Manual Mantto Soplador Aerzen Delta Screw Generation 5_es (2015).pdf

  • Uploaded by: Rimbert
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual Mantto Soplador Aerzen Delta Screw Generation 5_es (2015).pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 50,798
  • Pages: 222
INSTRUCCIONES DE SERVICIO

COMPRESOR HELICOIDAL DELTA SCREW

¡Leer las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar para su uso posterior!

V4-060 J ES Traducción de las instrucciones de servicio originales N.° material 2000023686 Doc content: 01.10.2015 Doc type: St_EU_MRL Doc config.: M10_Mw10_St10_St20_St30_V00 Baureihe: VM8R, -15R, -21R, -37R, VML18R, -25R, -40R ES

Aerzener Maschinenfabrik GmbH Reherweg 28 31855 Aerzen Deutschland Teléfono: +49 (0) 5154 81-0 Fax: +49 (0) 5154 81-9191 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.aerzen.com DS G5_010_10_10_10_20_A00_0_A02_1, 1, es_ES

Estas instrucciones han sido creadas por: Departamento de documentación técnica de Aerzener Maschinenfabrik GmbH Technische Redaktion und Illustration Heiko Nickel / Angela Pedack © Aerzener Maschinenfabrik GmbH 2015

2

V4-060 J ES

29.09.2015

Índice de contenido

Índice de contenido 1

Información general............................................................ 9 1.1 Información sobre estas instrucciones......................... 9 1.2 Aclaración de símbolos............................................... 10 1.3 Protección de la propiedad intelectual........................ 12 1.4 Direcciones................................................................. 12 1.4.1 Fabricante................................................................ 12 1.4.2 Servicio de atención al cliente................................. 13

2

29.09.2015

Seguridad.......................................................................... 2.1 Riesgos residuales/peligros básicos........................... 2.1.1 Peligros eléctricos.................................................... 2.1.2 Peligros con la cubierta insonorizadora................... 2.1.3 Peligros en máquinas con protección de la correa.. 2.1.4 Peligros en el lugar de instalación y de explotación 2.1.5 Peligros mecánicos.................................................. 2.1.6 Peligros térmicos..................................................... 2.1.7 Peligros por componentes bajo presión.................. 2.1.8 Peligros por sustancias con riesgos para la salud... 2.1.9 Peligros por sustancias inflamables........................ 2.1.10 Peligros durante el transporte de nitrógeno........... 2.1.11 Peligro para el medio ambiente............................. 2.2 Uso adecuado............................................................. 2.3 Uso indebido previsto................................................. 2.4 Responsabilidad del explotador.................................. 2.5 Piezas de recambio.................................................... 2.6 Requisitos relativos al personal.................................. 2.6.1 Cualificación............................................................ 2.6.2 Personas no autorizadas......................................... 2.6.3 Instrucción............................................................... 2.7 Equipo de protección personal................................... 2.8 Dispositivos de seguridad........................................... 2.8.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA................ 2.8.2 Fijación del balancín con el dispositivo de elevación.......................................................................... 2.8.3 Cubierta insonorizadora........................................... 2.8.4 Protección de la correa ........................................... 2.8.5 Cubierta protectora de la polea............................... 2.8.6 Protección aislante del insonorizador del lado de presión..................................................................... 2.9 Indicaciones de seguridad.......................................... 2.10 Indicaciones de obligación........................................ 2.11 Área de peligro y de operación................................. 2.12 Asegurar contra reconexión...................................... 2.13 Protección ambiental................................................

V4-060 J ES

14 14 15 17 20 22 25 25 26 27 28 29 31 31 32 34 37 37 37 40 41 42 43 43 46 46 47 47 48 48 51 51 52 54

3

Índice de contenido

3

Estructura y función......................................................... 55 3.1 Vista general de los grupos constructivos.................. 3.2 Vista general de los grupos constructivos.................. 3.3 Funcionamiento.......................................................... 3.4 Funcionamiento.......................................................... 3.5 Funcionamiento con nitrógeno................................... 3.6 Regulación marcha en vacío-plena carga.................. 3.7 Modos de operación................................................... 3.8 Modos de funcionamiento........................................... 3.8.1 Datos de funcionamiento para el transporte neumático........................................................................... 3.8.2 Datos de funcionamiento para las instalaciones de separación de aire................................................... 3.9 Descripción de los grupos constructivos.................... 3.9.1 Soporte básico......................................................... 3.9.2 Lado de aspiración.................................................. 3.9.3 Compresor............................................................... 3.9.4 Sistema de aceite.................................................... 3.9.5 Sistema de accionamiento....................................... 3.9.6 Lado de presión....................................................... 3.10 Elementos de mando................................................ 3.10.1 Elemento de mando de fábrica.............................. 3.10.2 Elemento de mando provisto por el cliente............ 3.11 Accesorios................................................................ 3.11.1 Motor de accionamiento........................................ 3.11.2 AERtronic............................................................... 3.11.3 Instrumentación..................................................... 3.11.4 Funcionamiento con convertidor de frecuencia..... 3.11.5 Caja de bornes de la máquina............................... 3.11.6 Válvula de mariposa.............................................. 3.11.7 Válvula de cierre.................................................... 3.11.8 Manómetro de la presión de aspiración................. 3.11.9 Manómetro de la presión final............................... 3.11.10 Manómetro de nitrógeno...................................... 3.11.11 Manómetro de la presión del aceite .................... 3.11.12 Indicador de mantenimiento................................ 3.11.13 Filtro de aspiración en el insonorizador del lado de aspiración....................................................... 3.11.14 Filtro de arranque................................................ 3.11.15 Compensación de arranque................................ 3.11.16 Válvula de seguridad........................................... 3.11.17 Clapeta de retención............................................ 3.11.18 Accionamiento por correa.................................... 3.11.19 Cubierta insonorizadora....................................... 3.11.20 Filtro de aceite..................................................... 3.11.21 Separador de neblina de aceite...........................

4

V4-060 J ES

55 56 57 57 58 58 60 61 61 61 62 62 62 63 63 64 64 65 65 66 66 66 68 68 70 71 72 72 72 73 73 73 73 74 75 75 76 76 77 78 79 79

29.09.2015

Índice de contenido

3.11.22 Válvula reguladora de la presión de aceite.......... 3.11.23 Radiador de aceite............................................... 3.11.24 Ventilador del radiador de aceite......................... 3.12 Herramientas necesarias.......................................... 4

Transporte, embalaje y almacenamiento........................ 83 4.1 Transporte.................................................................. 4.1.1 Indicaciones de seguridad....................................... 4.1.2 Clase de entrega..................................................... 4.1.3 Embalaje.................................................................. 4.2 Inspección relativa al transporte................................. 4.3 Almacenamiento y conservación................................ 4.3.1 Almacenamiento...................................................... 4.3.2 Conservación...........................................................

