučio robu kada je ona prešla brodsku ogradu u otpremnoj luci.

CIF COST, INSURANCE AND FREIGHT (...named port of destination)

CENA SA OSIGURANJEM I VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna za dopremu robe do ugovorene odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i svi dopunski troškovi koji su nastali posle isporuke, prenose se sa prodavca na kupca. Prodavac mora da obezbedi pomorsko osiguranje protiv rizika kupca od gubitka ili oštećenja robe za vreme prevoza. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja. Prodavac je dužan da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem, tako da ukoliko kupac želi veće pokriće mora to izričito da ugovori sa prodavcem ili da sam napravi dopunske aranžmane za osiguranje. Prodavac carini robu za izvoz. Može da se upotrebljava samo za pomorski i rečni saobraćaj, a ako ugovorne strane ne predviđaju isporuku robe preko brodske ograde, trebalo bi da upotrebe termin CIP. Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on odredio, s tim da prodavac mora da plati vozarinu za dopremanje robe do ugovorenog mesta.

CPT CARRIAGE PAID TO (...named place of destination)

VOZARINA PLAĆENA DO (…ugovorna odredišna luka)

Kupac snosi sve rizike i ostale troškove nastale posle isporuke robe na ovaj način. Ako se za prevoz do ugovorenog mesta opredeljenja koristi više prevoznika rizik sa prodavca prelazi kada je roba isporučena prvom prevozniku. Pod "prevoznikom" se podrazumeva bilo koje lice koje se ugovorom o prevozu obavezuje da obezbedi ili obavi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih navedenih vrsta prevoza. Prodavac carini robu za izvoz. Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.

CIP

VOZARINA I

Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on

odabrao, s tim da prodavac mora još da plati troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja.

CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO (...named place of destination)

OSIGURANJE PLAĆENI DO (… ugovorna odredišna luka)

Prodavac mora da plati i troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja za rizike kupca od gubitka ili oštećenja robe za sve vreme trajanja prevoza, s tim da je u obavezi da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem. U slučaju da kupac želi veći stepen pokrivenosti mora to izričito ugovoriti sa prodavcem ili da napravi dopunski aranžman za osiguranje. Prodavac carini robu za izvoz. Termin "prevoznik" označava svako lice koje je ugovorom o prevozu obavezano da obavi ili obezbedi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih vrsta prevoza. U slučaju da se do ugovorenog mesta opredeljenja koristi više prevoznika rizik prelazi na kupca kada je roba isporučena prvom prevozniku. Može se koristi za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.

DAF DELIVERED AT FRONTIER (...named place)

ISPORUČENO NA GRANICI (...ugovoreno mesto)

Prodavac je isporučio robu kada je roba neistovarena i ocarinjena za izvoz, ali neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu u prevoznom sredstvu koje je prispelo na odredišno mesto i granicu, ali pre prelaska carinske granice susedne zemlje. Termin "granica" se u ovom kontekstu može upotrebiti za bilo koju granicu, uključujući i zemlju izvoza, tako da je bitno da se granica koja je u pitanju tačno odredi, tako da će se navesti tačka i mesto. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za istovar robe iz prevoznog sredstva koje je prispelo u odredišno mesto i da snosi sav rizik i troškove istovara, to se mora jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru.

Upotrebljava se bez obzira na vrstu prevoza u slučajevima kada se roba isporučuje na kopnenoj granici. U slučaju kada se isporuka obavlja u odredišnoj luci, na palubi broda ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termine DES ili DEQ. Prodavac isporučio robu kada je roba, neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu na brodu u odredišnoj luci. Prodavac izvozno carini robu, a kupac uvozno. DES DELIVERED EX SHIP (...named port of destination)

ISPORUČENO FRANKO BROD (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac je u obavezi da snosi sve rizike i troškove u vezi sa dopremom robe do ugovorene odredišne luke pre istovara. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac snosi troškove i rizike istovara robe trebalo bi koristiti termin DEQ. Može se koristiti samo kada bi roba trebalo da bude isporučena morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, na plovilu u odredišnoj luci.

DEQ DELIVERED EX QUAY (...named port of destination)

ISPORUČENO FRANKO OBALA (… ugovorna odredišna luka)

Prodavac isporučio robu kada je ona stavljena na raspolaganje kupcu, neocarinjena za uvoz, na obali (keju) u ugovorenoj odredišnoj luci. Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorene odredišne luke i istovarom robe na obali (keju). Kupac carini robu radi uvoza i plaća sve troškove u vezi administrativnih formalnosti, carine, poreza i druge dažbine. Napomena: ovo je razlika u odnosu na prethodne verzije INCOTERMS-a gde je prodavac bio taj koji je bio u obavezi da organizuje uvozno carinjenje. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac preuzme sve troškove koji se plaćaju kod uvoza robe ili deo tih troškova, ovo bi trebalo izričito naglasiti u kupoprodajnom ugovoru. Može se koristiti samo ako se roba isporučuje morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, iskrcavanjem iz broda na obali (keju) u odredišnoj luci. U slučaju da ugovorne strane

žele da u obavezu prodavca uključe rizik i troškove u vezi sa manipulisanjem robom od obale do nekog drugog mesta (skladišta, terminala i sl. ) luci ili van nje trebalo bi upotrebiti termin DDU ili DDP. Prodavac isporučuje robu kupcu neocarinjenu za uvoz i neistovarenu sa prevoznog sredstva koje je prispelo u ugovoreno mesto opredeljenja.

