Termin
Značenje
Objašnjenje Prodavac je isporučio robu kada ju je stavio na raspolaganje kupcu u svojim prostorijama ili na drugom ugovorenom mestu (na primer, pogonu, fabrici, skladištu itd.) neocarinjenu za izvoz i neutovarenu za njeno preuzimanje. Ovaj termin predstavlja minimalnu obavezu prodavca, a troškove i rizike iznošenja robe iz prodavčevih prostorija snosi kupac.
EXW EX WORKS (... named place)
FRANKO FABRIKA (...ugovoreno mesto)
Ako ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za utovar robe pri odlasku i da snosi rizike i troškove utovara, ovo bi trebalo jasno konstatovati putem dodavanja izričite formulacije u tom smislu u kupoprodajni ugovor. Ovaj termin ne bi trebalo upotrebljavati kada kupac ne može, neposredno ili posredno, obaviti izvozne formalnosti. U takvim okolnostima trebalo bi upotrebljavati termin FCA, ukoliko se prodavac saglasi da će izvršiti utovar o svom trošku i na svoj rizik. Prodavac isporučuje robu, ocarinjenu za izvoz, prevozniku imenovanom od strane kupca, na ugovorenom mestu.
FCA FREE CARRIER (...named place)
FRANKO PREVOZNIK (...ugovoreno mesto)
Ugovoreno mesto isporuke ima uticaja na obaveze utovarivanja i istovarivanja robe u tom mestu. Ako se roba isporučuje u prodavčevim prostorijama, za utovar je odgovoran prodavac. Ako se roba isporučuje na nekom drugom mestu, prodavac nije odgovoran za istovar. Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz. Ovde "prevoznik" znači svako lice koje se, ugovorom o prevozu, obavezalo da obavi prevoz ili obezbedi obavljanje prevoza železničkim, drumskim, vazdušnim, pomorskim ili rečnim prevozom ili u kombinaciji tih vrsta prevoza. Ako kupac imenuje lice koje nije prevoznik da primi robu, smatra se da je prodavac ispunio svoju obavezu isporuke robe kada ju je isporučio tom licu.
Prodavac je isporučio robu kada je roba postavljena uz bok broda (plovila) u ugovorenoj otpremnoj luci. Ovo znači da od tog trenutka kupac snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe. FAS FREE ALONGSIDE SHIP (...named port of shipment)
FRANKO UZ BOK BRODA (...ugovorena otpremna luka)
Prodavac carini robu za izvoz. Napomena: u ranijim verzijama INCOTERMS-a kupac je organizovao izvozno carinjenje. Ukoliko ugovorene strane žele da kupac ocarini robu za izvoz ovo bi trebalo jasno konstatovati u kuporodajnom ugovoru. Može se upotrebljavati samo za pomorski ili rečni saobraćaj. Prodavac isporučio robu kada je ona prešla preko ograde broda u ugovorenoj otpremnoj luci.
FOB FREE ON BOARD (...named port of shipment)
Ovo znači da od tada kupac mora da snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe. FRANKO BROD (...ugovorena otpremna luka)
Prodavac carini robu za izvoz. Ako ugovorne strane nisu predvidele da roba bude isporučena preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin FAC. Može se upotrebljavati samo za pomorski i rečni prevoz. Prodavac je isporučio robu kada je roba prešla ogradu broda u otpremnoj luci.
CFR COST AND FREIGHT (...named port of destination)
CENA SA VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)
Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna da se roba dopremi do odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i svi dopunski troškovi koji su nastali usled događaja posle isporuke, prenose sa sa prodavca na kupca. Prodavac carini robu za izvoz. Može koristiti samo za pomorski i rečni prevoz, a ako ugovorne strane nisu predvidele isporuku robe preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin CPT.
Prodavac je isporučio robu kada je ona prešla brodsku ogradu u otpremnoj luci.
CIF COST, INSURANCE AND FREIGHT (...named port of destination)
CENA SA OSIGURANJEM I VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)
Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna za dopremu robe do ugovorene odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i svi dopunski troškovi koji su nastali posle isporuke, prenose se sa prodavca na kupca. Prodavac mora da obezbedi pomorsko osiguranje protiv rizika kupca od gubitka ili oštećenja robe za vreme prevoza. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja. Prodavac je dužan da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem, tako da ukoliko kupac želi veće pokriće mora to izričito da ugovori sa prodavcem ili da sam napravi dopunske aranžmane za osiguranje. Prodavac carini robu za izvoz. Može da se upotrebljava samo za pomorski i rečni saobraćaj, a ako ugovorne strane ne predviđaju isporuku robe preko brodske ograde, trebalo bi da upotrebe termin CIP. Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on odredio, s tim da prodavac mora da plati vozarinu za dopremanje robe do ugovorenog mesta.
CPT CARRIAGE PAID TO (...named place of destination)
VOZARINA PLAĆENA DO (…ugovorna odredišna luka)
Kupac snosi sve rizike i ostale troškove nastale posle isporuke robe na ovaj način. Ako se za prevoz do ugovorenog mesta opredeljenja koristi više prevoznika rizik sa prodavca prelazi kada je roba isporučena prvom prevozniku. Pod "prevoznikom" se podrazumeva bilo koje lice koje se ugovorom o prevozu obavezuje da obezbedi ili obavi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih navedenih vrsta prevoza. Prodavac carini robu za izvoz. Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.
CIP
VOZARINA I
Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on
odabrao, s tim da prodavac mora još da plati troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja.
CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO (...named place of destination)
OSIGURANJE PLAĆENI DO (… ugovorna odredišna luka)
Prodavac mora da plati i troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja za rizike kupca od gubitka ili oštećenja robe za sve vreme trajanja prevoza, s tim da je u obavezi da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem. U slučaju da kupac želi veći stepen pokrivenosti mora to izričito ugovoriti sa prodavcem ili da napravi dopunski aranžman za osiguranje. Prodavac carini robu za izvoz. Termin "prevoznik" označava svako lice koje je ugovorom o prevozu obavezano da obavi ili obezbedi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih vrsta prevoza. U slučaju da se do ugovorenog mesta opredeljenja koristi više prevoznika rizik prelazi na kupca kada je roba isporučena prvom prevozniku. Može se koristi za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.
