Planche De Tendance

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Planche De Tendance as PDF for free.

More details

  • Words: 631
  • Pages: 15
Planche de tendance Je voudrais faire un interface graphique qui soit à la fois :  Original sans être excentrique  Elégant tout en étant attirant pour un jeune publique  Pratique : pas d'images lourdes, téléchargement 56 kb  Explicitant les différents aspects de la traduction : globalisation et localisation, technologie, méthodologie, linguistique, culture, communication, etc. Mais je dois faire attention que l'interface ne soit pas trop riche ni agressif.  J'aime bien les nuances du bleu et gris métalliques que je voudrais égailler avec un degré de turquoise ou bordeau. Une autre plaquette de couleurs serait les degrés du marron et beige bois.  Je ne suis pas pour les couleurs trop vifs qui me semblent assez épuisantes pour de longues heures de lecture sur écran.  J'aime bien aussi le design incluant des papiers sur table, avec des instruments, des livres et un ordinateur. Cela évoque très bien l'espace de travail du traducteur.  Pour les listes, je compte proposer des puces originaux (des mains, …)  Les polices : o Proposer des corrections et les remarques avec des polices handwritten o Pour le contenu, j'ai besoin d'une police pour :  les cours et les activités  les commentaires sur la traduction  les entêtes et les consignes  les corrections ??

Comment [a1]: Réalisé par gimp L'idée est de faire un mélange de la calligraphie arabe, l'arabesque avec des éléments du script latin, de l'alphabet hiéroglyphe

Source: www.leg.eu/index.php?lang=2&menu=4.

Nuage de tags

Personnalisation du site (nuance égyptienne):

a f e r t y i op $ = ) ` 2 = o l j h f d s a z x c b n m , . ?><MNBVC K L O I Y T R E Q ! @ # $ %

u 1 g v / P W

Drapeau Pour le français Pour l'arabe Boutons: Horloge

: http://www.clocklink.com/gallery.php?category=DIGITAL

Comment [a2]: L'aspect gestion de projet et service de la traduction

lecture

www.maxprograms.com/EN/tmx.html

OOrrggaanniissaattiioonn ddee llaa ppaaggee dd''aaccccuueeiill

M Meennuu ddéérroouullaantt

La traduction, la communication et l'internet :

http://illustrations.fr/

Internet et le multilinguisme Iconographie http://www.icone-gif.com/icone/XP-iCandy/Software/

La tour de Babel

La multidisciplinarité (Da Vinci en arrière plan de CD)

Les nuances Bleu-gris et les photos

CAT tools (soyez Zen)

La localization et la globalisation avec la traduction on tient la terre

Source: http://www.t-ce.net/en/home.html

Localisation

une traductrice professionnelle

Ce mélange des nuances du bleu et du gris métallique me plait. Le bleu est la couleur de la terre, c'est la couleur qui convient le mieux pour un cours de traduction. La traduction est un moyen de communiquer à travers le monde. Mais la traduction n'est pas un art (au moins c'est mon avis, surtout pour la traduction professionnelle (juridique, économique, etc.)). C'est une science et une discipline qui a ses outils qu'il faut maîtriser (c'est pourquoi jeu trouve ces images de bureau très inspirante) Mais il faut aussi que je présente la dimension technologique de la traduction par des photos. Comment proposer quelque chose d'original.

Handwriting : http://www.smashingmagazine.com/2008/06/18/hand-drawing-style-in-modern-web-design-volume-2/

Plusieurs papiers sur la table:

Des polices

Traduction fr-AR

gÜtwâvà|ÉÇ yÜtdžt|á@ yÜtdžt|á@tÜtux Traduction francais ARABE Traduction franCais arabe

TRAduction francais arabe TRAduction francais arabe Tradcution Francais arabe

TRADuction francais arabe TRADUCTION FRANÇAIS ARABE ARABE

Traduction français arabe Traduction français arabe

Traduction francais arabe traduction Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire Le texte à traduire

Le texte à traduire

‫ ا ا‬

Source source source source ‫  ا   إ ا‬

‫ﺗﺮﲨﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺇﱃ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬  ‫ا ا اد‬

‫ﺍﻟﱰﲨﺔ‬

‫ﺍﻟﱰﲨﺔ    ا‬

‫ﺍﻟﱰﲨﺔ ﺍﻟﱰﲨﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺍﱃ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﱰﲨﺔ‬

‫ אא‬

‫ ا ا  ‬

‫ﺗﺮﺟﻢ ﺍﻟﻨﺺ ﺍﻟﺘﺎﱄ‬

‫ﺘﺭﺠﻡ ﺍﻝﻨﺹ ﺍﻝﺘﺎﻝﻲ‬

Related Documents

Planche De Tendance
November 2019 21
Planche
June 2020 12
Exemple De Planche
April 2020 21
Planche 5
April 2020 37
Feutrine Tendance
June 2020 5
Tendance Programm 2009jan
December 2019 10