DDU DELIVERED DUTU UNPAID (... named place of destination)

ISPORUČENO NEOCARINJENO (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe od tog mesta izuzev "dažbina", što u ovom kontekstu obuhvata odgovornosti i rizike za obavljanje carinskih formalnosti, kao i plaćanja za iste, uz carine, poreze i druge dažbine za uvoz u odredišnu zemlju. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac obavi carinske formalnosti i snosi troškove i rizike vezane za iste, kao i pojedine troškove koji se plaćaju u vezi sa uvozom robe, ovo se mora jasno istaći u kupoprodajnom ugovoru. Može koristiti za sve vrste prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili na obali (keju) trebalo bi upotrebiti termin DES ili DEQ.

DDP DELIVERED DUTU PAID (...named place of destination)

ISPORUČENO OCARINJENO (...ugovoreno mesto opredelenja)

Prodavac isporučuje kupcu robu na ugovorenom mestu opredeljenja, ocarinjenu za uvoz i neistovarenu iz prispelog prevoznog sredstva. Prodavac snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorenog mesta opredeljenja, uključujući (kada je to moguće) i sve dažbine (carine, poreze i druge dažbine) za uvoz u odredišnu zemlju. Ukoliko ugovorne strane žele da iz prodavčevih obaveza isključe neke od troškova koji se plaćaju na uvoz robe (kao što je porez na dodatu vrednost), to treba jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru. Ovaj termin ne bi trebalo koristiti ako prodavac nije u stanju da, direktno ili indirektno, pribavi uvoznu dozvolu. Dok termin EXW predstavlja minimalnu obavezu prodavca, termin DDP

predstavlja maksimalnu obavezu prodavca. Ako ugovorne strane žele da kupac snosi sve rizike i troškove uvoza trebalo bi da koriste termin DDU. Može da se koristi bez obzira na vrstu prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termin DES ili DEQ.

MEĐUNARODNA PRAVILA ZA TUMAČENJE TRGOVINSKIH TERMINA Pojam Incoterms-a Razlike u trgovačkoj praksi, tumačenjima i običajima u različitim zemljama dovele su do potrebe da se definišu međunarodna pravila tumačenja termina koji se najčešće upotrebljavaju u spoljnoj trgovini. Međunarodna trgovinska komora (MTK) je u Parizu 1936. godine izdala prvu verziju međunarodnih pravila za tumačenje trgovinskih termina, pod nazivom Incoterms. Oni predstavljaju skup međunarodnih pravila za tumačenje termina koji se najčešće koriste u spoljnoj trgovini i to pre svega kod ugovora o kupoprodaji. Njima se daje jedinstveno tumačenje ovih termina i izbegava mogućnost različitog tumačanja ovih termina u različitim zemljama, koja dovodi do nesporazuma, sporova i parnica, što sve predstavlja gubitak vremena i novca. Ubrzani razvoj savremene međunarodne trgovine nužno je doveo do potrebe da se ova verzija iz 1936. godine vremenom usavršava i precizira. Tako su izmene i dopune, koje se u međunarodnoj terminologiji još i nazivaju revizije Incoterms-a, vršene 1953, 1967, 1976, 1980, 1990. godine, a sada je na snazi revizija iz 2000. godine (na snazi od 1. 1. 2000. godine). Obuhvat i upotreba Incoterms-a Incoterms se bave odnosom između kupca i prodavca na osnovu kupoprodajnog ugovora. Pošto ne definišu sve modalitete spoljnotrgovinskog posla, već samo osnovne, upotrebljavaju se u kombinaciji sa drugim bitnim elementima kupoprodajnog ugovora, sa jedne strane, i u kombinaciji sa drugim ugovorima koji su neophodni za realizaciju određenog spoljnotrgovinskog posla, kao što su: ugovori o prevozu, osiguranju ili finansiranju, sa druge strane. S obzirom da postoji više verzija (revizija) Incoterms-a, prilikom njihove upotrebe neophodno je jasno naglasiti iz koje godine se koristi verzija Incoterms-a (na primer: “Incoterms 2000”). U praksi se često događa da ugovorne strane, u želji da bolje preciziraju određene termine iz Incoterms-a, dodaju neke reči samom terminu. Incoterms ne daju nikakva uputstva o takvom dodavanju, pa je ovakvo dodavanje mogući izvor nesporazuma, što je suprotno osnovnoj funkciji Incoterms-a. Zbog toga svaki dodati termin uz Incoterms-e treba precizno razjasniti ugovorom. Ukoliko je potrebno dodatno preciziranje, a kada je god to moguće treba upotrebljavati izraze koji se pojavljuju u Konvenciji UN o ugovorima o međunarodnoj kupoprodaji robe (CSIG) iz 1980. godine. Ugovorne strane, koje žele da izbegnu sve nesporazume koji mogu nastati iz međusobnih odnosa, mogu se obratiti Arbitraži MTK. Za to je potrebno i u ugovoru da jasno i nedvosmisleno priznaju Arbitražu MTK.