DAF DELIVERED AT FRONTIER (...named place)
ISPORUČENO NA GRANICI (...ugovoreno mesto)
Prodavac je isporučio robu kada je roba neistovarena i ocarinjena za izvoz, ali neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu u prevoznom sredstvu koje je prispelo na odredišno mesto i granicu, ali pre prelaska carinske granice susedne zemlje. Termin "granica" se u ovom kontekstu može upotrebiti za bilo koju granicu, uključujući i zemlju izvoza, tako da je bitno da se granica koja je u pitanju tačno odredi, tako da će se navesti tačka i mesto. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za istovar robe iz prevoznog sredstva koje je prispelo u odredišno mesto i da snosi sav rizik i troškove istovara, to se mora jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru.
Upotrebljava se bez obzira na vrstu prevoza u slučajevima kada se roba isporučuje na kopnenoj granici. U slučaju kada se isporuka obavlja u odredišnoj luci, na palubi broda ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termine DES ili DEQ. Prodavac isporučio robu kada je roba, neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu na brodu u odredišnoj luci. Prodavac izvozno carini robu, a kupac uvozno. DES DELIVERED EX SHIP (...named port of destination)
ISPORUČENO FRANKO BROD (…ugovorna odredišna luka)
Prodavac je u obavezi da snosi sve rizike i troškove u vezi sa dopremom robe do ugovorene odredišne luke pre istovara. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac snosi troškove i rizike istovara robe trebalo bi koristiti termin DEQ. Može se koristiti samo kada bi roba trebalo da bude isporučena morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, na plovilu u odredišnoj luci.
DEQ DELIVERED EX QUAY (...named port of destination)
ISPORUČENO FRANKO OBALA (… ugovorna odredišna luka)
Prodavac isporučio robu kada je ona stavljena na raspolaganje kupcu, neocarinjena za uvoz, na obali (keju) u ugovorenoj odredišnoj luci. Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorene odredišne luke i istovarom robe na obali (keju). Kupac carini robu radi uvoza i plaća sve troškove u vezi administrativnih formalnosti, carine, poreza i druge dažbine. Napomena: ovo je razlika u odnosu na prethodne verzije INCOTERMS-a gde je prodavac bio taj koji je bio u obavezi da organizuje uvozno carinjenje. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac preuzme sve troškove koji se plaćaju kod uvoza robe ili deo tih troškova, ovo bi trebalo izričito naglasiti u kupoprodajnom ugovoru. Može se koristiti samo ako se roba isporučuje morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, iskrcavanjem iz broda na obali (keju) u odredišnoj luci. U slučaju da ugovorne strane
žele da u obavezu prodavca uključe rizik i troškove u vezi sa manipulisanjem robom od obale do nekog drugog mesta (skladišta, terminala i sl. ) luci ili van nje trebalo bi upotrebiti termin DDU ili DDP. Prodavac isporučuje robu kupcu neocarinjenu za uvoz i neistovarenu sa prevoznog sredstva koje je prispelo u ugovoreno mesto opredeljenja.
DDU DELIVERED DUTU UNPAID (... named place of destination)
ISPORUČENO NEOCARINJENO (...ugovoreno mesto opredeljenja)
Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe od tog mesta izuzev "dažbina", što u ovom kontekstu obuhvata odgovornosti i rizike za obavljanje carinskih formalnosti, kao i plaćanja za iste, uz carine, poreze i druge dažbine za uvoz u odredišnu zemlju. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac obavi carinske formalnosti i snosi troškove i rizike vezane za iste, kao i pojedine troškove koji se plaćaju u vezi sa uvozom robe, ovo se mora jasno istaći u kupoprodajnom ugovoru. Može koristiti za sve vrste prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili na obali (keju) trebalo bi upotrebiti termin DES ili DEQ.
DDP DELIVERED DUTU PAID (...named place of destination)
ISPORUČENO OCARINJENO (...ugovoreno mesto opredelenja)
Prodavac isporučuje kupcu robu na ugovorenom mestu opredeljenja, ocarinjenu za uvoz i neistovarenu iz prispelog prevoznog sredstva. Prodavac snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorenog mesta opredeljenja, uključujući (kada je to moguće) i sve dažbine (carine, poreze i druge dažbine) za uvoz u odredišnu zemlju. Ukoliko ugovorne strane žele da iz prodavčevih obaveza isključe neke od troškova koji se plaćaju na uvoz robe (kao što je porez na dodatu vrednost), to treba jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru. Ovaj termin ne bi trebalo koristiti ako prodavac nije u stanju da, direktno ili indirektno, pribavi uvoznu dozvolu. Dok termin EXW predstavlja minimalnu obavezu prodavca, termin DDP
predstavlja maksimalnu obavezu prodavca. Ako ugovorne strane žele da kupac snosi sve rizike i troškove uvoza trebalo bi da koriste termin DDU. Može da se koristi bez obzira na vrstu prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termin DES ili DEQ.
