Parla-svedese

  • Uploaded by: Bibliotheca Vasconica
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Parla-svedese as PDF for free.

More details

  • Words: 7,815
  • Pages: 26
Parla Interlingua! – un manual de conversation Construction fundamental: Jan Årmann Svensk version: Jan Årmann

Version in interlingua

Svensk version

Parla interlingua!

Tala interlingua!

Un presentation

En presentation

Duo columnas?

Två kolumner?

Si – il es intentional. Il ha duo intentiones. Ja - det är avsiktligt. Det har två syften • Tu pote tote le tempore vider e • Du kan hela tiden se och jämföra texten comparar le texto de tu lingua materne på ditt modersmål och motsvarande text con le texto correspondente in på interlingua. På det sättet lägger du interlingua. In iste maniera tu plus lättare märke till att man kan uttrycka facilemente nota que on pote exprimer sanmma sak på olika sätt. En se in maniears differente. Un översättning motsvarar aldrig källspråket traduction nunquam corresponde al ord för ord. lingua original parola pro parola. • Le autores intende presentar iste curso • Författarna tänker ge ut denna kurs på in plure linguas national e conservar flera nationella språk och behålla le lingua original (interlingua) in cata originalspråket (interlingua) i varje edition. Illo resulta in un precio utgåva. Det ger ett förmånligt pris för avantigiose pro le emptor. köparen.

Contento

Innehåll

Capitulos • Consilios del studio • Introduction del programma Vokabel • Lectiones a leger • Le grammatica facile • Pronunciation • Formation de parolas (un clave pro comprension de interlingua) Supplementos Retro • Como operar Vokabel? Consilios • Files pro exercitios con Vokabel, formato gls • Le vokabelfiles in forma texto

Kapitel • Studieråd • Introduktion av programmet Vokabel • Läsövningar • Grammatiken – den lätta • Om uttal • Om ordbildning (en nyckel till förståelse av interlingua) Bilagor • Hur jobbar man med Vokabel? Råd • Filer för övningar med Vokabel, format gls • Vokabelfilerna utskrivna som text

Consilios de studio

Studieråd

On apprende per exercitio

Man lär sig genom att öva

On pote apprender un lingua in plure manieras. Qua infantes nos apprende per imitar adultos. Nos audi, parla, lege, scribe e exerce. “Exercitio face le maestro” es un vetule expression. Ma exercer quando tu es fatigate? - il pote esser tediose e penose e alora on non es effective. Le pensatas vola in altere directiones. Cognoscentias es plus facile a pilar si tu es reposate e pote concentrar te. Plure curte periodos es plus effective que pauc longe. Varia tu methodos de exercitio frequentemente. Alcun consilios practic plus: Coperi le columnas alternativemente e divina le correcte texto in le altere columna. Un altere suggestion es a applicar alcun crampettas al paginas al quales tu sovente vole retornar, p. ex. al grammatica e al dictionarios.

Man kan lära sig ett språk på många sätt. Som barn lär vi oss genom att härma vuxna. Vi lyssnar, talar, läser, skriver och övar.

Interlingua es multo facile a apprender

Interlingua är mycket lätt att lära sig

Tu in realitate pote apprender a leger e scriber multo in un septimana proque tu recognosce plure parolas e non es obligate a pensar a detalios del grammatica. Face un habitude a modificar tu methodos cata vice tu dedica tempore a studios. Curte visitas inter le lectiones al grammatica, le numerales e tu notationes es utile. Percurre previe lectiones. Admonitiones confirma lo que tu ha apprendite.

Du kan faktiskt lära dig läsa och skriva en hel del på en vecka eftersom du känner igen många ord och inte behöver tänka på en massa grammatik. Gör till vana att göra lite olika saker varje gång du ägnar dig åt dessa studier. Glutta lite mellan lektionerna i grammatiken, på räkneorden och dina anteckningar. Ögna igenom tidigare gjorda lektioner. Påminnelser befäster det man har lärt sig.

Usa tempore improductive

Utnyttja spilltid

Audi tu mp3reproductor quando tu face promenadas con tu can, quando tu conduce tu auto o viage con autobus. Lege iste libro in salas de attender al medico, dentista, etc

Lyssna på mp3spelaren när du promenerar med hunden, när du kör bil eller åker buss.

Tu devenira surprendite de toto lo que tu ha succedite apprender in duo septimanas!

Du kommer att bli förvånad över allt som du har lyckats lära dig på två veckor!

”Övning ger färdighet” är ett gammalt uttryck. Men att öva när du är trött ?- det kan bli tråkigt och jobbigt och då lär man sig inte mycket. Tankarna flyger iväg på annat håll. Kunskaper fastnar lättare om man är intresserad, om man är utvilad och kan koncentrera sig. Öva därför hellre flera korta pass än ett långt. Variera därför övningarna så mycket du kan Några praktiska råd ytterligare: Täck över kolumnerna växelvis och försök säga högt den täckta texten Ett annat tips är att fästa några större gem på de sidor du ofta vill hoppa till t.ex. grammatiken, ordlistorna och svaren.

Läs denna bok i väntrummen hos läkare, tandläkare, etc

Vokabel – programma pro exercitios

Vokabel - övningsprogram

Retro Tu debe accostumar te a usar iste programma quando tu labora con tu computator. Illo ha plure ingredientes utile e le plus dominante es a exercer e controlar tu progresso. Il ha bon notas explicative in connection con le programma Illo nunc existe in versiones interlingua, svedese, anglese e espaniol

Du bör vänja dig vid att använda detta program när du arbetar vid datorn. Det har flera användningar och den viktigaste är övning och att kontrollera dina framsteg. Det finns bruksanvisning i anslutning till programmet. Det finns nu i versioner för interlingua, svenska, engelska och spanska.

Lectiones a leger Retro

Läsövningar

Presentation In casa Familia Mangiar Salutationes Le corpore human Servicio medical Shopping –Comprar in botecas Data e tempore Banca e Posta Computator Emotiones Debatto/Discussion Sport Campania Al aere libere Traffico Viages

Presentation Hemma Familjen Äta Hälsningar Människokroppen Sjukvård Shopping Datum och tid Bank och Post Dator Känslor Debatt/Diskussion Sport*Idrott Landsbygd I naturen Trafik Resor

Initio del curso Lectiones Proxime

Presentation -

Bon die, mi nomine es John e io ha dece-octo annos. - Bon die, mi nomine es Lina. De ubi veni tu? - Io vive in Stockholm. E tu? - In Oslo, Norvegia Illes comencia parlar del curso in interlingua. - Crede tu que illo es difficile? - No, facile, io crede - Il ha plure parolas que io jam

Presentation -

Goddag, jag heter John och jag är 18 år - God dag, jag heter Lina. Varifrån kommer du? - Jag bor i Stockholm. Och du? - I Oslo, Norge De börjar tala om kursen i interlingua. - Tror du att det är svårt? - Nej, lätt, tror jag - Det är många ord som jag redan

-

cognosce. Esque tu parla anglese? No, solmente un poco germano Permitte me presentar mi patre. Ille es un ingeniero E io, mi matre, qui es un infirmera.