Struktura Incoterms-a Radi lakše upotrebe i snalaženja, svi termini iz Incoterms-a 2000 godine razvrstani su u četiri kategorije, koje su svoj naziv dobile prema početnom slovu termina: Grupa E

Skraćenic a

Značenje skraćenice

Vrsta prevoza

EXW

Franko fabrika (...ugovoreno mesto)

Bilo koja vrsta prevoza

F

FCA

Franko prevoznik (...ugovoreno mesto)

Bilo koja vrsta prevoza

Glavni prevoz neplaćen

FAS

Franko uz bok broda (...ugovorena otpremna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

FOB

Franko brod (...ugovorena otpremna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

CFR

Cena sa vozarinom (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

CIF

Cena sa osiguranjem i vozarinom (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

CPT

Vozarina plaćena do (…ugovorna odredišna luka)

Bilo koja vrsta prevoza

CIP

Vozarina i osiguranje plaćeni do (…ugovorna odredišna luka)

Bilo koja vrsta prevoza

Polazak

C Glavni prevoz plaćen

D Prispeće

DAF

Isporučeno na granici (...ugovoreno Bilo koja vrsta mesto) prevoza

DES

Isporučeno franko brod (… ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

DEQ

Isporučeno franko obala (… ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

DDU

Isporučeno neocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Bilo koja vrsta prevoza

DDP

Isporučeno ocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Bilo koja vrsta prevoza

Pored ovoga, u okviru ovih grupa, odgovarajuće obaveze ugovornih strana svrstane su pod 10 naslova, pri čemu svaki naslov na prodavčevoj strani predstavlja i položaj kupca u pogledu iste materije. To su:

A – obaveze prodavca

B – obaveze kupca

A1

Obezbeđivanje robe u skladu sa ugovorom

B1

Plaćanje cene

A2

Dozvole, odobrenja i formalnosti

B2

Dozvole, odobrenja i formalnosti

A3

Ugovori o prevozu i osiguranju

B3

Ugovori o prevozu i osiguranju

A4

Isporuka

B4

Preuzimanje isporuke

A5

Prenos rizika

B5

Prenos rizika

A6

Podela troškova

B6

Podela troškova

A7

Obaveštavanje kupca

B7

Obaveštavanje prodavca

A8

Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka

B8

Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka

A9

Provera – ambalaža – obeležavanje

B9

Kontrola robe

A10 Ostale obaveze

B10 Ostale obaveze

ICC preporučuje da se termini iz "Incoterms 2000" koriste zajedno sa geografskom lokacijom na koju se odnose. Na primer, termin Delivered at Frontier (DAF) – Isporučeno na granici, bi trebao uvek da bude dopunjen sa tačnim mestom (granicom) na koju se isporuka odnosi. Evo nekoliko primera pravilne upotrebe Incoterms-a: FCA Beograd Incoterms 2000 FOB Novi Sad Incoterms 2000 DDU Niš Skladište broj 5 MIN-a Incoterms 2000

Međunarodni poslovni termini

telekomunikacije SVING (KREDITNA MARŽA)

Oznaka za kreditnu maržu koju dve zemlje, u okviru bilateralnog platnog sporazuma, uzajamno odobravaju jedna drugoj.

SVING KREDIT (RECIPROČNA KREDITNA LINIJA)

Recipročni kredit do čijeg iznosa i jedna i druga strana mogu na klirinškom računu preći u dugovanje.

SVIP DEPOZITI Aranžmani izmedju transaktora i banke, po kojima (RAČUNI U BANCI SA transaktor prethodno odredjuje maksimalni i minimalni KLAUZULOM O limit za svoj čekovni račun (transakcioni depozit). AUTOMATSKOM ČIŠĆENJU) SVOP (ZAMENA, TRAMPA)

Posao u čijoj je osnovi neki oblik zamene.

SVOP ARANŽMANI (ARANŽMANI O TRAMPI INSTRUMENATA)

Medjunarodni kreditni aranžmani koji monetarnim vlastima služe kao instrument za stabilizovanje državnih kurseva (olakšice za intervencije na deviznom tržištu). Oblik transfera kredita na sekundarnom tržištu koji zamenjuje kreditne plasmane izmedju banaka.

ŠPEDITER

Lice koje u svoje ime a za račun komitenta organizuje otpremanje i dopremanje robe.

TALON

Sporedni deo hartija od vrednosti/obveznice ili akcije/; poslednji deo kuponskog tabaka na osnovu koga vlasnik hartija od vrednosti, ako je talon odvojen i ako su naplaćeni svi kuponi, dobija novi kuponski tabak (kod akcija – za naplatu dividendi, a kod obveznica – za naplatu kamate).

TARA

Težina ambalaže u koju se roba pakuje, odnosno težina prevoznog sredstva u koji se tovari teret.

TARIFA

Spisak cena za različite vrste usluga.

TEKUĆI RAČUN (KONTOKORENT)

Račun koji banka vodi za svog komitenta (vlasnika tekućeg računa), a to može biti i fizičko, i pravno lice.

TENDER

Ponuda za izvođenje radova kod javne licitacije i licitacije po pozivu za izbor izvođača investicionih i drugih sličnih radova.

TERMS OF TRADE

Odnosi razmene.

TEZAURACIJA

Upotreba novca u nemonetarne svrhe na taj način što se novac zadržava izvan prometa.

TRANSAKCIONI RIZIK (TRANSAKCIONA IZLOŽENOST

Rizik koji je rezultat pojedinačnih transakcija, na čijem se početku ili kraju vrši stvarna zamena jedne valute za drugu.

