Pour Un Stage En Communication

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Pour Un Stage En Communication as PDF for free.

More details

  • Words: 2,403
  • Pages: 9
Pour un stage en communication Étudiante dans une école de commerce, Coralie est à la recherche d’un stage de fin d’études au sein d’une direction de la communication. Elle a fait parvenir sa candidature à une grande société de cosmétiques.

Coralie XXX 41, rue de Terre-Neuve, 75020 Paris Tél. : 06.00.00.00.00 E-mail : [email protected]

À Paris, le 15 mars 2007 À l’attention du responsable des relations écoles-entreprises Objet : Demande de stage Monsieur, Votre société représente aujourd’hui la réussite d’une marque française à l’international car elle a su mettre en scène une communication adaptée aux différents segments des marchés sur lesquels elle intervient. Actuellement étudiante à l’Institut supérieur de gestion, je souhaiterais vivement effectuer mon stage de fin d’études au sein de votre direction de la communication afin de mettre à profit la vision globale que mon cursus international me confère. Le fait d’avoir vécu dans quatre continents ces dernières années (Afrique, Europe, Asie et Amérique du Nord) a en effet développé chez moi de véritables capacités d’ouverture et d’adaptation qui pourront certainement me permettre de contribuer à une communication pertinente auprès du monde diversifié des entreprises. Lors de ma formation et de mes principales expériences dans le domaine de la communication (défilés de mode, forum de l’école, etc.), j’ai pu appréhender de manière opérationnelle différents aspects de ce domaine. Lors de l’été 2006, mon expérience au sein du mécénat d’XXX m’a par exemple permis de gérer une conséquente base de données relationnelles, de coordonner et fédérer des acteurs différents (bénévoles, ministères, associations, mairies, relations presses), et d’organiser logistiquement un événement tout en étant le porte-parole des valeurs véhiculées par l’événement. Cette expérience m’a permis de mettre à l’épreuve mes capacités à planifier, à être réactive et créative tout en restant rigoureuse. Disponible à partir du 1er juillet 2007, je suis à votre disposition pour vous rencontrer lors d’un entretien fixé à votre convenance. Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de ses sincères salutations.

Coralie XXX

Ingénieur Réseaux

Jacqueline LAROUMET 17 rue de BONTEMPI 75032 VERNONT Tél : 06 00 00 00 00 Email : [email protected] VERSATILISTIK S.A A l'attention de Mr DUPONT 35, rue du Titruk 75051 PARIS Vernont, le 13 Février 2004 Monsieur, Je me permets de vous adresser ma candidature afin de rejoindre l'une de vos équipes ; ayant récemment eu l'opportunité de parfaire ma connaissance de votre entreprise et des opportunités de carrière qu'elle offre en partageant les retours d'expériences de certains de vos collaborateurs. Actuellement, j'effectue un stage à l'Institut National des Télécommunications à Perpignan, Département Logiciels et Réseaux, en partenariat avec TELALCA, je viens d'obtenir un Mastère à l'INT en Réseaux Avancées des Connaissances et Organisations. Aujourd'hui, je souhaite rejoindre une équipe dynamique avec laquelle je pourrais mettre à profit mes compétences, mes qualités de contact et d'organisation et ma capacité de travail. Souhaitant que ma formation et mes expériences puissent vous être utiles, je vous remercie de l'attention que vous voudrez bien porter à l'examen de mon dossier et reste à votre entière disposition pour toute information complémentaire ou rendez-vous qu'il vous conviendra de me proposer. Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

Ma Signature

Laurent DUPONT 9, Avenue du Général Leclerc - 75014 PARIS Tél : 01 01 01 01 01 - Gsm : 06 06 06 06 06 Email : [email protected] 34 ans, Marié, 2 enfants (6 ans et 9 ans)

DIRECTEUR DES VENTES

EXPERIENCES PROFESSIONNELLES Mai 2001 Aujourd'hui

Pamavon et Associés - Directeur adjoint des Ventes - Responsable d'une augmentation des ventes de 10MF à 15MF - Contact avec les principaux organismes banquier - Management d'une équipe de 40 Commerciaux - Administration d'une subvention Etatique de 150.000 Eur