- Vamos tosto incontrar de novo. De accordo

känner igen. Talar du engelska? Nej, bara lite tyska Låt mig presentera min far. Han är ingenjör. - Och jag min mamma som är sjuksköterska. - Låt oss träffas snart igen Ja, det gör vi -

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

In casa

Hemma

Nos habita un casa Il ha casas private pro un o duo familias. Ma anque edificios con appartamentos locative. Un casa ha tecto, muros e solo. Illo pote anque haber plure etages e cellario. Le etage (spatio) infra le tecto es nominate mansarda. Inter salas de dormir, cocina, salon es parietes. Inter le etages es scalas WC e camera de banio Dipensa pro guardar comestibiles

Vi bor i ett hus Det finns privata hus för en eller två familjer. Men också hyreshus med lägenheter att hyra

Foras le casa es un jardin. Ibi se trova arbores, arbustos e altere plantas. Calefaction electric non es costumari in certe paises..

Utanför huset är en trädgård. Där finns träd, buskar och andra växter. Elektrisk uppvärmning är inte vanlig i vissa länder..

Mobiles commun es sedes (sedias), tabulas, lectos. Le solos pote haber carpettas (tapetes) Le fenestras ha cortinas.

Vanliga möbler är stolar, bord och sängar.

Ett hus har tak, ytterväggar och golv. Det kan också ha flera våningar och källare. Våningen (utrymmet) under taket kallas vind. Mellan sovrum, kök och vardagsrum är innerväggar. Mellan våningarna är det trappor WC och badrum Skafferi för att lagra matvaror

Golven kan ha mattor Fönstren har gardiner

Un cocina moderne pote haber equipamento Ett modernt kök kan ha utrustning som que facilita le labor. Un furno es underlättar arbetet. En spis är nödvändig. Men indispensabile. Ma anque aspirator de pulvere också dammsugare och tvättmaskin e lavator. Un estraniero sovente non sape le nomines de detalios in un casa in le nove lingua. Exemplos es: prisa de currente mural e valvula de aqua. Aqua calde/calide e frigide Le tension del rete electric es 220 volt Al porta es un cassa postal (cassa de letteras)

En främling vet ofta inte namnet på detaljer i ett hus på det nya språket. Till exempel: vägguttag och vattenkran. Varmt och kallt vatten Spänningen på elnätet är 220 volt. Vid ytterdörren finns en brevlåda.

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Familia

Familjen

Formar un familia Matre e patre es le parentes Granpatre e granmatre Nos es apparentate Tu ha un fratre e un soror Mi fratre e io es geminis (monozygotic/bizygote) Le relationes intra familias es sovente difficile a describer in linguas estranie Patre/matre affin Cosino/cosina Cosino/a secundari Filio/fratre affin Amita Il ha plure ceremonias familial Fidantiate Nuptias * Maritage * Matrimonio Interramento * inhumation * sepultura funeral * funebre Fossa * tumba * sepulcro Cassa de morto Baptismo infantil Ecclesia Ecclesiastic, profan * secular Prestre Divorcio Illes es nunc (al presente) divorciate Vidua, viduo matrastra, matrastro, filiastro, filiastra Conviventia

Bilda familj Mor och far är föräldrarna Farfar (morfar) och Farmor (mormor) Vi är släkt Du har en bror och en syster Min bror och jag är tvillingar (enäggs/tvåäggs-) Släktskapen inom familjer är ofta svår att beskriva på främmande språk Svärfar/svärmor Kusin, manlig o kvinnlig Syssling, tremänning Måg, svåger Faster, moster Det finns flera familjehögtider Förlovad Bröllop Begravning BegravningsGrav Likkista Barndop Kyrka Kyrklig, profan, världslig Präst Skilsmässa De är skilda nu Änka, änkling Styvmor, -far, -son, -dotter Samboförhållande

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Mangiar

Äta

Le repastos del die es nominate: Jentaculo Prandio Cena o Dinar

Dagens måltider kallas Frukost Lunch Middag

Pone la tabula pro duo personas, per favor Platto, furca, cultello e coclear Pro biberage vitro es necessari On besonia coclear pro le suppa Scandinavos require sovente pan, butyro,

Duka bordet för två personer, tack Tallrik, gaffel, kniv och sked För dryck är glas nödvändigt Man behöver sked för soppa Skandinaver vill ofta ha bröd, smör, ost och

caseo e haringo

sill

In restaurantes on ha menu o lista de plattos

På restauranger har man meny eller lista av rätter I den kan vara listade: förrätter huvudrätter dessert

In illo pote esser listate: prime platto (entrée) platto principal dessert Lista de vinos e altere biberages como bira e aperitivos alcoholic

Vinlista och andra drycker som öl och snaps

Le servitor principal recipe le ordine del hospites Le chef de cocina es un multo importante persona

Hovmästaren tar emot gästernas beställning

Alcun exemplos de plattos principal: Suppa de pisce/de carne Rostito de vitello Beefsteak con cibolla

Några exempel på huvudrätter: Fisksoppa/köttsoppa Kalvstek Biffstek med lök

Verduras, Legumines Lactuca Tomate Cucumbre Caule flor

Grönsaker Sallat Tomat Gurka Blomkål

Alteres: patatas frite porco salsicia

Annat: stekt potatis fläsk korv

homaro cambaro gelato

hummer kräfta glass

Gratias pro un dinar deliciose e excellente! Per favor, da le chef nostre salutationes e admiration.

Tack för en delikat och utmärkt middag! Var snäll lämna köksmästaren våra hälsningar och beundran.

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Köksmästaren är en mycket viktig person.

Salutationes

Hälsningar

Bon matino Bon die Bon vespere Bon nocte Dormi ben Benvenite, Sia benvenite Pardono! Excusa me!

God morgon God dag God afton God natt Sov gott Välkommen, Var välkommen Förlåt! (mig)

Cortesia, (Politessa)

Artighet

Ecce, si il vos place, per favor, preca, vole ben Gratias! Mille gratias! Multo obligate! Presentar (introducer) se

Varsågod

In mail (letteras)

I mail (brev)

Car Gustav, (on sovente usa comma e non signo de exclamation) Car amicos, Senior/Seniora/Senioretta J C Nilsson, Estimate Sr/Sra/Srta JC Nilsson, Hol(l)a! Ciao! (tjiau, es italiano ma sovente usate a amicos) Salutes amical! Salutes cordial! (a amicos)

Käre Gustav! (man sätter ofta comma istf utropstecken) Kära vänner! J C Nilsson (mera formellt men utan titel) (Ärade; mycket hövligt) J C Nilsson Hallå! Hej!

Mi optime salutes! (plus formal e anque a personas non cognoscite) Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Picturas del corpore human.