MEĐUNARODNA PRAVILA ZA TUMAČENJE TRGOVINSKIH TERMINA Pojam Incoterms-a Razlike u trgovačkoj praksi, tumačenjima i običajima u različitim zemljama dovele su do potrebe da se definišu međunarodna pravila tumačenja termina koji se najčešće upotrebljavaju u spoljnoj trgovini. Međunarodna trgovinska komora (MTK) je u Parizu 1936. godine izdala prvu verziju međunarodnih pravila za tumačenje trgovinskih termina, pod nazivom Incoterms. Oni predstavljaju skup međunarodnih pravila za tumačenje termina koji se najčešće koriste u spoljnoj trgovini i to pre svega kod ugovora o kupoprodaji. Njima se daje jedinstveno tumačenje ovih termina i izbegava mogućnost različitog tumačanja ovih termina u različitim zemljama, koja dovodi do nesporazuma, sporova i parnica, što sve predstavlja gubitak vremena i novca. Ubrzani razvoj savremene međunarodne trgovine nužno je doveo do potrebe da se ova verzija iz 1936. godine vremenom usavršava i precizira. Tako su izmene i dopune, koje se u međunarodnoj terminologiji još i nazivaju revizije Incoterms-a, vršene 1953, 1967, 1976, 1980, 1990. godine, a sada je na snazi revizija iz 2000. godine (na snazi od 1. 1. 2000. godine). Obuhvat i upotreba Incoterms-a Incoterms se bave odnosom između kupca i prodavca na osnovu kupoprodajnog ugovora. Pošto ne definišu sve modalitete spoljnotrgovinskog posla, već samo osnovne, upotrebljavaju se u kombinaciji sa drugim bitnim elementima kupoprodajnog ugovora, sa jedne strane, i u kombinaciji sa drugim ugovorima koji su neophodni za realizaciju određenog spoljnotrgovinskog posla, kao što su: ugovori o prevozu, osiguranju ili finansiranju, sa druge strane. S obzirom da postoji više verzija (revizija) Incoterms-a, prilikom njihove upotrebe neophodno je jasno naglasiti iz koje godine se koristi verzija Incoterms-a (na primer: “Incoterms 2000”). U praksi se često događa da ugovorne strane, u želji da bolje preciziraju određene termine iz Incoterms-a, dodaju neke reči samom terminu. Incoterms ne daju nikakva uputstva o takvom dodavanju, pa je ovakvo dodavanje mogući izvor nesporazuma, što je suprotno osnovnoj funkciji Incoterms-a. Zbog toga svaki dodati termin uz Incoterms-e treba precizno razjasniti ugovorom. Ukoliko je potrebno dodatno preciziranje, a kada je god to moguće treba upotrebljavati izraze koji se pojavljuju u Konvenciji UN o ugovorima o međunarodnoj kupoprodaji robe (CSIG) iz 1980. godine. Ugovorne strane, koje žele da izbegnu sve nesporazume koji mogu nastati iz međusobnih odnosa, mogu se obratiti Arbitraži MTK. Za to je potrebno i u ugovoru da jasno i nedvosmisleno priznaju Arbitražu MTK.
Struktura Incoterms-a Radi lakše upotrebe i snalaženja, svi termini iz Incoterms-a 2000 godine razvrstani su u četiri kategorije, koje su svoj naziv dobile prema početnom slovu termina: Grupa E
Skraćenic a
Značenje skraćenice
Vrsta prevoza
EXW
Franko fabrika (...ugovoreno mesto)
Bilo koja vrsta prevoza
F
FCA
Franko prevoznik (...ugovoreno mesto)
Bilo koja vrsta prevoza
Glavni prevoz neplaćen
FAS
Franko uz bok broda (...ugovorena otpremna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
FOB
Franko brod (...ugovorena otpremna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
CFR
Cena sa vozarinom (…ugovorna odredišna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
CIF
Cena sa osiguranjem i vozarinom (…ugovorna odredišna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
CPT
Vozarina plaćena do (…ugovorna odredišna luka)
Bilo koja vrsta prevoza
CIP
Vozarina i osiguranje plaćeni do (…ugovorna odredišna luka)
Bilo koja vrsta prevoza
Polazak
C Glavni prevoz plaćen
D Prispeće
DAF
Isporučeno na granici (...ugovoreno Bilo koja vrsta mesto) prevoza
DES
Isporučeno franko brod (… ugovorna odredišna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
DEQ
Isporučeno franko obala (… ugovorna odredišna luka)
Samo pomorski i rečni prevoz
DDU
Isporučeno neocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)
Bilo koja vrsta prevoza
DDP
Isporučeno ocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)
Bilo koja vrsta prevoza
Pored ovoga, u okviru ovih grupa, odgovarajuće obaveze ugovornih strana svrstane su pod 10 naslova, pri čemu svaki naslov na prodavčevoj strani predstavlja i položaj kupca u pogledu iste materije. To su:
A – obaveze prodavca
B – obaveze kupca
A1
Obezbeđivanje robe u skladu sa ugovorom
B1
Plaćanje cene
A2
Dozvole, odobrenja i formalnosti
B2
Dozvole, odobrenja i formalnosti
A3
Ugovori o prevozu i osiguranju
B3
Ugovori o prevozu i osiguranju
A4
Isporuka
B4
Preuzimanje isporuke
A5
Prenos rizika
B5
Prenos rizika
A6
Podela troškova
B6
Podela troškova
A7
Obaveštavanje kupca
B7
Obaveštavanje prodavca
A8
Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka
B8
Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka
A9
Provera – ambalaža – obeležavanje
B9
Kontrola robe
A10 Ostale obaveze
B10 Ostale obaveze
ICC preporučuje da se termini iz "Incoterms 2000" koriste zajedno sa geografskom lokacijom na koju se odnose. Na primer, termin Delivered at Frontier (DAF) – Isporučeno na granici, bi trebao uvek da bude dopunjen sa tačnim mestom (granicom) na koju se isporuka odnosi. Evo nekoliko primera pravilne upotrebe Incoterms-a: FCA Beograd Incoterms 2000 FOB Novi Sad Incoterms 2000 DDU Niš Skladište broj 5 MIN-a Incoterms 2000
Međunarodni poslovni termini
telekomunikacije SVING (KREDITNA MARŽA)
Oznaka za kreditnu maržu koju dve zemlje, u okviru bilateralnog platnog sporazuma, uzajamno odobravaju jedna drugoj.