29.09.2015

79 80 80 80 83 83 86 87 94 95 95 96

5

Colocación e instalación.................................................. 99 5.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 99 5.2 Requisitos en el lugar de instalación........................ 101 5.3 Instalación................................................................. 103 5.4 Conectar las tuberías del sistema............................ 104 5.5 Conectar el motor de accionamiento........................ 105 5.5.1 Preparar la conexión.............................................. 105 5.5.2 Tendido de cables................................................. 106 5.5.3 Conectar el motor de accionamiento..................... 106 5.6 Conectar el motor de accionamiento........................ 107 5.6.1 Preparar la conexión.............................................. 107 5.6.2 Tendido de cables................................................. 108 5.6.3 Conectar el motor de accionamiento..................... 108 5.7 Conectar la regleta de bornes de la máquina........... 109 5.8 Conexión a tierra...................................................... 109 5.9 Conexión a tierra...................................................... 110 5.10 Colocar la manta aislante....................................... 110

6

Puesta en servicio por primera vez............................... 111 6.1 Indicaciones de seguridad........................................ 111 6.2 Preparación de la puesta en servicio por primera vez............................................................................ 112 6.3 Realizar la puesta en servicio por primera vez......... 117 6.3.1 Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación........................................................................ 120 6.3.2 Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación........................................................................ 122 6.3.3 Realizar una marcha de prueba............................ 125 6.4 Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez................................................................... 129

7

Funcionamiento.............................................................. 130 7.1 Indicaciones de seguridad........................................ 130 7.2 Parada en caso de emergencia................................ 132

V4-060 J ES

5

Índice de contenido

7.3 Encender.................................................................. 7.3.1 Operación in situ.................................................... 7.3.2 Operación a distancia............................................ 7.3.3 Operación automática............................................ 7.4 Mostrar parámetros de funcionamiento.................... 7.5 Apagar...................................................................... 7.5.1 Apagado in situ...................................................... 7.5.2 Apagado controlado a distancia............................ 7.5.3 Apagado automático.............................................. 7.5.4 Apagar con funcionamiento con nitrógeno............ 7.6 Puesta fuera de servicio........................................... 7.7 Medidas para la nueva puesta en servicio............... 7.7.1 Puesta en servicio tras los trabajos de ajuste....... 7.7.2 Puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento.................................................................... 7.7.3 Puesta en servicio tras la solución de averías....... 7.8 Ajustar las válvulas................................................... 7.8.1 Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite..................................................................... 7.8.2 Ajustar la compensación de arranque................... 7.8.3 Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno......................................... 7.8.4 Puesta en servicio tras el ajuste............................ 8

6

132 133 133 134 134 134 135 135 135 135 136 136 136 136 137 137 137 139 140 141

Mantenimiento................................................................. 142 8.1 Indicaciones de seguridad........................................ 142 8.2 Plan de mantenimiento............................................. 145 8.2.1 Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar................................................................. 146 8.2.2 Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles................................................... 149 8.3 Trabajos de mantenimiento...................................... 151 8.3.1 Comprobar el nivel de aceite................................. 152 8.3.2 Comprobar la presión de aceite............................. 155 8.3.3 Corregir el nivel de aceite...................................... 156 8.3.4 Cambio de aceite................................................... 161 8.3.5 Cambiar el filtro de aceite...................................... 167 8.3.6 Sustituya el filtro de aspiración.............................. 168 8.3.7 Comprobar las poleas............................................ 169 8.3.8 Comprobar/cambiar de posición la cubierta protectora de las poleas.................................................. 169 8.3.9 Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación .................................. 170 8.3.10 Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación ..................... 173 8.3.11 Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad................................................ 175 8.3.12 Comprobar la retirada de los tapones................. 176

V4-060 J ES

29.09.2015

Índice de contenido

8.3.13 Comprobar el filtro de arranque........................... 177 8.3.14 Comprobar la clapeta de retención...................... 178 8.3.15 Limpiar la tobera de la compensación de arranque.............................................................. 179 8.3.16 Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora............................... 179 8.3.17 Comprobar la protección de la correa................. 180 8.3.18 Limpiar las láminas del radiador de aceite.......... 180 8.3.19 Limpiar el separador de neblina de aceite........... 181 8.3.20 Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos.................................................................... 181 8.4 Limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento.... 182 8.5 Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento....................................................................... 182 8.6 Comprobaciones tras los trabajos de mantenimiento....................................................................... 183 9

29.09.2015

Averías............................................................................. 9.1 Indicaciones de seguridad........................................ 9.2 Indicaciones de avería.............................................. 9.3 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías............................................................................ 9.4 Mensajes de estado y de error de los subcontratistas......................................................................... 9.5 Puesta en servicio tras solucionar la avería............. 9.6 Comprobaciones tras solucionar la avería...............

190 190 191

10

Desmontaje y eliminación.............................................. 10.1 Indicaciones de seguridad...................................... 10.1.1 Desmontaje.......................................................... 10.2 Eliminación.............................................................

192 192 194 195

11

Datos técnicos................................................................ 199 11.1 Dimensiones y pesos.............................................. 199 11.2 Hoja de dimensiones.............................................. 199 11.3 Datos de funcionamiento........................................ 200 11.4 Datos técnicos de rendimiento............................... 201 11.5 Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración...................................................................... 202 11.6 Placa(s) de características y ubicación ................. 203 11.7 Emisión de ruido..................................................... 206 11.8 Materiales consumibles.......................................... 207 11.8.1 Especificación de aceite lubricante...................... 207 11.8.2 Cantidades de llenado de lubricante................... 211 11.9 Barnizado................................................................ 212 11.10 Datos eléctricos.................................................... 212 11.10.1 Fluctuaciones de tensión................................... 212 11.10.2 Secciones de la banda de toma a tierra ........... 212 11.10.3 Protección contra sobrecarga del motor............ 212

V4-060 J ES

184 184 187 187

7

Índice de contenido

11.11 Datos de los accesorios........................................ 11.11.1 Presión de aceite............................................... 11.11.2 Filtro de aceite................................................... 11.11.3 Filtro de aspiración............................................ 11.11.4 Compensación de arranque para máquinas VML................................................................... 11.11.5 Calidad de equilibrado.......................................

8

213 213 213 213 213 214

12

Aviso sobre la declaración de conformidad................ 215

13

Glosario........................................................................... 216

14

Índice................................................................................ 218

V4-060 J ES

29.09.2015

Información general Información sobre estas instrucciones

1

Información general

1.1 Información sobre estas instrucciones Estas instrucciones permiten trabajar de forma segura y eficiente con la máquina. Las instrucciones forman parte de los componentes de la máquina, deben conservarse en sus proximidades y estar accesibles en todo momento para el personal. Conservar las instrucciones para su futura utilización. Antes de comenzar a trabajar, el personal debe haber leído atentamente y haber entendido estas instrucciones. Condición previa para un trabajo seguro es el cumplimiento de todas las indicaciones de seguridad y pautas de actuación contenidas en estas instrucciones. Además rigen los reglamentos locales de seguridad profesional y las disposiciones generales de seguridad para el área de utilización de la máquina. Las figuras que aparecen en estas instrucciones sirven meramente para orientar al usuario y pueden variar del modelo real. Los siguientes documentos complementan a estas instrucciones de servicio:

Declaración de conformidad CE MRL 1012-1 según la Directiva de Máquinas

Plano de colocación Instrucciones de servicio del motor de accionamiento Ficha de datos de seguridad del aceite lubricante: sólo si se utiliza un aceite lubricante AERZEN

SDB...