Tack! Tusen tack! Tack så mycket! Presentera sig

Vänliga/hjärtliga hälsningar! (till nära vänner) Vänliga hälningar! (litet starkare och även till obekanta)

Le corpore human

Människokroppen

Capite * Testa Capillos Vertice Oculo Supercilio Aure Naso Bucca Maxilla Mandibula Dente Lingua Labio Gena Mento Barba Mustachio Corpore Torso Collo Spatula Humero Antebracio Mano

Huvud Hår Hjässa Öga Ögonbryn Öra Näsa Mun Överkäke Underkäke Tand Tunga Läpp Kind Haka Skägg Mustasch Kropp Bål Hals Axel Överarm Underam Hand

Digito Pollice Dorso Pectore * Thorace Mamma Culo Penis Phallo Scroto Cunno Gamba Osso Femore Genu Parte inferior del gamba Pede Entranias Cerebro Corde Sanguine Nervo Gorga Pulmon Ventriculo Intestino Hepate Ren Splen Vesica urinari Ovario Utero Prostata

Finger Tumme Rygg Bröst [allmänt] Bröst kvinnoStjärt * Rumpa Penis Penis erigerad Pung Vulva Ben [kroppsdel] Ben [skelettdel] Lår Knä Underben Fot Inälvor Hjärna Hjärta Blod Nerv Strupe Lunga Magsäck Tarm Lever Njure Mjälte Urinblåsa Äggstock Livmoder Prostata

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Servicio medical

Sjukvård

Telephono de urgentia Le numero es 112 Il es un accidente de traffico Un casa es in flammas Io es malade Ubi es un hospital? Dentista in servicio Invia un ambulantia Tres personas es vulnerate Io ha mal de gurgite Io ha dolor de capite Vos es un medico? No, io es un infirmera

Nödtelefon Numret är 112 Det är en trafikolycka Ett hus brinner Jag är sjuk Var finns ett sjukhus? Jourhavande tandläkare Sänd en ambulans Tre personer är skadade Jag har ont i halsen Jag har ont i huvudet Ni är läkare? Nej, jag är sjuksköterska

Le physiotherapeuta venira Probabilemente appendicitis Tu besonia nove berillos Fractura de gamba Le pharmacista lege le recepta Ille ha permission de maladia Le reception del clinica Anesthesia * Narcose Nulle symptomas evidente

Sjukgymnasten ska komma Troligen blindtarmsinflammation Du behöver nya glasögon Benbrott Apotekaren läser receptet Han är sjukskriven Klinikens mottagning Bedövning Inga tydliga symptom

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Shopping * Comprar in botecas

Shopping

Monstra * vitrina Quanto costa (isto)? Accepta vos carta(s) de credito? Monstra me alcun camisas, per favor Grandor XL Ubi es le cabina de essayage? Gratias, io revenira Pantalones in color gris VAT * Taxa de valor adjungite Productos alimentari * victualias Carne & pisce Bibitas * bibituras * liquores Productos lactee Quincalieria Magazin Un situla de plastico No, illo es troppo grande Flores e legumines Placia de mercato Commercio de libros * libreria Calceo * scarpa Botta Calcea Un numero minor

Skyltfönster Hur mycket kostar (detta)? Accepterar ni kreditkort? Visa mig några skjortor, tack (var snäll) Storlek XL Var är provrummet? Tack, jag ska återkomma Byxor i grå färg Moms ingår Livsmedel Kött & fisk Drycker Mejerivaror Järnvaror * Järnaffär Varuhus * större butik En plasthink Nej, den är för stor Blommor och grönsaker Salutorg * Marknadsplats Bokhandel Sko Stövel Strumpa Ett nummer mindre

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Data e Tempore

Datum och Tid

Il es necessari a saper le nomines del saisones del anno, le menses e le dies del septimana. Illos es listate hic: primavera, estate, autumno, hiberno Le menses: Januario, Februario, Marte, April, Maio, Junio, Julio, Augusto, Septembre, Octobre, Novembre, Decembre

Det är nödvändigt att känna till (kunna) namnen på årstiderna, månaderna och veckans dagar. De är listade här: vår, sommar, höst Månaderna: Januari, Februari, Mars, April, Maj, Juni, Juli, Augusti, September, Oktober, November, December

Le dies del septimana: lunedi, martedi, mercuridi, jovedi, venerdi, sabbato, dominica Hic alcun exemplos de expressiones concernente tempore. Ante (prep) – Ante tempore decidite Post (prep) – Post Natal Antea (adv) – Antea io habitava in Berlin Postea (adv) – Postea ille ha morite A bon hora Le anno passate Le proxime autumno Durante le hiberno Cata venerdi Omne secunde die Fin del septimana Festa Antemeridie e postmeridie Matino, vespere e nocte Heri, hodie, deman Nunc – immediatemente Jam heri - Io facera lo postdeman - Isto significa normalmente “nunquam“ - No, face lo nunc – immediatemente! - Que hora es? - Vinti minutas post cinque (05: 20 o 17:20) - Dece-duo minutas ante cinque (04:40 o 16:40) Horologio e campana Le anno bissextil ha 366 dies Equinoctio primaveral Equinoctio autumnal Le solstitio hibernal Natal, Pascha e Pentecoste

Veckodagarna: måndag, tisdag, onsdag, torsdag, fredag, lördag, söndag Här några exempel på uttryck rörande tid. Före – Före utsatt (bestämd) tid Efter – Efter Jul Förut – Förut bodde jag i Berlin Efteråt, senare – Senare dog han (har han dött) Tidig, tidigare (finns egentligen inte på interlingua!) Förra året Nästa höst Under vintern Varje fredag Varannan dag Veckohelg Helgdag (religiös) Förmiddag och eftermiddag Morgon, kväll och natt Igår, idag, imorgon Nu – genast Redan igår - Jag ska göra det i övermorgon - Detta betyder vanligen ”aldrig” - Nej, gör det nu genast! -

Vad är klockan? Tjugo över fem

-

Tolv minuter i (före) fem

Klocka (ur) och (kyrk-)klocka Skottåret har 366 dagar Vårdagjämning Höstdagjämning Vintersolståndet Jul, Påsk och Pingst

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Banca e Posta

Bank och Post

Le posta es aperte ma le banca es claudite nunc. Bon, io voleva comprar timbros postal e inveloppes. Anque registrar un lettera. Timbros obliterate es interessante solmente pro collectores.

Posten är öppen men banken är stängd nu. Bra, jag ville köpa frimärken och kuvert Även rekommendea ett brev. Stämplade frimärken är bara intressanta för samlare.

Tales es appellate philatelistas. Monetas es le notas bancari e le pecias de moneta visibile. Moneta pote esser le stato financiari de qualcuno in general. “Illa ha multo moneta” Io ha imprestate moneta del banca. Un impresto de amortisation. Io ha prestate moneta a un amico. Ille me debe moneta. Le usage de cartas de credito ha augmentate. Sovente plus confortabile que pagar cash. Pagar con cheque non plus es commun. Comprar actiones o obligationes? Interesse (Renta) maximal es desirabile.

Sådana kallas för filatelister. Pengar (sedlar o mynt) är synliga. Pengar (belopp) kan vara någons finansiella tillgångar allmänt. “Hon har mycket pengar” Jag har lånat pengar i banken. Ett amorteringslån. Jag har lånat ut pengar till en vän. Han är skyldig mig pengar. Användningen av kreditkort har ökat. Ofta bekvämare än att betala cash. Betala med check är inte vanligt. Köpa aktier eller obligationer? Högsta ränta önskas.