TERMINI USLOVA PLAĆANJA - PAYTERMS Bitni elementi svakog kupoprodajnog ugovora su uslovi plaćanja. Nedovoljna preciznost u utvrđivanju uslova plaćanja i njihovo različito tumačenje dovode do brojnih sporova među trgovinskim partnerima. Iz toga razloga se radna grupa Ekonomske komisije za Evropu Ujedinjenih nacija za olakšavanje međunarodne trgovinske procedure još 1972. godine saglasila da postoji potreba standardizacije uslova plaćanja i unificiranja terminologije u tom domenu. U skladu sa tim Komisija Ujedinjenih nacija za međunarodno trgovinsko pravo izdala je preporuke za tumačenje pojedinih termina u vezi s uslovima plaćanja. PAYTERMS su nastale uglavnom zbog potrebe olakšanja procesa automatske obrade podataka, s tim da pružaju partnerima ujedno i mogućnost da se njima služe u međusobnom određivanju prava i obaveza. PAYTERMS se još uvek u međunarodnoj trgovinskoj praksi nisu u toj meri afirmisale kao INCOTERMS, a najvažnije od njih su: CREDOS

neopozivi dokumentarni akreditiv bez utvrđenog roka plaćanja.

CREDOC/nM

neopozivi nepotvrđeni dokumentarni akreditiv sa naznakom roka plaćanja.

CONCREDOC

neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv bez roka plaćanja.

CONCREDOC/nM

neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.

RECREDOC

opozivi dokumentarni akreditiv bez navođenja roka plaćanja.

RECREDOC/nM

opozivi dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.

COLLECT

čisti (običan) inkaso.

DOCOLLECT

dokumentarni inkaso.

DOCOLLECT/nM

dokumentarni inkaso sa rokom plaćanja.

PARTS

otplata u ratama.

AAAA/MM/DD

plaćanje na ugovoreni datum.

ANTICIP

plaćanje unapred.

CASH

plaćanje kod isporuke.

REMBURS

plaćanje prevozniku kod isporuke.

ULTIMO

plaćanje krajem meseca u kom je roba isporučena.

ULTIMO/nM

plaćanje nakon isteka roka od kraja meseca u kome je izvršena isporuka.

DEL/nM

plaćanje po isteku roka nakon isporuke.

CASHFAC/CASHINVO/

plaćanje po prijemu fakture.

19 FACTULMO /INVULMO/

plaćanje poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.

FACULMO /nM/INVULMO/nM/

plaćanje nakon isteka roka od poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.

FAC/nM/INV/nM/

plaćanje u određenom roku od prijema fakture.

DIS n%M/oesc n%M/

diskont, tj. odbitak skonta pri plaćanju pre vremena.

INT nMn%

kamata koja se plaća kod kašnjenja u plaćanju.

COMPENS

kompenzaciono plaćanje.

CONSIGN

plaćanje na konsignaciji.

AGREE

plaćanje po dogovoru.

HABIT

plaćanje pod uobičajenim uslovima.

NOPAY

nema plaćanja.

Skraćenice u međunarodnoj trgovini, osiguranju i saobraćaju

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

A1

first class

prvi razred u klasifikaciji brodova

a.a.

always afloat

stalno u plovnom stanju

AAR

against all risks

protiv svih rizika

ab.

about

oko, otprilike

abb

abbreviated

skraćeno

ABM

abeam

popreko, bočno

ABS

absent

odsutan

abt.

about

otprilike, ovo

AC

American Conditions

američki uslovi

a.c.

anno currentie

tekuće godine

A/C.

account, account current

(tekući) račun

acc.

accepted

akceptirano, primljeno

Actf.

aircraft

avion

acpt.

acceptance

saglasnost, odobrenje, akceptiranje

Ad.

aerodrome

aerodrom

a/d

after date

posle datuma, od danas (u menicama)

ad.val.

ad valorem

prema vrednosti

a.d.a.r.

advise arrival

najavite dolazak

a.d.a.w.

advise airway bill number

javite broj tovarnog lista

a.d.d.p.

advise departure

javite odlazak

adin

advise instructions

javite uputstva

a.d.n.o.

advise if not okay

javite ako nije u redu

ADP

automatic data processing

automatska obrada podataka

adv.

advance

avans

advt

advertisement

oglas, objava

a.f.

advanced freight

unapred plaćena vozarina

AFB

airfreight bill

vazduhoplovni tovarni list

aflt.

afloat

plovni

aft.

after

posle, nakon

aftn.

afternoon

posle podne

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

a.g.b.

a good brand

dobra marka, dobar kvalitet

Agcy.

agency

agencija, zastupstvo

agd.

agreed

saglasan

Agt.

agent

agent

Agt .

agreement

sporazum, dogovor

a.i.

ad interim

međutim, za vreme

a.i.

after inspection

nakon pregleda

AM

air mail

avionska pošta

a/m.

above mentioned

gore spomenuto

a.M.

am Mein

na Majni

a.m.

ante meridiem

pre podne

Am.

America

Amerika

amt.

amount

iznos

a/n.

above named

gore imenovani

AN

arrival note

obaveštenje o dolasku

a.n.wt

actual net weight

stvarna neto težina

a.o.

and other(s)

i ostali, i drugo

a/or.

(and or)

i/ili

AP

additional premium

posebna premija

app.

appendix

prilog

a/r.

all risks

svi rizici

AR

aller et retour

u oba smera

arr.

arrival

dolazak

AS

above said

gore rečeno

AS

account sales

račun prodaje

A S.

after sight

po viđenju

a.s.a.p.

as soon as possible

što pre moguće

a.s.f.

and so forth

i tako dalje

assd.

assessed

oporezovani, podleže oporezivanju

assd.

assigned

imenovani

assd.

assorted

sortirani, izabrani

assd.

assured

osigurani

Assn.