Otros documentos según la confirmación del pedido

29.09.2015

V4-060 J ES

9

Información general Aclaración de símbolos

1.2 Aclaración de símbolos Indicaciones de seguridad

Las indicaciones de seguridad quedan marcadas en estas instrucciones mediante símbolos. Las indicaciones de seguridad vienen precedidas de palabras de advertencia que identifican la gravedad del peligro. ¡PELIGRO! Esta combinación entre símbolo y palabra de advertencia indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provoca lesiones graves e incluso la muerte.

¡ADVERTENCIA! Esta combinación entre símbolo y palabra de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

¡ATENCIÓN! Esta combinación entre símbolo y palabra de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves.

¡INDICACIÓN! Esta combinación entre símbolo y palabra de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños materiales.

¡MEDIO AMBIENTE! Esta combinación entre símbolo y palabra de advertencia indica posibles peligros para el medio ambiente.

Indicaciones de seguridad en las pautas de actuación

10

Las indicaciones de seguridad pueden referirse a pautas de actuación individuales y concretas. Esas indicaciones se intercalan en la redacción para así favorecer una lectura fluida al ejecutar los pasos de actuación necesarios. Se utilizan las palabras de advertencia arriba descritas.

V4-060 J ES

29.09.2015

Información general Aclaración de símbolos

Por ejemplo: 1.

Suelte el tornillo.

2. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de atrapamiento en la tapa!

Cierre la tapa con cuidado. 3.

Apriete el tornillo.

Consejos y recomendaciones Este símbolo resalta los consejos y recomendaciones útiles así como la información destinada a un funcionamiento eficiente y sin averías.

Indicaciones de seguridad especiales

Para llamar la atención en caso de peligros especiales se utilizan los siguientes símbolos en las indicaciones de seguridad:

Señal de advertencia

Clase de peligro Arranque automático.

Atención a las manos.

Riesgo eléctrico.

Materias inflamables.

Peligro en general.

Otras indicaciones

29.09.2015

Para resaltar pautas de actuación, resultados, listados, referencias y otros elementos en estas instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones:

V4-060 J ES

11

Información general Direcciones > Fabricante

Indicación

Aclaración Pautas de actuación paso a paso

1., 2., 3. ... Referencias a apartados de estas instrucciones y a la documentación aplicable Listados sin un orden definido [Pulsador]

»Indicador«

Elementos de mando (p. ej. pulsador, conmutador), elementos de indicación (p. ej. pilotos de señalización) Elementos de la pantalla (p. ej. botones, disposición de las teclas de función)

1.3 Protección de la propiedad intelectual El contenido de estas instrucciones está protegido por derechos de autor. Su uso queda autorizado en vistas al uso de la máquina. No se permite un uso que exceda al anterior sin la autorización previa por escrito del fabricante.

1.4 Direcciones 1.4.1 Fabricante Fabricante Dirección

Aerzener Maschinenfabrik GmbH Reherweg 28 31855 Aerzen Alemania

12

Teléfono

+49 (0) 51 54 8 10

Fax

+49 (0) 51 54 8 11 91

Correo electrónico

[email protected]

Internet

www.aerzen.com

V4-060 J ES

29.09.2015

Información general Direcciones > Servicio de atención al cliente

1.4.2 Servicio de atención al cliente En caso de cualquier consulta técnica, ponemos a su disposición nuestro servicio de atención al cliente: After Sales Service/Servicio de postventa Dirección

Aerzener Maschinenfabrik GmbH Reherweg 28 31855 Aerzen Alemania

Teléfono del servicio de atención al cliente

+49 171 3 51 18 34

Correo electrónico

[email protected]

Internet

www.aerzen.com

Estaremos encantados de recibir su opinión y de que comparta con nosotros su experiencia tras usar nuestros productos, con objeto de seguir mejorándolos.

29.09.2015

V4-060 J ES

13

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos

2

Seguridad Este apartado ofrece una vista general de todos los aspectos de seguridad importantes para la protección de las personas y para el funcionamiento seguro y sin averías. Encontrará las indicaciones de seguridad específicas de cada tarea en los apartados a lo largo de la vida útil de la máquina. La inobservancia de las pautas de actuación y de las indicaciones de seguridad indicadas en estas instrucciones de servicio puede provocar daños importantes. En el siguiente apartado se nombran los riesgos residuales y los posibles peligros durante la vida útil del producto, que pueden resultar de la inobservancia de las indicaciones de seguridad o de la puesta fuera de servicio de los dispositivos de seguridad. Respete las indicaciones de seguridad y de advertencia de estas instrucciones de servicio para así reducir los riesgos para la salud y evitar situaciones peligrosas.

2.1 Riesgos residuales/peligros básicos En el siguiente capítulo se nombran los riesgos residuales generales, determinados mediante una evaluación de riesgos. n Respete las indicaciones de seguridad nombradas aquí y en los capítulos donde se recogen pautas de actuación para así reducir el riesgo de daños personales, materiales y medioambientales y para evitar situaciones peligrosas.

14

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros eléctricos

2.1.1 Peligros eléctricos Corriente eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! Al entrar en contacto con piezas conductoras de tensión existe peligro de muerte inminente por descarga eléctrica. Si el aislamiento o alguno de los componentes están dañados, puede poner su vida en peligro. – – –

– – –

29.09.2015

Encargue únicamente a electricistas cualificados la realización de los trabajos en la instalación eléctrica. En caso de daños en el aislamiento, desconecte de inmediato el suministro de tensión y encargue su reparación. Antes de comenzar cualquier trabajo en las piezas conductoras de las instalaciones eléctricas, déjelas sin tensión y asegúrelas contra la reconexión durante la realización de los trabajos. Respete estas 5 reglas de seguridad: – Desconectar de la tensión. – Asegurar contra reconexión. – Comprobar que no haya tensión. – Efectuar la puesta a tierra y el cortocircuito. – Cubrir o aislar las piezas contiguas sometidas a tensión. No puentee ni ponga fuera de servicio los fusibles. Al sustituir los fusibles, respete la intensidad de corriente correcta. Mantenga las piezas conductoras de tensión alejadas de la humedad. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito.

V4-060 J ES

15

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros eléctricos

Cargas almacenadas ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por cargas almacenadas! En los componentes electrónicos pueden quedar cargas almacenadas que se mantendrán incluso tras desconectar el suministro de energía eléctrica. El contacto con estos componentes puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. – – – –

Respete todas las reglas de seguridad. Antes de trabajar en los componentes nombrados, desconéctelos completamente de la alimentación de corriente. ¡Respete sin falta el tiempo de espera de 15 min! Durante este tiempo se descargan los condensadores internos. ¡Mida la tensión para asegurarse de la ausencia de la misma!