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Computator

Dator

Le terminologia de iste campo non es fixate. Illo es multo influite del anglese (americano). Signos de interrogation es inserite ubi praxis non es secur. Mi computator ha un systema operative moderne. Le connection a Internet es sovente per banda large. Un message per posta (normal o per internet) es normalmente nominate “lettera”.

Terminologien på det här området är inte fastlagt. Den är mycket påverkad av engelskan (amerikanska). Frågetecken är insatta där praxis är osäker. Min dator har ett modernt operativsystem.

Le parola ”littera” es usate pro un signo typographic. Files contine information in ordine systematic. Clavieros ha alphabetos differente dependente del lingua. Le terminos upload e download es in interlingua cargar e discargar (?). Disco dur, copia (duplicato), memoria interne. email * epost (?) Catalogo (ang. Directory) (?).

Anslutningen till Internet är ofta med bredband. Ett meddelande med posten (normal eller med internet) kallas normalt “lettera” (brev eller epost) Ordet ”littera” (bokstav) används för typografiskt tecken. Filer innehåller systematiskt ordnad information. Tangentbord har olika alfabet beroende på språk. Termerna upload och download är på interlingua cargar och discargar (?). Hårddisk, kopia, internminne. email * epost (?) Katalog (eng. Directory) (?).

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Emotiones

Känslor

Il pote tractar se de un exhortation O un advertimento

Det kan handla om en uppmaning Eller en varning

Attention! Move te un poco! Veni hic! Resta ibi! * Resta la! Il es periculose Via! Guarda te! Sia plus attente! Pardona me! * Excusa me! Relenta! Io vole ben accompaniar Desira tu remaner in casa? Tu es impertinente Tu esseva indignate Io ha exaggerte lo Stupiditates! Io refusa Va al diabolo! Diabolo! Io rebatte Vamos reconciliar nos

Akta dig! Flytta dig lite! Kom hit! Stanna där! Det är farligt Ur vägen! Se dig för! Var mer uppmärksam! Förlåt mig! Sakta ned! Jag vill gärna följa med Vill du stanna hemma? Du är oförskämd Du blev arg Jag har överdrivit det Dumheter! Jag vägrar Dra åt helvete! Djävlar anamma! Jag slår tillbaka Låt oss försonas

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Debatto/Discussion

Debatt/Diskussion

Tu ha un opponente e tu pote tener le debatto in forma scripte o oral. On besonia saper le terminologia quando on es parte in un discussion o debatto. Le un parte pone argumentos pro su proposition. Tu pote forsan consentir o refusar lo. Tu insiste de provas e exhorta tu opponente a presentar tales. Le opponente confessa que su argumentos es debile. A vices debattos termina in “attacco ad hominem” (un expression in latino). Il es un attacco non re le cosa ma al persona. Ille admitte que le attacco non esseva correcte. Un assertation non deveni plus ver proque illo es frequentemente repetite.

Du har en motståndare/opponent och du kan hålla debatten i skriftlig eller muntlig form. Man behöver känna till terminologien när man är part i en diskussion eller debatt. Den ena parten framför argument för sitt förslag. Du kanske samtycker eller du avvisar det. Du insisterar på bevis och uppmanar din opponent att visa sådana. Opponenten medger att argumenten är svaga. Ibland slutar debatter i ”attacco ad hominem” (ett latinskt uttryck) Det är ett angrepp inte rörande saken utan på personen. Han erkänner att angreppet inte var rättvist (korrekt). Ett påstående blir inte mera sant därför att det upprepas ofta.

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Sport

Sport * Idrott

Curso

Löpning

Pista * carriera Qual branca del sport prefere tu? Io es assatis habile in natation Ma non salto de testa artistic Stafetta Le calculo de punctos de tennis es bizarre Tennis de tabula Campo sportive Olympiade es arrangiate cata quarte anno Cavalcada * equitation Yachting * navigation a vela Football, handball Percurso de golf Lanceamento de javelotto, discos Hockey super glacie Sportivo/sportiva * Sportisto/Sportista

Löparbana Vilken idrottsgren tycker du bäst om? Jag är ganska bra på simning Men inte simhopp Stafett Poängberäkningen i tennis är underlig Bordtennis Idrottsplats Olympiad anordnas vart fjärde år Ridning Segling Fotboll, handboll Golfbana Kast av spjut, discus Ishockey Idrottsman/kvinna

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Campania

Landsbygd

In le campania on sovente ha agricultura In plure paises anque silvicultura * foresteria es importante Un fermero ha plure animales domestic: stallon, cavalla, pullo tauro, vacca, vitello ariete, ove, agno capro, capra, capretto verre e porca gallo, gallina, gallinetta Un grande boveria al ferma Stercore bovin es usate pro fertilisation de agros Tritico * frumento Secale e avena Palea e feno Mare e laco Costa e litore Fluvia * riviera Rivo Marisco * maremma * palude Foreste * Bosco * Silva Arbore e arbusto Arbore foliose e conifera Querco e fago e betula Insectos e araneas Muscas e mosquitos Papilion e coleoptero Fungo, musco, lichen

På landsbygden har man ofta jordbruk I många länder är också skogsbruk viktigt En bonde har flera husdjur: hingst, sto, föl tjur, ko, kalv gumse, tacka, lamm bock, get, killing galt och sugga * gylta tupp, höna kyckling En stor ladugård på bondgården Kogödsel användes för gödsling av åkrar Vete Råg och havre Halm och hö Hav och sjö Kust och starnd Flod och bäck Bäck Mosse Skog Träd och buske Lövträd och barrträd Ek och bok och björk Insekter och spindlar Flugor och mygg Fjäril och skalbagge Svamp, mossa, lav

Myrtillos e vaccinios Fragas e frambeses Patatas, carotas e cibolla

Blåbär och lingon Jordgubbar och hallon Potatis, morötter och lök

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Al aere libere

I naturen

Le qual ama tu plus - zoologia o botanica?

Vad (Vilken) tycker du bäst om - zoologi eller botanik? Båda! (Båda två!) Jag kan inte välja. Vi träffar på (möter) vilda djur och intressanta växter. Bland fåglar har vi sett kråka och skata men ingen örn eller svala. Mossa, lav och svamp tillhör också botaniken men intresserar mig mindre. I trädgårdar bör man klippa gräsmattan. Vanliga växter i en trädgård är maskros (“lejontand”), tulpan och ros. Vi måste nämna några smådjur också som fjäril, skalbagge, fluga och mygga.

Ambes (Tote duo)! Io non pote seliger. Nos trova (incontra) animales salvage e plantas interessante. Inter aves nos ha vidite cornice e pica ma nulle aquila o hirundine Musco, lichen e fungo pertine anque al botanica ma interessa me minus. In jardinos on debe tonder le gazon Plantas commun in un jardino es dente de leon, tulipa e rosa. Nos debe anque mentionar alcun parve animales como papilion, coleoptero (scarabeo), musca e mosquito. Aranea e coclea (cochlea) non pertine al insectos. Pisces nata in lacos e mares. Per exemplo salmon e squalo.

Spindel och snigel tillhör inte insekterna. Fiskar simmar i sjöar och hav. Till exempel lax och haj.