SVING KREDIT (RECIPROČNA KREDITNA LINIJA)
Recipročni kredit do čijeg iznosa i jedna i druga strana mogu na klirinškom računu preći u dugovanje.
SVIP DEPOZITI Aranžmani izmedju transaktora i banke, po kojima (RAČUNI U BANCI SA transaktor prethodno odredjuje maksimalni i minimalni KLAUZULOM O limit za svoj čekovni račun (transakcioni depozit). AUTOMATSKOM ČIŠĆENJU) SVOP (ZAMENA, TRAMPA)
Posao u čijoj je osnovi neki oblik zamene.
SVOP ARANŽMANI (ARANŽMANI O TRAMPI INSTRUMENATA)
Medjunarodni kreditni aranžmani koji monetarnim vlastima služe kao instrument za stabilizovanje državnih kurseva (olakšice za intervencije na deviznom tržištu). Oblik transfera kredita na sekundarnom tržištu koji zamenjuje kreditne plasmane izmedju banaka.
ŠPEDITER
Lice koje u svoje ime a za račun komitenta organizuje otpremanje i dopremanje robe.
TALON
Sporedni deo hartija od vrednosti/obveznice ili akcije/; poslednji deo kuponskog tabaka na osnovu koga vlasnik hartija od vrednosti, ako je talon odvojen i ako su naplaćeni svi kuponi, dobija novi kuponski tabak (kod akcija – za naplatu dividendi, a kod obveznica – za naplatu kamate).
TARA
Težina ambalaže u koju se roba pakuje, odnosno težina prevoznog sredstva u koji se tovari teret.
TARIFA
Spisak cena za različite vrste usluga.
TEKUĆI RAČUN (KONTOKORENT)
Račun koji banka vodi za svog komitenta (vlasnika tekućeg računa), a to može biti i fizičko, i pravno lice.
TENDER
Ponuda za izvođenje radova kod javne licitacije i licitacije po pozivu za izbor izvođača investicionih i drugih sličnih radova.
TERMS OF TRADE
Odnosi razmene.
TEZAURACIJA
Upotreba novca u nemonetarne svrhe na taj način što se novac zadržava izvan prometa.
TRANSAKCIONI RIZIK (TRANSAKCIONA IZLOŽENOST
Rizik koji je rezultat pojedinačnih transakcija, na čijem se početku ili kraju vrši stvarna zamena jedne valute za drugu.
TERMINI USLOVA PLAĆANJA - PAYTERMS Bitni elementi svakog kupoprodajnog ugovora su uslovi plaćanja. Nedovoljna preciznost u utvrđivanju uslova plaćanja i njihovo različito tumačenje dovode do brojnih sporova među trgovinskim partnerima. Iz toga razloga se radna grupa Ekonomske komisije za Evropu Ujedinjenih nacija za olakšavanje međunarodne trgovinske procedure još 1972. godine saglasila da postoji potreba standardizacije uslova plaćanja i unificiranja terminologije u tom domenu. U skladu sa tim Komisija Ujedinjenih nacija za međunarodno trgovinsko pravo izdala je preporuke za tumačenje pojedinih termina u vezi s uslovima plaćanja. PAYTERMS su nastale uglavnom zbog potrebe olakšanja procesa automatske obrade podataka, s tim da pružaju partnerima ujedno i mogućnost da se njima služe u međusobnom određivanju prava i obaveza. PAYTERMS se još uvek u međunarodnoj trgovinskoj praksi nisu u toj meri afirmisale kao INCOTERMS, a najvažnije od njih su: CREDOS
neopozivi dokumentarni akreditiv bez utvrđenog roka plaćanja.
CREDOC/nM
neopozivi nepotvrđeni dokumentarni akreditiv sa naznakom roka plaćanja.
CONCREDOC
neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv bez roka plaćanja.
CONCREDOC/nM
neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.
RECREDOC
opozivi dokumentarni akreditiv bez navođenja roka plaćanja.
RECREDOC/nM
opozivi dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.
COLLECT
čisti (običan) inkaso.
DOCOLLECT
dokumentarni inkaso.
DOCOLLECT/nM
dokumentarni inkaso sa rokom plaćanja.
PARTS
otplata u ratama.
AAAA/MM/DD
plaćanje na ugovoreni datum.
ANTICIP
plaćanje unapred.
CASH
plaćanje kod isporuke.
REMBURS
plaćanje prevozniku kod isporuke.
ULTIMO
plaćanje krajem meseca u kom je roba isporučena.
ULTIMO/nM
plaćanje nakon isteka roka od kraja meseca u kome je izvršena isporuka.
DEL/nM
plaćanje po isteku roka nakon isporuke.
CASHFAC/CASHINVO/
plaćanje po prijemu fakture.
19 FACTULMO /INVULMO/
plaćanje poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.
FACULMO /nM/INVULMO/nM/
plaćanje nakon isteka roka od poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.
FAC/nM/INV/nM/
plaćanje u određenom roku od prijema fakture.
DIS n%M/oesc n%M/
diskont, tj. odbitak skonta pri plaćanju pre vremena.
INT nMn%
kamata koja se plaća kod kašnjenja u plaćanju.
COMPENS
kompenzaciono plaćanje.
CONSIGN
plaćanje na konsignaciji.
AGREE
plaćanje po dogovoru.
HABIT
plaćanje pod uobičajenim uslovima.
NOPAY
nema plaćanja.