Fallos por cortocircuito ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por fallos! Un cortocircuito en la instalación eléctrica puede tener como resultado fallos en toda la instalación. Estos fallos pueden provocar graves lesiones. – – –

16

Realice la puesta a tierra de las conexiones de la máquina y de la cubierta insonorizadora en el conector de circuitos de tierra local. Instale un interruptor diferencial para evitar las chispas del encendido y las tensiones de contacto en caso de fallos. Tras realizar los trabajos en la máquina, asegúrese de que la puesta a tierra y la conexión equipotencial se han efectuado correctamente de forma profesional.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

2.1.2 Peligros con la cubierta insonorizadora Dentro de la cubierta insonorizadora

¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones cuando la cubierta insonorizadora se queda abierta durante el funcionamiento! Si la cubierta insonorizadora se abre durante el funcionamiento de la máquina se podría entrar en contacto con fuentes de peligro como, p. ej., superficies calientes, piezas en rotación o piezas en movimiento. – – – –

No abra nunca la cubierta insonorizadora durante el funcionamiento de la máquina o cuando ésta esté en modo stand-by. No acceda nunca ni toque el interior de la cubierta insonorizadora durante el funcionamiento de la máquina o cuando ésta esté en modo stand-by. Cierre siempre la cubierta insonorizadora con la llave adecuada y manténgala bajo llave. Ponga la llave únicamente a disposición del personal debidamente formado.

Caída de elementos ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por elementos desbloqueados de la cubierta insonorizadora! Los elementos desbloqueados de la cubierta insonorizadora pueden causar lesiones al caerse. – – –

Asegure los elementos desbloqueados contra vuelco. Lleve siempre el equipo de protección. Pida ayuda a una segunda persona.

Corrientes de aire en la salida ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por corrientes de aire fuertes en la salida de la cubierta insonorizadora! Las corrientes de aire fuertes en la salida de la cubierta insonorizadora pueden arrastrar y revolear las partículas de suciedad del ambiente. – –

29.09.2015

Evite permanecer en la corriente de aire directa. Lleve gafas de protección y una máscara facial.

V4-060 J ES

17

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

Ruido ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por ruido! El nivel sonoro generado en el lugar de instalación puede causar lesiones de oído. La amplitud del nivel sonoro depende, entre otros factores, de los datos de funcionamiento. – – –

No pase por alto las medidas de aislamiento acústico ni las ponga fuera de servicio. Lleve protección para los oídos al realizar cualquier trabajo. Permanezca sólo el tiempo necesario en el campo de ruido.

Peligro de desplome ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones al subirse a la cubierta insonorizadora! Al subirse a la cubierta insonorizadora pueden producirse lesiones por la rotura de los elementos del techo. Las personas podrían caerse al interior de la máquina. – –

No se suba nunca a la cubierta insonorizadora. No ejerza fuerzas sobre los elementos del techo.

Trabajos que generan chispas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio y de lesiones/daños materiales por trabajos que generan chispas en las proximidades de la máquina! Los trabajos de soldadura o de corte en la máquina o en sus proximidades pueden causar incendios. Estos pueden tener como consecuencia daños materiales y lesiones. Las chispas, los objetos candentes y cualquier otro objeto que provoque incendios pueden ser aspirados por las aberturas de admisión de aire de la cubierta insonorizadora y por el insonorizador del lado de aspiración. Estos podrían ser avivados por el ventilador de la cubierta insonorizadora y formar focos incandescentes. En condiciones desfavorables el material aislante podría quemarse sin llama. – –

18

Evite la proyección de chispas en dirección a la máquina. No lleve a cabo trabajos que generen chispas durante el funcionamiento de la máquina.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

Peligro de incendio y de lesiones ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendios por la aspiración de sustancias fácilmente inflamables! Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflamables pueden ser aspirados por la máquina y provocar un incendio en ésta. De ello resultan lesiones graves e incluso la muerte. – –

– –

No aspire nunca sustancias inflamables. Para los casos de emergencia, disponga de medios de extinción (manta ignífuga, extintores de polvos universales para las clases de incendios A, B, C). Notifique de inmediato a los responsables la presencia de sustancias, líquidos o gases sospechosos. En caso de incendio, deje de trabajar de inmediato y active la alarma.

Uso de correas no originales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio y de lesiones por el uso de correas no originales! Si, por diversos motivos, la máquina marcha con dificultad o queda bloqueada, puede que la causa sea el resbalamiento de las correas no originales. Como consecuencia puede generarse mucho calor y, en el peor de los casos, un incendio. – – – –

29.09.2015

Utilice sólo correas originales del fabricante de la máquina. Utilice exactamente la correa con la identificación adecuada, ya que ésta es la única que cumple las características necesarias. No escoja ni use las correas al azar. Active la protección contra sobrecarga del motor y respete los valores de ajuste.

V4-060 J ES

19

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en máquinas con protección de la correa

2.1.3 Peligros en máquinas con protección de la correa Ruido ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por ruido! El nivel sonoro generado en el lugar de instalación puede causar lesiones de oído. La amplitud del nivel sonoro depende, entre otros factores, de los datos de funcionamiento. – – –

No pase por alto las medidas de aislamiento acústico ni las ponga fuera de servicio. Lleve protección para los oídos al realizar cualquier trabajo. Permanezca sólo el tiempo necesario en el campo de ruido.

Trabajos que generan chispas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio y de lesiones/daños materiales por trabajos que generan chispas en las proximidades de la máquina! Los trabajos de soldadura o de corte en la máquina o en sus proximidades pueden causar incendios. Las chispas, los objetos candentes y cualquier otro objeto que provoque incendios pueden ser aspirados por el insonorizador del lado de aspiración. Estos podrían ser avivados por la corriente de aire y formar focos incandescentes. En condiciones desfavorables el material aislante podría quemarse sin llama. – –

20

Evite la proyección de chispas en dirección a la máquina. No lleve a cabo trabajos que generen chispas durante el funcionamiento de la máquina.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en máquinas con protección de la correa

Peligro de incendio y de lesiones ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendios por la aspiración de sustancias fácilmente inflamables! Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflamables pueden ser aspirados por la máquina y provocar un incendio en ésta. De ello resultan lesiones graves e incluso la muerte. – –

– –

No aspire nunca sustancias inflamables. Para los casos de emergencia, disponga de medios de extinción (manta ignífuga, extintores de polvos universales para las clases de incendios A, B, C). Notifique de inmediato a los responsables la presencia de sustancias, líquidos o gases sospechosos. En caso de incendio, deje de trabajar de inmediato y active la alarma.

Uso de correas no originales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio y de lesiones por el uso de correas no originales! Si, por diversos motivos, la máquina marcha con dificultad o queda bloqueada, puede que la causa sea el resbalamiento de las correas no originales. Como consecuencia puede generarse mucho calor y, en el peor de los casos, un incendio. – – – –

29.09.2015

Utilice sólo correas originales del fabricante de la máquina. Utilice exactamente la correa con la identificación adecuada, ya que ésta es la única que cumple las características necesarias. No escoja ni use las correas al azar. Active la protección contra sobrecarga del motor y respete los valores de ajuste.

