THE PHANTOM OF THE OPERA THE PHANTOM OF THE OPERA Do you believe in ghosts? Of course not. We like to talk about ghosts, and to tell stories about them, but we don't really believe in them . . . do we? In the Paris Opera House in 1880, strange things are happening. One of the dancers sees a shadow in a dark passage. It comes through a wall in front of her, and its face has no eyes. One of the stage workers sees a man in a black evening coat, but he has the head of a dead man, with a yellow face and no nose. People hear a voice in another room, but the room is empty. It is the Phantom of the Opera . . .
THE OPERA HOUSE IN PARIS is
a very famous and beautiful building. It is the biggest Opera House in the world. Work on the building began in 1861, finished in 1875, and cost fortyseven million francs. It has seventeen floors, ten above the ground, and seven under the ground. Behind and under the stage, there are stairs and passages and many, many rooms - dressingrooms for the singers and the dancers, rooms for the stage workers, the opera dresses and shoes... There are more than 2,500 doors in the building. You can walk for hours and never see daylight under the Paris Opera House. And the Opera House has a ghost, a phantom, a man in black clothes. He is a body without a head, or a head without a body. He has a yellow face, he has no nose, he has black holes for eyes... This is the true story of the Phantom of the Opera. It begins one day in 1880, in the dancers' dressing-room ...
EL FANTASMA De la ópera ¿Crees en los fantasmas? Por supuesto no. Nos gusta hablar sobre los fantasmas, y para contar historias sobre ellos, pero nosotros Realmente no creo en ellos. . . ¿Hacemos? En la Ópera de París en 1880, las cosas extrañas son sucediendo. Una de las bailarinas ve una sombra en la oscuridad. paso. Viene a través de una pared frente a ella, y su La cara no tiene ojos. Uno de los trabajadores del escenario ve a un hombre en un abrigo negro de noche, pero él tiene la cabeza de un hombre muerto, Con cara amarilla y sin nariz. La gente escucha una voz en Otra habitación, pero la habitación está vacía. Es el fantasma de la ópera. LA OPERA HOUSE EN PARIS es una ciudad muy famosa y hermosa. edificio. Es la ópera más grande del mundo. Trabajar en el edificio comenzó en 1861, terminó en 1875 y costó cuarenta y siete millones de francos. Tiene diecisiete pisos, diez por encima del suelo, y siete. bajo el suelo. Detrás y debajo del escenario, hay Escaleras y pasajes y muchas, muchas habitaciones - vestidores. Para los cantantes y los bailarines, salas para el escenario. Obreros, los vestidos de ópera y los zapatos ... Hay más de 2.500 puertas en el edificio. Puedes caminar por horas y nunca Ver la luz del día bajo la Ópera de París. Y la Casa de la Ópera tiene un fantasma, un fantasma, un hombre en ropa negra. Es un cuerpo sin cabeza, o una cabeza sin
un cuerpo. Tiene una cara amarilla, no tiene nariz, tiene negro. agujeros para los ojos ... Esta es la verdadera historia del Fantasma de la Ópera. Comienza Un día, en 1880, en el camerino de los bailarines.
The dancers 'Quick! Quick! Close the door! It's him!' Annie Sorelli ran into the dressing-room, her face white. One of the girls ran and closed the door, and then they all turned to Annie Sorelli. 'Who? Where? What's the matter?' they cried. 'It's the ghost!' Annie said. 'In the passage. I saw him. He came through the wall in front of me! And... and I saw his face!' Most of the girls were afraid, but one of them, a tall girl with black hair, laughed. 'Pooh!' she said. 'Everybody says they see the Opera ghost, but there isn't really a ghost. You saw a shadow on the wall.' But she did not open the door, or look into the passage. 'Lots of people see him,' a second girl said. 'Joseph Buquet saw him two days ago. Don't you remember?' Then all the girls began to talk at once. 'Joseph says the ghost is tall and he wears a black evening coat.' 'He has the head of a dead man, with a yellow face and no nose ...' '... And no eyes - only black holes!' Then little Meg Giry spoke for the first time. 'Don't talk about him. He doesn't like it. My mother told me.' 'Your mother?' the girl with black hair said. 'What does your mother know about the ghost?'
Los bailarines '¡Rápido! ¡Rápido! ¡Cierre la puerta! ¡Es él!' Annie Sorelli se encontró con El camerino, su cara blanca. Una de las chicas corrió y cerró la puerta, y luego todas Se volvió hacia Annie Sorelli. '¿Quien? ¿Dónde? ¿Qué pasa?' ellos lloraron. ¡Es el fantasma! Dijo Annie. 'En el pasaje. Yo lo vi. Él ¡Vine a través de la pared frente a mí! Y ... ¡y vi su cara! La mayoría de las chicas tenían miedo, pero una de ellas, una chica alta con Cabello negro, se rió. '¡Pooh!' ella dijo. "Todo el mundo dice que ven el fantasma de la ópera, Pero no hay realmente un fantasma. Viste una sombra en la pared. Pero ella no abrió la puerta, ni miró el pasaje. "Mucha gente lo ve", dijo una segunda chica. 'Joseph Buquet Lo vi hace dos días. ¿No te acuerdas? Entonces todas las chicas empezaron a hablar a la vez. José dice que el fantasma es alto y lleva una tarde negra. capa.' 'Él tiene la cabeza de un hombre muerto, con una cara amarilla y sin nariz ...' '... Y sin ojos - solo agujeros negros!' Entonces la pequeña Meg Giry habló por primera vez. No hables sobre él. No le gusta Mi mamá me dijo.' '¿Tu madre?' dijo la niña de pelo negro. 'Qué hace su madre sabe sobre el fantasma?
The Phantom of the Opera
El fantasma de la ópera 'Ella dice que Joseph Buquet es un tonto. Al fantasma no le gusta gente hablando de él, y un día Joseph Buquet se va para lamentarlo, lo siento mucho '. Pero ¿qué sabe tu madre? ¡Dinos, dinos! todos lloraron las chicas. '¡Oh querido!' dijo Meg. Pero, por favor, no digas una palabra a nadie.
'She says that Joseph Buquet is a fool. The ghost doesn't like people talking about him, and one day Joseph Buquet is going to be sorry, very sorry.' 'But what does your mother know? Tell us, tell us!' all the girls cried. 'Oh dear!' said Meg. 'But please don't say a word to anyone. You know my mother is the doorkeeper for some of the boxes in the Opera House. Well, Box 5 is the ghost's box! He watches the operas from that box, and sometimes he leaves flowers for
my mother!' 'The ghost has a box! And leaves flowers in it!' 'Oh, Meg, your mother's telling you stories! How can the ghost have a box?' 'It's true, it's true, I tell you!' Meg said. 'Nobody buys tickets for Box 5, but the ghost always comes to it on opera nights.' 'So somebody does come there?' 'Why, no! ... The ghost comes, but there is nobody there.' The dancers looked at Meg. 'But how does your mother know?' one of them asked. 'There's no man in a black evening coat, with a yellow face. That's all wrong. My mother never sees the ghost in Box 5, but she hears him! He talks to her, but there is nobody there! And he doesn't like people talking about him!' But that evening the dancers could not stop talking about the Opera ghost. They talked before the opera, all through the opera, and after the opera. But they talked very quietly, and they looked behind them before they spoke. When the opera finished, the girls went back to their
Sabes que mi madre es la portera de algunas de las cajas. en la casa de ópera. Bueno, la caja 5 es la caja del fantasma! El observa Las óperas de esa caja, ya veces deja flores para ¡mi madre!' ¡El fantasma tiene una caja! ¡Y deja flores en él! —¡Oh, Meg, tu madre te está contando historias! Como puede fantasma tiene una caja? 'Es verdad, es verdad, te lo digo!' Dijo Meg. 'Nadie compra entradas para el recuadro 5, pero el fantasma siempre viene a él en las noches de ópera. 'Entonces alguien viene?' '¡Porque no! ... Viene el fantasma, pero no hay nadie allí. Los bailarines miraron a Meg. Pero como tu madre ¿saber?' preguntó uno de ellos. 'No hay un hombre en un abrigo negro de noche, con una cara amarilla. Eso está todo mal. Mi madre nunca ve al fantasma en el recuadro 5, pero ¡Ella lo oye! Él le habla, ¡pero no hay nadie allí! Y ¡No le gusta que la gente hable de él! Pero esa noche los bailarines no pudieron dejar de hablar de la Fantasma de la opera Hablaron antes de la ópera, durante todo el Ópera, y después de la ópera. Pero hablaron en voz baja, y Miraron detrás de ellos antes de hablar. Cuando terminó la ópera, las chicas volvieron a su
The directors of the Opera House 5
dressing-room. Suddenly, they heard somebody in the passage, and Madame Giry, Meg's mother, ran into the room. She was a far, motherly woman, with a red, happy face. But tonight her face was white. 'Oh girls.' she cried. 'Joseph Buquet is dead! You know he works a long way down, on the fourth floor under the stage.
Los directores de la casa de ópera 5 Vestidor. De repente, escucharon a alguien en el pasaje, y Madame Giry, la madre de Meg, entró corriendo en la habitación. Ella era
The other stage workers found his dead body there an hour ago - with a rope around his neck!' 'It's the ghost!' cried Meg Giry. 'The ghost killed him!'
The directors of the Opera House The Opera House was famous, and the directors of the Opera House were very important men. It was the first week of work for the two new directors, Monsieur Armand Moncharmin and Monsieur Firmin Richard. In the directors' office the next day, the two men talked about Joseph Buquet. 'It was an accident,' Monsieur Armand said angrily. 'Or Buquet killed himself.' 'An accident? ... Killed himself?' Monsieur Firmin said. 'Which story do you want, my friend? Or do you want the story of the ghost?' 'Don't talk to me about ghosts!' Monsieur Armand said. 'We have 1,500 people working for us in this Opera House, and everybody is talking about the ghost. They're all mad! I don't
Una mujer lejana, maternal, con una cara roja y alegre. Pero esta noche ella La cara era blanca. 'Oh chicas'. ella lloró. ¡Joseph Buquet está muerto! Tu sabes el Trabaja un largo camino hacia abajo, en el cuarto piso debajo del escenario. Los otros trabajadores del escenario encontraron allí su cadáver hace una hora. ¡Con una cuerda alrededor de su cuello! ¡Es el fantasma! gritó Meg Giry. ¡El fantasma lo mató! Los directores de la casa de ópera La ópera fue famosa, y los directores de la ópera. La casa eran hombres muy importantes. Fue la primera semana de trabajo. para los dos nuevos directores, monsieur Armand Moncharmin y Monsieur Firmin Richard. En la oficina del director al día siguiente. Los dos hombres hablaron sobre Joseph Buquet. "Fue un accidente", dijo enojado Monsieur Armand. 'O Buquet se suicidó. '¿Un accidente? ... ¿Se suicidó?' Monsieur Firmin dijo. '¿Qué historia quieres, mi amigo? O quieres la historia del fantasma? ¡No me hables de fantasmas! Monsieur Armand dijo. 'Nosotros tenemos 1,500 personas trabajando para nosotros en esta Ópera, y Todo el mundo está hablando del fantasma. ¡Todos están locos! Yo no
The Phantom of the Opera
want to hear about the ghost, OK?' Monsieur Firmin looked at a letter on the table next to him. 'And what arc we going to do about this letter, Armand?' 'Do?' cried Monsieur Armand. 'Why, do nothing, of course!