Skraćenice u međunarodnoj trgovini, osiguranju i saobraćaju
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
A1
first class
prvi razred u klasifikaciji brodova
a.a.
always afloat
stalno u plovnom stanju
AAR
against all risks
protiv svih rizika
ab.
about
oko, otprilike
abb
abbreviated
skraćeno
ABM
abeam
popreko, bočno
ABS
absent
odsutan
abt.
about
otprilike, ovo
AC
American Conditions
američki uslovi
a.c.
anno currentie
tekuće godine
A/C.
account, account current
(tekući) račun
acc.
accepted
akceptirano, primljeno
Actf.
aircraft
avion
acpt.
acceptance
saglasnost, odobrenje, akceptiranje
Ad.
aerodrome
aerodrom
a/d
after date
posle datuma, od danas (u menicama)
ad.val.
ad valorem
prema vrednosti
a.d.a.r.
advise arrival
najavite dolazak
a.d.a.w.
advise airway bill number
javite broj tovarnog lista
a.d.d.p.
advise departure
javite odlazak
adin
advise instructions
javite uputstva
a.d.n.o.
advise if not okay
javite ako nije u redu
ADP
automatic data processing
automatska obrada podataka
adv.
advance
avans
advt
advertisement
oglas, objava
a.f.
advanced freight
unapred plaćena vozarina
AFB
airfreight bill
vazduhoplovni tovarni list
aflt.
afloat
plovni
aft.
after
posle, nakon
aftn.
afternoon
posle podne
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
a.g.b.
a good brand
dobra marka, dobar kvalitet
Agcy.
agency
agencija, zastupstvo
agd.
agreed
saglasan
Agt.
agent
agent
Agt .
agreement
sporazum, dogovor
a.i.
ad interim
međutim, za vreme
a.i.
after inspection
nakon pregleda
AM
air mail
avionska pošta
a/m.
above mentioned
gore spomenuto
a.M.
am Mein
na Majni
a.m.
ante meridiem
pre podne
Am.
America
Amerika
amt.
amount
iznos
a/n.
above named
gore imenovani
AN
arrival note
obaveštenje o dolasku
a.n.wt
actual net weight
stvarna neto težina
a.o.
and other(s)
i ostali, i drugo
a/or.
(and or)
i/ili
AP
additional premium
posebna premija
app.
appendix
prilog
a/r.
all risks
svi rizici
AR
aller et retour
u oba smera
arr.
arrival
dolazak
AS
above said
gore rečeno
AS
account sales
račun prodaje
A S.
after sight
po viđenju
a.s.a.p.
as soon as possible
što pre moguće
a.s.f.
and so forth
i tako dalje
assd.
assessed
oporezovani, podleže oporezivanju
assd.
assigned
imenovani
assd.
assorted
sortirani, izabrani
assd.
assured
osigurani
Assn.
Association
udruženje
a.t.
all told
sve obuhvaćeno
AT
American Terms
američki trgovački uslovi
ATA
actual time ofarrival
stvarno vreme dolaska
ATA
admission temporaire / temporary admission
karnet za privremeni uvoz
ATD
actual time of departure
stvarno vreme polaska
ATL
actual total loss
stvarni potpuni gubitak
attn.
attention of
za pažnju, za znanje
Atty.
attorney
advokat, opunomoćenik
AUG
August
avgust
auth.
authorized
opunomoćeni
AV, a.v,
according to value
prema vrednosti
av, A/V
actual velocity
stvarna brzina
av, A/V
ad valorem
po vrednosti
av, A/V
average
šteta, havarija
av, A/V
a vista
po viđenju (menica)
Avbl.
available
raspoloživ
Ave.
Avenue
avenija
AW
actual weight
stvarna težina
AWB
airway bill
vazduhoplovni tovarni list
bag
baggage
prtljag
BB, b.b
best best
najbolji kvalitet
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
b.d.i.
both days included
oba datuma uključena
bdth.
breadth
širina
B/E.
bill of exchange
menica
B/G.
bonded goods
carinska roba
bgs.
bags
vreće
bgt.
bought
kupljen
B/H
Bill of Health
zdravstveni list
BK
Bank
banka
Bkt(s)
basket(s)
košara(e)
B/L
Bill of Lading
teretnica, konosman
blk.
bulk
neupakovano, rasuto
bls.
bales
bale
B/N
booking note
zaključnica
B/O
buyer’s option
po izboru kupca
B.O.
(in) bad order
u lošem stanju
BP
Bill of parcels
potvrda o prijemu paketa
br.
brutto
bruto
b.s.
both sides
obostrano
B/S
Bill of sale
kupoprodajni ugovor
B.S.
British Standard
britanski standardi
BSL
Bills of Lading
konosman
b.w.
bitte wenden
molimo okrenite
C.
case
sanduk
ca.
circa
cirka, oko
c/a
contra
protiv
c/a.
current account
tekući račun
CAC, c.
cash and carry
plati i nosi
CAC, c.a.c.
cost and charges
cena i troškovi
c.a.d.
cash against documents
isplata uz predaju dokumenata
canc., cancl.
canceling,
opoziv, anuliranje
c&f
cost and insurance
cena i vozarina
Carr. pd.
charge paid
vozarina plaćena
c.b.d.
cash before delivery
plaćanje pre isporuke
C&C
cash and carry
plati i nosi
CC
charges collect
troškove plaća primalac
cca.
circa
cirka, oko
C/D
cash against documents
isplata uz predaju dokumenata
C&D
collected and delivered
naplaćeno i isporučeno
Cert.
certificate
certifikat
CET
Central European Time
srednjeevropsko vreme
CF
confer
uporedi
C.f.
copy for
kopija za
CFM
confirm
potvrdi
c.f.o.
canceling former order
otkaz prethodnog naloga
c.fwd.
charges forward
troškovi pouzećem
CFY
clarify - your massage not understood
objasnite - vaša poruka nerazumljiva
CH
Customs House
carinarnica
CHC
cargo handling charges
manipulativne dažbine
ch.ppd.
charges prepaid
troškovi preplaćeni
CHTR
charter
čarter
C/I
certificate of insurance
polisa
c.i., c&i
cost and insurance
cena i osiguranje
CIF
cost, insurance,
cena, osiguranje,
(C.I.F.)
freight and CIF landed
vozarina i iskrcaj
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
c.i.f. & c.
cost, insurance, freight and commission
cena, osiguranje, vozarina i provizija
c.i.f.c.i.