V4-060 J ES

21

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

2.1.4 Peligros en el lugar de instalación y de explotación Asegurar contra reconexión ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte debido a la reconexión no autorizada o fortuita! La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. Podría haber personas en el área de peligro. Si se conecta el suministro de energía y la máquina arranca, estas personas podrían sufrir graves lesiones. –



Contacto con el agua de componentes conductores de tensión

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por el contacto con el agua de componentes conductores de tensión! Peligro de muerte al realizar trabajos de limpieza con agua. Los componentes conductores de tensión pueden entrar en contacto con el agua por descuido. Las salpicaduras de agua pueden alcanzar los componentes eléctricos y electrónicos. – –

– –

22

Evite la reconexión de la máquina de la siguiente forma: – Interrumpa el suministro de energía. – Active la función de PARADA DE EMERGENCIA. – Accione el seccionador general para desconectar la máquina de la corriente. – Coloque un candado en el seccionador general. – Compruebe y garantice que no haya tensión. – Coloque un cartel en la máquina que prohíba su arranque. – Coloque un cartel en la sala de control a distancia que prohíba el arranque de la máquina. Antes de la reconexión, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén montados y funcionen correctamente y de que no existan riesgos para las personas.

No utilice agua. Proceda con cuidado durante los trabajos de limpieza y asegúrese de que los componentes conductores de tensión no entren en contacto con el agua. Las salpicaduras de agua no deben alcanzar los componentes eléctricos y electrónicos. Queda terminantemente prohibido limpiar ciertas áreas con un limpiador a alta presión.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

Arranque inesperado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de repente la máquina! La máquina puede recibir una orden de arranque (p. ej. por parte de un control primario) y ponerse de repente en marcha. – –

Cantos afilados y esquinas puntiagudas

Al realizar trabajos en la máquina, póngala fuera de servicio y asegúrela contra reconexión. Tenga siempre presente que la máquina puede arrancar de repente. Mentalícese para evitar el efecto sorpresa.

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por cantos afilados y esquinas puntiagudas! Los cantos afilados y las esquinas puntiagudas pueden provocar excoriaciones y cortes en la piel. – –

Proceda con cuidado al trabajar cerca de cantos afilados y esquinas puntiagudas. En caso de dudas, lleve guantes de protección.

Componentes aspiradores ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes aspiradores! Los insonorizadores del lado de aspiración succionan con fuerza el aire ambiente en su zona de entrada. – –

29.09.2015

Durante el funcionamiento, no coloque miembros del cuerpo u objetos delante de la entrada del insonorizador. Deje una distancia suficiente respecto a los componentes aspiradores.

V4-060 J ES

23

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

Salida repentina de gas ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por la salida repentina de gas! Los componentes como las válvulas de presión y las compensaciones de arranque pueden abrirse de repente durante el funcionamiento y expulsar gas caliente comprimido. Las partículas de polvo podrían arremolinarse. – – – –

No mire nunca por la abertura de salida. Lleve gafas de protección al situarse en las proximidades. No cierre nunca la abertura de salida. Mantenga siempre limpia la abertura de salida.

Vibraciones ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por vibraciones! Las vibraciones pueden provocar a largo plazo lesiones importantes y efectos crónicos en la salud. La fuente de vibración se desacopla del entorno mediante el amortiguador de vibraciones. – –

No ponga el amortiguador de vibraciones fuera de servicio. Evite las áreas con vibración.

Acumulaciones de líquidos ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones al resbalar debido a acumulaciones de líquidos! Puede sufrir caídas al resbalar debido a acumulaciones de líquidos en el suelo. Las caídas pueden provocar lesiones. – – –

24

Recoja inmediatamente las acumulaciones de líquidos con los medios adecuados. Lleve calzado de protección antideslizante. Coloque indicaciones de advertencia y señales de obligación en la zona donde puedan acumularse líquidos en el suelo o en sus proximidades.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros térmicos

2.1.5 Peligros mecánicos Componentes en rotación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación! Los componentes en rotación pueden causar graves lesiones. – – – –

No toque ni trabaje en las piezas en rotación durante el funcionamiento de la máquina. No abra nunca las cubiertas con la máquina en funcionamiento. Tenga en cuenta la marcha en inercia: antes de abrir las cubiertas, asegúrese de que los componentes no se muevan. Lleve en el área de peligro ropa de trabajo protectora pegada al cuerpo con poca resistencia al desgarro.

Peligro de aplastamientos y cortes ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamientos y cortes en el soporte elástico del motor! ¡Peligro de lesiones por el movimiento o el desplazamiento del soporte elástico del motor! – –

Transporte siempre la máquina con el soporte elástico del motor fijo. No introduzca nunca los miembros del cuerpo en el área de oscilación del soporte elástico del motor.

2.1.6 Peligros térmicos Superficies calientes ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por superficies calientes! Las superficies de los componentes pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. El contacto con superficies calientes causa graves quemaduras en la piel. – –

29.09.2015

Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de protección al trabajar en las cercanías de superficies calientes. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, asegúrese de que todas las superficies se hayan enfriado a la temperatura ambiente.

V4-060 J ES

25

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por componentes bajo presión

Medios calientes ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la salida repentina de medios calientes por las válvulas, p. ej., por la válvula de presión! La salida de medios calientes puede provocar escaldaduras. – – –

No permanezca en las proximidades de la abertura de salida. No mire nunca por la abertura de salida. No cierre ni cubra nunca las aberturas de salida.

2.1.7 Peligros por componentes bajo presión Componentes presurizados ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por un medio de transporte comprimido! En caso de desmontaje o averías de los componentes presurizados como tuberías, recipientes, mangueras o válvulas, el medio de transporte caliente sale con un flujo de gas fuerte. Esto puede provocar graves lesiones. – – – –

26

Antes de comenzar los trabajos en componentes presurizados, descargue completamente la presión. Compruebe el estado despresurizado. Sustituya de inmediato los componentes averiados. Desmonte los componentes presurizados sólo cuando estén sin presión.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por sustancias con riesgos para la salud

Ruido durante el desmontaje ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por ruido durante el desmontaje de conductos de gas bajo presión! En caso de desmontaje de los componentes presurizados como tuberías, recipientes, mangueras o válvulas, la presión del medio de transporte caliente se descarga emitiendo un ruido. Esto puede provocar graves lesiones en el oído. – – –

Antes de comenzar los trabajos en componentes presurizados, descargue completamente la presión. Compruebe el estado despresurizado. Desmonte los componentes presurizados sólo cuando estén sin presión.