El fantasma de la ópera ¿Quieres oír hablar del fantasma, está bien? Monsieur Firmin miró una carta en la mesa junto a él.
What can we do?' The two men read the letter again. It wasn't very long. To the new directors Because you are new in the Opera House, 1 am writing to tell you some important things. Never sell tickets for Box 5; that is my box for every opera night. Madame Giry, the doorkeeper, knows all about it. Also, I need money for my work in the Opera House. I am not expensive, and I am happy to take only 20,0()0 francs a month. That is all. But please remember, I can be a good friend, but a bad enemy. O.G. 'Don't sell tickets for Box 5! 20,000 francs a month!' Monsieur Armand was very angry again. 'That's the best box in the Opera House, and we need the money, Firmin! And who is this O.G., eh? Tell me that!' 'Opera ghost, of course,' Monsieur Firmin said. 'But you're right, Armand. We can do nothing about this letter. It's a joke, a bad joke. Somebody thinks we are fools, because we are new here. There are no ghosts in the Opera House!' The two men then talked about the opera for that night. It was Faust, and usually La Carlotta sang Margarita. La Carlotta was Spanish, and the best singer in Paris. But today, La Carlotta was ill.
—¿Y qué vamos a hacer con esta carta, Armand? '¿Hacer?' —gritó monsieur armand. 'Por qué, no hagas nada, por supuesto! ¿Qué podemos hacer?' Los dos hombres leen la carta de nuevo. No fue muy largo. A los nuevos directores Porque eres nuevo en la Ópera, te escribo para contarles algunas cosas importantes Nunca venda boletos para el Box 5; es decir Mi caja para cada noche de ópera. Madame Giry, el portero, lo sabe todo al respecto. Además, necesito dinero para mi trabajo en la Ópera. Casa. No soy caro, y estoy feliz de tomar solo 20,0 () 0 francos al mes. Eso es todo. Pero por favor recuerden, puedo ser un buen Amigo, pero un mal enemigo. O.G. ¡No vendan entradas para el Box 5! ¡20.000 francos al mes! Monsieur Armand estaba muy enojado de nuevo. 'Esa es la mejor caja En la Ópera, y necesitamos el dinero, Firmin! Y quien es esto O.G., eh? ¡Dime eso!' "Fantasma de la ópera, por supuesto", dijo Monsieur Firmin. 'Pero tu eres cierto, Armand. No podemos hacer nada con esta carta. Es una broma, una mala broma Alguien piensa que somos tontos, porque somos nuevos. aquí. ¡No hay fantasmas en la Ópera! Los dos hombres luego hablaron sobre la ópera para esa noche. Eso Era Fausto, y por lo general La Carlotta cantaba Margarita. La Carlotta Era español, y el mejor cantante de París. Pero hoy, La Carlotta.
estaba enfermo. The directors of the Opera House Somebody thinks we are fools, because we are new here,' Monsieur Firmin said..
'Everybody in Paris is going to be at the opera tonight,' said Monsieur Armand, 'and our best singer is ill. Suddenly! She writes a letter to us just this morning - she is ill, she cannot sing tonight!' 'Don't get angry again, Armand,' Monsieur Firmin said quickly. 'We have Christine Daae, that young singer from Norway. She can sing Margarita tonight. She has a good voice.' 'But she's so young, and nobody knows her! Nobody wants to listen to a new singer.' 'Wait and see. Perhaps Daae can sing better than La Carlotta. Who knows?
Los directores de la casa de ópera Alguien piensa que somos tontos, porque somos nuevos aquí ' Monsieur Firmin dijo ... "Todos en París van a estar en la ópera esta noche", dijo. Monsieur Armand, y nuestro mejor cantante está enfermo. ¡Repentinamente! Ella Nos escribe una carta esta mañana: está enferma, no puede cantar. ¡esta noche!' "No te enojes otra vez, Armand", dijo Monsieur Firmin. con rapidez. "Tenemos a Christine Daae, esa joven cantante de Noruega. Ella puede cantar Margarita esta noche. Tiene buena voz. '¡Pero ella es tan joven, y nadie la conoce! Nadie quiere Para escuchar a un nuevo cantante '. 'Espera y verás. Quizás Daae pueda cantar mejor que La. Carlotta. ¿Quién sabe?
Christine Daae Monsieur Firmin was right. All Paris talked about the new Margarita in Faust, the girl with the beautiful voice, the girl with the voice of an angel. People loved her. They laughed and cried and called for more. Daae was wonderful, the best singer in the world! Behind the stage Meg Giry looked at Annie Sorelli. 'Christine Daae never sang like thar before,' she said to Annie. 'Why was she so good tonight?' 'Perhaps she's got a new music teacher,' Annie said. The noise in the Opera House went on for a long time. In Box 14, Philippe, the Comte de Chagny, turned to his younger brother and smiled. 'Well, Raoul, what did you think of Daae tonight?'
Christine Daae Monsieur Firmin tenía razón. Todo París habló sobre el nuevo Margarita en Fausto, la niña con la hermosa voz, la niña. Con la voz de un ángel. La gente la amaba. Se rieron y Lloró y pidió más. Daae fue maravillosa, la mejor cantante. ¡en el mundo! Detrás del escenario, Meg Giry miró a Annie Sorelli. Christine Daae nunca cantó como antes, 'le dijo a Annie. 'Por qué era ¿Tan bien esta noche? "Tal vez ella tiene un nuevo profesor de música", dijo Annie.
Raoul, the Vicomte de Chagny, was twenty-one years old. He had blue eyes and black hair, and a wonderful smile. The Chagny family was old and rich, and many girls in Paris were in love with the young Vicomte. But Raoul was not interested in them. He smiled back at his brother. 'What can I say? Christine is an angel, that's all. I'm going to her dressing-room to see her tonight.' Philippe laughed. He was twenty years older than Raoul, and was more like a father than a brother. 'Ah, I understand,' he said. 'You are in love! But this is your Daae was wonderful, the best singer in the world!
Christine
El ruido en la Casa de la Ópera se prolongó durante mucho tiempo. En En el recuadro 14, Philippe, el conde de Chagny, se dirigió a su hijo más joven. Hermano y sonrió. 'Bueno, Raoul, ¿qué piensas de Daae esta noche?' Raoul, el Vicomte de Chagny, tenía veintiún años. Tenía ojos azules y cabello negro, y una sonrisa maravillosa. los La familia Chagny era vieja y rica, y muchas chicas en París estaban en El amor con el joven Vicomte. Pero Raoul no estaba interesado en ellos. Él le devolvió la sonrisa a su hermano. '¿Qué puedo decir? Christine es Un ángel, eso es todo. Voy a su camerino para verla. esta noche.' Philippe se echó a reír. Era veinte años mayor que Raoul, y Era más como un padre que un hermano. 'Ah, entiendo', dijo. '¡Estás enamorado! Pero esta es tu Daae fue maravillosa, la mejor cantante del mundo! Christine
The Phantom of the Opera first night in Paris, your first visit to the opera. How do you know Christine Daae?' 'You remember four years ago, when I was on holiday by the sea, in Brittany?' Raoul said. 'Well, I met Christine there. 1 was in love with her then, and I'm still in love with her today!' The Comte de Chagny looked at his brother. 'Mmm, I see,' he said slowly. 'Well, Raoul, remember she is only an opera singer. We know nothing about her family.' But Raoul did not listen. To him, good families were not important, and young men never listen to their older brothers.
El fantasma de la ópera Primera noche en París, tu primera visita a la ópera. Cómo ¿Conoces a Christine Daae? "Recuerdas hace cuatro años, cuando estaba de vacaciones por el mar, en bretaña? Dijo Raoul. 'Bueno, conocí a Christine allí. 1 era Estoy enamorada de ella entonces, ¡y todavía estoy enamorada de ella hoy! El conde de Chagny miró a su hermano. 'Mmm, ya veo' dijo lentamente. 'Bueno, Raoul, recuerda que ella es solo una ópera cantante. No sabemos nada de su familia.
There were many people in Christine Daae's dressing-room that night. But there was a doctor with Christine, and her beautiful face looked white and ill. Raoul went quickly across the room and took her hand. 'Christine! What's the matter? Are you ill?' He went down on the floor by her chair. 'Don't you remember me - Raoul de Chagny, in Brittany?' Christine looked at him, and her blue eyes were afraid. She took her hand away. 'No, I don't know you. Please go away. I'm not well.' Raoul stood up, his face red. Before he could speak, rhc doctor said quickly, 'Yes, yes, please go away. Everybody, please leave the room. Mademoiselle Daae needs to be quiet. She is very tired.' He moved to the door, and soon everybody left the room. Christine Daae was alone in her dressing-room. Outside in the passage the young Vicomte was angry and unhappy. How could Christine forget him? How could she say that to him? He waited for some minutes, then, very quietly and carefully, he went back to the door of her dressing-room. But he did not open the door, because just then he heard a man's voice in the room! 'Christine, you must love me!' the voice said. Then Raoul heard Christine's voice. 'How can you talk like that? When I sing only for you ...? Tonight, I gave everything to you, everything. And now I'm so tired.' Her voice was unhappy and afraid.