Association

udruženje

a.t.

all told

sve obuhvaćeno

AT

American Terms

američki trgovački uslovi

ATA

actual time ofarrival

stvarno vreme dolaska

ATA

admission temporaire / temporary admission

karnet za privremeni uvoz

ATD

actual time of departure

stvarno vreme polaska

ATL

actual total loss

stvarni potpuni gubitak

attn.

attention of

za pažnju, za znanje

Atty.

attorney

advokat, opunomoćenik

AUG

August

avgust

auth.

authorized

opunomoćeni

AV, a.v,

according to value

prema vrednosti

av, A/V

actual velocity

stvarna brzina

av, A/V

ad valorem

po vrednosti

av, A/V

average

šteta, havarija

av, A/V

a vista

po viđenju (menica)

Avbl.

available

raspoloživ

Ave.

Avenue

avenija

AW

actual weight

stvarna težina

AWB

airway bill

vazduhoplovni tovarni list

bag

baggage

prtljag

BB, b.b

best best

najbolji kvalitet

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

b.d.i.

both days included

oba datuma uključena

bdth.

breadth

širina

B/E.

bill of exchange

menica

B/G.

bonded goods

carinska roba

bgs.

bags

vreće

bgt.

bought

kupljen

B/H

Bill of Health

zdravstveni list

BK

Bank

banka

Bkt(s)

basket(s)

košara(e)

B/L

Bill of Lading

teretnica, konosman

blk.

bulk

neupakovano, rasuto

bls.

bales

bale

B/N

booking note

zaključnica

B/O

buyer’s option

po izboru kupca

B.O.

(in) bad order

u lošem stanju

BP

Bill of parcels

potvrda o prijemu paketa

br.

brutto

bruto

b.s.

both sides

obostrano

B/S

Bill of sale

kupoprodajni ugovor

B.S.

British Standard

britanski standardi

BSL

Bills of Lading

konosman

b.w.

bitte wenden

molimo okrenite

C.

case

sanduk

ca.

circa

cirka, oko

c/a

contra

protiv

c/a.

current account

tekući račun

CAC, c.

cash and carry

plati i nosi

CAC, c.a.c.

cost and charges

cena i troškovi

c.a.d.

cash against documents

isplata uz predaju dokumenata

canc., cancl.

canceling,

opoziv, anuliranje

c&f

cost and insurance

cena i vozarina

Carr. pd.

charge paid

vozarina plaćena

c.b.d.

cash before delivery

plaćanje pre isporuke

C&C

cash and carry

plati i nosi

CC

charges collect

troškove plaća primalac

cca.

circa

cirka, oko

C/D

cash against documents

isplata uz predaju dokumenata

C&D

collected and delivered

naplaćeno i isporučeno

Cert.

certificate

certifikat

CET

Central European Time

srednjeevropsko vreme

CF

confer

uporedi

C.f.

copy for

kopija za

CFM

confirm

potvrdi

c.f.o.

canceling former order

otkaz prethodnog naloga

c.fwd.

charges forward

troškovi pouzećem

CFY

clarify - your massage not understood

objasnite - vaša poruka nerazumljiva

CH

Customs House

carinarnica

CHC

cargo handling charges

manipulativne dažbine

ch.ppd.

charges prepaid

troškovi preplaćeni

CHTR

charter

čarter

C/I

certificate of insurance

polisa

c.i., c&i

cost and insurance

cena i osiguranje

CIF

cost, insurance,

cena, osiguranje,

(C.I.F.)

freight and CIF landed

vozarina i iskrcaj

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

c.i.f. & c.

cost, insurance, freight and commission

cena, osiguranje, vozarina i provizija

c.i.f.c.i.

cost, insurance, freight, commission, interests

cena, osiguranje, vozarina, provizija i kamata

c.i.f. & e.

cost, insurance, freight and exchange

cena, osiguranje, vozarina i kursna razlika

c.i.f. & i.

cost, insurance, freight and interests

cena, osiguranje, vozarina i kamate

c.i.f.w.

cost, insurance, freight, war risk

cena, osiguranje, vozarina i ratni rizik

CL

container load

kontejnerski teret

CLT

code language

šifrirani telegram

C/N

case of need

slučaj nužde

C/N

circular note

cirkular(ni akreditiv)

C.N

consignment note

otpremnica

C/N

cover note

privremeno pokriće

C.N

credit note

izveštaj o knjiženju na račun

cn.ad

consignee advised

primalac obaveštenja

cnee.

consignee

primalac

CO

Company

kompanija

c/o

care of

u ruke

C/O

cache order

doznaka u gotovom

C/O

Certificate of origin

uverenje o poreklu robe

COD

cash on delivery

pouzećem

Comp.

