CHAPTER ONE INTRODUCTION "We are designed to walk ... That we are taught to walk is impossible." And in fact, the same is true of language. (Noam Chomsky, The Human Language Series 2 - 1994)
1.1.
Language learning and Acquisition The term "language learning" covers two clearly distinct but rarely understood
concepts. One of them is to receive information about the language, to transform it into knowledge through intellectual effort and to accumulate this knowledge through the exercise of memory. We refer to this concept as "study". The other concept refers to the development of the functional ability to interact with foreigners, understanding and speaking their language. This is usually called "assimilation." In English, the first concept is called language learning, while for the second, the term language acquisition is used, one of which is not a natural consequence of the other (Krashen, 1987). The distinction between acquisition and learning is one of the (most important) assumptions made by the American linguist Stephen Krashen in his theory of foreign language learning. Stephen Krashen (University of Southern California) is an expert in the field of linguistics, specializing in theories of language acquisition and development. Much of his recent research has involved the study of non-English and bilingual language acquisition. During the past 20 years, he has published well over 100 books and articles and has been invited to deliver over 300 lectures at universities throughout the United States and Canada. 1.1.1. Language Acquisition Language acquisition refers to the process of natural, intuitive, subconscious assimilation, the fruit of interaction in real situations of human conviviality in environments of the language and foreign culture, in which the learner participates as an active subject. It is similar to the process of assimilation of the mother tongue by children; process that produces practical-functional skill over spoken language and not theoretical knowledge; develops familiarity with the phonetic characteristic of the language, its structure and its vocabulary; is responsible for oral understanding, for the ability to communicate creatively, and for the identification of cultural values. In methodologies inspired by acquisition, teaching and learning are seen as activities that occur on a personal-psychological level. According to Stephen Krashen 1
"Acquisition requires meaningful interaction in the target language - natural communication - in which speakers are concerned with the form of their utterances but with the messages they are conveying and understanding." An approach inspired by acquisition values the communicative act and develops the learner's self-confidence. A classic example of language acquisition are teenagers and young adults who live abroad for a year through cultural exchange programs, reaching a degree of fluency in the foreign language next to the mother tongue, but in most cases, respect to the language. They do not even have notions of phonology, nor do they know what is perfect tense, modal verbs, or phrasal verbs although they know how to use them intuitively. 1.1.2. Language Learning The concept of language learning is linked to the traditional approach to language teaching, as it is still generally practiced today in high schools. Attention is drawn to the language in its written form and the objective is the student's understanding of grammatical structure and language rules, the parts of which are dissected and analysed. It is a task that requires intellectual effort and deductive-logical ability. Form has equal or greater importance than communication. Teaching and learning are seen as activities in a technical-didactic plan guided and delimited by pre-established content (Crystal, 1997). The theory is taught in the absence of practice. The correct value is valued and the incorrect is repressed. Deviations are constantly corrected, leaving little room for spontaneity. The teacher assumes the role of authority in the subject and the student's participation is predominantly passive. In the case of English, it is taught, for example, the operation of the interrogative and negative modes, irregular verbs, modal, etc. The student learns to construct sentences in the perfect tense in written exercises, but he will hardly know how to pronounce it, let alone when to use it. It is a progressive and cumulative process, usually linked to a predetermined didactic plan, which includes vocabulary memorization and aims to provide metalinguistic knowledge. That is, it transmits to the student knowledge about the foreign language, its functioning and its grammatical structure with its irregularities, its contrasts with the mother tongue, knowledge that is expected to become the practical ability to understand and speak that language However, this effort to accumulate knowledge about the language with all its
2
irregularities becomes frustrating in the direct reason of the lack of familiarity with the language. A classic example of language learning are the numerous graduates of letters, with knowledge of the language and its literature, already accredited, but still with clear limitations in communicating in the language that could theoretically teach.
1.2.