Sept. 1997 - Revisons 32 - Responsable régional des Ventes Mai 2001 - Responsable d'une croissance de 18% des ventes par an - Coordinateur régional d'une équipe de 8 Commerciaux Oct. 1995Sept. 1997

Touletoutin - Commercial - Ouverture de 6 nouveaux compte client - C.A. réalisé de 8 MF par an - Management d'une équipe de 12 Commerciaux - Administration d'une subvention Etatique de 150.000 Eur

FORMATION 1996 - 1997 DESS - Vente et produit pharmaceutique - Univ. MaVille - Option produit à usage unique 1995 - 1996 Maitrise - Chimie Moléculaire - Spécialisation, appliqué à l'industrie pharmaceutique

CENTRES D'INTERETS Association

Président de l'association des anciens élèves du DESS XXXXX

Sport

Compétition de Voile en monotype, Hockey sur glace

Sylviane LHOTELLIER 1 Quai Gillet 75001 Paris 01.00.00.00.00 06.00.00.00.00 35 ans – Mariée - 3 enfants [email protected]

INGENIEUR EN ISOLATION THERMIQUE EXPERIENCES PROFESSIONNELLES Depuis 2004

Entreprise Thermique FRDEL Production et commercialisation de matériaux isolants 70 salariés - CA 562 XXX euros

Directrice technique Participation aux études menées avec le XXX dans le cadre de al recherche de nouveaux matériaux isolants Suivi de la coordination technico-commerciales des affaires à tous les niveaux : de l’étude à la réception définitive Négociation de marchés pour l’isolation d’usine en Afrique 1990-2004

Maison «Lumière du jour»

Constructeur des villas individuelles 45 salari és - CA 400 XXX euros Ingénieur des travaux Négociation des contrats de sous-traitance pour les matériaux (tarifs préférentiels de -20% par rapport au prix moyen du marché européen Mise au point et suivi d’un programme d’équipement de villas dans le sud de Londres (200 maisons – marché de XXX euros) 1985-1990

Isolant MSTF

Fabrication de panneaux isolants pour la construction 30 salariés - CA 250 XXX euros Chef d’études Mise en place d’un projet de modernisation de l’usine Organisation de chaînes de production Responsable de la normalisation, des contrôles Remplacements de machines FORMATION 1985 1982 1980

Diplômé de l’Ecole d’Ingénieur de Nîmes – Option Thermique Licence de Mathématique –Université de Nîmes Baccalauréat S – Mention Bien – Lycée Aragon - Paris

LANGUES Anglais, espagnol, italien : parlé COMPETENCES INFORMATIQUES Sur PC et Mac : Word, Excel, Quark Xpress, Illustrator, Photoshop, Publisher DIVERS Passionnée de randonnées

Comment faire un CV en Anglais ?