2.1.8 Peligros por sustancias con riesgos para la salud Sustancias con riesgos para la salud

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de intoxicación por sustancias con riesgos para la salud! ¡Peligro de irritación cutánea y alergias! Las sustancias como, p. ej., lubricantes y productos de limpieza tienen componentes con riesgos para la salud. Estos componentes pueden provocar intoxicaciones graves, irritaciones de la piel o alergias. – – – – –





29.09.2015

Tenga en cuenta las fichas de datos de seguridad. Evite derramar o producir nieblas de estas sustancias. En caso de inhalación, lleve a la persona afectada a un lugar donde pueda respirar aire fresco. Acuda al médico. En caso de ingestión, acuda al médico de inmediato. Enjuague la boca con agua abundante. Evite el contacto con la piel y los ojos: Antes de trabajar con estas sustancias, aplique una crema protectora adecuada en las manos. Lleve guantes de protección de plástico o de caucho. Retire la suciedad del área de trabajo de forma adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Los lubricantes y los productos de limpieza no deben verterse en el alcantarillado ni llegar al suelo. Queda prohibido comer, beber o fumar mientras esté en contacto con estas sustancias.

V4-060 J ES

27

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por sustancias inflamables

Polvos con riesgos para la salud ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la inhalación de polvo levantado! El funcionamiento de la máquina puede provocar que se levante el polvo acumulado. La inhalación de este polvo puede provocar a largo plazo daños en el pulmón u otros problemas de salud. – –

Evite las áreas de riesgo. Lleve una mascarilla ligera al realizar trabajos en el área de peligro.

2.1.9 Peligros por sustancias inflamables Peligro de incendio ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio por trabajos que generan chispas y por fuentes de combustión en las proximidades de la máquina! Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflamables pueden prenderse y provocar lesiones graves e incluso la muerte. – – –

– – –

28

Tome medidas contra la concentración de vapores combustibles en áreas a gran profundidad o cerradas. Tome medidas contra la carga electrostática. No fume dentro del área de peligro ni en sus proximidades. Evite las llamas al descubierto, el fuego y las fuentes de combustión. Notifique de inmediato a los responsables la presencia de sustancias, líquidos o gases sospechosos. Disponga de extintores (polvos universales) para las clases de incendios A, B, C. En caso de incendio, deje de trabajar de inmediato. Abandone el área de peligro hasta que cese la alarma y avise a los bomberos.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros durante el transporte de nitrógeno

Lucha contra incendios indebida ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones y de daños por una lucha contra incendios insuficiente o indebida! Si, en caso de incendio, los extintores no están listos para funcionar o no son adecuados para la clase de incendio en cuestión, esto puede provocar daños materiales, graves lesiones e incluso la muerte. – – – – –

2.1.10

Asegúrese de disponer de extintores adecuados (polvos universales para las clases de incendios A, B, C). Compruebe el correcto funcionamiento de los extintores cada 2 años. Rellene los extintores después de usarlos. Utilice únicamente los medios de extinción y piezas de recambio que coincidan con los de los datos indicados en los propios extintores. Al usarlos, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de manejo de los extintores.

Peligros durante el transporte de nitrógeno

Gas de fugas ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia por la acumulación de gas de fugas al transportar nitrógeno! El nitrógeno gaseoso desplaza el oxígeno del aire. Una alta concentración de nitrógeno puede provocar asfixia. Los síntomas en este caso pueden ser la pérdida de la movilidad e incluso del conocimiento. La persona afectada no nota cómo se asfixia. Pueden existir fugas de nitrógeno en minas, fosos, cubiertas insonorizadoras, etc. – – – – – –

29.09.2015

Evite las fugas. Ventile bien el lugar de instalación. Configure y vigile el tiempo de marcha en inercia del ventilador de la cubierta insonorizadora. Ventile durante cierto tiempo la cubierta insonorizadora tras la parada de la máquina. Conduzca los gases de fugas hacia fuera. Conduzca los gases de fugas por una conducción colectiva.

V4-060 J ES

29

Seguridad Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros durante el transporte de nitrógeno

Gas de fugas durante la parada de la máquina

¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia por la acumulación de gas de fugas durante la parada de la máquina! En función del tipo de hermetización, durante la parada de la máquina puede expulsarse nitrógeno gaseoso. Esto puede provocar la acumulación de gas dentro de la cubierta insonorizadora o en el lugar de instalación. Una alta concentración de nitrógeno puede provocar asfixia. – – –

Interrumpa la alimentación de nitrógeno en el sistema de transporte. Purgue el nitrógeno a través de una conducción colectiva. Ventile bien el lugar de instalación.

Acumulaciones de gas ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia por la acumulación de nitrógeno durante el transporte! Al abrir la válvula se purga el nitrógeno del sistema. Aquí puede acumularse gas con una alta concentración de nitrógeno. El nitrógeno gaseoso desplaza el oxígeno del aire. Una alta concentración de nitrógeno puede provocar asfixia. Los síntomas en este caso pueden ser la pérdida de la movilidad e incluso del conocimiento. La persona afectada no nota cómo se asfixia. Pueden existir fugas de nitrógeno en minas, fosos, cubiertas insonorizadoras, etc. – – – –

30

Evite las acumulaciones de gas. Conduzca los gases hacia fuera. Conduzca los gases por una conducción colectiva. Ventile bien el lugar de instalación.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Uso adecuado

2.1.11

Peligro para el medio ambiente

Sustancias con riesgos para el medio ambiente

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligros para el medio ambiente por la manipulación incorrecta y sin el debido cuidado de sustancias con riesgos para el medio ambiente! Si no se manipulan correctamente los suministros y productos de limpieza y de obturación con riesgos para el medio ambiente, especialmente en lo referente a su eliminación, pueden resultar importantes daños ambientales. Estas sustancias son tóxicas. – – –

Los suministros, productos de limpieza y de obturación no deben pasar al medio ambiente. De la eliminación debe encargarse una empresa especializada en gestión de residuos. Si estas sustancias fueran a parar por error al medio ambiente, tome de inmediato las medidas necesarias. En caso de dudas, informe a la autoridad local competente sobre el vertido de estas sustancias.

2.2 Uso adecuado La máquina denominada compresor helicoidal sirve para transportar y comprimir sin aceite el aire o los gases no inflamables. Fig. 1: Aplicación correcta

La máquina denominada compresor helicoidal es apropiada para operar con gases no inflamables en una atmósfera no inflamable.

La máquina denominada compresor helicoidal ha sido diseñada y construida exclusivamente para el “uso adecuado” aquí descrito en el ámbito industrial. ¡Observe y respete los datos de funcionamiento y los límites de utilización específicos del pedido! También se considera uso adecuado el cumplimiento de todas las indicaciones contenidas en estas instrucciones. Cualquier uso que exceda o sea distinto al uso adecuado se considera uso incorrecto.

29.09.2015

V4-060 J ES

31

Seguridad Uso indebido previsto

Los datos de funcionamiento que difieran de los aquí indicados deben acordarse con el fabricante.

2.3 Uso indebido previsto Lesiones graves ¡PELIGRO! ¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden resultar situaciones peligrosas que causen graves lesiones e incluso la muerte. – No pase nunca por alto el "uso adecuado". – No utilice la máquina en otro ámbito de aplicación que difiera del previsto. – No transporte ni comprima gases que no aparezcan nombrados en la confirmación del pedido o en los datos técnicos. – No pase nunca por alto la siguiente información sobre aplicaciones incorrectas.