Learning strategies L2 learning strategies are specific behaviours or thought processes that students use to
enhance their own L2 learning. The word strategy comes from the ancient Greek word strategia, which means steps or actions taken for the purpose of winning a war. The warlike meaning of strategia has fortunately fallen away, but the control and goal directedness remain in the modern version of the word (Oxford, 1990). A given strategy is neither good nor bad; it is essentially neutral until the context of its use is thoroughly considered. What makes a strategy positive and helpful for a given learner? A strategy is useful if the following conditions are present: (a) The strategy relates well to the L2 task at hand (b) The strategy fits the particular student’s learning style preferences to one degree or another, and (c) The student employs the strategy effectively and links it with other relevant strategies. Strategies that fulfil these conditions “make learning easier, faster, more enjoyable, more self-directed, more effective, and more transferable to new situations”.
1.3.
Individual Differences Why do some people almost achieve the native speaker’s levels of competence in a
foreign language while others never seem to progress much beyond a beginner’s level? Some second language learners make rapid and apparently effortless progress while others progress only very slowly and with great difficulty. The reason probably is that people are not homogenous! They have different personalities and styles. Thus, each individual is different from the other. These individual differences, according to Krashen , “enduring personal characteristics that are assumed to apply to everybody and on which people differ by degree.” Humans differ 3
from each other due to many biological or conditioned factors (affected by nature) or unconscious forces (affected by past experiences) (Krashen, Second Language Acquisition and Second Language Learning, 1988). The many ways in which one learns about these differences are usually similar, through introspection and interaction with other people, or by reading books and watching television or cinema. However, in order to conduct research in individual differences, it is necessary to have rigorous instruments, and a scientific way of providing reliable and valid. The differences that one can explore are: A. Age B. Sex C. Aptitude D. Motivation E. Learning Styles F. Learning Strategies G. Personality The above mentioned differences are intricately interlocked with each other and in totality play important roles in language learning. Language teachers should be aware of their effects. In compared to the linguistics factors, these non-linguistic factors are not given much importance in SLA research. Still many researchers over the years have made significant efforts at exploring the role of these factors. In a sequence, we will take a look at their role in second language learning.
1.4.
Conclusion This chapter concludes that learning is a consciously earned knowledge of a language
while acquisition is an automatic process of gaining mastery over a language. Learning strategies define the limits of mastery an individual can achieve in a language. More appropriate the strategies are, more chances there are to learn a language. Moreover, individual differences whether they are intrinsic or extrinsic, play an important role in learning outcomes of a language. 4
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 2.1. Learning verses Acquisition To investigate their interrelationships and their implications in language teaching, clear understanding of differences between acquisition and learning is necessary (Lessard-Clouston, 1997.). First, we must consider that languages, in general, are complex, arbitrary, irregular phenomena, full of ambiguities, constantly changing at random and uncontrollable. Therefore, the grammatical structure of a language can be too complex and abstract to be categorized and defined by rules. Even if some partial knowledge of the functioning of the language is achieved, it does not become communicative ability. What is actually happening is a predominantly contrary dependency: to understand the functioning of language as a system and to know its irregularities depends on familiarity with it. Both rules and exceptions will only make sense and will resonate when we have already developed some intuitive control over the language in its oral form; only when we have already assimilated it. Krashen admits, on the other hand, that knowledge gained through formal learning (language learning) can be used to monitor speech. Krashen, however, does not specify the language that would be the object of study, but it is assumed that he was referring and basing his inferences and conclusions on teaching Spanish, whose study and occurrence as a foreign language predominates over other languages in the USA and especially in the state of California, where Prof. Krashen lives and works. It is therefore necessary to investigate the characteristics of the target language, its degrees of irregularity and difficulty, and how they affect the applicability of Krashen's theory. It is also necessary to analyse the personality characteristics of the protagonists of the teaching-learning relationship and the environment in which it occurs (Schütz, 2002). According to Krashen, the study of the structure of the language can have general educational advantages and values that high schools and colleges may want to include in their language programs. It should be clear, however, that examining irregularity, formulating rules and teaching complex facts about the target language is not language teaching, but rather is 5
"language appreciation" or linguistics (Krashen, Second Language Acquisition and Second Language Learning, 1988).
