Manual De Operación Y Mantenimiento Sievers M9 Esp.pdf

  • Uploaded by: Sebastian Lopez
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Operación Y Mantenimiento Sievers M9 Esp.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 130,503
  • Pages: 394
Analizadores de TOC Sievers M9/M9e Manual de Operación y Mantenimiento Firmware 1.08 o posteriores

Analytical Instruments

www.geinstruments.com DLM 77000-05 ES Rev. A

©2016 Impreso en EE.UU.

Las Américas

Europa/Medio Oriente/África

Asia Pacífico

6060 Spine Road Boulder, CO 80301-3687 USA T +1 800 255 6964 T +1 888 245-2595 F +1 303 444 9543 www.geinstruments.com [email protected] [email protected]

T +44 (0) 161 864 6800 [email protected] [email protected]

T +(8621) 38777735 [email protected] [email protected]

Registros de identificación

Número de serie del analizador1:

_________________________

Fecha de recepción e instalación de2 del Analizador2:

_________________________

1.

El número de serie se encuentra en el panel trasero de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el panel lateral en el analizador de TOC en línea.

2.

Es la fecha de la garantía.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

3 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Índice Analizzatori di TOC Sievers M9 y M9e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cronologia di revisione del documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marchi di fabbrica e brevetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riservatezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia limitata standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19 19 20 20 20

Capítulo 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Capítulo 2. Generalidades del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Especificaciones de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flujo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Módulos de transferencia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Subsistemas más importantes del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27 29 32 33

Configuraciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Conductividad de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Removedor de Carbono Inorgánico (ICR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo de funcionamiento Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Automuestreador GE y software DataPro2 Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Software DataPro2 Sievers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Protocolos automatizados de usuario y sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Asegurar los datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Capítulo 3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Paso 1: Desempacar e inspeccionar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Lista de empaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Requisitos de equipo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Retirar el soporte para envío del lazo DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Paso 2: Completar los registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

4 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Analizador de TOC Sievers En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sistema Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Paso 4: Instale los cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . . . . . . . 46 Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . . . 47 Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . 50

Paso 5: Instalación del sistema de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instalar el cartucho de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Paso 6: Instalar el cableado de control de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cómo trabajar con los bloques de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado. . . . . . . . . . . . . 57 Cableado de terminal J4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Cableado de terminal J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Cableado del arranque remoto (entrada binaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cableado de terminal J5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Instalar las conexiones de la entrada binaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Paso 7: Instalación de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Instalar el suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Instalación del cable de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Instalación de conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Encender y apagar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Encender el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Apagar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Paso 8: Preparar la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Preparar la bomba de agua DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Instalar una conexión Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

5 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Instalar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Instalar una conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Puerto para dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Puertos principales USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de memoria USB portátil . . . . . . . . 71 Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador GE (opcional) . . . . . . . . . . . . 71 Instalar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Instalar una impresora USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Paso 10: Instalación del sistema iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Conectar la tubería de entrada al iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . 75 Instalar la salida de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Paso 12: Configuración de los valores básicos del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Habilitar la protección por contraseña (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Habilitar DataGuard (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Habilitar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Asignar roles de usuario a una cuenta (DataGuard solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 79 Definir la Ubicación del Analizador (Opcional).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nombrar una ubicación del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Configurar la advertencia del historial de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar recordatorios . . . . . . . . . . . . 80 Para programar el archivo automático de la base de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Configuración de salida de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Para configurar la salida de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Configurar la impresora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Configurar la impresora en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Exportar las constantes de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Exportar valores de sistema (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Configurar los datos de E/S (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Configurar la E/S de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Habilitar la entrada binaria (arranque/parada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Configurar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Lavar y enjuagar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Paso 14: Instalar un Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

6 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4. Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Introducción a las pantallas del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Métodos definidos por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Creación de un método en modo en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Ejecutar el análisis de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Ejecutar un análisis de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Configurar las velocidades de flujo de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Modo de Reactivo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Configurar las velocidades de flujo manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Cómo entender los tiempos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ver los niveles de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Revisar una advertencia o un error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Cerrar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Usar la pantalla Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Exportar los detalles del método definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Usar la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Usar el menú preferencias de resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Determinar las preferencias de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Usar el menú preferencias de entorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Cambiar el idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Determinar las preferencias de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Usar el menú de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Usar el menú de configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Cómo ajustar el reloj del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Configurar una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Configurar la instalación del sistema (lámpara UV y sensores/interruptores). . . . . . . . . . . . . . . . 114 Apagar la lámpara UV temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Configurar el sensor de flujo del iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Inhabilitar la detección del sensor temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 CONFIGURAR SALIDA DE 4-20 MA (OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 CONFIGURAR ENTRADA BINARIA Y ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Especificar la farmacopea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Seleccionar el tratado de la farmacopea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

7 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Especificar la farmacopea (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Trabajar con los tratados farmacopeicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Usar la pantalla Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Menú Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Revisar el estado de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Limpiar el Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Actualizar el Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Copia de seguridad de los valores de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Realizar un lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Archivar la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Ver los ficheros archivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Calibrar el panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Restablecer la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Recuperación de los valores de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Restablecimiento de los valores de desviación por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Muestreo utilizando el sistema iOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Usar la pantalla ver datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ver historial de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Usar la pantalla seguridad/DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Usar la pantalla ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Capítulo 5. Protección por contraseña y DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Usar la protección por contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Habilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iniciar la sesión con la protección por contraseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

131 132 132 133

USAR DATAGUARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Configurar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Habilitar DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Añadir un usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Asignar roles de usuario a un nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Iniciar la sesión en DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Configurar los ajustes de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

8 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Trabajar con contraseñas de DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .141 Cerrar DataGuard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Cambiar su contraseña de DataGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Resolver una contraseña perdida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 144 Administrar usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Reactivar un estado de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Modificar un nivel de ID Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Revisar el seguimiento de auditoría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 148

Capítulo 6. Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Usar la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Suministros Requeridos Para la Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Ordenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Agua DI para lavado de jeringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Listas de los estándares requeridos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Estándares requeridos para calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estándares requeridos para verificación de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

153 153 154 154

Calibrar con celda de conductividad de las muestras (Grab/En línea). . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Estándares requeridos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 154 Preparar la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Copia de seguridad de la base de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hacer una copia de seguridad de la base de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia de seguridad de los ajustes (constantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar el autocero de TOC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar un autocero de TOC (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

155 155 156 156 156 156 157

Protocolos de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Realizar una calibración de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . 158 Realizar una calibración de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar una calibración multipunto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . . Realizar una calibración multipunto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar una verificación de un solo punto para los métodos Grab/En línea . . . . . . . . Realizar una verificación de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

159 163 164 168 169

Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos Grab/En Línea . . . . . . . . 172

Realizar una verificación de autoreactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

9 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Realizar una calibración de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea . . 176 Realizar una calibración de la conductividad de la muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Realizar una verificación de la conductividad de la muestra para los métodos Grab/En línea. . 179 Realizar una verificación de la conductividad de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Historial de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Ver el Historial de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Ver y exportar el historial de calibración y verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Capítulo 7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Vistas del interior del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Vistas del analizador en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Vistas de los analizadores de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Vistas de los analizadores portátiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Monitorear el mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Usar la pantalla Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Usar la pantalla Mantenimiento del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Hacer seguimiento y revisar el vencimiento de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Seguir un esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renovar las fechas de vencimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renovar una fecha de vencimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

194 194 195 195

Reemplazar los reactivos y otros consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Reemplazar los reactivos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil . . . . . . . . Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil . . Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea . . . . . . . . . . . . Reemplazar otros consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar el cartucho de resina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar los cabezales de bomba de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar el elemento filtrante en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

196 198 199 201 202 203 203 206 208 210 212

Reemplazar consumibles del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Reemplazar el desgasificador del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . . . . . 215 Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) . . . . . 220 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

10 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Reemplazar la trampa química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Reemplazar la trampa química (ICR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Realizar tareas de mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Lavar las jeringas de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavar las jeringas de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el alojamiento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

233 234 234 235 236 237 237 238

Capítulo 8. Localizar y solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Paso 1: Revisar las los fallos, advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Revisar el resumen de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Revisar advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Paso 2: Inspección Visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Realizar una inspección externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Realizar una inspección interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Paso 3: Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Revisar las soluciones de los problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Corregir diferencias de sensor menores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 El Analizador no se enciende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 El software DataPro2 no reconoce el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Problemas con la bomba de agua DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Falta de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Comprobar las bombas de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Para comprobar las jeringas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Para comprobar las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Comprobar la tubería de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Preparar el retrolavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Burbujas en los conductos o jeringas de reactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 El pH del flujo de muestra es demasiado alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Posibles causas de pH alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Lecturas erráticas por IC elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

11 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Mediciones Negativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Para establecer manualmente la desviación de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Conductividad esperada muy alta o muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la temperatura . . . . . . . . . 260 Desviación de la contribución de TOC del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Para realizar una desviación acídica de TOC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Problemas para cambiar el idioma de programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Paso 4: Realizar diagnósticos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Desactivar la lámpara UV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar la lámpara UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo utilizar el menú de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Probar la conexión Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Probar la conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

265 265 266 267 270

Paso 5: Comunicarse con el soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Paso 6: Devolver el analizador a GE Analytical Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Preparar el empaque del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Capítulo 9. Modo de funcionamiento Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Especificaciones del modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Habilitar el modo Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar la opción Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar y desactivar el modo Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

276 276 277 278

Preparar la calibración Turbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Exportar las constantes actuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar tareas de mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

279 279 279 279

Realizar un autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo . . . . . . . . . . . . 281 Realizar una calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Realizar una calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Realizar una verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

Ejecutar muestras en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

12 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A: Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 Hazardous Material Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Operational Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 有害物质处理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 操作注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 有害物質処分 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 操作上の注意 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309 VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 PRECAUCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Documentar los resultados de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . 333 Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . 335 Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . 337 Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea . . . . . . . . . . . . . . 339 Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

Anexo C: Trabajar con Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Introducción a Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar Modbus para el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificar la conexión Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mapa Modbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

349 349 350 351 352

Anexo D: Grabación y lectura de datos a través de Ethernet . . . . . . . . . . . 357 Para grabar y leer datos a través de Ethernet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

13 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo E: Descripciones de advertencias y errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

14 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Lista de Tablas

Tabla 1 Tabla 2 Tabla 3 Tabla 4 Tabla 5 Tabla 6 Tabla 7 Tabla 8 Tabla 9 Tabla 10 Tabla 11 Tabla 12 Tabla 13 Tabla 14 Tabla 15 Tabla 16

Salidas seriales y 4 - 20 mA (J4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Salidas de alarmas (J6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Entradas binarias (Bloque de terminal J5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Barra de herramientas estándar del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Velocidades de flujo de oxidante recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Velocidades de flujo de ácido recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tiempo de análisis de muestra por modo de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Estándares requeridos para calibración de un solo punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Estándares requeridos para calibración multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Estándares requeridos para verificación de un solo punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras. . . .. . . . . . 154 Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras . . . . . . . .155 Esquema de reemplazo de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Mapa Modbus de GE Analytical Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Valores de modo posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

15 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Lista de Figuras

Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e . . . . . 28 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelos En Línea y Portátil 29 Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelo de Laboratorio . . . 30 Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal) . . . . . . . . . . 43 Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral) . . . . . . . . . . 43 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pestillos metálicos de puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dispositivo de llenado ensamblado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nivel del reservorio DI con flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cartucho de resina: posición para preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cableado de las conexiones de 4-20 mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador . .60 Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo . . . . . . . . . .. . . 60 Cableado de conductor de energía CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ver el nivel de agua en el reservorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 iOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 La pantalla Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Menú Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Menú Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Menú Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 iOS — Analizadores de TOC En Línea y Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e. . . . . . . . .188 Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e. .189 Electrónica en la puerta interior: Analizador Sievers En Línea Serie M9 y M9e. . . . . . . . . .189 Lateral de fluidos: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . . . . . . . .190 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers de Laboratorio Serie M9 y M9e. . . .190 Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e. . . . . . . . . . . .191 Electrónica en el lateral: Analizador de TOC Sievers Portátil Serie M9 y M9e. . . . . . . . . . . .191 Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 Cartucho de resina: posición para preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Ver el nivel de agua en el reservorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

16 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura

37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Ver el nivel de agua en el reservorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 iOS — Un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 Reemplazar el elemento de filtro en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Lado de la electrónica del analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Electrónica en la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219 Lado de la electrónica del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Conexiones de tubería y colocación de tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Electrónica en la puerta . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Soporte de ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 Bomba del ICR y alojamiento del diafragma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228 Placas de la bomba del ICR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228 Alinear las placas de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229 Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Conexiones de tubería y colocación de tornillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 Conexión del cable de puente para la bomba del ICR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Ubicación de la trampa química según el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Llenado de la bomba DI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 Nivel del reservorio DI con flotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Cuadros de diálogo de autocomprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 240 Separadores de flujos y válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244 Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . 248 Caja de fusibles del Automuestreador GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 Bombas de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Conector Y de TC/IC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 Retrolavado del lado de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Conexión de la termocupla a la celda de conductividad de las muestras . . . . . . . . . . . . .260 Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio.. . . . . . . . . . . . . . . . .268

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

17 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Figura 77 Conectar el cable de Ethernet: Analizadores de TOC Sievers En Línea .. . . . . . . . . . . . . . . .268 Figura 78 Puerto Ethernet en la placa DUC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 Figura 79 Modificar el cuadro de diálogo del método Grab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

18 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e

HISTORIAL DE REVISIÓN DE DOCUMENTOS Versión del documento

Versión de Firmware

Fecha

DLM 77000-01 Rev. B DLM 77000-01 Rev. C DLM 77000-01 EN Rev. D DLM 77000-02 EN Rev. A DLM 77000-03 EN Rev. A DLM 77000-04 EN Rev. A DLM 77000-05 EN Rev. A

Versión del producto 1.02 Ajuste de código Firmware 1.03 1.04 Firmware / 1.02 Software 1.05 Firmware / 1.02 Software 1.06 Firmware / 1.03 Software 1.07 Firmware / 1.05 Software 1.08 Firmware / 1.05 Software

Mayo 2014 Junio 2014 Noviembre 2014 Febrero 2015 Junio 2015 Febrero 2016 Junio 2016

MARCAS REGISTRADAS Y PATENTES *Sievers es una marca registrada de General Electric Company. Allen® es una marca registrada de Allen Manufacturing Company; HyperTerminal® es una marca registrada de Hilgraeve; Norprene® es una marca registrada de Norton Performance Plastics Corporation; Swagelok® es una marca registrada de Swagelok Company. Microsoft Windows®, Windows XP®, Windows Vista®, Microsoft®, Excel®, y Internet Explorer® son marcas registradas de Microsoft Corporation. El Analizador que se describe en este manual está cubierto por una o más patentes emitidas o pendientes de General Electric Company, incluyéndose la siguiente: US 5132094

GB 0897538

US 5443991

FR 0897538

US 5820823

DE 0897538

US 5798271

EP 0897530

US 6228325

GB 0897530

US 5902751

FR 0897530

US 8003048

DE 0897530

EP 0 471 067

US 5976468

EP 0897538

y otras patentes pendientes.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

19 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

CONFIDENCIALIDAD La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo GE Analytical Instruments su propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará para elaborar, fabricar o de otra forma reproducir los productos que aquí se describen. La información divulgada en este manual no se pondrá en conocimiento de terceros ni se hará pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de GE Analytical Instruments.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La copia de la Declaración de Conformidad de este producto la encontrará en Internet, visitando http://www.geinstruments.com/conformity

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON LA TRADUCCIÓN DLM 77000-05 EN Rev. C es la versión oficial de este documento de instrumentos analíticos GE Analytical Instruments en idioma inglés. Esta traducción se proporciona para conveniencia de los usuarios. Si bien se ha tenido gran cuidado en asegurar que la traducción sea correcta, GE Analytical Instruments no garantiza su exactitud. Si tiene un glosario o notas relacionadas con nuestras preferencias, dichas solicitudes se aplican a todas las traducciones que procesamos.

GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR GE Analytical Instruments garantiza sus productos (*Sievers®) por defectos en los materiales y la mano de obra. GE Analytical Instruments procederá, por opción propia, a la reparación o recambio de los componentes del instrumento que se comprueben defectuosos y lo hará con componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía que se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será considerada expresa o implícita. Término de la Garantía GE Analytical Instruments garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la instalación o arranque a cargo del personal de servicio certificado por GE Analytical Instruments. En ningún caso la cobertura de la garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de envío. Servicio de Garantía El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica (1-800-255-6964), de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los feriados legales y de la empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar problemas, además de determinar las partes que GE Analytical Instruments deberá enviar al cliente Para volver a poner en operación Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

20 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

el producto. Si la atención telefónica no resulta suficiente, es posible regresar el producto a GE Analytical Instruments para su reparación o reemplazo. En algunos casos, es posible poner a disposición, en calidad de préstamo o arrendamiento de corto plazo, instrumentos que sean apropiados. GE Analytical Instruments garantiza que todos los servicios de mano de obra provistos responderán a estándares razonables de aptitud y desempeño eficaz al momento de la entrega. A la terminación del servicio, un representante del cliente o la persona por éste nombrada deberá revisar y aprobar como correctas y finalizadas todas las intervenciones realizadas. GE Analytical Instruments garantiza estos servicios por el plazo de 30 días posteriores a la autorización y corregirá cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista, siempre que la deficiencia de mano de obra en el servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No corresponde ninguna otra solución que no sea la provisión de servicios de mano de obra. Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el curso de una reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica en relación con los materiales y la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un componente de reparación bajo garantía extenderá la garantía de todo el instrumento más allá del término original. Los consumibles (ej. estándares de dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV, etc.) quedan bajo garantía hasta la fecha de vencimiento indicada, siempre que dichos elementos se mantengan dentro de los límites ambientales indicados. Las reclamaciones de garantía para los consumibles, reactivos y estándares de verificación se limitan al reemplazo de los elementos defectuosos antes de la fecha de vencimiento de los mismos. Envío El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier producto se devuelva a fábrica. GE Analytical Instruments pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y tasas, para que los productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los cargos por flete, incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a GE Analytical Instruments. Todo producto devuelto a fábrica sin un número RA será devuelto al cliente.

LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must be performed in accordance with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of non-recommended maintenance materials may void a warranty claim. The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and Maintenance Manual is believed to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may be present. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

21 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de garantía. Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso GGE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito.

LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de garantie. Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du groupe GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité dans un but spécifique.

BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

22 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen. Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt, und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.

LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione diversi da quelli consigliati rende nullo un reclamo in garanzia. Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità a un particolare scopo.

限定責任および救済 前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操 作によって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、また は操作は、Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従っ て行う必要があります。 推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合がありま す。 ここで提供される救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、 いかなる場合においても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失 を含む)に対し、それが契約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどう かにかかわらず、一切責任を負いません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であるものと考えられており、万が一発生した誤りに対する責任 は一切負いません。GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまた Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

23 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

はそれに付属の関連資料の使用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派 生的損害にも一切責任を負いません。 保証は最初の購入者に対してのみ有効です。 本限定保証 を、GE Analytical Instruments の書面による同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡する ことはできません。GE Analytical Instruments は、商品性および特定の目的に対する適合性の 黙示の保証を一切拒否します。

赔偿与责任限制 上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维 护、调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导 致 保 证 失 效。这 里 提 供 的 赔 偿 为 客 户 的 唯 一 和 独 占 赔 偿。在 任 何 情 况 下, GE Analytical Instruments 不对任何直接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括 利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行 推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的, GE Analytical Instruments 不对其中可能 存在的任何错误负责。在任何情况下, GE Analytical Instruments 均不对因使用该手册 (或与其使 用 有 关)或 相 关 材 料 导 致 的 偶 发 或 连 带 发 生 的 损 失 负 责。保 证 仅 对 原 购 买 者 有 效。未 经 GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。 GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

24 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

1 INTRODUCCIÓN

.............................................. Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e de GE Analytical Instruments se diseñaron para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC), carbono inorgánico total (TIC) y carbono total (TC = TOC + TIC) en muestras de agua. El Analizador oxida los componentes orgánicos del carbono para formar dióxido de carbono (CO2) mediante radiación UV y un reactivo químico oxidante (persulfato de amonio). El dióxido de Carbono se mide utilizando una técnica de detección conductométrica sensible y selectiva por membrana, conforme a la descripción de Godec y otros. (R. Godec y otros, “Método e Instrumento Para la Determinación de Carbono Disuelto en Agua”, Patente EE.UU. nº 5.132.094). Para cada medición de TOC, se determina la concentración de especies de carbono inorgánico (CO2, HCO3- y CO3-2) y, después de la oxidación de compuestos orgánicos, se mide el contenido de carbono total (TC) de la muestra. La concentración de los compuestos orgánicos se calcula entonces a partir de la diferencia entre las concentraciones de TC y de carbono inorgánico total (TIC), en general, conocido simplemente como carbono inorgánico (IC, por sus siglas en inglés de Inorganic Carbon). (TOC = TC - IC) El analizador se puede utilizar para monitorear muestras de agua con calidad de alta pureza, con un contenido de TOC de 0,03 partes por billón (ppb), hasta muestras de agua con un TOC de 50 partes por millón (ppm). El analizador es fácil de operar, con un mantenimiento extremadamente bajo y no requiere ningún entrenamiento especial ni conocimientos de química. Se calibra en fábrica y la calibración permanece estable durante aproximadamente un año. La recalibración y validación son procesos fáciles de llevar a cabo en el lugar de trabajo. Este manual ofrece información acerca del funcionamiento y mantenimiento relativos a los Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e. Esta información, que incluye instrucciones paso por paso, corresponde a TODOS los modelos (3) (En línea, Laboratorio y Portátil), excepto cuando se señale específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

25 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 1 I NTRODUCCIÓN

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

26 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

2 GENERALIDADES DEL SISTEMA

.............................................. Este capítulo ofrece una reseña de los Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e, incluyendo: •

Especificaciones de sistema



Subsistemas más importantes del analizador: sistema de entrada de muestra,sistema de reactivo químico, reactor UV, módulo de medición de CO2, módulo de fluidos, y componentes electrónicos.



Configuraciones opcionales: conductividad de las muestras, removedor de carbono inorgánico (ICR), y modo Turbo



Accesorios opcionales: impresora, Automuestreador GE y software DataPro2, y la opción DataGuard.

Especificaciones de sistema NOTA: Las especificaciones del modo Turbo se muestran en el Capítulo 9, “Funcionamiento en modo Turbo”.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

27 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA M9 y M9e

M9 y M9e

M9 y M9e

Analizador de Laboratorio

Analizador de En Línea

Analizador de Portátil

Especificaciones de funcionamiento 0,03 ppb a 50 ppm

Escala Precisión

<1% DER

Exactitud

±2% o ±0,5 ppb, el que sea mayor

Tipo de muestra

Automuestreador o muestra discreta en modo Grab

Muestra continua en línea o discreta en modo Grab

Muestra continua en línea, Automuestreador o discreta en modo Grab

3 dígitos significativos

Lectura en pantalla

Generalmente estable durante 12 meses

Calibración

2 minutos (4 segundos con el modo Turbo opcional)

Tiempo de análisis Temperatura de muestra1

5-95qC (41-203qF)

Temperatura ambiente

5-40qC (41-104qF)

Presión de la muestra

n/a

100 psig

Velocidad de flujo en línea

n/a

>50 ml/min (para modo en línea)

Instrumento Velocidad de Flujo de Muestra

0,5 ml/min

Especificaciones del analizador Salidas Pantalla

Puerto de dispositivo USB (1), puertos principales USB (3), Ethernet

WVGA de 7 pg., resolución 800 x 480 píxeles, LCD a color con pantalla táctil 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz, 100 VA

Alimentación Fusibles Dimensiones

Salidas de 4 a 20 mA (3), salidas de alarma (4), entrada binaria (1), puerto de dispositivo USB (1), puertos principales USB (2), Ethernet

Reemplace por un fusible del mismo tipo y potencia: T 1.6 A, 250 V CA (acción retardada), tamaño 5 x 20 mm (entrada del aparato) Altura: 42,2 cm (16,6 pg.); An: 24,6 cm (9,7 pg.); P: 40,0 cm (15,8 pg.)

Altura: 54,9 cm (21,6 pg.); An: 45,0 cm (17,7 pg.); P: 26,5 cm (10,4 pg.)

9,4 kg (20,6 lb)

Peso

15,8 kg (34,9 lb)

9,4 kg (20,8 lb)

IP-45

IP-21

n/a

Clasificación de espacio

Altura: 39,5 cm (15,4 pg.); An: 22,9 cm (9,0 pg.); P: 46,4 cm (18,3 pg.)

ETL. CE

Certificaciones de seguridad

Verificación de conductividad de las muestras (opcional) Rango de conductividad cruda

0,01a2.000PS /cm

n/a

0,01a2.000PS /cm

Exactitud de la conductividad

±0,005 PS/cm o ±1%, el que sea mayor

n/a

±0,005 PS/cm o ±1%, el que sea mayor

Precisión de la Conductividad

<0,25% DER

n/a

<0,25% DER

Entorno Humedad relativa máxima Altitud máxima

0 a 95% sin condensación 3.000 m (9.800 pies) 2

Grado de contaminación ________________________________ 1

Si la temperatura de muestra es superior a 95oC (203oF), se requiere el iOS PVDF opcional.

Figura 1: Especificaciones de sistema de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

28 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO . . . .DE. .MUESTRA ...... Flujo de muestra

Figura 2: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelos En Línea y Portátil

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

29 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA

Figura 3: Diagramas esquemáticos de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: modelo de Laboratorio

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

30 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F.LUJO . . . .DE. .MUESTRA ...... Las muestras se introducen al analizador de la siguiente manera: •

Analizador de TOC en línea: mida de forma continua conectando una tubería de conductos de muestras a la entrada del sistema iOS o mida muestras discretas en modo Graba introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el sistema iOS.



Analizador de TOC de laboratorio: mide muestras discretas en modo Grab introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el puerto de viales situado en la parte frontal del analizador o a través del tubo sorbedor 1. También, se puede emplear un Automuestreador GE opcional para automatizar el análisis de una gran cantidad de muestras.



Analizador de TOC portátil: mide muestras discretas en modo Grab introduciendo un vial de muestra de 40 ml en el Sistema iOS o a través de un tubo sorbedor que desvía del Sistema iOS. También, se puede emplear un Automuestreador GE opcional para automatizar el análisis de una gran cantidad de muestras.

Después de introducir la muestra en el analizador, este inyecta ácido fosfórico 6M (H3PO4) a la muestra 2 a una velocidad de flujo programada para reducir el pH de la muestra a aproximadamente 2. Eso permite obtener una medición precisa del TC e IC. También, puede emplearse el Removedor de carbono inorgánico (ICR) opcional para eliminar el exceso de IC mediante la desgasificación al vacío. Consulte "Removedor de Carbono Inorgánico (ICR)" para obtener más información acerca de esta configuración opcional. Si se utiliza la unidad de ICR, puede que necesite agregar ácido adicional a la muestra para eliminar el exceso de IC mediante dicho ICR. El analizador entonces combina la muestra acidificada con un 15% de persulfato de amonio (NH4)2S2O8 para promover el proceso de oxidación 3,4 de los compuestos orgánicos. La muestra pasa por el serpentín mezclador y sigue a un separador de flujo. El separador de flujo divide el flujo de la muestra en dos flujos iguales pero separados. U/n flujo se procesa para la medición del IC. El otro se procesa para la medición del TC. El flujo de TC pasa a un reactor de oxidación donde la muestra se expone a la luz UV. La combinación de luz UV y (según la aplicación) de persulfato oxida los compuestos orgánicos de la muestra, convirtiendo el carbono en CO2. 1

Los métodos preferidos de muestreo son en línea y Grab utilizando el sistema iOS o el puerto de viales. Las pruebas utilizando el método Grab con un tubo sorbedor y vasos de laboratorio arrojan un mayor riesgo de contaminación por la preparación y manejo de la muestra. La contaminación puede reducirse al mínimo con este método utilizando buenas técnicas que incluyan recubrir la parte abierta del vaso. Para obtener más información, consulte la Nota de aplicación 300 00001 Rev. A, 2005 "Monitoreo de muestras en línea o Grab" de GE Analytical Instruments.

2

El ácido fosfórico se cita como Ácido (Acid) en la interfaz de usuario.

3 Según la aplicación, algunas muestras NO necesitan el agregado de persulfato. Por ejemplo, cuando la

concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se puede por lo general obtener utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la fotólisis del agua 4

El persulfato de amonio se cita como Oxidante (Oxidizer) en la interfaz de usuario.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

31 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA El reactor es un tubo de cuarzo en espiral que envuelve la lámpara UV. La lámpara UV emite luz en 185 y 254 nm formando poderosos reactivos químicos oxidantes en forma de radicales hidroxilos producidos por la fotólisis del agua (ecuación 1) y del persulfato (ecuaciones 2 y 3): H2O + hv (185 nm) →   OH + H

(1)

S2O8-2 + hn (254 nm) →  2 SO4

-(2)

SO4- + H2O →  SO4- + OH

(3)

Los radicales hidroxilos (OHx) oxidarán totalmente los compuestos orgánicos, convirtiendo los átomos de carbono de dichos compuestos en CO2 (ecuación 4): Compuestos Orgánicos + OH →  CO2 + H2O

(4)

Cuando la concentración de TOC en la muestra es baja (<1 ppm), la oxidación total se puede por lo general obtener utilizando únicamente los radicales hidroxilos a partir de la fotólisis del agua (ejemplo 1) sin el agregado de persulfato. El flujo de IC pasa por un serpentín de retardo, cuyo diseño permite que en el Analizador el tiempo total de tránsito del flujo de IC sea el mismo que el tiempo de tránsito del flujo de TC.

Módulos de transferencia de CO2

Figura 4: Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2

Cuando el flujo de TC sale del reactor de oxidación y el flujo de IC sale del serpentín de retardo, cada flujo se desplaza a su respectivo múltiple de transferencia de CO2. El módulo de transferencia de CO2 es el método de Detección Condumétrica por Membrana Selectiva Sievers bajo patente GE, que utiliza una membrana permeable a los gases que separe el CO2 de la muestra. La descripción gráfica de esta tecnología se muestra en la Figura 4: Flujo de la muestra a través del módulo de transferencia de CO2. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

32 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

S UBSISTEMAS

. . . . . . . . .MÁS . . .IMPORTANTES . . . . . . . . . .DEL . . .ANALIZADOR ........

NOTA: Si se lee este manual en formato PDF® de Adobe®, haga clic en el gráfico de la figura 4 para activar la animación del flujo; haga clic en cualquiera de los procesos numerados para obtener más información. (La membrana separa el lado de muestra del Analizador del lado DI.) El lado DI del analizador es un lazo cerrado y se compone de dos celdas de conductividad (una para el flujo de TC y otra para el flujo de IC), la bomba de agua deionizada (DI), el reservorio de agua DI (pizeta) y el lecho mixto de intercambio de iones. El CO2 de la muestra pasa por la membrana al agua DI suministrada por el Lazo DI integrado, mientras que los compuestos que interfieren y otros subproductos de la oxidación quedan retenidos en dicha membrana y permanecen del lado de la muestra. El CO2 forma ácido carbónico al reaccionar con el agua y dicho ácido se descompone en iones de hidrógeno y en iones de bicarbonato (ecuación 5): CO2 + H2O ↔ H2CO3 ↔ H+ + HCO3-

(5)

El agua DI se bombea continuamente por el lado DI del Analizador, recogiendo los iones de H+ y HCO3- y las moléculas de H2CO3 y CO2 de los módulos de transferencia de CO2, enviándolos a la celda de conductividad para la medición. Después la resina de intercambio de iones elimina el HCO3- y los demás iones. El agua vuelve a ser bombeada hacia el módulo de transferencia de CO2 para repetir la secuencia. Cada una de las celdas de conductividad de TC e IC contienen un termistor y todas las lecturas de conductividad son corregidas por la temperatura. El CO2 de los flujos de TC e IC se miden por las respectivas celdas de conductividad y las lecturas de conductividad se emplean para calcular la concentración de TC e IC. Una vez que se miden los valores, el TOC se calcula como la diferencia (ecuación 6): TOC = TC - IC

(6)

Subsistemas más importantes del analizador Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e se componen de seis subsistemas principales: A continuación, se ofrece una breve reseña de cada subsistema: •

Sistema de entrada de muestra: este sistema incluye un sistema de bombeo doble y una conexión del conducto de muestras de uno canal al puerto de la entrada de muestra del analizador para realizar el muestreo en línea. Mida las muestras discretas en modo Grab colocando un vial de muestra de 40 ml en el Sistema de muestreo en línea integrado (iOS) en los analizadores de TOC de laboratorio y portátil o en el puerto de viales del analizador de TOC de laboratorio. Se puede conectar el sistema Automuestreador GE opcional al puerto de entrada de muestra de los analizadores de TOC de laboratorio y portátil para las aplicaciones de alto volumen en laboratorio.



Sistema de reactivo químico: este sistema incluye reservorios de reactivo y bombas de jeringa utilizados para enviar reactivos químicos a la muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

33 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA •

Reactor UV: el reactor es un tubo de cuarzo en espiral que se envuelve alrededor de la lámpara ultravioleta (UV) para la oxidación de la muestra.



Módulo de medición de CO2: este módulo se compone de un múltiple de transferencia de CO2 (bloque de fluidos con canales de TC e IC separados a las membranas permeables a los gases, que permiten la transferencia de CO2), dos celdas de conductividad de cuarzo (una para el canal de TC y otra para el de IC), y un Procesador de señales de conductividad doble (CSP) para el procesamiento de datos de cada canal de TC e IC.



Módulo de fluidos: el módulo de fluidos contiene las bombas de muestra de TC e IC y el lazo de agua DI (reservorio de agua DI, columna de resina para intercambio de iones, y bomba de circulación).



Componentes electrónicos: el subsistema de componentes electrónicos incluye seis placas de procesamiento y control electrónico, y pantalla táctil. Las placas de procesamiento incluyen placa de controlador de datos y usuario (DUC), placa de controlador de instrumento (con puerto Ethernet y dos puertos USB), placa de controlador de fluidos, procesador de señales de doble celda (DCSP), placa de controlador de E/S, y place de procesador de señales de una celda (Instalado con la configuración opcional de conductividad de las muestras).

CONFIGURACIONES OPCIONALES Las configuraciones y accesorios opcionales a continuación (incluido el software) están disponibles para los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e: Configuraciones Conductividad de las muestras • Removedor de Carbono Inorgánico (ICR) • Modo de funcionamiento Turbo Accesorios (incluyendo el software) • Impresora • Automuestreador GE con software DataPro2 Sievers (Puede incluir la característica DataGuard opcional) •

Conductividad de las muestras (Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente) Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil de Series M9 y M9e se pueden configurar para incluir una celda de conductividad que mida e informe la conductividad en muestras discretas por método Grab. La celda de conductividad está situada al comienzo de la vía de flujo de la muestra de IC y puede detectar el rango de conductividad cruda entre 0,01 y 2.000 mS/cm. Al emplear esta función es necesario utilizar los viales de doble uso para conductividad y TOC (CONDUCTO [DUCTO]). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

34 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . R. EMOVEDOR . . . . . . . .DE . . C. .ARBONO . . . . . .I NORGÁNICO . . . . . . . . .(ICR) ... NOTA: La conductividad sólo se mide con muestreo discreto por método Grab y no está disponible con el muestreo en línea. La característica de la conductividad se puede emplear para cumplir con los requisitos de conductividad de la "Etapa 1", como se describe en distintas farmacopeas del mundo (como la USP <645>). Para conocer especificaciones adicionales de conductividad, consulte "Flujo de muestra".

Removedor de Carbono Inorgánico (ICR) Para aumentar la precisión cuando se mide agua con alto contenido de carbono inorgánico (IC), el analizador puede configurarse con un ICR. Es característico que el ICR se utilice cuando el valor de IC medido sea mayor que 10 veces el valor del TOC. Por ejemplo, si el TOC es 1 ppm, entonces el ICR puede mejorar la exactitud cuando el IC sea mayor a 10 ppm. El analizador calcularía la relación de TOC/IC para cada medición. Si esta relación es menor que 0,1, el analizador emite un mensaje de advertencia en la pantalla del panel táctil, que también puede verse en la lista de Advertencias y errores. Se puede ignorar el ICR en cualquier momento, según sea necesario, utilizando el ajuste ON/OFF del ICR situado en el cuadro de diálogo de Modificar método en línea (Modify On-Line Method). El ICR se compone de un módulo de desgasificación, una bomba de vacío y un separador de carbono y cal soda. Durante el proceso de muestreo, el analizador se introduce el flujo de muestra y se agrega ácido a la muestra como siempre. Después el flujo se dirige a través del desgasificador de ICR. El dióxido de Carbono producido por la reacción del bicarbonato y el carbonato con el ácido se elimina del flujo de muestra por medio de vacío. La muestra vuelve al analizador y es dirigida por el separador de flujo para la medición del IC y el TC. El separador activado de carbono/cal soda previene la contaminación del flujo de muestra de los compuestos orgánicos y el CO2 de la atmósfera.

Modo de funcionamiento Turbo El modo de muestreo Turbo está disponible como una configuración opcional del analizador. Este modo Turbo se adapta bien a un amplio rango de aplicaciones de agua de saneamiento, donde se necesita respuesta rápida del control de los procesos. La característica Turbo funciona en un rango más estrecho que el modo de medición normal, de 0,20 a 10.000 ppb. Las mediciones de TOC, IC y TC se actualizan cada cuatro segundos, garantizando que se capten inclusive las excursiones de corta duración.

ACCESORIOS OPCIONALES Impresora El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas (Point-ofService/POS): • Bixolon/Samsung SRP-275 • Citizen CD-S500A Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

35 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA • Epson TM-U220D La impresora está disponible como un accesorio opcional directamente de GE Analytical Instruments.

Automuestreador GE y software DataPro2 Sievers (Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente) El sistema Automuestreador GE se puede usar para automatizar el análisis de hasta viales de muestra de 63-30/35/60 ml o 120-17/40 ml. Los resultados se muestran y almacenan en la computadora a través del software DataPro2 Sievers. Este sistema opcional para aplicaciones de alto volumen en laboratorio se compone de lo siguiente: Automuestreador GE Software DataPro2 Sievers, que se ejecuta en la computadora con sistema operativo Windows® [Windows XP (SP2 o superior), Windows 7, Windows 8, Windows Server 2008, o Windows Server 2012] • Analizador de TOC Sievers Series M9 y M9e de Laboratorio o Portátil (Analizador de TOC Sievers Serie M5310 C de Laboratorio o Portátil) • Impresora (opcional) • •

Software DataPro2 Sievers El software DataPro2 Sievers se integra al Automuestreador GE con los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e, ofreciéndole la capacidad de operar el automuestreador con hasta cuatro analizadores. El software se ejecuta en los siguientes sistemas operativos Microsoft con un diseño de interfaz Windows conocido: • • • • •

Windows XP (SP2 o superior) Windows 7 Windows 8 Windows Server 2008 Windows Server 2012

Protocolos automatizados de usuario y sistema Se puede utilizar el software DataPro2 Sievers para generar protocolos automatizados de usuario para el cliente e informes resumidos relacionados con los análisis de muestras que se realizan. Los siguientes protocolos predeterminados también se incluyen en el software: NOTA: Los protocolos de conductividad de las muestras y modo Turbo aparecen solamente en el menú de los analizadores configurados con las opciones Turbo y conductividad de las muestras. El protocolo de validación de ICR sólo aparece en el menú de los analizadores configurados con ICR. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

36 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . .S.OFTWARE . . . . . . .D.ATA . . P. RO . . 2. .S.IEVERS .... Calibración • • • • • • • • • •

Calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, 50 ppm) Calibración de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y portátil solamente) Calibración multipunto Calibración multipunto en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series M9 y M9e solamente) Autocero de TOC Autocero de TOC en modo Turbo (Analizadores de TOC Sievers series M9 y M9e solamente) Autocero de la conductividad de las muestras (Analizadores de TOC Sievers series M9 y M9e solamente) Autocero de conductividad de las celdas de TC/IC Autocero de la conductividad de las muestras de TC/IC (Analizadores de TOC Sievers series M9 y M9e solamente) Desviación acídica de TOC (Analizadores en línea y portátil series M9e [modo en línea] solamente)

Verificación • • • • • • • •

Adecuabilidad del sistema (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente) Adecuabilidad del agua estéril (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente) Verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, 50 ppm) Verificación de un solo punto en modo Turbo Verificación de la conductividad de las muestras (analizadores en línea y portátil solamente) Precisión y exactitud de 500 ppb Precisión y exactitud de 8 ppm Verificación de Autoreactivo

Validación • • • • •

Robustez (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente) Especificidad (Analizadores de TOC Sievers M9 solamente) Linealidad (Linearity) Validación de ICR Adecuabilidad del SDBS (dodecil bencen sulfonato de sodio) (Analizadores de TOC Sievers serie M9)

NOTA: Los protocolos de robustez, especificidad y linealidad se incluyen automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie M9. El protocolo de Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

37 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 2 G ENERALIDA DES D E L S IST E MA linealidad se incluye automáticamente en los Analizadores de TOC Sievers serie M9e. Las instrucciones paso por paso para ejecutar estos protocolos se incluyen en el Paquete de soporte de validación de la serie M9 - Volumen II, que es opcional. Para ejecutar estos protocolos utilizando el software DataPro2 Sievers, los mismos se deben activar primero dentro del software, tal como se describe en la Guía del usuario del software DatePro2 (opcional) y DataGuard.

ASEGURAR LOS DATOS Para asegurar la integridad de todos los resultados de los protocolos, TODOS los archivos de resultados son fijos y no se pueden modificar. Puede guardar los datos en una red (o un medio estático como un DVD o archivo de cinta) para contar con el entorno seguro exigido por la FDA. El software DataPro2 Sievers también es compatible con el cumplimiento de la norma 21 CFR Parte 11 para analizadores de TOC, al proporcionar datos seguros, información de auditoría y la capacidad para guardar los resultados en medios estáticos. Para obtener información adicional, consulte el software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de DataGuard (opcional).

DATAGUARD DataGuard Sievers es una opción disponible para el software DataPro2 Sievers, ofreciendo una solución completa que cumple con la normaCFR 21 Parte 11 para los analizadores de TOC mediante lo siguiente: •

Control de seguridad a nivel de usuario monitoreado administrativamente



Firmas electrónicas que asignan propiedad a todas las acciones controladas del sistema



Un sistema de seguimiento de auditoría que registra los cambios del sistema, incluyendo la creación, visualización y modificación de archivos.

Para utilizar DataGuard con el software DataPro2, se debe instalar en el Analizador y en el software DataPro2 (GEAI proporciona códigos de activación por separado junto con el software). DataGuard también puede instalarse en el analizador solamente para los clientes que no utilicen el software DataPro2. Para obtener información adicional, consulte el software DataPro2 Sievers con la Guía de Usuario de DataGuard (opcional).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

38 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

3 INSTALACIÓN

..............................

GENERALIDADES Este capítulo ofrece instrucciones de instalación para los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e y se aplica a TODOS los modelos (En Línea, Laboratorio y Portátil), excepto donde se señale algo específico. Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio y África está disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a [email protected]. En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web, www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de instalación y capacitación.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Realice los pasos siguientes, siguiendo el orden enumerado, para instalar y configurar el analizador a poner en funcionamiento.

PASO 1: DESEMPACAR E INSPECCIONAR EL ANALIZADOR. Desempaque la(s) caja(s) de envío y compruebe que contenga todo el contenido que se detalla en la sección siguiente, Lista de empaque.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

39 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN Advertencia Las cajas de envío que contienen analizadores pueden pesar más de 18 kg (40 lb.). Se necesitan dos personas para levantarlas cuando se las manipule. Las cajas presentan una etiqueta con esta advertencia, conforme a las normas OSHA destinadas a la protección del empleado contra lesiones. Recomendamos a nuestros clientes emplear la ayuda de dos personas y utilizar esta técnica de manejo de materiales cuando se deban levantar elementos que superen los 18 kg (40 lb.). NOTA: Guarde TODOS los materiales del envase original. Si fuese necesario devolver el analizador ahora o en el futuro, DEBE embalarlo en la caja ORIGINAL para garantizar que no ocurran daños durante el envío. También, siempre asegure el analizador con una póliza en cualquier envío que se haga por devolución.

Lista de empaque • • • • • •

Analizador Sievers Serie M Cable de energía (analizadores de laboratorio y portátil) Guía Rápida de Arranque de los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e Certificado de Calibración Llave de activación de DataGuard (opcional) Tubería PVC (Solo Analizadores de TOC En Línea y Portátil) • Caja de reactivos (se envía por separado) • Juego de Accesorios del Analizador (específico para el modelo de analizador): Analizador de TOC Sievers de Laboratorio • Tubería de Teflon, con conexiones • Tubería de drenaje de plástico, DE 1/8 pg. con conexión Swagelok® • Botellas de alimentación • Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una conexión T) • • • • • •

Conexión en codo individual (suelta) Conexión de cierre, 1/4 pg. Tubería flexible C Cartucho de resina Porta-reactivos USB

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

40 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EQUISITOS

. . . DE . . .EQUIPO . . . . .ADICIONAL .......

Analizadores de TOC Sievers de en línea y portátil • Tubería con filtro • Tubería de Teflon, con conexiones • Botellas de alimentación • Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una conexión T) • Conexión en codo individual (suelta) • Conexión de cierre, 1/4 pg. • Tubería flexible C • Una tubería PFA de 1/4 pg. con filtro en línea • Cartucho de resina • Porta-reactivos (Analizadores de TOC portátil únicamente) • USB

Requisitos de equipo adicional También se necesitará proporcionar lo siguiente para el proceso de instalación: • Tubería con DE de ¾ pg. para salida de drenaje • Cable de Ethernet (opcional para comunicaciones por Modbus TCP/IP) (Analizador de TOC En Línea únicamente) • Protección contra descargas electrostáticas (ESD) • Conector tipo “conduit” (cubos “descompresores”) para el cableado de la energía en conduit. • Arandela selladora para conector tipo “conduit” • Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del Sistema Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG • Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA 1 (18-12 AWG), con potencia de 300 voltios. El largo de la tira debe ser de 8 a 9 mm (0,33 pg.) (Se requiere conector metálico tipo "conduit" para que el analizador cumpla con los requisitos eléctricos de la CE.) • Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del suministro de voltaje, de la potencia correcta • Cubo descompresor (conector de tipo "conduit") y arandela para el cableado de E/S • Registrador analógico (4-20 mA) (opcional) • Cable para salida de 4-20 mA y alarma (28-16 AWG), potencia de 300 voltios • Piezas metálicas de montaje para soportar el analizador: Los pernos de instalación deben soportar cuatro veces el peso del analizador [total = 63.2 kg (139.6 lb)]. Para obtener más información, vaya al "Paso 3: Seleccionar una Ubicación para el Analizador”. 1 Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos

de la CE. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

41 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN (Analizador de TOC Portátil únicamente) • Registrador analógico (4-20 mA) (opcional)

Retirar el soporte para envío del lazo DI Retire del Analizador las inserciones de espuma utilizadas para su envío, que sirven para asegurar el lazo DI durante el transporte. Deje en su sitio el soporte. Guarde las inserciones de espuma para volver a instalarlas en el caso que deba devolver el Analizador a GE Analytical Instruments para la reparación o el servicio.

PASO 2: COMPLETAR LOS REGISTROS DE IDENTIFICACIÓN Complete la información de los registros de identificación en la página 3 anotando el número de serie del analizador y la fecha de instalación. El número de serie se encuentra fuera en la parte posterior de los analizadores de laboratorio y portátil, y en el panel lateral izquierdo en el analizador de TOC en línea.

PASO 3: SELECCIONAR UNA UBICACIÓN PARA EL ANALIZADOR El gabinete del analizador de TOC en línea tiene una calificación IP 45 para soportar los riesgos ambientales de los procesos industriales. El analizador de TOC portátil tiene una calificación IP 21 para cubrir una exposición incidental al agua. Elija un lugar alejado de la luz solar directa y de las temperaturas extremas. Evite temperaturas de funcionamiento superiores a 40°C (104°F) o inferiores a 10°C (50°F), ya que las temperaturas fuera de esta escala pueden impedir el funcionamiento correcto del aparato. Además de estas instrucciones generales, consulte las secciones indicadas a continuación para obtener información relacionada con el modelo específico de su analizador.

Analizador de TOC Sievers En Línea Los Analizadores de TOC Sievers En Línea están diseñados para ser instalados sobre una pared o apoyados en una plataforma. Cuando escoja la ubicación, instale el Analizador de modo tal que la pantalla quede aproximadamente al nivel de los ojos. Para obtener las ilustraciones de los espacios necesarios, véanse las figuras 5 y 6. Deje un espacio mínimo de 5 cm (2 pg.) entre la parte posterior del analizador y la pared para permitir la disipación de calor. Planifique tener 30,5 cm (12 pg.) de espacio en los laterales, la parte superior y la inferior del analizador para las conexiones de tuberías y las eléctricas. Esta separación permite la circulación adecuada para el control de temperatura y humedad. Necesitará proporcionar las piezas metálicas para el montaje del analizador en una pared o bastidor para instrumentos, ya que dichas piezas se deben seleccionar en base a las Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

42 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADOR

. .TOC . . . .S.IEVERS . . . . .E.N.L.ÍNEA ...

DE

circunstancias específicas del lugar de trabajo. Elija los pernos de instalación con capacidad para soportar cuatro veces el peso del instrumento [total = 63,2 kg (139.6 lb)].

Figura 5: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista frontal)

Figura 6: Espacios de instalación requeridos: Analizador de TOC En línea (vista lateral) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

43 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil El analizador fue diseñado para funcionar con el lateral derecho hacia arriba, apoyado sobre las patas de goma. Coloque el Analizador en una superficie limpia y libre de obstáculos en la que puedan acomodarse las dimensiones y el peso del Analizador. Para obtener información en relación con las especificaciones del modelo de su analizador, consulte la sección correspondiente al modelo en el capítulo 2, "Generalidades de sistema". También, para la disipación correcta de calor, asegúrese de dejar 16 cm en la parte trasera y a ambos lados del analizador.

MUESTREO EN LÍNEA Para el muestreo en coloque el analizador a no más de 5 cm (50 mm) del puerto de muestra o el matraz que será analizado.

SISTEMA AUTOMUESTREADOR GE Si utiliza el analizador con un sistema Automuestreador, deje aproximadamente 2,5 cm (1 pg.) de espacio entre el Automuestreador GE y el analizador para asegurar el funcionamiento correcto de ambos aparatos. Tenga en cuenta tener espacio para colocar una computadora y (si corresponde) una impresora cerca del analizador y el automuestreador. Para obtener más información, consulte la Guía de instalación del Automuestreador GE.

PASO 4: INSTALE LOS CARTUCHOS DE REACTIVO Los reactivos ácido y oxidante se envían desde GE Analytical Instruments en un empaque especial para garantizar la seguridad en el transporte. Con cuidado, lea las hojas MSDS adjuntas antes de abrir el empaque. Habrá dos cartuchos de reactivo, dentro del empaque, uno claramente identificado como OXIDANTE (OXIDIZER) (Persulfato de Amonio al 15 % ) y uno como SOLUCIÓN DE ÁCIDO FOSFÓRICO (PHOSPORIC ACID SOLUTION). Después de instalar estos cartuchos de reactivos, registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. Consulte "Renovar una fecha de vencimiento" en la página 195. El analizador rastrea automáticamente el volumen restante en base al número de extracciones con jeringa. Los procedimientos de instalación de reactivos en esta sección son específicos para el modelo de analizador. Consulte la sección que corresponda a su analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

44 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADORES

DE

TOC S IEVERS

. . . . . DE . . .LABORATORIO . . . . . . . . .O.

Conocer estas advertencias de seguridad En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer las precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en caso de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa situada en la parte exterior de la caja de envío con los reactivos. PARA

LA INSTALACIÓN DE LOS REACTIVOS Y CASI TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR ES NECESARIO ACCEDER AL INTERIOR DEL MISMO. PARA EVITAR EL PELIGRO DE UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA, ANTES DE ABRIR EL ANALIZADOR, PRIMERO PARE EL ANÁLISIS, DETENGA EL SISTEMA OPERATIVO (UTILIZANDO EL BOTÓN CERRAR [SHUT DOWN ] en el Firmware del

analizador), y luego apague la energía y desconecte de la alimentación por red.

Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes resistentes a los ácidos y gafas de seguridad. Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus partes respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier reclamación. Mantenga el cartucho de reactivo tipo opaco en posición vertical antes de conectar y desconectar el conducto de suministro de reactivo para evitar la exposición al reactivo químico. Conserve el tapón para volver a insertarlo más tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire el cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

45 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Tipo de cartucho de reactivo opaco Tipo de cartucho de reactivo transparente (sin válvula de botón rojo/verde) (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 7: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo

NOTA: Hay dos tipos de cartuchos de reactivo para los reactivos ácidos y oxidantes. El tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene una válvula de botón rojo/verde en la boquilla de entrada. El otro tipo de CARTUCHO OPACO no tiene una válvula, sino un tapón con cinta adhesiva de contención encima de la boquilla de entrada. El tipo de CARTUCHO OPACO también tiene un respiradero en la base del cartucho, recubierto por un adhesivo amarillo con una lengüeta roja. La instalación difiere tal como se explica en las instrucciones. Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. El tipo de cartucho opaco NO tiene una válvula de botón rojo y verde.) 1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos) asegúrese de que: • El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en OFF.) • Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en las Advertencias de seguridad previas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

46 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADORES

DE

TOC S IEVERS

. . . . . DE . . .LABORATORIO . . . . . . . . .O.

2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. Estabilice el analizador poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del analizador. (El panel se fija al analizador mediante imanes.) 3. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted. 4. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido. Deténgase un momento para dejar que salga el aire. 5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.) 6. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano. 7. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 8. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. 9. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 10. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el portareactivos en su sitio. 11. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel esté seguro. NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el analizador más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del analizador” Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

47 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos) asegúrese de que: • El interruptor de energía del analizador estén en OFF y el cable de energía esté desconectado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en OFF.) • Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en las Advertencias de seguridad más arriba. 2. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. Estabilice el analizador poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del analizador. (El panel se fija al analizador mediante imanes.) 3. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para el ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted. 4. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano. 5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula. 6. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 7. Repita los pasos anteriores para instalar el cartucho de oxidante. 8. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 9. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el portareactivos en su sitio. 10. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el analizador poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel esté seguro. NOTA: Necesitará registrar la instalación de los cartuchos de reactivos en el analizador más tarde como parte del “Paso 12: configurar los valores básicos del analizador” Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del tipo opaco en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

48 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADORES

DE

TOC S IEVERS

. . . . . DE . . .LABORATORIO . . . . . . . . .O.

"Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.) 1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos) asegúrese de que: • El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en OFF.) • Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en las Advertencias de seguridad más arriba. 2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta para destrabar la puerta. 3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje. 4. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido. 5. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.) 6. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano. 7. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 8. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. 9. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 10. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa. También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. 11. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos. 12. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

49 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea

El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del tipo transparente en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.) 1. Antes de abrir y trabajar dentro del analizador (y con los reactivos químicos) asegúrese de que: • El interruptor de energía está en OFF y el suministro de energía de red apagado. (SIEMPRE detenga el sistema operativo primero utilizando el botón Cierre [Shut Down] en la pantalla Inicio [Home] ANTES de poner el interruptor de energía en OFF.) • Use el equipo de protección personal (PPE) recomendado, como se describe en las Advertencias de seguridad más arriba. 2. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta para destrabar la puerta. 3. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje. 4. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido; apriete con la mano. 5. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula. 6. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 7. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. 8. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 9. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa. También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. 10. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos. 11. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

50 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADORES

DE

TOC S IEVERS

. . . . . DE . . .LABORATORIO . . . . . . . . .O.

PASO 5: INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE AGUA DI El analizador se envía con su reservorio de agua DI vacío y el cartucho de resina se envía por separado dentro del Juego de Accesorios del Analizador. Necesitará llenar el reservorio de agua DI con bajo TOC e instalar el cartucho de resina. Se preparará la bomba de agua DI más tarde, siguiendo las instrucciones en Preparar la bomba de agua DI de este proceso de instalación. NOTA: Cada puerto (Preparar [Prime], Ejecutar [Run] y Salida de Bomba DI [DI Pump Outlet]) tiene un pestillo metálico para usar cuando se introduce y suelta una conexión (Figura 8). Presione el pestillo y sosténgalo cuando introduzca una conexión. Eso protege la conexión y abre la válvula. Presione el pestillo con el dedo para soltar la conexión y cerrar la válvula. Cuando introduzca o suelte el cartucho de resina, introduzca o suelte ambas conexiones de extremo simultáneamente para evitar dañar el movimiento hacia el cartucho.

Figura 8: Pestillos metálicos de puertos

Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) 1. Antes de trabajar dentro del analizador, asegúrese de que el interruptor de energía esté en OFF y el cable de energía desconectados (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o el suministro de energía de red apagado (Analizador de TOC En Línea). (SIEMPRE cierre el sistema en el Firmware antes de pulsar el interruptor de energía a OFF.) 2. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador: • Botellas de alimentación • Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una conexión T) Puede que también desee tener cerca toallas de papel, en caso de que se produzca una fuga durante el proceso de instalación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

51 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 3. Ensamble el dispositivo de llenado conectando los dos largos de tubería del juego de accesorios juntos utilizando la conexión T. Conecte el otro extremo abierto de la tubería a la boquilla en la botella de alimentación. Véase la Figura 9.

Figura 9: Dispositivo de llenado ensamblado

Desenrosque la tapa de la botella de alimentación (dejando el dispositivo de llenado conectado a la parte superior de la tapa), y llene la botella con esta agua DI. Vuelva a colocar la tapa y apriétela para asegurarla. 4. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado. (Figura 10). In

Figura 10: Llenado de la bomba DI

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

52 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A NALIZADORES

DE

TOC S IEVERS

. . . . . DE . . .LABORATORIO . . . . . . . . .O.

5. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del agua alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el flotador que se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la Figura 11.

Figura 11: Nivel del reservorio DI con flotante

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido. De lo contrario, el agua en la parte visible del reservorio puede que supere a otro nivel en dicho depósito (que no está visible desde la ventana). Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI". 6. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la conexión de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio. 7. Siga a la sección a continuación para instalar el cartucho de resina.

Instalar el cartucho de resina Instale el cartucho de resina en la posición Preparar (Prime) para aprontar la bomba de DI más tarde en el proceso del instalación, en el "Paso 8: preparar la bomba DI". 1. Asegúrese de que el reservorio de agua DI esté lleno, de acuerdo con la instrucción anteriormente explicada. 2. Instale el cartucho de resina. Presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo tiempo, introduzca uno de los extremos de conexión de codo del cartucho en el puerto Preparar (Prime) y el otro extremo de conexión de codo en la salida de la bomba DI. Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente. NOTA: La salida de la bomba DI está situada entre las bombas de muestra de IC y TC, como se muestra en la Figura 12: Cartucho de resina: posición para preparación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

53 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 3. Se preparará la bomba DI en un paso posterior después de instalar el cableado de control de E/S (opcional) y la alimentación. Puerto PRIME

Salida de bomba DI

Figura 12: Cartucho de resina: posición para preparación

PASO 6: INSTALAR EL CABLEADO DE CONTROL DE E/S (OPCIONAL) (Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente)

Advertencia Las conexiones de salida y alarma deben ser instaladas por un electricista matriculado. Asegúrese de contar con la protección contra descargas electrostáticas (ESD) durante la instalación del cableado dentro del analizador. Hay disponible una placa de controlador de E/S como opción en los Analizadores de TOC Sievers En Línea y Portátil de Serie M9 y M9e. En el analizador se pueden instalar hasta tres salidas analógicas de 4 a 20 mA y cuatro salidas de alarma, además de una conexión de entrada binaria (para los comandos de arranque y parada en la comunicación remota con el analizador). Esta sección comprende: • Cómo trabajar con los bloques de terminales Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

54 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ÓMO

..................

TRABAJAR CON LOS BLOQUES DE TERMINALES

• Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas • Cableado del arranque remoto (entrada binaria) • Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado

Cómo trabajar con los bloques de terminales Los bloques de terminales J4, J5 y J6 contienen lo siguiente: • Terminal (J4) Salidas 1-3 serial y 4-20 mA: utilice estas salidas para registrar los datos del analizador. La salida analógica se calibra en la fábrica antes del envío. Cada salida posee un nivel de aislación de voltaje de 500 voltios y se aísla en forma individual. La carga máxima de la salid de 4 a 20 mA es de 600 ohmios. • Terminal (J5) Entrada binaria: utilice estas conexiones para ejecutar los comandos "Iniciar Análisis" (Start Analysis) y "Parar Análisis" (Stop Analysis) al analizador desde un punto a distancia, como ser un Sistema o centro de controladores lógicos de procesos (PLC). • Terminal (J6) Salida 1-4 de alarmas: utilice estas salidas para las alarmas. Cada salida posee un nivel de aislación de la alimentación de 500 voltios y se aísla en forma individual. La carga máxima para los puertos de alarmas es de 30 V CC a 1,0 amperio o 125 V CA a 0,5 amperio.

Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas Consulte los procedimientos de instrucción paso por paso adecuados que debe seguir según el modelo de su analizador: Analizador de TOC Sievers En Línea o Portátil

Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC En Línea Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de salida de 4-20 mA y alarmas en la placa de E/S dentro del Analizador de TOC En Línea. Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.). 1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, colóquese la protección ESD. 2. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el botón para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del gabinete situada en la parte posterior de la puerta usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. La placa de E/S está situada detrás del panel interior de la puerta del analizador y está montada en la zona izquierda inferior de la puerta. 3. En el panel de la izquierda, retire el tapón del recorte pasante inferior. Apriete el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

55 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 4. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio pasante. El terminal J4 del bloque se asigna a las salidas de 4-20 mA y el terminal J6 del bloque es para las salidas de las alarmas. Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa de E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta terminales en la placa. 5. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con las tablas 1 y 2. 6. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable. 7. Repita los pasos del 5 al 6 para cada pin que utilizará. 8. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura. 9. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de E/S. 10. Repita los pasos del 4 al 9 para cada bloque de terminales, según sea necesario.

Instalar las salidas de 4-20 mA y alarma: Analizador de TOC Portátil Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº 2 (cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.). 1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de contar con protección ESD. 2. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera del analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella). La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del analizador y los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a través de los recortes en el alojamiento. Se puede acceder a estos bloques de terminales desde la parte posterior del analizador y estén etiquetados como "Alarmas" (Alarms), "Binario" (Binary) y "4-20 mA". 3. Para instalar los cables en un bloque de terminales, primero extraiga el bloque para facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque terminal antes de retirarlo. Tome con firmeza el bloque de terminales y tire en línea recta desde el cabezal aprieta terminales, en la placa. 4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con las tablas 1 y 2.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

56 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ÓMO

TRABAJAR CON LAS TABLAS DE PATILLAJE ( PINES ) Y LOS

..................

5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable. 6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará. 7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura. 8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de E/S. 9. Repita los pasos del 3 al 8 para cada bloque de terminales, según sea necesario. 10. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que los imanes estén seguros.

Cómo trabajar con las tablas de patillaje (pines) y los diagramas de cableado Consulte la información siguiente, según sea necesario, cuando instale los cables de las salidas de 4-20 mA y alarmas.

Figura 13: Cableado de las conexiones de 4-20 mA

CABLEADO DE TERMINAL J4 Las salidas analógicas de 4-20 mA están aisladas de la tierra del sistema. Puede configurar salidas analógicas para salida de IC, TC o TOC. También, las salidas de 4-20 mA se aíslan en forma individual entre sí y, por lo tanto, pueden conectarse a múltiples sistemas de control industriales (ICS) con diferencias en el potencial de la conexión de tierra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

57 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN .

TABLA 1: SALIDAS SERIALES Y 4 - 20 MA (J4) Número de pin

Salida

1

#1 4-20 mA (retorno) -

2

#1 4-20 mA (salida) +

3

#2 4-20 mA (retorno) -

4

#3 4-20 mA (salida) +

5

#3 4-20 mA (retorno) -

6

#3 4-20 mA (salida) +

CABLEADO DE TERMINAL J6 Las salidas de alarmas se aíslan de la tierra del sistema y entre sí. Puede configurar cada una de las salidas de alarmas. Las salidas se implementan mediante relés, que tienen por finalidad usar únicamente baja tensión. La carga conmutada por los relés debe ser resistiva y debe limitarse a un máximo de 1 amperio y 30 voltios de CC. TABLA 2: SALIDAS DE ALARMAS (J6) Número de pin

Salida

1

Salida Alarma (Común)

2

Salida Alarma (NC*)

3

Salida Alarma 1 (NO*)

4

Salida Alarma 2 (Común)

5

Salida Alarma 2 (NC*)

6

Salida Alarma 2 (NO*)

7

Salida Alarma 3 (Común)

8

Salida Alarma 3 (NC*)

9

Salida Alarma 3 (NO*)

10

Salida Alarma 4 (Común)

11

Salida Alarma 4 (NC*)

12

Salida Alarma 4 (NO*)

* NC = normalmente cerrado; NO = normalmente abierto

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

58 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ABLEADO

DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA BINARIA )

..................

Cableado del arranque remoto (entrada binaria) La conexión de arranque remoto (entrada binaria) tiene como fin ejecutar los comandos de "Inicio de análisis" y "Parada de análisis" impartidos al analizador desde un lugar a distancia, como puede ser un PLC.

CABLEADO DE TERMINAL J5 El bloque de terminal J5 se utiliza para la entrada binaria. Para las referencias de pines, consulte la Figura 14: opción de cableado para la entrada binaria: uso del suministro interno del analizador. La entrada binaria del inicio/parada de análisis se aísla de la tierra del sistema. Puede configurar la polaridad del funcionamiento. La entrada + debe alimentarse con tensión de 11+ voltios a 24+ voltios y la entrada - debe controlarse mediante un relé o un transistor de colector abierto. TABLA 3: Entradas binarias (Bloque de terminal J5) Número de pin Salida 1

+24 V

2

Entrada +

3

Entrada -

4

TIERRA

NOTA: Los 24+ voltios (0,5 A máx.) y la tierra del sistema se proporcionan para uso local solamente y no sirven para las conexiones de más de 5 metros (15 pies) de distancia del analizador.

Instalar las conexiones de la entrada binaria Puede cablear la conexión de la entrada binaria en una gama de distintas formas, como los ejemplos que aparecen en la Figura 14: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador y la Figura 15: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo. Antes de usar la conexión de la entrada binaria, debe activar esta característica en el Firmware del analizador. Hará esto más tarde durante el proceso de instalación en el "Paso 12: configurar los valores básicos del analizador". NOTA: Es importante confirmar la potencia correcta de la señal antes de activar (On) la entrada binaria para evitar el inicio o la parada inesperada de análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

59 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Figura 14: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro interno del analizador

Figura 15: Opción de cableado para entrada binaria mediante el suministro externo

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC En Línea Utilice esta instrucción para instalar las conexiones de entrada binaria en la placa de E/S dentro del Analizador de TOC En Línea. Necesitará un destornillador pequeño de punta plana y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.). 1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de contar con protección ESD. 2. Para acceder a la placa de E/S, abra la puerta del analizador (presione el botón para abrir y tire de la lengüeta para destrabar). Quite la tapa del gabinete situada en la parte posterior de la puerta usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. La placa de E/S está situada detrás del panel interior de la puerta del analizador y está montada en la zona izquierda inferior de la puerta. 3. En el panel del lado derecho, retire el tapón del recorte pasante (etiquetado "ENTRADA ENERGÍA CA" (AC POWER IN). Apriete el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador. 4. Encamine los cables hacia el bloque de terminales a través del orificio pasante. El bloque de terminales J5 se diseñó para entradas binarias. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

60 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ABLEADO

5. 6.

7. 8. 9.

DEL ARRANQUE REMOTO ( ENTRADA BINARIA )

..................

Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero retírelo de la placa de E/S. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta terminales en la placa. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con la tabla 3. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del bloque de terminales) y apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable. Repita los pasos del 5 al 6 para cada pin que utilizará. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de E/S.

Instalar las conexiones de la entrada binaria: Analizador de TOC Portátil Necesitará un destornillador pequeño de punta plana, un destornillador Phillips nº 2 (cabeza en estrella) y cable para completar este procedimiento. El hilo debe tener una calificación AWG de 28-16, con una carga nominal de 300 voltios. El largo de tira para cada pin o patilla debe ser de 8 a 9 mm (0,3 pg.). 1. Antes de trabajar con cualquier componente dentro del analizador, asegúrese de contar con protección ESD. 2. Para acceder a la placa de E/S, separe la tapa protectora de la parte trasera del analizador quitando los dos tornillos Phillips (cabeza en estrella). La placa de E/S está montada perpendicular a la parte posterior del analizador y los bloques de terminales se extienden fuera del instrumento a través de los recortes en el alojamiento. El bloque de terminales "binario" es accesible desde la parte posterior del analizador. 3. Para instalar los cables en el bloque de terminales, primero extraiga el bloque para facilitar el proceso de instalación. Observe la orientación del bloque de terminales antes de quitarlo y tome con firmeza dicho bloque. Tire en línea recta del cabezal aprieta terminales en la placa. 4. Identifique la posición correcta del pin para cada cable que instale de acuerdo con la tabla 3. 5. Utilice un destornillador pequeño de punta plana para aflojar totalmente el tornillo del pin. (Los tornillos están situados en la parte de abajo del bloque de terminales.) Introduzca el hilo del cable en la abrazadera del pin (situada en el lateral del bloque de terminales). Apriete el tornillo del pin para asegurar el hilo del cable. 6. Repita los pasos del 4 al 5 para cada pin que utilizará. 7. Tire suavemente de cada conexión para garantizar que esté segura.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

61 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 8. Enchufe el bloque de terminales en el cabezal aprieta terminales, en la placa de E/S. 9. Vuelva a colocar el panel del gabinete del analizador, asegurándose de que los imanes estén seguros.

PASO 7: INSTALACIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Esta sección contiene información acerca de cómo instalar la alimentación al analizador. Ambos Analizadores de TOC de laboratorio y portátil se alimentan con cables de energía. El analizador de TOC en línea requiere la instalación de un conductor tipo "conduit" para proporcionar una fuente externa de alimentación de CA, que se conecta al gabinete mediante un conector tipo "conduit" hermético. El tipo de conexión eléctrica la debe realizar un electricista calificado.

Advertencia Para evitar que se deteriore la bomba DI, NO encienda el analizador sin primero cerciorarse de que el reservorio de agua DI esté lleno, como se describe en el Paso 5: Instalar el sistema de agua DI.

Instalar el suministro de energía Las instrucciones para conectar a un suministro de energía se ofrecen a continuación. Continúe con la sección que corresponda a su modelo de analizador: • Analizadores de laboratorio y portátil: "Instalación del cable de energía". • Analizadores en línea: "Instalación de conductores". Adicionalmente, pautas para "Encender apagar el analizador".

INSTALACIÓN DEL CABLE DE ENERGÍA (Analizadores de TOC de laboratorio y portátil únicamente) Los Analizadores Sievers de Laboratorio y Portátil Series M9 y M9e vienen acompañados de cables de energía. Enchufe el extremo del conector del cable de energía en la conexión etiquetada "Energía" (Power) en el analizador e introduzca el extremo de enchufe en una toma de alimentación con conexión de tierra. Asegúrese de que el cable asiente bien en ambos extremos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

62 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I NSTALAR

..................

EL SUMINISTRO DE ENERGÍA

Advertencia El Analizador requiere una alimentación por red de CA de 100 a 240 voltios, y necesita el cable de energía correcto para un funcionamiento seguro del instrumento. Utilice SOLAMENTE el cable de energía suministrado en el Juego de Accesorios del Analizador junto con el Analizador, que cumple con este requisito de alimentación por red de CA.

INSTALACIÓN DE CONDUCTORES (Analizador de TOC En Línea únicamente) Los Analizadores de TOC Sievers En Línea Serie M9 y M9e requieren una fuente de energía de CA externa conectada al gabinete mediante un conector de conductores tipo "conduit" hermético. La conexión eléctrica la DEBE realizar un electricista calificado. GE Analytical Instruments recomienda un interruptor externo o cortacircuitos para facilitar el mantenimiento y servicio del analizador. Instálelo cerca del analizador y márquelo claramente como dispositivo de desconexión para el analizador.

Advertencia Un electricista matriculado debe instalar un conductor eléctrico de tipo "conduit". Además, antes de instalar cualquier cableado dentro del Analizador, asegúrese de usar protección electrostática.

Cablear el conductor de tipo "conduit" de CA Será necesario que proporcione lo siguiente: • Cable aislado para conector tipo "conduit" de energía de CA (18-12 AWG), con potencia de 300 voltios. La longitud de la tira debe ser de 8 a 9 mm (0,33 pg.). • Conductor de tipo "conduit" metálico para alimentación CA 1 (opcional) • Cubo descompresor (conector "conduit") y arandela • Anillo de terminal para cable de tierra tipo “conduit” de CA, 16-14 del Sistema Estadounidense de Calibres de Alambres y Chapas o AWG • Un cortacircuitos externo o interruptor que desconecte ambos polos del suministro de voltaje, de la potencia correcta (recomendada)

5 Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos

de la CE. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

63 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 10. Presione el botón de descarga para destrabar y abrir la puerta del analizador. 11. Quite la tapa del gabinete eléctrico situada en la parte superior del analizador usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. 12. Retire el tapón del orificio pasante situado en el panel derecho del analizador. Apriete el lado cónico del tapón y extráigalo del analizador. 13. Encamine el conductor tipo "conduit" de alimentación CA 1 a través del mismo orificio pasante y sujete un cubo descompresor (conector "conduit") y arandela al conector de tipo "conduit" y el bloque divisorio del analizador. 14. Conecte la línea del conductor de tipo "conduit" (cable marrón o blanco) a la base del bloque de terminales en el puerto izquierdo; conecte el neutro (cable azul o blando) en el puerto derecho (Figura 16). Cuando se conecta el cable al bloque de terminales, afloje los tornillos en la parte frontal del bloque e introduzca los cables tal como se asignaron. Apriete los tornillos para asegurar los hilos de los cables.

Figura 16: Cableado de conductor de energía CA

15. Después de conectar los cables, tire suavemente de cada conexión para garantizar que estén seguras. 16. Conecte un anillo de terminal al conductor con conexión de tierra (cable verde O verde/amarillo); conéctelo a la espiga de tierra (Figura 16). 17. Vuelva a colocar la tapa del gabinete eléctrico en la parte superior del analizador usando un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 2 para apretar los dos tornillos cautivos que sujetan la tapa. 18. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador. (O continúe directamente a la sección siguiente para instalar el cableado de control de E/S.) 1

Se requiere conductor metálico tipo "conduit" para el Analizador a fin de cumplir con los requisitos eléctricos de la CE. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

64 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

E NCENDER

.Y.APAGAR . . . . . .EL. .ANALIZADOR ........

Encender y apagar el analizador Cada modelo de analizador (en línea, laboratorio y portátil) tiene un interruptor de energía de encendido y apagado situado en la parte exterior del analizador 1. Sin embargo, antes de poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el botón Cerrar (Shut Down ) en la pantalla Inicio (Home) del analizador para prevenir daños al sistema operativo del instrumento. A continuación, ponga el interruptor de energía físico (situado en la parte externa del analizador) en la posición OFF para completar el ciclo de apagado. Cuando realice el mantenimiento en el interior del analizador, GE Analytical Instruments también recomienda desconectar el cable de energía de la toma de corriente de CA (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o desconectar el suministro de energía de red (Analizador de TOC En Línea).

Advertencia Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis, asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC En Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados en su sitio durante el funcionamiento normal del aparato.

Encender el analizador Presione el interruptor de energía en ON para activar la corriente en el analizador. La pantalla de Firmware se ilumina para poder acceder a una operación inmediata.

Apagar el analizador 1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón Cerrar (Shut Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

2. Pulse Sí (Yes) para confirmar. El sistema se cierra automáticamente y la pantalla ya no está iluminada (se pone en blanco). 3. Sitúe el interruptor de energía en la parte exterior del analizador y púlselo a la posición OFF para completar el ciclo de cierre. 1

El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

65 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN NOTA: El ciclo de excitación NO se completa hasta que se haya pulsado el interruptor de energía a la posición OFF. De esa forma se garantiza que la corriente a TODAS las placas de circuitos está desconectada. 4. Si se planifica realizar el mantenimiento en el interior del analizador, desconecte el cable de energía del analizador de la toma de corriente de CA (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o cerrar el suministro de energía de red (Analizador de TOC En Línea).

Advertencia Para evitar la posibilidad de estropear el sistema operativo del analizador, siempre PRIMERO cierre el sistema en la pantalla Inicio (Home) del analizador antes de colocar el interruptor de energía en la posición de apagado Off.

PASO 8: PREPARAR LA BOMBA DE AGUA DI Con la energía ahora instalada en el analizador, prepare la bomba DI. Este proceso ayuda a limpiar correctamente el lazo DI de burbujas de aire y saturar el cartucho de resina. El proceso de preparación tarda 180 minutos, más un tiempo de configuración mínima y de restablecimiento. (Opcional) Los pasos subsiguientes del proceso de instalación se pueden realizar durante un límite de tiempo de 180 minutos a fin de que la bomba DI haga circular agua por el circuito o lazo DI.

Preparar la bomba de agua DI 1. Asegúrese de que el cartucho de resina esté en su sitio con la válvula superior conectada con seguridad en el posición Preparar (Prime), de acuerdo con las instrucciones llevadas a cabo anteriormente en el "Paso 5: Instalar el sistema de agua DI". 2. Enchufe el cable de energía del analizador (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o conecte el suministro de red (Analizador de TOC En Línea). 3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular agua en el lazo DI. 4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio (Home), pulse el botón Cerrar (Shut Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

66 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

E NCENDER

.Y.APAGAR . . . . . .EL. .ANALIZADOR ........

5. Pulse Sí (Yes) para confirmar. 6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF. 7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la Figura 17.

Figura 17: Ver el nivel de agua en el reservorio

8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el lazo DI y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación. Llene el reservorio de DI con agua si fuese necesario, repitiendo el procedimiento "Llenar el reservorio de agua DI" en la página 50. No hay necesidad de volver a preparar la bomba DI. 9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del cartucho de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el cartucho DI, simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y en el puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se expulse el cartucho. 10. Instale el cartucho de resina en la posición EJECUTAR (RUN). Presione los pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Introduzca los extremos de las conexiones en codo del cartucho en los puertos. Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar. Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente. 11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o vuelva a colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

67 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Posición PREPARAR (PRIME)

Posición EJECUTAR (RUN)

Figura 18: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

PASO 9: INSTALAR ETHERNET Y DISPOSITIVOS EXTERNOS Este paso incluye una guía para la instalación de una conexión Ethernet para exportar los datos históricos del analizador a la computadora, una red de computadoras o un PLC. Además, ahora puede instalar una impresora o una conexión USB. En esta sección se incluyen instrucciones específicas de lo siguiente: • Instalar una conexión Ethernet • Instalar la Impresora • Instalar conexiones USB, incluyendo: • Un puerto de dispositivo (USB tipo B): se usa SOLAMENTE para conectar una computadora cuando funciona con el software DataPro2 Sievers. • Dos puertos principales (USB tipo A: se usan para conectar un Automuestreador GE, impresora, o dispositivo de memoria USB portátil.

Instalar una conexión Ethernet El analizador es compatible con la comunicación a sistemas de control industriales que soportan el protocolo TCP/IP Modbus a través del puerto Ethernet del analizador. Para obtener más información sobre las comunicaciones TCP/IP Modbus, consulte "Usar la pantalla seguridad" en la página 125 y el Apéndice C, "Trabajar con Modbus". Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

68 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I NSTALAR

. . . .UNA . . . .CONEXIÓN . . . . . . .USB ...

En esta sección se describe cómo instalar la conexión Ethernet. Luego necesitará activar la conexión de red en el Firmware del analizador, más tarde en el "Paso 12: Configurar los valores básicos del analizador”. Puede que necesite más asistencia del administrador de red o de un profesional de Tecnología de la Información (IT) para configurar el PuTTY para trabajar con datos exportados o para configurar el protocolo de comunicaciones Modbus cuando se conecte a un PLC. NOTA: Como alternativa, puede exportar datos directamente a una computadora utilizando una unidad de memoria Flash USB. Consulte "Instalar una conexión USB" en la página 68 para obtener información adicional.

Instalar la conexión Ethernet Necesitará tener ya sea un cable de Ethernet cruzado (para conectar directamente a la computadora) o un cable de Ethernet directo (para conectar a una red). 1. Conecte uno de los extremos del cable al puerto Ethernet en el analizador y después el otro extremo a cualquiera de los puertos Ethernet en una red o una computadora. 2. Se activará la conexión Ethernet y Modbus en el "Paso 12: Configurar los valores básicos del analizador" como se describe en la sección, "Activar la conexión de red". NOTA: Los puertos USB en el analizador NO tienen por fin tener conectividad Ethernet y no se pueden emplear con un adaptador de Ethernet a USB. Para conocer los usos aceptables de los puertos USB, consulte la sección "Instalar una conexión USB".

Instalar una conexión USB Los Analizadores de TOC Sievers En Línea y Portátil contienen un puerto en el aparato rotulado como "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados como "USB HOST". Todos los puertos USB están situados en el lado izquierdo del Analizador de TOC En Línea y en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil. Los Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio de Series M9 y M9e contienen un puerto en el aparato rotulado "USB COMPUTER" y dos puertos principales rotulados como "USB HOST" en la parte posterior del analizador, así como también un puerto principal USB (sin rótulo) en la parte frontal del instrumento.

PUERTO PARA DISPOSITIVO USB El analizador posee un puerto para dispositivos USB rotulado como "USB COMPUTER" para conectar el analizador directamente a la computadora, cuando se utiliza el software DataPro2 Sievers opcional para controlar el analizador y el Automuestreador GE. El puerto para dispositivos USB tiene una forma de conector cuadrado con ángulos redondeados, en contraste con el conector principal USB que por lo general es plano. En el Juego de Accesorios del Automuestreador GE se incluye un cable para conectar de dispositivo USB a puerto principal USB. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

69 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN NOTA: El puerto para dispositivos USB tienen por fin único conectar el analizador a la computadora para el funcionamiento del software DataPro2 Sievers. NO es posible exportar datos a la computadora a través de este puerto para dispositivos USB sin el uso del software DataPro2 Sievers. Puede exportar datos del analizador a una unidad USB portátil utilizando uno de los puertos principales o a través de la conexión Ethernet. Consulte "Puertos principales USB" o "Instalar una conexión Ethernet", según sea necesario.

Instalar una conexión USB: puerto para dispositivos (opcional) NO instale la conexión USB del Automuestreador GE a una computadora esta vez, ya que es importante realizar este paso de acuerdo con el orden determinado que se describe en las instalaciones del Automuestreador GE y el Software DataPro2 Sievers. Instalará esta conexión USB en el "Paso 14: Instalar un Automuestreador GE", y tendrá como referencia las instrucciones que se incluyen en la Guía de Instalación Sievers del Automuestreador GE.

PUERTOS PRINCIPALES USB Los Analizadores de TOC En Línea y Portátil posee dos puertos principales USB (rotulados "USB HOST"). Estos puertos USB están situados en el lado derecho del Analizador de TOC En Línea y en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil. El Analizador de TOC de Laboratorio contiene dos puertos principales USB (rotulados como "USB HOST") en la parte posterior del analizador, así como también un puerto principal USB (sin rótulo) adicional en la parte frontal del instrumento. Los puertos principales USB fueron diseñados para usar con los siguientes accesorios periféricos: • Impresora (véanse ejemplos de los modelos y marcas específicas probadas con los analizadores GE Serie M9 en la sección "Instalar una impresora".) • Dispositivo de memoria USB portátil • Automuestreador GE

Instalar la conexión de un puerto principal USB: impresora (opcional) Consulte la sección “Instalar una impresora” en la página 71 para las instrucciones por pasos.

Instalar la conexión de un puerto principal USB: dispositivo de memoria USB portátil Se pueden exportar datos del analizador a un dispositivo de memoria USB portátil utilizando cualquiera de los puertos principales USB en el analizador. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto principal y siga las instrucciones por pasos relativas a la exportación del historial de datos, incluidas en "Ver historial de datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

70 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I NSTALAR

. . . . . . . UNA . . . .IMPRESORA .......

Instalar la conexión de un puerto principal USB: Automuestreador GE (opcional) NO instale la conexión USB del analizador al Automuestreador USB en este momento. Instalará esta conexión USB en el "Paso 14: Instalar un Automuestreador GE", y tendrá como referencia las instrucciones que se incluyen en la Guía de Instalación Sievers del Automuestreador GE.

Instalar una impresora El analizador está diseñado para trabajar con las siguientes impresoras periféricas (Point-ofService/POS): • Bixolon/Samsung SRP-275 • Citizen CD-S500A • Epson TM-722OD

Instalar una impresora USB 1. Conecte el extremo del conector principal USB de la impresora en uno de los puertos principales USB (rotulados "USB HOST") en el analizador. 2. Conecte el otro extremo (puerto de dispositivo USB) del cable en la impresora. 3. Consulte las instrucciones que acompañan la impresora para obtener ayuda adicional, si fuese necesario. 4. Configurará la impresora en el analizador más tarde en el proceso de instalación en el "Paso 12: Configurar los valores básicos del analizador”.

PASO 10: INSTALACIÓN DEL SISTEMA IOS (Analizadores de TOC en línea y portátil únicamente) NOTA: Si utiliza un Automuestreador GE con un modelo de Analizador de TOC de Laboratorio o Portátil, NO continúe con esta sección. En su lugar, consulte la Guía de usuario del Automuestreador GE. La información para conectar la tubería de muestra al puerto de entrada de muestra se encuentra en el capítulo, "Encaminar la tubería de muestra". Conecte un conducto de entrada de muestra al sistema de muestreo en línea integrado (iOS) para realizar mediciones en línea continuas. Como parte del proceso de instalación de entrada de muestra, también instalará un drenaje. Con este sistema de entrada instalado, puede conmutar cómodamente entre el muestreo en línea y el muestreo discreto utilizando viales en el iOS. No se requiere otra instalación para los analizadores de TOC en línea y portátil a fin de medir muestras discretas de un vial con método Grab. El iOS está listo para medir muestras con Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

71 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN método Grab sin necesidad de desconectar la tubería de entrada en línea. El analizador automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que la tapa del iOS está cerrada o se ha introducido un vial en el iOS. Necesitará seleccionar el modo de medición apropiado, en línea o Grab, en la pantalla Configuración (Setup) del Firmware del analizador y luego iniciar el muestreo en la pantalla Inicio (Home). Para obtener instrucciones por pasos completas, consulte "Ejecutar un análisis de muestras". NOTA: El analizador de TOC de laboratorio se entrega listo para medir muestras discretas en modo Grab utilizando el puerto de viales (situado en la parte frontal) del instrumento. No fue diseñado para hacer un muestreo en línea continuo. Continúe a la sección siguiente, “Paso 11: Instalar la salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio" para proceder a instalar una salida de desechos.

Conectar la tubería de entrada al iOS Necesitará la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con filtro en línea) que viene en el Juego de Accesorios del Analizador. También necesitará proveer una tubería de drenaje de plástico con un DE de 3/4 pg. Consulte la figura 19: iOS — Un canal cuando se lleva a cabo esta instrucción. 1. Asegúrese de que la alimentación del analizador esté apagada y desconectada. 2. Verifique que el suministro de agua esté desactivado hasta que el sistema de entrada de muestra esté totalmente instalado y el analizador listo para empezar el análisis. 3. Sitúe la tubería de entrada de PFA de 1/4 pg. (con el filtro en línea) en el juego de accesorios y conéctela a la entrada de muestra (B) en el sistema IOS. Utilice una llave española de 9/16 pg. para fijar la tuerca. NO se exceda en el apriete de la tuerca. 4. Deslice uno de los extremo de la tubería de drenaje por encima de la conexión de salida de desechos (dentada) (A). 5. Coloque la tubería para drene el agua residual por gravedad, recogiéndola en un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de drenaje autorizado en la instalación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

72 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I NSTALAR

. . . . . . . UNA . . . .IMPRESORA .......

ADVERTENCIA En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del analizador es ácido y se debe desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local. 6. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión del bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se instala en fábrica). 7. Establezca un flujo de agua al sistema iOS. 8. Ajuste el flujo entre 50 y 300 ml/min, usando el tornillo de ajuste de caudal (C). NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de aguja, que se puede ajustar girando el tornillo situado en el iOS. Gire el tornillo apropiado a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

73 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

(C (A) (Dentada) Conexión de salida de drenaje (B) Entrada de muestra de iOS (C) Tornillo de ajuste de velocidad de flujo (D) Entrada de muestra del analizador

(B) (A)

(D) Figura 19: iOS — Un canal

Advertencias (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento del analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de muestra dañará el analizador y anulará la garantía. Para evitar los daños al Analizador, instale el filtro y reemplace el elemento filtrante según sea necesario. Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el analizador, cerciórese siempre de que la muestra fluya por el Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

74 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I NSTALAR

. . . . . . . UNA . . . .IMPRESORA .......

PASO 11: INSTALAR LA SALIDA DE DRENAJE: ANALIZADOR DE TOC DE LABORATORIO (Analizador de TOC de Laboratorio únicamente) NOTA: Si tiene un Analizador de TOC En línea o Portátil, IGNORE esta sección. Las instrucciones para instalar la salida de drenaje se incluyen como parte de la sección anterior, "Paso 10: Instalar el sistema iOS".

Instalar la salida de drenaje Necesitará la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión Swagelok (provista en el juego de accesorios). 1. Desconecte la tuerca que conecta al orificio de drenaje con una llave española de 7/16 pg. 2. Encuentre la tubería de drenaje de plástico con DE de 1/8 pg. con conexión Swagelok (provista en el juego de accesorios). 3. Conecte la conexión Swagelok al orificio de drenaje; utilice la llave española de 7/16 pg. para apretar con firmeza. 4. Coloque la manguera para drene el agua residual por gravedad 1, recogiéndola en un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de drenaje autorizado en la instalación.

1

El cartucho de laboratorio o el conducto para recolectar el agua debe colocarse más bajo que la salida de drenaje del iOS para facilitar el flujo por gravedad. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

75 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN Advertencias En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del analizador es ácido y se debe desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local.

Figura 20: Conexión de salida de drenaje: analizador de TOC de laboratorio

PASO 12: CONFIGURACIÓN DE LOS VALORES BÁSICOS DEL ANALIZADOR Antes de poner el analizador en servicio, registre la instalación de los cartuchos de reactivos de ácido y oxidante (instalados en el Paso 4), en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento". Configure los distintos valores básicos en el Firmware del instrumento utilizando la pantalla táctil (situada en la parte delantera del analizador). No necesitará cambiar la mayoría de estas conexiones a menos que mueva el analizador o vuelva a configurar el entorno operativo. En esta sección se incluye cómo configurar los valores básicos del analizador, incluyendo: • “Habilitar la protección por contraseña (opcional)” en la página 77 • “Designar la ubicación del analizador (opcional)” en la página 79 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

76 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

H ABILITAR • • • •

LA PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA ( OPCIONAL )

..................

“Configurar la advertencia de historial de datos” en la página 80 “Configurar la impresora (opcional)” en la página 82 “Exportar las constantes del sistema” en la página 82 “Configurar los datos de E/S (opcional)” en la página 83

Habilitar la protección por contraseña (opcional) Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad: protección por contraseña y DataGuard. La característica de protección por contraseña se incluye con TODOS los analizadores y proporciona un nivel básico de seguridad. La característica DataGuard está disponible como una actualización y proporciona soporte a la norma 21 CFR Parte 11 de firmas electrónicas. Puede habilitar una de estas características de seguridad, pero no ambas. En esta sección se incluye información para habilitar las características de protección por contraseña y DataGuard. También, se incluyen instrucciones sobre cómo generar una nueva cuenta de Administrador y cómo desactivar la cuenta de Administrador por defecto. Debe realizar ambos procedimientos durante el proceso de instalación. Para obtener información adicional acerca de la protección por contraseña y DataGuard, consulte el Capítulo 5.

Habilitar la protección por contraseña

NOTA: Si planea activar la opción DataGuard, no hay ninguna necesidad de activar adicionalmente esta característica de protección por contraseña. En su lugar, vaya a la sección siguiente, "Habilitar DataGuard". 1. En la pantalla Seguridad , seleccione la opción HABILITAR CONTRASEÑA (ENABLE PASSWORD). 2. Complete lo siguiente: • Tiempo límite de conexión: especifica el período de inactividad que transcurre antes de que el usuario sea desconectado automáticamente del sistema. Pulse el primer campo (para las horas) y utilice el teclado numérico para ingresar un Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

77 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN número menor o igual que 24. Pulse el segundo campo (para los minutos) y utilice el teclado numérico para ingresar un número menor o igual que 59. • Contraseña: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar una contraseña para todos los usuarios. El número máximo de caracteres es de 30. • Intentos de conexión (2-10): pulse el campo y utilice el teclado numérico para ingresar un número correspondiente a la cantidad de intentos de conexión fallidos antes de que el sistema bloquee al usuario. 3. Pulse GUARDAR (SAVE) para implementar la contraseña. 4. Anote la nueva contraseña en un lugar seguro. Todos los usuarios necesitarán introducir esta información de conexión para acceder a los menús del analizador.

Habilitar DataGuard (Opcional) Habilitar DataGuard 1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista por GE Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador. 2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de diálogo Activación (Activation) de funciones. 4. Seleccione la opción DATAGUARD. Pulse CONTINUAR (CONTINUE).

Crear una nueva cuenta de administrador (DataGuard solamente) Después de activar la opción DataGuard, genere una nueva cuenta de administrador para garantizar la seguridad del analizador. A continuación se detallan instrucciones por pasos. 1. Asegúrese de que la opción DataGuard esté activada, como se describe en la sección anterior. 2. Presione el icono relacionado con la pantalla Seguridad/DataGuard. Aparece un mensaje que señala la necesidad de configurar una cuenta de Administrador. Pulse Aceptar (OK) para continuar. 3. En menú Lista de usuarios (User List), pulse AGREGAR (ADD). Aparece el cuadro de diálogo Crear Usuario (Create User). 4. Complete lo siguiente. Pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para introducir la información: • ID usuario (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres.) • Primer nombre • Segundo nombre, la inicial • Apellido 5. Seleccione uno de los siguientes de la lista de niveles de usuario: ADMINISTRADOR (ADMINISTRATOR), SUPERVISOR, u OPERADOR (OPERATOR). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

78 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D EFINIR

LA

U BICACIÓN

.A. NALIZADOR . . . . . . . . (O . .PCIONAL . . . . . .)

DEL

6. Asegúrese de que ACTIVO (ACTIVE) esté seleccionado en el Estado de Usuario (User Status). 7. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para especificar la contraseña (el valor máximo por defecto es de 8 caracteres). 8. Pulse el campo Confirmar (Confirm) y utilice el teclado alfanumérico para repetir la contraseña. 9. Pulse GUARDAR (SAVE).

Asignar roles de usuario a una cuenta (DataGuard solamente) Una vez generada la cuenta de Administrador, asigne hasta un máximo de 29 roles al ID Usuario. 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard , seleccione el menú Roles de Usuario (Users Roles). 2. Escoja uno de los siguientes niveles de usuario para modificar: Administrador (Administrator), Supervisor, u Operador (Operator). 3. En la columna de la izquierda, seleccione un rol para asignar a este nivel de usuario y pulse la flecha a la derecha para mover este rol a la columna derecha. 4. Pulse GUARDAR (SAVE).

Definir la Ubicación del Analizador (Opcional) Nombrar una ubicación del analizador Puede definir un nombre para el Analizador y dicho nombre se mostrará con los datos impresos y exportados. Esto es útil para distinguir rápidamente los datos recogidos de cada unidad cuando hay múltiples analizadores en una instalación. 1. En la pantalla Configuración (Configuration ), seleccione el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences). 2. Complete lo siguiente: • Nombre de analizador: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar un nombre para este analizador. • Ubicación: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar el nombre de la ubicación para este analizador. • Proveedor de servicios: pulse el campo y utilice el teclado alfanumérico para ingresar el nombre del proveedor de servicios. 3. Pulse GUARDAR (SAVE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

79 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN

Configurar la advertencia del historial de datos Antes de tomar las mediciones, establezca las preferencias para habilitar los recordatorios por mensaje de advertencia en relación con el archivo de los datos (retención de datos) y la copia de seguridad de los mismos (archivos generados para la exportación). Utilice el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences) en la pantalla Configuración (Configuration) para determinar el período y la antigüedad de los datos los que, cuando se alcancen, generarán un mensaje de advertencia a fin de archivar el historial de datos. También, determine el intervalo para generar un mensaje de Advertencia a fin de hacer una copia de seguridad de los datos. La capacidad para habilitar copias de seguridad y archivado automáticos de las bases de datos también está disponible en el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences).

Para configurar copia de seguridad de la base de datos y archivar recordatorios Habilite o deshabilite la copia de seguridad de la base de datos y el archivo de recordatorios. El Analizador generará el mensaje de advertencia correspondiente conforme al intervalo que se establezca. Una vez que se reciba el mensaje recordatorio, haga la copia de seguridad o archive la base de datos, según se señala. La función Copia de seguridad de base de datos (Database Backup) permite hacer una copia de la base de datos a una unidad de memoria USB para cualquier recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece activa en el Analizador. La función Archivo de base de datos (Database Archive) permite quitar la base de datos del Analizador y moverla o guardarla en una unidad de memoria USB. Consulte “Copia de seguridad de la base de datos” en la página 123 o “Archivo de la base de datos” en la página 124, según sea necesario. Para programar el archivo automático, seleccione la opción que corresponda conforme se describe en “Para programar el archivo automático de la base de datos”, en la página 81. 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno (Environment Preferences). 2. Desplácese hasta la sección Recordatorio de archivo (Archive Reminder) y seleccione la opción Habilitar recordatorio de archivo de base de datos (Enable Database Archive Reminder). 3. Complete lo siguiente: • Intervalo (días): pulse el campo y utilice el teclado numérico para ingresar el número correspondiente al período que se va a incluir en el archivo. • Edad de los datos (días): pulse el campo y utilice el teclado numérico para ingresar la edad de los datos (en días) que se va a incluir en el archivo. 4. Para deshabilitar el recordatorio automático, deseleccione la opción Habilitar recordatorio de archivo de base de datos (Enable Database Archive Reminder). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

80 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ONFIGURACIÓN

. .DE. .SALIDA . . . . .DE. . E. THERNET ......

5. Desplácese hasta la sección Recordatorio de copia de seguridad (Backup Reminder) y seleccione la opción Habilitar recordatorio de copia de seguridad de base de datos (Enable Database Backup Reminder). 6. Pulse el campo Intervalo (días) (Interval) (Days) y utilice el teclado numérico para introducir el tiempo (en días) para hacer la copia de seguridad. 7. Para deshabilitar el recordatorio de archivo, deseleccione la opción Habilitar recordatorio de base de datos (Enable Database Reminder). 8. Pulse GUARDAR (SAVE). 9. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno (Environment Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el puerto del dispositivo USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Para programar el archivo automático de la base de datos Habilite o deshabilite el Analizador para archivar automáticamente la base de datos según la frecuencia, la fecha de inicio y el tiempo establecido. La función Archivo de base de datos automático (Automatic Database Archive) permite quitar la base de datos del Analizador y moverla o guardarla en una unidad de memoria USB. 1. Introduzca la unidad de memoria USB en el puerto USB. 2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Entorno (Environment Preferences). 3. Desplácese hasta la sección Archivo automático (Automatic Archive) y seleccione la opción Habilitar archivo automático de base de datos (Enable Automatic Database Archive). 4. Complete lo siguiente: • Frecuencia (Frequency) (días) — pulse el campo y utilice el teclado numérico para introducir la cantidad de días (mínimo 1 día y máximo 90 días) en relación con la frecuencia de los archivos automáticos. • Fecha y hora de inicio (Start Date & Time) (horas y minutos) — pulse el campo y utilice el teclado numérico para introducir la fecha de inicio para el primer archivado automático y la hora (en formato de 24 horas, como por ejemplo, 13:22) para cada archivado automático que se haga. 5. Para deshabilitar el archivo automático, deseleccione la opción Habilitar archivo automático de base de datos (Automatic Enable Database Archive). 6. Pulse GUARDAR (SAVE). 7. Para exportar los valores en este menú de Preferencias de Entorno (Environment Preferences), introduzca una unidad de memoria USB en el puerto del dispositivo USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Configuración de salida de Ethernet Para configurar la salida de Ethernet Utilice la pantalla Configuración (Configuration) para habilitar la salida de Ethernet y configurar una dirección IP (fija) manual o una dirección IP (dinámica) automática. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

81 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN Después de habilitar la salida de Ethernet, utilice un software de datos de terceros o un sistema SCADA con Modbus TCP/IP para dar soporte a la recolección de datos del instrumento y de información de estado en tiempo real. Para mayor información, consulte el Anexo C, “Trabajar con Modbus”. Para recolectar secuencias de datos serie, consulte el Anexo D, “Grabación y lectura de datos a través de Ethernet”. 1. En la pantalla Configuración , pulse el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de red. 3. Seleccione la opción Habilitar Red (Enable Network). 4. Haga una cosa de lo siguiente: • Seleccione la opción Automático correspondiente a una dirección de IP dinámica. • Seleccione la opción Manual correspondiente a una dirección fija e ingrese los números de la dirección de IP y la Máscara de red. 5. Pulse Aceptar (OK).

Configurar la impresora (opcional) Si instaló una impresora en el "Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos", configurar el puerto de la impresora para aparear la impresora.

Configurar la impresora en el analizador 1. Conecte la impresora al analizador, como se describe en el "Paso 9: Instalar Ethernet y dispositivos externos". 2. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 3. Pulse CONFIGURACIÓN IMPRESORA (PRINTER SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de la impresora. 4. Seleccione la opción Habilitar Impresora (Enable Printer). 5. Escoja uno de las siguientes impresoras para instalar: • Bixolon/Samsung SRP-275 • Citizen CD-S500A • Epson TM-722OD 6. Pulse PRUEBA IMPRESIÓN (TEST PRINT) para verificar que la impresora funciona. Si la página no se imprime, verifique que la impresora instalada es de la marca y modelo exactos seleccionados en el cuadro de diálogo Configuración de impresora (Printer Configuration), y que el cable esté conectado tal como se describió en la sección anterior. 7. Pulse Aceptar (OK) para habilitar la impresora. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

82 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

E XPORTAR

..................

LAS CONSTANTES DE SISTEMA

Exportar las constantes de sistema Los valores de sistema (constantes), incluyendo las constantes de calibración, las velocidades de flujo de reactivos y otros parámetros clave se almacenan en la memoria del Analizador. Exporte estos valores de fábrica para usar como referencia en el futuro.

Exportar valores de sistema (constantes) 1. Introduzca un dispositivo de memoria USB en uno de los puertos principales USB HOST del analizador. 2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE VALORES (BACK UP SETTINGS). Comienza a recuperar los valores de sistema e informa sobre su progreso en el cuadro de diálogo Copia de Seguridad de Valores de Sistema (Backup System Settings). 4. Cuando el indicador informa el 100%, pulse CERRAR (CLOSE). Ahora puede retirar con seguridad la unidad de memoria USB para guardarla en un lugar seguro.

Configurar los datos de E/S (opcional) Analizadores de TOC en línea únicamente y opcional Si instaló una salida de 4-20 mA, alarmas y/o una entrada binaria (arranque/parada), establezca los valores correctos para esas características ahora. NOTA: Es posible que necesite consultar con su centro de operaciones remoto para determinar algunos valores.

Configurar la E/S de datos Configure los valores correspondientes a la salida de 4-20 mA. 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN SALIDA 4-20 MA (4-20 MA OUTPUT SETUP). Aparece el cuadro de diálogo Configuración Salida 4-20 mA. 3. Seleccione el menú Salida 4-20 mA e ingrese lo siguiente: • Error: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el analizador emite un error: 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último (Hold Last). • En espera: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el analizador conmuta para salir del modo análisis y entrar a modo en espera: 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último (Hold Last). • Advertencia: seleccione uno de los valores siguientes para determinar cuándo el analizador emite una advertencia. 1 mA, 2,5 mA, 4 mA, 20 mA, 22 mA o Sostener Último (Hold Last). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

83 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 4. Introduzca lo siguiente para cada Salida 1 4-20 mA, Salida 2 4-20 mA y Salida 3 420 mA (arrastre la barra de desplazamiento a cada área de salida): • Opción de valor: determine uno de los valores de salida siguientes que serán enviados a la salida analógica: TOC, TC o IC. • Valor mínimo: introduzca el valor menor (ppb) relacionado con la salida. • Valor máximo: introduzca el valor mayor (ppb) relacionado con la salida. • Protocolo de sistema: determine una de las opciones por defecto para ejecutar los protocolos de sistema: Permanezca en espera o en proceso normal. 5. Pulse Aceptar (OK) para guardar los cambios.

Habilitar la entrada binaria (arranque/parada) Habilite la conexión de la entrada binaria para comunicar los comandos de arranque y parada al analizador. 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA (BINARY I/O SETUP) Aparece el cuadro de diálogo E/S binaria. 3. Seleccione HABILITAR ENTRADA BINARIA (ENABLE BINARY INPUT). Se activan las opciones de polaridad: • Baja: seleccione para indicar un interruptor cerrado. • Alta: seleccione para indicar un interruptor abierto. 4. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Configurar las alarmas El analizador tiene dos salidas de alarma que se pueden adaptar y que se disparan si la medición de TOC, TC o IC excede el valor establecido o si se produce un mensaje de advertencia o de error. Por defecto, ambas alarmas se inhabilitan. Cuando se conectan alarmas externas al analizador, utilice estas instrucciones para determinar los niveles de alarma. 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA (BINARY I/O SETUP) Aparece el cuadro de diálogo E/S binaria. 3. Seleccione el menú SALIDA DE ALARMA (ALARM OUTPUT). 4. Introduzca lo siguiente para cada alarma (alarma 1, alarma 2, alarma 3 y alarma 4) conectadas por cable en el sistema (arrastre la barra de desplazamiento a cada área de salida): • Polaridad de fallo de corriente: seleccione Baja (Low) (interruptor cerrado) o Alta (High) (interruptor abierto).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

84 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ONFIGURAR

. . . . . . . E/S . . . .( OPCIONAL . . . . . . .)

LOS DATOS DE

• Opción de valor: determine uno de los valores de salida siguientes para que se dispare la alarma cuando se excede el valor del umbral: TOC, TC o IC. • Valor de umbral: determine el valor de umbral para que se dispare la alarma. Pulse el campo Valor de umbral (Threshold Value) y utilice el teclado alfanumérico para ingresar el valor (ppb). Pulse y conmute el símbolo (>) para señalar un valor de umbral mayor que (>) o menor que (<) al número ingresado. 5. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

Paso 13: Lavar y enjuagar (opcional) el analizador Antes de colocar el analizador en funcionamiento normal, lave los reactivos para eliminar las burbujas de gas que puedan haberse formado en los conductos de reactivos. (Opcional) A continuación, haga funcionar el analizador en modo En Línea durante tres horas para que se enjuague a fondo la vía de flujo de muestra.

Lavar y enjuagar el Analizador Utilice ya sea un caudal en línea de circulación continua o un matraz grande de bajo TOC con agua DI. Si tiene planeado utilizar un suministro de agua de un matraz, necesitará un tubo sorbedor (con conexión de compresión de tuerca y férula) del juego de accesorios del analizador, un matraz grande de agua DI con bajo TOC y una llave española de 1/4 pg. Preparar el analizador 1. Conecte uno de los suministros siguientes de agua DI de bajo TOC en preparación para el lavado de reactivos y el enjuague del analizador realizado en este procedimiento: • Un caudal en línea de circulación continua: No se requiere una instalación adicional si se conecta un conducto de entrada de un suministro de agua DI de bajo TOC continuo en el Paso 10: Instalar el sistema iOS. Siga al Paso 5. • Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea y Portátil solamente): desvíe el sistema iOS retirando la tubería de acero inoxidable que conecta el iOS al analizador. Conecte un tubo sorbedor al puerto de Entrada de Muestra situado en la parte posterior del Analizador de TOC Portátil o el lado derecho del Analizador de TOC En Línea. Siga al Paso 2. • Un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de Laboratorio solamente): conecte un tubo sorbedor al puerto de Entrada de Muestra situado en la parte inferior izquierda del analizador. Siga al Paso 3. • Vial de 40 ml — Rellene un vial de 40 mil con agua DI de bajo TOC e introdúzcalo en el puerto de viales (Analizador de TOC de laboratorio), iOS (analizador en línea y portátil) o rejilla de emergencia del Automuestreador (analizador de laboratorio o portátil).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

85 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 2. Si la configuración utiliza un tubo sorbedor con un iOS, haga lo siguiente. De lo contrario, vaya al paso 3. 2.1 Utilice una llave española de 1/4 pg. para aflojar la tuerca Valco que conecta la tubería de acero inoxidable del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra. Con cuidado tire de la tubería de acero inoxidable para extraerla del puerto de Entrada de muestra (D). Véase la Figura 19: iOS. 2.2 Introduzca la conexión Valco del tubo sorbedor en el puerto Entrada de Muestra y apriete la tuerca Valco con la mano. Utilice una llave española de 1/4 pg. para apretar la tuerca un octavo de giro más. 2.3 Coloque el otro extremo del tubo sorbedor dentro del matraz que contiene de 1000 a 2000 ml de agua DI de bajo TOC (< 50 ppb). 3. Encienda el analizador. 4. Continúe a Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent syringes). Enjuagar las jeringas de reactivo 1. Continúe desde Preparar el analizador (Prepare the Analyzer). 2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). Aparece la pantalla Enjuague Jeringas (Syringe Flush) con un mensaje que le pide confirmar que el suministro de agua esté conectado. 4. Si el suministro de agua está conectado, pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Enjuague Jeringas (Syringe Flush). 5. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to Move the Syringe) y seleccione un número del 1 al 20. (El valor por defecto es 3.) 6. Pulse Lavar (Flush). El analizador empieza el proceso se lavado de las jeringas e informa el tiempo que resta del proceso en la pantalla. Cuando concluye el lavado de las jeringas, en el cuadro de diálogo del Tiempo restante de lavado en enjuague jeringas se leerá 00:00:00. 7. Pulse CERRAR (CLOSE). 8. En la pantalla Inicio (Home ), pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y ponga el interruptor de energía en OFF. 9. Realice una inspección visual dentro del analizador para comprobar si hay fugas, en especial, alrededor del reservorio de agua DI. Si se detecta una fuga, asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y firmes. 10. Continúe a Crear un método de lavado (Create a Rinse Method).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

86 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C ONFIGURAR

. . . . . . . E/S . . . .( OPCIONAL . . . . . . .)