cost, insurance, freight, commission, interests
cena, osiguranje, vozarina, provizija i kamata
c.i.f. & e.
cost, insurance, freight and exchange
cena, osiguranje, vozarina i kursna razlika
c.i.f. & i.
cost, insurance, freight and interests
cena, osiguranje, vozarina i kamate
c.i.f.w.
cost, insurance, freight, war risk
cena, osiguranje, vozarina i ratni rizik
CL
container load
kontejnerski teret
CLT
code language
šifrirani telegram
C/N
case of need
slučaj nužde
C/N
circular note
cirkular(ni akreditiv)
C.N
consignment note
otpremnica
C/N
cover note
privremeno pokriće
C.N
credit note
izveštaj o knjiženju na račun
cn.ad
consignee advised
primalac obaveštenja
cnee.
consignee
primalac
CO
Company
kompanija
c/o
care of
u ruke
C/O
cache order
doznaka u gotovom
C/O
Certificate of origin
uverenje o poreklu robe
COD
cash on delivery
pouzećem
Comp.
Company
kompanija
c.o.s.
cash on shipment
plativo pri ukrcaju
c.p.
carriage paid
prevoz plaćen
c.p.d.
chatterer pays duties
unajmitelj plaća troškove
C/R
carrier’s risk
na rizik vozara
C/R
company’s risk
na rizik kompanije
c/s.
cases
sanduci
CT
Customs Tariff
carinska tarifa
CT
combined transport
kombinovani transport
CTNR
container
kontejner
CY
currency
valuta
d/a.
day after acceptance
dan po prihvatanju
D/A
documents against acceptance
dokument po uručenju menice
DAS
delivered alongside ship
isporučeno pod čekrkom
dbk.
drawback
povraćaj carine
d/c
documents against cash
dokumenta uz prethodno plaćanje
D/C.
delivery clause
klauzula o isporuci
D.D.
delayed delivery
zakašnjenje isporuke
dd.
delivered
isporučeno
D.d.
Day after date
dan nakon datuma
deb.
debt
na teret
DEC
December
decembar
del.
delivered, delivery
isporučeno, isporuka
Dem.
demand
zahtev
dep.
departure
odlazak
dept.
department
odeljenje
d.f.
dead freight
mrtva vozarina, prazno za puno
dfld.
definitely loaded
stvarno utovareno
DFS
duty free shop
bescarinska prodavnica
dft.
draft
menica
D.G.
dangerous goods
opasna roba
DIS, dsct.
discount
popust, rabat
dist.
distance
razdaljina
dly.
daily
svaki dan, svakodnevno
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
D/N
debit note
terećenje
D/O
delivery order
nalog za izdavanje
doos.
documents
dokumenti, isprave
DOP
documents on payment
dokumenti prilikom plaćanja
d/p
documents against payment
dokumenti uz prethodno plaćanje
DP
direct port
bez prekrcavanja
DP
duty paid
carina plaćena
D/S
days at the sight
dani po viđenju
dstn.
destination
odredište
d.w.
dead weight
mrtva težina
d.w.t.c.
dead weight capacity
nosivost broda
E
East
istok
EDP
electronic data processing
kompjuterska obrada podataka
EE
errors excepted
izuzevši greške
E.& O.E
errors and omissions excepted
izuzevši greške i propuste
e.t.a.
expected time of arrival
predviđeno vreme dolaska
etc.
et cetera
itd.
e.t.d.
expected time of departure
predviđeno vreme odlaska
Ex
exchange
berza, kurs, menjačnica
Exd.
examined
pregledano
excl.
exclusive- excluding
izuzetno (isključivo)
F
first class
prvi razred
f.a.
free alongside
slobodno uz bok (broda)
FAA
free of all average
slobodno od svake štete
f.a.c.
fast as can
koliko moguće brzo
f.a.c.
forwarding agent’s commission
špediterska provizija
f.a.q.
fair average quality
prosečno dobar kvalitet
f.a.q.
free at quay
slobodno na keju - obali
FAS
free alongside ship
slobodno uz bok broda
f.c.l.
full car load
kompletna kolska pošiljka
FCL
full container-load
kompletna kontejnerska pošiljka
fco.
franco
franko
FCR
Forwarding Agent’s Certificate of Receipt
špediterska potvrda
f.c.& s.
free of capture and seizure
slobodno od zaplene i otmice
f.c.s.r.& c.c.
free of capture, seizure, riots and civil commotions
slobodno od zaplene, otmice, pobune i građanskih nemira
FCT
Forwarding Agent’s Certificate of Transport
špediterska transportna potvrda
f.d., f/d
free discharge
franko iskrcaj
FEB
February
februar
FET
Far East Time
dalekoistočno vreme
FGA
free of general overage
slobodno od zajedničke štete
f.i.
for instance
na primer
f.i.
free in
slobodno
FIB
free into bunkers
slobodno u bunker
f.i.o.
free in and out
slobodno, franko ukrcaj i iskrcaj
firavf.
first available flight
prvi raspoloživi let
firavv.
first available vessel
prvi raspoloživi brod
f.i.t.
free on truck
slobodno u kamion
f.i.t.
free of income tax
oslobođeno poreza
f.i.w.
free in wagon
slobodno u vagon, franko vagon
f.o.
firm offer
čvrsta ponuda
f.o.
for order
po nalogu
f.o.
free out
slobodan istovar
f.o.a.
free of average
slobodno od štete
f.o.a.
free on aircraft
slobodno u avion
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
f.o.a.
free on airport
slobodno na aerodrom
FOB
free on board
slobodno na brod
fob/fob
free on board - free off board
slobodno na / slobodno sa broda
f.o.c.
free of charges
besplatno
f.o.c.
free on car
slobodno u kamion
f.o.d.