Pero Raoul no escuchó. Para él, las buenas familias no eran. Importante, y los jóvenes nunca escuchan a sus hermanos mayores. Había mucha gente en el camerino de Christine Daae. esa noche. Pero había una doctora con Christine, y ella Bello rostro se veía blanco y enfermo. Raoul cruzó rápidamente La habitación y la tomó de la mano. ¡Christine! ¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?' Bajó en El suelo junto a su silla. 'No me recuerdas - Raoul de Chagny, ¿en Bretaña? Christine lo miró, y sus ojos azules tenían miedo. Ella le quitó la mano. 'No, no te conozco. Por favor vete. No estoy bien.' Raoul se puso de pie, con la cara roja. Antes de que él pudiera hablar, rhc el doctor dijo rápidamente: 'Sí, sí, por favor vete. Todos, por favor sal de la habitacion Mademoiselle Daae necesita estar en silencio. Ella está muy cansada.' Se movió hacia la puerta, y pronto todos salieron de la habitación. Christine Daae estaba sola en su camerino. Afuera, en el pasaje, el joven Vicomte estaba enojado y infeliz. ¿Cómo pudo Christine olvidarlo? ¿Cómo podría ella decirle eso a él? Esperó unos minutos, luego, en voz muy baja y Con cuidado, volvió a la puerta de su camerino. Pero él No abrió la puerta, porque en ese momento escuchó la voz de un hombre. ¡en la habitación! ¡Christine, debes amarme! Dijo la voz. Entonces Raoul oyó la voz de Christine. 'Como puedes hablar como
¿ese? Cuando canto solo para ti ...? Esta noche, le di todo a Tu Todo. Y ahora estoy tan cansada. Su voz era infeliz y miedo
The Phantom of the Opera 'You sang like an angel,' the man's voice said. Raoul walked away. So that was the answer! Christine Daae had a lover. But why was her voice so unhappy? He waited in the shadows near her room. He wanted to see her lover - his enemy! After about ten minutes Christine came out of her room, alone, and walked away down the passage. Raoul waited, but no man came out after her. There was nobody in the passage, so Raoul went quickly up to the door of the dressing-room, opened it and went in. He closed the door quietly behind him, then called out: 'Where are you? I know you're in here! Come out!' There was no answer. Raoul looked everywhere - under the chairs, behind all the clothes, in all the dark corners of the room. There was nobody there. The Phantom is angry That was Tuesday night. On Wednesday morning Monsieur Armand and Monsieur Firmin were happy men. Paris liked the new Margarita - everything in life was good. The next opera night was Friday. It was Faust again, but this time with La Carlotta singing Margarita. By Wednesday afternoon they were not so happy. A second letter arrived for them - from O.G. Why don't you listen to me? I am getting angry. Leave Box 5 free for me. And where are my 20,000 francs? On Friday
El fantasma de la ópera "Cantabas como un ángel", dijo la voz del hombre. Raoul se fue. ¡Así que esa fue la respuesta! Christine Daae tenía un amante Pero ¿por qué su voz era tan infeliz? Esperó en Las sombras cerca de su habitación. Quería ver a su amante - su ¡enemigo! Después de unos diez minutos, Christine salió de su habitación. Solo, y se alejó por el pasaje. Raoul esperó, pero Ningún hombre salió tras ella. No había nadie en el pasaje, Raoul subió rápidamente a la puerta del camerino. Lo abrió y entró. Cerró la puerta silenciosamente detrás de él. entonces gritó: '¿Dónde estás? ¡Sé que estás aquí! ¡Salga!' No hubo respuesta. Raoul miró a todos lados, bajo el sillas, detrás de toda la ropa, en todos los rincones oscuros de la habitación. No había nadie allí. El fantasma esta enojado Eso fue el martes por la noche. El miércoles por la mañana señor Armand y Monsieur Firmin eran hombres felices. A paris le gusto el Margarita nueva - todo en la vida era bueno. La proxima opera La noche era viernes. Era Fausto otra vez, pero esta vez con La Carlotta cantando Margarita. Para el miércoles por la tarde no estaban tan felices. Un segundo Carta llegó para ellos - de O.G.
Daae must sing Margarita again. She is now the best singer in Paris. La Carlotta cannot sing - she has a very ugly voice, like a toad. Remember, 1 am a bad enemy. O.G. 'So, Firmin, is this still a joke?' Monsieur Armand shouted. 'What are we going to do now, eh? Is O.G. the director here, or are we?' 'Don't shout, Armand,' said Monsieur Firmin tiredly. 'I don't know the answers. Let's talk to Madame Giry, the doorkeeper of Box 5. Perhaps she can help us.' But Madame Giry was not helpful. Madame Giry was not afraid of ghosts, and she was not afraid of directors of Opera Houses. 'People say that you're a friend of the Opera ghost, Madame Giry,' Monsieur Armand began. 'Tell us about him. Some people say he has no head.' 'And some people say he has no body,' said Monsieur Firmin. 'What do you say, Madame Giry?' Madame Giry looked at the two men and laughed. 'I say that the directors of the Opera House are fools!' 'What!' Monsieur Armand shouted. He stood up, and his race was red and angry. 'Listen to me, woman—' Oh, sit down, Armand, and listen,' said Monsieur Firmin. 'Why do you say that, Madame Giry?' Because, Monsieur, the Opera ghost is angry with you
¿Por qué no me escuchas? Me estoy enojando. Dejar casilla 5 gratis para mi ¿Y dónde están mis 20.000 francos? El viernes Daae debe cantar a Margarita de nuevo. Ella es ahora la mejor cantante. en París. La Carlotta no puede cantar, tiene una voz muy fea. como un sapo Recuerda, soy un mal enemigo. O.G. 'Entonces, Firmin, ¿esto es todavía una broma?' Monsieur Armand gritó. '¿Qué vamos a hacer ahora, eh? Es O.G. el director aquí, o ¿estamos?' "No grites, Armand", dijo Monsieur Firmin con cansancio. 'YO No sé las respuestas. Hablemos con madame giry, la Portero de la caja 5. Tal vez ella pueda ayudarnos. Pero Madame Giry no fue de ayuda. Madame Giry no estaba Miedo a los fantasmas, y ella no le tenía miedo a los directores de Opera. Casas La gente dice que eres amiga del fantasma de la ópera, señora. Giry, 'comenzó Monsieur Armand. 'Cuéntanos sobre él. Algunos La gente dice que no tiene cabeza. "Y algunas personas dicen que no tiene cuerpo", dijo Monsieur. Firmin. —¿Qué dices, madame Giry? Madame Giry miró a los dos hombres y se echó a reír. 'Yo digo eso ¡Los directores de la Casa de la Ópera son unos tontos! '¡Qué!' Monsieur Armand gritó. Se puso de pie, y su La raza era roja y enojada. "Escúchame, mujer ..." Oh, siéntese, Armand, y escuche ', dijo Monsieur Firmin. —¿Por qué lo dice, señora Giry? Porque, monsieur, el fantasma de la ópera está enojado contigo.
When the ghost wants something, he must have it. He is clever and dangerous, this ghost. The old directors before you, they knew that, oh yes. At first they tried to stop him. Then there were many accidents in the Opera House, many strange accidents. And when did these accidents happen? When the ghost was angry! So, the old directors learnt very quickly. The ghost wants Box 5? He can have it every night. The ghost wants money? Let's give the money to him at once. Oh yes, the old directors understood very well.' 'But we are the directors, not the Opera ghost!' Monsieur Armand shouted. He turned to Monsieur Firmin. 'This woman is mad. Why do we listen to her? On Friday night La Carlotta is going to sing Margarita. And you and I, Firmin, are going to watch the opera from Box 5.' 'Well, we can try that, Armand. But we don't want any accidents.' A letter for Raoul 15
Madame Giry came nearer to the two men. 'Listen to me,' she said quietly. 'Remember Joseph Buquet? I tell you, the Opera ghost is a good friend, but a bad enemy.' The two men stared at her. 'Those words,' Monsieur Firmin said slowly, 'why did you say those words, Madame Giry?' 'Because the ghost says them to me. I never see him, but I often hear him. He has a very nice voice - and he doesn't shout at people.'
A letter for Raoul Thar Wednesday a letter also arrived for the young Vicomte de Chagny. He opened the letter, saw the name at the bottom, and smiled for the first time that day. Dear Raoul Of course 1 remember you! How could I forget you? Meet me on Thursday at three o'clock in the Tuileries Gardens. Don't be angry with me, Raoul, please. Christine Daae Raoul put the letter carefully into his pocket. Angry? How could he be angry with an angel? On Thursday he was in the Tuileries Gardens by two o'clock. At ten past three he began to feel unhappy. At half past three he wanted to die, or to kill somebody
Cuando el fantasma quiere algo, debe tenerlo. Él es listo Y peligroso, este fantasma. Los viejos directores antes que ustedes, ellos sabía eso, oh sí. Al principio intentaron detenerlo. Entonces allí Hubo muchos accidentes en la Ópera, muchos extraños. accidentes ¿Y cuándo ocurrieron estos accidentes? Cuando el ¡el fantasma estaba enojado! Así, los antiguos directores aprendieron muy rápido. los ¿El fantasma quiere la caja 5? Él puede tenerlo todas las noches. El fantasma quiere ¿dinero? Vamos a darle el dinero de una vez. Oh si, el viejo Los directores entendieron muy bien '. ¡Pero nosotros somos los directores, no el fantasma de la ópera! Monsieur Armand gritó. Se volvió hacia Monsieur Firmin. 'Esta mujer está loco. ¿Por qué la escuchamos? El viernes por la noche La Carlotta. Se va a cantar Margarita. Y tú y yo, Firmin, vamos a ver la ópera desde el recuadro 5. ' —Bien, podemos intentarlo, Armand. Pero no queremos ninguna accidentes. Una carta para Raoul 15 Madame Giry se acercó a los dos hombres. 'Escúchame,' dijo tranquilamente. ¿Recuerdas a Joseph Buquet? Te digo, la El fantasma de la ópera es un buen amigo, pero un mal enemigo. Los dos hombres la miraron fijamente. 'Esas palabras,' Monsieur Firmin dijo lentamente: '¿Por qué dijiste esas palabras, Madame Giry?' —Porque el fantasma me los dice. Yo nunca lo veo, pero yo a menudo lo escuchan Tiene una voz muy agradable, y no grita. a las personas. Una carta para Raoul
El miércoles también llegó una carta para el joven Vicomte de Chagny. Abrió la carta, vio el nombre en la parte inferior, y Sonrió por primera vez ese día. Querido Raoul Por supuesto que te recuerdo! ¿Cómo podría olvidarte? Reunirse Yo el jueves a las tres en punto en los jardines de las Tullerías. No te enfades conmigo, Raoul, por favor. Christine Daae Raoul puso cuidadosamente la carta en su bolsillo. ¿Enojado? Cómo ¿Podría estar enojado con un ángel? El jueves estuvo en el Jardines de las Tullerías a las dos en punto. A las tres y diez comenzó a sentirse infeliz. A las tres y media Quería morir, o matar a alguien The Phantom of the Opera
And then ... she came. She ran through the gardens to him, and in a second she was in his arms. 'Oh, Christine!' he said, again and again. 'Oh Christine!' They walked through the gardens together and talked for a long time. They remembered their happy weeks in Brittany, four years ago. 'But why did you go away, Christine?' Raoul asked. 'Why didn't you write to me?' For a minute or two Christine said nothing. Then she said slowly, 'We were so young, you and I. I was just a poor singer from Norway, and you ... you were the Vicomte de Chagny. I knew I could never be your wife.' 'But I love you, Christine—' 'No, shh. Listen to me, Raoul, please. I went home to Norway, and a year later, my father died. I was very unhappy, but I came back to France, to Paris. I worked and worked at my singing, because I wanted to be an opera singer. Not just a good singer, but the best opera singer in Paris.' 'And now you are,' Raoul said. He smiled. 'All Paris is at your feet.' Christine turned her face away and said nothing.