Initio del curso Lectiones Proxime Previe

Traffico

Trafik

Auto(mobile) Camion * auto de carga Le omnibus * bus es sovente plenate Grande Britannia non ha traffico de dextera Il manca de parcamentos Ha tu permisso de conducer? On conduce le auto con le volante Pedal de freno e de accopulamento Le ignition es defectuose Le indicatores de direction functiona Strata principal ha derecto de precedentia Controlo de velocitate e sobrietate Lumine de traffico Le barca de motor marcha a 7 nodos Le barca a velas torna sterbordo Le barca de motor ha obligation de ceder le passage Millia marin * nautic

Bil Lastbil Bussen är ofta fullsatt Storbritannien har inte högertrafik Det är ont om parkeringsplatser Har du körkort? Man styr bilen med ratten Bromspedal och koppling Det är fel på tändningen Körvisarna fungerar Huvudled har förkörsrätt Kontroll av hastighet och nykterhet Trafikljus Motorbåten går med 7 knop Segelbåten svänger åt styrbord Motorbåten har väjningsplikt Sjömil (1852 m)

Amarage secur Ancora – nota le accento in interlingua Aeroporto Aeroplano * avion Atterrage Registration Controlo de passa-portos Acto de pirateria

Säker förtöjning Ankare – notera accenten på interlingua Flygplats Flygplan Landning Incheckning Passkontroll Highjacking

Initio del curso Lectiones Previe

Viages

Resor

Al aeroporto * aerodromo Sala de partitas/arrivatas Sala de attender Pilota Stewardessa de avion Non fumar Le traino per Roma ha justo partite. Tote le compartimentos esseva occupate Al qual platteforma veni le traino de Amsterdam? Vos ha tres valises Billet pro Berlin con wagon lectos, per favor. Le viage del nave dura 9 horas Io non ha mal del mar Debe io cambiar autobus? Ubi es le halto de autobuses? Le conductores de autobuses exopera Ubi pote io locar un auto? Io es pressate Io non ama viagiar, prefere remaner in casa.

På flygplatsen Avgångshall, Hall för ankommande Vänthall Pilot Flygvärdinna Ej rökning Tåget till Rom har just gått Alla kupéer var upptagna Till vilken plattform kommer tåget från Amsterdam? Ni har tre resväskor Biljett till Berlin med sovvagn, tack Båtresan tar 9 timmar Jag blir inte sjösjuk Måste jag byta buss? Var är busshållplatsen? Busschaufförerna strejkar Var kan jag hyra en bil? Jag har bråttom Jag tycker inte om att resa, stannar hellre hemma

Initio del curso Contento

Le grammatica facile Breve grammatica / kort grammatik  Publicate per permission de Societate Svedese pro Interlingua ex le libro Svensk­interlingua ordbok, ISBN 91­631­2571­4

Siffrorna vill framhäva att det bara finns 12 grundregler. 1 un en, ett (obestämd artikel, alltid samma form). Un libro en bok, un porta en dörr. le är den bestämda artikeln (i några språk, som svenskan oftast uttryckt med en ändelse) le libro, le femina, le  casa, le libros.

2 ­s /­es är pluraländelserna. ­s användes efter vokaler: un auto, multe autos: en bil, många bilar. ­es användes  efter konsonanter: un nation, Le Nationes Unite: Förenta Nationerna. 3 Adjektiv böjs inte. Un bon libro. En god bok. Bon libros. Goda böcker. Un femina intelligente. En intelligent  kvinna. Feminas intelligente. Intelligenta kvinnor. Adjektiv står I allmänhet efter substantivet, men korta och vanliga kan stå före. 4 ­mente är ändelsen för adverb (ord som svarar på frågorna När? Var? Hur?) Un auto rapide. En snabb bil. Le   auto va rapidemente. Bilen går snabbt. Post ­ic scribe ­amente. Practicamente. 5 plus = mer, le plus = mest. Med dessa ord bildas komparativ och superlativ, som på sv. oftast utmärks med  ändelserna  ­re  och  ­st.  Grande:   stor,  plus  grande:  större, le       plus  grande,   störst.  Un   avion   vola  plus  rapidemente que un ave: Ett flygplan flyger fortare än en fågel.

Pronomen 6

Personliga subjektsform  io jag  tu du  ille han  illa hon  illo den, det  nos vi  vos ni, Ni illes de (mask.)  illas de (fem.)  illos de (neutr.)  on man (persona indefinite)

7   Possessiva objektform me  mig  te  dig  le  honom  la  henne lo  den, det  nos  oss  nostre vos er, Er les dem  las dem  los  dem  se  sig

mi  tu  su  su  su vår vostre lor lor  lor

min din hans hennes dess er(an), Er deras deras deras

Efter prepositioner används me och te, annars alltid subjektsformen. 8

Relativa

qui [ki] som, vilken, vilka (como subj. re persona/s) que [ke] som, vilken, vilket, vilka (in altere casos) le qual (i sing.) som le quales (i plur.) vilka, när tydligheten så kräver lo que vad = det som, vilket (om hel sats) cuje vars, vilken 9

Frågeord

Esque inleder en fråga som kan besvaras med ‘ja’ eller ‘nej’. Esque tu vide mi nove auto? Ser du min nya bil? Kan också heta: Vide tu mi nove auto? dvs med omvänd ordföljd som i svenskan. Qui? vem, vilken, vilka, Question re persona. Que? vad, vilket, vilka, Question re cosa/s.

Qual? hurdan? vad för slags? Question de qualitate o characteristica. Qual libro vole vos leger? Un libro interessante. Vad för slags bok vill ni läsa? En intressant bok. Quando? när? Question re tempore. Quando arriva le traino? När /an/kommer tåget? Como? hur? Frågar efter sättet. Como parla ille? Hur talar han. Ubi? Var någonstans? Ubi habita vos? Var bor ni? Proque? Varför? Frågar efter orsak. Proque plora le infante? Varför gråter barnet? Quanto? Hur mycket? Frågar efter mängd. Quanto costa un camera pro un nocte? Vad kostar ett rum för en natt? Quante...? Hur mycket...? Hur många...? Quante personas vide tu? Hur många personer ser du? 10  Verbos a­verbo  parlar parla  parla!  parlava  parlara  parlarea  parlate 

e­verbo  ­r Infinitiv tala  vider se   –  Presens talar  vide ser   – Imperativ tala!  vide!  se!  ­va  Imperfekt talade  videva  såg  ­ra  Futur  ska tala  videra  ska se  ­rea Konditional skulle tala viderea skulle se ­te  Perf. parti­ talat vidite  sedd  cip & supin  sett  ­nte Pres.particip parlante talande  vidente  seende 

i­verbo audir  audi audi!  audiva  audira  audirea audite

höra hör hör hörde ska höra skulle höra hörd hört audiente hörande

Obs. Att vid e-verb förvandlas e-et till ’i’ i perf.participformen och vid i-verb skjuts ett ’e’ in före -nte. De högfrekventa presensformerna förkortas av hjälpverben haber: ha; esser: es; vader: va. Liksom i svenska bildas perfekt och pluskvamperfekt med hjälpverbet haber (att ha; ha: habeva: hade) + te– formen. Ha (habeva) parlate: har (hade) talat. PASSIV bildas med någon form av esser + -te–formen. le libro es vendite: boken säljs (egentl. blir såld). ...esseva vendite (såldes), ...ha essite vendite (...har sålts, egentl. blivit såld). Sia är en konjunktivform av esser som också kan användas som imperativ. Sia felice! Var lycklig! 11 Räkneord 1 un 2 duo 3 tres  4 quatro  5 cinque  6 sex  7 septe  8 octo 