Vous souhaitez envoyer votre candidature à l'étranger pour optimiser votre carrière ou pour y réaliser un stage ? AGROJOB vous livre ici quelques astuces pour rédiger votre cv en anglais. Un outil utile pour traduire rapidement votre cv : le traducteur en ligne de voila : http//tr.voila.fr Il s'agit d'un outil de traduction totalement gratuit, très simple d'utilisation - Vous entrez dans le premier champ la langue souhaitée (ici de français vers anglais) - Puis vous copier dans le second champ une partie de votre cv (300 caractères maximum) - Un clic sur " traduire " et voilà, la traduction est instantanée Attention tout de même à faire vérifier votre cv anglais par une personne compétente dans cette langue avant de l'envoyer à un éventuel recruteur. En effet, l'outil de traduction peut parfois vous donner des traductions équivalentes mais pas tout à fait adaptées au contexte. Rien de mieux qu'un expert en anglais pour corriger, affiner la traduction et éviter de malheureux contresens.. Quelques traductions utiles : CV = resume Etat civil = personnal details Service militaire = military service Expérience professionnelle = work experience Objectif professionnel = career objective Formation = education Connaissances informatiques = computer knowledge Permis de conduire = driving licence Langues = languages Centre d'intérêt = Interests Activités extra professionnelles = Extracurricular activities Stage = training period Job d'été = summer job Né le = Born Célibataire = Single Langue maternelle = mother tongue Bilingue : bilingual Anglais courant = fluent English Connaissances professionnelles = working knowledge of English Bonne maîtrise orale et écrite = good skills, both written and oral Connaissances professionnelles = working knowledge of English Connaissances de base = conversational English Compétences spécifiques = special skills Baccalauréat = French equivalent to the Higher Leaving Certificate Poste = a position as Dans le domaine de = a position in Les conseils donnés dans les rubriques " comment rédiger un cv " et " conseils cv " sont également valables pour le cv anglais, notamment l'ordre des rubriques, la mention des expériences en ordre antichronologique… Le cv anglais présente quelques spécificités : - Préciser votre nationalité et pays de résidence - Mentionnez en titre votre objectif professionnel : Objective : a position as… - Traduisez vos diplômes : soit par le diplôme anglais équivalent (equivalent to…), soit en expliquant le contenu de votre formation et sa durée - N'hésitez pas à mentionner votre classement, l'obtention de mention (with honours) - Il est courant de devoir fournir des références ou recommendations (ancien professeur, ancien employeur…). Vous n'êtes pas obligé de les inscrire sur votre cv, vous pouvez stipuler qu'elles sont disponibles sur demande : references available upon request

Name Address

Telephone

Pierre ROBER 26 rue du château 38000 GRENOBLE, FRANCE 04 00 00 00 00

Sex: Male Nationality: French Age: 25

Marital status Single Date of birth 26th May 1976

EDUCATION AND TRAINING 1996-1997

Oxford College, Oxford

1993-1996

IUT J.J.Rousseau, Paris

1988-1993

Lycée V.HUGO,Paris

QUALIFICATIONS 1997

Certificate in Communications

1996

DUT Public Relations and Communications

1993

Baccalaureat (A-levels) : Economics, Maths, English, French

LANGUAGES French : mother tongue English : written, spoken and read fluently PLACEMENT

1995

Two-month placement, marketing research department, Galeries Dupont, Paris

1999-01

Sales Executive, Propriété Pour Tous, Cannes, working on the research and development of a new clientele.

1997-1999

Senior Clerk, International Banking Services Ltd. Assisted in the setting up of a new customer credit service.

EMPLOYMENT

INTERESTS Music (piano playing), cinema, reading REFEREES Mr Georges Dupont, Twon councillor, 10 rue Vanier, 38000 Grenoble-France Mr T Spam, French teacher, Oxford