Company

kompanija

c.o.s.

cash on shipment

plativo pri ukrcaju

c.p.

carriage paid

prevoz plaćen

c.p.d.

chatterer pays duties

unajmitelj plaća troškove

C/R

carrier’s risk

na rizik vozara

C/R

company’s risk

na rizik kompanije

c/s.

cases

sanduci

CT

Customs Tariff

carinska tarifa

CT

combined transport

kombinovani transport

CTNR

container

kontejner

CY

currency

valuta

d/a.

day after acceptance

dan po prihvatanju

D/A

documents against acceptance

dokument po uručenju menice

DAS

delivered alongside ship

isporučeno pod čekrkom

dbk.

drawback

povraćaj carine

d/c

documents against cash

dokumenta uz prethodno plaćanje

D/C.

delivery clause

klauzula o isporuci

D.D.

delayed delivery

zakašnjenje isporuke

dd.

delivered

isporučeno

D.d.

Day after date

dan nakon datuma

deb.

debt

na teret

DEC

December

decembar

del.

delivered, delivery

isporučeno, isporuka

Dem.

demand

zahtev

dep.

departure

odlazak

dept.

department

odeljenje

d.f.

dead freight

mrtva vozarina, prazno za puno

dfld.

definitely loaded

stvarno utovareno

DFS

duty free shop

bescarinska prodavnica

dft.

draft

menica

D.G.

dangerous goods

opasna roba

DIS, dsct.

discount

popust, rabat

dist.

distance

razdaljina

dly.

daily

svaki dan, svakodnevno

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

D/N

debit note

terećenje

D/O

delivery order

nalog za izdavanje

doos.

documents

dokumenti, isprave

DOP

documents on payment

dokumenti prilikom plaćanja

d/p

documents against payment

dokumenti uz prethodno plaćanje

DP

direct port

bez prekrcavanja

DP

duty paid

carina plaćena

D/S

days at the sight

dani po viđenju

dstn.

destination

odredište

d.w.

dead weight

mrtva težina

d.w.t.c.

dead weight capacity

nosivost broda

E

East

istok

EDP

electronic data processing

kompjuterska obrada podataka

EE

errors excepted

izuzevši greške

E.& O.E

errors and omissions excepted

izuzevši greške i propuste

e.t.a.

expected time of arrival

predviđeno vreme dolaska

etc.

et cetera

itd.

e.t.d.

expected time of departure

predviđeno vreme odlaska

Ex

exchange

berza, kurs, menjačnica

Exd.

examined

pregledano

excl.

exclusive- excluding

izuzetno (isključivo)

F

first class

prvi razred

f.a.

free alongside

slobodno uz bok (broda)

FAA

free of all average

slobodno od svake štete

f.a.c.

fast as can

koliko moguće brzo

f.a.c.

forwarding agent’s commission

špediterska provizija

f.a.q.

fair average quality

prosečno dobar kvalitet

f.a.q.

free at quay

slobodno na keju - obali

FAS

free alongside ship

slobodno uz bok broda

f.c.l.

full car load

kompletna kolska pošiljka

FCL

full container-load

kompletna kontejnerska pošiljka

fco.

franco

franko

FCR

Forwarding Agent’s Certificate of Receipt

špediterska potvrda

f.c.& s.

free of capture and seizure

slobodno od zaplene i otmice

f.c.s.r.& c.c.

free of capture, seizure, riots and civil commotions

slobodno od zaplene, otmice, pobune i građanskih nemira

FCT

Forwarding Agent’s Certificate of Transport

špediterska transportna potvrda

f.d., f/d

free discharge

franko iskrcaj

FEB

February

februar

FET

Far East Time

dalekoistočno vreme

FGA

free of general overage

slobodno od zajedničke štete

f.i.

for instance

na primer

f.i.

free in

slobodno

FIB

free into bunkers

slobodno u bunker

f.i.o.

free in and out

slobodno, franko ukrcaj i iskrcaj

firavf.

first available flight

prvi raspoloživi let

firavv.

first available vessel

prvi raspoloživi brod

f.i.t.

free on truck

slobodno u kamion

f.i.t.

free of income tax

oslobođeno poreza

f.i.w.

free in wagon

slobodno u vagon, franko vagon

f.o.

firm offer

čvrsta ponuda

f.o.

for order

po nalogu

f.o.

free out

slobodan istovar

f.o.a.

free of average

slobodno od štete

f.o.a.

free on aircraft

slobodno u avion

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

f.o.a.

free on airport

slobodno na aerodrom

FOB

free on board

slobodno na brod

fob/fob

free on board - free off board

slobodno na / slobodno sa broda

f.o.c.

free of charges

besplatno

f.o.c.

free on car

slobodno u kamion

f.o.d.

free of damage

slobodno od oštećenja

FOQ

free on quay

slobodno na obali franko obala

FOR

free on rail

franko otpremna stanica

FOS

free on ship

slobodno na brod franko brod

FOT

free on truck

slobodno u kamion/vagon

FOW

first open water

prva voda slobodna od leda

FOW

free on wagon

slobodno u vagon franko vagon

FPA

free of particular average

slobodno od delimične štete

FRAV

first available

prvi raspoloživi

Frt.

freight

vozarina

frt.ppd.

freight prepaid

vozarina plaćena unapred

Ft

foot - feet

stopa (0,305 m)

GA

general agent

glavni zastupnik

G/A

general average

opšta havarija

g.b.o.

goods in bad order

roba u lošem stanju

GC

general cargo

komadna - denčana roba

GCT

Greenwich Civil Time

vreme po Grinviču

gds.

goods

roba

gencar.

general cargo

komadna roba

GIP

general insurance policy

generalna polisa osiguranja

g.m.

general merchandises

komadna roba

GMB

good merchantable brand

standardni kvalitet

g.m.q.