2.2. Learning Styles According to Ehrman Learning styles are not dichotomous (black or white, present or absent). Learning styles generally operate on a continuum or on multiple, intersecting continua. For example, a person might be more extraverted than introverted, or more closure-oriented than open, or equally visual and auditory but with lesser kinaesthetic and tactile involvement. Few if any people could be classified as having all or nothing in any of these categories (Ehrman, 1996). When left to their own devices and if not encouraged by the teacher or forced by the lesson to use a certain set of strategies, students typically use learning strategies that reflect their basic learning styles. However, teachers’ can actively help students “stretch” their learning styles by trying out some strategies that are outside of their primary style preferences.
2.3. Individual Differences According to Freeman, individual learner differences play a crucial role in the acquisition of second language. However, despite the efforts of many researchers at reaching a conclusive theory with regard to this, success has eluded them. At present, the scientific study of the role of these differences in second language learning may not be very sophisticated and advanced, but it can be hoped that the growing awareness of the need to focus on the individual student and his individuality in a language learning situation will fuel the need to study the phenomenon in a detailed and empirical manner. Moreover, the analysis of these differences reiterates the commonly held belief that a teacher, especially a language teacher, apart from imparting knowledge must also be a psychologist who can modify his/ her teaching methodology according to the factors related to the individual differences of his/ her students. It is not enough to just know that all students are different from each other. The teacher should also be skilled and willing enough to help the students use these differences to their advantage in the process of second language acquisition. Thus it is hoped that the study of individual differences and their pedagogical implications will further lead to the kind of teaching practices that increase the success ratio at second language acquisition (Freeman, 2000). 6
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK 3.1. Research Methodology Researcher has adopted the qualitative research methodology for collection of data, analysis of findings and to draw conclusions.
3.2. Population of Research This research is conducted on two research subjects who are lecturers at Manjanbazam Cadet College Barotha. Both the research subjects are English language qualified multi-linguals who are teaching English as a second language to the students up to secondary level.
3.3. Sampling For sampling of subjects, random sampling technique is adopted by researcher because of availability of excessive number of population of said standard.
3.4. Limitations and Delimitations This research is deduced from two research subjects. Conclusions are drawn on the basis of data collected from research subjects only. However, it can be considered as reliable and replicable taking into account the expertise of research subjects.
3.5. Research tools Live broadcast interviews of subjects, interview proformas are used as research tools to conduct the research.
7
CHAPTER FOUR DATA COLLECTION 4.1. Case Study A Mr. Zaheer Asad is an assistant professor of English Language at Manjanbazam Cadet College Barotha. He belongs to Hari Pur, a district in Khyber Pakhton Khaw, Pakistan. He belongs to a Pakhton tribe and his native language is Pashto. He can speak Urdu, Punjabi and English. He claims that he can understand Arabic as well. The researcher conducted an interview of subject about how did he learn to speak in above mentioned languages. The transcription of script is given below. Researcher: Hi Sir, Can I have a few minutes of you. I am conducting a research on multilingualism and I need to interview you to collect data. I would be very obliged to have you answering my few questions. Zaheer: Hello Naeem. Yes please. I would be very happy to help you out. Researcher: Thank you Sir. Where you from and what are is your native language? Zaheer: I am from District Hari Pur. My native language is Pashto. However, I can speak Hindku, a local language of my home town and additionally, I can speak Urdu, a version of Punjabi spoken in surroundings of Attock and definitely, English as well. (Smile) Researcher: Very impressive. So from where did you learn Pashto? Did you attend some classes for it? It seems very difficult language for me. Zaheer: Actually I never attended any class to learn Pashto. I even do not remember how and when I started speaking in Pashto. I just born into a Pashto family and that’s it. Researcher: Hmmm. So is the case with other languages like Hindku, Punjabi, Urdu and English or you learnt them by your efforts?