LOS DATOS DE

Crear un método de lavado 1. Continúe a partir de Enjuagar jeringas de reactivo (Flush the reagent syringes). 2. Crear un método de lavado. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

3. Seleccione EN LÍNEA (ONLINE) en el campo Modo Medición (Measurement Mode). 4. Pulse el campo Nombre de Caudal (Stream Name) para que aparezca el teclado alfanumérico. Utilice el teclado numérico para introducir ENJUAGAR y pulse ACEPTAR (OK). 5. Complete lo siguiente: • ICR (Si está instalado): poner en ON. • Ácido: establecer el valor en 0,5 (ml/min). • Oxidante: establecer el valor en 0,5 (ml/min). 6. Pulse el campo NOMBRE DE CAUDAL (STREAM NAME) para que aparezca el teclado alfanumérico. Utilice el teclado numérico para introducir ENJUAGAR y pulse ACEPTAR (OK). 7. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para ingresar 180. (Este valor = 60 min X 3 horas.) Pulse Aceptar (OK). 8. Pulse GUARDAR (SAVE). Así se sobrescribe el archivo del método En Línea o continuo anterior y se borra cualquier ajuste previo. 9. Pulse el botón APLICAR (APPLY) para volver a la pantalla INICIO (HOME). 10. Continúe con Enjuagar el analizador (Rinse the Analyzer). Enjuagar el Analizador 1. Continúe a partir de Crear un método de LAVADO (Create a RINSE Method). 2. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el enjuague. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

87 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 3 I NSTALACIÓN 3. Deje el Analizador en funcionamiento al menos 3 horas. 4. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse DETENER (STOP ) para finalizar el enjuague. 5. Haga una cosa de lo siguiente: • Si usó un caudal en línea de circulación continua: no se requieren más pasos de acción. El analizador está listo para empezar los análisis de muestras normales. • Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizadores de TOC En Línea y Portátil solamente): vuelva a conectar el sistema iOS reconectando la tubería de acero inoxidable que conecta el iOS al analizador. Quite el tubo sorbedor del puerto Entrada de muestra situado en la parte posterior del analizador y conecte la tubería de entrada desde un suministro de agua en línea. (Se puede también escoger no conectar a un suministro de agua en línea.) El Analizador de TOC En Línea o Portátil está listo para empezar los análisis de muestras normales. • Si usó un matraz grande (1000 a 2000 ml) (Analizador de TOC de Laboratorio solamente): quite el tubo sorbedor del puerto de Entrada de Muestra situado en la parte inferior izquierda del analizador. El Analizador de TOC de Laboratorio está listo para empezar los análisis de muestras normales.

PASO 14: INSTALAR UN AUTOMUESTREADOR GE Analizadores de TOC de laboratorio o portátil Si tiene pensado utilizar un Automuestreador GE con el analizador, instálelo ahora. Consulte la Guía de instalación del Automuestreador GE para obtener instrucciones de instalación completas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

88 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

4 OPERACIÓN

..............................................

GENERALIDADES Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e utilizan un LCD a color sensible al tacto para realizar las actividades relativas a las selecciones de menú. Este capítulo describe las actividades de funcionamiento del analizador. Si su configuración incluye un sistema de Automuestreador GE, consulte la Guía de Usuario del Software DataPro2 Sievers para detalles sobre el funcionamiento del Analizador y el Automuestreador GE con el software DataPro2. NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el Firmware del Analizador de TOC Portátil Sievers Serie M. Sin embargo, la funcionalidad es la misma para todos los modelos, a menos que se indique específicamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

89 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

INTRODUCCIÓN A LAS PANTALLAS DEL ANALIZADOR El panel táctil del analizador cambia de acuerdo con la pantalla que se seleccione de la barra de herramientas estándar (situada a la izquierda de la pantalla).

Cuando el analizador se enciende la primera vez, empieza la inicialización para verificar el estado de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. El analizador ejecuta una autocomprobación y muestra el estado relacionado y una oportunidad para ver el resumen. Pulse Cerrar (Close) en el cuadro de diálogo de la Autocomprobación (Self Check) para mostrar la pantalla Inicio (Home ). Para mostrar otras pantallas, simplemente pulse uno de los íconos en la barra de herramientas estándar del analizador que mostrará la pantalla relacionada:

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

90 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

.................................. TABLA 4: BARRA DE HERRAMIENTAS ESTÁNDAR DEL ANALIZADOR INICIO (Para obtener más detalles, vaya a la página 92.)

PROTOCOLOS (Para obtener más detalles, vaya a la página 105.)

CONFIGURACIÓN (Para obtener más detalles, vaya a la página 108.)

MANTENIMIENTO (Para obtener más detalles, vaya a la página 120.)

VER DATOS (Para obtener más detalles, vaya a la página 128.)

SEGURIDAD / DATAGUARD (Para obtener más detalles, vaya a la página 129.)

AYUDA (Para obtener más detalles, vaya a la página 130.)

Configuración de instalación de muestras, Ejecución de muestras, Visualización de errores y advertencias, Vista rápida del estado de los consumibles, Cierre del sistema e Indicadores habilitados de DataGuard y protección por contraseña. Protocolos de sistema (Calibración, Autocero, Verificación, y Validación) y los Métodos definidos por el usuario. Preferencias de resultados, Preferencias de entorno, Búsqueda de palabra clave y Configuración de sistema.

Estado de los consumibles, Historial de errores, Diagnósticos y Características avanzadas (Limpiar pantalla, Actualizar Firmware, Activar opciones, Hacer copia de seguridad de base de datos, Copia de seguridad de valores, Enjuague de jeringas, Archivar base de datos, Calibrar panel táctil, Restablecer base de datos, y Restaurar valores) Historial de datos, Historial de calibraciones, Historial de pruebas farmacopeicas, e Historial de pruebas municipales, Configuración de la protección por contraseña y DataGuard

Ubicación, Firmware, Número de serie, y Código de barras (Botón Detalles [Details]: Versión de Firmware, versiones compatibles con software DataPro2 e indicador de activación de modo Turbo)

NOTA: Si la Protección por Contraseña o DataGuard está habilitada, se requiere que se conecte antes de empezar el análisis o siga adelante con la pantalla Inicio.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

91 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

USAR LA PANTALLA INICIO

Figura 21: La pantalla Inicio

Cuando el Analizador se enciende por primera vez, aparece la pantalla Arranque (Startup) en la que se muestra información de contacto básica de GE Analytical Instruments y el número de versión de Firmware. El Analizador luego empieza la inicialización para verificar el estado de los consumibles y prepararse para la toma de mediciones. Cuando el Analizador se hace con inicialización, aparece la pantalla Inicio. Utilice la pantalla Inicio para configurar y ejecutar los análisis de las mediciones de TOC de las muestras. El analizador informa el estado del muestreo y los datos en esta pantalla durante el proceso, incluyendo los datos de TOC (IC y TC) junto con la desviación estándar media (DE) y la desviación estándar relativa (DER) de la última muestra medida. Monitoree los niveles restantes de los consumibles utilizando los indicadores en la derecha de la pantalla. Toda advertencia o error aparece en la parte superior derecha de la pantalla. Pulse este área para ver los mensajes específicos y acceda a la pantalla Diagnósticos. (Para obtener información adicional en la pantalla Diagnósticos, consulte el Capítulo 8, "Localización y solución de problemas".) En esta sección se incluyen instrucciones para: • • • • • •

“Crear un método definido por el usuario” en la página 93 “Ejecutar un análisis de muestras” en la página 94 “Configurar las velocidades de reactivos” en la página 98 “Ver niveles de consumibles” en la página 101 "Revisar errores y advertencias" en la página 102. “Cerrar el instrumento” en la página 104

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

92 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . .C.REAR . . . .UN. .MÉTODO . . . . . .DEFINIDO . . . . . . .POR . . .EL. .USUARIO ...... Crear un método definido por el usuario Antes de ejecutar una muestra, debe primero definir el modo de medición (En línea o Grab) y los valores relativos, y guardar dichos valores como Método definido por el usuario. Un método no es más que un conjunto de valores predeterminado que se puede seleccionar para ejecutar un análisis de muestra actual o futuro. Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para: • “Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab” en la página 93 • “Crear un método de modo en línea” en la página 95

Crear métodos definidos por el usuario en modo Grab Las instrucciones paso por paso siguientes se ofrecen para crear un método definido por el usuario en modo Grab. CREACIÓN DE UN MÉTODO EN MODO GRAB

Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO GRAB Cuando seleccione el modo Grab, especifique el número de mediciones duplicadas y de rechazos. 1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP). Aparece el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

2. Seleccione Grab en el campo Modo de medición (Measurement Mode) para medir el TOC desde un puerto de viales o el iOS. 3. Haga una cosa de lo siguiente: • Crear un método nuevo: pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método y pulse

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

93 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

4. 5.

6.

7.

ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo NOMBRE DEL MÉTODO (METHOD NAME). • Cambiar un método existente: seleccione la configuración en el campo NOMBRE DEL MÉTODO. (opcional) Escriba el nuevo nombre en el campo Nombre de muestra (Sample Name). (opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador ICR en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar el ICR), vaya al paso siguiente. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el indicador TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o para funcionar en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más información sobre el modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo Turbo". (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de conductividad de muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene una celda de conductividad de las muestras (o para ignorar el celda), vaya al paso siguiente. NOTA: Para realizar un análisis de conductividad exacto, hay viales de conductividad de las muestras disponibles en GEAI.

8. Para utilizar la característica Autoreactivo para las muestras, ponga el indicador AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en On. Los indicadores de oxidante y ácido ahora están inactivos. El analizador calcula automáticamente e implementa las velocidades de flujo de reactivos correctas. 9. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente: • Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF) para asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE (OXIDIZER) estén activados. • Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK). • Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK). NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos recomendadas, consulte la Tabla 6, "Velocidades de Flujo de Ácido Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante Recomendadas". Para obtener más información, consulte "Configuración de velocidades de reactivos". 10. Si seleccionó el modo Grab, haga lo siguiente: • Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse ACEPTAR (OK).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

94 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . .C.REAR . . . .UN. .MÉTODO . . . . . .DEFINIDO . . . . . . .POR . . .EL. .USUARIO ...... • Pulse REPETICIONES (REPEATS) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para ingresar un valor relacionado con el número de mediciones duplicadas de la muestra de TOC y pulse ACEPTAR (OK). • Pulse RECHAZOS (REJECTS) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para ingresar un valor relacionado con el número de mediciones duplicadas que se van a rechazar al calcularse los valores promedio y las desviaciones estándar; pulse ACEPTAR (OK). 11. Haga una cosa de lo siguiente: • Guardar un método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MUESTRA (SAMPLE NAME) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el método y pulse ACEPTAR (OK). Pulse GUARDAR (SAVE). Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES). • Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar con un nombre nuevo. Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES).

CREACIÓN DE UN MÉTODO EN MODO EN LÍNEA Crear o cambiar un método definido por el usuario: MODO EN LÍNEA 1. En la pantalla INICIO (HOME ), pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method). 2. Seleccione En Línea (On-Line en analizadores portátiles) o Continuo (Continuous) (analizadores de laboratorio) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode) para medir el TOC en forma continua de un flujo de muestras.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

95 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

3. Haga una cosa de lo siguiente: • Para crear un método nuevo — pulse NUEVO (NEW) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un nombre del método y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo Nombre del método (Method Name). • Para cambiar un método existente — seleccione la configuración en el campo Nombre del método (Method Name). 4. (Opcional) Escriba el nombre en el campo Nombre de caudal (Stream Name). 5. (Opcional) Para hacer funcionar el analizador con un ICR, ponga el indicador ICR en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene un ICR (o para ignorar el ICR), vaya al paso siguiente. 6. (opcional) Para hacer funcionar el analizador en modo Turbo, ponga el indicador TURBO en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene Turbo (o para funcionar en modo normal), vaya al paso siguiente. Para obtener más información sobre el modo Turbo, consulte "Ejecutar muestras en modo Turbo". 7. (opcional) Para hacer funcionar el analizador usando la celda de conductividad de muestras, ponga el indicador CONDUCTIVIDAD en ON. De lo contrario, si su instrumento NO tiene una celda de conductividad de las muestras (o para ignorar el celda), vaya al paso siguiente. 8. Para utilizar la característica Autoreactivo (RECOMENDADO), coloque el indicador AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) en On. El botón AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT) está ahora activo y los indicadores de oxidante y ácido inactivos. 9. Pulse AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT). Aparece el cuadro de diálogo Configurar la periodicidad del autoreactivo (Autoreagent Periodicity Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

96 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . .C.REAR . . . .UN. .MÉTODO . . . . . .DEFINIDO . . . . . . .POR . . .EL. .USUARIO ......

10. Seleccione la opción Habilitar periodicidad de autoreactivo (Enable Autoreagent Periodicity). 11. Complete el campo Días (Days) u Horas (Hours),pero no ambos. Pulse el campo para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK) para regresar al cuadro de diálogo Configurar periodicidad de autoreactivo (Autoreagent Periodicity Setup). 12. Pulse ACEPTAR (OK). El analizador calcula automáticamente e implementa las velocidades de flujo de reactivos correctas. 13. Para establecer la velocidad de flujo de los reactivos en forma manual para velocidades de flujo conocidas, haga los siguiente: • Verifique que el indicador Autoreactivo (Autoreagent) esté apagado (OFF) para asegurarse de que los botones ÁCIDO (ACID) y OXIDANTE (OXIDIZER) estén activados. • Pulse ÁCIDO para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para introducir y pulse ACEPTAR (OK). • Pulse OXIDANTE para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado numérico para introducir un valor y pulse ACEPTAR (OK). NOTA: Para conocer las velocidades de flujo de los reactivos recomendadas, consulte "Velocidades de Flujo de Ácido Recomendadas" y "Velocidades de Flujo de Oxidante Recomendadas" en la misma página. Para obtener más información, consulte "Configuración de velocidades de reactivos" . 14. Pulse LAVAR (FLUSH) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para especificar un valor para el tiempo de lavado y pulse ACEPTAR (OK). 15. Haga una cosa de lo siguiente: • Guardar un método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MÉTODO (METHOD NAME) y utilice el teclado numérico para introducir un nombre para el método y pulse ACEPTAR (OK). Pulse GUARDAR (SAVE). Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES). • Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar con un nombre nuevo. Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

97 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN 16. El método ahora está listo para realizar el análisis de muestras. Consulte “Ejecutar un análisis de muestra” para obtener las instrucciones.

Ejecutar el análisis de muestras Una vez creado el o los métodos definidos por el usuario, como se describió en el procedimiento anterior, el analizador está listo para tomar las mediciones de TOC. Puede ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario desde la pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN > Modificar Método Actual [SETUP > Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú Definido por usuario [User Defined]).

Ejecutar un análisis de muestra 1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición que va a utilizar (Grab, Eliminación de TOC Grab o En Línea) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode). 3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO (METHOD NAME). 4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre de Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name). 5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la pantalla Inicio. 6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición aparecen en la pantalla en tiempo real. 7. Si NO se realizó un enjuague de reactivo/jeringa o análisis en las últimas ocho horas — Aparece el mensaje Enjuague de reactivos de 8 horas (8 hour Reagent Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

98 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . E. JECUTAR . . . . . . .EL. .ANÁLISIS . . . . . .DE. .MUESTRAS ....... Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 12.

8. (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 9. Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 10. Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 11. Pulse Aceptar (OK) para continuar. 12. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un triángulo verde .

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha de la medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC relacionados con todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si no pasa los criterios de TOC relacionados con por lo menos una de las farmacopeas seleccionadas. 13. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos . Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

99 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

Configurar las velocidades de flujo de reactivos Cuando se crea un método en modo En línea o Grab, determine en forma manual las velocidades de flujo de los reactivos o configure el analizador en modo de Autoreactivo. Utilice el modo Autoreactivo para que los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 y M9e calculen e implementen automáticamente las velocidades de flujo de reactivos correctas.

MODO DE REACTIVO AUTOMÁTICO Cuando la función Autoreactivo (Autoreagent) está activa, el analizador hace una medición preliminar de cada muestra nueva antes de realizar mediciones cuyos resultados se informan. El analizador utiliza la medición preliminar para determinar las velocidades de flujo de ácido y oxidante correctas para los análisis subsiguientes de esa muestra.

CONFIGURAR LAS VELOCIDADES DE FLUJO MANUALMENTE Consulte la Tabla 5, "Velocidades de flujo de oxidante recomendadas" y la Tabla 6, "Velocidades de flujo de ácido recomendadas" para configurar las velocidades de flujo de reactivos manualmente. TABLA 5: VELOCIDADES DE FLUJO DE OXIDANTE RECOMENDADAS

Concentración de TOC

Velocidad de flujo de oxidante

25 - 50 ppm

2,8 - 13,5 µL/min

0 - 25 ppm

11,4 - 7,5 µL/min

5 - 10 ppmn

0,7 - 2,8 µL/mi

1 - 5 ppm

0,7 - 1,4 µL/min

<1 ppm

0,0 - 0,7 µL/min

TABLA 6: VELOCIDADES DE FLUJO DE ÁCIDO RECOMENDADAS

Concentración de IC

Velocidad de flujo de ácido sin ICR o ICR desviado (alta alcalinidad)

Velocidad de flujo de ácido con ICR en línea (baja alcalinidad)

50 - 100 ppm

2,0 µL/min

4,0 µL/min

0-50 ppm

1,0 µL/min

2,0 µL/min

Agua deionizada

0,3 µL/min

No aplicable

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

100 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . .V.ER. .LOS . . .NIVELES . . . . . .DE. .CONSUMIBLES ......... CÓMO ENTENDER LOS TIEMPOS DE ANÁLISIS La tabla siguiente describe los tiempos de análisis relacionados con distintos modos de muestra. TABLA 7: T IEMPO DE ANÁLISIS DE MUESTRA POR MODO DE REACTIVO

Parámetro

Modo de reactivo manual*

Modo de autoreactivo*

Sin ICR o ICR Desviado

ICR En Línea

Sin ICR o ICR Desviado

ICR En Línea

Tiempo para el primer valor medido

8 minutos

12 minutos

21.7 minutos

25.7 minutos

Tiempo para enjuague y cuatro mediciones duplicadas

14 minutos

18 minutos

27.7 minutos

31.7 minutos

* Es posible que se requiera tiempo adicional si las jeringas de reactivo se deben llenar durante el análisis.

Ver los niveles de consumibles

Indicadores de nivel de consumibles

La pantalla Inicio ofrece una vista rápida de los niveles correspondientes a cada uno de los consumibles del analizador: Ácido, Oxidante, Lámpara UV, bombas (muestra), y cartucho de resina. Los indicadores de estado en la pantalla Inicio incluyen una barra de estado que aparece con el porcentaje de vida útil restante para cada consumible.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

101 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN Pulse cualquiera de los indicadores de consumibles para que aparezca el menú Consumibles (Consumables) (Figura 22). Volumen, fechas de vencimiento, días restantes y fechas de instalación se enumeran para cada elemento consumible. Para obtener más información sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento".

Figura 22: Menú Consumibles

Revisar advertencias y errores ‘

Figura 23: Pantalla Inicio: indicador de advertencias y errores

El icono de advertencias aparece en la parte superior derecha de la pantalla Inicio para señalar que el analizador ha emitido un mensaje de advertencia o error. Pulse el icono para mostrar el cuadro de diálogo con la fecha, el número de error, la descripción del error, una sugerencia breve para la medida correctiva, la hora de la última ocurrencia y la cantidad de veces que ha ocurrido esta advertencia o error. Utilice los botones en el cuadro de diálogo Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

102 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . .R.EVISAR . . . . .ADVERTENCIAS . . . . . . . . . .Y.ERRORES ...... para ver la lista acumulativa de los mensajes de errores y advertencias recientes e históricos. El Analizador genera dos niveles de mensajes: Advertencias: las advertencias no detienen las mediciones de TOC, pero puede que indiquen que se requiere una acción correctiva. Errores: los errores son alertas críticas que requieren acción correctiva inmediata. Consulte el Capítulo 8, "Localización y solución de problemas" para obtener una descripción detallada de las advertencias y errores.

Revisar una advertencia o un error 1. Pulse el icono de advertencia (amarillo para advertencia o rojo para error) situado en la esquina superior derecha de la pantalla Inicio . Aparece el cuadro de diálogo Información Detallada (Detailed Information).

2. Pulse ANTERIOR o SIGUIENTE (PREVIOUS/NEXT) para desplazarse por los distintos mensajes. 3. Pulse DIAGNOSTICAR (DIAGNOSE) para mostrar la pantalla Diagnósticos que se utiliza en la recolección de datos de diagnóstico para localizar y solucionar problemas con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments. 4. Para eliminar un mensaje de la lista, pulse ELIMINAR (CLEAR). 5. Cuando haya completado la visualización de los mensajes, pulse ACEPTAR (OK) para volver a la pantalla INICIO. NOTA: Puede también acceder a la información de advertencias y errores en el menú Historial de Errores (Error History) situado en la pantalla Mantenimiento . Consulte “Usar la pantalla Mantenimiento” para más información.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

103 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

Cerrar el instrumento

Cada modelo de analizador (En Línea, Laboratorio y Portátil) tiene un interruptor de energía de encendido y apagado (ON/OFF) situado en la parte exterior del analizador1. Sin embargo, antes de poner el interruptor de energía en OFF, PRIMERO presione el botón CERRAR (SHUT DOWN ) en la pantalla Inicio del analizador para prevenir daños al sistema operativo del instrumento. A continuación, ponga el interruptor de energía físico (situado en la parte externa del analizador) en la posición OFF para completar el ciclo de apagado. Consulte "Encender y apagar el analizador" para obtener más información.

2

El interruptor de energía On/Off se encuentra en la parte posterior de los Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil, y en el lateral derecho en el Analizador de TOC En Línea.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

104 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . .C.ERRAR . . . . .EL. .INSTRUMENTO ......... USAR LA PANTALLA PROTOCOLOS

Esta pantalla contiene los Protocolos de sistema (Calibración, Autocero, Verificación, Pruebas farmacopeicas y Validación), además de los Métodos definidos por el usuario. Las instrucciones para acceder a los métodos anteriormente creados o definidos por el usuario se incluyen en esta sección. Puede ver y exportar los detalles del método de protocolo, así como también aplicar y ejecutar el método desde esta pantalla. Para obtener instrucciones por pasos en relación con los protocolos de sistema, consulte el capítulo 6, "Calibración".

Ejecutar un análisis de muestra (pantalla Protocolos) 1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS POR USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el modo de medición a usar. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

105 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN 3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE (DETAIL). (Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.) 4. Haga clic en APLICAR (APPLY) para ejecutar el análisis de la muestra usando este método. Aparece la pantalla Inicio. 5. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición aparecen en la pantalla en tiempo real.

6. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un triángulo verde . 7. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos. Consulte "Usar la pantalla Ver Datos".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

106 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . .C.ERRAR . . . . .EL. .INSTRUMENTO ......... Exportar los detalles del método definido por el usuario 1. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú MÉTODOS DEFINIDOS POR USUARIO (USER DEFINED METHODS).

2. Seleccione la línea con el método definido por el usuario que se va a exportar. 3. Para ver los detalles del método definido por usuario, pulse DETALLE (DETAIL). (Presione ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú.) 4. Para exportar el método definido por el usuario, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

107 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P ERACIÓN

USAR LA PANTALLA CONFIGURACIÓN

Utilice esta pantalla para determinar las preferencias y los ajustes de funcionamiento básicos relacionados con la configuración del analizador. Si las condiciones de la muestra en relación con su aplicación se mantienen relativamente constantes, estos ajustes rara vez necesitan reconfigurarse, en especial, si se emplea el modo de velocidad de flujo de autoreactivo. Configure los valores utilizando los menús siguientes: • “Usar el menú preferencias de resultado” en la página 109 • “Usar el menú preferencias de entorno” en la página 110 • “Usar el menú búsqueda de palabra clave” en la página 112 • “Usar el menú configuración de sistema” en la página 113

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

108 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . U. .SAR . . .EL. .MENÚ . . . .PREFERENCIAS . . . . . . . . . .DE. . RESULTADO ........ Usar el menú preferencias de resultado

Utilice este procedimiento para establecer las preferencias a fin de imprimir e exportar los resultados, así como también determinar los ajustes para el gráfico de tendencias (análisis de muestras). El gráfico de tendencias aparece en la pantalla Inicio cuando se selecciona el modo EN LÍNEA (ON-LINE) como Modo de medición en el cuadro de diálogo Modificar método en línea actual (Modify Current Online Method).

Determinar las preferencias de resultados 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de Resultado (Result Preferences). 2. Seleccione cualquiera o todas las opciones a continuación para determinar las preferencias relacionadas con la impresión y exportación de resultados: • Imprimir repeticiones rechazas • Imprimir resultados automáticamente • Exportar resultados automáticamente 3. Seleccione una de las opciones de resultado siguiente como el tipo de datos para el gráfico. • TOC/IC/TC • TOC/TCond • TOC/rCond/Temp • rCond/Temp/tCond: esta opción muestras las mediciones relacionadas con la conductividad solamente y los datos se indican sobre el eje X. 4. Seleccione uno de los rangos de tiempo siguientes para los datos sobre el eje X: 1 Hora, 2 Horas, 4 Horas, 8 Horas, 1 Día, 2 Días, o 1 Semana.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

109 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN NOTA: Cuando seleccione la opción de 1 día, 2 días o 1 semana, el Analizador muestra un mensaje que explica que cuando este procesa un análisis en línea en modo Turbo, el gráfico de tendencias es limitado y en la pantalla se muestran datos solamente de hasta 8 horas. 5. Seleccione una de las opciones siguientes para el rango de TOC sobre el eje Y: • Auto: seleccione hacer que el analizador calcule automáticamente el rango de TOC apropiado. • Manual: seleccione activar los campos MÍN. y MÁX. e introduzca un valor específico en unidades de ppb en cada campo. 6. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú preferencias de entorno

Utilice este menú para determinar el idioma (chino simplificado, japonés o inglés). Hay también opciones para asignar al analizador un nombre, ubicación, y proveedor de servicio para que aparezcan en los datos impresos y exportados. Esta característica es particularmente útil si tiene múltiples analizadores en la planta y es deseable distinguir fácilmente los datos recogidos de cada instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

110 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . .U.SAR . . .EL. .MENÚ . . . . PREFERENCIAS . . . . . . . . . . DE . . .ENTORNO ...... Asimismo, este menú contiene opciones para: • Pasar por alto al autocomprobación al arranque • Mostrar un protector de pantalla • Archivar intervalo y edad de los datos • Intervalo para copia de seguridad • Formato de hora y fecha

Cambiar el idioma Para cambiar a un nuevo idioma que no sea el idioma por defecto (inglés) configurado en la fábrica, realice los pasos siguientes. 1. En la pantalla Configuración (Environment Preferences).

, seleccione el menú Preferencias de entorno

2. Seleccione uno de los idiomas preferidos para el analizador: • Inglés (1ra. posición en la lista de opciones de idioma) • Chino simplificado (2da. posición en la lista de opciones de idioma) • Japonés (3ra. posición en la lista de opciones de idioma) 3. Pulse GUARDAR (SAVE) (1er. botón en la parte inferior derecha de la pantalla). 4. Debe reiniciar el analizador para hacer efectivo este cambio En pantalla Inicio , pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN) y luego reinicie el instrumento.

Determinar las preferencias de entorno 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences). 2. Pulse dentro cada uno de los campos siguientes para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un nombre y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo correspondiente. • Nombre del analizador • Ubicación • Proveedor de servicios 3. Seleccione o deseleccione las siguientes preferencias de pantalla: • Pasar por alto Autocomprobación (Self Check) en el Arranque del sistema • Protector de pantalla 4. Determine los valores de intervalos de tiempo para archivar los datos y hacer copia de seguridad. Pulse dentro cada uno de los campos siguientes para que Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

111 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el valor (en días) y pulse ACEPTAR (OK). El número nuevo aparece en el campo correspondiente. • Intervalo para archivar (días) • Edad de los datos (días) • Intervalo para copia de seguridad (días) 5. Seleccione uno de los siguientes formatos de hora para ver: • 01:42:58 (am/pm) • 13:42:58 (24 horas) 6. Seleccione uno de los siguientes formatos de fecha para ver: • 16 ene 2012 (en texto) • 01/16/2012 (mes primero) • 16/01/2012 (día primero) • 2012/01/16 (año primero) 7. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de búsqueda de palabra clave

Seleccione las opciones de los parámetros relacionados con la búsqueda de palabras clave y que se acceden a través del menú Historial de Datos (Data History) en la pantalla Configuración. Seleccione si se busca en TODOS los campos seleccionados o sólo el campo NOMBRE DE LA MUESTRA (SAMPLE NAME) o NOMBRE DEL MÉTODO (METHOD NAME).

Determinar las opciones de búsqueda de palabra clave 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Búsqueda de palabra clave (Keyword Search). 2. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de palabra clave: • Encontrar registros que contengan todas las palabras clave ingresadas Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

112 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

.U. SAR . . . EL. . MENÚ . . . . .DE. .CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . .DEL . . .SISTEMA ..... • Encontrar registros que contengan cualquiera de las palabras clave ingresadas • Encontrar registros que contengan las palabras clave exactas ingresadas 3. Seleccione una de las siguientes opciones de historial de datos: • Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados • Buscar palabras clave en ya sea el nombre de la muestra o el nombre del método 4. Seleccione una de las siguientes opciones de búsqueda de resultados de los protocolos de sistema: • Buscar palabras clave en todos los campos seleccionados • Buscar palabras clave en ya sea el nombre del protocolo o el nombre del vial 5. Pulse GUARDAR (SAVE).

Usar el menú de configuración del sistema

Utilice esta pantalla para configurar: • • • •

“Configurar el reloj del sistema” en la página 114 “Configurar una impresora” en la página 114 “Trabajar con Modbus” en la página 349 “Configurar la instalación del sistema (lámpara UV y sensores/interruptores)” en la página 114 • “Configurar salida de 4-20 mA (opcional) en la página 116 (Analizadores de TOC Sievers En Línea y Portátil SOLAMENTE) • “Configurar la entrada binaria y las alarmas” en la página 116 • “Especificar la farmacopea” en la página 117

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

113 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN CÓMO AJUSTAR EL RELOJ DEL SISTEMA Ajuste la fecha y hora del reloj del sistema.

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse AJUSTAR RELOJ DE SISTEMA (SET SYSTEM CLOCK). Aparece el cuadro de diálogo Ajustar reloj de sistema (Set System Clock). 3. Utilice el calendario para ajustar la fecha actual ese día. 4. Utilice el teclado numérico a la derecha para ajustar la hora actual y seleccione la opción ya sea AM o PM. 5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración de Sistema (System Setup).

CONFIGURAR UNA IMPRESORA Consulte “Configurar una impresora” en la página 82.

CONFIGURAR LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA (LÁMPARA UV Y SENSORES/INTERRUPTORES) El menú Configuración de sistema (System Setup) también comprende funciones para inhabilitar temporariamente la lámpara UV y el sensor de flujo del iOS (así como también habilitar el reinicio automático del análisis). También puede inhabilitar temporariamente los sensores de flujo de IC y TC durante el análisis, inhabilitar el sensor de control de la lámpara UV, y el interruptor de flujo de muestra del iOS.

Apagar la lámpara UV temporariamente 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Para inhabilitar la lámpara UV durante el análisis, pulse CONFIGURACIÓN DE LÁMPARA UV (UV LAMP SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de Lámpara UV (UV Lamp Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

114 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

.U. SAR . . . EL. . MENÚ . . . . .DE. .CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . .DEL . . .SISTEMA ..... 3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV Lamp During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Para configurar el sensor de flujo del iOS (opcional) Utilice este cuadro de diálogo para deshabilitar el sensor de flujo del iOS o para establecer la cantidad de minutos relativos al sensor cuando el flujo se detiene. También hay opciones para habilitar la alarma de flujo y habilitar un reinicio automático del análisis. Estos ajustes pueden ser útiles para aplicaciones en las que se espera que se detenga el flujo de muestra, ofreciendo la oportunidad de habilitar el muestreo proveniente del volumen de flujo dentro del iOS. Este volumen residual es de aproximadamente 17 a 20 ml y en modo normal funciona a 0,5 ml/min. y en modo Turbo a 1,0 ml/min. Según el modo, el volumen en el iOS durará durante aproximadamente 17 a 20 minutos de tiempo de muestreo una vez que el flujo de muestra se haya detenido en el Analizador. 1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE LÁMPARA UV (UV LAMP SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de Lámpara UV (UV Lamp Setup).

3. Haga una cosa de lo siguiente: • Seleccione la opción Deshabilitar sensor de flujo de IOS (Disable IOS Flow Sensor). O • Pulse dentro del campo Retardo del sensor cuando el flujo se detiene (Delay for Sensor when Flow Stops [min.]) y utilice el teclado numérico para introducir la cantidad de minutos relacionados con el retardo. NOTA: El campo Retardo del sensor cuando el flujo se detiene (min.) sólo está activo cuando se deselecciona el campo Deshabilitar sensor de flujo de IOS (Disable IOS Flow Sensor). 4. (Opcional) Seleccione la opción Habilitar alarma de flujo (Enable Flow Alarm). NOTA: La opción Habilitar alarma de flujo sólo está disponible cuando se habilita el sensor de flujo. (Para habilitar el sensor de flujo, deseleccione la opción Deshabilitar sensor de flujo [Disable Flow Sensor].) 5. (Opcional) Seleccione Habilitar reinicio automático del análisis (Enable Automatic Restart of Analysis). 6. Pulse ACEPTAR (OK). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

115 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN Inhabilitar la detección del sensor temporariamente 1. On the CONFIGURATION screen, select the System Setup tab. 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE DETECCIÓN DE SENSOR (SENSOR DETECTION SETUP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de Detección de Sensor (Sensor Detection Setup). 3. Seleccione una o más de las siguientes opciones: • Inhabilitar sensor de flujo de canal de IC • Inhabilitar sensor de flujo de canal de TC • Inhabilitar sensor de control de lámpara UV • Inhabilitar sensor de flujo de muestra del iOS 4. Pulse Aceptar (OK).

CONFIGURAR SALIDA DE 4-20 MA (OPCIONAL) (Analizadores de TOC Sievers En línea y Portátil ÚNICAMENTE) El menú Configuración de Sistema (System Setup) contiene acceso al cuadro de diálogo de la Configuración de salida de 4-20 mA (pantalla Configuración > menú Configuración de sistema [System Setup] > CONFIGURACIÓN SALIDA 4-20 MA [4-20 MA OUTPUT SETUP]). Las instrucciones por pasos para la instalación del cableado de la salida de 4-20 mA y configuración de dicha salida, alarmas, y entrada binaria (arranque/parada) se incluyen en "Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas" y "Configurar E/S de datos (opcional)".

CONFIGURAR ENTRADA BINARIA Y ALARMAS (Analizadores de TOC Sievers En línea y Portátil ÚNICAMENTE) El menú Configuración de sistema (System Setup) contiene el acceso al cuadro de diálogo de Configuración de E/S binaria que sirve para determinar los ajustes para la entrada binaria y la salida de alarmas (pantalla Configuración > menú Configuración de Sistema > CONFIGURACIÓN DE E/S BINARIA [BINARY I/O SETUP). Las instrucciones por pasos para instalar el cableado de la E/S binaria y su configuración (arranque/parada) y las alarmas se incluyen en el capítulo 3, "Instalación". • "Cableado de arranque remoto (Entrada Binaria)" en la página 59 • "Cableado de salidas de 4-20 mA y alarmas" en la página 55 • "Habilitar la entrada binaria (arranque/parada)" en la página 84 • “Configurar las alarmas” en la página 84

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

116 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . .E.SPECIFICAR . . . . . . . .LA. .FARMACOPEA ......... Especificar la farmacopea SELECCIONAR EL TRATADO DE LA FARMACOPEA Debido a que los tratados sobre TOC y conductividad de las farmacopeas difieren, el analizador le permite especificar qué tratado farmacopeico se aplica a su ambiente de trabajo. En esta sección se incluyen instrucciones para especificar la farmacopea que corresponde aplicar a los análisis de las muestras. Se puede también utilizar el analizador sin seleccionar una opción de farmacopea. Consulte "Opciones de farmacopeas" para obtener las descripciones de las mismas.

Especificar la farmacopea (opcional)

1. En la pantalla Configuración , seleccione el menú Configuración de Sistema (System Setup). 2. Pulse CONFIGURACIÓN DE FARMACOPEA (PHARMACOPEOEIA SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de farmacopea. 3. Seleccione una o más de las siguientes opciones de farmacopea (en cualquier combinación). O, para usar el analizador sin seleccionar una farmacopea, deseleccione TODAS las opciones. 4. Para ver o exportar las tablas de conductividad de la Etapa 1, pulse VER (VIEW) o EXPORTAR (EXPORT), según corresponda. NOTA: La tabla de conductividad de la Etapa 1 sólo está disponible para las farmacopeas USP, EP, IP y CP. 5. Pulse ACEPTAR (OK) para aceptar los ajustes y volver al menú Configuración de Sistema (System Setup).

TRABAJAR CON LOS TRATADOS FARMACOPEICOS Debido a que los tratados sobre TOC y conductividad de las farmacopeas difieren, el analizador le permite especificar qué tratado farmacopeico se aplica a su ambiente de trabajo. Los tratados farmacopeicos dan forma a los criterios relacionados con los límites de conductividad y la aprobación o desaprobación de los resultados, así como también pautas sobre temperatura y conductividad.

Reportar aprobado/desaprobado El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea como “Aprobado”, si todas las pruebas farmacopeicas seleccionadas son conforme a los criterios y límites Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

117 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN señalados. El analizador de TOC informa un resultado de farmacopea como “Desaprobado”, si alguna de las prueba farmacopeicas seleccionadas no es de conformidad con las directrices establecidas. Las pruebas de conductividad y TOC se pueden comprobar en forma independiente con las alarmas; una alarma se puede configurar para cada Límite de TOC, Conductividad de TOC o Límites. Los límites disparan si alguna de las pruebas de TOC o conductividad falla. El Límite de TOC únicamente si alguna de las pruebas de TOC falla y el Límite de Conductividad únicamente si alguna de las pruebas de conductividad falla.

Opciones de farmacopeas Se puede seleccionar cualquier combinación (o ninguna) de las siguientes opciones de farmacopeas: USP WFI/PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba correspondientes a los tratados de la Farmacopea de Estados Unidos (USP), USP <643> Carbono Orgánico Total y USP <645> Conductividad. El agua pasa la prueba de TOC conforme a la USP <643> si el TOC (ru) medido no es mayor que la Respuesta Límite, (rs - rw). La muestra de agua pasa la prueba de conductividad de Etapa 1 si la conductividad medida no es mayor que el valor de tabla (en la primera temperatura en diagrama que no sea mayor que la temperatura del agua medida). Agua estéril según USP: El analizador cumple con los requisitos de prueba relacionados con el agua estéril, las especificaciones de los aparatos, y especifica concentraciones exclusivas para demostrar la adecuabilidad relativa a los instrumentos de medición de TOC. Entre estos se incluye Requisitos de aparatos de 100 ppb C para el límite de detección, el agua de reactivo tiene un nivel de TOC de no más de 500 ppb C, y una concentración de 8 ppm C tambo para la sacarosa (Rs) y soluciones normales de benzoquinona 1, 4 (Rss). EP WFI/HPW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de la Farmacopea Europea (EP), EP (2.2.44) Carbono Orgánico Total en Agua para Uso Farmacéutico y los Requisitos de Conductividad de los tratados EP “Agua Para Inyecciones” (WFI) y “Agua, Altamente Purificada” (HPW). La prueba de TOC pasa si el TOC medido de la muestra de agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la Respuesta Límite o 500 ppbC (según los requisitos de los tratados de la EP sobre WFI y HPW). La prueba de conductividad de Etapa 1 pasa si el valor de conductividad compensado sin la temperatura que se mide no es mayor que el valor de conductividad en la tabla correspondiente al WFI en la siguiente temperatura menor (en la tabla), que la temperatura medida del agua (prueba de Etapa 1 en los tratados de WFI o HPW). CP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de la Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R para Agua de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La prueba de TOC se aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l. La prueba de conductividad aprueba el paso 1 si la conductividad medida sin compensar por la temperatura no es mayor que el valor de tabla, al valor de temperatura menor siguiente en la tabla que no sea mayor que la temperatura medida. IP WFI: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea de India (IP) para el Agua de Inyección: IP 2.4.30 Carbono Orgánico Total en Agua e IP 2.4.9 Conductividad para Agua de Inyecciones a Granel. La prueba de TOC se aprueba si el TOC medido en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5 mg/l. La prueba de conductividad en el paso 1 se aprueba si la conductividad medida sin compensar por la Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

118 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . .E.SPECIFICAR . . . . . . . .LA. .FARMACOPEA ......... temperatura no es mayor que el valor de tabla correspondiente a WFI, al valor de temperatura menor siguiente en la tabla que no sea mayor que la temperatura del agua medida. JP TOC: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea Japonesa (JP); JP <2.59> Carbono Orgánico Total para Agua de Inyección y Agua Purificada. La prueba se pasa si el valor de TOC de la muestra de Agua de Inyección y de Agua Purificada no es mayor que 0,50 mg/L. EP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba del siguiente tratado de Farmacopea Europea (EP) correspondiente al Agua Purificada (PW); EP <2.2.44> Carbono Orgánico Total en Agua de Uso Farmacéutico y los Requisitos de Conductividad de los tratados EP "Agua, Purificada". La prueba de TOC pasa si el TOC medido de la muestra de agua farmacéutica no es menor que el valor menor de la Respuesta Límite o 500 ppbC (según los requisitos de los tratados de la EP sobre PW). La prueba de conductividad pasa si la conductividad medida (no la conductividad compensada con la temperatura) no es mayor que el valor en la "Tabla de Requisitos de Temperatura y Conductividad" (en el tratado EP PW) a la temperatura medida del agua. Para las temperaturas que no se enumeran en la tabla, la conductividad máxima permitida se calcula mediante la interpolación entre el siguiente punto de temperatura menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la tabla. CP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los siguientes tratados de la Farmacopea China (CP); CP Medición de TOC en Agua Farmacéutica – Anexo VIII R para Agua de Inyección y CP Conductividad - Anexo VIII S para Agua de Inyección. La prueba de TOC se aprueba si la muestra de WFI posee un valor de TOC medido no mayor que (rs - rw) o 0,5 g/l. La prueba de conductividad se aprueba si la conductividad medida (no la conductividad compensada con la temperatura) no es mayor que el valor en la "Tabla de Requisitos de Temperatura y Conductividad", del tratado CP Conductividad - Apéndice VIII S (para agua purificada) a la temperatura medida del agua. Para las temperaturas que no se enumeran en la tabla, la conductividad máxima permitida se calcula mediante la interpolación entre el siguiente punto de temperatura menor y del siguiente punto de temperatura mayor en la tabla. IP PW: El analizador cumple con los requisitos de prueba de los tratados de la Farmacopea de India (IP) para el Agua de Inyección: IP<2.4.30> Carbono Orgánico Total en Agua e IP 2.4.9 y Conductividad IP<2.4.9> para Agua Purificada. La prueba de TOC se aprueba si el TOC medido en la muestra (rt) no es mayor que (rs - rw) o no más de 0,5 mg/l. La prueba de conductividad aprueba el paso 1 si la conductividad medida sin compensar por la temperatura no es mayor que el valor de tabla para el Agua Purificada, al valor de temperatura menor siguiente en la tabla, que no sea mayor que la temperatura medida. JP COND: El analizador cumple los requisitos de prueba de la Farmacopea Japonesa (JP) Conductividad <2.51>. La prueba se aprueba si la conductividad corregida por la temperatura no es mayor que 2,1 uS/cm

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

119 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

USAR LA PANTALLA MANTENIMIENTO

Figura 24: Menú Consumibles

Figura 25: Menú Avanzado

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

120 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G. ENERALIDADES .......... Generalidades Utilice esta pantalla para revisar el estado de los consumibles y ejecutar algunas funciones avanzadas y variadas del analizador, incluyendo: MENÚ CONSUMIBLES • “Revisar el estado de los consumibles” en la página 122 MENÚ AVANZADO Este menú contiene también un botón CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPER CONNECTION) descrito en el Capítulo 8, “Localización y solución de problemas” en “El software DataPro2 no reconoce el analizador”. El botón ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS) está también en este menú y se emplea tal como se explica en “Habilitar DataGuard” en la página 133 y “Activar la opción Turbo” en la página 278. • • • • • • • • • •

“Limpiar el analizador” en la página 122 "Actualizar del Firmware" en la página 123 “Activar las opciones DataGuard y Turbo” en la página 123 “Hacer copia de seguridad de la base de datos” en la página 123 “Hacer copia de seguridad de los valores de configuración” en la página 124 “Realizar un lavado de jeringas” en la página 124 “Archivar la base de datos” en la página 125 “Configurar el panel táctil” en la página 125 “Restablecer la base de datos” en la página 125 “Restablecer los valores de configuración” en la página 126

También, se usa esta pantalla Mantenimiento para acceder a los menús relacionados con las siguientes tareas de mantenimiento operativo, como se describe en el capítulo 8, "Localización y solución de problemas". • Menú Historial de errores: revisar la lista de errores y advertencias emitidas por el analizador durante la operación del instrumento. • Menú Diagnósticos: ejecutar las funciones de diagnóstico para generar archivos de datos que se envíen al Soporte Técnico de GE Analytical Instruments cuando se deban localizar y solucionar problemas operativos y de análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

121 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

Revisar el estado de los consumibles

Utilice el menú Consumibles (Consumables) para controlar los niveles restantes de los consumibles relacionados con cada consumible en el analizador: Ácido, Oxidante, Lámpara UV, bombas (muestra), y cartucho de resina. Volumen, fechas de vencimiento, días restantes y fechas de instalación se enumeran para cada elemento consumible. Para obtener más información sobre la reposición de consumibles, consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento". También se puede obtener una vista rápida de los niveles restantes de consumibles en la pantalla Inicio . Pulse cualquiera de las barras de estado de los consumibles y aparece este menú Consumibles (Consumables).

Limpiar el Analizador En esta sección se incluyen los suministros e instrucciones de limpieza sugerida para el alojamiento externo y la pantalla táctil del analizador.

Limpiar el alojamiento externo Debería limpiarlo con un paño suave humedecido en agua o un limpiador no abrasivo y secarlo con otro paño limpio y suave. 1. Cierre y apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de energía de red. 2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en un limpiador no abrasivo. 3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

122 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . .A. CTUALIZAR . . . . . . . .EL. .F.IRMWARE ...... Limpiar la pantalla táctil Necesitará un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón. Puede agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente. 1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Pulse LIMPIAR PANTALLA (CLEAN SCREEN) para desactivar la pantalla temporariamente durante 30 segundos. Repita, según sea necesario, si se pasa el límite de tiempo de 30 segundos mientras limpia. 3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la pantalla táctil.

Actualizar el Firmware 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca el USB con la actualización del Firmware en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. 3. Pulse ACTUALIZAR FIRMWARE (UPDATE FIRMWARE). El analizador procesa la actualización del Firmware. 4. Apague y vuelva a iniciar el analizador.

Copia de seguridad de la base de datos Utilice esta función para hacer una copia de seguridad de base de datos a una unidad USB para cualquier recuperación futura que se necesite. La base de datos permanece activa en el Analizador. 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. 3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso. 4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE). 5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Copia de seguridad de los valores de configuración 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca el USB con los valores guardados en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

123 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN 3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACK UP DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso. 4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE). 5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Realizar un lavado de jeringas 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance (Advanced).

), seleccione el menú Avanzado

2. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH). El analizador muestra el estado del proceso. 3. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE).

Archivar la base de datos 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. 3. Pulse ARCHIVAR BASE DE DATOS (ARCHIVE DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso. 4. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE). 5. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Ver los ficheros archivados 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance (Advanced).

), seleccione el menú Avanzado

2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los ficheros de la base de datos archivada en uno de los puertos principales USB Host en el Analizador. 3. Pulse VISOR DE ARCHIVOS (ARCHIVE VIEWER). Aparece el cuadro de diálogo Seleccionar un fichero archivado (Select an Archived File).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

124 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . .C.ALIBRAR . . . . . .EL. .PANEL . . . . .TÁCTIL .... 4. Seleccione un fichero archivado de la lista y pulse ACEPTAR (OK) para cargar y ver el contenido.

NOTA: Si se activa la opción DataGuard, también aparecen la Lista de auditoría y la Lista de usuarios. 5. Utilice las flechas arriba y abajo para ver los registros adicionales. 6. Seleccione un registro y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información adicional. 7. Pulse BUSCAR (SEARCH) o pulse el icono del calendario, para definir un rango de registros para ver. 8. Introduzca la unidad flash USB y pulse EXPORTAR (EXPORT) para que se exporten los datos tal como se ven. 9. Pulse CERRAR (CLOSE) y retire la unidad flash USB.

Calibrar el panel táctil 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Pulse CALIBRAR PANEL TÁCTIL (CALIBRATE TOUCH PANEL). 3. Siga las instrucciones en la pantalla del analizador.

Restablecer la base de datos 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con la base de datos archivada en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. 3. Pulse RESTABLECER BASE DE DATOS (RESTORE DATABASE). El analizador muestra el estado del proceso. 4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El Analizador muestra el estado del proceso. 5. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE). 6. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

125 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

Recuperación de los valores de configuración 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB con los valores de configuración del analizador en uno de los puertos principales USB Host en el analizador. 3. Pulse RESTABLECER VALORES (RESTORE VALORES). El analizador muestra el estado del proceso. 4. Revise el mensaje y haga clic en ACEPTAR (OK) para confirmar. El Analizador muestra el estado del proceso. 5. Cuando el analizador señala que el proceso terminó, pulse CERRAR (CLOSE). 6. Retire la unidad de memoria Flash USB.

Restablecimiento de los valores de desviación por defecto Utilice esta instrucción para restablecer a los valores por defecto de fábrica los ajustes de Desviación de TOC (TOC Offset), Desviación de TOC en modo Turbo (Turbo TOC Offset) y Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset). 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance (Advanced).

), seleccione el menú Avanzado

2. Pulse RESTABLECER AJUSTES (RESET SETTINGS). Aparece el cuadro de diálogo Restablecer ajustes de sistema (Reset System Settings). 3. Seleccione una o más de las siguientes opciones: • Desviación de TOC • Desviación de TOC en modo Turbo (activación de modo Turbo solamente) • Desviación de ácido en TOC (M9e solamente) 4. Pulse RESTABLECER (RESET). Aparece un mensaje de confirmación para verificar el restablecimiento al valor por defecto de fábrica. 5. Pulse SÍ (YES) para confirmar y volver al cuadro de diálogo de Restablecer ajustes de sistema (Reset System Settings). 6. Pulse CERRAR (CLOSE) para volver al menú Avanzado (Advanced).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

126 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R ESTABLECIMIENTO

. . .DE. .LOS . . .VALORES . . . . . . DE . . .DESVIACIÓN . . . . . . . .POR . . .DEFECTO ......

MUESTREO UTILIZANDO EL SISTEMA IOS

Figura 26: iOS — Analizadores de TOC En Línea y Portátil

MUESTREO UTILIZANDO EL SISTEMA IOS Con el analizador configurado en una configuración en línea se puede conmutar cómodamente entre muestreo en línea y muestreo discreto mediante el sistema iOS. No hay necesidad de cambiar la configuración para analizar un estándar con el sistema iOS. El analizador automáticamente corta el flujo de agua en línea cuando detecta que la tapa del iOS está cerrada o se ha introducido un vial en el iOS. Para usar, detenga el análisis y deslice la tapa del sistema iOS para abrirla hacia la izquierda. Espere 30 segundos para que drene la muestra del sistema iOS y luego introduzca un vial de 40 ml que contenga la muestra o el estándar. Una vez establecido el flujo de agua al sistema iOS, ajuste la velocidad de flujo de modo tal que el flujo que sale por el conducto de drenaje sea de 30 a 300 ml/min. La velocidad de flujo se controla por medio de una válvula de aguja, que se ajusta mediante el tornillo en el iOS. Gire el tornillo a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo. Siempre detenga el análisis antes de abrir la tapa del sistema iOS para evitar la generación de datos erróneos de medición. Si el sensor de flujo está activado (On), al abrir la tapa del sistema iOS mientras se está haciendo el análisis, el sensor de flujo se activa y se interrumpe el análisis. Si el sensor de flujo está desactivado (Off), al abrir la tapa del sistema iOS mientras se está haciendo el análisis, ingresa aire al analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

127 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

USAR LA PANTALLA VER DATOS Los datos correspondientes a los análisis de muestras se sitúan en la pantalla Ver Datos (Data View). Vea los distintos niveles de detalle y exporte datos, según sea necesario.

Ver historial de datos

1. En la pantalla Ver Datos (Data View (Data History).

), seleccione el menú Historial de Datos

2. Seleccione uno de las siguientes menús: • Historial de datos (Data History) • Historial de calibración (Calibration History) • Historial de pruebas farmacopeicas (Pharmacopoeia Test History) • Historial de validación (Validation History) 3. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse icono del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse BUSCAR (SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR. 4. Seleccione la línea relacionada con el análisis y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información adicional. Aparece el cuadro de diálogo Detalle (Detail). 5. Pulse VIAL para ver los detalles del análisis. 6. Pulse RESULTADO (RESULT) para ver los detalles del método de muestreo. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

128 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R ESTABLECIMIENTO

. . .DE. .LOS . . .VALORES . . . . . . DE . . .DESVIACIÓN . . . . . . . .POR . . .DEFECTO ......

7. Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú. 8. Para ver un gráfico de tendencias de los resultados del muestreo, pulse TENDENCIA (TREND). 9. Para buscar un resultado de muestreo en particular, pulse BUSCAR (SEARCH). Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de resultados (Search Result Criteria). Introduzca la información de los criterios y pulse BUSCAR (SEARCH). 10. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. Seleccione la línea de protocolo y pulse EXPORTAR (EXPORT).