good merchantable (marketable) quality

dobar tržišni kvalitet

GNP

gross - national product

bruto društveni proizvod

gr.wt

gross weight

bruto težina

hbr

harbor

luka

Hav.

havarie

havarija

H.d.

hooks damage

šteta od kuka

HP

Hors Power

konjska snaga

HW

high water

plima

i.

interest

kamata

IB

in bond

roba pod carinskim nadzorom

i/b.

in bulk

rasuto, neupakovano

i.e.

id est.

to jest

incl.

inclusive including,

uključeno, zajedno sa

Ins.

insurance

osiguranje

inst.

instant

ovaj mesec

inv.

invoice

račun, faktura

i.o.p.

irrespective of percentage

bez obzira na procenat

IOU

I owe you

dugujem vam

IV

increased value

povećana vrednost

IV

invoice value

fakturisana vrednost

JAN

January

januar

JUL

July

juli

JUN

June

juni

k.d.

knocked down

rastavljen, demontiran

KT

knot

čvor (nautička milja na sat)

L/A

landing account

obračun troškova iskrcaja

la.

last

poslednji

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

L/C

letter of credit

akreditiv

LCL

less than carload

manje utovareno

l.& d.

loss and damage

gubitak i oštećenje

LDC

Low Density Cargo

kabasta roba

lgt.

long ton

dugačka tona (1.016 kg)

l.J.

laufendes Jahr

tekuće godine

lkg. & bkg.

leakage & breakage

curenje i lom

Lstg.

pound sterling

funta sterlinga

LT

local time

lokalno vreme

Ltd

Limited

društvo sa ograničenom odgovornošću

LW

low water

oseka

M

measurement

mera, zapremina

M.

Monday

ponedeljak

MAR

March

mart

m/d

months after date

meseci nakon datuma

mise.

miscellaneous

razno, razna roba

m/l.

more or les

više ili manje

msbl.

missing bill

nedostaje teretnica

msca.

missing cargo

nema tereta

mstbl.

missing through bill of lading

nedostaje direktna teretnica

m.t.

mail transfer

doznaka poštom

N

North

sever

n

number

broj

N.B

nota bene

dobro uočiti

NCH

number changed

promenjen broj

n.c.v.

no commercial value

nema komercijalnu vrednost

N/D

non-delivery

neisporuka

n.e.m.

not elsewhere mentioned

drugde nepomenuto

n.l.t.

not later than

ne kasnije od

n.o.c.

not otherwise classified

drugde neklasifikovano

n.o.e.

not otherwise enumered

drugde nenavedeno

n.o.p.

not otherwise provided

drugde nepredviđen

n.o.r.

not otherwise rated

drugde netarifirano

NOR

Notice of readiness

pismo spremnosti

NOV.

November

novembar

NR

no risk

nema rizika

n.r.a.d.

no risk after dispatch

rizik osiguran samo do iskrcaja

n.r.a.s.

no risk after shipment

rizik osiguran samo do ukrcaja

nt.wt

net weight

neto težina

N.Y.

New York

Njujork (država)

N.Y.C.

New York City

Njujork (grad)

o/a

on account

za račun

O.B/L

order bill of Lading

prenosiva teretnica

O/C

open cover

otvoreno pokriće(polisa)

OCT

October

oktobar

od.

order

porudžbina

o.d.

on deck

na palubi

o.e.

omissions excepted

popusti izuzeti

O.K.

all correct

u redu

O/o

on order

po nalogu

O/p

open policy

otvorena polisa osiguranja

o.r.

owner’s risk

na rizik vlasnika

o.t.

on truck

kamionom

o.r.d.

owner’s risk of damage

šteta na rizik vlasnika

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

P/A

particular average

delimična šteta

p.a.

pro anno

za godinu

payt.

payment

plaćanje

Pc

per cent

procenat

P/c.

prices current

dnevne cene

pcl.

parcel

paket

pcs.

pieces

komadi

p.c.

par example

na primer

pd.

paid

plaćen, plaćeno

P.D.

partial delivery

delimična isporuka

P/L

partial loss

delimični gubitak

PLP

parcel post

paketna pošta

p.m.

post meridiem

posle podne

pmt.

prompt

odmah, bez odlaganja

P.O.

postal order

poštanska doznaka

P.O.

post office

poštanski biro

POB

Post office box

poštanski pregradak

p.o.d.

payment on delivery

plativo prilikom isporuke

POD

port of delivery

luka isporuke

POE

port of embarkation

luka ukrcaja

P.O.O.

Post office order

poštanska doznaka

p.p.

parcel post

paketna pošta

p.p.

per procurationen

po ovlašćenju

ppd.

prepaid

unapred plaćeno

pprs.

papers

papiri, isprave

ppt.

prompt

odmah

prox.

proximo

idući mesec

PS

Postscriptum

dodatak po završetku pisma

Psgr

passenger

putnik

p.t.

pro tempore

privremeno

PT

port

luka

pt/dest.

port of destination

uputna luka

pt/disch.

port of discharge

luka iskrcaja

p.t.o.

please turn over

molimo okrenite

qlty.

quality

kvalitet

qty.

quantity

kvantitet, količina

qu.

quotation

ponuda

R

receipt

potvrda

R

recommend

preporučeno

rcd.

received

primljeno

rct.

receipt

potvrda

RCVD

received

primljeno

R/D

refer to drawer

(ček) vratiti izdavaocu - nema pokrića

r.d.

running days

tekući dani (računato bez izuzetka praznika)

R/E

refer to endorser

vratiti natrag indosantu

regd.

registered

registrovano

resp.

respective

odnosno

r.i.

reinsurance

reosiguranje

RMK

remark

primedba

R/O.