8
Zaheer: No. I learnt all other languages in different scenarios. I learnt Hindku because it was spoken in streets, public schools, and whereabouts of my home and approximately everywhere wherever I spent my childhood days. So after Pashto, I can say Hindku is the language that I learnt with lesser efforts to learn. I learnt Urdu and English in classroom environment. Urdu was comparatively easy for me because in our time, the medium of instruction in schools was Urdu. It took lot of efforts to have a command on English. And I learnt Punjabi after getting job in Attock. In start, it was a tough to go language for me but with time, I got accustomed with it and now I can speak fluently in Punjabi. However, it is not like natives. They easily trace that I am a Pathan who can speak Punjabi. (Smile) Researcher: Thank you very much for your time Zaheer: You are always welcome dear!
4.2. Case Study B Mrs Zunaira Sehrish is head of English Department at Manjanbazam Cadet College Barotha. She is from Sialkot whose parents are from Kashmir and speak Kashmiri language. Zunaira grew in an environment where Urdu and Punjabi were spoken mostly at home because his father was an army officer who retired as Major General. She is married to a businessman whose mother tongue is Punjabi (Pothohari dialect). Resultantly, she can speak Urdu, Kashmiri, Punjabi (Sialkoti dialect), English and Pothohari dialect of Punjabi. The researcher talked to her about her linguistic repertoire. The transcription of conversation is as given below. Researcher: Assalam o alaikum Madam. Can we talk for a few minutes please? I have few questions to ask to compile my research on multilingualism. Zunaira: Of course. Please go on. Researcher: Thank you. What is your native language? Zunaira: Well, It is a confusing question for me. Both of my parents speak different languages. My mother speaks Kashmiri, my father used to speak to us mostly in Urdu, however his mother tongue was Punjabi. So collectively, my native language is both Punjabi and Urdu.
9
Researcher: Wow! But in which language you feel yourself easy to communicate? Zunaira: Well, Urdu is more convenient for me. Although Punjabi is even fine. Researcher: So you are living in Attock. I suppose you are good with Punjabi of this area too. How was your experience of learning this language? How did you learn it? Zunaira: Well, I learnt it once I came here after my marriage. “Waqas ( Zunaira’s husband ) log kyn k yahi language bolty hain to mere ly aur koi option nhi thi siwaye is zuban ko seekhny k.” Because Waqas and his family speaks Punjabi, I had no other option but to learn this language. In start, it was very difficult for me and I could not understand most of the words. I started asking for words like “ Is lafz ka kya matlb hai” ( What is the meaning of this word) and eventually I started learning that language. Late on, I realized that it is very interesting language and sweet too. May be it is because of the fact that it is native language of my husband. Hahaha Researcher: hahah. Thank you very much for your time. I am very much obliged. Zunaira: You are welcome dear Sir.
10
CHAPTER FIVE DATA ANALYSIS 5.1. Analysis of Case Study A Case study A elaborates about a subject who is multilingual and can speak more than two languages. He is a qualified teacher of English language. When asked about his mother tongue he replies; “Actually I never attended any class to learn Pashto. I even do not remember how and when I started speaking in Pashto. I just born into a Pashto family and that’s it.” His answer shows that first language acquisition is an unconscious process. All we need to acquire a language is to have an environment of language in use during the period of your initial language learning. As a result, you learn that language without paying much efforts to it, regardless of the fact that how much difficult that language is. When asked about the learning of other languages, he responds; “Urdu was comparatively easy for me because in our time, the medium of instruction in schools was Urdu” Speaking about rest of second languages, for example about Punjabi, he says; “I learnt Punjabi after getting job in Attock. In start, it was a tough to go language for me but with time, I got accustomed with it and now I can speak fluently in Punjabi. However, it is not like natives. They easily trace that I am a Pathan who can speak Punjabi” His responses make it clear that for second language learning, a person needs to pay pretty much attention on the subject matter. Mastery over second languages vary from language to language because natures of languages, degree of attraction, frequency of intimacy with language and individual differences like ethnicity, social background, gender and first language play a very important role during the process of second language acquisition. This can be seen in Zaheer’s reply about Punjabi that;
11
I can speak fluently in Punjabi. However, it is not like natives. They easily trace that I am a Pathan who can speak Punjabi” It shows that individual differences and learning strategies play an important role in language learning and language acquisition.