USAR LA PANTALLA SEGURIDAD /DATAGUARD Con la función DataGuard activada solamente

Utilice esta pantalla para configurar los valores de protección por contraseña y DataGuard. Consulte el Capítulo 5, "Protección por contraseña y DataGuard" para obtener instrucciones por pasos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

129 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 4 O P E RACIÓN

USAR LA PANTALLA AYUDA

Consulte esta pantalla para confirmar la ubicación de analizador, la versión de Firmware y el número de serie del analizador. El código de barras contiene también información de identificación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

130 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

5 PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA Y DATAGUARD ..............................................

GENERALIDADES Los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e ofrecen dos niveles de seguridad, uno incluido con todos los analizadores y el otro disponible como una actualización opcional de GE Analytical Instruments. La característica de Protección de Contraseña se incluye con todos los Analizadores y proporciona un nivel básico de seguridad. La Protección por contraseña permite el uso de un solo ID Usuario y Contraseña, los cuales deben introducir los usuarios antes de empezar y detener el análisis o poder acceder a las pantallas de menú. La característica DataGuard está disponible como actualización. La opción DataGuard comprende la misma funcionalidad que la característica de protección por contraseña, pero agrega compatibilidad total relacionada con firmas y registros electrónicos, según se requiere por la norma 21 CFR Parte 11 u otras normativas. NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al analizador, configure ya sea la opción DataGuard O la protección por contraseña. Ambas características no se pueden emplear al mismo tiempo.

USAR LA PROTECCIÓN POR CONTRASEÑA Para asegurar que sólo el personal autorizado acceda al analizador, asigne un ID Usuario y contraseña que todos los usuarios deban introducir antes de iniciar y detener un análisis u obtener acceso a las pantallas de menú.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

131 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD

Habilitar la protección por contraseña Todos los usuarios deberán utilizar el mismo ID Usuario y la misma contraseña. Cualquier usuario que emplee este ID y contraseña puede modificar la contraseña, según sea necesario, para cumplir con políticas de seguridad interna.

Habilitar o inhabilitar la protección por contraseña 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (Security).

, seleccione el menú Seguridad

2. Seleccione la opción Habilitar Contraseña (Enable Password). 3. Complete lo siguiente: Desconexión por inactividad (minutos y segundos) • Intentos de conexión (2 a 10) 4. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir la contraseña. 5. Pulse GUARDAR (SAVE). •

Iniciar la sesión con la protección por contraseña 1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio. 2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar (Login).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

132 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .H.ABILITAR . . . . . .LA. . PROTECCIÓN . . . . . . . . .POR . . . CONTRASEÑA ......... 3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir la contraseña. 4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Cambiar la contraseña 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard

, seleccione el menú Seguridad (Security).

2. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir la nueva contraseña. 3. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe.

USAR DATAGUARD Después de adquirir la opción DataGuard, utilice la clave provista para habilitar la opción en el analizador utilizando la pantalla Seguridad/DataGuard. A continuación, asigne los roles de usuario y luego inicie la sesión en DataGuard. NOTA: Cuando se agreguen características de seguridad al analizador, configure ya sea la opción DataGuard O la protección por contraseña. Ambas características no se pueden emplear al mismo tiempo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

133 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD

Trabajar con la pantalla seguridad /DataGuard

Una vez habilitada la opción DataGuard, aparecen los siguientes menús en la pantalla Seguridad/DataGuard: Menú Liste de usuarios: utilice este menú para crear y editar una lista de usuarios, introduciendo los nombres e ID Usuario relacionados. Consulte “Agregar un usuario”. • Menú Roles de usuario: utilice este menú para manejar los roles de usuario asignando entre 1 y 29 de los roles enumerados en cada nivel de Administrador, Supervisor y Operador. Consulte "Asignar roles de usuario a un nivel". • Menú Configurar: utilice este menú para establecer los valores por defecto correspondientes al número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima del ID Usuario, extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la contraseña y desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el número de caracteres numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID Usuario como la contraseña y si se pueden usar caracteres especiales. Consulte “Configurar los valores de configuración de DataGuard”. • Menú Seguimiento de auditoría: utilice este menú para revisar una lista de acciones y detalles relacionados que cada usuario completa. Consulte “Revisar el seguimiento de auditoría”. •

Configurar DataGuard • • •

“Habilitar DataGuard” en la página 135 “Asignar roles de usuario a un nivel” en la página 137 “Iniciar DataGuard” en la página 138

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

134 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR . . . . . . . . .D.ATA . .G. UARD .... Habilitar DataGuard 1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave DataGuard provista por GE Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador. NOTA: Si el Soporte Técnico de GEAI indica descargar la clave DataGuard de la página Web de GEAI, descargue primero y luego copie ese archivo a una unidad de memoria Flash USB. 2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance (Advanced).

), seleccione el menú Avanzado

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS). Aparece el cuadro de diálogo Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción DATAGUARD. La descripción de la opción cambia a Se activará DataGuard (DataGuard will be activated). 5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE). Aparece el cuadro de diálogo Error con un recordatorio para crear usuarios. Pulse ACEPTAR (OK) y continúe a "Configurar valores de DataGuard".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

135 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD .

NOTA: Se debe crear al menos un ID Usuario en este momento para habilitarle el acceso al analizador y prevenir un posible bloqueo del instrumento.

Añadir un usuario 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (User List).

, seleccione el menú Lista de Usuarios

2. Pulse AGREGAR (ADD). Aparece el cuadro de diálogo Crear Usuario (Create User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

136 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR . . . . . . . . .D.ATA . .G. UARD ....

3. Complete lo siguiente: • ID Usuario Primer nombre • Segundo nombre, la inicial • Apellido En la campo Nivel de usuario (User Level), seleccione los siguientes niveles de la lista: • Administrador • Supervisor • Operador En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active). Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir una contraseña temporaria. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado alfanumérico para reingresar la contraseña. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario. •

4.

5. 6. 7. 8.

Asignar roles de usuario a un nivel Utilice el menú Roles para aplicar a uno de los tres niveles: Administrador, Supervisor, u Operador a cada ID Usuario. Aplique hasta 31 de 32 (en cumplimiento con la norma 21 CFR Parte 11) roles específicos a cada nivel. Cada botón de acción en la pantalla está asociado a un determinado rol. El analizador solicita al usuario que intente acceder a una pantalla o cuadro de diálogo con un ID Usuario y contraseña válidos y luego comprobar que el ID Usuario está autorizado a desempeñar el rol. El cuadro de diálogo Iniciar DataGuard (DataGuard Login) se cierra automáticamente si no se ingresa información dentro de un lapso de tiempo inactivo predeterminado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

137 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (Users Roles).

, seleccione el menú Roles de Usuario

2. Seleccione el nivel para modificar en la lista Seleccionar nivel de usuario para modificar: • Administrador • Supervisor • Operador En la columna izquierda aparece una lista de los roles disponibles para asignar. 3. Seleccione un rol en la columna izquierda y luego pulse la flecha derecha para agregar ese rol a la columna derecha. 4. Repita el paso previo hasta que todos los roles relacionados con el nivel seleccionados sean los deseados. Las selecciones se guardan automáticamente en el nivel. 5. Para eliminar un rol de la columna derecha, selecciónelo y luego pulse la flecha a la izquierda para moverlo nuevamente a la columna izquierda. 6. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT). 7. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active). 8. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Iniciar la sesión en DataGuard NOTA: Si se alcanza el valor configurado para el número de intentos de conexión infructuosos (2 a 10), el analizador automáticamente desactiva el ID Usuario. En ese caso, el Administrador (u otro nivel asignado en Administrar roles de

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

138 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . .C. ONFIGURAR . . . . . . . . .D.ATA . .G. UARD .... usuario) puede restablecer el estado del usuario a activo. Consulte “Reactivar un estado de usuario”. 1. Encienda el analizador. Aparece la pantalla Inicio.

2. Pulse cualquier icono de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Iniciar (Login).

NOTA: Si no se ingresa información dentro de cinco minutos, el analizador automáticamente cierra el cuadro de diálogo Iniciar (Login). 3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir la contraseña. 4. Pulse INICIAR (LOGIN).

Configurar los ajustes de DataGuard Utilice el menú Configurar para establecer los valores por defecto correspondientes al número de intentos de conexión, extensión mínima y máxima del ID Usuario, extensión mínima y máxima de contraseña, caducidad de la contraseña y desconexión por inactividad. Asimismo, se puede establecer el número de caracteres numéricos y/o en mayúscula necesarios tanto para el ID Usuario como la contraseña y si se pueden usar caracteres especiales. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

139 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (Configure).

, seleccione el menú Configurar

2. Complete lo siguiente: Intentos de conexión (2-10): determina el número de entradas de contraseña incorrectas antes de que el analizador ponga automáticamente el ID Usuario en estado Inactivo. El valor por defecto es 3. • Extensión de ID Usuario (6-20): establece la cantidad de caracteres máxima permitida en un ID Usuario. El valor por defecto es 6. Introduzca un valor mínimo en el campo de la izquierda y un valor máximo en el campo de la derecha. • Extensión de la contraseña (8-20): establece la cantidad mínima de caracteres necesarios para una contraseña válida. El valor por defecto es 8. Introduzca un valor mínimo en el campo de la izquierda y un valor máximo en el campo de la derecha. • Caducidad de contraseña (1-360 días): determina cuánto tiempo es válida la contraseña antes de que se deba modificar. El valor por defecto es 1 día. • Tiempo límite de inactividad (minutos y segundos): establece la cantidad de minutos y segundos que puede estar inactivo el teclado antes de que se le requiera al usuario volver a ingresar su información inicio de sesión. El valor por defecto es 30 segundos. • Mínimo de caracteres numéricos mínimos: establece el número de caracteres numéricos que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña. El valor por defecto es 1. • Mínimo de caracteres en mayúscula: establece el número de caracteres en mayúscula que deben incluirse en el ID Usuario y la contraseña. El valor por defecto es 1. 3. Seleccione o deseleccione la opción La contraseña incluye caracteres especiales (Password includes Special Characters). •

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

140 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . T. RABAJAR . . . . . . .CON . . .CONTRASEÑAS . . . . . . . . . . DE . . .D.ATA . .G. UARD ....

Trabajar con contraseñas de DataGuard En esta sección se incluyen instrucciones para lo siguiente: • • •

“Cerrar DataGuard” en la página 142 “Cambiar su contraseña DataGuard” en la página 143 “Resolver una contraseña perdida” en la página 144

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

141 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD Cerrar DataGuard Cuando se terminan las actividades en el analizador, cierre la opción DataGuard para prevenir que otro usuario entre al sistema con su cuenta de ID Usuario. 1. Después de iniciar DataGuard, aparece un botón CERRAR (LOG OUT) en la parte inferior de cada pantalla.

2. Antes de cerrar el analizador, pulse CERRAR (LOG OUT). Aparece un mensaje de confirmación. 3. Pulse Aceptar (OK). 4. Pulse el botón CERRAR (SHUT DOWN). Aparece el cuadro de diálogo Iniciar: Mantener Sistema (Login: Maintain System).

NOTA: Si el usuario cierra el analizador sin primero cerrar la sesión de DataGuard, el Seguimiento de auditoría registra la acción de cierra para cumplir con los requisitos de seguimiento. 5. Pulse el campo apropiado para usar el teclado alfanumérico e introducir su ID Usuario y contraseña. Pulse INICIAR (LOGIN). Aparece el mensaje de confirmación Cerrar Sistema (Shutdown System). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

142 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . T. RABAJAR . . . . . . .CON . . .CONTRASEÑAS . . . . . . . . . . DE . . .D.ATA . .G. UARD ....

6. Pulse SÍ (YES). El analizador cierra el sistema. 7. Pulse el interruptor de energía del analizador en la posición OFF.

Cambiar su contraseña de DataGuard 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (User List).

, seleccione el menú Lista de Usuarios

2. Seleccione la línea con su ID USUARIO y pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

143 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD

3. Pulse el campo Contraseña (Password) y utilice el teclado alfanumérico para introducir la nueva contraseña. 4. Pulse el campo Confirmar Contraseña (Confirm Password) y utilice el teclado alfanumérico para reingresar la contraseña. 5. Pulse GUARDAR (SAVE). La contraseña anterior se sobrescribe. NOTA: El nivel de Administrador sólo puede modificar la contraseña de los usuarios asignados a otros niveles si dicho nivel tiene asignada la tarea de Modificar contraseñas (consulte "Asignar roles de usuario a un nivel").

Resolver una contraseña perdida Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio y África está disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a [email protected]. En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web, www.geinstruments.com. Después de proporcionar la Clave del código de seguridad (situado en la parte superior del cuadro de diálogo Configurar inicio de DataGuard [Configure DataGuard Login]), Soporte Técnico proporcionará la contraseña del día. Conéctese a DataGuard con esta contraseña y modifique su contraseña de acuerdo con "Cambiar su contraseña de DataGuard".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

144 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DMINISTRAR . . . . . . . . USUARIOS ....... Administrar usuarios Utilice el menú Lista de usuarios (User List) para agregar y modificar usuarios.

Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario Desactive temporariamente un ID Usuario impidiendo el acceso del usuario, cambiando el estado del ID Usuario a inactivo. Para impedir el acceso del usuario en forma permanente, pase a desuso el ID Usuario. 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (User List).

, seleccione el menú Lista de Usuarios

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar. 3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Inactivo (Inactive) (para permitir la reactivación en una fecha futura) u Obsoleto (Obsolete) (para impedir el acceso al analizador en forma permanente). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

145 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD 5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario.

Reactivar un estado de usuario Después de desactivar el estado de usuario, es posible cambiar nuevamente el estado a Activo. Esto puede que también sea necesario si el analizador ha desactivado automáticamente un estado de usuario debido a un número de intentos de conexión infructuosos (consulte "Configurar los valores de configuración de DataGuard"). 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (User List).

, seleccione el menú Lista de Usuarios

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar. 3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. En el campo Estado de usuario (User Status), seleccione Activo (Active). 5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el nuevo estado de usuario. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

146 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . .A.DMINISTRAR . . . . . . . . USUARIOS ....... Modificar un nivel de ID Usuario Acceda al menú Lista de Usuarios (User List) para modificar el nivel asignado anteriormente al usuario. Para cambiar la contraseña asociada con el ID Usuario, consulte "Cambiar su contraseña DataGuard". NOTA: El ID Usuario no puede modificarse solo ni tampoco el nombre de usuario. Esos campos están inactivos. Si se necesita un cambio, pase a desuso el ID Usuario y genere uno nuevo con la información correcta. Consulte “Desactivar o pasar a desuso un ID Usuario”. 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard (User List).

, seleccione el menú Lista de Usuarios

2. Seleccione la línea con el ID Usuario que se va a modificar. 3. Pulse EDITAR (EDIT). Aparece el cuadro de diálogo Editar Usuario (Edit User).

4. Para modificar el nivel de usuario asignado, seleccione un rol nuevo de la lista: Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

147 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD •

Administrador



Supervisor



Operador

5. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ID Usuario modificado.

Revisar el seguimiento de auditoría La característica DataGuard mantiene un seguimiento de auditoría que muestra el historial de actividades que cada ID Usuario desempeña en el analizador. Cada entrada de seguimiento de auditoría detalla qué operación se llevó a cabo, cuándo se llevó a cabo y el ID del usuario que hizo la operación. Cuando corresponda, los valores antiguos y los nuevos de la medida también se almacenan. La seguimiento de auditoría puede aceptar aproximadamente hasta 3.000 entradas. Realice la búsqueda de registros del seguimiento de auditoría por palabra clave, fecha ingresada y tipo de registro. También es posible hacerla seleccionando la acción del seguimiento de auditoría (como Iniciar Análisis [Start Analysis]). También es posible exportar el seguimiento de auditoría en un formato de archivo codificado que sea seguro.

Revisar el seguimiento de auditoría 1. En la pantalla Seguridad/DataGuard Auditoría (Audit Trail).

, seleccione el menú Seguimiento de

2. Seleccione una línea para revisar y pulse DETALLE (DETAIL). Aparece el cuadro de diálogo Detalle (Detail).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

148 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . .R.EVISAR . . . . .EL. . SEGUIMIENTO . . . . . . . . . .DE. .AUDITORÍA .......

3.

Revise la información de la pista de auditoría y pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Seguimiento de auditoría (Audit Trail).

4. Para buscar la lista de los Seguimientos de auditoría, pulse BUSCAR (SEARCH). Aparece el cuadro de diálogo Buscar criterios de seguimientos de auditoría (Search Audit Trail Criteria).

5. Seleccione una o más de las siguientes opciones de criterios de búsqueda: •

Búsqueda de palabra clave: seleccione esta opción y pulse en el campo para utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una palabra.



Fecha ingresada: seleccione esta opción y pulse en el campo Fecha de inicio (Start Date) para utilizar el teclado alfanumérico e ingresar una fecha. Pulse el campo Fecha de finalización (End Date) para usar el teclado alfanumérico e ingresar una fecha.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

149 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 5 P ROT E CCI ÓN P OR CONTRASEÑA Y D ATA G U A RD •

Tipo de registro: seleccione esta opción y luego seleccione una acción de Seguimiento de auditoría (como Iniciar análisis [Start Analysis]) de la lista.

6. Pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezcan los registros filtrados. 7. Pulse RESTABLECER (RESET) para eliminar los campos y volver a empezar o pulse CANCELAR (CANCEL) para volver al menú Seguimiento de auditoría (Audit Trail). 8. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse EXPORTAR (EXPORT). El analizador exporta los datos en un archivo de texto separado por comas (.csv) que se puede visualizar en una computadora.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

150 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

6 CALIBRACIÓN

.............................................. GENERALIDADES Este capítulo describe los procedimientos de calibración y verificación para los analizadores en funcionan en modo En Línea o Grab independiente sin el uso de un Automuestreador GE.

NOTA: Si su configuración incluye el uso de un Automuestreador GE, consulte las

instrucciones de calibración en la Guía de usuario del Software Datapro2, en lugar de utilizar las instrucciones de este capítulo. Si su analizador tiene el modo Turbo habilitado, utilice las instrucciones de calibración en el capítulo 9, "Modo de funcionamiento Turbo".

El analizador se calibra en fábrica y requiere una recalibración anual. Realice una verificación de la calibración cuando reemplace componentes que puedan afectar el análisis, como la lámpara UV. La calibración y verificación se consiguen utilizando Estándares Sievers en viales de 40 ml, introducidos como muestra a través del Sistema iOS del analizador (Analizadores de TOC Sievers Portátil y En Línea) o por puerto de viales (Analizador de TOC Sievers de Laboratorio). Los Analizadores Sievers Series M9 y M9e facilitan el proceso de calibración y verificación con cálculos automáticos. Tendrá entonces la oportunidad de aplicar o no la calibración al final del procedimiento. Calibre los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9eusando YA SEA una calibración de un solo punto (en 1, 5, 10, 25 o 50 ppm) O una calibración multipunto (en 0,25, 1, 5, 10, 25, y 50 ppm). NO REALICE AMBOS TIPOS de calibración puesto que el analizador sólo almacena la última calibración aplicada. Una calibración de un solo punto requiere aproximadamente una hora para completarse y la calibración multipunto requiere alrededor de dos horas. GE Analytical Instruments recomienda que el analizador se calibre utilizando una calibración de un solo punto a una concentración por encima de la familia de interés. Para los clientes que por lo general operan por debajo de 1 ppm, GE Analytical Instruments recomienda seleccionar la calibración de un solo punto de 1 ppm. La calibración multipunto calibra el analizador por sobre su rango total de operaciones y está disponible como un procedimiento alternativo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

151 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN Las actividades de calibración relacionadas con los analizadores con la opción conductividad de las muestras se proporciona en "Realizar una calibración de la conductividad de las muestras para los métodos Grab/En línea".

NOTA: Las capturas de pantalla en este capítulo muestran el Firmware del Analizador

de TOC Portátil Sievers Serie M9. Sin embargo, la funcionalidad es la misma para todos los modelos, a menos que se indique específicamente.

Usar la verificación de autoreactivo Realice la Verificación de Autoreactivo cuando no se conozca la concentración en la muestra. (Consulte “Realizar una verificación de autoreactivo”.)

SUMINISTROS REQUERIDOS PARA LA CALIBRACIÓN Para asegurar resultados precisos, SIEMPRE utilice los estándares Sievers para todos los procedimientos de calibración y verificación. Los conjuntos de estándares para calibración y verificación se pueden comprar en forma individual o combinados en los Conjuntos de Calibración y Verificación. Los estándares para utilizar en el analizador se proporcionan en viales de 40 ml, con excepción de los estándares de conductividad que se presentan en viales de 30 ml.

Ordenar Para hacer el pedido de normas de verificación en Norteamérica, comuníquese con la Entrada de pedidos de GEAI (Order Entry) llamando al 303.444.2009 o 800.255.6964. En Europa, Oriente Medio y África (EMEA), comuníquese con nosotros llamando al +44 (0) 161 864 6800 y en Asia Pacífico, puede hacerlo llamando al (8621) 38777735.

Agua DI para lavado de jeringas Si no se ha realizado un lavado de las jeringas de reactivos en las ocho horas previas a realizar una calibración, el analizador le solicitará que realice uno. Para las configuraciones en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua continuo. Si el analizador se configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de 40 ml para hacer el lavado de jeringas de reactivo antes de la calibración.

LISTAS DE LOS ESTÁNDARES REQUERIDOS En esta sección se detallan qué estándares se necesitan para cada protocolo de sistema. Contáctese con GE Analytical Instruments para solicitar nuestra Lista de partes para estándares de referencia o el Catálogo de materiales y consumibles de referencia certificados por Sievers para pedir los estándares correctos para su instrumento.

NOTA: 1 ppm = 1 mg C/L, 1 ppb = 1 mcg C/L

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

152 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

E STÁNDARES

.................................

REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO

Estándares requeridos para calibración de un solo punto Adquiera los estándares de Calibración de Un Solo Punto Sievers en una concentración que sea apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para reactivos y un vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Para los clientes que por lo general operan por debajo de 1 ppm, GE Analytical Instruments recomienda seleccionar la calibración de un solo punto de 1 ppm. Todas las concentraciones disponibles se muestran en la Tabla 8. TABLA 8: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO Estándares de Calibración de TOC Blanco de Calibración 1, 5, 10, 25 o 50 ppm TOC (como KHP)

Estándares de Calibración de IC 1, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para calibración multipunto Los conjuntos de estándares Sievers para calibración multipunto incluyen todos los estándares de TOC e IC que se muestran en la Tabla 9. TABLA 9: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO Estándares de calibración de TOC Blanco de calibración 250 ppb TOC (como KHP) 1 ppm TOC (como KHP) 5 ppm TOC (como KHP) 10 ppm TOC (como KHP) 25 ppm TOC (como KHP) 50 ppm TOC (como KHP)

Estándares de calibración de IC 10 ppm IC (como Na2CO3)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

153 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

Estándares requeridos para verificación de un solo punto Adquiera los estándares de Verificación de la Calibración en una concentración que sea apropiada para su aplicación. En los conjuntos se incluye un vial de agua para reactivos y un vial de cada TOC e IC en la concentración seleccionada. Las concentraciones disponibles se muestran en la Tabla 10. TABLA 10: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO Estándares de verificación de TOC Blanco de Verificación 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm TOC (como sacarosa)

Estándares de verificación de IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm IC (como Na2CO3)

Estándares requeridos para la verificación de autoreactivo Los conjuntos de estándares de verificación de Reactivo Automático incluyen los conjuntos de estándares que se muestran en la Tabla 11. TABLA 11: ESTÁNDARES REQUERIDOS PARA LA VERIFICACIÓN DE AUTOREACTIVO Estándares de verificación de autoreactivo 10 ppm TOC (como sacarosa) 25 ppm TOC (como sacarosa)

CALIBRAR CON CELDA DE CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS (GRAB/EN LÍNEA) (Analizadores de TOC Sievers de laboratorio o portátil Series M9 y M9e) El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo el procedimiento de calibración de conductividad de las muestras a fin de calibrar el analizador a los estándares de fábrica.

ESTÁNDARES REQUERIDOS Los estándares siguientes se necesitan para realizar una calibración y verificación de la conductividad de las muestras: Tabla 12: Estándares requerido para la calibración de conductividad de las muestras Estándar de calibración de la conductividad de las muestras

Conductividad de 1,4 ms (como KCL) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

154 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .C.OPIA . . . DE . . .SEGURIDAD . . . . . . . .DE. .LA. .BASE . . . .DE. .DATOS .... Tabla 13: Estándares requeridos para la verificación de conductividad de las muestras Estándar de verificación de muestras

Conductividad de 25 mcl (como HCl)

PREPARAR LA CALIBRACIÓN Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza en línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Copia de seguridad de la base de datos Antes de realizar el procedimiento de calibración, haga una copia de seguridad de la base de datos para guardar una copia de los datos del Analizador.

Hacer una copia de seguridad de la base de datos 1. En la pantalla Mantenimiento

, seleccione el menú Avanzado (Advanced).

2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. 3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). Cuando el mensaje señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

155 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

4. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Copia de seguridad de los ajustes (constantes) Antes de realizar el procedimiento de calibración, guarde los ajustes de sistema (constantes).

Copia de seguridad de los ajustes de sistema (constantes) 1. En la pantalla Mantenimiento

, seleccione el menú Avanzado (Advanced).

2. Introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. 3. Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). Cuando el mensaje señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE).

4. Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Realizar tareas de mantenimiento anual Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según sea necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho mixto. Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero de TOC (opcional) Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el analizador si analiza habitualmente muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más de 50 ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar el autocero de TOC (a menos que el Soporte Técnico GE indique lo contrario). El Autocero de TOC opcional corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2. Este ajuste es esencial sólo para la determinación de concentraciones de bajo nivel de TOC. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

156 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . R. EALIZAR . . . . . . EL. . AUTOCERO . . . . . . . .DE. .TOC . . . .( OPCIONAL . . . . . . .) Para los analizadores con la opción conductividad de las muestras, consulte "Realizar un autocero de conductividad de las muestras".

Realizar un autocero de TOC (opcional) 1. Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID Usuario y la contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por contraseña, conéctese al analizador con la contraseña apropiada. 2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro de (por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 6 para una configuración en línea.) Desconecte la tubería de acero inoxidable que va del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra. 4. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de Entrada de muestra del analizador. 5. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC. 6. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua DI. 7. En la pantalla Protocolos Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System

8. Seleccione AUTOCERO TOC (TOC AUTOZERO) y pulse INICIAR (START).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

157 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de TOC. El analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se complete el proceso.

9. Espere que el Autocero de TOC se complete. 10. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC. 11. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería de acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

PROTOCOLOS DE SISTEMA Las hojas de trabajo para utilizar en el registro de los resultados del protocolo de calibración y verificación se proporcionan en el Anexo B, "Hojas de trabajo de protocolos".

Realizar una calibración de un solo punto para los métodos Grab/En línea 1.0 INTRODUCCIÓN El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. Este procedimiento utiliza una calibración de un solo punto según el rango normal de la medición de TOC correspondiente a su aplicación.

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O una calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última calibración aceptada. NO lleve a cabo ambos tipos de calibración.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

158 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 “Calibración de un solo punto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea" 3.3 Conjunto de estándares de la calibración de un solo punto 3.3.1 Un vial: blanco de calibración 3.3.2 Un vial: TOC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como KHP) 3.3.3 Un vial: IC de 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm TOC (como Na2CO3) 3.3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una calibración de un solo punto 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña, conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual. 5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia después. 5.3.1

Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

159 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5

Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE). Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE).

5.4 En la pantalla Protocolos (System Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice un autocero de TOC. (como se describe en el Manual de Operación y Mantenimiento del Analizador). 5.6 Seleccione la calibración de un solo punto (1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, o 50 ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de Certificación FSE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

160 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.6.1

Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.7 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

5.7.1

(Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.7.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.7.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.7.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.8 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: calibración de un solo punto (System Protocol: Single Point Calibration).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

161 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN 5.9 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). 5.10 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los viales restantes. 5.11 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

5.12 Haga una cosa de lo siguiente: •

Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la calibración.



Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando. Antes de llamar, envíe un correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar los datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o aplicar otros pasos para la localización y solución del problema.

5.13 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.14 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

162 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

Realizar una calibración multipunto para los métodos Grab/En línea 1.0 INTRODUCCIÓN El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. Este procedimiento de calibración multipunto es una alternativa al procedimiento de calibración de un solo punto recomendado. El procedimiento de calibración multipunto calibra el analizador a lo largo de todo el rango de operaciones (0,25 ppm, 1 ppm, 5 ppm, 10 ppm, 25 ppm, y 50 ppm).

NOTA: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O una

calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última calibración realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea. Después de terminar este procedimiento de calibración, realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 Calibración multipunto para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea 3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto 3.3.1 Un vial: blanco de calibración 3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP) 3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP) 3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP) 3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP) 3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

163 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN 3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP) 3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3) 3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una calibración multipunto 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña, conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual. 5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia después. 5.3.1

Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento.

5.3.2

Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE). Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE).

5.3.3 5.3.4 5.3.5

5.4 En la pantalla Protocolos (System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Protocolos de Sistema

164 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.5 Si periódicamente se analizan muestras en línea con TOC < 50 ppb, realice un autocero de TOC. 5.6 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO (MULTIPOINT CALIBRATION) y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.6.1

Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.7 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

165 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.7.1

(Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.7.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.7.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.7.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.8 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración multipunto (Multipoint Calibration).

5.9 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. 5.10 Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

166 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.11 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los viales restantes. 5.12 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de calibración (Calibration Result) con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

5.13 Haga una cosa de lo siguiente: •

Si la calibración se aprobó, pulse APLICAR (APPLY) para aceptar la calibración.



Si la calibración falla, abandone la pantalla tal como está y comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando. Antes de llamar, envíe un correo electrónico con los archivos de copia de seguridad y ajustes de sistema (generados antes de ejecutar la calibración). Después de analizar los datos, el Soporte técnico puede que aconseje aceptar la calibración o aplicar otros pasos para la localización y solución del problema.

5.14 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.15 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

167 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

Realizar una verificación de un solo punto para los métodos Grab/En línea 1.0 INTRODUCCIÓN Utilice el procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del Analizador sea precisa. Este procedimiento de verificación corresponde ya sea a una calibración de un solo punto o a una calibración multipunto. GE Analytical Instruments recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos. La verificación tiene lugar en una única concentración que se puede seleccionar. Escoja una concentración que sea apropiada para su aplicación. Si se prefiere, la verificación se puede repetir en múltiples concentraciones para verificar toda la familia analítica del instrumento en lugar hacer únicamente la verificación cercana al rango de interés.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea.

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea" 3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto 3.3.1 Un vial: blanco de verificación 3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa) 3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3) 3.3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

168 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una verificación de un solo punto 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña, conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 En la pantalla Protocolos Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto (500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, 5 ppm, 10 ppm, o 50 ppm) para ejecutar. Pulse INICIO (START). 5.4 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.5.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

169 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.4.1

(Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.4.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.4.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.4.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.5 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo punto (Single Point Verification).

5.6 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). 5.7 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los viales restantes. 5.8 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de verificación de un solo punto (Single Point Verification Result) con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

170 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.9 Pulse RESULTADO (RESULT). Aparece la pantalla Resumen de la verificación (Verification Summary).

5.10 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.11 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la verificación de un solo punto (Single Point Verification Result). 5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System Protocols). 5.13 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

171 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

Realizar una verificación de autoreactivo para los métodos Grab/En Línea (Opcional) 1.0 INTRODUCCIÓN Si se usa la función Autoreactivo, utilice la verificación de autoreactivo para confirmar que la calibración del autoreactivo actual en el analizador sea exacta. GE Analytical Instruments recomienda realizar la verificación de Autoreactivo durante un mantenimiento de rutina o después de una calibración. GE Analytical Instruments también recomienda realizar una Calibración multipunto y una verificación de un solo punto antes de hacer la verificación de autoreactivo.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea.

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 Verificación de autoreactivo para hoja de trabajo de métodos Grab/En línea 3.3 Conjunto de estándares de la verificación de reactivos 3.3.1 Un vial: TOC de 10 ppb (como sacarosa) 3.3.2 Un vial: TOC de 25 ppb (como sacarosa) 3.3.3 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

172 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una verificación de autoreactivo 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña, conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual. 5.3 En la pantalla Protocolos (System Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema

5.4 Seleccione VERIFICACIÓN AUTOREACTIVO (AUTOREAGENT VERIFICATION) y pulse INICIAR (START). 5.5 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.6.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

173 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

5.5.1

(Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Asegúrese de estar conectado a un suministro en línea de agua o continuo de deionizada (DI). Si no hay disponible un suministro de agua DI, ajuste la entrada de muestra de modo tal que el Analizador pueda extraer lo menos 1000 ml del recipiente de agua DI. O, si funciona en modo Grab, introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.5.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.5.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.5.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.6 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de un solo punto Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Verificación Autoreactivo (Autoreagent Verification).

5.7 Introduzca el vial de TOC de 10 ppm en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Comienza la verificación del autoreactivo. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). 5.8 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los viales restantes. 5.9 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result) con los datos de los resultados y la indicación de si la calibración se aprobó o la calibración falló. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

174 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G.RAB . . /E . .N. .LÍNEA ...

UNA CALIBRACIÓN DE UN SOLO PUNTO PARA LOS MÉTODOS

5.10 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result).

5.11 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la verificación de autoreactivo (Autoreagent Verification Result). 5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos (Protocols). 5.14 Retire el último vial del analizador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

175 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

Realizar una calibración de la conductividad de las muestras para los métodos Grab/En línea 1.0 INTRODUCCIÓN El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones precisas. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. Este procedimiento utiliza la calibración de un solo punto.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 configurados con la opción Conductividad de las muestras y operan en modo Grab. Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse un

mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración sea precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de la muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales rellenos con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo de sistema que se procesó después de hacer una Calibración de conductividad de la muestra y antes de la Verificación de conductividad de la muestra (como por ejemplo, el protocolo de Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de las muestras 3.3 Estándar de calibración de la conductividad de la muestra: un vial con conductividad de 1,4 ms/cm (como KCL) 3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

176 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

.................................

UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una calibración de la conductividad de las muestras 5.1 Si el Data Guard està habilitado, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si la protecciòn por Contraseña està habilitada, conéctese al Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (en la pantalla de Protocolos del Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual. 5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia después. 5.3.1 Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) en la pantalla Mantenimiento. 5.3.2 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. 5.3.3 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Deje la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE). 5.3.4 Pulse COPIA DE SEGURIDAD DE AJUSTES (BACKUP SETTINGS). El Analizador empieza el proceso de copia de seguridad. 5.3.5 Cuando se termina de hacer la copia de seguridad, aparece un mensaje que señala que es seguro retirar la unidad USB. Retire la unidad USB y pulse CERRAR (CLOSE). 5.4 En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

177 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN 5.5 Seleccione Calibración de Conductividad de la muestra (Sample Conductivity Calibration) y pulse INICIO (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.5.1

Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Si NO se realizó un enjuague de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Enjuague de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se ha realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.7.

5.6.1

(Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.6.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.6.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.6.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.7 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Conductividad de la Muestra (System Protocol: Sample Conductivity)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

178 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

.................................

UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.8 Introduzca el vial de Cond de 1,4 mS/cm en el iOS o puerto vial y pulse CONTINUAR (CONTINUE). El anàlisis de la muestra inicia. Cuando el analizador termina la medición, aparece el cuadro de diálogo Resultado de la calibración de conductividad de la muestra (Sample Conductivity Calibration Result).

5.9 Si la constantenueva de la celda es de 0,8 mS a 1,3 mS, pulse APLICAR (APPLY). De lo contrario, pulse CANCELAR (CANCEL). 5.10 Retire el último vial del analizador. 5.11 Siga con el procedimiento de la página 76 para realizar la verificación.

Realizar una verificación de la conductividad de lamuestra para los métodos Manual "Grab"/En línea 1.0 INTRODUCCIÓN Utilice este procedimiento de verificación para confirmar que la calibración actual del analizador (con la opción de conductividad de lala muestra) es exacta. GE Analytical Instruments recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Sievers Serie M9 con la opción Conductividad de la muestra y que operan en modoManual "Grab" o En Línea. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

179 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN Realice una verificación de un solo punto para confirmar que la calibración sea precisa.

NOTA: Después de terminar este procedimiento de calibración, debe analizarse un

mínimo de tres viales (en 10 repeticiones cada uno) antes de llevar a cabo la Verificación de conductividad de la muestra a fin de confirmar que la calibración sea precisa. Los tres viales analizados entre una Calibración de conductividad de la muestra y una Verificación de conductividad de la muestra pueden ser viales rellenos con agua de bajo TOC o viales que se analizaron durante otro protocolo de sistema que se procesó después de hacer una Calibración de conductividad de la muestra y antes de la Verificación de conductividad de la muestra (como por ejemplo, el protocolo de Verificación de un solo punto).

3.0 MATERIALES NOTA: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments.

Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados.

3.1 Analizador de TOC Sievers Serie M9 3.2 Hoja de Trabajo de verificación de un solo punto 3.3 Estándar de verificación de conductividad de un solo punto: un vial para enjuagado y un vial con conductividad de 25 ΜS/CM (como Acido Clorhídrico o HCI) 3.4 (Si realiza un enjuague de reactivo/jeringa) Suministro en línea de agua deionizada (DI) — Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio).

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Para realizar una verificación de la conductividad de las muestras 5.1 Si el DataGuard está habilitado , inicie la sesión con el Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por Contraseña, inicie la sesión con el Analizador con la Contraseña apropiada. 5.2 En la pantalla Protocolos (System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Protocolos de Sistema

180 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

.................................

UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.3 Seleccione Verificación de la conductividad de las muestras (Sample Conductivity Verification). Pulse INICIO (START). 5.4 Si NO se realizó un enjuague de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Enjuague de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se ha realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.5.

5.4.1

Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS (analizador portátil o en línea) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 5.4.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. El analizador muestra un mensaje de conexión a un suministro de agua. Pulse Aceptar (OK) para confirmar. 5.4.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.4.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.5 Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Verificación de Conductividad de Muestras (Sample Conductivity Verification).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

181 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN 5.6 Introduzca el vial para enjuagado en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). 5.7 Pulse SIGUIENTE (NEXT) y siga las instrucciones del analizador en relación con los viales restantes. 5.8 Cuando al Analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de diálogo Resultado de verificación de conductividad de las muestras (Sample Conductivity Verification Result) con los datos de los resultados y la indicación de si el resultado se aprobó o no.

5.9 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo de Criterios de farmacopea (Pharmacopoeia Criteria). .

5.10 Pulse SIGUIENTE (NEXT). Aparece el cuadro de diálogo Resultado de comprobación de la calibración del medidor de conductividad (Conductivity Meter Calibration Test Result).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

182 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

.................................

UNA CALIBRACIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS PARA LOS

5.11 Pulse RESULTADO (RESULT) para ver detalles adicionales. El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Verificación de conductividad de las muestras (Sample Conductivity Verification).

5.12 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la comprobación de conductividad de las muestras. 5.13 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System Protocols). 5.14 Retire el último vial del analizador.

HISTORIAL DE CALIBRACIÓN El resumen de datos de los resultados para los protocolos de calibración y verificación del pasado se encuentra en la pantalla Ver datos (Data View ). Vea los distintos niveles de detalle y exporte datos, según sea necesario. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

183 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

Ver el Historial de Datos

Ver y exportar el historial de calibración y verificación

1.

En la pantalla Ver datos (Data View •

), seleccione uno de los siguientes:

Menú Historial de calibración: contiene los resultados de los análisis de los protocolos pasados de Autocero de TOC, Calibración de un solo punto, Calibración multipunto y Verificación de un solo punto. Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú también contiene resultados de los análisis de los protocolos pasados de Calibración multipunto con Turbo y Autocero de TOC con Turbo. Para los analizadores de laboratorio y portátil configurados con la opción Conductividad, este menú contiene también resultados de los análisis de os protocolos de Autocero de conductividad de las celdas de TC/IC y Autocero de conductividad de TC/IC con Turbo (si el analizador con Turbo está configurado para la conductividad).



Menú Prueba de verificación (Verification Test)— Contiene los resultados de los últimos análisis correspondientes a los protocolos de adecuabilidad del sistema (analizadores de TOC serie M9 solamente), adecuabilidad de agua estéril (analizadores de TOC serie M9 SOLAMENTE), verificaciones de un solo punto, precisión y exactitud, y verificación de autoreactivo. Para los analizadores configurados con la opción Turbo, este menú también contiene resultados de las últimas verificaciones de un solo punto en modo Turbo. Los resultados de la conductividad de las muestras aparecen también aquí para los analizadores configurados con esta opción.



Menú Historial de validaciones (Validation History) — Contiene los resultados de los últimos análisis con los protocolos de robustez y especificidad (analizadores de TO)C serie M9 SOLAMENTE), linealidad, adecuabilidad del SDBS y de validación de ICR (analizadores con ICR solamente).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

184 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . .V.ER. .EL. .H. ISTORIAL . . . . . . .DE. .D.ATOS ... 2. Utilice la barra de desplazamiento horizontal y las flechas arriba y abajo para desplazarse por la lista, según sea necesario. Para buscar por fecha, pulse icono del calendario . O, para buscar un protocolo específico, pulse BUSCAR (SEARCH), introduzca los criterios de búsqueda, y pulse BUSCAR. 3. Seleccione la línea y pulse DETALLE (DETAIL) para visualizar información adicional. Aparecen los detalles de los resultados. Pulse IMPRIMIR (PRINT) para imprimir los detalles que aparecen en este cuadro de diálogo. 4. Pulse uno de los siguientes para ver los resultados adicionales y los datos del protocolo: •

Resumen (definiciones de protocolo)



Resultados (para cada repetición y estadística)



Protocolo (datos)

Cuando terminó de ver los datos, pulse ACEPTAR (OK) para volver a ver el menú. 5. Para exportar los datos, introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB.Seleccione la línea de protocolo y pulse EXPORTAR (EXPORT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

185 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 6 C ALIB RACIÓN

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

186 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

7 MANTENIMIENTO

.............................................. GENERALIDADES Para asegurar el desempeño óptimo del analizador, realice las tareas de mantenimiento preventivo de rutina que se explican en este capítulo y siga el esquema de mantenimiento recomendado (Figura 14) para el reemplazo de los consumibles del analizador. GE Analytical Instruments recomienda el uso de reactivos químicos, el filtro en línea, la lámpara UV, el cartucho de resina y los cabezales de la bomba de muestras diseñados para emplear en los analizadores de la Serie M y que están disponibles en GE Analytical Instruments. NOTA: El uso de consumibles de otros proveedores o la falta de reemplazo de los mismos detallados en el programa de reemplazo prescrito invalida la garantía del analizador. Este capítulo corresponde a TODOS los modelos del instrumento Analizador de TOC Sievers Series M9 y M9e, excepto cuando se indique lo contrario. Se proporciona un diagrama general del interior de cada modelo de analizador para usar de referencia (consulte "Vistas interiores del analizador".) Los kit de servicio para los elementos de mantenimiento que no sean de rutina están disponibles en GE Analytical Instruments e incluyen instrucciones por pasos, según sea necesario. Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando al 303,444-2009 o 888.245.2595 o escribiendo un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en Europa, Oriente Medio y África está disponible llamando al 44 (0) 161 864 6800 o enviando un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a [email protected]. En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web, www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de instalación y capacitación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

187 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

VISTAS DEL INTERIOR DEL ANALIZADOR Ubique el diagrama en esta sección relacionado con el analizador (en línea, de laboratorio o portátil) y consúltelo según sea necesario cuando realice el mantenimiento preventivo que se explica en este capítulo. NOTA: Los diagramas siguientes se proporcionan para ayudar a identificar los componentes y consumibles del analizador ÚNICAMENTE. Las posiciones de los cables y tuberías, además de las conexiones, pueden retirarse o volver a colocarse en su sitio para mostrar los demás componentes y NO representan entonces instrucciones de conectividad.

Vistas del analizador en línea

Figura 27: Vista interior general: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

188 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . V. ISTAS . . . . DEL . . . ANALIZADOR . . . . . . . . . EN . . .LÍNEA ....

Figura 28: Gabinete para electrónica (estante superior): Analizadores En Línea Series M9 y M9e

Figura 29: Electrónica en la puerta interior: Analizadores de TOC Sievers En Línea Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

189 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Vistas de los analizadores de laboratorio

Figura 30: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y M9e

Figura 31: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers de Laboratorio Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

190 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . .V.ISTAS . . . .DE. .LOS . . .ANALIZADORES . . . . . . . . . . .PORTÁTILES ........ Vistas de los analizadores portátiles

Figura 32: Lateral de fluidos: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e Figura 33:

Figura 34: Electrónica en el lateral: Analizadores de TOC Sievers Portátiles Series M9 y M9e

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

191 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

MONITOREAR EL MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR Las tareas de monitoreo y mantenimiento de los consumibles se incluyen en la pantalla Inicio del analizador y en la pantalla Mantenimiento.

Usar la pantalla Inicio

Monitoree los niveles restantes de los consumibles generales en la pantalla Inicio del analizador, usando los indicadores de estado (que muestran el porcentaje restante) situados en la parte derecha de la pantalla, relacionados con lo siguiente: • Ácido • Oxidante • Lámpara UV • Bombas (cabezales de bombas de muestras) • Cartucho de resina En la pantalla del analizador aparece un mensaje de advertencia para señalar el vencimiento de los consumibles y un mensaje de error (previene el análisis) que aparece si no se reemplaza el consumible en la fecha de vencimiento. Para obtener información adicional sobre mensajes de advertencia y error específicos, consulte el capítulo 8, "Localizar y solucionar problemas".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

192 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

U SAR

.LA. .PANTALLA . . . . . . .M. .ANTENIMIENTO . . . . . . . . . .DEL . . .ANALIZADOR .........

Usar la pantalla Mantenimiento del analizador

Utilice la pantalla Mantenimiento para lo siguiente: • Renovar y hacer un seguimiento del vencimiento de los consumibles (menú Consumibles [Consumables]) • Realizar tareas de mantenimiento de rutina • Lavar las jeringas de reactivos (menú Avanzado [Advanced]) • Desactivar temporariamente la pantalla para su limpieza (menú Avanzado) También, utilice esta pantalla de Mantenimiento para acceder a los siguientes menús relacionados con las tareas de mantenimiento operativo que se describen en otros capítulos (como se enumera en la lista): • Menú Historial de errores: revisar la lista de errores y advertencias emitidas por el analizador durante la operación del instrumento. Se incluyen instrucciones por pasos y descripciones de los errores y advertencias en el capítulo 8, "Localizar y solucionar problemas". • Menú Diagnósticos: utilizar este menú para realizar actividades de diagnóstico cuando se localizan y solucionan problemas operativos y de análisis. Se incluye información e instrucciones en el capítulo 8, "Localizar y solucionar problemas". • Menú Avanzado: usar este menú para actualizar el Firmware, activar opciones, hacer copia de seguridad de la base de datos, copia de seguridad de los valores de configuración, archivar la base de datos, calibrar el panel táctil, restablecer la base de datos y recuperar los valores de configuración. Este menú y las instrucciones por pasos relacionadas se incluyen en el capítulo 4, "Operación".

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

193 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

HACER SEGUIMIENTO Y REVISAR EL VENCIMIENTO DE LOS CONSUMIBLES En forma preventiva, reemplace los siguientes consumibles del analizador de acuerdo con la tabla 14: " Esquema de reemplazo de consumibles". Utilice la pantalla Mantenimiento para hacer un seguimiento de los volúmenes que restan en relación con los reactivos ácidos y oxidantes, así como también la instalación y la cantidad de días que resta. Para otros consumibles generales y de ICR, el analizador informa la fecha de instalación y la cantidad de días que resta. También, utilice la pantalla Mantenimiento para renovar las fechas de vencimiento de los consumibles después de reemplazar el elemento durante las tareas de mantenimiento de rutina.

Seguir un esquema de reemplazo de consumibles TABLA 14: ESQUEMA DE REEMPLAZO DE CONSUMIBLES

Descripción

Vida operativa característica

Consumibles generales Reservorio de agua DI (pizeta)

Rellenar según sea necesario (comprobar cuando se reemplazan los reactivos y la lámpara UV.)

Oxidante

3 meses calendario, máximo

Ácido

12 meses calendario, máximo

Lámpara UV

6 meses

Cabezales de las bombas de muestras

12 meses

Cartucho de resina

12 meses

Filtro en línea (modo En Línea)

Reemplace según sea necesario

Consumibles del ICR Desgasificador del ICR (configuraciones con ICR)

24 meses

Diafragma de la bomba del ICR (configuraciones con ICR)

12 meses

Trampa química del ICR (configuraciones con ICR)

24 meses

Hacer un seguimiento de los niveles de consumibles Utilice el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento para ver los niveles y las fechas de vencimiento de los consumibles generales: • Ácido Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

194 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . .R.ENOVAR . . . . . .LAS . . .FECHAS . . . . .DE . . VENCIMIENTO .......... • • • •

Oxidante Lámpara UV Bombas (cabezales de bombas de muestras) Cartucho de resina

Utilice el menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) para ver la información de la caducidad relacionada con los siguientes consumibles de los componentes del ICR: • Desgasificador del ICR • Diafragma de la bomba del ICR • Trampa química del ICR Un icono de triángulo aparece junto al botón Renovar (Renew) para señalar la gravedad de la fecha de vencimiento mediante el color del triángulo. Un triángulo verde indica que un límite de tiempo adecuado para la vida útil restante del consumible, el amarillo indica menos del 10% de remanente, y el rojo indica que hay menos del 5%.

Renovar las fechas de vencimiento Una vez que se instala una lámpara UV nueva, los cabezales de las bombas de muestras o un cartucho de resina en el analizador (como se describe más adelante en "Reemplazar reactivos y otros consumibles"), utilice el menú Consumibles (Consumables) y el menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal) para renovar el consumible de modo tal que el analizador pueda rastrear el uso y emitir recordatorios por su vencimiento.

Renovar una fecha de vencimiento 1. En la pantalla Mantenimiento

, seleccione uno de los siguientes:

• Menú Consumables: renovar consumibles generales, incluidos reactivos, lámpara UV, cabezales de bombas de muestras, y cartucho de resina. • Menú Eliminación de IC (ICR) (IC Removal): renovar los componentes de ICR, incluyendo: desgasificador del ICR y diafragma de la bomba de ICR. 2. Pulse el botón RENOVAR (RENEW) junto al elemento consumibles que ha sido reemplazado. El cuadro de diálogo Renovar consumible (Renew Consumable) aparece con la información de la instalación, el vencimiento y el volumen en base al tipo de consumible de que se trate.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

195 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 3. En el campo Fecha de instalación (Installation Date), deje la fecha por defecto (fecha de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha puede ser cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de hoy. 4. En el campo Fecha de caducidad (Expiration Date), deje la fecha por defecto (un año a partir de hoy) o escriba una nueva fecha. El valor de nueva fecha puede ser cualquier fecha hasta el término de un año a partir de la fecha de hoy. 5. Pulse Aceptar (OK). La información ahora está actualizada en el analizador y en el menú Consumibles (Consumables).

REEMPLAZAR LOS REACTIVOS Y OTROS CONSUMIBLES Esta sección incluye instrucciones detalladas para el reemplazo de los reactivos y otros consumibles de acuerdo con la frecuencia enumerada en el "Esquema de reemplazo de consumibles". Se incluyen instrucciones por pasos para cada uno de los siguientes consumibles: • “Reemplazar los reactivos químicos” en la página 206 • “Reemplazar otros consumibles” en la página 203 • “Reemplazar consumibles del ICR” en la página 215

Reemplazar los reactivos químicos Hay dos tipos de cartuchos de reactivos. El tipo de CARTUCHO TRANSPARENTE tiene una válvula de botón rojo/verde en la boquilla de entrada. El otro tipo de CARTUCHO OPACO no tiene una válvula, sino un tapón con cinta adhesiva de contención encima de la boquilla de entrada. El tipo de CARTUCHO OPACO también tiene un respiradero en la base del cartucho, recubierto por un adhesivo amarillo con una lengüeta roja. Los dos tipos se muestran en la Figura 34: Identificar los tipos de cartuchos de reactivos. Los pasos de instalación para reemplazar los reactivos químicos difieren según el analizador y el tipo de cartucho de reactivo: • "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil en la página 198 • "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil en la página 199 • "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de TOC en línea en la página 201 • "Reemplazar un cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de TOC en línea en la página 202 Antes de instalar nuevos reactivos químicos, asegúrese de lo siguiente: • análisis se detuvo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

196 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . LOS . . . REACTIVOS . . . . . . . .QUÍMICOS ....... • El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea). Revise las siguientes advertencias de seguridad e identifique el tipo de cartucho de reactivo que tiene, repasando "Identificar los tipos de cartuchos de reactivos".

Conocer estas advertencias de seguridad En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer las precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en caso de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa situada en la parte exterior de la caja de envío con los reactivos. PARA LA INSTALACIÓN DE LOS REACTIVOS Y CASI TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEL ANALIZADOR ES NECESARIO ACCEDER AL INTERIOR DEL MISMO. PARA EVITAR EL PELIGRO DE UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA, ANTES DE ABRIR EL ANALIZADOR, PRIMERO PARE EL ANÁLISIS, DETENGA EL ] en SISTEMA OPERATIVO (UTILIZANDO EL BOTÓN CERRAR [SHUT DOWN

el Firmware del analizador), y luego apague la energía y desconecte de la alimentación por red. Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes resistentes a los ácidos y gafas de seguridad. Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus partes respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier reclamación. Mantenga el cartucho de reactivo tipo OPACO en posición vertical antes de conectar y desconectar el conducto de suministro de reactivo para evitar la exposición al reactivo químico. Conserve el tapón para volver a insertarlo más tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire el cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

197 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Tipo de cartucho de reactivo opaco (sin válvula de botón rojo/verde)

Tipo de cartucho de reactivo transparente (con válvula de botón rojo/verde)

Figura 35: Identificación de los tipos de cartuchos de reactivo

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizadores de laboratorio y portátil El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.) 1. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al analizador mediante imanes.) Estabilice el instrumento poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del instrumento. 2. Ubique y retire el porta-reactivos. Colóquelo junto al analizador para el desensamblaje y el ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted. 3. Con el conducto de reactivo conectado, retire el cartucho de ácido instalado del porta-reactivos. Después, desconecte el conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado aparte del proceso de instalación) dentro de la boquilla de entrada del cartucho. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

198 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . LOS . . . REACTIVOS . . . . . . . .QUÍMICOS ....... 4. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante. 5. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa estatal, federal y municipal. 6. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido. 7. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.) 8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano. 9. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 10. Repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. 11. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 12. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el portareactivos en su sitio. 13. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. 14. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante, registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento" en la página 195.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizadores de laboratorio y portátil El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC Sievers de Laboratorio o Portátil. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.) 1. Abra el analizador retirando el panel del lado derecho. (El panel se fija al analizador mediante imanes.) Estabilice el instrumento poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

199 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O de TOC portátil). Tome con firmeza el borde del panel del lado derecho desde la parte posterior del analizador. Tire todo el panel hacia afuera del instrumento. 2. Ubique y retire el porta-reactivos y déjelo junto al analizador para los procesos de desensamblaje y ensamblaje. Ponga el porta-reactivos en vertical sobre su lateral corto con el extremo recortado apuntando hacia arriba y la etiqueta mirando a usted. 3. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para cerrar la válvula. 4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de oxidante para cerrar la válvula. 5. Retire el cartucho de ácido instalado del porta-reactivos. Desconecte el conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. 6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante. 7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa de los gobiernos estatal, federal y municipal. 8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano. 9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula. 10. Ponga el cartucho de ácido en el compartimiento posterior del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 11. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. Ponga el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del porta-reactivos, asegurándose de que el extremo con boquilla del cartucho apunte hacia arriba por la parte recortada del porta-reactivos. 12. Levante todo el porta-reactivos (con los cartuchos de ácido y oxidante en su sitio) y colóquelo horizontal sobre el soporte de porta-reactivos, que está situado en el piso del aparato. Las patas con imanes del porta-reactivos calzan en las ranuras de las esquinas sobre el soporte. Debe sentir que los imanes aseguran el portareactivos en su sitio. 13. Vuelva a colocar el panel lateral en el analizador. Estabilice el instrumento poniendo una mano sobre el panel superior (analizador de TOC de laboratorio) o sobre la palanca (analizador de TOC portátil). Utilice la otra mano para ajustar el panel en su sitio. Asegúrese de que los imanes estén conectados y que el panel esté seguro. 14. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante, registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento" en la página 195. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

200 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . LOS . . . REACTIVOS . . . . . . . .QUÍMICOS ....... Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo opaco): analizador de TOC en línea El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del TIPO OPACO en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho NO tiene una válvula de botón rojo y verde.) 1. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta para destrabar la puerta. 2. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje. 3. Retire el cartucho de ácido instalado de la cuna del alojamiento. Desconecte el conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Introduzca el tapón de la tuerca PEEK (guardado aparte del proceso de instalación) dentro de la boquilla de entrada del cartucho. 4. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante. 5. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa estatal, federal y municipal. 6. Tire de la lengüeta roja para quitar el adhesivo amarillo del respiradero en la base del cartucho de ácido. 7. Sosteniendo el cartucho de ácido con la entrada de la boquilla taponada mirando hacia arriba (como se indica en la etiqueta "Este extremo arriba" [This end up]), quite la cinta adhesiva de contención de la parte superior de la boquilla de entrada al cartucho de reactivo ácido. Después, retire el tapón de la boquilla. (GUARDE el tapón para usarlo después en el proceso de reemplazo.) 8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano. 9. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 10. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante. 11. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 12. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa. También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

201 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 13. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos. 14. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador. 15. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante, registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento" en la página 195.