  9 novem 10 dece  11 dece­un  20 vinti  21 vinti­un  30 trenta  40 quaranta  50 cinquanta 

    60 sexanta      70 septanta      80 octanta      90 novanta    100 cento    238 duo centos           trenta­octo 1000 mille 

1985 mille novem centos          octanta­cinque 1e prime   7e septime 2e secunde   8e octave 3e tertie   9e none 4e quarte  10e decime 5e quinte  11e dece­prime 6e sexte 20e vintesime

8347 octo milles tres centos quaranta-septe. 10.987.654.321 dece milliardos novem centos octanta-septe milliones sex centos cinquanta-quatro milles tres centos vinti-un.

Decimaler: 34,798 trenta-quatro comma septe novem octo. 12 Le ordine de parolas es generalmente subjecto – predicato – objecto. Un autor scribe libros. En författare skriver böcker. Eftersom alla romanska folk läser interlingua flytande om de inte stöter på för mycket avvikelser från egna språkvanor, sätter man även i interlingua personliga pronomen före presens, imperfekt, futurum och konditionalisformer av verbet. Tu vide nostre amica. Tu la vide. Du ser vår väninna, Du ser henne. I frågor utan inledande esque sättes predikatet före subjektet, som i svenskan. Vide tu nostre amica? Ser du vår väninna? Quando arriva le traino? När kommer tåget?

Initio del curso Contento

Pronunciation

Uttal

Interlingua ha un pronunciation simple e logic

Interlingua har ett enkelt och logiskt uttal.

On parla simplemente como on scribe. Svedese, anglese e le majoritate del linguas es multo plus difficile a pronunciar pro un comenciante. Quando un bulgaro e un svedese parla interlingua le differentia non es plus grande que quando un anglese e americano parla anglese.

Man talar som man skriver helt enkelt. Svenskan, engelskan och de flesta andra språk är mycket svårare att uttala för en nybörjare.

Nulle litteras special de nationes differente

Inga specialbokstäver från olika länder

Interlingua ha le mesme litteras como in anglese. Isto significa que le majoritate de clavieros pro computatores e telephonos in le occidente es conforme. Le characteres svedese å ä ö manca. Orthographia e pronunciation es in certe casos conservate si le lingua de origine es multo propagate: cognac, nonchalance Nove parolas anglese propagate non es necessari a cambiar. Le pronunciation es libere. Totes comprendera. hallo, okey, all right, on, off, television, radio Le vocales (a e i o u y) Quando accentuate illes es semilonge alteremente curte o como in cosa u como in Russia Nunquam como in svedese ‘hus’ o ‘dum’ y pronunciate como [i] ma como [j] si un vocal seque, Yugoslavia Le Consonantes ( le altere characteres)

Interlingua har samma alfabet som svenskan, dock saknas de tre sista bokstäverna. Detta innebär att de flesta tangentbord till datorer och telefoner i västerlandet har de bokstäver som finns i språket. Stavning och uttal kan i vissa fall bevaras från ursprungsspråket om ordet är mycket spritt: cognac, nonchalance

När en bulgar och en svensk talar interlingua så blir avvikelsen inte större än när en engelsman och en amerikan talar engelska.

Nya ord från engelskan som fått spridning finns det ingen anledning att ändra på. Dessa ord får man uttala som man vill. Alla förstår ändå. hallo, okey, all right, on, off, television, radio Vokalerna (a e i o u y) Dessa är vid betoning halvlånga annars korta o uttalas [å], som i ‘kom’, commentar u uttalas [o], Russia Kom ihåg att u aldrig får uttalas som i svenska ‘hus’ eller ‘dum’ y uttalas som [i] men som [j] om y följs av vokal, Yugoslavia Konsonanterna (resten av bokstäverna)

es pronunciate como in svedese e plure altere linguas – excepte c como [k], Canada ma como[ts] ante e, i och y, cento ch plus frequentemente como [k], echo ma a vices como [sh], chocolate j plus frequentemente como [dj], jury ma a vices como [sj], jalousie g pronunciate como [g], general mai in le fin de parolas como -age [dj], corage, qu pronunciate como [kw] in qualitate, question e como [k] in que e qui r forte e ”rolante” pronunciation t pronunciate [t], telephono ma como[ts] in situation, conferentia, construction, tertie, tolerantia z pronunciate sonante [s], zebra Regulas de accentuation ante le ultime consonante cantar, canta, cantava

uttalas som i svenskan med följande undantag; c uttalas [k], Canada men som [ts] framför e, i och y, cento ch uttalas oftast [k], echo men ibland [sh], chocolate j uttalas oftast [dj], jury men ibland [sj], jalousie g uttalas [g], general men i ordslut -age [dj], corage, qu uttalas [kw] i qualitate, question och som [k] i que och qui r uttalas kraftigt och tydligt rullande t uttalas [t], telephono men som [ts] i situation, conferentia, construction, tertie, tolerantia z uttalas tonande [s], zebra Betoningsregler före sista konsonanten cantar, canta, cantava

Nota! Le accentuation es non influite Märk! Betoningen påverkas ej av de desinentias final slutändelser doctor, doctores, historia Accentua le vocal. Accentua le vocal ante le penultime consonante si le parola termina a -le, -ne, -re facile, nomine, tempore -ic, -ica, -ico technic, technica, technico -ide, -ido timide, acido -ula, -ulo regula, angula -ime, -imo ultime

doctor, doctores, historia Betona vokalen. Betona vokalen före näst sista konsonanten om ordet slutar på -le, -ne, -re facile, nomine, tempore -ic, -ica, -ico technic, technica, technico -ide, -ido timide, acido -ula, -ulo regula, angula -ime, -imo ultime

Initio del curso Contento

Formation de parolas

Ordbildning

Con permission de Ingvar Stenström: Formation de parolas in Interlingua (Societate Svedese pro Interlingua 1999) ISBN 91-971940-4-2. Iste parte es multo importante pro comprender le signification del parolas international. Tu sera surprendite e felice de comprension augmentate in tu lingua materne!

Med tillstånd av Ingvar Stenström: Formation de parolas in Interlingua (Societate Svedese pro Interlingua 1999) ISBN 91-971940-4-2. Detta avsnitt är mycket viktigt för att förstå innebörden av de internationella orden. Du kommer att bli förvånad och glad över ökad förståelse av ord i ditt modersmål!