El fantasma de la ópera Y entonces ... ella vino. Ella corrió por los jardines hacia él, Y en un segundo estuvo ella en sus brazos. '¡Oh, Christine!' Dijo, una y otra vez. '¡Oh Christine!' Caminaron juntos por los jardines y hablaron por un largo tiempo. Recordaron sus felices semanas en Bretaña, hace cuatro años. —Pero, ¿por qué te fuiste, Christine? Preguntó Raoul. 'Por qué ¿No me escribiste? Durante un minuto o dos, Christine no dijo nada. Entonces ella dijo lentamente, 'éramos tan jóvenes, tú y yo. Solo era un pobre cantante de Noruega, y tú ... eras el Vicomte de Chagny. yo Sabía que nunca podría ser tu esposa. —Pero yo te amo, Christine ... 'No, shh. Escúchame, Raoul, por favor. Fui a casa a
'Christine,' Raoul said quietly. 'I want to ask you a question. Who was the man in your dressing-room on Tuesday night? Tell me, please!' Christine stopped and stared at him. Her face went white. 'What man?' she whispered. 'There was no man in my dressingroom on Tuesday night.' Raoul put his hand on her arm. 'I heard him,' he said. Christine and Raoul walked through the gardens together and talked for a long time.
'I listened outside the door and heard a man's voice. Who was he?' 'Don't ask me, Raoul! There was a man's voice, yes, but there was no man in my room! It's true! Oh, Raoul, I'm so afraid. Sometimes I want to die.' 'Who is he? Tell me, Christine, please. I'm your friend, I can help you. Tell me his name!' 'I cannot tell you his name. It's a secret,' whispered Christine. 'I never see him, I only hear his voice. But he is everywhere! He sees everything, hears everything. That's why I didn't speak to you on Tuesday night. He is my music teacher, Raoul. He's a wonderful singer. I sang so well on Tuesday night because of him. I am famous because of him. He is my angel of music! And he says he loves me. How can I leave him?'
Noruega, y un año después, murió mi padre. Yo era muy infeliz, Pero volví a Francia, a París. Trabajé y trabajé en mi Cantando, porque quería ser cantante de ópera. No solo un buen Cantante, pero el mejor cantante de ópera de París. "Y ahora estás", dijo Raoul. Él sonrió. 'Todo París está en tus pies.' Christine volvió la cara y no dijo nada. "Christine", dijo Raoul en voz baja. 'Quiero hacerle una pregunta. ¿Quién era el hombre en tu camerino el martes por la noche? ¡Dime por favor!' Christine se detuvo y lo miró fijamente. Su cara se puso blanca. '¿Qué hombre?' Ella susurró. 'No había ningún hombre en mi camerino el martes por la noche. Raoul le puso la mano en el brazo. "Lo escuché", dijo. Christine y Raoul caminaron juntos por los jardines. Y habló durante mucho tiempo. 'Escuché afuera de la puerta y escuché la voz de un hombre. Quien fue ¿él?' ¡No me preguntes, Raoul! Había una voz de hombre, sí, pero ¡No había hombre en mi habitación! ¡Es verdad! Oh, Raoul, estoy tan temeroso. A veces quiero morir. '¿Quién es él? Dime, Christine, por favor. Soy tu amigo, puedo ayudarte. ¡Dime su nombre! No te puedo decir su nombre. Es un secreto ", susurró. Christine. 'Nunca lo veo, solo escucho su voz. Pero el es ¡en todos lados! Él ve todo, oye todo. Por eso yo No te hablé el martes por la noche. El es mi profesor de musica Raoul. Es un cantante maravilloso. Canté muy bien el martes por la noche
por su culpa. Soy famoso por su culpa. El es mi angel de ¡música! Y él dice que me ama. ¿Cómo puedo dejarlo? La Cariotta sings Margarita On Friday morning La Cariotta had her breakfast in bed. She drank her coffee and opened her morning letters. One letter had no name on it. It was very short. You are ill. You cannot sing Margarita tonight. Stay at home and don't go to the Opera House. Accidents can happen. Do you want to lose your voice - for ever? La Carlotta sings Margarita 19 La Carlotta was very, very angry. She got out of bed at once and did not finish her breakfast. 'This is from Christine Daae's friends,' she thought. 'They want her to sing again tonight. That Daae girl is going to be sorry for this! I, La Carlotta, I am the best opera singer in Paris. And nothing is going to stop me singing Margarita tonight!' At six o'clock that evening the dancers were in their dressingroom. They talked and laughed and put on their red and black dresses for Faust. But Meg Giry was very quiet. 'What's the matter, Meg?' Annie Sorelli asked. 'It's the Opera ghost,' Meg said. 'My mother says he's angry. She's afraid that something's going to happen tonight.' 'Oh, pooh!' the girl with black hair said. 'Who's afraid of an old ghost?' An hour later Monsieur Armand and Monsieur Firmin went into Box 5 and sat down. They were not afraid of ghosts. Of course not. There were no ghosts in the Opera House. Then Monsieur Armand saw some flowers on the floor by the door of the box. 'Firmin,' he whispered, 'did you put those flowers there?' Monsieur Firmin looked. 'No, I didn't,' he whispered back. 'Did you?' 'Of course not, you fool! Shh, the music's beginning.' La Carlotta did not sing for the first hour. There were no strange voices in Box 5, and the two directors began to feel happier. Then La Carlotta came out onto the stage, and Monsieur Firmin looked at Monsieur Armand. 'Did you hear a voice just then?' he asked quietly.
La cariotta canta margarita El viernes por la mañana, La Cariotta desayunó en la cama. Tomó su café y abrió sus cartas de la mañana. Una carta no tenia nombre en eso Fue muy corto. Estás enfermo. No puedes cantar Margarita esta noche. Quédate en casa y no vayas a la casa de la ópera. Los accidentes pueden ocurrir. ¿Quieres perder la voz para siempre? La Carlotta canta Margarita 19 La Carlotta estaba muy, muy enojada. Se levantó de la cama a la vez. Y no terminó su desayuno. "Esto es de los amigos de Christine Daae", pensó. 'Ellos quiero que vuelva a cantar esta noche. Esa chica Daae va a ser ¡Perdón por esto! Yo, La Carlotta, soy la mejor cantante de ópera en París. ¡Y nada me detendrá a cantar Margarita esta noche! A las seis de la tarde de esa noche, los bailarines estaban en su camerino. Hablaron, se rieron y se pusieron el rojo y el negro. vestidos para fausto. Pero Meg Giry estaba muy callada. '¿Qué pasa, Meg?' Preguntó Annie Sorelli. "Es el fantasma de la ópera", dijo Meg. 'Mi madre dice que está enojado. Tiene miedo de que algo suceda esta noche. '¡Oh, pooh!' dijo la niña de pelo negro. '¿Quién le teme a un viejo fantasma? Una hora después, Monsieur Armand y Monsieur Firmin fueron
en la caja 5 y se sentó. No tenían miedo de los fantasmas. De por supuesto que no. No había fantasmas en la Casa de la Ópera. Entonces Monsieur Armand vio algunas flores en el suelo por La puerta de la caja. 'Firmin', susurró, 'pusiste esos flores allí? Monsieur Firmin miró. 'No, no lo hice', le susurró de vuelta. '¿Tuviste?' 'Por supuesto que no, tonto! Shh, el comienzo de la música. La Carlotta no cantó durante la primera hora. No había Extrañas voces en el recuadro 5, y los dos directores comenzaron a sentirse. mas feliz Entonces La Carlotta salió al escenario, y Monsieur Firmin miró a Monsieur Armand. '¿Escuchaste una voz en ese momento?' Preguntó en voz baja. 20 The Phantom of the Opera
'No!' Monsieur Armand said, but he looked behind him rwice, then three times, and suddenly felt cold. La Carlotta sang and sang, and nothing happened. Then she began a beautiful love song. 'My love begins to - Co-ack!' Everybody stared. What was the matter with Carlotta's voice? What was that strange noise - Co-ack? Carlotta stopped and began the song again. 'My love begins to - Co-ack! I cannot forget my - Co-ack!' It was the noise of a road! People began to talk and laugh. Monsieur Firmin put his head in his hands. Then he felt Monsieur Armand's hand on his arm. There was a voice in the box with them! A man's voice, laughing! Poor Carlotta tried again, and again. 'I cannot forget my - Co-ack!' Then the two directors heard the voice again, behind them, in front of them, everywhere. 'Her singing tonight is going to bring down the chandelier!' The two directors looked up at the top of the Opera House.
20 El fantasma de la ópera. '¡No!' Monsieur Armand dijo, pero miró detrás de él. Rwice, luego tres veces, y de repente sintió frío. La Carlotta cantó y cantó, y no pasó nada. Entonces ella Comenzó una hermosa canción de amor. 'Mi amor comienza a - ¡Co-ack!' Todos miraban fijamente. ¿Qué fue lo que pasó con la de Carlotta? ¿voz? ¿Qué fue ese ruido extraño - Co-ack? Carlotta se detuvo y comenzó la canción de nuevo. 'Mi amor comienza a - ¡Co-ack! No puedo olvidar mi ... ¡Co-ack! ¡Era el ruido de una carretera! La gente comenzó a hablar y reír. Monsieur Firmin puso su cabeza en sus manos. Entonces sintió La mano de monsieur armand en su brazo. Había una voz en el
Their faces were white. The famous chandelier, with its thousand lights, broke away from its ropes and crashed down on to the people below. That was a terrible night for the Paris Opera House. One woman was killed by the chandelier, and many people were hurt. The Opera House closed for two weeks. And La Carlotta never sang again.
caja con ellos! La voz de un hombre, riendo! La pobre Carlotta lo intentó una y otra vez. 'No puedo olvidar mi - ¡Co-ack!' Entonces los dos directores volvieron a oír la voz, detrás de ellos, En frente de ellos, en todas partes. 'Su canto esta noche va a ¡Derriba el candelabro! Los dos directores miraron hacia arriba en la parte superior de la Casa de la Ópera. Sus caras eran blancas. La famosa araña, con su Mil luces, se desprendieron de sus cuerdas y se estrellaron. a las personas de abajo. Esa fue una noche terrible para la Ópera de París. Uno La araña mató a una mujer y muchas personas fueron herir. La casa de ópera cerró durante dos semanas. Y la carlotta Nunca volviste a cantar
For a week Raoul saw Christine every day. Some days Christine was quiet and unhappy, some days she laughed and sang. She never wanted to talk about the Opera House, or her singing, or Raoul's love for her. Raoul was very afraid for her. Who, or what, was this strange teacher, this man's voice, her 'angel of music'? Then one day there was no Christine. She was not at her home, not at the Opera House, not at their meeting places. Raoul looked everywhere and asked everybody. Where was Christine Daae? But nobody knew. Two days before the Opera House opened again, a letter arrived for Raoul. It was from Christine. Meet me in an hour at the top of the Opera House, on the tenth floor. The tenth floor of the Opera House was a dangerous place. There were hundreds of ropes going down to the stage below — it was a long, long way down. Raoul and Christine sat in a dark corner, and Raoul took Christine's hands. Her face was white and tired.