Reemplazar el cartucho de reactivo (tipo transparente): analizador de TOC en línea El procedimiento incluye instrucciones para reemplazar ya sea un cartucho de ácido o uno de oxidante del TIPO TRANSPARENTE en un Analizador de TOC Sievers En Línea. (Consulte "Identificar los tipos de cartuchos de reactivo" para identificar. Este tipo de cartucho TIENE una válvula de botón rojo y verde.) 1. Abra la puerta del analizador. Presione el botón de descarga y tire de la lengüeta para destrabar la puerta. 2. Afloje los tornillos de ajuste manual en la tapa del alojamiento de reactivos, que está situada en el piso (parte delantera inferior) del analizador. Levante la tapa sin inclinarla para retirarla y déjela parte durante el proceso de ensamblaje. 3. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de ácido para cerrar la válvula. 4. Deslice el botón rojo en la entrada de la boquilla del cartucho de oxidante para cerrar la válvula. 5. Retire el cartucho de ácido instalado de la cuna del alojamiento. Desconecte el conducto de suministro de ácido (indicado por la etiqueta Ácido [Acid]) separando la tuerca PEEK de la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. 6. Repita el paso anterior para el cartucho de oxidante. 7. Ponga parte los cartuchos de reactivos para desecharlos conforme a la normativa estatal, federal y municipal. 8. Ubique el conducto de suministro de ácido dentro del analizador (indicado por la etiqueta de ácido) y fije la tuerca PEEK en el conducto de suministro a la entrada en la parte superior del cartucho de reactivo ácido. Apriete con la mano. 9. Deslice el botón verde en la entrada de la boquilla para abrir la válvula. 10. Coloque de nuevo el cartucho de ácido en el compartimiento del alojamiento de reactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 11. Ahora, repita los pasos anteriores para conectar el cartucho de oxidante.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

202 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES .......... 12. Coloque el cartucho de oxidante en el compartimiento delantero del portareactivos, poniendo el cartucho horizontal con el extremo de los tubos mirando hacia la derecha y el lado abierto del alojamiento. 13. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa. También, asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. 14. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos. 15. Cierre y ponga el pestillo de la puerta del analizador. 16. Después de volver a colocar un cartucho de reactivo de ácido y/o oxidante, registre la instalación en el menú Consumibles (Consumables) de la pantalla Mantenimiento. En la sección correspondiente Ácido u Oxidante, pulse RENOVAR (RENEW). Para obtener más información, consulte "Renovar una fecha de vencimiento" en la página 195.

Reemplazar otros consumibles Utilice las siguientes instrucciones por pasos para reemplazar los siguientes elementos de los consumibles generales: • • • •

“Reemplazar el cartucho de resina” en la página 203 “Reemplazar la lámpara UV” en la página 208 “Reemplazar los cabezales de las bombas de muestras” en la página 210 “Reemplazar el elemento filtrante en línea” en la página 212

Antes de instalar nuevos consumibles, asegúrese de lo siguiente: • El análisis se detuvo. • El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea).

Reemplazar el cartucho de resina Este proceso incluye la instalación del cartucho de resina en la posición Preparar (Prime) a fin de acondicionar la preparación de la bomba DI y la instalación del cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run). 1. Retire el cartucho de resina instalado. Simultáneamente, presione los pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para liberar el

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

203 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O cartucho y sacarlo hacia afuera. Ponga el cartucho de resina aparte para desecharlo correctamente de conformidad con las regulaciones locales. NOTA: La salida de la bomba DI está situada entre los cabezales de bombas de muestra de IC y TC, como se muestra en la Figura 37: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run".

Puerto PRIME

Salida de bomba DI

Figura 36: Cartucho de resina: posición para preparación

2. Instale el cartucho de resina nuevo. Presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Al mismo tiempo, introduzca uno de los extremos de conexión de codo del cartucho en el puerto Preparar (Prime) y el otro extremo de conexión de codo en la salida de la bomba DI. Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente. 3. Pulse el interruptor de energía del analizador a la posición ON y deje que el analizador funcione 180 minutos para permitir que la bomba DI haga circular agua en el loop DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

204 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES .......... 4. Después de 180 minutos, en la pantalla Inicio, pulse el botón Cerrar (Shut Down ) situado en la parte inferior derecha de la pantalla. Aparece el cuadro de diálogo Cerrar Sistema (Shutdown System).

5. Pulse Sí (Yes) para confirmar. 6. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF. 7. Observe el nivel de agua en el reservorio y compruebe que el mismo alcance JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio, como se muestra en la Figura 36.

Flotante

Figura 37: Ver el nivel de agua en el reservorio

8. El nivel del agua puede ahora ser inferior puesto que el agua circulará en el loop DI y saturará el cartucho de resina durante el proceso de preparación. Llene el reservorio DI con agua si fuese necesario, repitiendo el procedimiento "Llenar el reservorio de agua DI" No hay necesidad de volver a preparar la bomba DI. 9. Después de comprobar que el nivel del agua se ha estabilizado JUSTO POR DEBAJO de la parte superior del reservorio, retire la válvula superior del cartucho de resina de la posición Preparar (Prime). Mientras sostiene el cartucho DI, simultáneamente presione los pestillos en el puerto Preparar (Prime) y en el puerto Salida de Bomba DI (Di Pump Outlet) para que se expulse el cartucho. 10. Instale el cartucho de resina en la posición Ejecutar (Run). Presione los pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y el puerto Salida de Bomba DI (DI Pump Outlet). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

205 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O Simultáneamente, introduzca los extremos de las conexiones en codo del cartucho en los puertos. Sostenga el cartucho con firmeza en el lugar. Verifique que los extremos estén sujetos antes de pasar al paso siguiente. 11. Cierre y asegure con pestillo la puerta del analizador (modelo en línea) o vuelva a colocar el panel (modelos de laboratorio y portátil). 12. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador utilizando el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Posición EJECUTAR (RUN)

Posición PREPARAR (PRIME)

Figura 38: Cartucho del reservorio DI: posiciones "Prime" y "Run"

Para Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI Si el flotante del reservorio de agua DI (blanco) señala que hay exceso de agua, vacíe el agua excedente. NOTA: El flotante debe estar justo debajo de la parte superior del reservorio. No se exceda en el llenado (Figura 36). 1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté apagada y desconectada del suministro de red. 2. Ubique la botella de alimentación Pizeta (con dispositivo de llenado conectado) y la conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de Accesorios del Analizador. 3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en codo adicional. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

206 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES ..........

(A) (B) (C)

(A)

(B)

(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en codo del dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la salida de la bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de muestras de IC y TC.) 5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C). 6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el reservorio DI empezará a drenar a la botella. 7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo. 8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del reservorio (Figura 38). Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar el reservorio de agua DI".

Float

Figura 39: Ver el nivel de agua en el reservorio Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

207 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo del dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).

Reemplazar la lámpara UV Reemplace la lámpara UV cada seis meses. NOTA: Junto con la lámpara UV de recambio se incluye un guante de algodón para usar durante la instalación para evitar las huellas digitales en la lámpara. 1. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario. 2. Abra la caja del Analizador y ubique la caja de la lámpara UV. Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario. 3. Desconecte el conector de alimentación (A) del suministro de energía girándolo y luego tirando con cuidado para afuera.

(B) (A)

4. Deslice el soporte metálico a la izquierda y fuera de la base térmica (blanca) (B). Ponga aparte para el proceso de reensamblaje. 5. Con cuidado tire del cable, deslice lentamente la lámpara UV fuera de la caja. Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para que no se rompa. Ponga aparte para desecharla correctamente de conformidad con la normativa municipal.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

208 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES ..........

6. Abra el extremo del empaque de envío de la lámpara UV sin tocar dicha lámpara. 7. Póngase el guante de algodón (provisto con el kit de recambio) y con cuidado saque la lámpara UV de su envoltorio. 8. Con cuidado deslice el conjunto d lámpara (el extremo primero) dentro de la base térmica (blanca). Mantenga la lámpara tan recta como sea posible para que no se rompa. Deténgase cuando el extremo de metal esté a ras con el extremo de la base térmica. 9. Deslice el soporte metálico sobre la base térmica. 10. Vuelva a conectar el conector de energía del suministro de energía. Alinee los pines y la ranura e introduzca el enchufe. Gire el conector un cuarto de giro para asegurar el enchufe. 11. Haga un lazo con el exceso de cable del conector de energía debajo del sujetador de retención del soporte de la base térmica (C)..

(C)

12. Restablezca la energía al analizador. 13. Renueve la fecha de instalación de la lámpara UV en el analizador utilizando el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento". Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

209 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O Reemplazar los cabezales de bomba de muestras Se debe reemplazar la tubería de las bombas de muestras cada 12 meses. Eso comprende sustituir todo el cabezal de bomba de muestras. Las bombas de muestras de IC y TC se reemplazan con el mismo esquema de frecuencia. Sin embargo, siga los pasos para reemplazar una bomba de muestra cada vez a fin de que sea más fácil identificar y hacer un seguimiento de las entradas de TC e IC. NOTA: Coloque una toalla de papel cerca para absorber los derrames menores durante el proceso de instalación. 1. Temporariamente, quite el cartucho de resina para hacer más lugar mientras se trabaja en este área. Simultáneamente, presione los pestillos en el puerto Ejecutar (Run) y en el puerto de salida de la Bomba DI para liberar el cartucho y sacarlo hacia afuera. Ponga aparte el cartucho de resina. 2. Abra el analizador y ubique los cabezales de las bombas de muestras en la Figura 39. Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario. 3. Para retirar el cabezal de la bomba de muestras, desconecte la tubería de la entrada derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el extremo de la tubería de drenaje de TC (A), Figura 39.

(A) (B)

Figura 40: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de TC

4. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba de muestras del conector T (B), Figura 39.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

210 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES .......... 5. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos tornillos del cabezal de bomba de muestras de TC. Tire del cabezal de bomba de muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la normativa municipal. 6. Ubique uno de los cabezales de bomba de muestras nuevos en el kit de recambio. Observe que el orificio en el medio tiene un solo lado plano. El eje tiene también un lado plano. Alinee el orificio con el eje cuando instale. 7. Emplace el cabezal de bomba en su mano de modo tal que el lado con los orificios ahuecados de los tornillos miren en dirección contraria al instrumento. 8. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima del eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el cabezal de bomba para calzarlo encima del eje. Después de que se insertó el cabezal de bomba encima del eje y está a ras con la lámina metálica, puede que necesite girar el cabezal de bomba a su posición final. La parte superior plana del cabezal de bomba debe emplazarse en una línea horizontal y la tubería debe situarse en la base de dicho cabezal. 9. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el analizador. 10. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (B), Figura 39. 11. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de TC, Figura 39. 12. Ahora reemplace el cabezal de bomba de IC. Desconecte la tubería de la entrada derecha que sale del cabezal de bomba desde la conexión en el extremo de la tubería de drenaje de IC (C), Figura 40.

(D) (C)

Figura 41: Tubería y cabezales de bomba de muestras: lado de IC Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

211 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 13. Desconecte la tubería de la salida izquierda que sale del cabezal de bomba de muestras del conector T (D), Figura 40. 14. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar los dos tornillos del cabezal de bomba de muestras de IC. Tire del cabezal de bomba de muestras fuera del eje. Deseche el cabezal de bomba conforme a la normativa municipal. 15. Sitúe el otro cabezal de bomba de muestras nuevo en el kit de recambio y emplácelo en su mano de modo tal que el lateral con los orificios ahuecados para tornillos mire de cara a usted. 16. Introduzca el orificio central del cabezal de bomba de muestras nuevo encima del eje, alineando el lado plano del eje y el orificio. Puede que deba girar el cabezal de bomba para calzarlo encima del eje. Asegúrese de que el cabezal de bomba esté a ras con la lámina metálica. 17. Vuelva a colocar los tornillos, sujetando el cabezal de la bomba en el analizador. 18. Conecte el extremo de la tubería izquierda a la conexión T (C), Figura 40. 19. Conecte el extremo de la tubería derecha a la tubería de drenaje de IC, Figura 40. 20. Vuelva a colocar el cartucho de resina. 21. Renueve la fecha de instalación del cartucho de resina en el analizador utilizando el menú Consumibles (Consumables) en la pantalla Mantenimiento. Para obtener instrucciones detalladas, consulte "Renovar una fecha de vencimiento".

Reemplazar el elemento filtrante en línea Para prevenir la obstrucción en las configuraciones en línea, se utiliza un filtro en el conducto de entrada de muestra. La vida útil del elemento filtrante depende del nivel de partículas presentes en las muestras de agua.

ADVERTENCIA En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se debe desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

212 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . . OTROS . . . . .CONSUMIBLES ..........

(C (A) (Dentada) Conexión de salida de drenaje (B) Entrada de muestra de iOS (C) Tornillo de ajuste de velocidad de flujo (D) Entrada de muestra del analizador

(B) (A)

(D) Figura 42: iOS — Un canal

1. Cierra el grifo. 2. Utilice una llave española de 9/16 pg. y afloje la conexión Swagelok para quitar la tubería de entrada (con filtro en línea) de la entrada de muestra (B), Figura 41, en el sistema iOS. Drene el agua que quedó en la tubería. 3. Utilice dos llaves de 3/3 pg. para asegurar las tuercas situadas en cada extremo del adaptador del filtro. Abra el adaptador accionado por resorte girando la tuerca hacia el lado opuesto a la dirección de la flecha (hendida en el adaptador). Tenga cuidado de no perder el resorte.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

213 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Figura 43: Reemplazar el elemento de filtro en línea

4. Retire el elemento filtrante instalado del cuerpo del filtro y deséchelo conforme a la normativa municipal. 5. Introduzca el elemento filtrante nuevo en el cuerpo del filtro, abriendo primero el extremo. 6. Vuelva a colocar el resorte en el adaptador de entrada y sujete la tuerca encima del extremo del adaptador del filtro, aproximadamente un cuarto de giro más del ajuste manual. 7. Reinstale la tubería de entrada en el analizador. Compruebe que las flechas en el adaptador de entrada apunten hacia el analizador. Apriete la tuerca manualmente un cuarto de vuelta más. 8. Vuelva a colocar la conexión de drenaje (dentada) en la base del iOS y deslice un extremo de la tubería de drenaje por encima de la conexión (A), Figura 41. 9. Coloque la tubería para drene el agua residual por gravedad, recogiéndola en un cartucho de cristal que se utiliza en laboratorios o en un tubo de retorno o de drenaje autorizado en la instalación. 10. Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable esté conectada a la conexión del bloque divisorio, etiquetado como Entrada de muestra (Sample Inlet) (se instala en fábrica). 11. Establezca un flujo de agua al sistema iOS. 12. Ajuste el flujo entre 50 y 300 ml/min, usando el tornillo de ajuste de caudal (C), Figura 41. NOTA: La velocidad de flujo se controla mediante una válvula de aguja, que se puede ajustar girando el tornillo situado en el iOS. Gire el tornillo apropiado a la derecha para reducir el flujo y gírelo a la izquierda para aumentarlo. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

214 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . . . . . . . . . . .DEL . . .ICR ... Advertencias (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El funcionamiento del analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de muestra dañará el analizador y anulará la garantía. Siempre cerciórese de que la muestra fluya por el Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis.

REEMPLAZAR CONSUMIBLES DEL ICR Utilice las siguientes instrucciones para reemplazar los elementos de los consumibles del ICR: • “Reemplazar el desgasificador del ICR” • “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio)" • “Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea)" • "Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR" • “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio)" • “Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC En Línea)" • "Reemplazar la trampa química" • “Reemplazar la trampa química (ICR)” Antes de instalar nuevos consumibles del ICR, asegúrese de lo siguiente: • El análisis se detuvo. • El sistema operativo está cerrado, el interruptor de energía del analizador está apagado (OFF), y el cable de energía está desconectado (analizadores de TOC de laboratorio y portátil) o la alimentación de red está desconectada (analizador de TOC en línea).

Reemplazar el desgasificador del ICR Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) 1. En el analizador de TOC portátil, cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR. 2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el ICR dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del interior del analizador". 3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador) para acceder a la parte posterior del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

215 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

(A)

Figura 44: Lado de la electrónica del analizador

4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (A), (Figura 43). 5. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 44) del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el proceso de reensamblaje.)

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 45: Soporte de ICR Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

216 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . . . . . . . . . . .DEL . . .ICR ... 6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal). Tire hacia afuera del desgasificador instalado y deséchelo de conformidad con la normativa municipal. 7. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo con los tornillos Allen grande y pequeño. 8. Vuelva a conectar la tubería a la parte posterior del desgasificador (A). 9. En el lado de fluidos del analizador, vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 44) al desgasificador. 10. En el analizador de TOC portátil, cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea. 11. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas en el flujo de la muestra.

Reemplazar el desgasificador del ICR (Analizador de TOC En Línea) 1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR. 2. Abra la puerta del analizador y ubique el desgasificador. Si es necesario, consulte "Vistas del analizador en línea". 3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 45). Una vez ubicada la conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el cable de puente (B), (Figura 46). Para quitar la cubierta de la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta. Tire del panel en línea recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas para extraerlo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

217 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

(A)

Figura 46: Electrónica en la puerta

(B)

Figura 47: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR

4. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador. 5. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 47) del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el proceso de reensamblaje.) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

218 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . .R.EEMPLAZAR . . . . . . . .EL. .DESGASIFICADOR . . . . . . . . . . . .DEL . . .ICR ...

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Figura 48: Soporte de ICR

1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

6. Afloje ambos tornillos Allen, el grande y el pequeño (cabeza hexagonal) (Figura 47). Tire del desgasificador instalada hacia afuera del soporte del ICR y desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador. Deseche el desgasificador retirado de acuerdo con la normativa municipal. 7. Conecte la tubería a la parte posterior del nuevo desgasificador. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

219 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 8. Sostenga el nuevo desgasificador en su sitio junto al soporte y sujételo con los tornillos Allen grande y pequeño. 9. Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 47) al desgasificador. 10. Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete con los tornillos. 11. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea. 12. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona correctamente.

Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR Reemplazar el diafragma de la bomba del ICR (Analizador de TOC Portátil o de Laboratorio) Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y vuelva a instalar el ICR.

Desmontar el ICR 1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR. 2. Retire el panel lateral derecho (lado de fluidos en el analizador) y sitúe el ICR dentro del instrumento. Si fuese necesario, consulte "Vistas del interior del analizador". 3. Retire el panel lateral izquierdo (lado de la electrónica en el analizador) para acceder a la parte posterior del soporte del ICR. 4. (Si fuese necesario) Cerciórese de tener la protección ESD y corte la atadura de cables que sujeta los múltiples cables de la placa de interfaz de ICR (A), (Figura 48).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

220 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ...

(B)

(C) (A)

Figura 49: Lado de la electrónica del analizador

5. Desconecte el cable de la bomba del conector de "Bomba" (Pump) en la place de interfaz del ICR (B) (Figura 48). 6. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador (C), (Figura 48). 7. En el lado de fluidos del analizador, retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 49) del desgasificador.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

221 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba Tornillos de soporte

Figura 50: Soporte del ICR: retirar las conexiones y tornillos de la tubería

8. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el tornillo del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 49) que sujetan el soporte del ICR al analizador. Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque sobre una superficie de trabajo plana. 9. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 49) situados en el centro del soporte del ICR para soltar la bomba.

Instalar el diafragma de la bomba nuevo 1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 50).

Figura 51: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma

2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos en la bomba (Figura 51) y levante la placa del cabezal negra de la placa intermedia (Figura 52). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

222 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ...

Figura 52: Placas de la bomba del ICR

3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 51). Si es necesario, con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas intermedias. Tenga cuidado de no rayar las partes. 4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos manos. Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma está muy ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con cuidado utilice un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma. 5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el nuevo diafragma. 6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio. Apriete el nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha. Evite usar herramientas en este paso. 7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo. 8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga la placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado, alinee las marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten hacia los dientes de la conexión (Figura 52).

Figura 53: Alinear las placas de bomba

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

223 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte en los cuatro orificios de la bomba (Figura 52). 10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips (cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos. Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 53 para conocer la orientación correcta).

Figura 54: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico

Reemplazar el ICR 1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 54). 2. Instale el desgasificador en la parte superior del soporte de bomba sujetando con los tornillos Allen pequeño y grande (Figura 54). 3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del soporte (Figura 54). 4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 54) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa química va en la posición 3.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

224 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ... )

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba Tornillos de soporte

Figura 55: Conexiones de tubería y colocación de tornillos

5. Del lateral de la electrónica del analizador, vuelva a conectar la tubería en la parte posterior del desgasificador (C), (Figura 55).

(B)

(C) (A)

Figura 56: Lado de la electrónica del analizador para la reinstalación

6. Cerciórese de tener la protección ESD y vuelva a conectar el cable de la bomba en el conector "Bomba" (Pump) de la placa de interfaz del ICR (B), en la Figura 55. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

225 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 7. Fije una atadura de cables para juntar y sostener juntos los múltiples cables de la placa de interfaz del ICR (A) en la Figura 55. 8. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea. 9. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona correctamente.

Reemplazar el diafragma del ICR (Analizador de TOC En Línea) Retire el ICR del analizador, reemplace el diafragma de la bomba del ICR y vuelva a instalar el ICR.

Desmontar el ICR 1. Cierre cualquiera de los caudales de muestra en línea y abra la tapa del sistema iOS para desviar el agua desde el sistema de fluidos del ICR. 2. Abra la puerta del analizador y ubique el ICR. Si es necesario, consulte "Vistas del analizador en línea". 3. Retire el panel de la parte posterior de la puerta para ubicar e identificar la conexión del cable de la bomba del ICR (A) (Figura 56). Una vez ubicada la conexión, siga el cable al interior del analizador y desconéctelo en el cable de puente (B), (Figura 57). Para quitar la puerta, utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para aflojar los cuatro tornillos cautivos en el panel de la puerta. Tire del panel en línea recta hacia afuera de las espigas de guía pequeñas para extraerlo.

(A)

Figura 57: Electrónica en la puerta Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

226 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ...

(B)

Figura 58: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR

4. Retire los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 58) del desgasificador. (Observe la orientación de la tubería para el proceso de reensamblaje.)

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba Tornillos de soporte

Figura 59: Soporte de ICR

5. Desconecte la tubería de la parte posterior del desgasificador. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

227 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 6. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella) nº 1 para retirar el tornillo del soporte (o los tornillos de lado a lado) (Figura 58) que sujetan el soporte del ICR al analizador. Extraiga el soporte (con el desgasificador y la bomba instalados) y coloque sobre una superficie de trabajo plana. 7. Retire los dos tornillos de la bomba (Figura 58) situados en el centro del soporte del ICR para soltar la bomba.

Reemplazar el diafragma de la bomba 1. Ubique el alojamiento del diafragma de la bomba (Figura 59).

Figura 60: Bomba del ICR y alojamiento del diafragma

2. Utilice un destornillador Phillips (cabeza en estrella), afloje los cuatro tornillos en la bomba (Figura 59) y levante la placa del cabezal negra de la placa intermedia (Figura 60).

Figura 61: Placas de la bomba del ICR

3. Retire la placa intermedia y quite la place de válvula (Figura 60). Si es necesario, con cuidado limpie cualquier residuo del cabezal y las placas intermedias. Tenga cuidado de no rayar las partes. 4. Destornille el diafragma instalado girándolo hacia la izquierda con las dos manos. Si es posible, evite usar herramientas en este paso. Si el diafragma está muy ajustado para destornillarlo sin la ayuda de una herramienta, con cuidado utilice un par de pinzas de punta fina para aflojar el diafragma. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

228 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ...

5. Retire los separadores de la rosca del diafragma instalado y colóquelos en el nuevo diafragma. 6. Quite el diafragma de bomba nuevo del envoltorio e instálelo en su sitio. Apriete el nuevo diafragma con firmeza con la mano girándolo a la derecha. Evite usar herramientas en este paso. 7. Empuje el borde del diafragma hacia abajo. 8. Ponga la placa intermedia en la parte superior de la placa de válvula y ponga la placa superior en la parte superior de la placa intermedia. Con cuidado, alinee las marcas de muesca y asegúrese de que las flechas del flujo apunten hacia los dientes de la conexión (Figura 61).

Figura 62: Alinear las placas de bomba

9. Introduzca los tornillos Phillips (cabeza en estrella) y las arandelas de resorte en los cuatro orificios de la bomba (Figura 61). 10. Ponga el cabezal de bomba en la bomba y apriete los cuatro tornillos Phillips (cabeza en estrella). No se exceda en el apriete de los tornillos. Asegúrese de que los dientes de la conexión miren opuestamente al motor eléctrico de la bomba. (Consulte la Figura 62 para conocer la orientación correcta).

Figura 63: Orientación correcta: cabezal de la bomba y motor eléctrico

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

229 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O Reemplazar el diafragma de la bomba 1. Instale el cabezal de la bomba y el motor eléctrico en el soporte de bomba sujetando con los tornillos correspondientes (Figura 63). 2. Vuelva a conectar la tubería de la parte posterior del desgasificador. 3. Instale el soporte del ICR en el analizador usando uno (o dos) tornillos del soporte (Figura 63). 4. (Vuelva a conectar los tres conectores de tubo con tuerca estriada (1, 2 y 3 en la Figura 63) al desgasificador.) La tubería reductora de la trampa química va en la posición 3. )

3 1

2

Tornillos Allen (cabeza hexagonal)

Tornillos de bomba Tornillos de soporte

Figura 64: Conexiones de tubería y colocación de tornillos

5. Vuelva a conectar el cable de puente de la bomba del ICR (B), (Figura 64).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

230 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EEMPLAZAR

. . . . . . . .EL. .DIAFRAGMA . . . . . . . .DE. . LA . . .BOMBA . . . . .DEL . . .ICR ...

(B)

Figura 65: Conexión del cable de puente para la bomba del ICR

6. Vuelva a colocar el panel encima de la electrónica en la puerta y sujete con los tornillos. 7. Cierre la tapa del sistema iOS y restablezca el flujo de agua en línea. 8. Antes de reanudar el funcionamiento normal, realice varias mediciones de prueba con la opción ICR seleccionada y compruebe si hay fugas y si funciona correctamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

231 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Reemplazar la trampa química Reemplazar la trampa química (ICR) 1. Ubique la trampa química instalada en el analizador (Figura 65). La trampa química está situada en el panel posterior externo del analizador de TOC portátil. La trampa química está situada dentro de los analizadores de TOC de laboratorio y en línea.

Analizador de TOC Portátil

Analizador de TOC de Laboratorio

Analizador de TOC En Línea

Figura 66: Ubicación de la trampa química según el analizador

2. Si tiene un analizador de TOC en línea, retire la cubierta del cartucho de reactivo, los reactivos y el alojamiento (como sigue) para hacer espacio para trabajar. De lo contrario, vaya al paso 6. 3. Desprenda los tornillos cautivos superiores y laterales de la cubierta del alojamiento de reactivos. Levante la cubierta y retírela. Déjela aparte mientras trabaja. 4. Con cuidado, retire cada cartucho de reactivo de la cuna (dejando conectado el conducto de suministro) y separe ligeramente cada cartucho a un lado (en posición vertical para que no haya derrame). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

232 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . L.AVAR . . . .LAS . . .JERINGAS . . . . . . .DE. .REACTIVO ....... 5. Desprenda el tornillo cautivo en el extremo de la parte inferior del alojamiento y tire de dicho alojamiento hacia la derecha para desmontarlo. Déjelo aparte mientras trabaja. 6. Extraiga la tubería de entrada de aire del extremo de la trampa química instalada y retire la trampa del sujetador de retención. Empuje hacia afuera sobre los brazos del sujetador y tire de la trampa hacia adelante. Deseche la trampa química instalada de acuerdo con la normativa municipal. 7. Retire la cubierta protectora usada durante el envío del extremo de la trampa química. 8. Introduzca el conector de tubo con tuerca estriada de la tubería de entrada de aire en el extremo de la trampa química. 9. Deslice la nueva trampa química al sujetador de retención. Asegúrese de que haya aproximadamente más de 2,5 cm (1 pg.) entre el extremo de la trampa química y la pared interna del analizador. 10. Si tiene un analizador de TOC en línea, vuelva a colocar la parte inferior del alojamiento de reactivos, introduciendo la espiga pequeña en la pared del analizador a través del orificio en el extremo del alojamiento. Sujete con el tornillo cautivo. Vuelva a instalar los cartuchos de reactivo en el alojamiento. Con cuidado, baje la tapa del alojamiento de reactivos sobre los reactivos, deslizando el pasador de guía (situado hacia la parte posterior, en la parte superior del compartimiento de reactivos) por el orificio de guía en la tapa. Asegúrese de que los dos conductos de la tubería estén puestos con cuidado en su sitio, entre la tapa y las almohadillas del lado en cuna del alojamiento. Apriete los tornillos de ajuste manual para asegurar la tapa del alojamiento de reactivos. 11. Vuelva a colocar el panel en analizador de TOC de laboratorio o cierre y asegure con pestillo la puerta en el analizador de TOC en línea.

REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO DE RUTINA Se incluyen instrucciones para las siguientes tareas de mantenimiento de rutina: • Lavar las jeringas de reactivo • Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada • Limpiar el analizador

Lavar las jeringas de reactivo Si el analizador no se usó durante más de 8 horas, la descomposición del persulfato puede producir burbujas de oxígeno en la bomba de jeringa y en los conductos de agregado de reactivo. Para prevenir la formación de burbujas que puedan entrar en el flujo de muestra e interferir en la medición de TOC, se utiliza un enjuague de reactivo para eliminar las burbujas y llenar la jeringa con reactivo puro. También se recomienda un lavado de reactivo (jeringa) después de instalar reactivos químicos nuevos. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

233 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O Lavar las jeringas de reactivo Para las configuraciones en línea, esto requiere el acceso a un suministro de agua continuo. Si el analizador se configura en modo Grab, se necesita agua DI en un vial de 40 ml. 1. Haga una cosa de lo siguiente: • Modo En línea: asegurarse de que el analizador esté conectado a un suministro de agua deionizada con bajo TOC continuo. • Modo Grab: insertar un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS 1 (analizador de TOC en línea o portátil) o puerto de viales (analizador de laboratorio). 2. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance ), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 3. Pulse ENJUAGUE JERINGAS (SYRINGE FLUSH).Aparece el cuadro de diálogo Enjuague Jeringas (Syringe Flush). .

4. Pulse el campo Número de veces para mover la jeringa (Number of Times to Move Syringe) y utilice el teclado numérico para introducir un valor; pulse ACEPTAR (OK). 5. Pulse LAVAR (FLUSH). El tiempo de lavado restante aparece en el cuadro de diálogo. 6. Cuando el lavado termina y el contador alcanza a 00:00:00 pulse CERRAR (CLOSE). 7. Si se usó un vial para el lavado, retírelo ahora.

Mantener el nivel del reservorio de agua deionizada Compruebe el nivel del reservorio de agua DI cuando reemplace reactivos o la lámpara UV y llene el reservorio, según sea necesario. NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido. Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI"

1

Asegúrese de que la tubería de acero inoxidable del sistema iOS esté conectada al puerto Entrada de Muestra.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

234 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

M ANTENER

.EL. .NIVEL . . . . DEL . . .RESERVORIO . . . . . . . . .DE. .AGUA . . . . DEIONIZADA .........

Llenar el reservorio de agua deionizada (DI) 1. Ubique lo siguiente en el juego de accesorios del Analizador: • Botellas de alimentación • Dispositivo de llenado (dos largos de tubería [una con una conexión en codo] y una conexión T) • Conexión en codo individual (suelta) 2. Rellene la pizeta con agua DI. 3. Presione el pestillo de la salida Preparar (Prime) hacia abajo e introduzca el extremo de la conexión de coco del dispositivo de llenado. (48). In

Figura 67: Llenado de la bomba DI

4. Apriete la botella para llenar el reservorio de agua DI hasta que la línea del agua alcanza JUSTO DEBAJO de la parte superior del reservorio. Utilice el flotador que se ve a través de la ventana como guía, como se muestra en la Figura 49.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

235 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O

Figura 68: Nivel del reservorio DI con flotante

NOTA: SÓLO es importante llenar el reservorio hasta el nivel sugerido. De lo contrario, el agua en la parte visible del reservorio puede que supere a otro nivel en dicho depósito (que no está visible desde la ventana). Si por cierto se excede en el llenado del reservorio, vacíe el exceso de agua siguiendo el procedimiento relacionado con localizar y solucionar problemas, "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI". 5. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI hacia arriba para soltar la conexión de codo de la botella de alimentación a fin de retirar este accesorio.

Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI Si el flotante del reservorio de agua DI señala que hay exceso de agua, vacíe el excedente. 1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté apagada y desconectada del suministro de red. 2. Ubique la botella de alimentación (con dispositivo de llenado conectado) y la conexión en codo adicional que se encuentra en el Juego de Accesorios del Analizador. 3. Presione el pestillo en el puerto Ejecutar (Run) (A) e introduzca la conexión en codo adicional.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

236 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . .L.IMPIAR . . . . .EL. .ANALIZADOR .........

(A) (B) (C)

(A)

(B)

(C)

4. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI e introduzca el extremo en codo del dispositivo de llenado (ahora fijo a la botella de alimentación) en la salida de la bomba DI (B). (La salida está situada entre las bombas de muestras de IC y TC.) 5. Afloje la tapa de la botella de alimentación (C). 6. Encienda con el interruptor de encendido del analizador. Automáticamente, el reservorio DI empezará a drenar a la botella. 7. Cuando termine de vaciar el exceso de agua, cierre el analizador y apáguelo. 8. Verifique que la línea de agua esté JUSTO POR DEBAJO de la superficie del reservorio, como se muestra en la Figura 49. Nivel del reservorio DI con flotante. Agregue agua según sea necesario. Consulte "Llenar el reservorio de agua DI". 9. Presione el pestillo de la salida de la bomba DI y separe el extremo en codo del dispositivo de llenado de la salida de la bomba DI (B).

Limpiar el analizador Cuando reemplace los consumibles, limpie el alojamiento externo del analizador y la pantalla táctil como parte del esquema de mantenimiento preventivo de rutina.

Limpiar el alojamiento externo Tenga un paño suave humedecido en agua o un limpiador no abrasivo y otro paño limpio y suave. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

237 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 7 M AN T E N IM IE N T O 1. Apague la energía al analizador, luego desconéctelo del suministro de energía de red. 2. Limpie el alojamiento externo con un paño limpio humedecido en agua o en un limpiador no abrasivo. 3. Pase otro paño limpio y suave para secar.

Limpiar la pantalla táctil Tenga un paño limpio y suave (y seco) o una almohadilla de algodón. Está bien agregar una pequeña cantidad de metanol o alcohol isopropílico al paño, pero asegúrese de primero eliminar todo residuo de solvente. 1. Desactive la pantalla para limpiarla. En la pantalla Mantenimiento el menú Avanzado (Advanced).

, seleccione

2. Pulse Limpiar pantalla (clean screen) para desactivar la pantalla durante 30 segundos. Repita, según sea necesario, si se pasa el límite de tiempo de 30 segundos mientras limpia. 3. Pase un paño limpio y suave (seco) o una almohadilla de algodón por la pantalla táctil.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

238 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

8 LOCALIZAR Y SOLUCIONAR PROBLEMAS

.............................................. GENERALIDADES Este capítulo proporciona el punto de partida para la localización y solución de problemas básicos con el analizador. Para obtener más información, consulte el "Paso 5: Contactar el soporte técnico". Lo siguiente corresponde a todos los modelos Sievers de la Serie M, excepto cuando se indique lo contrario.

PASO 1: REVISAR LAS LOS FALLOS, ADVERTENCIAS Y ERRORES El analizador ejecuta actividades de autocomprobación automáticamente cuando arranca y proporciona un resumen de los fallos para revisión. Esta sección incluye fallos comunes y sugerencias para la localización y solución de problemas. El primer paso en la localización y solución de problemas es revisar la lista de advertencias y errores. Para obtener una explicación de las advertencias y errores, consulte el Anexo D, "Descripciones de advertencias y errores". En esta sección se incluyen instrucciones para: • “Revisar la pantalla de gestión de datos” • "Revisar errores y advertencias"

Revisar el resumen de autocomprobación Cuando se enciende la alimentación al analizador, este realiza distintas actividades de autocomprobación. El cuadro de diálogo de Autocomprobación (Self Check), Figura 68, aparece automáticamente en la pantalla del analizador mostrando el progreso de dicha actividad. Cuando finaliza la autocomprobación, el analizador informa si se aprobó la comprobación (marca de color verde) o si no se aprobó (X de color rojo); ofrece la opción de ver el cuadro de diálogo Resumen de autocomprobación (Self Check Summary), Figura 68, que ofrece más detalles que pueden ser útiles en el proceso de localización y solución de problemas. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

239 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Figure 68: Cuadros de diálogo de autocomprobación

El analizador realiza las siguientes actividades de autocomprobación: • Comprobación de sistema: comprueba el estado general del sistema operativo y realiza una comprobación de los archivos del sistema. Si se detecta fallo, una causa puede que sea que la tarjeta de datos no se insertó correctamente. Intente volver a insertarla y asegúrese de que esta haga contacto en la ranura. El analizador después comprueba que el directorio de la aplicación esté actualizado y que esté configurado el reloj del sistema. Puede que ocurra un error de reloj del sistema cuando se arranca por primera vez el analizador. Ajuste el reloj del sistema y reinicie el analizador. El analizador también realiza una comprobación de las conexiones USB y Ethernet. Si cualquiera de estas conexiones falla, compruebe que las conexiones estén firmes. • Comprobación de la base de datos: emite un comando SQL para contar la cantidad de registros en cada tabla de base de datos e informa una condición de error si el sistema no pudo leer la tabla de la base de datos. Cuando se arranca el sistema por primera vez, no hay tablas de bases de datos en el sistema. Por lo tanto, el analizador es probable que informe un fallo. Intente reiniciar el instrumento para ver si se resuelve el problema. • Comprobación de módulos: el analizador verifica que cada módulo de hardware esté conectado y comunicándose. El analizador informará cualquier módulo con el que el controlador de la aplicación no se pueda comunicar. Examine la placa del controlador del instrumento (para situar la placa, consulte "Vistas del interior del analizador") y corrija cualquier conexión floja relacionada con el o los módulos reportados. Para obtener más ayuda, comuníquese con el Soporte Técnico.

Revisar advertencias y errores Revisar advertencias y errores Utilice el menú Historial de errores (Error History) en la pantalla Mantenimiento para buscar y ver la lista de errores y advertencias. Después de filtrar la lista, vuelva a la lista completa de errores y advertencias pulsando RESTABLECER (RESET). 1. En la pantalla Mantenimiento History). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Historial de errores (Error

240 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . .R.EVISAR . . . . .ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . Y. .ERRORES .....

2. Revise la lista de mensajes (se enumeran desde los más recientes hasta los más antiguos). Para desplazarse por otras páginas de mensajes: • Utilice las flechas ARRIBA y ABAJO para saltar hacia adelante o hacia atrás en orden cronológico por una página. • Utilice las flechas INICIO y FINAL o al más antiguo (respectivamente).

para llegar al mensaje más reciente

3. Para buscar mensajes de una fecha determinada, pulse el icono CALENDARIO para visualizar el cuadro de diálogo Calendario (Calendar). Utilice las flechas de navegación (según sea necesario) para ubicar la fecha y pulse el día para visualizarlo. 4. Para buscar mensajes mediante una palabra clave, ID USUARIO, y/o fecha de ocurrencia, pulse BUSCAR (SEARCH) para que aparezca el cuadro de diálogo Buscar. Seleccione entre las opciones e introduzca los criterios. Pulse BUSCAR (SEARCH) para filtrar la lista. NOTA: Conmute entre el botón Y (And) y O (Or), según sea necesario. Pulse dentro del campo Teclado para usar el teclado alfanumérico con el ingresa una palabra (o secuencia de palabras) para encontrar. 5. Para ver detalles adicionales de cualquier mensaje, seleccione la línea del mensaje y pulse DETALLE (DETAIL).Aparece el cuadro de diálogo Detalle (Detail).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

241 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Si aún no se reconocido la advertencia o el error, el botón ELIMINAR (CLEAR) aparece activo. Para reconocer una advertencia o un error y volver al menú Historial de errores (Error History), pulse ELIMINAR (CLEAR). 6. Para volver al menú Historial de errores (Error History) sin reconocer la advertencia o el error, pulse ACEPTAR (OK). 7. Para imprimir la lista, pulse IMPRIMIR (PRINT). Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Historial de errores (Error History). NOTA: El analizador imprime solamente los errores y advertencias no reconocidos. 8. Para exportar la lista (todos los errores y advertencias), introduzca la unidad de memoria Flash USB en uno de los puertos principales USB. Introduzca cualquier filtro de búsqueda adicional y pulse EXPORTAR (EXPORT). Después de que el cuadro de diálogo En progreso (In Progress) informa la finalización, pulse CERRAR (CLOSE) para volver al menú Historial de errores (Error History).

PASO 2: INSPECCIÓN VISUAL Después de confirmar que no hay mensajes de advertencia o error que indiquen un problema específico, proceda a realizar una inspección visual del Analizador para identificar cualquier problema o síntoma físico evidente. Empiece con una inspección visual externa y siga con una interna. En lo posible, realice la inspección mientras el analizador están realizando un análisis, para que se puedan verificar que los módulos relevantes estén funcionando como es habitual. Realice una inspección visual externa e interna de la siguiente manera. (Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

242 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . .R.EALIZAR . . . . . .UNA . . .INSPECCIÓN . . . . . . . . .EXTERNA ..... Realizar una inspección externa Mire la parte exterior del analizador para lo siguiente: • Confirmar que no haya fugas en la entrada de muestra o en las conexiones de drenaje. • Si el Analizador está tomando mediciones, confirmar que el agua fluya desde la salida de desechos. • Si el instrumento está dando lecturas de TOC erráticas, confirmar que el pH del caudal de desechos sea < 4. (Consulte “El pH del flujo de muestra es demasiado alto” para obtener más detalles). • Confirmar que todos los cables estén perfectamente conectados al analizador. • (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) Si está tomando muestras de viales de 40 ml, confirme que la aguja en el sistema iOS no esté obstruida. Afloje la conexión en el puerto de Entrada de muestra y compruebe que el agua drena de la tubería de acero inoxidable cuando el agua está en el sistema iOS.

Realizar una inspección interna Advertencia Toda operación que requiera el acceso al interior del analizador podría provocar lesiones. Para prevenir posibles descargas eléctricas peligrosas, haga esto. ANTES de abrir el analizador, pare el análisis y cierre el sistema operativo (utilizando el botón Cerrar [Shut down] en la pantalla Inicio ), ANTES de poner el interruptor de energía en OFF. Mire dentro del analizador lo siguiente: • Comprobar si hay fugas de agua o reactivo en todo el analizador. No debe haber humedad en el piso interno del alojamiento del analizador. • Confirmar que las válvulas en los cartuchos de reactivo de tipo transparente estén abiertas. • Comprobar las jeringas de reactivos para asegurarse de que no haya ninguna burbuja grande. Revise además que las jeringas no tengan fugas y confirme que el émbolo se mueve durante el análisis. Si hay burbujas, realice un lavado de reactivo. • Haga una prueba para confirmar que las bombas de muestras giran (consulte "Comprobar las bombas de muestras"). Si las bombas giran, la muestra debe fluir desde el canal de drenaje. • Compruebe para asegurarse de que no haya fugas en el sistema DI, en especial, en las válvulas y en los separadores de flujo (Figura 69). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

243 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

Figure 69: Separadores de flujos y válvulas

• Confirme que el reservorio de agua DI se llena hasta el nivel correcto observando el disco flotante dentro del depósito. Retire el cartucho de resina para ver, si es necesario. (Consulte “Nivel del reservorio DI con flotante”). • Si el trabajo de mantenimiento se ha realizado hace poco en el analizador, confirme que los cables de los componentes electrónicos estén bien conectados.

PASO 3: REVISAR LAS SOLUCIONES DE LOS PROBLEMAS BÁSICOS Si una inspección visual del analizador no ayuda a identificar el origen del problema, revise las soluciones específicas que se describen en esta sección y aplíquelas.

Revisar las soluciones de los problemas básicos CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o negativos, puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas de TC/IC. Si hace poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione por lo menos durante cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad. Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

244 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC (opcional) 1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña. 2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance). 4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro. 5. En la pantalla Protocolos Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE LAS MUESTRAS y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Autocero de conductividad de la celda de muestras (Sample Cell Conductivity Autozero).

7. En el campo Conductividad del agua (Water Conductivity), introduzca la medición de conductividad con temperatura corregida y pulse CONTINUAR (CONTINUE).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

245 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se complete el proceso. 8. Cuando termina el proceso, aparece un mensaje de cambio de desviación.

CORREGIR DIFERENCIAS DE SENSOR MENORES Si el analizador devuelve inusualmente valores de conductividad de IC o TC altos o negativos, puede que sea necesario realizar un autocero de la conductividad de celdas de TC/IC. Si hace poco ejecutó un protocolo de sistema, deje que el analizador funcione por lo menos durante cinco horas antes de realizar un autocero de conductividad. Para los analizadores que funcionan en modo Turbo, está disponible el autocero de conductividad de las celdas de TC/IC en modo Turbo. Consulte el Capítulo 9, “Funcionamiento en modo Turbo”.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo (opcional) 1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña. 2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Copia de seguridad de la base de datos para referencia posterior. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Avanzado (Advanced) > COPIA DE SEGURIDAD DE BASE DE DATOS (BACKUP DATABASE) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance). 4. Cuando el mensaje de copia de seguridad señala 100% terminado, pulse CERRAR (CLOSE). Retire la unidad de memoria Flash USB y guárdela en un lugar seguro.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

246 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

5. En la pantalla Protocolos Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System

6. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE CELDAS DE TC / IC y pulse INICIAR (START). El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de conductividad de celdas de TC / IC (TC / IC Cell Conductivity Autozero). El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se complete el proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de celdas de TC / IC.

EL ANALIZADOR NO SE ENCIENDE Si el analizador no enciende, confirme que el cable de energía (analizadores de TOC de laboratorio y portátil) asiente con firmeza en ambos extremos. También, cerciórese de que haya corriente en la toma de corriente de la pared, protector de sobretensión o cortacircuitos. Para el analizador de TOC en línea, compruebe el cortacircuitos en el múltiple. Si se verifican estas condiciones, el fusible en el módulo de entrada de corriente, en la parte posterior del analizador, puede que esté quemado.

Reemplazar el fusible en el módulo de entrada de corriente Reemplace cada fusible por otro del mismo tipo y potencia: T1.6 A, 250 V CA (SloBlo), tamaño 5 x 20 mm entrada del instrumento. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

247 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S 1. Apague la energía al analizador y desconecte el cable de suministro de energía (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) o el suministro de energía de red (Analizador de TOC En Línea). 2. Utilice un destornillador de punta plana pequeño para descalzar la tapa del componente de entrada de energía hacia delante y dejar al descubierto el compartimiento de fusibles encastrado.

Figure 70: Componente de entrada de energía con compartimiento de fusibles

3. Utilice la punta del destornillador y deslice el compartimiento de fusibles (rojo) hacia delante y luego retírelo. 4. Quite los fusibles quemados. (Para su comodidad, tal vez quiera retirar y reemplazar ambos fusibles en esta vez.) 5. Inserte los nuevos fusibles. Cerciórese de ubicar el fusible hacia el extremo y que haga contacto con la lengüeta metálica (se extiende hacia arriba desde dentro del alojamiento). Consulte la Figura 71 según sea necesario.

of the fuse

Figure 71: Caja de fusibles del Automuestreador GE

6. Vuelva a deslizar el compartimiento de fusibles dentro analizador. (No importa qué fusible se coloca en la parte superior o inferior.) 7. Vuelva la tapa de la entrada de energía para colocarla nuevamente en su sitio. 8. Vuelva a enchufar el cable de suministro de energía y restaure la alimentación al analizador. 9. Si el analizador sigue sin corriente después de reemplazar el fusible, comuníquese con el Soporte Técnico.

EL SOFTWARE DATAPRO2 NO RECONOCE EL ANALIZADOR (Analizadores de TOC de laboratorio o portátil) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

248 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

En ocasiones, cuando se enciende y apaga el Automuestreador GE mientras está conectado al analizador, este último puede perder la capacidad para comunicarse con el software DataPro. Si el software DataPro2 no reconoce el analizador, intente restablecer la conexión utilizando el botón CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPLER CONNECTION). El analizador intentará restablecer la conexión USB entre el analizador y la computadora en la que se ejecuta el software DataPro2. 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Avanzado (Advanced). 2. Pulse CONEXIÓN DE AUTOMUESTREADOR (AUTOSAMPLER CONNECTION).

PROBLEMAS CON LA BOMBA DE AGUA DI Si el analizador hace un chirrido fuerte o si el agua no está llenando la tubería que conduce al cartucho de resina, es posible que la bomba de agua DI no esté correctamente preparada. Prepare la bomba DI siguiendo las instrucciones en la figura "Preparar la bomba de agua DI".

FALTA DE FLUJO Para localizar y solucionar la falta de flujo por el analizador, haga lo siguiente: • “Comprobar las bombas de muestras” en la página 250 • “Comprobar la tubería de entrada” en la página 254 • “Preparar el retrolavado” en la página 254 • "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI" en la página 257

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

249 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Advertencia Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente peligrosa, no toque nada dentro del analizador mientras realiza estos diagnósticos.

Comprobar las bombas de muestras 1. Abra la puerta (analizador de TOC en línea) o el panel derecho (analizadores de TOC de laboratorio o portátil) y ubique las bombas de muestras (Figura 72). Consulte "Vistas del interior del analizador", si fuese necesario.

Figure 72: Bombas de muestras

2. Configure el analizador en modo de muestreo Grab retirando la conexión de acero inoxidable del iOS del puerto de Entrada de muestra del analizador. Inserte uno de los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de muestra (Analizadores de TOC Portátil y En Línea) o el puerto de Entrada lateral (Analizador de TOC de Laboratorio) y el otro extremo en un recipiente para laboratorio lleno con agua limpia. 3. En la pantalla Mantenimiento (Diagnostics).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Diagnósticos

250 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

4. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

5. Seleccione uno o más de los siguiente y pulse ON: • Dirección normal de bomba de muestras de TC • Dirección en reversa de bomba de muestras de TC • Dirección normal de bomba de muestras de IC • Dirección en reversa de bomba de muestras de IC • Bomba de agua DI 6. Visualice las bombas para ver si giran. 7. Si las bombas no giran, comuníquese con el Soporte Técnico para obtener instrucciones. 8. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) y CERRAR (CLOSE) para detener el funcionamiento de las bombas de muestras. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

251 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Para comprobar las jeringas 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Jeringas (Syringes). 4. Seleccione una o más de las siguientes opciones: • Vaciar jeringa de ácido a cartucho de reactivo • Llenar jeringa de ácido con reactivo • Vaciar jeringa de oxidante a cartucho de reactivo • Llenar jeringa de oxidante con reactivo 5. Pulse INICIAR (START) y vea las jeringas que correspondan para verificar la acción. 6. Si las jeringas no se llenan o se vacían, comuníquese con el Soporte Técnico para obtener instrucciones. 7. Pulse CERRAR (CLOSE). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

252 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

Para comprobar las válvulas 1. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

2. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

3. Pulse el menú Válvulas (Valves). 4. Seleccione una o más de las siguientes opciones: • Válvula de ácido a cartucho de reactivo • Válvulas de TC/IC • Válvula de oxidante a cartucho de reactivo 5. Pulse ENCENDER (SWITCH) y verifique la acción. 6. Pulse RESTABLECER (RESET) para cerrar las válvulas seleccionadas. 7. Si las jeringas no se abren o cierran, comuníquese con el Soporte Técnico para obtener instrucciones. 8. Pulse CERRAR (CLOSE). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

253 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Comprobar la tubería de entrada Configure un muestreo Grab desde un recipiente para confirmar que la muestra se extrae correctamente al analizador. Retire la conexión de acero inoxidable del iOS del puerto de Entrada de muestra del analizador (modelos portátil y en línea). Inserte uno de los extremos del tubo sorbedor en el puerto de Entrada de muestra (todos los modelos)y el otro extremo en un recipiente para laboratorio lleno con agua limpia. Introduzca una burbuja de aire pequeña en la tubería y siga su movimiento. Simplemente, retire la tubería del nivel de líquido en el recipiente unos segundos y luego vuelva a colocarla. Debería haber una burbuja de aire en la tubería. Si la burbuja se desplaza por la tubería y entra al analizador, la tubería de entrada no está obstruida. Otra de las técnicas para localizar y solucionar problemas por falta de flujo incluye comprobar si la bomba de muestra funciona (consulte, "Comprobar las bombas de muestras"), verificando que el filtro en línea (muestreo en línea) no esté obstruido, o verificando que los conductos de entrada o salida (muestreo Grab) no estén colapsados por exceso de apriete. Si el aire sigue sin extraerse al interior del analizador o el agua no fluye fuera del mismo, reemplace las bombas de muestras (consulte "Reemplazar los cabezales de las bombas de muestras".