Routing Order

dispozicija

ROC

reference our cable

pozivom na naš telegram

ROD

refused on delivery

odbijeno pri isporuci

ROG

receipt of goods

potvrda o prijemu robe

ROL

reference our letter

pozivom na naše pismo

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

ROT

reference our telex

pozivom na naš teleks

RP

reply paid

plaćeni odgovor

RPT

repeat

ponovite

RQS

request

molba, zahtev

R/R

railroad

železnica

r&t

rail & truck

železnica i kamion

r.w.d.

running working days

tekući radni dani

Ry

railway

železnica

RYC

reference your cable

pozivom na vaš telegram

RYL

reference your letter

pozivom na vaše pismo

RYT

reference your telex

pozivom na vaš teleks

S/A

subject to approval

uslovno odobrenje

s.a.p.

as soon as possible

što brže moguće

s.c.

surcharge

dodatna vozarina

shed.

schedule

red vožnje

s.d.

short delivery

nedostatak koleta pri isporuci

s/d.

sea damaged

od mora oštećen

S.E.& O

salvo errore et omissione

greške i propusti pridržani (navodi u fakturi)

SEP

September

septembar

SF

storage factor

faktor slaganja

SFA

shipping and forwarding agent

brodski agent i špediter

SE

Stock Exchange

robna berza

S/G

Salvage charges

troškovi spasavanja

s.& h.e.

Sundays and holidays excepted

nedelje i praznici izuzeti

S&h.i.

Sundays and holidays included

nedelje i praznici uključeni

SHPR

shipper

lice koje tovari

SHPT

shipment

pošiljka

Sld.

sailed

otplovio

S/N

shipping not

brodski tovarni list

SO

seller’s option

po izboru prodavca

Soc.

society

udruženje

SOL

ship owner’s liability

odgovornost vlasnika broda

SOS

Save our souls

„spasite naše duše“

SPD

steamer pays dues

brod plaća troškove

sq.ft

square foot

kvadratna stopa

sq.m

square meter

kvadratni metar

s.r.& c.c.

strike, riots and civil commotions

štrajk, pobune i građanski nemiri

s/s

steamship

parobrod

s.s. or b.

stranded, sunk or burnt

nasukao, potonuo ili izgoreo

s.t.

short ton

kratka tona (907 kg)

Stg.

Sterling

sterling (valuta)

stk.

stock

zaliha

Str.

Street

ulica

strm.

storage room

skladišni prostor

s.w.

shipper’s weight

težina koju je naznačio krcatelj

TBL

Through Bill of Lading

direktna teretnica

T/C

time charter

vremenski čarter

TD

time of departure

vreme polaska

TDO

telegraph delivery order

telegrafski nalog za isporuku

tdw.

tons deadweight

težina broda

T.E.O.

telegraph expenses order

telegrafska novčana uputnica

t/h

tons per hour

tona na sat

TIR

Transport International Routier

Međunarodni robni drumski transport

tk.

truck

kamion

Skraćenica

Pojam na engleskom

Tumačenje

TKS

thanks

hvala

T/L

time loss

gubitak vremena

t.l.

total loss

potpuni gubitak

t.l.o.

total loss only

osigurano samo od potpunog gubitka

TM

trade mark

trgovačka (robna) marka

T.O.

turnover

promet, prihod

TOR

time of receipt

vreme prijema

t.& p.

theft and pilferage

krađa i otimačina (u osiguranju)

tpm.

teleprinter message

teleks obaveštenje

t.p.n.d.

theft, pilferage and non-delivery

krađa, otimačina i neisporuka (u osiguranju)

t.& r.

truck and rail

kamionom i železnicom

TR

tons registered

registarske tone

trf.

transfer

transfer (doznake)

TT

telegraphic transfer

telegrafska doznaka

u.c.

usual conditions

uobičajeni uslovi

UK

United Kingdom

Ujedinjeno kraljevstvo

ult.

ultimo

prošli mesec

Uncov.

uncovered

nepokriven, otvoren

USA

United States of America

SAD

u.t.

usual terms

uobičajeni uslovi

U/W

underwriter

osiguravatelj

v.d.

value declared

označena vrednost

VIC

very important cargo

vrlo važan teret

VIP

very important person

vrlo važna osoba

vou.

voucher

vaučer

v.v.

vice versa

i obratno

W

weight

težina

W

West

zapad

WA

with average

sa havarijom

W/B

waybill

tovarni list

W.C.

without charges

besplatno

wd.

warranted

garantovano

w.d.

without date

bez datuma

w.g.

weight guaranteed

zajamčena težina

wgt.

weight

težina

wkds.

weekdays

radni dani

W/M

weight or measurement

težina ili zapremina (obračun vozarine)

w.p.

weather permitting

ako vreme dopusti

WPA

with particular average

sa partikularnom havarijom

W/R

warehouse receipt

potvrda o uskladištenju

w.r.o.

war risks only

samo ratni rizici

WT

weight

težina

wtd.

warranted

garantovano

WW

warehouse warrant

skladišnica

wwd.

weather working days

vremenski pogodni radni dani

x.

ex

bez

xch

exchange

berza

y

year

godina

Yr.

your

vaš

Z

zero

nula

Related Documents