free of damage
slobodno od oštećenja
FOQ
free on quay
slobodno na obali franko obala
FOR
free on rail
franko otpremna stanica
FOS
free on ship
slobodno na brod franko brod
FOT
free on truck
slobodno u kamion/vagon
FOW
first open water
prva voda slobodna od leda
FOW
free on wagon
slobodno u vagon franko vagon
FPA
free of particular average
slobodno od delimične štete
FRAV
first available
prvi raspoloživi
Frt.
freight
vozarina
frt.ppd.
freight prepaid
vozarina plaćena unapred
Ft
foot - feet
stopa (0,305 m)
GA
general agent
glavni zastupnik
G/A
general average
opšta havarija
g.b.o.
goods in bad order
roba u lošem stanju
GC
general cargo
komadna - denčana roba
GCT
Greenwich Civil Time
vreme po Grinviču
gds.
goods
roba
gencar.
general cargo
komadna roba
GIP
general insurance policy
generalna polisa osiguranja
g.m.
general merchandises
komadna roba
GMB
good merchantable brand
standardni kvalitet
g.m.q.
good merchantable (marketable) quality
dobar tržišni kvalitet
GNP
gross - national product
bruto društveni proizvod
gr.wt
gross weight
bruto težina
hbr
harbor
luka
Hav.
havarie
havarija
H.d.
hooks damage
šteta od kuka
HP
Hors Power
konjska snaga
HW
high water
plima
i.
interest
kamata
IB
in bond
roba pod carinskim nadzorom
i/b.
in bulk
rasuto, neupakovano
i.e.
id est.
to jest
incl.
inclusive including,
uključeno, zajedno sa
Ins.
insurance
osiguranje
inst.
instant
ovaj mesec
inv.
invoice
račun, faktura
i.o.p.
irrespective of percentage
bez obzira na procenat
IOU
I owe you
dugujem vam
IV
increased value
povećana vrednost
IV
invoice value
fakturisana vrednost
JAN
January
januar
JUL
July
juli
JUN
June
juni
k.d.
knocked down
rastavljen, demontiran
KT
knot
čvor (nautička milja na sat)
L/A
landing account
obračun troškova iskrcaja
la.
last
poslednji
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
L/C
letter of credit
akreditiv
LCL
less than carload
manje utovareno
l.& d.
loss and damage
gubitak i oštećenje
LDC
Low Density Cargo
kabasta roba
lgt.
long ton
dugačka tona (1.016 kg)
l.J.
laufendes Jahr
tekuće godine
lkg. & bkg.
leakage & breakage
curenje i lom
Lstg.
pound sterling
funta sterlinga
LT
local time
lokalno vreme
Ltd
Limited
društvo sa ograničenom odgovornošću
LW
low water
oseka
M
measurement
mera, zapremina
M.
Monday
ponedeljak
MAR
March
mart
m/d
months after date
meseci nakon datuma
mise.
miscellaneous
razno, razna roba
m/l.
more or les
više ili manje
msbl.
missing bill
nedostaje teretnica
msca.
missing cargo
nema tereta
mstbl.
missing through bill of lading
nedostaje direktna teretnica
m.t.
mail transfer
doznaka poštom
N
North
sever
n
number
broj
N.B
nota bene
dobro uočiti
NCH
number changed
promenjen broj
n.c.v.
no commercial value
nema komercijalnu vrednost
N/D
non-delivery
neisporuka
n.e.m.
not elsewhere mentioned
drugde nepomenuto
n.l.t.
not later than
ne kasnije od
n.o.c.
not otherwise classified
drugde neklasifikovano
n.o.e.
not otherwise enumered
drugde nenavedeno
n.o.p.
not otherwise provided
drugde nepredviđen
n.o.r.
not otherwise rated
drugde netarifirano
NOR
Notice of readiness
pismo spremnosti
NOV.
November
novembar
NR
no risk
nema rizika
n.r.a.d.
no risk after dispatch
rizik osiguran samo do iskrcaja
n.r.a.s.
no risk after shipment
rizik osiguran samo do ukrcaja
nt.wt
net weight
neto težina
N.Y.
New York
Njujork (država)
N.Y.C.
New York City
Njujork (grad)
o/a
on account
za račun
O.B/L
order bill of Lading
prenosiva teretnica
O/C
open cover
otvoreno pokriće(polisa)
OCT
October
oktobar
od.
order
porudžbina
o.d.
on deck
na palubi
o.e.
omissions excepted
popusti izuzeti
O.K.
all correct
u redu
O/o
on order
po nalogu
O/p
open policy
otvorena polisa osiguranja
o.r.
owner’s risk
na rizik vlasnika
o.t.
on truck
kamionom
o.r.d.
owner’s risk of damage
šteta na rizik vlasnika
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
P/A
particular average
delimična šteta
p.a.
pro anno
za godinu
payt.
payment
plaćanje
Pc
per cent
procenat
P/c.
prices current
dnevne cene
pcl.
parcel
paket
pcs.
pieces
komadi
p.c.
par example
na primer
pd.
paid
plaćen, plaćeno
P.D.
partial delivery
delimična isporuka
P/L
partial loss
delimični gubitak
PLP
parcel post
paketna pošta
p.m.
post meridiem
posle podne
pmt.
prompt
odmah, bez odlaganja
P.O.
postal order
poštanska doznaka
P.O.
post office
poštanski biro
POB
Post office box
poštanski pregradak
p.o.d.
payment on delivery
plativo prilikom isporuke
POD
port of delivery
luka isporuke
POE
port of embarkation
luka ukrcaja
P.O.O.