Durante una semana Raoul vio a Christine todos los días. Algunos dias christine Estaba tranquila e infeliz, algunos días ella se echó a reír y cantó. Nunca quiso hablar de la Ópera, o de ella. El canto, o el amor de Raoul por ella. Raoul tenía mucho miedo por ella. ¿Quién o qué fue este extraño maestro, la voz de este hombre, su 'angel de la musica'? Entonces, un día no había Christine. Ella no estaba en ella casa, no en la Casa de la Ópera, no en sus lugares de reunión. Raoul miró a todos lados y preguntó a todos. Donde estaba Christine Daae? Pero nadie lo sabía. Dos días antes de que la Ópera abriera de nuevo, una carta. Llegó por Raoul. Era de Christine.
'Listen, Raoul,' she said quietly. 'I'm going to tell you everything. But this is our last meeting. I can never see you again.' 'No, Christine!' Raoul cried. T love you, and we—' 'Shh! Quietly! Perhaps he can hear us. He's everywhere in the Opera House, Raoul!' 'Who? What are you talking about, Christine?' 'My angel of music. I couldn't meet you last Saturday because he came for me, and took me away. I was in my dressing-room in the Opera House and suddenly, he was there in front of me! 1 saw the voice for the first time! He wore black everung clothes and a mask over his face. He took me through many secret doors and passages, down, down under the Opera House. There is a lake down there, a big lake; the waters are
Nos vemos en una hora en la parte superior de la Casa de la Ópera, en el decimo piso. El décimo piso de la Casa de la Ópera era un lugar peligroso. Había cientos de cuerdas que bajaban al escenario abajo. Fue un largo, largo camino hacia abajo. Raoul y Christine se sentaron en un rincón oscuro, y Raoul tomó Las manos de christine. Su rostro estaba blanco y cansado. —Escucha, Raoul —dijo en voz baja. 'Te voy a contar todo. Pero esta es nuestra última reunión. Nunca podré verte otra vez.' ¡No, Christine! Raoul lloró. Te quiero y nosotros ... 'Shh! ¡Tranquilamente! Quizás él pueda oírnos. Él está en todas partes en el Casa de ópera, Raoul! '¿Quien? ¿De qué estás hablando, Christine? 'Mi ángel de la música. No pude conocerte el sábado pasado porque vino a buscarme y me llevó. Yo estaba en mi vestidor en la casa de la ópera y de repente, él estaba allí ¡en frente de mí! ¡Vi la voz por primera vez! El usaba negro Ropa de siempre y una máscara en la cara. Me llevó a través Muchas puertas secretas y pasajes, abajo, abajo bajo la Ópera. Casa. Hay un lago ahí abajo, un gran lago; las aguas son
black and cold. He took me across the lake in a boat to his house. He lives there, Raoul, in a house on the lake, under the Opera House!' Raoul stared at her. Was his beautiful Christine mad? Christine saw his face, and said quickly: 'It's true, Raoul, it's true! And he ... he is the Phantom of the Opera! But he's not a ghost, he's not an angel of music, he's a man! His name is Erik, and he loves me, he wants me to be his wife! No, Raoul, listen, there is more. He told me all this in his
negro y frio Me llevó a través del lago en un bote a su casa. Él vive allí, Raoul, en una casa en el lago, bajo el ¡Teatro de la Ópera!' Raoul la miró fijamente. ¿Estaba su hermosa Christine enojada? Christine vio su rostro, y dijo rápidamente: 'Es verdad, Raoul, es verdad! Y él ... él es el Fantasma de la
house, in a beautiful room. He said that no woman could ever love him, because of his face. He was so unhappy! Then he took off his mask, and I saw his face.' She began to cry, and Raoul put his arms around her. 'Oh Raoul, he has the most terrible face! It is so ugly! I wanted to scream and run away. But where could I run to? He has the face of a dead man, Raoul, but he is not dead! He has no nose, just two black holes in his yellow face. And his eyes! Sometimes they are black holes, sometimes they have a terrible red light...' She put her face in her hands for a second. Then she said, 'I stayed in his house for five days. He was very good to me, and I felt sorry for him, Raoul. He wants me to love him, and I told him ... I told him ...' 'No, Christine, no! You're going to be my wife! Come away with me at once, today! You can't go back to him.' 'But I must,' Christine said quietly. 'He knows about you, Raoul. He knows about us. He says he's going to kill you. I must go back to him.'
¡Ópera! Pero no es un fantasma, no es un ángel de la música, es un ¡hombre! Su nombre es Erik, y él me ama, quiere que yo sea suya. ¡esposa! No, Raoul, escucha, hay más. Me contó todo esto en su Casa, en una hermosa habitación. Dijo que ninguna mujer jamás podría Ámalo, por su rostro. ¡Era tan infeliz! Luego tomó Se quitó la máscara y vi su cara. Ella comenzó a llorar, y Raoul la abrazó. 'Oh Raoul, él tiene la cara más terrible! ¡Es tan feo! yo Quería gritar y huir. ¿Pero a dónde podría correr? Él tiene el rostro de un hombre muerto, Raoul, ¡pero él no está muerto! Él no tiene Nariz, solo dos agujeros negros en su cara amarilla. ¡Y sus ojos! A veces son agujeros negros, a veces tienen una terrible luz roja...' Ella puso su cara en sus manos por un segundo. Entonces ella dijo, 'yo Permaneció en su casa durante cinco días. Fue muy bueno conmigo, y Sentí pena por él, Raoul. Quiere que lo ame, y le dije. él ... yo le dije ... ¡No, Christine, no! ¡Vas a ser mi esposa! Desprenderse conmigo a la vez, hoy! No puedes volver con él. —Pero debo hacerlo —dijo Christine en voz baja. 'Él sabe de ti, Raoul. Él sabe de nosotros. Él dice que te va a matar. yo Debo volver con él
'Never!' said Raoul. 'I love you, Christine, and I'm going to
kill this Erik!' Erik... Erik ... Erik... Erik... The word whispered round the Opera House. Raoul and Christine stared. 'What was that?' Raoul said, afraid. 'Was that ... his voice? Where did it come from?' 'I'm afraid, Raoul,' Christine whispered. 'I'm singing Margarita again on Saturday. What's going to happen?'
Nunca!' dijo Raoul. 'Te amo, Christine, y voy a ¡Mata a este Erik! Erik ... Erik ... Erik ... Erik ... La palabra susurró alrededor del Teatro de la Ópera. Raoul y Christine miraron fijamente. '¿Qué fue eso?' Raoul dijo, asustado. '¿Era eso ... su voz?
'This,' Raoul said. 'After the opera on Saturday night, you and I are going away together. Come on, let's go down now. I don't like it up here.' They went carefully along a dark passage to some stairs, then suddenly stopped. There was a man in front of them, a tall man in a long dark coat and a black hat. He turned and looked at them. 'No, not these stairs,' he said. 'Go to the stairs at the front. And go quickly!' Christine turned and ran. Raoul ran after her. 'Who was that man?' he asked. 'It's the Persian,' Christine answered. 'But who is he? What's his name? Why did he tell us to go to the front stairs?' 'Nobody knows his name. He's just the Persian. He's always in the Opera House. I think he knows about Erik, but he never talks about him. Perhaps he saw Erik on those stairs, and wanted to help us.' Hand in hand, they ran quickly down the stairs, through passages, then more stairs and more passages. At one of the
¿De dónde vino?' —Me temo, Raoul —susurró Christine. 'Estoy cantando Margarita otra vez el sábado. ¿Qué va a pasar?' 'Esto', dijo Raoul. 'Después de la ópera el sábado por la noche, y me iré juntos. Vamos, vamos a bajar ahora. yo no me gusta aquí arriba '. Fueron cuidadosamente por un oscuro pasaje a unas escaleras, entonces de repente se detuvo. Había un hombre delante de ellos, un alto Hombre con un abrigo largo y oscuro y un sombrero negro. Se giró y miró a ellos. "No, no estas escaleras", dijo. Ve a la escalera de enfrente. ¡Y ve rápido! ' Christine se dio la vuelta y corrió. Raoul corrió tras ella. '¿Quién era ese hombre?' preguntó. "Es el persa", respondió Christine. Pero ¿quién es él? ¿Cual es su nombre? ¿Por qué nos dijo que fuéramos a ¿Las escaleras delanteras? 'Nadie sabe su nombre. Él es sólo el persa. El siempre en la casa de ópera. Creo que él sabe acerca de Erik, pero nunca habla de el Tal vez vio a Erik en esas escaleras, y Quería ayudarnos. De la mano, corrieron rápidamente por las escaleras, a través de Pasajes, luego más escaleras y más pasajes. En uno de los
little back doors to the Opera House, they stopped. 'On Saturday night, then. After the opera,' Raoul said. 'I'm going to take you away, and marry you.' Christine looked up into his face. 'Yes, Raoul.'
Luego se besaron, allí por la puerta de la casa de ópera. Su primer beso.
Then they kissed, there by the door of the Opera House. Their first kiss.
Where is Christine Daae? On Saturday morning Comte Philippe looked across the breakfast table at his brother. 'Don't do it, Raoul, please. All this talk about ghosts and phantoms. I think the girl is mad.' 'She's not mad, and I'm going to marry her,' Raoul said. 'She's only a little opera singer,' Philippe said unhappily. 'And she's very young. Are you still going to love her in ten, or twenty, years' time?' Raoul drank his coffee and did not answer. There were two more unhappy faces in the Opera House, too. The directors now understood about O.G. They didn't want any more accidents. 'Box 5 is free tonight for O.G. Daae is singing Margarita. And here is 20,000 francs. Madame Giry can leave the money in Box 5 for him. Is that everything?' Monsieur Armand asked Monsieur Firmin. It's a lot of money,' Monsieur Firmin said unhappily. He thought for a minute. 'What about some flowers in Box 5? Madame Giry says that O.G. likes flowers.' 'O.G. can bring his own flowers!' shouted Monsieur Armand. The evening began well. The chandelier was now back in place, with new ropes. All Paris was in the Opera House. Everybody wanted to hear Christine Daae's voice again. People also knew about the love story between Christine Daae and the Vicomte de Chagny. There are no love secrets in Paris! People watched the Comte and the Vicomte in Box 14 with interest. Young men from families like de Chagny do not marry opera singers.