5.2 Analysis of Case Study B Case study B describes a subject who is a multilingual lady from a native background of multilingual family. Surprisingly, her first language is neither of her father nor of her mother as she says; “Both of my parents speak different languages. My mother speaks Kashmiri, my father used to speak to us mostly in Urdu, however his mother tongue was Punjabi. So collectively, my native language is both Punjabi and Urdu” Critically analysing her answer, it can be inferred that she is hesitant to say that her native language is actually Punjabi. Because she belongs to high middle class, she feels uncomfortable to mention the fact. She assumes that Punjabi is a local language, however her attitude towards language is superficial but realistically a natural one. Cultural variation along with personality traits and class differences plays an important role. Mr. Zaheer has no issue mentioning about Pashto as his native language. On the other hand, Zunaira feels nervous to mention that her first language is Punjabi. While telling the reasons of learning Punjabi, she says; “Waqas log kyn k yahi language bolty hain to mere ly aur koi option nhi thi siwaye is zuban ko seekhny k.” Critical analysis reveals that she did not learn Punjabi willingly but for social adaptability. While mentioning it, she thought it necessary to add that “mere ly aur koi option nhi thi”. Personal attitude, personality and class difference paly a great part towards learning of a language or languages.
12
CHAPTER SIX CONCLUSION 6.1 Learning and Acquisition In the light of thesis built above, it is inferred that acquisition is an autonomous process of attaining the knowledge of a language. On the other hand, learning is earning of command with effort, motivation, personal attitude and natural ability to learn a language. Case studies prove the language acquisition hypothesis of Stephen Krashen.
6.2 Role of Individual Differences Individual differences play a crucial role in the acquisition of second language. At present, the scientific study of the role of these differences in second language learning may not be very sophisticated and advanced, but it can be hoped that the growing awareness of the need to focus on the individual student and his individuality in a language learning situation will fuel the need to study the phenomenon in a detailed and empirical manner. Moreover, the analysis of these differences reiterates the commonly held belief that a teacher, especially a language teacher, apart from imparting knowledge must also be a psychologist who can modify his/ her teaching methodology according to the factors related to the individual differences of his/ her students. It is not enough to just know that all students are different from each other. The teacher should also be skilled and willing enough to help the students use these differences to their advantage in the process of second language acquisition.
6.3. Conclusion Language is all about connections and relations. Like individuals, words make families while they interact with others. Verbs, Nouns, Phrases are just like components of body; organs playing their role to make the body run. Familiarity, the ultimate result of interaction and attention produces sequence of understandings and understandable words which is called Language. Language is both acquired consciously and unconsciously while individual differences work as catalysts.
13
References Crystal, D. (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language. London: Cambridge University Press. Ehrman. (1996). Second Language Learning Difficulties: Looking Beneath the Surface. Toronto : Sage Publishers. Freeman, L. (2000). An introduction to second language acquisition research. London: Longman. Krashen, S. (1987). Principles and Practice in Second Language Acquisition. New York City: Prentice-Hall International. Krashen, S. (1988). Second Language Acquisition and Second Language Learning. London: Prentice-Hall International. Lessard-Clouston, M. (1997.). Language Learning Strategies: An Overview for L2 Teachers. Tokyo: Kwansei Gakuin University Press. Schütz, R. (2002, May 12). Periodicals of Language. London: Bingley Publishers. Retrieved from https://www.sk.com.br/sk-laxll.html.
14