Preparar el retrolavado Cuando hay falta de flujo a travésdel analizador, un retrolavado del lado de las muestra o del lado de fluidos deionizados (DI) puede destapar las obstrucciones de la tubería. 1. Detenga cualquier análisis y asegúrese de que la energía al analizador esté apagada y desconectada del suministro de red. 2. Configure el analizador para un muestreo en modo Grab, usando el tubo de succión y un recipiente de laboratorio. Utilizará este modo para observar el flujo del retrolavado como una verificación de que cualquier obstrucción seaeliminada. 3. Desconecte la tubería de drenaje que sale el conector Y de TC/IC en la Figura 73.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

254 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

Figure 73: Conector Y de TC/IC

4. Ubique la tubería adicional del juego de accesorios del analizador y conecte un extremo al conector Y. 5. Introduzca el otro extremo en el recipiente de laboratorio lleno con agua DI.

6. Encienda el analizador. 7. En la pantalla Mantenimiento

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

255 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

8. Pulse FLUIDOS (FLUIDICS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico: módulo de fluidos (Diagnostic — Fluidics Module).

9. Pulse DESELECCIONAR (DESELECT) para eliminar todas las opciones. 10. Seleccione uno de las siguientes opciones de acuerdo con el conducto que presente falta de flujo: • Dirección en reversa de bomba de muestra de TC • Dirección en reversa de bomba de muestra de IC 11. Pulse ON para hacer funcionar la bomba en reversa y eliminar la obstrucción. 12. Observe el flujo que sale de la entrada en el recipiente de laboratorio para asegurar de que el flujo de retrolavado se ha restablecido y que la obstrucción ha sido eliminada. 13. Pulse OFF para apagar la bomba. 14. Desconecte la tubería instalada en el conector Y. 15. Vuelva a conectar la tubería de drenaje. 16. Si es necesario, continúe en "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI". Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

256 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI Si no pudo establecer el flujo con el procedimiento explicado anteriormente, haga una prueba en el lado de los fluidos DI del analizador para ver si está obstruido. 1. Desconecte la tubería superior de la válvula solenoide (Figura 74) y observe para ver si el agua goteaal extremo de la tubería.

Figure 74: Retrolavado del lado de muestra

2. Si ve gotas de agua, no hay obstrucción en el lado de los fluidos DI. Vuelva a conectar la tubería. 3. Si no gotea agua de la tubería, encienda y apague la bomba DI y observe si ahora gotea agua de la tubería (pantalla Mantenimiento > menú Diagnósticos [Diagnostics] >botón FLUIDOS [FLUIDICS]). Si aún no hay goteo, vuelva a conectar la tubería y comuníquese con el Soporte Técnico para ayudar a resolver la obstrucción.

BURBUJAS EN LOS CONDUCTOS O JERINGAS DE REACTIVO La presencia de burbujas en los conductos de los cartuchos de reactivos a las bombas de jeringa y desde éstas al depósito de acero inoxidable transversal pueden causar lecturas de TOC erráticas. Cierre y apague el analizador y desconecteel suministro de corriente. Abra el analizador y revise las tuberías de Teflón de 1/16 pg. desde las jeringas. Si detectan burbujas en los conductos o una burbuja grande (más grande que la punta de un lápiz con goma de borrar) en la jeringa, vuelva a conectar el cable de corriente, encienda el analizador y lleve a cabo el enjuague la jeringa. Para mayor información, consulte “Lavar las jeringas de reactivo". Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

257 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S EL PH DEL FLUJO DE MUESTRA ES DEMASIADO ALTO Si el pH del flujo de drenaje es muy alcalino, puede que observe lecturas erráticas. Aumente la velocidad de flujo de ácido de 1 a 2 mcL/min y determine si esto elimina el problema. Obtenga una tira de papel tornasol para este paso siguiente. Empiece un análisis en el analizador y con el flujo de la muestra fluyendo, sostenga un papel en el flujo del drenaje. Compare el color del papel con la escala de color de pH en el lado del envase de papel tornasol. Si el pH no es menor que 3, no se está agregando suficiente ácido al flujo de muestra.

POSIBLES CAUSAS DE PH ALTO Compruebe las posibilidades siguientes para determinar la causa origen. • La válvula en el cartucho de ácido TIPO TRANSPARENTE está cerrada. — Presione el botón verde para abrir la válvula. • La velocidad de flujo del ácido es muy baja. — Configure el ácido a una velocidad de flujo mayor en el cuadro de diálogo Modificar método actual • Modificque el menú Método actual (Modify Current Method) (pantalla Inicio>CONFIGURACIÓN [SETUP]). • El cartucho de reactivo ácido está vacío o bajo y debe ser reemplazado. — Realice una comprobación visual del cartucho de reactivo y reemplace si fuese necesario. Consulte "Reemplazar los reactivos químicos". • La jeringa de ácido está defectuosa o no funciona. — Comuníquese con el soporte técnico para obtener instrucciones.

LECTURAS ERRÁTICAS POR IC ELEVADO El analizador calcula el TOC a partir de la diferencia entre el TC y el IC, y la exactitud en las lecturas de TOC puedeser reducida en las muestras de agua que contienen altos niveles de IC, donde el IC es mayor que 10 veces el valor de TOC. Esto sucede a menudo con las muestras de agua de pozo., algunos suministros de agua municipal, y el agua de permeado de los sistemas de ósmosis inversa. Para eliminar los problemas encontrados en las mediciones de TOC de las muestras de agua que contienen altos niveles de IC, GE ofrece un accesorio, el ICR, que utiliza un desgasificador y vacío para eliminar el 98% del IC que esté a concentraciones superiores a 25 ppm.

MEDICIONES NEGATIVAS Muchos de los pasos previos en este capítulo ayudarán a localizar y solucionar los problemas en las mediciones negativas. Si los pasos anteriores no solucionaron la situación, es posible que debe realizar un autocero de conductividad de TC/IC. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

258 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

Para establecer manualmente la desviación de TOC Cuando haya concentraciones de TOC extremadamente bajas, los cambios muy pequeños en las condiciones del sistema de agua pueden hacer difícil la utilización del procedimiento de autocero de TOC a los fines de obtener coherencia en la concordancia entre instrumentos con las especificaciones enunciadas para el analizador. Si el procedimiento de autocero de TOC no resulta en una concordancia de producción aceptable entre múltiples instrumentos, utilice el ajuste manual de desviación del cero de TOC para ajustar el resultado del TOC a fin de que coincida con una valor de referencia preciso y conocido. 1. En la pantalla Configuración (System Setup).

, seleccione el menú Configuración de Sistema

2. Pulse DESVIACIÓN DE TOC DEL USUARIO (USER TOC OFFSET). Aparece el cuadro de diálogo Desviación de TOC (TOC Offset).

3. Presione dentro del campo Desviación de TOC y utilice el teclado numérico para introducir un valor de ppb entre -5,00 y 5,00. 4. Pulse Aceptar (OK) para guardar.

CONDUCTIVIDAD ESPERADA MUY ALTA O MUY BAJA (En analizadores de laboratorio o portátil con la celda de conductividad opcional solamente) Si las muestras arrojan una lectura muy alta o muy baja en la conductividad esperada, realice la verificación de conductividad con exactitud en la temperatura empleado el Juego Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

259 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S de temperatura de las celdas de muestras (CACVC 74110-01). Si la temperatura informada en el analizador está fuera del criterio recomendado, reemplace la celda de muestra.

Para realizar una verificación de la conductividad con exactitud en la temperatura 1. (Opcional) Si está habilitado DataGuard, conéctese al analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. Si está habilitada la protección por contraseña, conéctese al analizador con la contraseña apropiada. 2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Enchufe el conector de la termocupla al termómetro. 4. Retire la cubierta lateral izquierda del analizador. 5. Conecte la termocupla al enchufe en la parte superior de la celda de conductividad de las muestras (Figura 75).

Figure 75: Conexión de la termocupla a la celda de conductividad de las muestras

6. Coloque de nuevo la cubierta del analizador en la posición tan cerca como sea posible, dejando que el cable de la termocupla se extienda por fuera del analizador. 7. Espere 45 minutos para dejar que la temperatura dentro del analizador se estabilice. 8. En la pantalla Mantenimiento (Maintenance), seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics). 9. Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS) para que aparezca el cuadro de diálogo Diagnósticos de servicio. 10. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua y pulse ACEPTAR (OK). Aparece la pantalla Diagnósticos de servicio (Service Diagnostics). 11. En el menú Bombas (Pumps), verifique que todas las opciones en la parte superior de la pantalla estén deseleccionadas y pulse INICIO (START). El Analizador empieza a hacer los diagnósticos. 12. Cuando se termina el diagnóstico, el Analizador informa la conductividad y la temperatura en la tabla que está en la parte inferior de la pantalla. 13. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y la temperatura que muestra el termómetro. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

260 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

NOTA: Intente mirar las dos lecturas de temperatura en un lapso de 10 a 20 segundos una de la otra para este y los pasos que sigan. 14. Espere un minuto. 15. Registre la temperatura de la celda de muestras que el analizador muestra y la temperatura que muestra el termómetro. 16. Repita los pasos 14 y 15 cuatro veces más a fin de recolectar un total de cinco lecturas simultáneas (temperatura informada por el analizador y temperatura informada por el termómetro). 17. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el analizador. 18. Calcule y registre la temperatura promedio que muestra el termómetro. 19. Ahora, calcule la diferencia entre las lecturas promedio de temperatura del analizador y el termómetro. Criterio aceptable: diferencia de temperatura de 1,2ºC. 20. Retire la termocupla de la celda de temperatura y vuelva a colocar la cubierta lateral izquierda del analizador. 21. En el menú Bombas (Pumps), pulse DETENER (STOP) y luego pulse CERRAR (CLOSE) para que el analizador vuelva al funcionamiento normal. DESVIACIÓN DE LA CONTRIBUCIÓN DE TOC DEL ÁCIDO (Analizadores en línea y portátil series M9e [modo en línea] solamente) Si se espera que el agua que se comprueba tenga niveles de TOC en ppt (< 1 ppb), GEAI recomienda emplear el protocolo de sistema para la Desviación acídica de TOC. De ese modo se automatiza el cálculo y la desviación siguiente de la contribución de TOC del ácido respecto de la medición en la muestra. El ácido fosfórico empleado durante el proceso de medición contiene cantidades rastreadas de TOC. No se trata de una fuente de interferencia característica significativa puesto que el ácido se distribuye por litros/minuto en la muestra de agua que circula a 0,5 ml/min. Los tres órdenes de diferencia en magnitud entre la velocidad de flujo del ácido y la velocidad de flujo de la muestra arroja niveles acídicos de TOC que son irrelevantes. Sin embargo, en el agua con un TOC < 1 ppb, el efecto del TOC en el ácido puede ser significativo.

Para realizar una desviación acídica de TOC 1. Asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua de < 10 ppb de TOC. 2. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System Protocols).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

261 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

3. Seleccione DESVIACIÓN DE ÁCIDO EN TOD (ACID TOC OFFSET). 4. Para programar un procesamiento periódico de la Desviación de ácido en TOC, pulse CONFIGURAR (SETUP). Aparece el cuadro de diálogo Configurar la desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup). De lo contrario, continúe con el paso siguiente.

5. Seleccione la opción Habilitar desviación de ácido en TOC programada (Enable Scheduled Acid TOC Offset) y complete lo siguiente: • Frecuencia (Frequency) (días) — pulse dentro del campo para utilizar el teclado numérico y introducir la cantidad de días relacionadas con la frecuencia. • Fecha y hora de inicio (Start Date & Time) (horas y minutos) — pulse dentro del primer campo para utilizar el calendario de teclado y seleccionar una fecha para iniciar la primera Desviación de ácido en TOC automática. Pulse dentro del segundo campo para utilizar el teclado numérico e introducir un intervalo de horas. Pulse dentro del segundo campo para utilizar el teclado numérico e introducir un intervalo de horas. 6. Pulse ACEPTAR (OK) para guardar el ajuste. 7. Pulse INICIO (START). El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Desviación de ácido en TOC (Acid TOC Offset Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

262 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EVISAR

. . .LAS. . SOLUCIONES . . . . . . . . .DE . . LOS . . . .PROBLEMAS . . . . . . . .BÁSICOS .....

8. Confirme que el analizador esté conectado a un suministro de agua de < 10 ppb de TOC y pulse ACEPTAR (OK). El analizador empieza la calibración. 9. Cuando se termina el procedimiento de calibración, aparece la pantalla Resultado de calibración (Calibration Result):

10. Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 11. Haga una cosa de lo siguiente: • Para aplicar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse APLICAR (APPLY). • Para rechazar el resultado de Desviación acídica de TOC — Pulse CANCELAR (CANCEL).

PROBLEMAS PARA CAMBIAR EL IDIOMA DE PROGRAMA Si cambia el idioma de programa distinto de su lengua madre, es posible que no pueda volver atrás fácilmente puesto que le es imposible leer los menús de programa. Si eso sucede, siga estos pasos para navegar al menú correcto para cambiar el idioma de programa nuevamente a su idioma nativo: 1. Seleccione la pantalla Mantenimiento identificada por este icono

.

2. Seleccione el segundo menú desde la izquierda (es el menú Preferencias de entorno (Environment Preferences]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

263 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Menú Preferencias de entorno (Environment Preferences Tab)

Inglés Chino simplificado Japonés

GUARDAR (SAVE)

3. Seleccione su idioma en la lista desplegable. Desde el primero de la lista para abajo, el primer idioma es inglés, el segundo chino simplificado y el tercero japonés. 4. Aparecerá un cuadro de diálogo, pulse ACEPTAR (OK) en la parte inferior de dicho cuadro.

5. En el menú Configuración (Configuration), pulse primero el botón (Guardar [Save]) en la parte inferior del menú. 6. Necesitará cerrar el analizador y reiniciar para que el cambio se haga efectivo. Pulse el icono Inicio para que aparezca la pantalla Inicio.

7. Pulse el botón Cerrar (Shut Down). Aparece un mensaje de confirmación de cierre. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

264 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . .D.ESACTIVAR . . . . . . . LA . . .LÁMPARA . . . . . .UV ..

8. Pulse SÍ (YES) para confirmar el cierre del analizador. 9. Reinicie el analizador. Las pantallas ahora aparecen en su idioma (según lo seleccionó).

PASO 4: REALIZAR DIAGNÓSTICOS ADICIONALES Esta sección incluye algunas actividades de diagnóstico adicionales que pueden ser útiles con los temas para localizar y solucionar problemas.

Desactivar la lámpara UV Mientras soluciona un problema, es posible que haya veces en que deba encender el analizador sin que se encienda la lámpara UV.

Reemplazar la lámpara UV 1. En la pantalla Configuración (System Setup).

, seleccione el menú Configuración de Sistema

2. Pulse configuración de LÁMPARA UV (UV LAMP). Aparece el cuadro de diálogo de Configuración de lámpara UV (UV Lamp Setup).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

265 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S

3. Seleccione la opción Apagar lámpara UV durante el análisis (Turn off UV Lamp During Analysis) y pulse ACEPTAR (OK).

Cómo utilizar el menú de diagnósticos

Este menú incluye algunas características de diagnóstico adicionales, incluyendo: • Fluidos: encender la bombas de muestras de IC y TC y la bomba DI o apagarlas para actividades de diagnóstico específicas. Para obtener información adicional, consulte "Comprobar las bombas de muestras" y "Probar si hay obstrucción del lado de fluidos DI". • Diagnósticos de sistema: este menú se utiliza para comprobar los sensores dentro del analizador si se produce un fallo. Comuníquese con el soporte técnico para obtener una guía sobre su uso. NOTA: Solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico GEAI se lo indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará por los procesos para localizar y solucionar problemas utilizando esos cuadros de diálogo. • Comprobar módulos: cuando trabaje junto al soporte técnico, puede que también sea guiado para usar esta característica similar a la comprobación automática que realiza el analizador durante su arranque. Para mayor información, consulte “Revisar el resumen de autocomprobación”. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

266 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .C.ÓMO . . . .UTILIZAR . . . . . .EL. .MENÚ . . . . DE . . .DIAGNÓSTICOS ......... • Diagnósticos de servicio: solamente, utilice esta característica si el Soporte Técnico se lo indica. En ese momento, el soporte técnico lo guiará por los procesos para localizar y solucionar problemas utilizando esos cuadros de diálogo. • Recolección de datos de servicio: usar esta característica si el soporte técnico de GEAI lo guía por los procesos de localización y solución de problemas relacionados con la recolección de datos a nivel de servicio para ser enviados al soporte. • E/S analógica y binaria (analizadores de TOC en línea y portátil SOLAMENTE): este botón se utiliza cuando se instalan la salida de 4-20 mA, alarmas y/o las conexiones de entrada binaria. Consulte “Configurar E/S de datos (opcional)”. • Probar impresora: pulsar este botón para enviar una impresión de prueba a la impresora. También puede enviar una impresión de prueba al cuadro de diálogo de Configuración de impresora (Printer Setup) cuando se instala la impresora inicialmente. Consulte “Instalar una impresora USB”. • Probar puerto Ethernet: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo Diagnósticos de Ethernet. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la conexión de Ethernet". • Probar puertos USB: pulsar este botón para acceder al cuadro de diálogo Diagnósticos de USB. Para obtener instrucciones por pasos, consulte "Probar la conexión USB". • Imprimir constantes de celdas: antes de ejecutar algunos protocolos de sistema (como un autocero de TOC), imprima las constantes de celdas tal como se indica usando este botón. Se debe conectar una impresora antes de que este botón estén activo. Consulte “Instalar una impresora USB”, según sea necesario.

Probar la conexión Ethernet Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores internos relacionados con el puerto Ethernet funcionen correctamente.

Advertencia Este procedimiento requiere la instalación temporaria de un cable de Ethernet desde el puerto Ethernet externo del analizador al puerto Ethernet interno; esta operación SÓLO puede realizarla un técnico calificado. 1. Cierre el analizador y apáguelo. 2. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente: • Analizadores de TOC en línea: abra la puerta del analizador y afloje los tornillos cautivos para retirar el panel de la puerta trasera. (Consulte “Vistas del analizador en línea”, según sea necesario.) • Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el panel izquierdo para acceder a la electrónica del analizador. (Consulte "Vistas del analizador de laboratorio" o "Vistas del analizador portátil", según sea necesario.) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

267 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Para obtener el acceso al puerto de Ethernet interno, retire los dos cables superiores USB, Figura 75. El analizador de TOC de laboratorio tiene un cable USB adicional que debe quedar en el lugar.

Analizador de TOC Portátil

Analizador de TOC de Laboratorio

Figure 76: Conectar el cable de Ethernet: analizadores portátil y de laboratorio

3. Si tiene un analizador de TOC en línea, conecte un extremo del cable de Ethernet al puerto Ethernet inferior, Figura 76 (A) en la placa DUC (controlador de datos de usuario). Conecte el otro extremo del cable Ethernet al puerto Ethernet superior, Figura 76 (B). Siga al Paso 5.

(B) (A)

Figure 77: Conectar el cable de Ethernet: Analizador de TOC En Línea

4. Si tiene un analizador de laboratorio o portátil, introduzca uno de los extremos del cable Ethernet en el puerto Ethernet, en la parte posterior del analizador. Introduzca el otro extremo en un puerto Ethernet libre, Figura 77, dentro del analizador, en la placa de la electrónica del DUC.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

268 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .C.ÓMO . . . .UTILIZAR . . . . . .EL. .MENÚ . . . . DE . . .DIAGNÓSTICOS .........

Analizador de TOC de Laboratorio

Analizador de TOC Portátil

Figure 78: Puerto Ethernet en la placa DUC

5. En la pantalla Mantenimiento

, seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

6. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT).El cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet aparece con un mensaje para confirmar la continuación de la configuración de la red para el diagnóstico. 7. Pulse SÍ (YES). Automáticamente, el analizador cierra y se reinicia con la nueva configuración. 8. Si el analizador se configura para mostrar el cuadro de diálogo de diagnóstico de Autocomprobación (Self Check), pulse CERRAR (CLOSE). 9. En la pantalla Mantenimiento

, seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics).

10. Pulse PROBAR PUERTO ETHERNET (TEST ETHERNET PORT). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje para conectar los dos puertos Ethernet. (Esto se hico en los pasos 1 al 3, ya que por razones de Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

269 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S seguridad el cable de Ethernet interno se debe conectar con el analizador apagado.) 11. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet pidiendo una confirmación para iniciar los diagnósticos. 12. Pulse Iniciar (Start) para confirmar. El analizador establece conexiones y aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico Ethernet con un mensaje que indica que el diagnóstico de red se ha completado exitosamente. Si se recibe un mensaje que indica que el diagnóstico no es satisfactorio, comuníquese con el Soporte Técnico. 13. Pulse ACEPTAR (OK) para completar la prueba. El analizador se cierra y reinicia automáticamente. 14. Cierre el analizador y apáguelo. 15. Asegúrese de tener protección ESD y realice uno de lo siguiente: • Analizadores de TOC en línea: retire el cable de Ethernet y vuelva a colocar el panel de la puerta trasera. Alinee los pasadores de guía con las aberturas en cada esquina y apriete los tornillos cautivos. Cierre y bloquee la puerta del Analizador. • Analizadores de TOC de laboratorio y portátil: retire el cable de Ethernet y reinserte los dos cables USB internos. Vuelva a colocar el panel lateral del analizador. 16. Encienda el analizador para usarlo.

Probar la conexión USB Utilice esta característica para asegurar que el cableado y los conectores internos relacionados con los puertos USB funcionen correctamente. Para realizar esta prueba, necesitará un cable de conexión USB A-B. Uno se provee en el juego de accesorios del Automuestreador GE o necesitará proporcionar uno si no tiene un Automuestreador GE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

270 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .C.ÓMO . . . .UTILIZAR . . . . . .EL. .MENÚ . . . . DE . . .DIAGNÓSTICOS ......... 1. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Diagnósticos (Diagnostics). Aparece el cuadro de diálogo Diagnósticos.

2. Pulse PROBAR PUERTOS USB (TEST USB PORTS). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico USB.

3. Inserte el conector B del cable USB A-B en el puerto del dispositivo USB en el analizador. Inserte el conector A en uno de los puertos principales USB. 4. Pulse ACEPTAR (OK). Aparece el cuadro de diálogo Diagnóstico USB.

5. Pulse INICIAR (START) para empezar los diagnósticos. El analizador realiza los diagnósticos y muestra marcas de comprobación junto a cada actividad en el cuadro de diálogo Diagnóstico USB. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

271 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Cuando hay una marca de comprobación en todas las actividades, la prueba de USB es exitosa. Si más de una actividad presenta fallo, comuníquese con el Soporte Técnico.

6. Pulse CERRAR (CLOSE).

PASO 5: COMUNICARSE CON EL SOPORTE TÉCNICO Si después de completar los pasos del 1 al 4, usted necesita mayor asistencia para localizar y solucionar problemas, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando al 303.444-2009 o 888.245.2595 o enviando un correo electrónico a [email protected]. El Soporte Técnico en la región Asia Pacífico está disponible llamando al (65) 62674659 o enviando un correo electrónico a [email protected]. En otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú Soporte (Support) en nuestra página web, www.geinstruments.com. Un técnico de servicio calificado puede proporcionar servicios de instalación y capacitación. Cuando llame, se le pedirá que dé información básica del analizador desde la pantalla Ayuda.

PASO 6: DEVOLVER EL ANALIZADOR A GE ANALYTICAL INSTRUMENTS En algunos casos, después de consultar con el soporte técnico de GE Analytical Instruments, será necesario devolver el Analizador a fábrica para su reparación. SÓLO devuelva el analizador a GE Analytical Instruments si el Soporte Técnico da una autorización previa emitiendo un número de Autorización de Devolución (RA). Se deben tomar varias precauciones para garantizar que el analizador no se dañe durante el transporte. Si no ha guardado el empaque original de envío, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments para pedir suministros de material de envío. A fin de prevenir posibles daños durante el envío o costos de deterioros, bajo ninguna circunstancia debe devolverse el analizador en cualquier otro empaque de envío que no sea el provisto por GE Analytical Instruments. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

272 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . .C.ÓMO . . . .UTILIZAR . . . . . .EL. .MENÚ . . . . DE . . .DIAGNÓSTICOS ......... Preparar el empaque del analizador Prepare el instrumento para un viaje seguro antes de introducirlo en la caja de envío. 1. Detenga cualquier análisis. 2. Desconecte el analizador del suministro de muestra, para que entre aire al flujo de muestra del analizador. 3. Vacíe las jeringas de reactivo. (Vaya a la pantalla Mantenimiento (Maintenance)> menú Diagnóstico (Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS). Aparece un mensaje solicitando la confirmación de que el agua está conectada. Pase por alto este mensaje y pulse ACEPTAR (OK). Seleccione el menú Jeringas (Syringes) y la opción Vaciar jeringas de ácido y oxidante en los cartuchos de reactivo (Empty Acid and Oxidizer Syringes to Reagent Cartridges). Pulse INICIO (START). 4. Cuando el Analizador señala que el proceso termina, retire los cartuchos de reactivos de ácido y oxidante. Guarde los reactivos para volver a usarlos cuando se le devuelva el analizador. 5. En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el porta-reactivos y empáquelo en la caja de accesorios del analizador. Para los analizadores de TOC en línea, asegúrese de que la cubierta del reactivo esté pueda y segura. (Nuevamente, los cartuchos de reactivos deben primero retirarse y no se incluyen en el envío.) 6. (Vaya a la pantalla Mantenimiento (Maintenance)> menú Diagnóstico (Diagnostics). Pulse DIAGNÓSTICOS DE SERVICIO (SERVICE DIAGNOSTICS). Aparece un mensaje solicitando la confirmación de que el agua está conectada. Pase por alto este mensaje y pulse ACEPTAR (OK). En el menú Bombas (Pumps), conmute las opciones TC e IC de modo tal que cada se marque con una X y lea “La bomba de muestra de TC se enciende” y “La bomba de muestra de IC se enciende”. Pulse INICIO (START) para retirar cualquier muestra que quede en la vía de muestra. Deje que las bombas de TC e IC funcionen más o menos 10 minutos. De ese modo se garantiza que no quede una cantidad importante de agua en el drenaje. 7. Cierre el analizador y apáguelo. Desconecte el analizador de la toma de corriente. En los analizadores de TOC portátil y de laboratorio, retire el cable de energía y empáquelo en el juego de accesorios. NOTA: Para los analizadores de TOC en línea, trabaje junto a un electricista calificado para desconectar la toma de corriente. 8. Vacíe el reservorio DI (consulte "Vaciar el exceso de agua del reservorio de agua DI" en la página 206). En este caso, vacíe toda el agua del reservorio de agua DI. 9. Retire el cartucho de resina y deje que drene. Si ha solicitado materiales de recambio para el envío, siga este paso. De lo contrario, vaya al paso 10. Conecte los dos conectores (provistos en el juego de drenaje enviado juntos con los materiales de recambio para el envío) en cada extremo del cartucho de resina. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

273 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Capítulo 8 L OC ALI Z AR Y SOLUCIONAR P RO B LE M A S Conecte una pizeta de plástico vacía (del juego de accesorios del analizador) a la parte inferior del cartucho de resina y sostenga el cartucho sobre un fregadero. Apriete la pizeta de plástico para soplar tanta agua en el cartucho de resina como sea posible. 10. Si aún conserva los materiales de envío originales (y no tiene juego de drenaje) o si no puede encontrar una pizeta de plástico en el juego de accesorios, siga este paso. Conecte los dos conectores del cartucho de resina como se muestra, sostenga el cartucho sobre un fregadero y agite dicho cartucho para eliminar tanta agua como sea posible.

11. Empaque el cartucho de resina en el juego de accesorios del analizador. 12. Instale el soporte para envío del lazo DI. (Si no tiene el soporte original, comuníquese con el Soporte técnico.) 13. Desconecte el drenaje del analizador. 14. Reitre todo cable de impresora, alarma, salida analógica o computadora. 15. Ubique la caja de envío original y los encastres de cartón. Si necesita otra caja de envío autorizada o encastres de cartón, comuníquese con el Soporte técnico. 16. Utilice las inserciones de la caja original para introducir el analizador en dicha caja de envío. NOTA: Para la seguridad mientras se manipulan analizadores de TOC en línea, apoye la caja de envío sobre su lateral y cargue el analizador. Después, levante la caja en vertical con la ayuda de otra persona. 17. Empaque el juego de accesorios del analizador en el compartimiento superior de la caja de envío. 18. ASEGURE el paquete con la empresa de transporte y envíe a GE Analytical Instruments según las instrucciones dadas por el soporte técnico. Asimismo, para envíos internacionales, coordine con el Soporte Técnico de antemano para obtener información relacionada con el pase por aduana sin problemas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

274 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

9 MODO DE FUNCIONAMIENTO TURBO

.............................................. GENERALIDADES El modo de muestreo Turbo es una opción disponible para los Analizadores de TOC Sievers Series M9 y M9e que resulta útil para las aplicaciones con validación de limpieza en tiempo real, que requieren una análisis de TOC rápido y preciso, y monitoreo del agua reciclada o saneada en plantas de fabricación de semiconductores, donde la respuesta rápida es la preocupación principal. El modo de muestreo Turbo también es la solución óptima para hacer el diagnóstico de los problemas con los sistemas de agua ya que el tiempo de análisis rápido puede ser útil para identificar problemas de contaminación con TOC periódicos, así como también problemas generales de presencia de TOC en el sistema de aguas. Cuando funcione en modo Turbo, los resultados del muestreo se informan cada 4 segundos y el analizador tiene la capacidad de informar datos de TOC en una amplia escala, entre 0,03 ppb a 50 ppm.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

275 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . .H.ABILITAR . . . . . .EL. . MODO . . . . .T.URBO .... ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO Cuando se opera en modo Turbo, el analizador tiene las siguientes especificaciones: Analizador de Laboratorio

Analizador En Línea

Analizador Portátil

Especificaciones de funcionamiento

0,20 ppb - 10 ppm TOC

Escala Precisión

2% DER

Exactitud

±15%a

Tiempo de análisis

4 segundos

Velocidad de flujo de muestra

1,1 ml/min

Tiempo de respuesta

3,25 minutos

a.

La exactitud enunciada se puede lograr en condiciones de laboratorio controladas que reducen al mínimo los errores de operador y errores estándar, así como también el impacto de tiempo en la desviación de calibración.

ESPECIFICACIONES DEL MODO TURBO Para preparar usando el modo Turbo, primero active la opción Turbo en el analizador. Después de la activación, la pantalla Protocolos de sistema (System Protocols) enumera los protocolos de calibración Turbo disponibles. Cuando se genera un método de muestreo definido por el usuario, seleccione la opción Turbo en los cuadros de diálogo Modificar el método en línea (Modify On-Line Method) y Modificar el método Grab (Modify Grab Method). También necesitará ajustar las velocidades de flujo de los reactivos cuando funcione en modo Turbo. En esta sección se incluyen instrucciones para estas actividades de configuración del modo Turbo.

Habilitar el modo Turbo GE Analytical Instruments proporcionará una clave de activación al momento de la adquisición de la opción del modo de muestreo Turbo. Ingrese esta clave en la pantalla Mantenimiento usando el menú Avanzado (Advanced).

Activar la opción Turbo 1. Introduzca la unidad de memoria Flash USB (con la clave Turbo provista por GE Analytical Instruments) en uno de los puertos principales USB en el analizador. 2. En la pantalla Mantenimiento , seleccione el menú Avanzado (Advanced). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

276 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . A. CTIVAR . . . . . .Y .DESACTIVAR . . . . . . . .EL. . MODO . . . . .T.URBO ....

3. Pulse ACTIVAR OPCIONES (ACTIVATE OPTIONS).Aparece el cuadro de diálogo Activación de funciones (Feature Activation).

4. Seleccione la opción TURBO. La descripción de la opción cambia a Se activará Turbo (Turbo will be activated). 5. 5. Pulse CONTINUAR (CONTINUE) para volver al menú Avanzado (Advanced).Ahora está activada la opción Turbo en el analizador. NOTA: I dettagli della finestra di dialogo a cui si accede dalla schermata Help (guida) (premere DETAILS (dettagli) sulla schermata Help (guida)) indicheranno che Turbo è attivo.

Activar y desactivar el modo Turbo Cuando se crea un método de muestreo definido por el usuario, simplemente ponga el indicador TURBO en ON para funcionar en modo Turbo o en OFF para funcionar fuera de modo Turbo. También, cambie las velocidades de flujo de reactivo para trabajar en modo Turbo de la siguiente manera: •

Ácido = 2.0 µL/min



Oxidante = 2.0 µL/min

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

277 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . A. CTIVAR . . . . . .Y .DESACTIVAR . . . . . . . .EL. . MODO . . . . .T.URBO .... Activar y desactivar el modo Turbo a ON u OFF 1. En la pantalla Inicio (Home ), pulse CONFIGURACIÓN (SETUP).Aparece el cuadro de diálogo Modificar Método (Modify Method).

Figure 78: Modificar el cuadro de diálogo del método Grab

2. En el campo Modo de medición (Measurement Mode), seleccione ya sea EN LÍNEA o GRAB. 3. Haga una cosa de lo siguiente: • Funcionar en modo Turbo:colocar el indicador TURBO en ON. El indicador Autoreactivo AUTOMÁTICAMENTE cambia a OFF. NOTA: Debido a que el modo de muestreo Turbo DEBE emplearse independiente de la función Autoreactivo, el analizador automáticamente pone el indicador de Autoreactivo en OFF cuando se selecciona el indicador Turbo. A la inversa, si se selecciona el indicador de Autoreactivo inadvertidamente con el modo Turbo activado, el analizador desactiva automáticamente el modo Turbo. • Funcionar sin modo Turbo:colocar el indicador TURBO en OFF. 4. Haga cualquier otro cambio según sea necesario, a los valores de configuración de ICR y Lavado (y la cantidad de Repeticiones y Rechazos, si está en modo GRAB). 5. Haga una cosa de lo siguiente: • Guardar el método nuevo: pulse el campo NOMBRE DE MÉTODO (METHOD NAME) (modo en línea) o el campo Nombre de muestra (modo Grab). Utilice el teclado para especificar un nombre del método y pulse ACEPTAR (OK).Pulse GUARDAR (SAVE). Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES). • Guardar un nombre de un método existente: pulse GUARDAR (SAVE) para salvar usando el mismo nombre o pulse GUARDAR COMO (SAVE AS) para salvar con un nombre nuevo. Aparece un mensaje de confirmación. Pulse SÍ (YES). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

278 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . E. XPORTAR . . . . . . .LAS . . .CONSTANTES . . . . . . . . .ACTUALES ....... NOTA: Para obtener información adicional sobre cómo crear o modificar un método de muestreo, consulte "Crear un método definido por el usuario".

PREPARAR LA CALIBRACIÓN TURBO Antes de calibrar el analizador, exporte las constantes actuales y (para las calibraciones anuales) realice tareas de mantenimiento anuales. Asimismo, si el analizador se utiliza en línea con agua de un TOC inferior a 50 ppb, realice el Autocero de TOC.

Exportar las constantes actuales Antes de realizar cualquier procedimiento de calibración, exporte las constantes actuales de modo tal que se puedan volver a cargar o consultar en el futuro (si fuese necesario). Para obtener instrucciones, consulte "Exportar constantes actuales".

Realizar tareas de mantenimiento anual Antes de realizar una calibración anual del analizador, reemplace los consumibles según sea necesario, como las bombas de muestras, lámparas UV, reactivos químicos y lecho mixto. Consulte el Capítulo 7, "Mantenimiento" para obtener instrucciones por pasos.

Realizar el autocero TOC del modo Turbo (opcional) Sólo realice este procedimiento antes de calibrar el Analizador si analiza habitualmente muestras con TOC < 50 ppb. Si utiliza el analizador para analizar agua que tenga más de 50 ppb o para muestras en modo Grab que usan viales, no hay necesidad de realizar el autocero de TOC (a menos que el Soporte Técnico GE indique lo contrario). El Autocero de TOC opcional corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2. Este ajuste es esencial sólo para la determinación de concentraciones de bajo nivel de TOC.

Realizar un autocero de TOC del modo Turbo (opcional) El proceso de autocero de TOC requiere una conexión del analizador a un suministro continuo (o un matraz grande) con por lo menos 1000 ml de agua DI de bajo TOC. Si usa un matraz, deje que el aire del agua se asiente de 2 a 3 horas y cubra antes de usar. El Autocero de TOC del modo Turbo puede requerir entre 1 y 12 horas para

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

279 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . TOC . . . .DEL . . .MODO . . . . .T.URBO . . . .( OPCIONAL . . . . . . .) .

EL AUTOCERO

completarse, pero por lo general requiere menos de 2 horas, cuando el analizador ha estado midiendo agua que contiene un TOC de 50 ppb o menos. 1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard1, conéctese al analizador con el ID Usuario y la contraseña apropiados. 2. Detenga (pantalla Inicio) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Para una configuración en modo Grab, conecte el analizador a un suministro de (por lo menos 1000 ml) agua de bajo TOC. (De lo contrario, vaya al paso 7 para una configuración en línea.) 4. (Analizadores portátil y en línea solamente) Desconecte la tubería de acero inoxidable que va del sistema iOS al puerto de Entrada de muestra. 5. Conecte el tubo sorbedor (provisto en el juego de accesorios) al puerto de Entrada de muestra del analizador. 6. Introduzca el otro extremo del tubo sorbedor en un matraz grande de (por lo menos 1000 ml) agua DI de bajo TOC. 7. Para configuración en línea, asegúrese de que el analizador esté conectado a un suministro de agua DI. 8. En la pantalla Protocolos , seleccione el menú Protocolos de Sistema (System Protocols).

9. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE TOC TURBO y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Protocolo de sistema: Autocero de TOC Turbo. El analizador informa la cantidad de minutos que pasan antes de que se complete el proceso.

1. Primero debe asignarse el rol Calibración

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

al ID Usuario a fin de que ejecutar estos protocolos.

280 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . TOC . . . .DEL . . .MODO . . . . .T.URBO . . . .( OPCIONAL . . . . . . .) .

EL AUTOCERO

10. Espere que el Autocero de TOC se complete. 11. En la Hoja de Trabajo de Calibración de Un Solo Punto Turbo escriba SÍ para indicar que se completó el proceso de Autocero de TOC. 12. Si cambió la configuración de entrada de muestras al comienzo de este procedimiento a una conexión de tubo sorbedor, vuelva a conectar la tubería de acero inoxidable al puerto Entrada de muestra.

REALIZAR UN AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE CELDA DE TC/IC EN MODO TURBO El autocero de conductividad de celda de TC/IC en modo Turbo corrige las diferencias menores en respuesta a los dos sensores de CO2.

Realizar un autocero de conductividad de celdas de TC/IC en Turbo (opcional) 1. Si está habilitada la protección por contraseña o la opción DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la contraseña. 2. Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (pantalla Protocolos) cualquier análisis actual. 3. Exporte el Historial de datos y las Constantes de celdas para usar como referencia después. Introduzca la unidad Flash USB en uno de los puertos principales USB y pulse el menú Diagnósticos (Diagnostics) en la pantalla Mantenimiento (Maintenance). 4. Pulse Exportar (Export). Aparece una lista de las selecciones disponibles. 5. Seleccione Exportar constantes de celdas (Export Cell Constants) y Exportar historial de datos (Export Data History); pulse ACEPTAR (OK). 6. En la pantalla Protocolos, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System Protocols).

7. En la lista de Calibración, seleccione AUTOCERO DE CONDUCTIVIDAD DE TC / IC EN TURBO y pulse INICIAR (START). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

281 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO

8. El Protocolo de sistema: Aparece el cuadro de diálogo Autocero de conductividad de celdas de TC / IC en Turbo (Turbo TC / IC Cell Conductivity Autozero). El analizador informa la cantidad de segundos que pasan antes de que se complete el proceso. Espere que se termine el autocero de conductividad de celdas de TC / IC en Turbo.

Realizar una calibración multipunto en modo Turbo Calibre el instrumento para el modo Turbo a fin de asegurar que el Analizador haga mediciones exactas. Una vez calibrado en modo Turbo, puede activar y desactivar dicho modo sin volver a calibrar el Analizador.

1.0 INTRODUCCIÓN El analizador se calibra en fábrica para garantizar mediciones exactas y se acompaña con un Certificado de calibración. En adelante, el analizador debe requerir una recalibración sólo una vez al año. Lleve a cabo este procedimiento para calibrar el analizador con los estándares de fábrica. El procedimiento de calibración multipunto en modo Turbo calibra el Analizador a lo largo de todo el rango de operaciones (250 ppb, 500 ppb, 1 ppm, 2 ppm, [o bajo IC para usar con muestras < 500 ppb), 3 ppm, y 5 ppm). NOTE: SÓLO es necesario realizar ya sea una calibración de un solo punto O una calibración multipunto, ya que el analizador sólo almacena la última calibración realizada y aplicada.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea con modo Turbo activado. Se necesitan aproximadamente 2 horas para hacer una calibración multipunto en modo Turbo, más un adicional de 1 a 12 horas si se necesita hacer un autocero de TOC. (Si el analizador ha estado midiendo agua con 50 ppb o menos, en general, el autocero de TOC necesita menos de 2 horas para realizarse.) Más tarde en el pedido de proceso de validación, realice una verificación de un solo punto en modo Turbo para confirmar que la calibración sea precisa. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

282 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO

3.0 MATERIALES NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments. Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados. 3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento [Maintenance] > Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE OPTIONS] > Turbo) 3.2 Hoja de trabajo para la calibración multipunto en modo Turbo 3.3 Conjunto de estándares de la calibración multipunto en modo Turbo 3.3.1 Un vial: blanco de calibración 3.3.2 Un vial: TOC de 250 ppb (como KHP) 3.3.3 Un vial: TOC de 1 ppb (como KHP) 3.3.4 Un vial: TOC de 5 ppb (como KHP) 3.3.5 Un vial: TOC de 10 ppb (como KHP) 3.3.6 Un vial: TOC de 25 ppb (como KHP) 3.3.7 Un vial: TOC de 50 ppb (como KHP) 3.3.8 Un vial: TOC de 10 ppb (como Na2CO3) 3.4

3.3.9 Un vial — Bajo IC (Opcional) Un vial de agua deionizada — Si realiza un enjuague de jeringas

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una calibración multipunto en modo Turbo 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. 5.2 Detenga (pantalla Inicio [Home]) o cancele (Protocolos de Sistema [System Protocols] cualquier análisis actual. 5.3 Copia de seguridad de base de datos y ajustes para usar como referencia después. (Mantenimiento [Maintenance] > Avanzado [Advanced] ) 5.4 En la pantalla Protocolos (System Protocols). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

, seleccione el menú Protocolos de Sistema

283 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO

5.5 Seleccione CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO TURBO (TURBO MULTIPOINT CALIBRATION) y pulse INICIAR (START). Aparece el cuadro de diálogo Licencia de Certificación FSE.

5.5.1

Si usted es ingeniero de servicios de campo con certificación de GEAI, complete los campos y pulse ACEPTAR (OK). De lo contrario, pulse IGNORAR INICIAR SESIÓN (SKIP LOGIN).

5.6 Si NO se realizó un lavado o análisis de reactivo en las últimas ocho horas, aparece el mensaje Lavado de reactivo de 8 horas (8 Hour Reagent Flush). Si se HA realizado un lavado de reactivo en las últimas ocho horas, vaya al paso 5.8.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

284 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

UNA CALIBRACIÓN MULTIPUNTO EN MODO

5.6.0.1 Introduzca un vial de 40 ml de agua deionizada de bajo TOC en el sistema iOS2 (analizador portátil) o puerto de viales (analizador de laboratorio). Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. 5.6.0.2 Pulse SÍ (YES) para realizar el lavado de reactivo. 5.6.0.3 Cuando se termina el lavado, retire el vial utilizado para este procedimiento. 5.6.0.4 Pulse ACEPTAR (OK) para continuar. 5.7 Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Aparece el mensaje Calibración multipunto en modo Turbo (Turbo Multi-point Calibration).

5.8 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). 5.9 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del analizador para el resto de los viales. NOTA: Cuando indique introducir el vial con la “norma de verificación de IC correcta”, escoja e introduzca ya ea un vial de IC de 2 ppm (tal como Na2 CO3) o el vial con norma de verificación de IC bajo. Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece la pantalla Resultado de calibración (Calibration Result) con los datos del resultado y el mensaje de si la Calibración aprobada o si la Calibración fallida.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

285 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO

5.10 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.11 Haga una cosa de lo siguiente: •

Si la calibración pasa, pulse el botón APLICAR (APPLY) para aceptar la calibración.



Si la calibración falla, abandone la pantalla como está y comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments. Antes de llamar, envíe un correo electrónico y los archivos con los ajustes de sistema (generados antes de ejecutar la calibración) a [email protected]. Después de analizar los datos, el soporte técnico puede aconsejar que se acepte la calibración o que siga otros pasos para la localización y solución del problema.

5.12 Retire el último vial del analizador.

Realizar la verificación de un solo punto en modo Turbo 1.0 INTRODUCCIÓN Utilice el procedimiento de verificación con esta única concentración de 2 ppm para confirmar que la calibración actual del Analizador en modo Turbo sea precisa. GE Analytical Instruments recomienda hacer una verificación después de reemplazar los consumibles, como las bombas (muestra), la lámpara UV, el lecho de resina o los reactivos.

2.0 ALCANCE Este procedimiento corresponde a todos los Analizadores de TOC Serie M9 que funcionan en modo Grab o En Línea con modo Turbo activado. La verificación de un solo punto requiere aproximadamente 45 minutos para llevarse a cabo.

3.0 MATERIALES NOTE: Utilice SOLAMENTE estándares adquiridos en GE Analytical Instruments. Cerciórese de todos los estándares alcancen la temperatura ambiente antes de ser utilizados. 3.1 Analizador de TOC M9 (con modo Turbo activado, Mantenimiento [Maintenance] > Avanzado [Advanced] > ACTIVASR OPCIONES [ACTIVATE OPTIONS] > Turbo) 3.2 “Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo en modo Turbo " 3.3 Conjunto de estándares de la verificación de un solo punto 3.3.1 Un vial: blanco de verificación 3.3.2 Un vial: TOC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como sacarosa) 3.3.3 Un vial: IC 500 ppb o 1, 2, 5, 10, 25, o 50 ppm (como Na2CO3) Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

286 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO

3.3.4 Un vial — Bajo IC NOTA: Utilice ya sea la norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma de verificación de bajo IC. Para obtener resultados precisos de análisis, seleccione la concentración de IC que coincida con la concentración de IC empleada durante la calibración multipunto en modo Turbo. Cuando se realice la calibración multipunto en modo Turbo, debe hacer una elección ya sea introduciendo la norma de verificación de 2 ppm de IC o la norma de verificación de bajo IC. Escoja la misma concentración de norma de concentración ahora cuando se lleve a cabo la verificación de una solo punto en modo Turbo. 3.4 (Opcional) Un vial de agua deionizada — Si realiza un enjuague de jeringas

4.0 DEFINICIONES 4.1 4.2 4.3 4.4

DI: DEIONIZADA TOC: CARBONO ORGÁNICO TOTAL TC: CARBONO TOTAL IC: CARBONO INORGÁNICO

5.0 PROCEDIMIENTO Realizar una verificación de un solo punto 5.1 Si está habilitado DataGuard, conéctese al Analizador con el ID Usuario y la Contraseña apropiados. 5.2 En la pantalla Protocolos Protocols).

, seleccione el menú Protocolos de Sistema (System

5.3 Seleccione la verificación de un solo punto en modo Turbo (SINGLE POINT VERIFICATION) para ejecutar. Pulse INICIO (START). Protocolo de sistema Aparece el cuadro de diálogo Verificación de un solo punto (Single Point Verification). Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

287 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

R EALIZAR

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T.URBO ....

LA VERIFICACIÓN DE UN SOLO PUNTO EN MODO

5.4 Introduzca el vial Blanco Rw en el iOS o puerto de viales y pulse CONTINUAR (CONTINUE). Empieza el análisis de la muestra. Cuando el analizador termina la medición, destella el botón SIGUIENTE (NEXT). Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del analizador para el resto de los viales. Aparece el mensaje Protocolo de sistema: Verificación de un solo punto en modo Turbo (System Protocol: Turbo Single Point Verification).

5.5 Presiones SIGUIENTE (NEXT) y continúe siguiendo las instrucciones del analizador para el resto de los viales. 5.6 Cuando el analizador termina con las mediciones, aparece el cuadro de diálogo Resultado de verificación de un solo punto (Single Point Verification Result) con los datos del resultado y el mensaje de si la Verificación aprobó o falló.

5.7 Para imprimir o exportar los resultados, pulse el botón correspondiente. 5.8 Pulse RESULTADO (RESULT).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

288 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . E. JECUTAR . . . . . . .MUESTRAS . . . . . . .EN. . MODO . . . . .T.URBO ....

5.9 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al cuadro de diálogo de Resultado de la verificación de un solo punto en modo Turbo (Turbo Single Point Verification Result). 5.10 Pulse ACEPTAR (OK) para volver al menú Protocolos de Sistema (System Protocols). 5.11 Retire el último vial del analizador.

Ejecutar muestras en modo Turbo Después de crear un método definido por el usuario para el modo Turbo (consulte "Activar y desactivar el modo Turbo" en la página 278, el analizador está listo para tomar mediciones de TOC. Puede ejecutar un análisis de muestra aplicando un método definido por el usuario desde la pantalla Inicio (cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN >Modificar Método Actual [SETUP >Modify Current Method]) o desde la pantalla Protocolos (menú Definido por usuario [User Defined]).

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

289 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . E. JECUTAR . . . . . . .MUESTRAS . . . . . . .EN. . MODO . . . . .T.URBO .... Ejecutar un análisis de muestra(pantalla Inicio) 1. En la pantalla Inicio , pulse CONFIGURAR (SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo Modificar (Modify) . . . Método (Method).

2. Seleccione el modo de medición que va a utilizar (Grab, Eliminación de TOC Grab o En Línea) en el campo Modo de Medición (Measurement Mode). 3. Seleccione el método que va a utilizar en el campo NOMBRE DEL MÉTODO (METHOD NAME). 4. (Opcional) Designe un nombre de muestra. Pulse dentro del campo Nombre de Muestra (Sample Name) para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir un nombre para la muestra y pulse ACEPTAR (OK). El nombre nuevo aparece en el campo Nombre de muestra (Sample Name). 5. Haga clic en APLICAR (APPLY) para utilizar este método y vuelva a la pantalla Inicio. 6. Pulse EJECUTAR (RUN ) para empezar el muestreo. El icono Ejecutar se vuelve un cuadrado rojo y el progreso del muestreo y los datos de medición aparecen en la pantalla en tiempo real.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

290 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . E. JECUTAR . . . . . . .MUESTRAS . . . . . . .EN. . MODO . . . . .T.URBO .... 7. Cuando el análisis ha completado el Tiempo hasta la siguiente medición y en Tiempo restante de vial se lee 00:00:00, el icono Ejecutar vuelve a cambiar a un triángulo verde ..

NOTA: Aparece un punto verde en la parte superior de la pantalla (a la derecha de la medición de TOC) si la medición de TOC pasa los criterios de TOC relacionados con todas las farmacopeas seleccionadas. Aparece un punto rojo si no pasa los criterios de TOC relacionados con por lo menos una de las farmacopeas seleccionadas. 8. Para revisar los detalles y un gráfico de tendencia de los resultados del muestreo, vaya a la pantalla Ver Datos.Consulte "Usar la pantalla Ver Datos". NOTA: Cuando se procesa un análisis en línea en modo Turbo, el gráfico de tendencias se limita a 8 horas y muestra datos sólo de hasta hace 8 horas.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

291 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . E. JECUTAR . . . . . . .MUESTRAS . . . . . . .EN. . MODO . . . . .T.URBO ....

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

292 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

A Anexo A: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..............................................

English WARNINGS Shipping boxes containing an Analyzer may weigh over 40 lb — necessitating a two-person lift technique when handling. Such boxes are labeled with this warning, supporting OSHA standards intended to protect employees from injury. We recommend that our customers use a two-person lift. This symbol on the instrument indicates that the user should refer to the manual for operating instructions. If this instrument is used in a manner not specified by GE Analytical Instruments, the safety protection provided by the instrument may be impaired. To avoid injury and to ensure accurate analysis results, ensure that the Analyzer door (On-Line TOC Analyzer) is closed and latched or side panels (Laboratory and Portable TOC Analyzers) are on and in place during normal operation. (On-Line TOC Analyzer) This symbol indicates the protective earth terminal (ground) for the Analyzer.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

293 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD WARNINGS The Analyzer requires an A/C mains supply of 100-240 volts and requires the correct power cord for safe operation. ONLY use the power cord supplied in the Analyzer’s Accessory Kit with the Analyzer, which meets this A/C mains supply requirement. For safety reasons and to avoid the possibility of corrupting the database, ALWAYS follow this procedure when shutting down the Analyzer. First stop analysis AND stop the operating system (using the Shut down button in the Analyzer’s firmware) BEFORE pressing the Analyzer’s power switch to Off or unplugging the power cord, Any operation requiring access to the inside of the Analyzer, including installation of maintenance items, could result in injury. To avoid potentially dangerous shock do this. BEFORE opening the Analyzer, stop any analysis and shut down the operating system (using the Shut down button in the Analyzer’s firmware), then turn off power and disconnect from the power supply. Electrical conduit and output and alarm connections should be installed by a qualified electrician. ESD protection should also be exercised. This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause electromagnetic interference. Take adequate measures to correct the interference. Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid) are used in the Analyzer. Before installing a reagent, read the corresponding Material Safety Data Sheet (MSDS) for proper handling precautions and spill or leak procedures. The MSDS are contained in the pouch located on the outside of the reagent shipping box. Installation of reagents and most Analyzer maintenance requires access to the inside of the Analyzer. To avoid potentially dangerous shock do this. BEFORE opening the Analyzer, stop any analysis and shut down the operating system (using the Shut Down button in the Analyzer’s firmware), then turn off power and disconnect from the power supply. To avoid exposure to the chemical reagents, wear acid-resistant gloves and safety goggles.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

294 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... WARNINGS Reagent cartridges are for single-use only. Do NOT refill. Any refilling or reusing of reagent cartridges will void all Analyzer and parts warranties and nullify any performance claims. Keep the OPAQUE type reagent cartridge in an upright position before attaching and detaching the reagent supply line to avoid exposure to the chemical reagent. Save the plug to later reinsert it into the nozzle inlet after removing the cartridge from the Analyzer during a cartridge replacement process. To protect against accidental exposure to ultra-violet radiation, do not operate the UV lamp outside of its protective housing. (On-Line and Portable TOC Analyzers) Water in the iOS System may be hot. Before inserting a vial into the iOS System after operating in On-Line mode, slide the door open and wait 30 seconds to allow sample to completely drain. Inserting a vial before draining can result in hot water spray projecting upward out of the iOS System. The iOS System and vial ports contain sharp needles designed to pierce the septa of sample vials. Do NOT put fingers or inappropriate materials into the iOS System or vial port. When servicing parts inside the Analyzer, ensure that power to the Analyzer is OFF, and keep hands clear of the reagent syringe assemblies. The syringes are controlled by moving parts that can pinch skin. (Laboratory and Portable TOC Analyzers) For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating. To avoid potentially dangerous shock, do not touch anything inside the Analyzer while observing the sample pump. This procedure involves temporarily installing an Ethernet cable from the back of the instrument into an internal Ethernet port and should ONLY be performed by a qualified technician.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

295 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL The following guidelines are provided to aid you in the discarding and the disposal of hazardous substances related to the Sievers M9 and M9e TOC Analyzers.

HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL Hazardous reagents (ammonium persulfate and phosphoric acid) are used in the Analyzer. The waste stream from the instrument is acidic and must be disposed of properly. Consult your federal, state, and local government regulations. The UV lamp and the display screen contain mercury and may be considered hazardous material in your local area. Dispose of these items in accordance with federal, state, or local government regulations.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

296 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... HAZARDOUS MATERIAL DISPOSAL In the case of any broken or damaged UV lamp, handle the remains in accordance with your organization’s toxic waste handling procedure and dispose of them in accordance with federal, state, or local government regulations. This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing the Analyzer separately from standard waste.

OPERATIONAL CAUTIONS To ensure optimal sampling results and to protect the instrument from any damage, review and implement the following Caution statements.

CAUTIONS Make sure the DI water Reservoir is full, particularly when running samples with high TOC or high salt concentrations. After running high TOC or salt samples, always rinse the Analyzer by running low-TOC DI water through a sample cycle. To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always make sure the sample inlet is open and the DI water reservoir is filled before starting analysis Operation of the Analyzer without the in-line filter on the sample inlet line will damage the Analyzer and void the warranty. To avoid damaging the Analyzer, install the filter and replace the filter element, as needed. To avoid damage to the DI water pump, ensure that the DI water reservoir is filled BEFORE turning ON the Analyzer. To avoid false TOC readings and possible damage to the Analyzer, always make sure the sample is flowing through the iOS System and the DI water reservoir is filled before starting analysis. For performance within specifications on ozonated water systems, an Ozone Destruct Kit must be purchased from GE Analytical Instruments and installed according to instructions.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

297 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD CAUTIONS

When cleaning the Analyzer, always apply liquid to the cloth directly, and do NOT spray liquids directly on the Analyzer. Do NOT use water or cleaners on the touchscreen, as water can damage or discolor the polarizer. Refer to the next section for recommendations on cleaning the touchscreen. Wipe away any condensation immediately.

中文 (Chinese) 警告 装有分析仪的装运箱重达 40 磅以上,需要两个人抬起。装运箱上 标有此符合 OSHA 标准的警告,旨在避免员工受伤。 建议由两个人抬起分析仪。 仪器上的此符号表示用户应参阅操作说明手册。 如果仪器未以 GE Analytical Instruments 公司规定的方法使用, 该仪器所提供的保护功能可能会被减弱。 为了避免人员受伤,并保证分析结果准确,在分析仪正常运行时, 应确保关紧并拴上分析仪的门 (适用于在线型 TOC 分析仪),或盖 好分析仪的侧面板 (适用于实验室型和便携式 TOC 分析仪)。 (在线型 TOC 分析仪)此符号表示分析仪的保护性接地端(地线)。 为了安全运行,分析仪要求 100-240 伏的交流电源和正确的电源 线。只可使用分析仪附带的电源线,该电源线可满足上述电源要 求。 为安全起见,并避免数据库受损,在关机时,请务必遵循以下操作 步骤。首先停止分析,并终止操作系统 (用分析仪固件中的关机 键),然后再按下电源开关以关闭分析仪,或拔掉电源线。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

298 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... 警告 任何需要进入分析仪内部的操作,包括安装维护物品,都可能会导 致伤害。为避免潜在的危险电击或灼伤,在打开分析仪机壳之前, ),然 应停止分析,关闭操作系统(用分析仪固件中的关机键 后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。 应由合格的电工安装电线导管、输出和警报连接。应采取 ESD 保护 措施。 本产品是 A 级产品。在室内环境中,本产品可能产生电磁干扰, 此时用户需要采取适当措施来消除干扰。 分析仪使用危险试剂 (过硫酸铵和磷酸)。在安装试剂之前,应仔 细阅读相应的材料安全数据表 (MSDS),以便采取正确的处置方法 和防漏措施。MSDS 在试剂装运箱外面的袋子里。 试剂的安装以及其它大多数维护工作都需要在分析仪内部进行操 作。为避免潜在的危险电击,应遵循以下步骤:在打开分析仪机壳 之前,应先停止分析,关闭操作系统 (用分析仪固件中的关机键 ),然后再关闭分析仪的电源开关,并拔掉电源线。 为了避免人体接触化学试剂,请戴上耐酸手套和护目镜。

试剂盒是一次性使用的。请勿重新灌注。重新灌注或重复使用试剂 盒将使分析仪和部件的保修全部失效,并废止用户的产品性能索赔 权。 在拔出 OPAQUE 类型的试剂盒的塞子之后,在安装和拆下试剂传送 管之前,应确保试剂盒保持竖直状态,以免使化学试剂滴落出来, 并避免化学试剂溅落到人身上。拔出塞子后请将其保存好,在以后 更换试剂盒时可将塞子插回原试剂盒的喷嘴入口中。 为了防止人员意外接触紫外线辐射,请勿在保护罩之外操作紫外 灯。 (在线型和便携式 TOC 分析仪)iOS 系统中的水可能会很热。在在 线模式下,在将样瓶插入 iOS 系统之前,应将分析仪的门滑开,等 待 30 秒,使样品完全排空。如果在排空样品之前插入样瓶,热水 会从 iOS 系统向上喷出。 iOS 系统和样瓶端口装有用于刺穿样瓶垫片的尖利的针。请勿将手 指或不当物体放入 iOS 系统或样瓶端口。 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

299 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD 警告 在维修分析仪内部部件时,应确保分析仪已关机,并使双手始终离 开试剂注射器组件。注射器由移动部件控制,移动部件可以夹伤人 手。 (实验室型和便携式 TOC 分析仪)为了持续防止火灾危险,在更换 保险丝时,请使用相同类型和等级的保险丝。 为了避免潜在的危险电击,在观察样品泵时,请勿触摸分析仪内的 任何部件。 此过程需要临时安装一条以太网电缆,从分析仪背后连接到内部以 太网端口,此操作仅可由合格的技术人员来完成。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

300 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... 有害物质处理 以下指导帮助您正确处理和弃置 Sievers M9 和 M9e TOC 分析仪使用的有害物质。

有害物质处理 分析仪使用有害试剂 (过硫酸铵和磷酸)。从分析仪中流出的废液是酸性的,必 须妥善处理。应查询所在地的国家、州、地方政府的规定。 紫外灯含有汞,可能在您所在的地区被视为危险材料。处理这些材料时,请遵循 国家、州/省或地方政府的相关规定。 如果紫外灯破损,应根据您所在组织机构的有毒废料处理程序以及国家、州/省 或地方政府的相关规定进行处理。 此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令 2002/96/EC,分析仪应与标准废物分开单独处置。

操作注意事项 为了确保最佳取样结果,并且保护仪器不受损坏,请阅读并执行注意事项。

注意事项 确保去离子水容器已灌满水,尤其是在运行高 TOC 或高盐浓度的样品时。运行高 TOC 或高盐样品之后,请务必运行低 TOC 的去离子水一个样品周期,以冲洗分析 仪。 为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品入口是 打开的,而且去离子水容器已灌满水。 在操作分析仪时,如果进样管上没有装管内过滤器,将会损坏分析仪,并使仪器 的保修失效。为避免损坏分析仪,请安装过滤器,并按需要及时更换滤芯。 为了避免损坏去离子水泵,在启动分析仪之前,先确保去离子水容器已灌满水。 为了避免 TOC 读数错误,并损坏分析仪,请在开始分析之前,先确保样品流经 iOS 系统,而且去离子水容器已灌满水。 如要按臭氧水系统规格进行操作,必须从 GE Analytical Instruments 公司订购 臭氧破坏组件 (Ozone Destruct Kit),并按说明书进行安装。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

301 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD 注意事项

在清洁分析仪时,应将清洁液放在抹布上,不可将清洁液直接喷洒在分析仪上。 不可在触摸屏上使用水或清洁剂,水可以使偏振片损坏或褪色。请参阅后面的章 节了解触摸屏的清洁方法。 应立即擦去触摸屏上的冷凝水。

日本語 (Japanese)

警告 分析装置を含む発送用箱は 18 kg (40 lb) を超える場合があり、 2 人で取り扱う必要があります。従業員を怪我から守ることを目 的とした OSHA 基準に対応しています。 この機器を持ち上げるときは、2 人で持ち上げることをお勧めし ます。 機器についているこの記号は、ユーザーが操作説明書を参照する 必要があることを示します。 GE Analytical Instruments が指定した方法で機器を使用しない 場合は、機器に設けられた安全保護機能が損なわれる可能性があ ります。 怪我をしないように、そして正確な分析結果を得るために、通常 運転中には分析装置ドア ( オンライン型 TOC 分析装置 ) を閉じ て、留め金が掛けられていること、またはサイド パネル ( ラボ 型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) が所定の位置に付けられ ていることを確認してください。 ( オンライン型 TOC 分析装置 ) このマークは、分析装置の保護 アース端子 ( 接地 ) を示しています。 分析装置は 100 ~ 240 ボルトの A/C 主電源を必要とし、安全 に運転するためには正規の電源コードが必要です。分析装置に付 属の電源コードのみを使用してください。このコードは A/C 主 電源の要件を満足しています。 Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

302 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... 警告 安全のため、そしてデータベースを破損する可能性を避けるた め、分析装置の電源を切る時には必ず以下の手順に従ってくださ い。まず分析を停止して、分析装置のホーム (Home) 画面でシス テムをシャットダウン ( 分析装置のファームウェアのシャットダ ウン (Shut down) ボタンを用いて ) してください。その後、分 析装置の電源スイッチをオフにして、電源をコンセントから抜い てください。 保守品目の取り付けを含む分析装置内部にアクセスするどのよ うな操作も、人身傷害につながる可能性があります。潜在的に危 険性がある感電を避けるためには、以下の予防措置を講じてくだ さい。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペレーティング システムをシャットダウンし ( 分析装置のファームウェアにあ るシャットダウン (Shut down ) ボタンを用いて )、電源を 切り、電源をコンセントから抜いてください。 電気コンジット、出力、および警報の接続は、電気技術者の有資 格者が行ってください。静電気放電保護具も用いてください。 これはクラス A の製品です。家庭環境では、本製品が電磁干渉 を引き起こす可能性があります。適切な対策を取り、干渉を是正 してください。 分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使 用されています。試薬を設置する前に、適切な取り扱い上の注意 や、こぼれおよび漏れに対する手順について、対応する製品安全 データシート (MSDS) をお読みください。MSDS は、試薬輸送箱 の外側にある小袋の中に入っています。 試薬の設置や分析装置の保守には、分析装置の内部にアクセスす る必要があります。潜在的に危険な感電を避けるために、次のよ うにしてください。分析装置を開ける前に、分析を停止し、オペ レーティング システムをシャットダウンし ( 分析装置のファー ムウェアにあるシャットダウン (Shut down ) ボタンを用い て )、電源を切り、その後、電源供給から切り離します。 化学試薬への暴露をさけるために、耐酸性手袋と安全ゴーグルを 着用してください。 試薬カートリッジは 1 回のみ使用可能です。再充填しないでく ださい。試薬カートリッジを再充填したり再使用すると、分析装 置や部品に関わる全ての保証が無効となり、性能に関する損害賠 償請求が無効になります。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

303 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD 警告 ブロー モールド タイプの試薬カートリッジを取り外した後は、 試薬供給配管の脱着前にはカートリッジを直立した姿勢で固定 し、化学試薬が滴り落ち、化学試薬に暴露することを避けてくだ さい。 カートリッジ交換処理中、分析装置からカートリッジを 取り外した後、ノズル注入口に後で再挿入するために、取り外し た後のベントを保管してください。 紫外線への偶発的な曝露から身を守るために、保護筐体の外で UV ランプを作動させないでください。 ( オンライン型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) iOS システム 内の水温が上昇している場合があります。オンライン モードで の運転後にバイアルを iOS システムに挿入する前に、ドアをス ライドさせて開け、30 秒間待ち、サンプルが完全に排水される ようにしてください。排水前にバイアルを挿入すると、iOS シス テムから熱水が上向きに噴出する恐れがあります。 iOS システムおよびバイアル ポートには、サンプル バイアルの セプタムを穿孔するように設計された鋭利なニードルがありま す。指や不適切な物質を iOS システムやバイアル ポートに入れ ないようにしてください。 分析装置の内部にある部品を修理する際、分析装置への電源がオ フになっていることを確認し、試薬シリンジ アセンブリには触 れないようにしてください。シリンジならびその周辺はは、可動 するため指を挟む危険があります。 ( ラボ型およびポータブル型 TOC 分析装置 ) 火災の危険から引 き続き守るために、同じ型式で定格のフューズと交換してくださ い。 感電の危険を避けるため、サンプル ポンプを観察している間は 分析装置内部のどこにも触れないでください。 本手順では、分析装置の背面からのイーサネット ケーブルを内 部イーサネット ポートに一時的に取り付けることが必要で、有 資格の技術者のみが行ってください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

304 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... 有害物質処分 以下の指針は、SieversM9 and M9e TOC 分析装置に関連した有害物質を廃棄および処分 するうえで支援するために示されています。

有害物質処分 分析装置には危険な試薬 ( 過硫酸アンモニウムやリン酸 ) が使用されていま す。機器から出る排水は酸性であるため、正しい方法で廃棄する必要がありま す。国、都道府県、および地方自治体の政府規制に従ってください。 UV ランプおよびディスプレイ画面には水銀が含まれており、地域によっては水 銀が有害物質に指定されている場合があります。これらの部品は、国や地方自 治体の規制に従って処分してください。 UV ランプが破損、または損傷した場合は、社内の有害廃棄物取扱手順に従って 残留物を取り扱い、国、都道府県、または地方自治体の規則に従って処分して ください。 この記号は、廃電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令 2002/96/EC に 関するものであり、分析装置を適切に処分することが求めていることを 示します。

操作上の注意 最適なサンプリング結果を確保するため、そして機器を損傷から守るために、以下の 注意に関する記述を見直し、実践してください。

注意 DI 水リザーバーが満杯になっていることを確認してください。特に、TOC また は塩濃度が高いサンプルを使用した後は、必ず、低 TOC の脱イオン水を用い て、分析装置の内部流路をリンスしてください。 誤った TOC 測定値および分析装置に対する損傷の可能性を避けるために、分析 を開始する前に、サンプル注入口が開いていて、DI 水リザーバーが満杯に なっていることを必ず確認してください。 サンプル注入口ラインにインライン フィルターを付けずに分析装置を操作し た場合は、分析装置に損傷を与え、保証が無効になることがあります。分析装 置の損傷を防ぐために、フィルターを取り付け、必要に応じてフィルター エ レメントを交換してください。

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

305 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD 注意

DI 水ポンプの損傷を防ぐため、分析装置の電源を入れる前に、DI 水リザー バーが満杯であることを確認してください。 誤った TOC 測定値や分析装置に損傷を与える可能性を避けるために、分析開始 前にサンプルが iOS システムを流れていて、DI 水リザーバーが満杯であるこ とを必ず確認してください。 オゾン処理水システムの仕様範囲内の性能を得るには、オゾン分解キットを GE Analytical Instruments から購入し、指示に従って取り付ける必要があり ます。 分析装置を洗浄する場合、必ず液体は布に直接付けてください。そして、分析 装置には液体を直接噴霧しないでください。 水が偏光板に損傷を与えたり、変色させる可能性があるため、タッチスクリー ンに水またはクリーナーを使用しないでください。タッチスクリーンの洗浄に 関する推奨事項については、次のセクションを参照してください。 凝縮物は直ちに拭き取ってください。

Deutsch WARNUNG Versandkisten, die den Analysator beinhalten, können über 20 Kg wiegen; dies erfordert beim Hantieren eine Hebetechnik mit zwei Personen. Solche Kisten sind gemäß der OSHA-Standards mit diesem Warnhinweis gekennzeichnet, um Personen vor Verletzungen zu schützen. Wir empfehlen zum Heben des Analysators ein Zwei-PersonenHebezeug. Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Benutzer die Betriebsanweisungen in der Anleitung nachschlagen soll. Wenn dieses Gerät auf eine Weise verwendet wird, die von GE Analytical Instruments nicht spezifiziert ist, kann die Sicherheitbeeinträchtigt werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

306 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... WARNUNG Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen und zur Gewährleistung genauer Analyseergebnisse sicher, dass bei Normalbetrieb die Türe des Online-TOC-Analysator geschlossen und verriegelt ist oder die Seitenwände der Labor- und tragbaren TOC-Analysatoren an der richtigen Stelle angebracht sind. (Online-TOC-Analysator) Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erde) des Analysators an. Der Analysator benötigt zum sicheren Betrieb eine Wechselspannungsversorgung (AC) von 100-240 V und das richtige Netzkabel. Verwenden Sie nur das mit dem Analysator gelieferte Netzkabel, das die Anforderungen an die AC-Netzversorgung erfüllt. Befolgen Sie zum Ausschalten des Analysators aus Sicherheitsgründen und um die Möglichkeit zu vermeiden, die Datenbank zu beschädigen, immer das folgende Verfahren: Beenden Sie zuerst die Analyse UND beenden Sie das Betriebssystem (mit der Beenden-Taste (Shut down) der Analysator-Firmware), BEVOR Sie den Netzschalter des Analysators auf Aus (Off) schalten oder das Netzkabel ziehen. Jede Handhabung, einschließlich Installation derVerbrauchsmateralien, welche den Zugang zum Innern des Analysators erfordert, kann zu Verletzungen führen. Halten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ein, um einen gefährlichen Stromschlag zu verhindern: Beenden Sie VOR dem Öffnen des Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das Betriebssystem (mit der Beenden-Taste in der Analysator-Firmware). Schalten Sie die Stromversorgung aus und trennen sie das Netzkabel von der Stromversorgung. Elektrische Kabelkanäle sowie Ausgangs- und Alarmanschlüsse sind von einem qualifizierten Elektriker zu installieren. Schutz vor elektrostatischer Entladung ist ebenfalls zu beachten. Dies ist ein Klasse A-Produkt. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt elektromagnetische Störungen verursachen. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Störungen zu korrigieren.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

307 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD WARNUNG In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien (Ammoniumpersulfat und Phosphorsäure) verwendet. Lesen Sie vor dem Installieren einer Reagenzie das entsprechende Sicherheitsdatenblatt, um geeignete Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit diesen Reagenzien zu treffen. Die Sicherheitsdatenblätter befinden sich in der Aussentasche an der Reagenzien-Versandkiste. Die Installation von Reagenzien (Kartuschen) sowie die meisten Wartungsarbeiten am Analysator erfordern Zugang zum Innern des Analysators. Befolgen Sie zur Vermeidung eines gefährlichen Stromschlags die folgende Prozedur: Beenden Sie VOR dem Öffnen des Analysators jegliche Analysen, beenden Sie das Betriebssystem (mit der Beenden-Taste in der Analysator-Firmware) und schalten Sie dann die Stromversorgung aus und trennen sie die Stromversorgung. Tragen Sie bei der Hantierung mit den chemischen Reagenzien säurebeständige Handschuhe und eine Schutzbrille. Reagenzienkartuschen sind nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Füllen Sie sie NICHT wieder auf. Jegliches Auffüllen oder Wiederverwenden von Reagenzienkartuschen lässt alle Garantien für Analysator und Ersatzteile erlöschen und macht jegliche Haftungsansprüche ungültig. Halten Sie nach Entfernen des Stopfens der Reagenzienkartusche vom OPAQUE-Typ die Kartusche aufrecht, bevor Sie die ReagenzienVersorgungsleitung anbringen oder abnehmen. Diesum zu vermeiden, das Chemikalien heraustropfen und Sie mit dem Reagenz in Kontakt kommen. Bewahren Sie den Stopfen nach dem Abnehmen auf, um diesen später wieder in den Stutzeneinlass einzusetzen, wenn die Kartusche im Verlauf eines Kartuschenwechsels aus dem Analysator entfernt wird. Betreiben Sie zum Schutz gegen versehentliche Exposition mit UVStrahlung die UV-Lampe nicht außerhalb ihres Sicherheitsgehäuses. (Online und tragbare Analysatoren) Das Wasser im iOS-System kann heiß sein. Warten Sie vor dem Einführen eines Probenfläschchens in das iOS-System nach Betrieb im Online-Modus 30 Sekunden, bis die Probe vollständig abgelaufen ist. Das Einführen eines Probenfläschchens vor dem Ablaufen kann dazu führen, dass heißes Wasser aus dem iOS-System nach oben spritzt.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

308 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... WARNUNG Das iOS-System sowie die einzelnen Probeneingänge enthalten scharfe Nadeln, die dafür ausgelegt sind, die Septen der Probenfläschchen zu durchstechen. Halten Sie NICHT die Finger oder andere ungeeignete Materialien in das iOS-System oder den Probeneingang. Stellen Sie bei der Wartung im Innern des Analysators sicher, dass die Stromversorgung des Analysator auf Aus (Off) geschaltet ist und kommen Sie mit den Händen nicht in die Nähe der Reagenzienspritzen-Baugruppe. Die Spritzen werden durch bewegliche Teile geregelt, die zu Haut quetschungen führen können. (Labor- und tragbare TOC-Analysatoren) Tauschen Sie Sicherungen zum Schutz gegen Brandgefahr immer nur gegen Sicherungen des gleichen Typs aus. Berühren Sie bei Untersuchung der Probenpumpe keine Teile im Innern des Analysators, um einen u.U. gefährlichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Diese Verfahren beinhaltet, dass vorübergehend ein Ethernet-Kabel von der Rückseite des Geräts zu einem internen Ethernet-Anschluss verlegt wird, und darf NUR von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden.

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN Folgende Richtlinien werden als Anleitung zur Entsorgung von Gefahrstoffen bereitgestellt, die im Zusammenhang mit den Sievers M9 und M9e TOC-Analysatoren auftreten.

ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN In dem Analysator werden gefährliche Reagenzien (Ammoniumpersulfat und Phosphorsäure) verwendet. Der Abfallstrom aus dem Gerät ist sauer und muss entsprechend den örtlichen Richtlinien entsorgt werden. Beachten Sie Bundes-, Staats- und lokale Bestimmungen. Die UV-Lampe und der Anzeigenbildschirm enthalten Quecksilber und können an Ihrem Standort als gefährliches Material eingestuft werden. Entsorgen Sie diese Gegenstände gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler Bestimmungen. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

309 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD ENTSORGUNG VON GEFAHRSTOFFEN

Behandeln Sie im Fall einer defekten oder beschädigten UV-Lampe die Überreste gemäß der Verfahren zur Behandlung toxischer Abfälle Ihres Unternehmens und entsorgen Sie sie gemäß Bundes-, Staats- bzw. lokaler Bestimmungen. Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten getrennt vom Normalmüll zu entsorgen ist.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BETRIEB Lesen und befolgen Sie zur Gewährleistung optimaler Probenergebnisse und zum Schutz des Geräts vor Beschädigung die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

VORSICHTSMASSNAHMEN Stellen Sie sicher, dass der DI-Wassertank gefüllt ist, insbesondere bei Probenläufen mit hohem TOC-Gehalt oder hohen Salzkonzentrationen. Spülen Sie den Analysator nach dem Lauf von Proben mit hohem TOC- oder Salzgehalt immer mit DI-Wasser mit niedrigem TOC-Gehalt über einen Probenzyklus. Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und zur Vermeidung möglicher Schäden am Analysator immer sicher, dass der Probeneinlass frei ist und der DIWassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten. Der Betrieb des Analysators ohne Inline-Filter an der Probeneinlassleitung führt zur Beschädigung des Analysators und lässt die Garantie erlöschen. Installieren Sie zur Vermeidung von Schäden am Analysator den Inline-Filter und tauschen Sie das Filterelement nach Bedarf aus. Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der DI-Wasserpumpe VOR dem Einschalten des Analysators sicher, dass das der DI-Wassertank gefüllt ist. Stellen Sie zur Vermeidung falscher TOC-Messwerte und möglicher Schäden am Analysator immer sicher, dass die Probe durch das iOS-System fließt und der DIWassertank gefüllt ist, bevor Sie eine Analyse starten. Zum Betrieb in ozonhaltigen Wasseranlagen innerhalb der Spezifikationen muss ein Ozonabbau (Ozone Destruct)-Kit von GE Analytical Instruments erworben und gemäß den Anweisungen installiert werden.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

310 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... VORSICHTSMASSNAHMEN Geben Sie zum Reinigen des Analysators die Flüssigkeit immer auf ein Tuch und sprühen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf den Analysator. Verwenden Sie für den Touchscreen KEIN Wasser und KEINE Reinigungsmittel, da Wasser den Polarisator beschädigen oder entfärben kann. Im nächsten Abschnitt finden sich Empfehlungen zum Reinigen des Touchscreens. Wischen Sie etwaige Kondensate sofort ab.

Français AVERTISSEMENT Les cartons d’expédition contenant l’analyseur peuvent peser plus de 20 kg — et requièrent un levage à deux personnes pour leur manipulation. Les boites portent des étiquettes contenant cet avertissement en conformité avec les normes OSHA conçues pour protéger les employés contre les accidents du travail. Nous recommandons donc de faire appel à 2 personnes pour lever l'analyseur. Ce symbole sur les instruments indique que l’utilisateur doit se reporter au manuel pour obtenir des instructions d’utilisation. Si cet instrument n’est pas utilisé en conformité avec les recommandations de GE Analytical Instruments, la protection de la sécurité des personnes peut être compromise. Pour éviter les blessures et assurer des résultats d’analyse exacts, vérifier que la porte de l’analyseur (Analyseur COT On-Line) soit fermée et verrouillée et que les panneaux latéraux (Analyseurs COT de laboratoire et portables) soient bien en place pendant l’utilisation habituelle de l’appareil. (Analyseur COT On-Line) Ce symbole marque la borne de mise à terre de l’analyseur.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

311 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVERTISSEMENT L’analyseur requiert une alimentation AC secteur de 100-240 volts et un cordon d’alimentation approprié doit être utilisé pour assurer la sécurité des personnes et de l’équipement lors de l’utilisation. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’analyseur, celui-ci satisfait aux exigences d’alimentation CA de l’analyseur. Pour des raisons de sécurité et pour éviter le risque de corruption de la base de données, suivre TOUJOURS cette procédure lorsque l’arrêt de l’analyseur. Arrêter d’abord l’analyse ET le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut down (éteindre) du micrologiciel de l’analyseur) AVANT de mettre l’interrupteur de l’analyseur en position Off ou de débrancher le cordon d’alimentation, Toute opération qui requiert un accès à l’intérieur de l’analyseur, y compris le remplacement de consommables, risque d’occasionner des blessures. Pour éviter les risques d’électrocution, veuillez suivre les recommandations suivantes. AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter les analyses en cours, fermer le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut down (éteindre) du micrologiciel de l’analyseur), arrêter ensuite l’alimentation puis, débrancher le cordon d’alimentation. Les câbles électriques d’entrées sorties ainsi que les connexions des alarmes doivent être installés par un électricien qualifié. Des mesures de protection contre les émissions électromagnétiques doivent être prises. Cet équipement correspond à la classe A de la FCC. Dans un environnement domestique, cet équipement risque de causer des interférences électromagnétiques. Prendre les mesures appropriées pour corriger ces interférences. Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide phosphorique) sont utilisés dans l'analyseur. Avant d'installer un réactif, lire les fiches de données de sécurité (MSDS) correspondantes pour connaitre les recommandations de manipulation qui s’imposent et les procédures à suivre en cas de déversement ou de fuite. Les fiches de données de sécurité (MSDS) se trouvent dans un sachet placé sur le carton d'expédition des réactifs.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

312 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... AVERTISSEMENT L'installation des réactifs nécessite d'accéder à l'intérieur de l'analyseur. Pour éviter tout risque d’électrocution suivez ces instructions. AVANT d’ouvrir l’analyseur, arrêter les analyses en cours et fermer le système d’exploitation (à l’aide du bouton Shut Down (éteindre) du micrologiciel de l’analyseur), arrêter ensuite l’alimentation puis, débrancher le cordon d’alimentation. Pour éviter toute exposition aux produits chimiques, porter des gants résistants à l'acide et des lunettes de sécurité. Les cartouches de réactifs sont à usage unique. Ne PAS les remplir. Tout remplissage ou réutilisation des cartouches de réactifs annule la garantie de l'analyseur et invalide les réclamations liées aux performances. Après avoir enlevé le bouchon de la cartouche de réactif de type OPAQUE, maintenir la cartouche en position verticale avant de connecter ou de déconnecter le conduit d’alimentation du réactif pour éviter l’écoulement de produits chimiques et éviter le contact avec le réactif. Conserver le bouchon pour refermer le bec d’entrée des cartouches vides retirées de l’analyseur lors du prochain remplacement de cartouches. Pour éviter les expositions accidentelles aux rayons ultra-violets, ne pas utiliser la lampe à UV hors de son boitier de protection. (Analyseurs COT On-Line et portables) L’eau dans le système iOS peutêtre chaude. Avant d'introduire un flacon dans le système iOS fonctionnant en mode On-Line, faire glisser le capôt pour ouvrir l’iOS et attendre 30 secondes pour que l'échantillon se vide complètement. L’insertion d’un flacon avant la fin du drainage risque de projeter de l’eau potentiellement chaude vers le haut et hors du système iOS. Le système iOS et les ports d’injection des flacons contiennent des aiguilles aiguisées, conçues pour percer la membrane des flacons d’échantillons. Ne pas mettre les doigts ou des matériaux non appropriés dans le système iOS ou dans les ports d’injection des flacons. Lors de la maintenance des éléments électriques de l’analyseur, vérifier que l’analyseur soit bien hors tension (OFF), et n’approcher pas les mains de l’assemblage des seringues. Les seringues sont contrôlées par des pièces mobiles qui peuvent pincer la peau.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

313 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVERTISSEMENT (Analyseurs COT de laboratoire et portables) Pour une protection continue contre les risques d’incendie, remplacer les fusibles par d’autres du même type et de mêmes caractéristiques. Pour éviter tout choc potentiellement dangereux, ne touchez rien à l'intérieur de l'analyseur pendant que vous observez la pompe à échantillon. Cette procédure exige d'installer provisoirement un câble Ethernet à partir de l'arrière de l'appareil dans un port Ethernet et ne devrait être effectuée QUE PAR par un technicien qualifié.

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX Les directives suivantes sont fournies pour vous aider au ramassage et mise au rebut des substances dangereuses concernant les Analyseurs COT Sievers M9 and M9e.

MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX DANGEREUX Des réactifs dangereux (persulfate d'ammonium et acide phosphorique) sont utilisés dans l'analyseur. Les rejets provenant de l'analyseur sont acides et doibent être éliminés conformément à la législation locale. Consulter les réglementations gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur. La lampe UV et l’écran d’affichage contiennent du mercure et peuvent être considérés comme des matériaux dangereux dans votre région. Eliminer ces pièces conformément aux réglementations gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur. Si la lampe UV est cassée ou endommagée, elle doit être manipulée conformément à la procédure de manipulation des déchets toxiques de votre établissement et éliminée conformément aux réglementations gouvernementales fédérales, nationales ou locales en vigueur. Ce symbole indique que pour la conformité avec la directive 2002/96/CE de l’Union Européenne concernant les matériels électroniques et électriques mis au rebut, l’analyseur doit être éliminé séparément des déchets standards.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

314 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT Afin d'assurer des résultats d'échantillonnage optimaux et de protéger l'instrument de tout endommagement, révisez et mettez en œuvre les mises en garde suivantes.

PRÉCAUTIONS Vérifier que le réservoir d’eau DI soit plein, notamment lorsque l’analyse d’ échantillons à forte teneur en COT ou de sel est réalisée.. Après l’analyse d’un échantillon à concentration élévée en COT ou en sels, toujours rincer l’analyseur en exécutant un cycle d’analyse avec un échantillon contenant de l’eau ultrapure. Pour réaliser des mesures correctes en COT et le risque d'endommager l'analyseur, toujours s'assurer que l'entrée échantillon soit ouverte et que le réservoir d'eau DI soit rempli avant de lancer l'analyse. L'utilisation de l'analyseur sans le filtre en ligne sur la tubulure d'entrée d'échantillon peut endommager l'analyseur et annule de ce fait la garantie. Pour éviter d'endommager l'analyseur, installer le filtre et remplacer l'élément filtrant quand nécessaire. Pour éviter d’endommager la pompe à eau DI, s’assurer que le réservoir d’eau DI soit bien rempli AVANT d’allumer l’analyseur. Pour réaliser mesures de COT correctes et éviter le risque d'endommager l'analyseur, toujours s'assurer que l'échantillon s'écoule bien à travers le système iOS et que le réservoir d'eau DI est rempli avant de démarrer l'analyse. Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement sur des eaux contenant de l’ozone, le kit de destruction de l’ozone (Option) doit être installé conformément aux instructions. Lors du nettoyage de l'Analyseur, appliquez toujours du liquide au chiffon directement, et NE pulvérisez PAS de liquide directement sur l'Analyseur. N'utilisez PAS d'eau ou de nettoyant sur l'écran tactile, l'eau peut endommager ou décolorer le polariseur. Consultez la section suivante pour lire les recommandations concernant le nettoyage de l'écran tactile. Essuyez immédiatement toute condensation.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

315 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

Italiano AVVERTENZA Le scatole contenenti l'Analizzatore possono pesare oltre 40 lb (20 kg) e devono essere sollevate da due persone. Le scatole sono etichettate con questa avvertenza, in conformità agli standard OSHA per tutelare i dipendenti da eventuali lesioni. In caso di sollevamento, raccomandiamo di farsi aiutare da un'altra persona. Questo simbolo sullo strumento indica che l'utente deve fare riferimento al manuale per le istruzioni d'uso. Se lo strumento viene utilizzato secondo modalità non indicate da GE Analytical Instruments, la protezione di sicurezza fornita dallo strumento potrebbe risultarne compromessa. Per evitare lesioni e assicurare l'analisi accurata dei risultati, accertarsi che durante il normale funzionamento lo sportello dell'Analizzatore (Analizzatore di TOC on-line) sia chiuso e bloccato o che i pannelli laterali (Analizzatori di TOC portatili e da laboratorio) siano ben posizionati. (Analizzatore di TOC on-line) Questo simbolo indica il terminale del conduttore di protezione (terra) dell'Analizzatore. L'Analizzatore richiede un'alimentazione principale AC da 100-240 V e il cavo di alimentazione adeguato per garantire un funzionamento in piena sicurezza. Usare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con l'Analizzatore, che soddisfa questi requisiti di alimentazione principale AC. Per motivi di sicurezza e per evitare di corrompere il database, quando si arresta l'Analizzatore seguire sempre la seguente procedura. Arrestare l'analisi e il sistema operativo (usando il pulsante di spegnimento nel firmware dell'Analizzatore) prima di impostare l'interruttore dell'Analizzatore su Off o di scollegare il cavo dell'alimentazione.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

316 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... AVVERTENZA Le operazioni che comportano l'accesso ai componenti interni dell'Analizzatore, comprese la parti relative all'installazione e alla manutenzione, possono causare lesioni. Per evitare uno shock elettrico potenzialmente pericoloso, prendere le seguenti precauzioni. Prima di aprire l'Analizzatore, arrestare l'analisi, spegnere il sistema operativo (usando il pulsante di spegnimento nel firmware dell'Analizzatore) e spegnere e scollegare l'alimentazione. La connessione elettrica e i collegamenti di allarme e di output devono essere installati da un elettricista qualificato. Deve essere utilizzata anche la protezione ESD. Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenza elettromagnetica. Prendere le misure adeguate per eliminare l'interferenza. Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di ammonio e acido fosforico). Prima di usare un reagente, leggere la relativa Scheda di sicurezza (SDS) per le adeguate precauzioni di manipolazione e le procedure da seguire in caso di fuoriuscita o perdita. Le SDS si trovano nella tasca sul lato esterno della scatola del reagente. L'uso dei reagenti e la maggior parte della manutenzione dell'Analizzatore richiede l'accesso al suo interno. Per evitare shock potenzialmente pericolosi procedere come segue. Prima di aprire l'Analizzatore, interrompere l'analisi, spegnere il sistema operativo nel firmware (usando il pulsante di spegnimento dell'Analizzatore), quindi spegnere e scollegare l'alimentazione. Per evitare l'esposizione a reagenti chimici, indossare guanti resistenti agli acidi e occhiali protettivi. Le cartucce di reagente sono esclusivamente monouso. Non ricaricarle. L'eventuale ricarica o riutilizzo di cartucce di reagente invaliderebbe tutte le garanzie dei componenti e dell'Analizzatore ed eventuali reclami su prestazioni.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

317 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVVERTENZA Dopo la rimozione della presa sulla cartuccia di reagente del tipo OPAQUE, tenere la cartuccia in posizione verticale prima di collegare o scollegare la linea di alimentazione del reagente per evitare il gocciolamento di prodotti chimici e l'esposizione al reagente chimico. Dopo la rimozione, mettere da parte il connettore per reinserirlo in seguito nell'ingresso dell'ugello dopo la rimozione della cartuccia dall'Analizzatore durante il processo di sostituzione della cartuccia. Per proteggersi dall'esposizione accidentale alle radiazioni ultraviolette, non azionare la lampada UV fuori dal suo alloggiamento protettivo. (Analizzatori di TOC on-line e portatili) L'acqua all'interno del sistema iOS potrebbe essere calda. Prima di inserire una fiala all'interno del sistema iOS dopo il funzionamento in modalità on-line, aprire lo sportello e attendere 30 secondi per consentire al campione di defluire completamente. L'inserimento di una fiala prima del prosciugamento può comportare la fuoriuscita di spruzzi d'acqua verso l'alto dal sistema iOS. Il sistema iOS e le porte delle fiale contengono aghi taglienti atti a perforare i setti delle fiale di campioni. Non mettere le dita o materiali inadatti all'interno del sistema iOS o della porta della fiala. Durante la manutenzione di componenti all'interno dell'Analizzatore, accertarsi che l'alimentazione dell'Analizzatore sia impostata su OFF e tenere le mani lontane dalla siringa del reagente. Le siringhe sono controllate da parti in movimento che possono pizzicare la cute. (Analizzatori di TOC portatili e da laboratorio) Per una protezione continua contro i pericoli di incendio, sostituire i fusibili con altri dello stesso tipo e potenza. Per evitare scosse potenzialmente pericolose, non toccare niente all'interno dell'Analizzatore mentre si osserva la pompa di campionamento. Questa procedura comporta l’installazione temporanea di un cavo Ethernet sul retro dello strumento in una porta Ethernet interna. L’installazione deve essere eseguita ESCLUSIVAMENTE da un tecnico qualificato.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

318 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI Le seguenti linee guida hanno lo scopo di aiutare l'utente a smaltire sostanze pericolose legate all'uso degli Analizzatori di TOC Sievers M9 and M9e.

SMALTIMENTO DI MATERIALI PERICOLOSI Nell'Analizzatore vengono utilizzati reagenti pericolosi (persolfato di ammonio e acido fosforico). I rifiuti provenienti dallo strumento sono acidi e devono essere smaltiti adeguatamente. Consultare i regolamenti governativi locali, statali e federali. La lampada UV e lo schermo contengono mercurio e possono essere considerati dei materiali pericolosi nella propria area. Smaltire tali oggetti in conformità ai regolamenti governativi locali, statali o federali. In caso di lampada UV danneggiata o rotta, gestire i pezzi in conformità alla procedura di smaltimento rifiuti tossici della propria azienda e smaltirli in conformità ai regolamenti locali, statali o federali. Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) prevede lo smaltimento separato dell'Analizzatore rispetto ai rifiuti standard.

AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO Per garantire risultati di campionamento ottimali e per proteggere lo strumento da danni, leggere e seguire le seguenti avvertenze.

AVVERTENZE Accertarsi che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno, in particolare quando si adoperano campioni con un'elevata concentrazione di TOC o di sale. Dopo aver usato campioni con elevate concentrazioni di TOC o di sale, sciacquare sempre l'Analizzatore con acqua deionizzata a basso contenuto di TOC in un ciclo di campionamento. Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi sempre che l'alimentazione del campione sia aperta e che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno prima di avviare l'analisi. L'azionamento dell'Analizzatore senza filtro in linea sulla linea di alimentazione del campione danneggia l'Analizzatore e invalida la garanzia. Per evitare danni all'Analizzatore, installare il filtro e sostituire l'elemento filtrante, secondo necessità.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

319 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVVERTENZE

Per evitare danni alla pompa di acqua deionizzata, accertarsi che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno prima di accendere l'Analizzatore. Per evitare letture di TOC errate ed eventuali danni all'Analizzatore, accertarsi sempre che il campione stia scorrendo attraverso il sistema iOS e che il serbatoio di acqua deionizzata sia pieno prima di avviare l'analisi. Per prestazioni secondo le specifiche su sistemi di acqua ozonizzata, acquistare un kit di distruzione dell'ozono da GE Analytical Instruments e installarlo seguendo le istruzioni. Durante la pulizia dell'analizzatore, applicare sempre il liquido sul panno invece di spruzzarlo direttamente sull'Analizzatore. NON usare acqua o detergenti sul touchscreen. L'acqua potrebbe danneggiare o decolorare il polarizzatore. Fare riferimento alla sezione successiva per raccomandazioni sulla pulizia del touchscreen. Rimuovere immediatamente la condensa.

Español ADVERTENCIA La caja de envío que contiene el Analizador puede pesar más de 18 kg (40 lb.). Se necesita de dos personas para levantarlas cuando se las manipule. Las cajas presentan una etiqueta con esta advertencia, conforme a las normas OSHA destinadas a la protección del empleado contra lesiones. Recomendamos que cuando se levante el analizador, lo hagan dos personas. Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar el manual para conocer las instrucciones de funcionamiento. Si este instrumento se utiliza de una manera que no sea la especificada por GE Analytical Instruments, es posible que se vea disminuida la protección de seguridad provista por el instrumento.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

320 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... ADVERTENCIA Para evitar lesiones y obtener resultados precisos en los análisis, asegúrese de que la puerta del analizador (Analizador de TOC En Línea) esté cerrada con pestillo o que los paneles laterales (Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil) estén colocados en su sitio durante el funcionamiento normal del aparato. (Analizador de TOC En Línea) Este símbolo indica el terminal de protección a tierra (masa) para el Analizador. El Analizador requiere una alimentación por red de CA de 100 a 240 voltios, y necesita el cable de energía correcto para un funcionamiento seguro del instrumento. Utilice solamente el cable de energía provisto con el analizador, que cumpla con este requisito de alimentación por red de CA. Por razones de seguridad y para evitar la posibilidad de estropear la base de datos, SIEMPRE siga este procedimiento cuando corte el Analizador. Primero pare el análisis Y detenga el sistema operativo (utilizando el botón Cerrar [Shut Down] en el Firmware del Analizador) ANTES de pulsar el interruptor de energía del mismo en la posición Off o desenchufar el cable de energía. Toda operación que necesite el acceso al interior del Analizador, incluyéndose la instalación de los elementos de mantenimiento, podría provocar lesiones. Para prevenir posibles descargas eléctricas peligrosas, tome las precauciones siguientes. ANTES de abrir el Analizador, pare el análisis, cierre el sistema operativo (utilizando el ] en el Firmware del Analizador), botón Cerrar [Shut down apague la energía y desconecte de la alimentación por red. La instalación de los conductores tipo "conduit", de las salidas y las alarmas debe estar a cargo de un electricista matriculado. Se debe también usar protección electrostática. Este es un producto de Clase A. En un entorno residencial, este producto puede que cause interferencia electromagnética. Tome las medidas adecuadas para corregir la interferencia. En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). Antes de instalar un reactivo, lea la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para conocer las precauciones de manejo apropiadas y los procedimientos en caso de derrames o fugas. Encontrará las MSDS en la bolsa situada en la parte exterior de la caja de envío con los reactivos. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

321 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Para la instalación de los reactivos y casi todas las operaciones de mantenimiento del analizador es necesario acceder al interior del mismo. Para prevenir posibles descargas eléctricas peligrosas, haga esto. ANTES de abrir el Analizador, pare el análisis y cierre el sistema operativo (utilizando el botón Cerrar [Shut down ] en el Firmware del Analizador), apague la energía y desconecte de la alimentación por red. Para evitar la exposición a reactivos químicos, use guantes resistentes a los ácidos y gafas de seguridad. Los cartuchos de reactivos se pueden utilizar una sola vez: NO los rellene. Si rellena o vuelve a utilizar los cartuchos de reactivos, se anularán las garantías del Analizador y sus partes respectivamente, y anularán el derecho a realizar cualquier reclamación. Después quitar el tapón en el cartucho de reactivo de tipo OPAQUE, mantenga dicho cartucho en posición vertical antes de conectar y desconectar el conducto de suministro de reactivo a fin de evitar que la sustancia química gotee y prevenir así cualquier exposición al reactivo químico. Conserve el tapón después de quitarlo para volver a insertarlo más tarde en la entrada de la boquilla, una vez que retire el cartucho del analizador durante el proceso de reemplazo. Para proteger contra la exposición accidental a la radiación de rayos ultravioletas, no ponga a funcionar la lámpara UV fuera de su carcasa de protección. (Analizadores de TOC En Línea y Portátil) El agua en el Sistema iOS puede estar caliente. Antes de introducir un vial en el Sistema iOS después de hacer funcionar el instrumento en modo en línea, deslice la puerta para abrirla y espere 30 segundos para que la muestra drene totalmente. Cuando se introduce un vial antes de drenar puede que el agua posiblemente caliente se expulse y salpique hacia arriba del Sistema IOS. El Sistema iOS y los puertos de viales contienen dos agujas filosas diseñadas para perforar los septa de los viales con las muestras. NO ponga los dedos o materiales inadecuados dentro del Sistema iOS o el puerto de viales.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

322 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... ADVERTENCIA Cuando se realice el servicio de partes dentro del Analizador, asegúrese de que la energía al Analizador esté desconectada y mantenga las manos alejadas de los conjuntos de jeringa con reactivos. Las jeringas se controlan mediante partes móviles que pueden pellizcar la piel. (Analizadores de TOC de laboratorio y portátil) Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia para contar con una protección contra incendios. Para prevenir una descarga eléctrica potencialmente peligrosa, no toque nada dentro del Analizador mientras observa la bomba de muestras. Este procedimiento implica instalar temporalmente un cable de Ethernet desde la parte posterior del instrumento a un puerto Ethernet interno y este procedimiento SÓLO debe estar a cargo de un técnico matriculado.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

323 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS Las directrices que se ofrecen a continuación sirven para ayudar a apartar y desechar las sustancias peligrosas relacionadas con los Analizadores de TOC Sievers M9 and M9e.

DESECHO DE MATERIALES PELIGROSOS En el Analizador se utilizan reactivos peligrosos (persulfato de amonio y ácido fosfórico). El flujo de drenaje del instrumento es ácido y se debe desechar correctamente. Consulte la normativa del gobierno federal, estatal y local. La lámpara UV y la pantalla contienen mercurio y puede considerarse material peligroso en su área local. Deseche estos elementos de conformidad con la normativa del gobierno federal, estatal o local. Si la lámpara UV se rompe o deteriora, los restos de la misma deben manejarse de conformidad con el procedimiento de manejo de residuos tóxicos de su compañía y desecharse conforme a la normativa del gobierno federal, estatal o local. Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión Europea 96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por separado de los residuos comunes.

PRECAUCIONES OPERATIVAS Para asegurar resultados óptimos en la toma de muestras y proteger el instrumento de todo daño, revise y ponga en práctica los siguientes enunciados relacionados con las Precauciones.

PRECAUCIONES Asegúrese de que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno, en especial cuando se analizan muestras con TOC elevado o altas concentraciones de sal. Después de analizar muestras con TOC elevado o alto contenido de sal, siempre enjuague el Analizador haciendo correr agua DI de bajo TOC por el ciclo de muestra. Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese siempre de que la entrada de muestra esté abierta y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

324 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... PRECAUCIONES El funcionamiento del Analizador sin el filtro en línea en el conducto de entrada de muestra dañará el Analizador y anulará la garantía. Para evitar los daños al Analizador, instale el filtro y reemplace el elemento filtrante según sea necesario. Para prevenir daños a la bomba de agua DI, asegúrese de que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno ANTES de encender el Analizador. Para evitar lecturas falsas de TOC y posible daño en el Analizador, cerciórese siempre de que la muestra fluya por el Sistema iOS y que el reservorio de agua DI (pizeta) esté lleno antes de comenzar con el análisis. Para lograr un rendimiento que cumpla con las especificaciones en los sistemas de agua ozonizada, se debe adquirir un Juego de Destrucción de Ozono en GE Analytical Instruments e instalarlo de acuerdo con las instrucciones. Cuando se limpie el Analizador, siempre ponga el líquido directamente en el paño y NO pulverice líquidos directamente sobre el Analizador. NO utilice agua ni limpiadores sobre la pantalla táctil, puesto que el agua puede deteriorar o decolorar el polarizador. Consulte con la sección siguiente para conocer las recomendaciones sobre la limpieza de la pantalla táctil. Seque toda condensación de inmediato.

Português AVISO As embalagens de remessa do analisador podem pesar mais de 18 kg; serão necessárias duas pessoas para levantá-la quando forem manuseadas. Essas embalagens apresentam etiquetas com esse aviso, para estarem de acordo com as normas OSHA que protegem funcionários para que não se machuquem. Recomendamos que duas pessoas levantem o instrumento. Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o manual para obter instruções de operação.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

325 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVISO Se este instrumento for usado de forma não especificada pela GE Analytical Instruments, a proteção de segurança fornecida pelo instrumento poderá ser prejudicada. Para evitar ferimentos e para obter resultados de análise precisos, garanta que a porta do analisador (Analisador de TOC em linha) esteja fechada ou que os painéis laterais (Analisadores de TOC portáteis e de laboratório) estejam acionados e posicionados durante a operação normal. (Analisador de TOC em linha) Este símbolo indica o terminal protetor de aterramento (terra) do analisador. O analisador requer uma fonte de alimentação C/A de 100-240 Volts e requer o cabo de energia correto para operar com segurança. Use apenas o cabo de energia fornecido com o analisador, pois este atende às exigências de fonte de alimentação C/A. Por razões de segurança e para evitar a possibilidade de corromper o banco de dados, siga SEMPRE este procedimento quando desligar o analisador: Primeiramente, interrompa a análise E pare o sistema operacional, para isso, use o botão Shut down (Parar sistema) no firmware do analisador, ANTES de posicionar o interruptor do analisador em OFF ou desconectar o cabo de energia. Qualquer operação que exija acesso ao interior do analisador, entre elas a instalação de itens de manutenção, pode causar ferimentos. Para evitar descarga elétrica potencialmente perigosa, tome as seguintes precauções. ANTES de abrir o analisador, interrompa a análise, feche o sistema operacional (use o botão Shut down (Parar sistema) no firmware do analisador), desligue o aparelho e o desconecte da fonte de energia. As conexões de conduíte elétrico, de saída e de alarme devem ser feitas por um eletricista qualificado. Além disso, proteção contra descarga eletrostática deve ser usada. Este é um produto Classe A. Em ambiente doméstico, o produto pode causar interferência eletromagnética. Tome as medidas adequadas para corrigir o problema.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

326 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... AVISO Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico) são usados no analisador. Antes de instalar um reagente, leia a sua respectiva Ficha Técnicas de Segurança de Materiais (MSDS) para conhecer as precauções de manipulação apropriadas e os procedimentos no caso de respingos ou vazamentos. As MSDSs se encontram na bolsa do exterior da caixa de transporte do reagente. A instalação dos reagentes e a maioria dos processos de manutenção do analisador exigem o acesso ao interior do dispositivo. Para evitar descarga elétrica potencialmente perigosa, siga os procedimentos a seguir. ANTES de abrir o analisador, interrompa a análise, feche o sistema operacional (use o botão Shut Down (Parar sistema) no firmware do analisador), desligue o aparelho e o desconecte da fonte de energia. Para evitar a exposição aos reagentes químicos, use luvas resistentes a ácidos e óculos de proteção. Os cartuchos dos reagentes devem ser usados uma única vez. NÃO os reabasteça. Reutilizar ou reabastecer os cartuchos dos reagentes cancelará todas as garantias do analisador e das suas peças e invalidará qualquer reclamação contra o seu desempenho. Depois de remover o plugue do cartucho do reagente do tipo OPAQUE, mantenha o cartucho na posição horizontal antes de conectar e desconectar a linha de abastecimento do reagente, para evitar o gotejamento e a exposição ao reagente químico. Guarde o plugue depois de removê-lo para usá-lo posteriormente na entrada do bocal quando remover o cartucho do analisador no processo de sua substituição. Para se proteger da exposição acidental à radiação ultravioleta, não opere a lâmpada UV fora de sua caixa de proteção. (Analisadores de TOC em linha e portáteis) A água no sistema iOS pode estar quente. Antes de introduzir um frasco no sistema iOS, depois de operar no modo em linha, abra a porta e espere 30 segundos para que a amostra drene completamente. Introduzir um frasco antes da drenagem pode causar a pulverização de água quente lançada do sistema iOS. O sistema iOS e as portas de frascos contêm agulhas afiadas projetadas para perfurar as membranas dos frascos de amostra. NÃO coloque os dedos ou materiais impróprios no sistema IOS ou na porta de frasco. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

327 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD AVISO Quando fizer a manutenção de peças dentro do analisador, garanta que a energia do analisador esteja desligada e afaste as mãos dos conjuntos de seringas de reagentes. As seringas são controladas por peças que se movem e podem beliscar. (Analisadores de TOC portáteis e de laboratório) Para ter proteção constante contra risco de incêndios, substitua o fusível pelo mesmo tipo e categoria. Para evitar um choque possivelmente perigoso, não toque em nada dentro do analisador quando examinar a bomba de amostras. O procedimento exige a instalação temporária de um cabo Ethernet da parte de trás do instrumento a uma porta Ethernet interna, e a mesma DEVE ser realizada por um técnico qualificado.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS As seguintes diretrizes são fornecidas para ajudar a eliminar e descartar substâncias perigosas relacionadas aos Analisadores de TOC Sievers M9 and M9e.

DESCARTE DE MATERIAIS PERIGOSOS Reagentes perigosos (persulfato de amônio e ácido fosfórico) são usados no analisador. O fluxo de resíduos do instrumento é acidífero e deve ser eliminado de forma adequada. Consulte as regulamentações dos governos federal, estadual ou local. A lâmpada UV e a tela contêm mercúrio e podem ser consideradas material perigoso na sua localidade. Descarte esses itens de acordo com as regulamentações dos governos federal, estadual ou local. Se a lâmpada UV quebrar ou for danificada, manuseie os vestígios de acordo com o procedimento de manipulação de resíduos tóxicos da organização e os descarte de acordo com as regulamentações do governo federal, estadual ou local. Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC para resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer que o analisador seja descartado separadamente do lixo comum.