I. Prefixos con exemplos in interlingua

I. Prefix (förstavelser)

ab-, abs- (ante c e t, a- ante v): ab·rupte abs·tinentia; a·verter

ab- från, bort- (abs- framför c och t, aframför v): ab·rupte tvärt (avbruten);

abs·tinentia avhållsamhet; a·verter bortvända. ad- a como in: ad·vocato Ad- es normalmente ad- till, vid: ad·vocato tillkallad. Adassimilate al consonante sequente que es assimileras oftast totalt till följ. konsonant, duplicate: at·traher, al·luder som alltså fördubblas: at·traher tilldraga, al·luder anspela. concon1. un junction: con·spiration; ante b e p 1. med, samman: con·spiration sammansvärjning; före b och p com-: com·poner ante l com-: com·poner sammanställa; före l col-: col·laborar; ante r col-: col·laborar; före r cor-: cor·recte juste, correcte; ante h e vocal cor-: cor·rectehelt rätt; före h och vokal co-, como in participation e fraternitate: co-, särskilt delaktighet, kamratskap: co·hereditario, co·idealista co·hereditario medarvinge, co·idealista meningsfrände. 2. amplificante: cor·roder 2. förstärkande: cor·roder fräta sönder, rosta. de-: de·struer de- av, från, ned: de·struer förstöra, nedbryta. disdis1.opposito: dis·harmonic 1. motsats: dis·harmonic missljudande 2. in pecias: dis·tribuer dispersar, divulgar 2. isär: dis·tribuer sprida, utdela. ex- ex·porto; ante consonate sonante ex- ut /ur/: ex·porto utförsel; före tonande e-: e·migrar ;ante f ef-: ef·flue·ntia konsonant e-: e·migrar utvandra; före f ef-: ef·flue·ntia utflöde. extra-foras: extra·terr·estre. extra- utanför: extra·terr·estre utomjordisk. extro- verso le exterior: extro·vertite extro- utåt: extro·vertite utåtvänd. inin1.opposito: in·official, in·san malade. 1. motsats: in·official utanför ämbetet, in·san sjuklig. 2. entrar in: in ·vader 2. i, in i: in.vader invadera. inter-: inter·stellar inter le stellas. inter- mellan: inter·stellar mellan stjärnorna. intra-: intra·cellul·ar. intra- inuti, inom: intra·cellul·ar. intro- direction in: intro·duction intro- in i, inåt: intro·duction inledning. mis- erronee: mis·usar. mis- fel: mis·usar missbruka. per- a transverso, completemente: per·forar. per- genom, fullständigt: per·forar genomborra. post-: post·ludio. post- efter: post·ludio efterspel. pre- ante: pre·historic pre- före: pre·historic förhistorisk. pro- avante: pro·ducer. pro- fram: pro·ducer frambringa. re-: re·flecter re- åter: re·flecter återkasta. retro-: retro·spectivo vider cosa previe retro- tillbaka: retro·gradar dra sig tillbaka. sub-: sub·marin sub- under: sub·marin underhavs-. super- över: super·natur·al super- över: super·natur·al övernaturlig. II. Suffixos II. Suffix (efterstavelser) 1.Derivation del radice 1. Avledning från ordstammen. -abile (-ibile a verbos de -ir, -er) -abile (-ibile vid verb på -ir, -er) 1.possibile a *: form·a·bile, aud·i·bile. 1. som kan ...-s: form·a·bile formbar, aud·i·bile hörbar. 2. digne de *: honor·a·bile 2. som är värd att ...-s: honor·a·bile hedervärd. -ada -ada 1. action continuae: cavalc·ada. 1. fortgående verksamhet: cavalc·ada ridande. 2. producto: limon·ada. 2. produkt: limon·ada fruktläskedryck.

3. serie: colonn·ada -age 1. collection: foli·age 2.action: ancor·age -al termination commun de adjectivos: centr·al, natur·al; post parolas de -l le variante -ar: regul·ar, popul·ar es usate. -alia collection non organisate, ferr·alia, papir·alia -ano, -iano 1. adherente a: luther·ano, 2. citatano: itali·ano. -ar formation de verbos: telephon·ar, arm·ar -ari pertinente a: legend·ari, revolution·ari. -ario 1. de character o empleo nominate persona: biblio·thec·ario, secret·ario. 2.collection: herb·ario, vocabul·ario; synonymo grec -theca: carto·theca, disco·theca. -astr/o,-a 1. minusprecio: poetastro, mal poeta, medic·astro, charlatan. 2. filio, fili·astro. -ata quantitate: bucc·ata, bucca plenate. -ato officio: consul·ato, celib·ato, professor·ato. -eria loco o interprisa: barb·er·ia, lact·er·ia, anque tracto de character e manifestationes, diabol·eria -ero persona professional: instrument·ero, vitr·ero. -esc similaritate: gigante, gigant·esc -ese inhabitante in: chin·ese. -essa 1. stato, proprietate: polit·essa, trist·essa. 2. formation feminin: baron·essa, cont·essa, tigr·essa. -ett- diminutiv: opera-oper·etta, clarinoclarin·etto, disco-disch·etto, belle parve e belle, bell·ette -ia 1. stato, condition: felice-felic·ia. 2. con presens participio, qualitate: tolerant·ia, different·ia, existent·ia.

3. serie, rad: colonn·ada pelargång. -age 1. samling: foli·age bladverk (folio blad). 2. handling: ancor·age ankring(s/avgift). -al allmän adjektivändelse: centr·al, natur·al; efter ord på -l användes varianten -ar: regul·ar, popul·ar. -alia skräp, oordnad samling: ferro järn, ferr·alia järnskrot, papir·alia pappersavfall. -ano, -iano 1. anhängare till: luther·ano, 2. invånare: itali·ano. -ar direkt verbbildning: telephon·ar, arm·ar. -ari hörande till: legend·ari, revolution·ari. -ario 1. efter egenskap eller ämbete benämnd person: biblio·thec·ario, secret·ario. 2. samling: herb·ario växtsamling, vocabul·ario ordbok; grekisk synonym -theca: carto·theca, disco·theca. -astr/o,-a 1. ringaktning: poetastro versklåpare, medic·astro kvacksalvare. 2. styv(son etc.): filio, fili·astro. -ata mängd: bucca mun, bucc·ata (en) munfull. -ato stånd, ämbete: consul·ato, celib·ato, professor·ato. -eria affärslokal och -rörelse: barb·er·ia raksalong, lact·er·ia mejeri, äv. karaktärsdrag, -yttringar, diabol·eria fanstyg. -ero en som arbetar med, särskilt yrkesmässigt: instrument·ero instrumentmakare, vitr·ero glasmästare. -esc likhet: gigante jätte, gigant·esc jättestor. -ese invånare i: chin·ese. -essa 1. tillstånd, pregnant egenskap: polit·essa hövlighet, trist·essa tråkighet. 2. femininbildning: baron·essa, cont·essa, tigr·essa. -ett- diminutiv: opera-oper·etta, clarinoclarin·etto, disco-disch·etto, belle vacker, bell·ette näpen, täck. -ia 1. tillstånd, förhållande: felice-felic·ia lycka. 2. med presens particip, egenskap: tolerant·ia, different·ia, existent·ia.

-ia como le previe ma plus sovente i combinationes technic in parolas grec (scientias e maladias) geolog·ia,anatom·ia, epileps·ia, diphter·ia, pneumon·ia; jurisdiction: abbate-abbat·ia, monarcha-monarch·ia. -ic similaritate, proprietate: phantast·ic, electr·ic, plast·ic (plus sovente a parolas grec). -ide tim·ide. -iera recipiente, loco pro: sucro, sucr·iera .