¿Dónde está Christine Daae? El sábado por la mañana, el Comte Philippe miró a través del Mesa de desayuno a su hermano. 'No lo hagas, Raoul, por favor. Toda esta charla sobre fantasmas y fantasmas Creo que la chica está loca. "Ella no está enojada, y voy a casarme con ella", dijo Raoul. "Ella es sólo una pequeña cantante de ópera", dijo Philippe con tristeza. 'Y ella es muy joven. ¿Todavía la vas a querer en diez, o ¿Veinte años? Raoul tomó su café y no contestó. Había dos caras más infelices en la Casa de la Ópera, también. Los directores ahora entendieron sobre O.G. Ellos no Quiero más accidentes. 'El Box 5 es gratis esta noche para O.G. Daae está cantando Margarita. Y aquí hay 20.000 francos. Madame Giry puede dejar el dinero en Caja 5 para él. ¿Eso es todo?' Monsieur Armand preguntó Monsieur Firmin. "Es mucho dinero", dijo tristemente Monsieur Firmin. Él Pensé por un minuto. '¿Qué hay de algunas flores en el cuadro 5? Madame Giry dice que O.G. le gustan las flores. 'O.G. ¡Puede traer sus propias flores! —gritó monsieur armand. La tarde comenzó bien. La araña estaba de vuelta en Lugar, con cuerdas nuevas. Todo París estaba en la Casa de la Ópera. Todos querían volver a escuchar la voz de Christine Daae. Gente También sabía sobre la historia de amor entre Christine Daae y la Vicomte de Chagny. ¡No hay secretos de amor en París! Gente Observé al Comte y al Vicomte en el recuadro 14 con interés. Jóvenes de familias como De Chagny no se casan con la ópera. cantantes
When Christine came on to the stage, her face was white and she looked afraid. But she sang like an angel. Ah, what a voice! All Paris was in love with Christine Daae. She began to sing the famous love song. Suddenly, every light in the Opera House went out. For a second nobody moved or spoke. Then a woman screamed, and all the lights came on again. But Christine Daae was no longer on the stage! She was not behind the stage, she was not under the stage. Nobody could find her. The Opera House went mad. Everybody ran here and there, shouted and called. In the directors' office, people ran in and out. The police came, and asked questions. But nobody could answer the questions. Monsieur Armand got angry and shouted, and Monsieur Firmin told him to be quiet. Then Madame Giry arrived in the office with her daughter Meg. 'Go away, woman!' Monsieur Armand shouted. 'Monsieur, there are three people missing now!' Madame Giry said. 'Meg, tell the directors your story.' This was Meg's story. 'When the lights went out, we were just behind the stage. We heard a scream - I think it was Christine Daae's voice. Then the lights came back on, but Christine wasn't there! We were very afraid, and we began to run back to our dressing-room. There were people running everywhere! Then we saw the Vicomte dc Chagny. His face was red and he was very angry. "Where's Christine? Where's Christine?" he shouted. Suddenly the Persian came up behind him and took his arm. He said
Cuando Christine subió al escenario, su cara era blanca y ella parecía asustada Pero ella cantaba como un ángel. ¡Ah, qué voz! Todo París estaba enamorado de Christine Daae. Ella comenzó a cantar la famosa canción de amor. De repente, cada luz En el teatro de la ópera salió. Por un segundo nadie se movió o habló. Entonces una mujer gritó, y todas las luces se encendieron. otra vez. ¡Pero Christine Daae ya no estaba en el escenario! Ella no fue Detrás del escenario, ella no estaba debajo del escenario. Nadie pudo Encuéntrala. La ópera se volvió loca. Todos corrieron aquí y allá, Gritó y llamó. En la oficina de los directores, la gente entraba corriendo y afuera. La policía vino e hizo preguntas. Pero nadie pudo responde a las preguntas. Monsieur Armand se enojó y Gritó, y Monsieur Firmin le dijo que se callara. Entonces Madame Giry llegó a la oficina con su hija Meg. ¡Vete, mujer! Monsieur Armand gritó. '¡Monsieur, hay tres personas desaparecidas ahora!' Señora Dijo Giry. Meg, cuéntale a los directores tu historia. Esta fue la historia de Meg. 'Cuando se apagaron las luces, estábamos justo detrás del escenario. Nosotros Escuché un grito, creo que era la voz de Christine Daae. Entonces el Las luces volvieron a encenderse, ¡pero Christine no estaba allí! Estuvimos muy Temerosos, y comenzamos a correr de vuelta a nuestro camerino. Ahí ¡Había gente corriendo por todos lados! Entonces vimos el Vicomte dc
Chagny. Su rostro era rojo y estaba muy enojado. "Donde esta Christine? ¿Dónde está Christine? ", Gritó. De repente el Persa apareció detrás de él y lo tomó del brazo. Él dijo something to the Vicomte and they went into Christine Daae's dressing-room ...' 'Yes? And then?' Monsieur Firmin said quickly. 'What happened next?' 'Nobody knows!' Meg's face was white. 'We looked into Christine Daae's dressing-room, but ... but there was nobody there!'
The house on the lake When the lights came on, Raoul ran. He ran down stairs and along passages, through the Opera House to the back of the stage. In the passage outside Christine's dressing-room, a hand took his arm. 'What's the matter, my young friend? Where are you running to, so quickly?' Raoul turned and saw the long face of the Persian under his black hat. 'Christine!' Raoul said quickly. 'Erik's got her. Where is she? Help me! How do I get to his house on the lake?' 'Come with me,' said the Persian. They went quickly into Christine's dressing-room. The Persian closed the door and went to the big mirror on one wall. 'There's only one door into this room,' Raoul began. 'Wait,' the Persian said. He put his hands on the big mirror, first here, then there. For a minute nothing happened. Then the mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in it. Raoul stared. 'Quick! Come with me, but be careful,' the Persian said. 'I know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up near your head, like this, and keep it there all the time.' 'But why?' Raoul asked. 'Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Erik is a clever man with ropes in the dark.'
algo para el Vicomte y entraron en la de Christine Daae Vestidor ...' '¿Sí? ¿Y entonces?' Monsieur Firmin dijo rápidamente. 'Qué pasó después? ' '¡Nadie lo sabe!' La cara de Meg era blanca. 'Miramos en El camerino de Christine Daae, pero ... pero no había nadie. ¡ahí!' La casa en el lago Cuando se encendieron las luces, Raoul corrió. Corrió escaleras abajo y A lo largo de los pasajes, a través de la Casa de la Ópera hasta la parte posterior de la escenario. En el pasaje fuera del camerino de Christine, una mano. tomó su brazo. '¿Qué pasa, mi joven amigo? Donde estas corriendo a, tan rápido? ' Raoul se volvió y vio la cara larga del persa bajo su sombrero negro. ¡Christine! Raoul dijo rápidamente. Erik la tiene. ¿Donde esta ella? ¡Ayuadame! ¿Cómo llego a su casa en el lago? 'Ven conmigo,' dijo el persa. Entraron rápidamente en El camerino de Christine. El persa cerró la puerta y Fui al gran espejo en una pared. "Sólo hay una puerta en esta habitación", comenzó Raoul. "Espera", dijo el persa. Él puso sus manos en el gran espejo, Primero aquí, luego allí. Por un minuto no pasó nada. Entonces el
el espejo comenzó a moverse y girar, y un gran agujero oscuro se abrió en eso. Raoul lo miró fijamente. '¡Rápido! Ven conmigo, pero ten cuidado ', dijo el persa. 'YO conoce a erik Entiendo sus secretos. Levanta tu mano derecha cerca de tu cabeza, así, y mantenlo allí todo el tiempo. '¿Pero por qué?' Preguntó Raoul. —¿Recuerdas a Joseph Buquet y la cuerda alrededor de su cuello? Erik es un hombre inteligente con cuerdas en la oscuridad They went down, down, down, under the Opera House. They went through secret doors in the floors, then along passages and down dark stairs. The Persian listened carefully all the time for strange noises. 'When do we get to the lake?' Raoul whispered. 'We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, we go round the lake and get into Erik's house from the back. I know some secret doors.' Soon they were there. In the dark, the Persian felt the wall carefully with his hands. 'Ah, here it is,' he whispered. The wall moved under his hands and a small door opened. Very quietly, they went through, and then the door closed behind them. They could not get out. Inside the room it was very dark. They waited and listened. The Persian put his hands on the wall. 'Oh no!' he whispered. 'It was the wrong door! This is Erik's torture room - the room of mirrors! We are dead men, Vicomte de Chagny, dead men!' At first Raoul did not understand. But he soon learnt. The lights came on, and they heard a man's laugh. Erik knew they were there. The room was all mirrors - walls, floor, ceiling. There were pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers. The pictures moved and danced in front of their eyes. And the room was hot. It got hotter and hotter and hotter. Raoul was thirsty, hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and laughed at him. He closed his eyes, but the rivers still danced. Water, he needed water, but the mirrors laughed at him. Soon
Bajaron, bajaron, bajaron, bajo la ópera. Pasaron por puertas secretas en los pisos, luego a lo largo Pasajes y escaleras oscuras. El persa escuchaba atentamente. Todo el tiempo para ruidos extraños. '¿Cuándo llegamos al lago?' Raoul susurró. 'No vamos por el lago. Erik lo mira todo el tiempo. No, Damos la vuelta al lago y entramos en la casa de Erik por la parte de atrás. Conozco algunas puertas secretas. Pronto estuvieron allí. En la oscuridad, el persa sintió la pared. con cuidado con sus manos. 'Ah, aquí está', susurró. La pared Se movió bajo sus manos y se abrió una pequeña puerta. Muy calladamente Pasaron, y luego la puerta se cerró detrás de ellos. Ellos no pudo salir Dentro de la habitación estaba muy oscuro. Esperaron y escucharon. El persa puso sus manos en la pared. '¡Oh no!' él susurró. '¡Era la puerta equivocada! Esto es de Erik
Sala de tortura - la sala de los espejos! Somos hombres muertos, Vicomte. De Chagny, hombres muertos! Al principio Raoul no entendió. Pero pronto aprendió. los Se encendieron las luces y oyeron la risa de un hombre. Erik sabia que estaban allí. La habitación era todo espejos: paredes, piso, techo. Había Cuadros en los espejos de árboles y flores y ríos. los Las imágenes se movían y bailaban ante sus ojos. Y la habitacion hizo calor. Se puso más y más y más caliente. Raoul estaba sediento, Calientes y sedientos, y los ríos en las fotos bailaban y se rio de el Cerró los ojos, pero los ríos aún bailaban. Agua, necesitaba agua, pero los espejos se reían de él. pronto he could not move or speak, or open his eyes. He was not thirsty now, just tired, so tired. 'Oh Christine, I'm sorry,' he thought. 'I wanted to help you, and now I'm dying ...' Through a mirror in the wall Christine watched her lover in the torture room. Behind her Erik stood, with his hands on her arms. 'He's dying, Christine, dying. Watch him carefully. No, don't close your eyes. Watch him!' Christine could not speak. She wanted to scream, but no words came. Then she found her voice again. 'How can you do this, Erik! Why don't you kill me?' 'Because 1 love you, Christine. Marry me, be my wife, and love me. Then Raoul and the Persian can live.' Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible ugly face, and spoke again, very quietly. 'Yes, Erik. From this minute I am your wife.' She put he arms around Erik's neck, and kissed him - kissed him slowly and lovingly on his ugly mouth. Then she took her arms awa and said slowly, 'Poor, unhappy Erik.' Erik stared at her. 'You kissed me!' he whispered. '1 didn't ask you, but you kissed me - freely! Oh Christine, my angel That was my first kiss from a woman. Even my mother never