Vocabulaire d'un CV en anglais

Présentation d'un CV en anglais Le CV anglais se dit CV ou Resume. Les CV anglais peuvent aller jusqu'à 3 pages (cela provient du fait qu'ils sont souvent beaucoup plus développés que les CV français) cependant, essayez d'être le plus concis et clair possible. Le CV doit être dactylographié Ne mettez pas de couleurs (votre cv doit être en noir et blanc) Préférez toujours les termes anglais aux termes américains Envoyez toujours l'original (pas de photocopie) N'envoyez pas un CV raturé, chiffonné ou mal plié Téléchargement de CV en anglais 1ère étape : Civil status (état civil) Name and firstname (nom et prénom) sex (sexe) Address and telephone(adresse et téléphone) Date of birth (date de naissance) Contrairement au français, vous pouvez faire figurer ces mentions. 2ème étape : education and training (Etudes et formation) Vous commencerez comme en français par le plus récent. Les systèmes scolaires étant différents, des explications sont parfois nécessaires. Vous indiquerez les établissements fréquentés et les diplômes obtenus (qualifications) Indiquez les diplômes français en français, en spécifiant les principales matières étudiées Enumérez vos stages (placement) en donnant la date, le nom de l'entreprise, le lieu et la qualification que vous avez acquise. 3ème étape : Professional experience/employment (Expérience professionnelle) Exposez dans l'ordre chronologique les divers emplois que vous avez occupés, en donnant pour chacun la date, la raison sociale de l'entreprise (nom de l'entreprise) et son adresse. Précisez les fonctions exercées, la nature de vos responsabilités et les tâches qui vous étaient confiées. Accordez plus d'importance aux postes récents. 4ème étape : Interests/activities (centres d'intérêt/activités) Il s'agit de vos "hobbies", des sports pratiqués, des voyages effectués. PourNotez rediger en anglais, utilisezunletrait vocabulaire : personnalité. ceun quicvselon vous, reflète essentielsuivant de votre Additional information : informations complémentaires, divers ou A-levels : Baccalauréat Assigned toétape : affecté à 4ème : additional information (divers) Degree : diplôme (universitaire) Intégrez dans cette catégorie si vous avez votre permis de conduire... Diploma diplôme également (professionnel) Vous: intégrez à cette catégorie vos centres d'intérêt. Driving licence : permis de conduire Efficiency : efficacité 5ème: étape : Referees(Références) Expertise la compétence Donnez le nom et l'adresse 2 oumettre 3 personnes qui sont à témoigner de votre probité Fluently : couramment (à utiliserde pour votre niveau en prêtes langue) (honnêteté) et de vos compétences. Good skills, both written and oral : bonne maîtrise à l'oral et à l'écrit Good knowledge of Italian : bonne connaissance de l'Italien sont :ici les rubriques générales, vous pouvez rajouter d'autres rubriques comme langues HighCe school lycée (Languages)... Mother tongue : langue maternelle Placement : stage en entreprise Professional record : expérience professionnelle Sales force : force de vente Shorthand : sténographie Skilled : qualifié Survey : une étude (de marché,...) Subsidiary : une filiale Temporary job : un emploi intérimaire To carry out a work placement : faire un stage Trainee : stagiaire Training course : stage de formation Working knowledge of German : pratique de l'allemand comme langue de travail

Julien Guyon ENPC - CERMICS 6 & 8 av. Blaise Pascal Cité Descartes - Champs-sur-Marne 77455 Marne-la-Vallée, cedex 2 France Tel : (+33) 1 64 15 35 36 [email protected]

Paris, may 2006

PERSONAL INFORMATION Birthdate: 3 May 1977 Address : 93 rue Pascal 75013 Paris, France Tel : (+33) 1 47 07 34 06 EDUCATION - Since october 2003: PhD in applied mathematics at the CERMICS (Ecole nationale des ponts et chaussées), under the supervision of Jean-François Delmas and Bernard Lapeyre. Sujet: (i) Fine properties of the Euler scheme for stochastic differential equations and application in finance (ii) Stochastic volatility models (iii) Bifurcating Markov chains and application in biology. - 2002-2003: Graduate studies in probability at the D.E.A. de Probabilités, Université Paris VI. Received with highest honors (mention tres bien). - 2000-2003: Ecole nationale des ponts et chaussées (Corps des ponts et chaussées). - 1997-2000: Ecole polytechnique. PROFESSIONAL EXPERIENCE - 2001-2002: Crédit Lyonnais (Paris, London), direction des marchés de capitaux : one year training period, theorical and numerical study of stochastic volatility models. - automne 2000: National planning agency (Cergy-Pontoise) : on temporary assignment to the Sanitation and Networks Agency Head. - printemps 2000: Ecole Normale Supérieure (Paris), département d'informatique: research project under the supervision of François Baccelli, probabilities applied to the the calculus of internet outputs. - été 1999: Humanitarian project (Bolivia) : creation of a potable water system in a quechua community in the Altiplano. - 1997-1998: French national military service. Lieutenant. Civil service in a technical and professional school : supervision and remedial courses to disadvantaged children. CONFERENCES - Institut Elie Cartan, Nancy, Journées de probabilités, september 2005. - University of Technology, Sydney, Quantitative Methods in Finance 2005 Conference, december 2005. - Università degli studi, Perugia, VII Workshop on Quantitative Finance, january 2006. - INRIA, Versailles, AMAMEF International Conference on Numerical Methods in Finance, february 2006. - EDF, Paris, Journées de Statistique, may 2006. - Université Paris V, 31st Conference on Stochastic Processes and their

Related Documents