CUIDADOS OPERACIONAIS Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

328 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ....... CUIDADOS Certifique-se de que o reservatório de água deionizada está cheio, especialmente, quando analisar amostras com TOC elevado ou concentrações altas de sal. Depois de analisar amostras com teor de sal ou TOC elevado, enxágue sempre o analisador operando um ciclo de amostra com água deionizada com TOC baixo. Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique sempre se a entrada de amostras está aberta e se o reservatório de água deionizada está cheio antes de começar a análise. A operação do analisador sem filtro em linha na entrada de amostras danificará o analisador e cancelará a garantia. Para evitar danificar o analisador, instale o filtro e substitua o elemento de filtro quando necessário. Para evitar danos à bomba de água deionizada, verifique se o reservatório de água deionizada está cheio ANTES de ligar o analisador. Para evitar leituras de TOC falsas e possíveis danos ao analisador, verifique sempre se a amostra flui através do sistema iOS e se o reservatório de água deionizada está cheio antes de começar a análise. Para operar dentro das especificações para sistemas de água ozonizada, um kit Ozone Destruct deve ser adquirido da GE Analytical Instruments e instalado de acordo com as instruções. Quando limpar o analisador, aplique sempre o líquido no pano e NÃO pulverize líquidos diretamente no analisador. NÃO use água ou líquidos de limpeza na tela touchscreen, pois a água pode danificar ou descolorir o polarizador. Consulte a seção a seguir para obter recomendações para limpar a tela touchscreen. Limpe qualquer condensação imediatamente.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

329 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo A

ADVERT ENCIAS DE SEGURIDAD

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

330 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

B Anexo B: Hojas de trabajo de los protocolos .............................................. Documentar los resultados de calibración Se provee las hojas de trabajo siguientes para registrar los resultados de los protocolos de calibración y verificación.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

331 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

332 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Realizar una calibración de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

SCalibración de un solo punto Autocero de TOC realizado (Sí/no)? Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes:

La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3% La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor. La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados de Calibración: Medida para la Calibración:

Pasa  No pasa Aplicada Rechazada

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

333 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

334 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Realizar una calibración multipunto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Calibración Multipunto Autocero de TOC realizado (Sí/no)? Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes: La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%, La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor. El R2 es >0,990 de gradiente de TC. La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado. Resultados de Calibración: Medida para la Calibración:

Pasa  No pasa Aplicada Rechazada

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

335 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

336 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Verificación de un solo punto para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Verificación de un solo punto Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar: • La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-7% (≤ Estándar de 1ppm) • La diferencia porcentual de TOC e IC es +/-5% (> Estándar de 1ppm) • La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de

TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 3%

La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados de Verificación: Medida para la verificación:

Pasa  No pasa Aplicada Rechazada

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

337 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

338 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Verificación de autoreactivo para la hoja de trabajo de los métodos Grab/En línea Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Verificación de Autoreactivo Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar:

El promedio de TOC de 10 ppm dentro de ± 5% de 10 ppm y El promedio de TOC de 25 ppm dentro de ± 5% de 25 ppm La DER de las mediciones de TOC es de ≤ 5% La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados de Verificación: Medida para la verificación:

Pasa  No pasa Pasa  No pasa

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

339 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

340 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Hoja de trabajo de calibración de la conductividad de la muestra Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Calibración de conductividad de las muestras Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar: La constante de la nueva celda está entre 0,8 mS y 1,3 mS. La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado. Medida para la Calibración:

Aplicada

No aplica

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

341 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

342 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Hoja de trabajo de verificación de la conductividad de las muestras Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Criterios para aprobar o desaprobar: Diferencia porcentual de ± 2% y DER ≤ 3% Error de medidor de ± 0,1 μS/cm

La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado. Resultados de Verificación:

Cumplir con los criterios

 No cumplir con los criterios

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

343 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

344 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Hoja de trabajo de calibración multipunto en modo Turbo Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Calibración Multipunto Autocero de TOC realizado (Sí/no)? Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Calibración aprobada/desaprobada en base a los criterios siguientes: La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%, La Diferencia porcentual del estándar de IC es de ±10% o menor. El R2 es >0,980 La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado. Resultados de Calibración: Medida para la Calibración:

Pasa  No pasa Aplicada Rechazada

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

345 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

346 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D OCUMENTAR

. . . . . . . .LOS . . . RESULTADOS . . . . . . . . . . DE . . .CALIBRACIÓN .........

Hoja de trabajo de verificación de un solo punto en modo Turbo Nombre de la compañía Número de Serie del Analizador

Ubicación de analizador

Tipo de analizador

Versión del Firmware

Concentración del estándar

Lote de normas de verificación nº / Esperado Fecha

Verificación de un solo punto Lavado de reactivo realizado (Sí/no)?

Criterios para aprobar o desaprobar: • La Diferencia porcentual del estándar de IC y de TOC es de ±15% o menor. • La desviación estándar relativa (DER) de la medición de TOC de la norma de verificación de

TOC y la medición de IC de la norma de verificación de IC es de ≤ 5%

La impresión adjunta al analizador señalará una condición de Aprobado o Desaprobado.

Resultados de Verificación: Medida para la verificación:

Pasa  No pasa Aplicada Rechazada

Realizado por:

Fecha:

Revisado por:

Fecha:

Verificado por:

Fecha:

Incluya los datos de los resultados en las páginas adicionales (se imprimen directamente del analizador o del archivo .csv exportado)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

347 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo B

H OJAS D E TRABA J O D E LOS P RO T O C O L O S

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

348 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

C Anexo C: Trabajar con Modbus .............................................. Introducción a Modbus Modbus es un protocolo de comunicaciones industriales que funciona a través de Ethernet en la mayoría de los instrumentos para medir TOC Sievers. Las comunicaciones requieren un software de adquisición de datos de terceros o un sistema SCADA con soporte TCP/IP Modbus. Las comunicaciones Modbus son compatibles con la recopilación de datos del aparato y la información de estado en tiempo real. El aparato puede que también arranque o se pare a distancia a través de Modbus. Si bien los protocolos Modbus varían, en general, la red Modbus tiene un solo cliente y más de un servidor. El cliente se comunica con cada uno de esos servidores identificados con una dirección y número de unidad únicos. En los paquetes se incluyen estas direcciones que el cliente envía a los servidores. Si se reconoce la dirección, el servidor debe responder dentro de un cierto lapso de tiempo. A menudo, Modbus se lee y escribe como registros, siendo lo más frecuente datos de 16 bits que incluyen direcciones de dispositivo de 8 bits o números de unidades de los servidores. Esos registros pueden ser cifrados o no cifrados. Lo más frecuente es que el registro sea un número entero de 16 bits cifrado o no cifrado. Si se requiere un número entero de 32 bits o un punto flotante, esos valores realmente se leen como un par de registros. El registro que más se utiliza se llama Registro de retención y se puede ser de lectura o escritura. El otro tipo posible es el Registro de entrada, que sólo se lee. Para obtener información adicional acerca de Modbus, visite http://www.modbus.org.

Implementar comunicaciones por Modbus en el analizador Esa es una vista general básica de cómo se implementa el TCP/IP Modbus en un analizador de las Series M. Observe que además de configurar el analizador de TOC, el sistema SCADA o un software de adquisición de datos de terceros (provisto por otros) también se necesitará programar la comunicación con el analizador. Conecte la unidad para medir TOC a través de Ethernet y verifique que se pueda ver la dirección MAC e IP del instrumento en la red. El mapa Modbus de los registro y direcciones del Analizador de Serie M9 se incluye en este anexo ("Mapa de Modbus" en la página 352). Con el Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

349 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo C

TRABAJAR CON MODBUS

analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada (como se describe en este anexo). Por último, intente leer ambos registros de TOC y configure el sistema SCADA para combinar estos valores y comparar esta salida con la pantalla del analizador. NOTA: Si se encuentran problemas durante la configuración, GE sugiere primero pedir soporte técnico al proveedor del software SCADA, ya que con frecuencia existe una solución sencilla relacionada con el software. Si eso no da resultado, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments. Nos complace ayudar a aclaras cualquier duda o problema técnico relacionado con nuestra implementación de Modbus.

Configurar Modbus para el analizador Después de conectar el analizador a la red a través de Ethernet (como se describe en "Instalar una conexión Ethernet"), configure la conexión de red en el analizador. NOTA: Es posible que necesite ayuda del administrador de su red o del departamento de Tecnología de la Información (IT) para determinar la dirección de IP correctamente para la red. 1. Confirme que hay un cable de Ethernet active conectado al Analizador. 2. En la pantalla CONFIGURACIÓN Sistema (System Setup).

, seleccione el menú Configuración de

3. Pulse CONFIGURACIÓN DE RED (NETWORK SETUP) para que aparezca el cuadro de diálogo de Configuración de red (Network Configuration).

4. Seleccione HABILITAR RED (ENABLE NETWORK). 5. Para utilizar una dirección IP dinámica, seleccione Automático y pulse ACEPTAR (OK). Vaya al Paso 7. 6. Para utilizar una dirección IP fija, seleccione MANUAL. 7. Introduzca las direcciones IP y de máscara de red. Pulse dentro cada campo para que aparezca el teclado numérico. Utilice el teclado para introducir el número apropiado y pulse ACEPTAR (OK).El nombre nuevo aparece en el campo individual. Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

350 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

I MPLEMENTAR

. . . . . . . . . . . . .M.ODBUS . . . . . .EN. .EL. . ANALIZADOR .........

COMUNICACIONES POR

8. Después de haber introducido la dirección IP y las direcciones de máscara de red completas, pulse ACEPTAR (OK).Aparece un mensaje de confirmación.

9. Pulse ACEPTAR (OK) para confirmar el reinicio. El analizador cierra y se reinicia automáticamente a fin de implementar la nueva configuración de IP.

Verificar la conexión Modbus Después de conectar y configurar el analizador a través de Ethernet y verifique que se pueda ver la dirección MAC e IP del instrumento en la red. 1. Con el analizador en funcionamiento, intente leer un registro de entrada. Para los datos de TOC el sistema SCADA leerá los registros de entrada de Modbus en las direcciones de la memoria 3300, 3301, y 3302. La función relacionada con estas direcciones de memoria deben ser Registros de entrada de lectura 04. NOTA: Algunos paquetes de software pueden tomar esta función en forma diferente, como “3x_bit” o algo similar. 2. Verifique que los datos de TOC se componen de los primeros dos registros de entrada (dos registros no cifrados de 16 bits) NOTA: Algunos paquetes de software puede que necesiten la dirección de memoria en formato 3301 o 330001, cada uno refiriéndose al primer registro de 16 bits en la localización 3300 de memoria. 3. Los dos registros de 16 bits a los que se hace referencia en el paso anterior deben combinarse para generar un valor de TOC de 32 bits. Esto es necesario ya que Modbus El software SCADA que posea tendrá una opción para cambiar estos valores. El registro de entrada en la dirección de memoria 3302 puede leerse para mostrar unidades de TOC. Los valores son 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm Este valor es también un valor de 16 bits. 4. Para leer otros valores, consulte la tabla de registros Modbus en este anexo para conocer las direcciones de memoria correctas. 5. Configure el sistema SCADA para combinar estos valores y compare esta salida con lo que muestra el analizador en la pantalla Configuración.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

351 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo C

TRABAJAR CON MODBUS

Mapa Modbus El siguiente mapa Modbus de GE Analytical Instruments se proporciona para configurar los analizadores de las Series M. TABLA 15: MAPA MODBUS DE GE ANALYTICAL INSTRUMENTS Tipo de Registro

Descripción

Funcióna

Dirección

Entradas Discretas (lectura)

Estado

2

1000

Datos Nuevos

Bit 0

Error

Bit 1

En Espera

Bit 2

Alarma 1

Bit 3

Alarma 2

Bit 4

Alarma 3

Bit 5

Alarma 4

Bit 6

Instalado

Entradas Discretas (lectura)

Notas

2

1001 Bit 0 Bit 1

Caudal 2

Bit 2

Activaciones

Entradas Discretas (lectura)

2

1002

DataGuard

Bit 0

Turbo

Bit 1

DataPro con DataGuard

Bit 2

Serpentines (lectura)

Serpentines (lectura)

Caudal 1

Estado

1

2000

Ejecutar

Bit 0 set

Parar

Bit 1 set

Caudal 1 habilitado

1

2003

Caudal 2 habilitado

1

2004

Estado de datos nuevos

1

2009

Estado de error

1

2010

Estado en espera

1

2011

Estado de alarma 1

1

2012

Estado de alarma 2

1

2013

Estado de alarma 3

1

2014

Estado de alarma 4

1

2015

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

352 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M. .APA . . .M. .ODBUS .... Descripción

Funcióna

Dirección

Caudal 1 instalado

1

2017

Caudal 2 instalado

1

2018

Función de activación 1

1

2022

Función de activación 2

1

2023

Función de activación 3

1

2024

Ejecutar

5

2000

Parar

5

2001

Familia de Instrumentos

4

3010

16 bits no cifrado

Modelo de Instrumento

4

3011

16 bits no cifrado

Número de Serie

4

3012

16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Principal)

4

3015

16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Menor)

4

3016

16 bits no cifrado

Versión del Firmware (Ingeniería)

4

3017

16 bits no cifrado

Modo Actual (“Valores de modo posibles”)

4

3099

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - año

4

3100

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - mes

4

3101

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - día

4

3102

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - hora

4

3103

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - minuto

4

3104

16 bits no cifrado

Leyendo tiempo - segundo

4

3105

16 bits no cifrado

Tipo de error

4

3200

16 bits no cifrado

Tiempo – Año Error

4

3201

16 bits no cifrado

Tiempo – Mes Error

4

3202

16 bits no cifrado

Tiempo – Día Error

4

3203

16 bits no cifrado

Tiempo – Hora Error

4

3204

16 bits no cifrado

Tiempo – Minuto Error

4

3205

16 bits no cifrado

Tiempo – Segundo Error

4

3206

16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Minúscula

4

3300

16 bits no cifrado

Valor TOC Palabra en Mayúscula

4

3301

16 bits no cifrado

Unidades TOC

4

3302

16 bits no cifrado

Flujo TOC

4

3303

16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Minúscula

4

3310

16 bits no cifrado

Valor TC Palabra en Mayúscula

4

3311

16 bits no cifrado

Tipo de Registro

Serpentines (escritura)

Registros de Entrada (lectura)

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

353 / 392

Notas

Ver Nota al pie b

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo C

TRABAJAR CON MODBUS Descripción

Funcióna

Dirección

Notas

Unidades TC

4

3312

16 bits no cifrado

Flujo TC

4

3313

16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Minúscula

4

3320

16 bits no cifrado

Valor IC Palabra en Mayúscula

4

3321

16 bits no cifrado

Unidades IC

4

3322

16 bits no cifrado

Flujo IC

4

3323

16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Autocero Palabra en Minúscula Unidades Conductividad Autocero Palabra en Mayúscula Unidades Conductividad Temperatura Muestra

4

3500

16 bits no cifrado

4

3501

16 bits no cifrado

4

3502

16 bits no cifrado

Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en Minúscula Valor Conductividad Muestra Cruda Palabra en Mayúscula Unidades Conductividad Muestra Cruda

4

3510

16 bits no cifrado

4

3511

16 bits no cifrado

4

3512

16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Minúscula

4

3700

16 bits no cifrado

Unidades Conductividad Palabra en Mayúscula

4

3701

16 bits no cifrado

Unidades Temperatura Muestra

4

3702

16 bits no cifrado

Tipo de Registro

a.Función 1 = Leer estado serpentín, Función 2 = Leer estado entrada, Función 3 = Leer registros retención, Función 4 = Leer registros entrada, Función 5 = Escribir serpentín simple b.Escribir de la 1 a la dirección 200 para iniciar análisis o escribir de la dirección 1 a la 2001 para detener análisis.

Notas: • • • • • • •

• • • • • • • •

Los valores son flotantes normalizados IEEE de 32 bits divididos en dos registros de 16 bits. Las unidades de TOC, TC e IC son: 1=ppt, 2=ppb, 3=ppm Las unidades de conductividad son: 1=nS/cm 2=uS/cm, 3=mS/cm Las unidades de temperatura son: 1=°C, 2=°F, 3=°K Las unidades de resistividad son: 1=Ohm-cm, 2=kOhm-cm, 3=MOhm-cm Familia de Instrumentos: M9-Series/M5310 C=0 x 4400 Modelo de instrumento: Modelo y tipo combinados: Farma-Lab=1000, Farma-en línea=2000, Farmaportátil=5001, Municipal-Lab=1001, Municipal-en línea=2001, Municipal-portátil=5001, Semi Laboratorio=1002, Semi En línea=2002, Semi Portátil=5002. Las funciones instaladas son: 0=No instalada, 1=Instalada Las funciones habilitadas son: 0=Inhabilitada, 1=Habilitada Las unidades de rechazo son: 0=No rechazada, 1=Rechazada Las unidades de flujo son: -1=Norma de Verificación, 0=Puerto de Viales, 1=Flujo 1, 2=Flujo 2, 3=Flujo 3, 4=Flujo 4, 5=Flujo 5 El Firmware Principal es xx en xx.yy.zzz El Firmware Menor es yy en xx.yy.zzz La Ingeniería de Firmware es zzz en xx.yy.zzz Modo de medición: IC=10, TC=20, TOC=30

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

354 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M. .APA . . .M. .ODBUS .... TABLA 16: VALORES DE MODO POSIBLES Tipo de Registro

Descripción

ONLINE_MODE

1

TIMED_ONLINE_MODE

2

SINGLE_POINT_VERIFICATION_MODE

3

SAMPLE_COND_VERIFICATION_MODE

4

MULTI_POINT_VERIFICATION_MODE

5

AUTOREAGENT_VERIFICATION_MODE

6

ACCURACY_MODE // Accuracy/Precision

10

SYSTEM_SUITABILITY_MODE

11

ROBUSTNESS_MODE

12

SPECIFICITY_MODE

13

LINEARITY_MODE

14

SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE

15

SAMPLE_COND_CALIBRATION_MODE

16

VERIFICATION_MODE

17

NOT_USED_PRECISION_MODE

18

MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE

19

TOC_REMOVAL_GRAB_MODE

20

TOC_REMOVAL_ONLINE_MODE

21

TOC_AUTOZERO

22

TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO

23

ICR_VALIDATION

24

JP_PROTOCOL_MODE

25

TURBO_SINGLE_POINT_CALIBRATION_MODE

26

TURBO_TOC_AUTOZERO

27

TURBO_SINGLE_POINT_VERIFICATION_MODE

28

TURBO_TC_IC_CELL_COND_AUTOZERO

29

STERILE_WATER_SUITABILITY_MODE

30

SAMPLE_COND_AUTOZERO_MODE

31

TURBO_MULTI_POINT_CALIBRATION_MODE

32

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

355 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo C

TRABAJAR CON MODBUS

ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

356 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D Anexo D: Grabación y lectura de datos a través de Ethernet .............................................. También puede grabar y leer datos de texto separados por comas a través del puerto de Ethernet. Para ello se requiere un software de comunicaciones de terceros, como PuTTY de origen abierto (un cliente SSH y Telnet), que se muestra como ejemplo en el procedimiento siguiente.

Para grabar y leer datos a través de Ethernet Para cada medición, el analizador emite los datos de medición para Fecha, Hora, valor de TOC en ppb, valor de IC en ppb, valor de TC en ppb, valor de conductividad de las muestras, valor de conductividad de la temperatura, y temperatura. El campo de valor de TOC puede contener la secuencia “< 0,03 ppb” si se mide por debajo del límite de detección.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

357 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

A NEXO D: G RABACIÓN Y LECTURA D E D A T O S A

1. Conecte un cable de Ethernet al Analizador, tal como se describe en “Instalar una conexión de Ethernet” en la página 69. 2. Habilite la red de Ethernet en el Analizador, tal como se describe en “Configurar una salida de Ethernet” en la página 81. 3. Introduzca los valores siguientes en el software PuTTY (o de comunicaciones de terceros): • Dirección IP • Puerto nº 10801 • Tipo de conexión = Cruda

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

358 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

D Anexo D: Descripciones de advertencias y errores ..............................................

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

300

Advertencia

Recipiente de ácido

El volumen estimado de ácido es menor a 10%. Confirme si el volumen de ácido es bajo y ordene un recipiente de ácido nuevo.

301

Advertencia

Recipiente de ácido

La fecha de vencimiento del ácido está dentro de los 15 días. Ordenar un nuevo recipiente de ácido.

302

Advertencia

Recipiente de ácido

El volumen de ácido es del 0%. Ordenar un nuevo cartucho de ácido.

303

Advertencia

Recipiente de ácido

El reactivo ácido está vencido. Ordenar un nuevo recipiente de ácido.

304

Advertencia

Recipiente de ácido

No se detectó el recipiente de reactivo ácido. Asegúrese de que se instaló un producto GEAI.

400

Advertencia

Recipiente de oxidante

El volumen estimado de oxidante es menor a 10%. Confirme si el volumen de oxidante es bajo y ordene un recipiente de oxidante nuevo.

401

Advertencia

Recipiente de oxidante

La fecha de vencimiento del oxidante está dentro de los 15 días. Ordene un nuevo recipiente de oxidante.

402

Advertencia

Recipiente de oxidante

El volumen de oxidante es del 0%. Ordene un nuevo recipiente de oxidante.

403

Advertencia

Recipiente de oxidante

El reactivo oxidante está vencido. Ordene un nuevo recipiente de oxidante.

404

Advertencia

Recipiente de oxidante

No se detectó el recipiente de reactivo oxidante. Asegúrese de que se instaló un producto GEAI.

500

Advertencia

Lámpara UV

La vida útil estimada de la lámpara es de menos de 15 días. Ordenar una lámpara UV nueva.

501

Advertencia

Lámpara UV

Se DETECTÓ baja intensidad en La lámpara uv. ordene una LÁMPARA uv nueva.

502

Advertencia

Lámpara UV

La lámpara UV ha caducado. Ordene una lámpara UV nueva.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

359 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

503

Error

Lámpara UV

600

Advertencia

Bomba de muestra en IC

La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de IC es de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba nueva.

601

Advertencia

Bomba de muestra en IC

La vida útil de la tubería de la bomba de muestras ha caducado. Instale una tubería de bomba nueva.

602

Advertencia

Bomba de muestra en TC

La vida útil estimada de la tubería de la bomba de muestras de TC es de menos de 15 días. Ordenar una tubería de bomba nueva.

603

Advertencia

Bomba de muestra en TC

La vida útil de la tubería de la bomba de muestras de TC ha caducado. Instale una tubería de bomba nueva.

700

Advertencia

Lecho mixto

La vida útil estimada del lecho mixto es de menos de 15 días. Ordenar un lecho mixto nuevo.

701

Advertencia

Lecho mixto

El lecho mixto está vencido. Ordene un lecho mixto nuevo.

800

Advertencia

Celda de la muestra

La lectura analógica de la conductividad la muestra está fuera de escala.

801

Advertencia

Celda de la muestra

La lectura analógica de la temperatura la muestra está fuera de escala.

1201

Error

Analógica de IC

La lectura analógica de IC está fuera de escala - Alta.

1202 Advertencia

Analógica de IC

La lectura analógica de IC está fuera de escala - Baja.

1203

Error

Analógica de IC

La lectura analógica de la temperatura de IC está fuera de escala.

1204

Error

Analógica de IC

La lectura analógica de la conductividad de IC está fuera de escala.

2300 Advertencia

Medición

El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC no son lo suficientemente estables como para calcular una desviación de TOC exacta. Compruebe el caudal de muestra entrante para ver la estabilidad y realizar los diagnósticos.

2301 Advertencia

Medición

El autocero de TOC no aprobó porque las mediciones de TOC no son lo suficientemente estables como para calcular una desviación de TOC exacta en modo Turbo. Compruebe el caudal de muestra entrante para ver la estabilidad y realizar los diagnósticos.

2400 Advertencia

Módulo del ICR

Se DETECTÓ vacío insuficiente En el ICR. Realizar diagnósticos.

2401 Advertencia

Trampa química del ICR

La vida útil estimada de la trampa química del ICR es menor a 15 días. Ordenar una trampa química del ICR nueva.

2402 Advertencia

Trampa química del ICR

La trampa química del ICR ha caducado. Instale una trampa química del ICR nueva.

2500

Error

Memoria Flash

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Descripción

La LÁMPARA uv no tiene Intensidad. ordene una lámpara uv NUEVA.

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

360 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

3100 Advertencia

Loop DI

Se DETECTÓ nivel bajo en el Reservorio de AGUA di. llene el reservorio de agua deionizada (DI).

Flujo DI - IC

Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal IC. Realizar diagnósticos.

3102 Advertencia

Flujo DI - IC

NO se DETECTÓ flujo de agua di en El canal de IC. Realizar diagnósticos.

3103

Flujo DI - TC

Se DETECTÓ restricciones EN el flujo de Agua di del canal TC. Realizar diagnósticos.

3104 Advertencia

Flujo DI - TC

No se detectó flujo de agua DI en el canal de TC. Realizar diagnósticos.

3105

Error

Flujo DI - IC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3106

Error

Flujo DI - TC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3201

Error

Analógica de TC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3202 Advertencia

Analógica de TC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3203

Error

Analógica de TC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3204

Error

Analógica de TC

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4000

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4001

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4002

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4003

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4004

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

3101

Error

Error

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Descripción

361 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

4005

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4006

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4007

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4008

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4100

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4101

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4102

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4103

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4104

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4105

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4106

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4107

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4108

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4109

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

362 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

4110

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4111

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4112

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4113

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4114

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4115

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4200

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4201

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4202

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4203

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4204

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4205

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4206

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4207

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

363 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

4208

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4209

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4210

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4211

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4212

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4213

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4214

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4215

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4216

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4217

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4218

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4219

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4220

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4221

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

364 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

4222

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4223

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4224

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4225

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4226

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4227

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4264

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4265

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4266

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4267

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4268

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4269

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4270

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4271

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

365 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

4272

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4273

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4274

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4275

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4276

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4277

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4278

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4300

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

4400

Error

Error de sistema

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

5500 Advertencia

Bomba del ICR

Se detectó corriente baja EN la bomba de vacío del ICR.

5501 Advertencia

Válvula de entrada del ICR

Se detectó corriente baja EN la válvula de entrada del ICR.

5502 Advertencia 5503 Advertencia 5504

Error

5505

Error

Válvula de Se detectó corriente baja EN la válvula de derivación del ICR. derivación del ICR Válvula de muestra Válvula de entrada del ICR

Se detectó corriente baja en la válvula de muestras. La corriente de la válvula de entrada del ICR está fuera de escala. No puede ejecutar el protocolo de sistema.

Válvula de La corriente de la válvula de derivación del ICR está fuera de derivación del ICR escala. No puede ejecutar el protocolo de sistema.

5506 Advertencia

Bomba del ICR

Se detectó corriente alta en la bomba de vacío del ICR.

5507 Advertencia

Válvula de entrada del ICR

Se detectó corriente alta en la válvula de entrada del ICR.

5508 Advertencia

Válvula de Se detectó corriente alta en la válvula de derivación del ICR. derivación del ICR

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

366 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

5509 Advertencia

Nombre

Válvula de muestra

Descripción

Se detectó corriente alta en la válvula de muestras.

5600

Error

Jeringa de ácido Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de ácido. Realizar diagnósticos.

5601

Error

Jeringa de ácido La posición de vacío de la jeringa de ácido. No es detectada. Realizar diagnósticos.

5602

Error

Jeringa de ácido El movimiento de la jeringa de ácido no es detectado.. Realizar diagnósticos.

5603

Error

Motor del ácido

Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de jeringa de ácidos.

5604

Error

Válvula de ácido

Se detectó corriente baja en la válvula de ácidos.

5605

Error

Válvula de ácido

Se detectó corriente alta en la válvula de ácidos.

5606

Error

Motor del ácido

Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de ácidos.

5607

Error

Motor del ácido

Se detectó corriente alta el motor eléctrico de ácidos.

5608

Error

Unidad detectora Se detectó corriente baja en la unidad detectora de ácido. de ácido

5609

Error

Unidad detectora Se detectó corriente alta en la unidad detectora de ácido. de ácido

5700

Error

Jeringa de oxidante

Se detectó una posición de vacío inesperada en la jeringa de oxidante. Realizar diagnósticos.

5701

Error

Jeringa de oxidante

No se detectó la posición vacía de La jeringa de oxidantes. Realizar diagnósticos.

5702

Error

Jeringa de oxidante

No se detectó movimiento de la Jeringa de oxidantes. Realizar diagnósticos.

5703

Error

Motor del oxidante

Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de la bomba de jeringa de oxidantes.

5704

Error

Válvula de oxidante

Se detectó corriente baja en la válvula de oxidantes.

5705

Error

Válvula de oxidante

Se detectó corriente alta en la válvula de oxidantes.

5706

Error

Motor del oxidante

Se detectó corriente baja en el motor eléctrico de oxidantes.

5707

Error

Motor del oxidante

Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de oxidantes.

5708

Error

Unidad detectora Se detectó corriente baja en la unidad detectora de oxidante. de oxidante

5709

Error

Unidad detectora Se detectó corriente alta en la unidad detectora de oxidante. de oxidante

5800

Error

Bomba de agua DI Se detectó corriente baja EN la bomba DI.

5801

Error

5802

Error

Válvula del flujo

Se detectó corriente baja en la válvula selectora de flujos.

Bomba de agua DI Se detectó corriente alta en la bomba DI.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

367 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

5803

Error

Válvula del flujo

Se detectó corriente alta en la válvula selectora de flujos.

5804

Error

Válvula de IC/TC

Se detectó corriente baja en la válvula de IC/TC.

5805

Error

Válvula de IC/TC

Se detectó corriente alta en la válvula de IC/TC.

5806

Error

Ventilador del loop DI

Se detectó corriente baja EN el ventilador del lazo DI.

5807

Error

Ventilador del loop DI

Se detectó corriente alta en el ventilador del lazo DI.

5900 Advertencia

Puerto de viales del IOS

6501

Errore di sistema Il sistema ha rilevato un problema al processore. Contattare l’Assistenza tecnica.

Errore

No se detectó ningún vial en el puerto de viales del iOS.

6800 Advertencia

Lámpara UV

La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala. Reemplazar la lámpara UV

6801 Advertencia

Lámpara UV

La intensidad de la lámpara UV está fuera de escala. Reemplazar la lámpara UV

6802

Error

Lámpara UV

Se detectó corriente baja EN la lámpara uv. Reemplazar la LÁMPARA uv

6803

Error

Lámpara UV

Se detectó corriente alta EN la lámpara uv. Reemplazar la LÁMPARA uv

6900 Advertencia

Bomba de muestra en IC

NO se detectó flujo de Muestra de IC. Realizar diagnósticos.

6901

Error

Bomba de muestra en IC

Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de la bomba de muestras de IC.

6902

Error

Bomba de muestra en IC

Se detectó corriente alta en el motor eléctrico de la bomba de muestras de IC.

7000 Advertencia

Bomba de muestra en TC

No se detecto flujo de muestra de TC. Realizar diagnósticos.

7001

Error

Bomba de muestra en TC

Se detectó corriente baja EN el motor eléctrico de muestras de TC.

7002

Error

Bomba de muestra en TC

Se detectó corriente alta EN el motor eléctrico de la bomba de muestras de TC.

7100 Advertencia

Flujo de muestra Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de IC. en canall IC Compruebe si hay suficiente cantidad de muestra, verifique los valores de configuración del protocolo y realice los diagnósticos.

7101 Advertencia

Flujo de muestra Se DETECTÓ flujo de muestra De ic bajo. Realizar diagnósticos. en canall IC

7200 Advertencia

Flujo de muestra Se detectó aire en la vía de flujo de la muestra de TC. en canal TC Compruebe si hay suficiente cantidad de muestra, verifique los valores de configuración del protocolo y realice los diagnósticos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

368 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

7201 Advertencia

Nombre

Descripción

Flujo de muestra Se DETECTÓ flujo de muestra De tc bajo. Realizar diagnósticos. en canal TC

7300 Advertencia

Medición

Il modulo della fluidica ha smesso di rispondere.

7501 Advertencia

Fluidica

La prueba Autocero de conductividad. Realizar diagnósticos.

7502 Advertencia

Conduttività doppia

7503 Advertencia

Conduttività del campione

7505 Advertencia

Modulo I/O

#

Advertencia/ Error

Il modulo di conduttività doppia ha smesso di rispondere. Il modulo di conduttività del campione ha smesso di rispondere. Il Modulo I/O ha smesso di rispondere

Nombre

Descripción

10001 Advertencia

Memoria USB

La chiavetta USB non è stata rilevata. Inserire una chiavetta USB e riprovare.

10002 Advertencia

Memoria USB

No se puede crear el directorio Sievers en la memoria USB para exportar.

10003 Advertencia

Memoria USB

No se puede abrir un archivo en la memoria USB. Asegúrese de que la memoria USB no esté bloqueada.

10004 Advertencia

Memoria USB

El archivo no existe en la memoria USB. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10005

Error

Memoria Flash

No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10006

Error

Memoria Flash

No se puede abrir un archivo en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10007

Error

Memoria Flash

No hay ningún directorio de registro cronológico en la tarjeta de datos. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Memoria USB

Unable to open a file on Memoria USB. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10008 Advertencia 10009

Error

Disco de memoria No se puede grabar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10010 Advertencia 10011

Error

La opción seleccionada no es válida. Memoria Flash

El directorio no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10012 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10013 Advertencia

El comando emitido por DataPro contiene un tipo de protocolo especificado no compatible o inválido.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

369 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

10014 Advertencia

10015

Error

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. Memoria Flash

10016 Advertencia

10017

Error

10018

Error

Descripción

El archivo no existe en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico. El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Disco de memoria No se puede abrir un archivo en el disco RAM. Puede que el disco RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico. Memoria Flash

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10019 Advertencia

El campo Primer Nombre (First Name) no debe estar vacío.

10021 Advertencia

El campo Apellido (Last Name) no debe estar vacío.

10022 Advertencia

El campo ID Usuario (User ID) no debe estar vacío.

10023 Advertencia

El campo Contraseña (Password) no debe estar vacío.

10024 Advertencia

La extensión del ID Usuario es muy corta.

10025 Advertencia

La extensión del ID Usuario es muy larga.

10026 Advertencia

La contraseña ingresada no coincide.

10027 Advertencia

La extensión de la contraseña es muy corta.

10028 Advertencia

La extensión de la contraseña es muy larga.

10029 Advertencia

La contraseña debe incluir por lo menos un carácter numérico.

10030 Advertencia

La contraseña debe incluir por lo menos una letra mayúscula.

10031 Advertencia

Vuelva a introducir la contraseña.

10032 Advertencia

La contraseña debe incluir por lo menos un carácter especial (_ o ).

10033 Advertencia

El Nombre o el apellido deben tener menos de 30 caracteres.

10034 Advertencia

El ID Usuario ingresado ya existe.

10035 Advertencia

El primero y el último nombre ingresado ya existe. El nombre debe ser único.

10036 Advertencia

Error de sistema

10037 Advertencia

Memoria USB

El directorio no existe en la memoria USB.

10038

Memoria Flash

No se puede borrar un archivo en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Memoria USB

Hay demasiados archivos en el directorio exportar en la memoria USB. Limpie el directorio de los archivos que restan e intente nuevamente.

Error

10039 Advertencia

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

370 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

10040 Advertencia

Nombre

Memoria USB

Descripción

La memoria USB no contiene el directorio Sievers. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10041 Advertencia

Seleccione una opción.

10042 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10043

Error

Disco de memoria El archivo no existe en el disco RAM. Puede que el disco RAM esté RAM corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10044

Error

Memoria Flash

No se puede grabar un archivo en la memoria Flash. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10045

Error

Memoria Flash

No se reconoce la ranura de la tarjeta Micro SD o las particiones no se han asociado correctamente. Puede que la memoria Flash esté corrupta. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10046 Advertencia

No se seleccionó ningún elemento. Seleccione por lo menos un elemento.

10047 Advertencia

Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante durante un análisis o se realizó el lavado de reactivo. Please perform the reagent flush.

10048 Advertencia

Han pasado 8 horas de la última vez que se utilizó oxidante durante un análisis o se realizó el lavado de reactivo. Haga Clic en sí (yes) para realizar el lavado De reactivo ahora o en No para continuar.

10049 Advertencia

En la memoria USB no hay registros de activación relacionados con el instrumento. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10050 Advertencia

En la memoria USB no hay registros de activación basados en recuentos. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10051 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10052

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Error

10053 Advertencia

Sigue habiendo espacio insuficiente en LA memoria Usb. utilice una memoria USB diferente.

10054 Advertencia

There are no Base de datos backup files on the Memoria USB. Asegúrese que se conectó correctamente la memoria USB e intente nuevamente.

10055

No se puede recuperar el sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Error

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

371 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

10056

Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

Descripción

El resultado de la calibración no está disponible. Compruebe la conexión al controlador del instrumento.

10057 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10058 Advertencia

No se puede completar la solicitud ya se de DataPro o a través del puerto de diagnóstico. Actualmente el instrumento realiza el análisis.

10059 Advertencia

No se puede completar la solicitud. Actualmente el instrumento mide el último vial.

10060 Advertencia

EL ic es mayor que el Tc. realice UN Autocero de Toc. si el problema persiste, realice el Autocero De Conductividad de celda para TC/IC.

10061 Advertencia

EL ic es menor que cero. Realice un Autocero De Conductividad De celada para TC/IC.

10062 Advertencia

El TC es menor que cero. Realice un Autocero de TOC. Si el problema persiste, realice el Autocero de conductividad de celda para TC/IC.

10063 Advertencia

Falló el ingreso de la contraseña correcta. Comuníquese con Soporte técnico para obtener la contraseña del día. Prepárese para proporcionar el Código de seguridad en la pantalla.

10064 Advertencia

Puede que un único usuario no tenga asignados todos los roles.

10065 Advertencia

El usuario que ingresó no tiene privilegios suficientes para realizar la tarea. Ingrese otro usuario.

10066 Advertencia

No se configuraron roles de usuario relacionados con el nivel De usuario. los roles de usuario se deben configurar lo antes posible.

10067 Advertencia

No existen usuarios en el sistema. los Usuarios se deben crear lo antes posible.

10068 Advertencia

Caducó la Licencia de Certificación FSE. Comuníquese con el soporte técnico para la renovación.

10069 Advertencia

La licencia ingresada no Es válida. compruebe la información e intente Nuevamente. si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10070 Advertencia

El tiempo de ciclo de medición configurado actualmente no es suficiente para realizar El análisis. aumente el tiempo del ciclo.

10071 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10072 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10073 Advertencia

El reloj del sistema no se ajustó correctamente.

10074 Advertencia

Su contraseña ha vencido. Restablezca la contraseña.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

372 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10075 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10076 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10077 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10078 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10079 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10080 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10081 Advertencia

La información ingresada no es Válida. no se puede conectar.

10082 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10083 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10084

Error

Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios IOS correspondiente al Caudal 1. El análisis se detuvo.

10085

Error

Sensor de Flujo del No se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios IOS correspondiente al Caudal 2. El análisis se detuvo.

10086 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios IOS correspondiente al canal 1. Se reanudó el análisis. 10087 Advertencia Sensor de Flujo del Se detectó flujo de muestra En El sensor De flujo de Ios IOS correspondiente al canal 2. Se reanudó el análisis. 10088 Advertencia

Puede que haya una o más mediciones perdidas debido a un error de sistema.

10089 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10090 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10091

Error

Sensor de Flujo del El flujo 1 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar. IOS

10092

Error

Sensor de Flujo del El flujo 2 no está habilitado. Habilítelo antes de continuar. IOS

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

373 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10093

Error

Sensor de Flujo del A fin de llevar A Cabo Las mediciones en línea para eliminación de IOS toc, Ambos flujos deben estar habilitados. Habilite ambos flujos antes de continuar.

10094

Error

Sensor de Flujo del Ambos sensores de flujo del iOS no detectaron flujo. El análisis se IOS detuvo.

10095

Error

Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 1 está deshabilitado o el sensor de flujo no IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 1.

10096

Error

Sensor de Flujo del Puede ser que el flujo 2 está deshabilitado o el sensor de flujo no IOS detectó flujo. Compruebe el flujo 2.

10097 Advertencia

Se instaló un nuevo cartucho de reactivo ácido. El número de lote es %1.

10098 Advertencia

Se instaló un nuevo cartucho de reactivo oxidante. El número de lote es %1.

10099

Error

Disco de memoria No se puede borrar un archivo en el disco RAM. Puede que el disco RAM RAM esté corrupto. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10101

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10103 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10104 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10105 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10106 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10107 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10108 Advertencia

El comando emitido por DataPro contiene una cantidad insuficiente de argumentos.

10109 Advertencia

El comando a través del puerto de diagnóstico contiene una cantidad insuficiente de argumentos.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

374 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10110

Error

El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene una cantidad insuficiente de argumentos. Puede que se necesite ciclar la energía para restablecer el controlador del instrumento.

10111

Error

El comando iniciado por el controlador del instrumento contiene argumentos que no son válidos. Puede que se necesite ciclar la energía para restablecer el controlador del instrumento.

10112 Advertencia

El comando emitido por DataPro contiene argumentos inválidos.

10113 Advertencia

El comando a través del puerto de diagnósticos contiene argumentos inválidos.

10114

Error

Puerta del vial

La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la compuerta para que se realice un análisis utilizando el Automuestreador.

10115

Error

Puerta del vial

La puerta del puerto de viales del iOS está abierta. Cierre la puerta para que se realice el análisis en línea.

10116

Error

Puerta del vial

La compuerta del puerto de viales está abierta. Cierre la compuerta para que se realice un análisis continuado.

10117 Advertencia

Se ha usado el cartucho de reactivo ácido. Instale un cartucho de reactivo ácido nuevo.

10118 Advertencia

Se ha usado el cartucho de reactivo oxidante. Instale un cartucho de reactivo oxidante nuevo.

10125 Advertencia

Sensore di flusso iOS

10201 Advertencia

Base de datos

Se ha modificado el contenido de la base de datos.

10202 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10203 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10204 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10205 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Nessun flusso di campione rilevato nel Sensore di flusso iOS per il Flusso. L’analisi si arresta dopo un ritardo. Nota: Quando viene emessa questa avvertenza, la misurazione continua per il ritardo specificato. Quando il timer scade, se il flusso non torna e l'analisi deve essere interrotta, l'uscita 4-30 mA dell'allarme passerà alla modalità Standby.

375 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

Descripción

10206 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10208 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10209 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10210 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10211 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10212 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10213 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10214 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10215 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10216 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10217 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

376 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10218 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10219 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10220 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10221 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10222 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10223 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10231 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10232 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10233 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10234 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10235 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

377 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

Descripción

10236 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10238

Base de datos

La tabla de la base de datos está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10239 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está llena. Se eliminará el registro más antiguo.

10240 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10241 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10242 Advertencia

Base de datos

El Firmware del instrumento actual requiere una versión anterior de la base de datos. Actualice el Firmware del instrumento a la última versión antes de continuar.

10243 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10244 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10247 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10248

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos de resultados está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10249

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos del historial de errores está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10250

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos de usuarios está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10251

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos en el seguimiento de auditoría está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10252

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos de servicios está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

10253

Error

Base de datos

La tabla de la base de datos de protocolos está llena. Archive la base de datos antes de continuar.

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 75% de su capacidad. Archive la base de datos a la mayor brevedad posible.

Error

10254 Advertencia

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

378 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10255 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 90% de su capacidad. Archive la base de datos tan pronto como sea posible.

10256 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad. Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se eliminará el registro más antiguo. Archive la base de datos.

10257 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad. Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, se eliminará el registro más antiguo. Archive la base de datos.

10258 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10259 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10260 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 95% de su capacidad. Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el análisis queda inactivo. Archive la base de datos.

10261 Advertencia

Base de datos

La tabla de la base de datos está a un 99% de su capacidad. Cuando la base de datos alcanza el 100% de su capacidad, el análisis queda inactivo. Archive la base de datos.

10263 Advertencia

Base de datos

El usuario ingresado es obsoleto. Ingrese otro ID Usuario.

10264 Advertencia

Base de datos

El usuario ingresado no está activo. Ingrese otro ID Usuario.

10265 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10266 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10267 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10268 Advertencia

Base de datos

Ya existe un registro en la tabla de la base de datos.

10269

Error

Base de datos

Las bases de datos primaria y de copia de seguridad están corruptas y no pueden leerse. Al reiniciar, intente recuperar las bases de datos del archivode la última copia de seguridad guardada. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10270

Error

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

379 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10271

Error

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10272

Error

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10273

Error

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10274 Advertencia

Base de datos

Caducó la copia de seguridad de base de datos programada. Archive la base de datos tan pronto como sea posible.

10275 Advertencia

Base de datos

Caducó El Archivo de base de datos programado. Archive la base de datos tan pronto como sea posible.

10276 Advertencia

Base de datos

El instrumento ha encontrado un error de sistema mientras accedía a la base de datos. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10277 Advertencia

Base de datos

Falta información de la versión relacionada con la tabla de la base de datos de Ocurrencia de Errores.

10278

Error

Base de datos

El archivo de la base de datos primaria está corrupto y no se puede leer. Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la copia de seguridad de la base de datos. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10279

Error

Base de datos

El archivo de la base de datos secundaria está corrupto y no se puede leer. Cuando se reinicia, el sistema intentará recuperar de la copia de seguridad de la base de datos primaria. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10301

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10302

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10303

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10304 Advertencia

La memoria USB de actualización no se detectó. Introduzca la memoria usb DE actualización e intente nuevamente.

10307 Advertencia

No se pudo actualizar Firmware.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

380 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10309 Advertencia

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10310

Error

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10311

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10312

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10313

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10314

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10315

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10316

Error

El instrumento ha encontrado un error entre la comunicación USB y el controlador del instrumento. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10317

Error

Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al Módulo de Fluidos. Exporte los diagnósticos y comuníquese con Soporte técnico.

10318

Error

Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al módulo de conductividad de TC/IC. Exporte los diagnósticos y comuníquese conSoporte técnico.

10319

Error

Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al Módulo de conductividad de muestra. Exporte los diagnósticos y comuníquese con Soporte técnico.

10320

Error

Durante la actualización de Firmware, no se encontró la conexión al Módulo de E/S. Exporte los diagnósticos y comuníquese conSoporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

381 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

Descripción

10323 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10324 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10325 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10326 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10327 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10329 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10330 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10331 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10333 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10334 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10335 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

382 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

10336 Advertencia

Descripción

El instrumento ha encontrado un error de sistema durante la actualización de Firmware. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

10337 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10338 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10339 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10340 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10341 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10342 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10343 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10344 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10345 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10346 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

383 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D #

Advertencia/ Error

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S Nombre

Descripción

10347 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10348 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10349 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10350 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10351 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10352 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10353 Advertencia Comprobación de El instrumento ha encontrado un error durante la comprobación sistema de sistema. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento. Si el problema persiste, comuníquese con soporte técnico. 10502

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10503

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10504

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10505

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

384 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

10506

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10507

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10508

Error

Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay algún bloqueo.

10509

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10510

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10511

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10512

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10513

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10516

Error

Automuestreador El Automuestreador devolvió el mensaje de error: COMANDO INVALIDO ERROR

10517

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10518

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10519

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Descripción

385 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

#

Advertencia/ Error

Nombre

10520

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10521

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10522

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10523

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10524

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10600

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10601

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10701

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10702

Error

Automuestreador Se perdió la conexión al Automuestreador. Compruebe el cable o la conexión.

10703

Error

Automuestreador Se ha superado el tiempo de espera y se desconectó el Automuestreador. Compruebe el cable o la conexión.

10704

Error

Automuestreador No se puede conectar al Automuestreador. Compruebe el cable o asegúrese de que el Automuestreador esté encendido.

10705

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10706

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Descripción

386 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W. ARNINGS ...... #

Advertencia/ Error

Nombre

Descripción

10707

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10708

Error

Automuestreador El instrumento ha encontrado un error de Automuestreador. Encienda y apague y vuelva a encender el instrumento y el Automuestreador. Si el problema persiste, comuníquese con el soporte técnico.

10709

Error

Automuestreador El modelo de Automuestreador no es compatible.

10710

Error

Automuestreador El tamaño de vial especificado no es compatible con el modelo de Automuestreador.

10711 Advertencia Automuestreador El Automuestreador no puede bajar la aguja. Compruebe si hay algún bloqueo. The analysis will continue on the next vial.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

387 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Anexo D

D ESCRIPCIONES D E ADVE R T EN CIAS Y E RRO RE S

QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE VUOTA.

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

388 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

Índice

A accesorios 70, 85, 91, 152 ácido 65, 91, 137 ácido hidrofluórico 47, 66 actualizaciones 137 Adaptador Luer-Lok 87 advertencias y errores 187 agua de dilución 91, 138, 168 agua desionizada (DI) 77, 168 agua desionizada 168 aire comprimido 162, 163 ajustes de mediciones 135 ajustes de sistema 156 alarma de fallo del sistema 80, 84 alarmas 84, 152, 243 alarmas, restablecimiento 153 alimentación 86, 198 Analizador, ajustes 117 Analizador, dimensiones 231 Analizador, envío 229 Analizador, limpieza del 169 Analizadores de cinco flujos 88 analizadores de sustancias químicas húmedas 66 anillo de terminal 70, 86 Archivo del historial de datos 158 archivos csv 147 arranque remoto 82 autodilución 105 B blanco, medición 143 bloques terminales 78 bomba de muestra 161 bomba peristáltica 63, 87, 90, 161, 178 bromuro 65 C calentador 209 calibración 97, 98, 107, 108, 110 calibración de dos puntos 101

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

calibración de un solo punto 99 calibración multipunto 103 calibración, más de dos puntos 103 capacidad máxima de conmutación 80 carbonato de sodio 65 carga máxima 78 cianuro 19, 65, 76 cierre 159 cilindro 91 cloruro 65 comprobación de fugas de la derivación del reactor 217, 219 comprobación de válvulas de entrada al reactor 215 concentraciones tóxicas 65 conductores de PVC tipo conduit 78 conexiones de puntas dentadas 75, 77, 87 Configuración Avanzada 155 configuración de cinco flujos 120, 124 configuración de computadora 149 configuración de enjuague/purga 163 Configuración de la operación del panel de filtrado 162 configuración de las mediciones en línea 123 consumibles, reemplazo 165, 176 corrección de blanco 106, 142 corrección de blanco, automatizado 143 cortacircuitos 71 CSV a Ethernet 146 CSV a USV 146 cubeta de muestra 162 D datos datos de diagnóstico 228 datos de medición en tiempo real 151 datos históricos, visualización 118 desecho 70, 71, 75 devolución del Analizador 229 Diagrama de dimensiones para instalación 231 dilución manual 138 dimensiones, Analizador 231 Dirección IP 148, 150, 151 drenaje 65, 75 drenaje del Analizador 157

389 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

E ejecución 121, 122 electrónica, Analizador 198 enjuagar 119, 135 enjuague 138, 168 enjuague de agua de dilución 130 enjuague diario 130 enjuagues de muestra 125 entrada binaria 78, 79, 224 entrada y salida 78, 148 envío del Analizador 229 Error de Datastore 192 errores 185 espacios requeridos 231 espacios, requeridos 231 Ethernet 70, 84, 148, 152 Excel 239 exportación 147 exportación de datos 144, 145, 147 exportación de datos de diagnóstico 228 exportación de historial 144 exportación de las propiedades del sistema 156 exportar PDF a USB 146 F fiabilidad 66 flujo alarma 153 flujo de líquido en derivación 210 flujo de líquido en reactor 211 flujos 124 flujos de muestras 87 flujos de muestras habilitados 119 fluoruro 19, 47, 65, 66, 76 Formato de columna de datos 241 formato de columna de datos 241 frecuencia de los ciclos 120, 121 G gases tóxicos 47, 65 grupos de calibración 106, 126 H hálidos 66 hidracina 65 hidróxido de sodio 65

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

historial de datos 144 historial de datos, exportación 145 historial de revisión 14 historial de verificación 114 Hola de trabajo de mantenimiento 183 humos peligrosos 19, 76 I ID de usuario/contraseña por defecto 3 Imprimir datos 154 impulsos de purga 125, 161, 163 inicialización 115 inicio de análisis 117 instalación 65, 69 instalación del soporte de pared 75 interferencias 65 inyector 128, 129, 130, 138 inyector, limpieza de 170 IP56 62 J juntas de las válvulas de alta presión 81 L LCD pantalla táctil 115 Limpiar entrada 120, 130 limpieza, separador de gases y líquidos 169 localización y solución de problemas 185, 229 M mantenimiento 166, 181 mediciones continuas 119 Mediciones de norma de calibración (programadas) 127 mediciones en línea 119 mediciones en modo Grab 131 Mensaje de archivo Datastore 185 Menú actual 117 Menú CS 117 Menúes S1, S2, S3, S4, y S5 117 método de derrame 88, 90 método por aceleramiento 89 Modbus 84, 152, 243 Modo en línea 87, 91, 118, 123, 127 Modo Grab 119, 131 modos de análisis 51 módulo de manejo de muestras 178

390 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

montaje de instalación 71, 75 muestreador de aguas residuales 59, 61, 88 muestreo por aceleramiento 62 muestreo por derrame 61 multiflujo 120, 124 N NDIR 179, 208 NDIR, reemplazo 180 NEMA 4 x 63 neutralización de desechos 19, 76 nitrito 66 niveles de reactivo 166 Nódulo del reactor 178 nombre del Analizador 155 Norma de calibración 91, 119, 126, 127, 166 NPOC 47, 51, 135, 142 Numérico O Opción a prueba de fallos 157 Opción de visualización 158 Opciones de teclado 158 operación 115 oxidación de agua supercrítica 47, 66 oxidante 47, 65, 137 oxidante, preparación de la solución 166 P Pantalla Menú 117 Pantalla principal 116 pantalla, modo limpieza de pantalla 157, 169 partes de recambio recomendadas 166 peróxido de hidrógeno 65 picos 117 placa analógica de E/S 198 placa controladora del sistema 85, 198 placa de E/S 78 POC 47 precipitados 66 programa de hoja de cálculo 239 Propiedades del sistema 156 propiedades del sistema 156 prueba de fallos 61, 62, 89, 90, 123 Puerto de aire de purga 163

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

Puerto de entrada 162 Puertos USB 85, 239 purificador de aire 62 R rango 124, 126, 136 rango automático 124, 136 reactor 47, 65, 66 reanudación de las operaciones del Analizador 159 rechazos 119, 129, 137 registrador analógico (4-20 mA) 71 registros de identificación 3 reinicio automático 130 reloj 156 rendimiento analítico 66 repeticiones 119, 137 resumen de configuración 131 resumen de confirmación 131 retardo de purga 125 revisión del historial de calibración 114 S sales 19, 66, 76 salida Analógica 126 salida analógica 82, 224 salida binaria 83, 152, 224 salida de campos de datos 147 salidas 4-20 mA, 82 salidas de alarma 80, 81, 152 seguridad 65 separador de gases y líquidos 77 separador de gases y líquidos, limpieza 169 sistema de entrada de muestra 87 Sistema de muestra en modo Grab 91 solución oxidante de persulfato 91, 167 soporte de montaje 71 Soporte técnico 165, 228 sosa comercial 19, 76 sulfuro 65 T tendencias 117 Tiempo de flujo de muestra 161, 162, 164 tiempo ejecución de cálculo 122 tiosulfato 66

391 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

TOC, TC, IC 135 tolerancia 127 transferencia de datos 85 tubería con válvula de manguito, reemplazo 176 tubo de aire de señal 163 tubo de aire de señal neumática 163 tubos de agua 166 ubicación del Analizador 71, 155 Unidad de memoria Flash USB 85 USB 70 V válvula, gas de inyector 206 válvula, gas portador 206 válvula, purga del reactor 206 válvulas 204 verificación 113 visualizar datos 144 visualizar datos exportados 147 W Windows Vista 146 Windows XP 145

Analizadores de TOC Sievers M9 y M9e DLM 77000-05 ES Rev. A

392 / 392

Manual de Operación y Mantenimiento GE Analytical Instruments © 2016

NOTAS

NOTAS

Related Documents


More Documents from ""