No podía moverse ni hablar, ni abrir los ojos. No tenia sed Ahora, solo cansado, muy cansado. "Oh, Christine, lo siento", pensó. "Quería ayudarte, y ahora me estoy muriendo ..." A través de un espejo en la pared, Christine observó a su amante. La sala de torturas. Detrás de ella, Erik se puso de pie, con las manos sobre ella. brazos. 'Se está muriendo, Christine, muriendo. Míralo con cuidado. No, no cierres los ojos ¡Vigilarlo!' Christine no podía hablar. Ella quería gritar, pero no llegaron las palabras Luego volvió a encontrar su voz. ¡Cómo puedes hacer esto, Erik! ¿Por qué no me matas? —Porque te quiero, Christine. Cásate conmigo, sé mi esposa, y Quiéreme. Entonces Raoul y los persas pueden vivir. Lentamente, Christine se volvió. Ella miró a la terrible de Erik
kissed me! She gave me my first mask when I was two years old She turned her face away from me every time I came near her. Erik put his ugly face in his hands and cried. Then he went down on the floor at Christine's feet. 'You are free, Christine free! Go away and marry your Raoul, and be happy. But remember Erik, sometimes. Go now, quickly! Take Raoul and the Persian, and go!' For weeks, all Paris talked about that night at the opera. Everybody asked questions, but nobody knew the answers. Where was Christine Daae? Where was the Vicomte do Chagny? Were they alive, or dead? And the Phantom of the Opera ...? Some weeks after that famous night Madame Giry went out
Cara fea, y habló de nuevo, en voz muy baja. 'Sí, Erik. Desde este momento soy tu esposa. Ella le puso abrazó el cuello de Erik y lo besó, lo besó lentamente Y amorosamente en su fea boca. Entonces ella tomó sus brazos y dijo lentamente: 'Erik pobre, infeliz'. Erik la miró fijamente. '¡Me besaste!' él susurró. 'No lo hice Te lo pido, pero me besaste - libremente! Oh christine mi angel Ese fue mi primer beso de una mujer. Incluso mi madre nunca ¡Besame! Me dio mi primera máscara cuando tenía dos años. Ella volvió su rostro lejos de mí cada vez que me acercaba a ella. Erik puso su cara fea en sus manos y lloró. Luego se fue Abajo en el suelo a los pies de Christine. 'Eres libre, Christine ¡gratis! Vete y cásate con tu Raoul, y sé feliz. Pero Recuerda a Erik, a veces. Ve ahora, rápido! Toma raoul y ¡El persa, y vete! Durante semanas, todo París habló de esa noche en la ópera. Todos hacían preguntas, pero nadie sabía las respuestas. ¿Dónde estaba Christine Daae? ¿Dónde estaba el Vicomte? Chagny? ¿Estaban vivos o muertos? ¿Y el fantasma de la ópera ...? Algunas semanas después de aquella famosa noche salió Madame Giry
one afternoon to a small house near the Rivoli Gardens. She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house. The Persian opened the door. Madame Giry looked at him. 'My friend, you know the answers. Please tell me. Are they alive or dead?' 'Come in,' the Persian said quietly. They sat down on some chairs by the window, and looked out across the Rivoli Gardens. 'Yes,' the Persian said slowly, 'The Phantom is dead now. He did not want to live any longer. I saw his body three days ago, and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill
Una tarde a una pequeña casa cerca de los jardines de Rivoli. Ella Entré y subí las escaleras a algunas habitaciones en lo alto de la casa. El persa abrió la puerta. Madame Giry lo miró. 'Mi amigo, tu sabes la respuestas Por favor dime. ¿Están vivos o muertos? "Adelante", dijo el persa en voz baja. Se sentaron en unas sillas junto a la ventana y miraron.
me now.' 'So the Phantom was really a man?' Madame Giry asked. 'Yes, his name was Erik. That was not his real name, of course. He was born in France, but I knew him in Persia. He was a famous builder and I worked with him there. For a time I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came after him - I wanted to watch him. He was a very clever, very dangerous man. He could be in two, or three, places at the same time. He could be in one place, and his voice could come from another place. He could do many clever things with ropes, and mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera House. He built secret passages underground, and his secret house on the lake. He could not live in the outside world, because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel sorry for him, Madame Giry. He was so clever ... and so ugly. People screamed when they saw his face. And so he lived this strange life - half-man, half-phantom. But he was a man,
a través de los jardines de rivoli. 'Sí', dijo el persa lentamente, 'El Fantasma está muerto ahora. Él No quería vivir más tiempo. Vi su cuerpo hace tres días, Y por eso puedo hablarte de él. El no puede matar yo ahora.' '¿Entonces el Fantasma era realmente un hombre?' Madame Giry preguntó. —Sí, su nombre era Erik. Ese no era su verdadero nombre, de curso. Nació en Francia, pero lo conocí en Persia. Él Era un famoso constructor y trabajé con él allí. Por un tiempo Yo era su amigo, pero no por mucho tiempo. Cuando vino a París, yo vine Después de él, quería verlo. Él era un muy inteligente, muy hombre peligroso. Podría estar en dos o tres lugares al mismo tiempo. hora. Él podría estar en un lugar, y su voz podría venir de otro lugar. Él podía hacer muchas cosas inteligentes con cuerdas, y Espejos, y puertas secretas. Ya ves, ayudó a construir la ópera. Casa. Construyó pasajes secretos bajo tierra, y su secreto. casa en el lago. Él no podía vivir en el mundo exterior, por su cara terrible y fea. Erik infeliz! Podemos sentir Lo siento por él, Madame Giry. Era tan listo ... y tan feo. La gente gritaba al ver su rostro. Y así vivió esto. vida extraña - mitad hombre, mitad fantasma. Pero él era un hombre,
in the end. He wanted a woman's love ...' He stopped, and Madame Giry asked quietly, 'And Christine Daae and Vicomte Raoul? What happened to them?' The Persian smiled. 'Ah yes! What happened to young Raoul and the beautiful Christine ...? Who knows?' Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again. Perhaps they took a train to the north, and lived a quiet, happy life together there. Perhaps Christine's wonderful voice is still singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway. Who knows?
en el final. Quería el amor de una mujer ... Se detuvo, y Madame Giry preguntó en voz baja: "Y Christine Daae y Vicomte Raoul? ¿Que les pasó a ellos?' El persa sonrió. '¡Ah, sí! ¿Qué pasó con el joven Raoul? y la hermosa Christine ...? ¿Quién sabe?'
Nadie en París volvió a ver a Raoul y Christine. Quizás tomaron un tren hacia el norte y vivieron una vida tranquila y feliz. juntos alli Tal vez la maravillosa voz de Christine sea todavía Cantando, en algún lugar de las frías y hermosas montañas de Noruega. ¿Quién sabe?
GLOSSARY alone not with other people angel a messenger from God, or a very special, wonderful person box a small 'room' with three walls in a theatre; you can watch the stage from a box, but other people can't see you chandelier a very big, heautiful light, which has lots of little lights in it clever quick to understand and learn crash (v) to fall or hit something hard and noisily dancer someone who dances (moving the body to music) dangerous something dangerous can hurt or kill you director somebody who is the head person in a company, theatre, etc. doorkeeper (in this story) a person who looks after the boxes in a theatre enemy the opposite of a friend floor all the rooms on the same level in a building fool someone who is stupid, not quick at understanding or learning ghost people can see the ghost of a dead person ground the ground is under our feet hole a small opening in something joke something people say or do to make other people laugh kiss to touch someone lovingly with your mouth lake a big area of water, with land all round it light (n) to see in the dark, you need a light mad ill in the head mask a cover that you put over the face to hide it mirror a piece of glass where you can see yourself (some special mirrors you can also look through, like a window) missing (adj) if something or someone is missing, you can't find them music when you sing or play an instrument, you make music neck the part of the body between the head and the shoulders opera a play in a theatre which has singing and music passage a long narrow place in a building between rooms phantom a ghost rope very thick, strong string scream to cry out in a very loud, high voice secret something that you do not tell other people
GLOSARIO solo no con otras personas Ángel un mensajero de Dios, o un muy especial, maravilloso. persona caja de una pequeña 'sala' con tres paredes en un teatro; usted puede mira el escenario desde una caja, pero otras personas no pueden verte araña una luz muy grande, hermosa, que tiene un montón de poco luces en ella listo rápido para entender y aprender chocar (v) para caer o golpear algo duro y ruidosamente bailarín alguien que baila (moviendo el cuerpo a la música) algo peligroso puede herirte o matarte director alguien que es la persona principal en una empresa, teatro, etc. Portero (en esta historia) una persona que cuida las cajas. en un teatro enemigo lo contrario de un amigo Piso de todas las habitaciones en el mismo nivel en un edificio. engañar a alguien que es estúpido, no es rápido en la comprensión o aprendizaje Los fantasmas pueden ver el fantasma de una persona muerta. el suelo esta bajo nuestros pies agujerear una pequeña abertura en algo
shadow a place or thing that is dark because there is something between it and the light shout to speak or cry very loudly and strongly stage the part of a theatre where actors, singers, and dancers stand and move stare to look at someone or something for a long time terrible very, very bad toad a small animal, like a frog, that lives in wet places torture (n) doing very painful, terrible things to people's bodies ugly not beautiful voice you talk of sing with your voice whisper to speak very, very quietly
bromear algo que la gente dice o hace para hacer reír a otras personas beso para tocar a alguien con amor con tu boca Lago una gran área de agua, con tierra alrededor. luz (n) para ver en la oscuridad, necesitas una luz loco enfermo en la cabeza Enmascara una cubierta que pones sobre la cara para esconderla. refleja un trozo de vidrio donde puedes verte (algunos espejos especiales que también puedes mirar, como una ventana) falta (adj) si falta algo o alguien, no puede encontrar ellos música cuando cantas o tocas un instrumento, haces música Cuello la parte del cuerpo entre la cabeza y los hombros. Opera una obra de teatro en un teatro que tiene canto y música. Pasaje un lugar largo y estrecho en un edificio entre habitaciones fantasma un fantasma cuerda muy gruesa, cuerda fuerte grita para gritar en voz alta y alta algo secreto que no le digas a otras personas Sombrea un lugar o cosa que está oscuro porque hay algo entre ella y la luz Gritar para hablar o llorar muy fuerte y fuerte. Escenario la parte de un teatro donde actores, cantantes y bailarines pararse y moverse mirar fijamente a alguien o algo por un largo tiempo terrible muy, muy mal Sapo un animal pequeño, como una rana, que vive en lugares húmedos. Tortura (n) haciendo cosas muy dolorosas y terribles a los cuerpos de las personas. feo no hermoso
voz de la que hablas canta con tu voz susurro para hablar muy, muy calladamente
ACTIVITIES
Before Reading 1 Read the story introduction on the first page of the book, and the back cover. How much do you know now about the Phantom of the Opera? Tick one box for each sentence. YES NO 1 He is a body with two heads. 2 He has the head of a dead man. 3 He has a white face. 4 He wears a red evening coat. 5 He has black holes for eyes. 6 He has a very big nose. 7 He lives in a house next to the Opera House. 8 Everybody is afraid of him. 2 What is going to happen in the story? Can you guess? Tick one box for each sentence. YES NO PERHAPS
1 The Phantom goes away and nobody sees him again. 2 Somebody kills the Phantom. 3 The Phantom kills somebody. 4 The Phantom marries an opera singer. 5 The Opera House closes and never opens again.