-ia betydelse som föregående, men mest i tekniska sammansättningar i förening med grekiska ordstammar, (vetenskaper och sjukdomar): geolog·ia,anatom·ia, epileps·ia, diphter·ia, pneumon·ia lunginflammation; jurisdiktion: abbate-abbat·ia, monarchamonarch·ia. -ic som är sådan: phantast·ic, electr·ic, plast·ic (mest på grekiska ord, sv. -isk).

-ide tim·ide blyg, räddhågad. -iera behållare, plats för: sucro socker, sucr·iera sockerskål. -iero arbore portante o producente: -iero träd, bärande eller producerande: amandola, amandol·iero amandola mandel, amandol·iero mandelträd. -ificar facer a: rect·i·ficar -ificar göra till: rect·i·ficar räta, rätta. -il adj.: vir·il. -il adj.: vir·il manlig. -in deducente de: femina, femin·in, crystall·in -in härledande sig från: femina kvinna, de crystallo. femin·in kvinnlig, crystall·in av kristall. -isar facer a: modern·is·ar, pulver·is·ar; -isar göra till: modern·is·ar, pulver·is·ar; äv. anque manipulation technic: galvan·is·ar, tekniskt behandla: galvan·is·ar, electr·is·ar. electr·is·ar. -ismo direction, tendentia: national·ismo, -ismo riktning, tendens: national·ismo, social·ismo. social·ismo. -ista -ista 1. adherente de un -ism: social·ista. 1. anhängare av en -ism: social·ista. 2. artisano o technico: pian·ista, 2. utövare av något konstnärligt, tekniskt: machin·ista. pian·ista, machin·ista. Anque usage in senso como adjectivo: Även adjektivisk användning (sv. -istisk): tendentias inflation·ista tendentias inflation·ista inflationistiska tendenser. -itate -itate 1. qualitate: national·itate, regular·itate, 1. egenskap, -itet: national·itate, regular·itate, qual·itate, inflammabil·itate,formal·itate. qual·itate, inflammabil·itate, formal·itate. 2. synonymo: -itude: certe säker, cert·itude 2. synonym: -itude: certe säker, cert·itude säkerhet, lat·itude, long·itude säkerhet, lat·itude, long·itude. -mento 1.action (duration curte e le -mento 1.handling, vanl. av kortare resultato): varaktighet samt resultatet därav: exper·i·mento, exper·i·mento, fund·a·mento, lance·a·mento. fund·a·mento, lance·a·mento. -nde/o: examin·a·ndo -nde/o som skall, bör ...s: examin·a·ndo -or stato: rig·or -or tillstånd: rig·or stelhet. -ose ric de: muscul·ose, volumin·ose. -ose rik på: muscul·ose, volumin·ose. 2. Derivation de perfect participio. -ion le action o le resultato de illo: organis·at·ion, ventil·at·ion, construc·t·ion, innov·at·ion. -ive assi agente, reslultante in: decor·at·ive, defin·it·ive, explo·s·ive, produc·t·ive,

2. Avledning från perfekt particip. -ion handlingen eller resultatet av att ...-a: organis·at·ion, ventil·at·ion, construc ·t·ion, innov·at·ion. -ive så verkande, som kan: decor·at·ive, defin·it·ive, explo·s·ive, produc·t·ive,

tent·at·ive. -or actor: administr·at·or, cur·at·or, aud·it·or, separ·at·or, transform·at·or. -ori pertinente a un actio o actor: oblig·at·ori, trans·it·ori -orio loco ubi on face: labor·at·orio, san·at·orio, aud·it·orio. -ura resultato, action concrete: sign·at·ura, sculp·t·ura, scrip·t·ura. Initio del curso

tent·at·ive. -or den/det som ...-r: administr·at·or, cur·at·or, aud·it·or, separ·at·or, transform·at·or. -ori hörande till en handling eller dess utövare: oblig·at·ori obligatorisk, trans·it·ori övergångs-. -orio plats där man ...-r, eller människorna där: labor·at·orio, san·at·orio, aud·it·orio. -ura resultat, konkretiserad handling: sign·at·ura, sculp·t·ura, scrip·t·ura.

Supplementos

Como operar Vokabel? Consilios

Hur använda Vokabel? Råd

Si le programma Vokabel non es livrate in tu material recipite illo es facile a discargar ab www.pekspro.com Gratuite. Vokabel es un programma pro exercitios de parolas e curte phrases. Intra le mesme, singule programma on pote adjustar lo a operar in anglese, espaniol, interlingua e svedese. Anque le texto de Adjuta (Help text) es livrate in iste quatro linguas.

Om programmet Vokabel inte levererats med ditt material är det lätt att hämta det på www.pekspro.com Gratis! Vokabel är ett program för att öva glosor och korta fraser. Inom samma programmodul kan man ställa om till att arbeta med följande språk: engelska, spanska, interlingua och svenska. Även hjälptexterna finns med på dessa fyra språk.

Como cambiar lingua in Vokabel?

Hur byter man språk i Vokabel?

Io presume que Vokabel nunc aperi in interlingua e tu vole cambiar a anglese • Selige Utensiles in le menu general • Selige Configurationes • Selige Avantiate • Selige Cambia lingua in le rectangulo • Selige English in le parve tabella – OK • Restarta Vokabel e illo labora nunc in Anglese

Jag förutsätter nu att Vokabel öppnas på interlingua och du vill byta till engelska • Välj Utensiles i huvudmenyn • Välj Configurationes • Välj Avantiate • Välj Cambia lingua i rektangeln

Usage

Användning

Il es recommandabile a leger le texto in Adjuta proque Vokabel ha plure possibilitates a facilitar tu apprension de parolas e phrases. Illo es anque amusante.

Du rekommenderas att läsa texten i Adjuta (Hjälp) för Vokabel har flera möjligheter att underlätta inlärandet av glosor och fraser. – Det är roligt också.

Files e lor formato

Filer och deras format

Vokabel labora con le formato gls que es un formato multo simple. On pote aperir un tal file in un redactor de texto si on commanda txt”.

Vokabel använder formatet gls som är ganska enkelt. Man kan öppna en sådan fil i en texteditor om man särskilt begär “txt”.



Välj English I den lilla tabellen - OK



Restarta – Starta omVokabel som nu kommer att jobba på engelska

On pote facilemente converter un gls-file intra Vokabel a formato texto si on marca tote le columnas e copia le contento. Postea on pote “inglutinar” le copia in le redactor de texto. Files in ambe formatos es livrate con le curso.

Man kan lätt konvertera en gls-fil till format text inuti Vokabel om man markerar alla kolumner helt och kopierar innehållet. Sedan kan man “klistra in” detta i en texteditor. Filer i båda formaten levereras med kursen.

More Documents from "Bibliotheca Vasconica"

Ied
August 2019 212
Agirredlorea
August 2019 38
Anonimkozinera
August 2019 32
Mao
August 2019 39
Anibarrolorasorta
August 2019 33
Anonimkristi
August 2019 41