Post office order
poštanska doznaka
p.p.
parcel post
paketna pošta
p.p.
per procurationen
po ovlašćenju
ppd.
prepaid
unapred plaćeno
pprs.
papers
papiri, isprave
ppt.
prompt
odmah
prox.
proximo
idući mesec
PS
Postscriptum
dodatak po završetku pisma
Psgr
passenger
putnik
p.t.
pro tempore
privremeno
PT
port
luka
pt/dest.
port of destination
uputna luka
pt/disch.
port of discharge
luka iskrcaja
p.t.o.
please turn over
molimo okrenite
qlty.
quality
kvalitet
qty.
quantity
kvantitet, količina
qu.
quotation
ponuda
R
receipt
potvrda
R
recommend
preporučeno
rcd.
received
primljeno
rct.
receipt
potvrda
RCVD
received
primljeno
R/D
refer to drawer
(ček) vratiti izdavaocu - nema pokrića
r.d.
running days
tekući dani (računato bez izuzetka praznika)
R/E
refer to endorser
vratiti natrag indosantu
regd.
registered
registrovano
resp.
respective
odnosno
r.i.
reinsurance
reosiguranje
RMK
remark
primedba
R/O.
Routing Order
dispozicija
ROC
reference our cable
pozivom na naš telegram
ROD
refused on delivery
odbijeno pri isporuci
ROG
receipt of goods
potvrda o prijemu robe
ROL
reference our letter
pozivom na naše pismo
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
ROT
reference our telex
pozivom na naš teleks
RP
reply paid
plaćeni odgovor
RPT
repeat
ponovite
RQS
request
molba, zahtev
R/R
railroad
železnica
r&t
rail & truck
železnica i kamion
r.w.d.
running working days
tekući radni dani
Ry
railway
železnica
RYC
reference your cable
pozivom na vaš telegram
RYL
reference your letter
pozivom na vaše pismo
RYT
reference your telex
pozivom na vaš teleks
S/A
subject to approval
uslovno odobrenje
s.a.p.
as soon as possible
što brže moguće
s.c.
surcharge
dodatna vozarina
shed.
schedule
red vožnje
s.d.
short delivery
nedostatak koleta pri isporuci
s/d.
sea damaged
od mora oštećen
S.E.& O
salvo errore et omissione
greške i propusti pridržani (navodi u fakturi)
SEP
September
septembar
SF
storage factor
faktor slaganja
SFA
shipping and forwarding agent
brodski agent i špediter
SE
Stock Exchange
robna berza
S/G
Salvage charges
troškovi spasavanja
s.& h.e.
Sundays and holidays excepted
nedelje i praznici izuzeti
S&h.i.
Sundays and holidays included
nedelje i praznici uključeni
SHPR
shipper
lice koje tovari
SHPT
shipment
pošiljka
Sld.
sailed
otplovio
S/N
shipping not
brodski tovarni list
SO
seller’s option
po izboru prodavca
Soc.
society
udruženje
SOL
ship owner’s liability
odgovornost vlasnika broda
SOS
Save our souls
„spasite naše duše“
SPD
steamer pays dues
brod plaća troškove
sq.ft
square foot
kvadratna stopa
sq.m
square meter
kvadratni metar
s.r.& c.c.
strike, riots and civil commotions
štrajk, pobune i građanski nemiri
s/s
steamship
parobrod
s.s. or b.
stranded, sunk or burnt
nasukao, potonuo ili izgoreo
s.t.
short ton
kratka tona (907 kg)
Stg.
Sterling
sterling (valuta)
stk.
stock
zaliha
Str.
Street
ulica
strm.
storage room
skladišni prostor
s.w.
shipper’s weight
težina koju je naznačio krcatelj
TBL
Through Bill of Lading
direktna teretnica
T/C
time charter
vremenski čarter
TD
time of departure
vreme polaska
TDO
telegraph delivery order
telegrafski nalog za isporuku
tdw.
tons deadweight
težina broda
T.E.O.
telegraph expenses order
telegrafska novčana uputnica
t/h
tons per hour
tona na sat
TIR
Transport International Routier
Međunarodni robni drumski transport
tk.
truck
kamion
Skraćenica
Pojam na engleskom
Tumačenje
TKS
thanks
hvala
T/L
time loss
gubitak vremena
t.l.
total loss
potpuni gubitak
t.l.o.
total loss only
osigurano samo od potpunog gubitka
TM
trade mark
trgovačka (robna) marka
T.O.
turnover
promet, prihod
TOR
time of receipt
vreme prijema
t.& p.
theft and pilferage
krađa i otimačina (u osiguranju)
tpm.
teleprinter message
teleks obaveštenje
t.p.n.d.
theft, pilferage and non-delivery
krađa, otimačina i neisporuka (u osiguranju)
t.& r.
truck and rail
kamionom i železnicom
TR
tons registered
registarske tone
trf.
transfer
transfer (doznake)
TT
telegraphic transfer
telegrafska doznaka
u.c.
usual conditions
uobičajeni uslovi
UK
United Kingdom
Ujedinjeno kraljevstvo
ult.
ultimo
prošli mesec
Uncov.
uncovered
nepokriven, otvoren
USA
United States of America
SAD
u.t.
usual terms
uobičajeni uslovi
U/W
underwriter
osiguravatelj
v.d.
value declared
označena vrednost
VIC
very important cargo
vrlo važan teret
VIP
very important person
vrlo važna osoba
vou.
voucher
vaučer
v.v.
vice versa
i obratno
W
weight
težina
W
West
zapad
WA
with average
sa havarijom
W/B
waybill
tovarni list
W.C.
without charges
besplatno
wd.
warranted
garantovano
w.d.
without date
bez datuma
w.g.
weight guaranteed
zajamčena težina
wgt.
weight
težina
wkds.
weekdays
radni dani
W/M
weight or measurement
težina ili zapremina (obračun vozarine)
w.p.
weather permitting
ako vreme dopusti
WPA
with particular average
sa partikularnom havarijom
W/R
warehouse receipt
potvrda o uskladištenju
w.r.o.
war risks only
samo ratni rizici
WT
weight
težina
wtd.
warranted
garantovano
WW
warehouse warrant
skladišnica
wwd.
weather working days
vremenski pogodni radni dani
x.
ex
bez
xch
exchange
berza
y
year
godina
Yr.
your
vaš
Z
zero
nula