OCUPACIONES Antes de la lectura 1 Lea la introducción de la historia en la primera página del libro, y la contraportada. ¿Cuánto sabes ahora sobre el ¿Fantasma de la ópera? Marque una casilla para cada oración. SI NO 1 Es un cuerpo con dos cabezas. 2 Él tiene la cabeza de un hombre muerto. 3 Tiene una cara blanca. 4 Viste un abrigo de noche rojo. 5 Tiene agujeros negros para los ojos. 6 Tiene una nariz muy grande. 7 Vive en una casa al lado de la Casa de la Ópera. 8 Todo el mundo le tiene miedo. 2 ¿Qué va a pasar en la historia? ¿Puedes adivinar? garrapata una caja para cada oración Si no perece 1 El fantasma se va y nadie lo ve de nuevo 2 Alguien mata al Fantasma. 3 El fantasma mata a alguien. 4 The Phantom se casa con un cantante de ópera. 5 La ópera cierra y nunca se abre de nuevo.
CTIVITIES While Reading Read Chapters 1 and 2, then answer these questions. Who 1. 2. 3. 4. 5. . did Annie Sorelli see in the passage? . sometimes found flowers in Box 5? . was dead, with a rope around his neck? . was very angry about a letter? . was a good friend, but a bad enemy? . could not sing in the opera that night? Read Chapters 3 and 4. Here are some untrue sentences about them. Change them into true sentences. 1 Christine Daae sang very badly that night. 2 Philippe de Chagny was in love with Christine Daae. 3 Raoul heard a child's voice in Christine's room. 4 The two directors were very happy about the second letter from O.G. 5 O.G. wanted La Carlotta to sing on Friday night. 6 Madame Giry never heard the ghost, but she often saw him. Read Chapters 5 and 6. Who said or wrote this? 1 'Of course I remember you! How could I forget you?' 2 'I'm your friend, I can help you.' 3 'Accidents can happen.' 4 'Nothing is going to stop me singing Margarita tonight!' 5 'Did you put those flowers there?' 6 'Her singing tonight is going to bring down the chandelier!' Read Chapters 7 and 8. Choose the best question-word for these questions, and then answer them. Who I Where 1 . . . was Christine's 'angel of music'? 2 . . . did the Phantom live? 3 . . . told Christine and Raoul to go to the front stairs? 4 . . . thought Christine was mad? 5 . . . did Raoul and the Persian go? 6 . . . did the dancers see when they looked in the room? Before you read Chapters 9 and 10, can you guess the answers to these questions? 1 Where is Christine Daae? 2 Do Raoul and the Persian find her?
OCUPACIONES Mientras leo Lea los capítulos 1 y 2, luego responda estas preguntas. Quien 1. 2. 3. 4. 5. . ¿Vio Annie Sorelli en el pasaje? . ¿A veces se encuentran flores en el recuadro 5? . Estaba muerto, con una cuerda alrededor de su cuello? . estaba muy enojado por una carta? . ¿Era un buen amigo, pero un mal enemigo? . ¿No pudo cantar en la ópera esa noche? Lea los capítulos 3 y 4. Aquí hay algunas oraciones falsas a cerca de ellos. Cambiarlos en oraciones verdaderas. 1 Christine Daae cantó muy mal esa noche. 2 Philippe de Chagny estaba enamorado de Christine Daae. 3 Raoul oyó la voz de un niño en la habitación de Christine. 4 Los dos directores estaban muy contentos con el segundo. carta de O.G. 5 O.G. quería que la Carlotta cantara el viernes por la noche. 6 Madame Giry nunca escuchó al fantasma, pero a menudo veía él. Lee los capítulos 5 y 6. ¿Quién dijo o escribió esto? 1 '¡Por supuesto que te recuerdo! ¿Cómo podría olvidarte?' 2 'Soy tu amigo, puedo ayudarte'. 3 'Los accidentes pueden ocurrir'.
3 What does Erik do? 4 Docs Raoul marry Christine in the end?
4 '¡Nada me detendrá a cantar Margarita esta noche!' 5 '¿Pusiste esas flores allí?' 6 'Su canto esta noche va a bajar el ¡candelabro!' Lea los capítulos 7 y 8. Elija la mejor palabra-pregunta para estas preguntas, y luego responderlas. Quien yo donde 1. . . ¿Fue el ángel de la música de Christine? 2. . . vivió el fantasma? 3. . . ¿Le dijo a Christine y Raoul que fueran a las escaleras delanteras? 4. . . pensó Christine estaba loca? 5. . . ¿Se fueron Raoul y los persas? 6. . . ¿Vieron los bailarines cuando miraron en la habitación? Antes de leer los capítulos 9 y 10, ¿puedes adivinar el respuestas a estas preguntas? 1 ¿Dónde está Christine Daae? 2 ¿La encuentran Raoul y el persa? 3 ¿Qué hace Erik? ¿4 doctores Raoul se casan con Christine al final?
ACTIVITIES After Reading 1 Before the Phantom died, perhaps he left a letter for the Persian. Use these words from the story to complete the letter. (Use each word once.) because, enemies, face, free, friend, good, happy, kissed, love, scream, sorry, terrible, ugly, unhappy, when, without, woman, wonderful To the Persian I am leaving this letter for you, because once you were my . Now, of course, I have only . People when they see my . I am clever, it is true, but no can ever love me. And how can a man live without ? When I was a child, I was very . My mother
OCUPACIONES Despues de leer 1 Antes de que el Fantasma muriera, tal vez dejó una carta para el Persa. Usa estas palabras de la historia para completar el carta. (Use cada palabra una vez.) porque, enemigos, cara, gratis, amigo, bueno, feliz, besado, amor, grito, lo siento, terrible, feo, infeliz, cuando, sin mujer mujer maravillosa Al persa
never me. She didn't want to look at me I was so . And years later, I was a man, I did many things. I know that, and I am now. But I did one thing in my life. Christine is . She can marry the Vicomte and be . But 1 can never forget her voice, and I cannot live her. And so, goodbye. Erik Here is a new illustration for the story. Find the best place in the story to put the picture, and answer these questions. The picture goes on page . 1 Who are the characters in this picture? 2 What can they hear behind them? 3 What is happening on the stage at this time? Now write a caption for the illustration.
Te dejo esta carta, porque una vez fuiste mi Ahora, por supuesto, sólo tengo. Gente cuando ven mi Soy listo, es cierto, pero nunca me puede amar Y como puede un hombre vivir sin ? Cuando yo era un niño, yo era muy. Mi madre nunca yo. Ella no quería mirarme yo era tan . Y años después, fui hombre, lo hice. muchas cosas. Lo sé, y ahora estoy. Pero Hice una cosa en mi vida. Christine es. Ella Puede casarse con el Vicomte y ser. Pero nunca puedo olvidar su voz, y no puedo vive ella Y así, adiós. Erik Aquí hay una nueva ilustración para la historia. Encontrar el mejor lugar en la historia para poner la imagen, y responder a estas preguntas. La imagen va en la página. 1 ¿Quiénes son los personajes en esta imagen? 2 ¿Qué pueden escuchar detrás de ellos? 3 ¿Qué está pasando en el escenario en este momento? Ahora escribe un título para la ilustración.
3 Here is a conversation between Meg Giry and her mother. It happened on Friday morning (see page 19). The conversation is in the wrong order. Write it out in the correct order and put in the speakers' names. Meg speaks first (number 7). 1 'Oh, dear! What's he angry about?' 2 'I told them two days ago, but they didn't listen to me. I'm afraid, Meg.' 3 'What about him?' 4 'I don't know, Meg, I don't know. But the ghost
3 Aquí hay una conversación entre Meg Giry y su madre. Ocurrió el viernes por la mañana (ver página 19). los La conversación está en el orden equivocado. Escríbelo en el Corregir el orden y poner los nombres de los ponentes. Meg habla primero (número 7). 1 '¡Oh, querido! ¿Por qué está enojado?
is clever - and dangerous. I think something terrible is going to happen tonight.' 5 'No, I'm not happy, Meg. It's the Opera ghost.' 6 'La Carlotta is singing Margarita tonight, but the ghost wants Christine Daae to sing. And when the ghost wants something, he must have it.' 7 'What's the matter, Mama? You don't look very happy.' 8 'You must tell the directors. They can change the singer for tonight.' 9 'But why, Mama? What are you afraid of?' 10 'I heard his voice this morning, in Box 5. He's very angry.' 4 Here is a different ending for the story, after Chapter 9. Fill in the gaps (you can use as many words as you want). Just then broke down the door of the room of mirrors, and . Erik looked at Raoul. 'You ,' he said quietly. 'Take !' Raoul ran to Christine, but she and took hand. 'No, Raoul,' she said. 'Erik _ , and I .' So Christine , and in the house on the lake. Raoul . 5 What really happens at the end of the story? The Persian doesn't tell us, but here is another ending. Which of the two different endings on this page do you like best, and why? Christine and Raoul left the Opera House, and they married the next day. They went to Norway and lived there happily for many years, but Christine never sang in an opera house again. Raoul's brother, Philippe, often visited them, and he and Christine were good friends
2 'Les dije hace dos días, pero no escucharon. a mi. Tengo miedo, Meg. 3 '¿Qué hay de él?' 4 'No lo sé, Meg, no lo sé. Pero el fantasma Es inteligente y peligroso. Creo que algo terrible es va a pasar esta noche. 5 'No, no soy feliz, Meg. Es el fantasma de la ópera. 6 'La Carlotta está cantando Margarita esta noche, pero la El fantasma quiere que Christine Daae cante. Y cuando el El fantasma quiere algo, debe tenerlo. 7 '¿Qué te pasa, mamá? No te ves muy feliz.' 8 'Usted debe decirle a los directores. Pueden cambiar el Cantante por esta noche. 9 '¿Pero por qué, mamá? ¿A qué le temes?' 10 'Escuché su voz esta mañana, en el recuadro 5. Es muy enojado.' 4 Aquí hay un final diferente para la historia, después del Capítulo 9. Rellene en las brechas (puede usar tantas palabras como desee). Justo entonces rompió la puerta de la habitación de espejos, y. Erik miró a Raoul. 'Tú ', dijo en voz baja. 'Tomar !' Raoul corrió hacia Christine, pero ella y tomó mano. 'No, Raoul,' dijo ella. 'Erik _, y yo .' Así que Christine, y en la casa de adelante. El lago. Raoul. 5 ¿Qué sucede realmente al final de la historia? El persa
No nos dice, pero aquí hay otro final. Cuál de los dos diferentes finales en esta página te gustan más, y por qué? Christine y Raoul abandonaron la Casa de la Ópera, y Casado al día siguiente. Fueron a Noruega y vivieron. allí felizmente durante muchos años, pero Christine nunca cantó en Una ópera de nuevo. El hermano de Raoul, Philippe, a menudo. Los visité, y él y Christine eran buenos amigos
.