Daños materiales de consideración ¡INDICACIÓN! ¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden resultar situaciones que causen daños importantes en la máquina. – No pase nunca por alto el "uso adecuado". – No utilice la máquina en otro ámbito de aplicación que difiera del previsto. – No transporte ni comprima gases que no aparezcan nombrados en la confirmación del pedido o en los datos técnicos. – No pase nunca por alto la siguiente información sobre aplicaciones incorrectas.

Aplicaciones incorrectas La máquina no está indicada para:

Fig. 2: Aplicación prohibida

32

n n n n n

Transportar productos sólidos, líquidos o pulverulentos. Transportar productos cáusticos. Transportar productos corrosivos. Transportar gases, vapores y nieblas inflamables y tóxicos. Modificar o reequipar la estructura o componentes sueltos del equipamiento con objeto de cambiar el campo de aplicación o su utilidad.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Uso indebido previsto

Otras aplicaciones incorrectas

Los siguientes modos de funcionamiento y aplicaciones se consideran no adecuados y deben evitarse en todo momento. n Funcionamiento: – Distinto al del uso adecuado. – Distinto al de los datos de funcionamiento previstos. – Con otros gases de los previstos en un principio. – Con un sentido de giro incorrecto de la máquina. – En atmósferas con peligro de explosión. – Con conexiones de brida cerradas. – Con componentes erróneos o dañados. – Sin un control, alarma de averías o función de PARADA DE EMERGENCIA conectados correctamente. – Sin dispositivos de seguridad o cuando éstos están dañados. – Con el filtro de aspiración o el filtro de arranque sucio. – Con una ventilación de la estancia muy escasa. – Al girar el encendido durante el funcionamiento por inercia o durante la marcha atrás. – Cambio de polos con una velocidad de rotación baja antes de la parada del motor de accionamiento. – Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento. – Superación del nivel de aceite máx. n Funcionamiento sin: – Filtro de aire – Válvula de presión – Insonorizador del lado de aspiración – Llenado de aceite n Aplicación: – Emplear la máquina para “despejar soplando” atascos en las tuberías de transporte. – En caso de superación de la presión final máxima admisible. – Emplear la válvula de presión para regular los datos de funcionamiento. n Instalación: – Instalación sobre cimientos inclinados, torcidos o con forma de tiras. – Instalación al aire libre sin disponer medidas de protección para combatir las inclemencias meteorológicas. – Colocación de ayudas para el transporte en la cubierta insonorizadora. – Fuego abierto o formación de chispas en las proximidades de la máquina.

29.09.2015

V4-060 J ES

33

Seguridad Responsabilidad del explotador

2.4 Responsabilidad del explotador Explotador

El explotador es aquella persona que se encarga de explotar él mismo la máquina o encarga su uso/aplicación a terceros para fines comerciales o industriales. Sobre él recae la responsabilidad legal del producto durante su uso en términos de la protección del usuario, del personal y de terceros.

Obligaciones del explotador

La máquina está indicada para su uso en áreas industriales. Por lo tanto, el explotador de la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones, deben respetarse los reglamentos de seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental vigentes para el área de aplicación de la máquina. El explotador debe: n Informarse acerca de las disposiciones vigentes de seguridad laboral. Elaborar además una evaluación de riesgos que registre los peligros adicionales que pueden presentarse en el lugar de explotación de la máquina en función de las condiciones de trabajo especiales. Esta evaluación deberá registrarse en forma de instrucciones de servicio destinadas a operar la máquina. Las fichas de datos de seguridad necesarias pueden solicitarse al fabricante. n Comprobar durante todo el tiempo de operación de la máquina si las instrucciones de servicio elaboradas por él se corresponden con los reglamentos vigentes. En caso necesario, adaptarlas a éstos. n Regular y definir de forma clara las competencias relativas a la instalación, operación, resolución de averías, mantenimiento y limpieza. n Asegurarse de que todas las personas que trabajen con la máquina o en sus proximidades hayan leído y entendido estas instrucciones. Además, debe encargarse de seguir formando al personal de forma periódica y de informarle sobre los peligros. n Proveer al personal del equipo de protección necesario y obligar a su uso. Además, el explotador es responsable de mantener siempre la máquina en un estado técnico adecuado. Al respecto rige lo siguiente: n Deben respetarse los intervalos de mantenimiento descritos en estas instrucciones. n Debe comprobarse periódicamente el correcto funcionamiento y la integridad de todos los dispositivos de seguridad.

Otras obligaciones del explotador

34

El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los siguientes puntos:

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Responsabilidad del explotador

n Operar la máquina únicamente en el estado original en el que se suministra. La declaración de conformidad del fabricante se extingue en caso de reequipamientos o modificaciones por cuenta propia. n Abstenerse de cualquier modo de proceder que influya negativamente en la seguridad de la máquina. n Mantener siempre la máquina en un estado técnico adecuado y seguro para el funcionamiento. Sustituir de inmediato los componentes dañados o no operativos. En caso de dudas, póngase inmediatamente en contacto con el fabricante o con la persona de contacto responsable. n No operar la máquina con los dispositivos de seguridad desmontados o inoperativos. n Se han de respetar y mantener bien legibles todos los letreros de advertencia e indicación colocados en la máquina. Sustituir sin falta los letreros sueltos o que no puedan leerse fácilmente. Solicite letreros de recambio al fabricante. n Montar en la máquina los componentes nombrados en el conjunto de suministro y que se entregan por separado e integrarlos en el concepto de seguridad. n No desmontar ni colocar de forma errónea las conexiones eléctricas, mecánicas o hidráulicas. n Como protección ante posibles daños por rayos debe preverse un sistema de puesta a tierra adecuado. n Si el medio de transporte tiende a la creación de condensación, el condensado se ha de derivar (p. ej. a través de recipientes colectores, conductos para el gas residual o abriendo brevemente los taladros inferiores). n Toda sustancia pulverulenta debe eliminarse antes del acceso a la máquina. Sobre todo aquellas sustancias que se pueden acumular en la cámara de transporte o en los rotores, presentan un serio peligro para la seguridad de funcionamiento de la máquina. – Lo anterior también rige para la compresión de gases resublimados. Durante la fase gaseosa se eliminan partículas sólidas que se podrían acumular en la máquina. n Mediante la aplicación de un proceso adecuado (presión, presión parcial, temperatura, velocidad, etc.) debe evitarse toda resublimación en la máquina. Funcionamiento y protección del compresor y de las tuberías que conducen presión

29.09.2015

El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los siguientes puntos:

V4-060 J ES

35

Seguridad Responsabilidad del explotador

n El compresor está asegurado con sensores de presión de aceite, de temperatura final y de presión final. Los sensores están interconectados de fábrica con una alarma de averías o un control. Al sobrepasar o no alcanzar los parámetros de funcionamiento admisibles, la alarma de averías o el control desconectan el motor de accionamiento. En el caso de instalaciones sin alarma de averías o control, el cliente debe proveer un control para el funcionamiento seguro. Para un modo de funcionamiento adecuado, integre la alarma de averías o el control en la cadena de seguridad del motor de accionamiento según lo indicado en el esquema eléctrico. n La alarma de averías o el control y el motor de accionamiento deben estar alimentados por el mismo circuito eléctrico para evitar que el motor funcione sin cadena de seguridad. Obligaciones del explotador en el lugar de instalación

El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los siguientes puntos: n La máquina sólo debe utilizarse en redes trifásicas estables. Las oscilaciones y caídas de tensión superiores al rango de tolerancia pueden tener como consecuencia daños graves en el sistema de accionamiento. n Active la protección contra sobrecarga del motor. n En los modelos sin seccionador general que disponga de la función de PARADA DE EMERGENCIA habrá que integrar el circuito de seguridad de la máquina en el concepto de PARADA DE EMERGENCIA de la instalación completa. Garantice el fácil acceso a los interruptores adicionales de PARADA DE EMERGENCIA situados en las cercanías de la máquina. La máquina debe estar equipada para el funcionamiento con uno o más aparatos de mando para la PARADA DE EMERGENCIA. La función de PARADA DE EMERGENCIA tiene que estar disponible y preparada para funcionar en todo momento, independientemente del modo de operación. n Tiene que garantizarse que la máquina detenida no arranque automáticamente. n La máquina debe estar equipada para el funcionamiento con un sistema de mando que la detenga cuando se presente algún peligro. Debe interrumpirse el suministro de energía del motor. Si esto no fuera posible, el estado operativo “detenido” deberá poder mantenerse y estar supervisado. n Evite las cargas electrostáticas. Disponga una conexión equipotencial. n Por si se produjeran accidentes o emergencias, integrar las medidas de emergencia para la máquina en las medidas de emergencia del lugar de explotación. Incorpore estas medidas, en especial, en el plan de salvamento y en el plan de alarma en caso de incendio.

36

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Requisitos relativos al personal > Cualificación

2.5 Piezas de recambio Uso de piezas de recambio incorrectas

¡ATENCIÓN! ¡Riesgos para la seguridad por piezas de recambio incorrectas! Las piezas de recambio incorrectas, defectuosas o inapropiadas así como las copias de componentes originales pueden mermar la seguridad de las personas y provocar daños, el mal funcionamiento o la avería total de la máquina. – –

Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante o autorizadas por él. En caso de dudas, contacte con el fabricante.

Las piezas de recambio pueden solicitarse al distribuidor autorizado o al propio fabricante. Para los datos de contacto, véase Servicio postventa Ä en la página 13. Piezas de recambio

Las piezas de recambio no suministradas por AERZEN no han sido comprobadas ni autorizadas por nosotros. Éstas no se corresponden con los componentes originales. El uso de este tipo de productos, bajo determinadas circunstancias, puede influir negativamente sobre características constructivas de las instalaciones. El fabricante no se hace responsable de daños que se deriven del uso de componentes no originales.

2.6 Requisitos relativos al personal 2.6.1 Cualificación Las distintas tareas descritas en estas instrucciones requieren requisitos de cualificación diversos de las personas encargadas. Cualificación insuficiente ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por la cualificación insuficiente del personal! El personal sin la debida cualificación no es consciente de todos los riesgos a la hora de trabajar con la máquina y puede quedar expuesto e incluso exponer a otras personas a peligros que causan graves lesiones e incluso la muerte. – – –

29.09.2015

Encargue la realización de los trabajos únicamente al personal debidamente formado. Consulte la cualificación necesaria en estas instrucciones de servicio. Las personas sin la debida formación deben estar lejos del área de trabajo.

V4-060 J ES

37

Seguridad Requisitos relativos al personal > Cualificación

Únicamente se admite como personal a aquellas personas de las que se espera que realicen su trabajo de forma fiable. Quedan excluidas aquellas personas cuya velocidad de reacción quede inhibida por, p. ej., drogas, alcohol o medicamentos. A lo largo de estas instrucciones aparece nombrada la cualificación del personal para las distintas tareas: Electricista Gracias a su formación profesional, sabiduría y experiencia así como sus conocimientos sobre las normas y disposiciones aplicables, el electricista puede ejecutar sin problemas y de forma segura los trabajos en la instalación eléctrica y detectar por sí mismo los posibles peligros e incluso ponerles remedio. El electricista ha cursado con éxito una formación en este área y conoce los reglamentos y normas relevantes. Electricista con cualificación adicional El electricista está cualificado adicionalmente para el área de convertidores de frecuencia y de compatibilidad electromagnética. El electricista conoce los reglamentos y normas relevantes. Una documentación por escrito recoge la instrucción recibida en materia de seguridad y los conocimientos adicionales. Gracias a su cualificación profesional adicional, puede ejecutar trabajos especiales en instalaciones eléctricas con convertidores de frecuencia y detectar por sí mismo los posibles peligros e incluso ponerles remedio. La cualificación adicional debe impartirse cada cierto tiempo. Especialista en residuos industriales El especialista en residuos industriales cuenta con amplios conocimientos especializados sobre la eliminación y la reutilización de residuos industriales. El especialista transporta los residuos industriales hasta la empresa especializada en gestión de residuos y es responsable de su clasificación adecuada. Esta clasificación dará lugar al reciclaje o a la eliminación de los residuos. Operador El operador ha sido formado por el explotador para el manejo, los trabajos de mantenimiento y la solución de averías simples en la máquina. Éste también fue informado sobre los posibles peligros al trabajar con la máquina y el uso indebido. Las tareas que excedan los contenidos impartidos en la formación solo deben ser realizadas por el operador cuando aparezca indicado en estas instrucciones y le haya sido encomendado expresamente.

38

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Requisitos relativos al personal > Cualificación

Persona cualificada La persona cualificada ha sido formada in situ por las personas responsables y dispone del certificado que garantiza su conocimiento acerca de los trabajos a él encargados y los posibles peligros en caso de un comportamiento indebido. La persona cualificada ha sido instruida sobre los dispositivos y medidas de seguridad necesarios. Estas personas pueden trabajar de la forma esperada, detectar los peligros y ponerles remedio de forma eficiente. La persona cualificada no debe manejar ni operar la máquina. En función del trabajo que vaya a realizarse, debe disponerse de los siguientes conocimientos: n Transporte y manipulación de embalajes. n Comprobaciones visuales en la máquina. Personal técnico Gracias a su formación profesional, sabiduría y experiencia así como sus conocimientos sobre las normas y disposiciones aplicables, el personal técnico puede ejecutar sin problemas los trabajos asignados. Él puede detectar por sí mismo los posibles peligros e incluso evitarlos. El personal técnico cuenta especialmente con experiencia práctica y con amplios conocimientos especializados para las tareas que se presenten. n n n n n n

Transporte Colocación/instalación Puesta en servicio Mantenimiento Solución de averías Desmontaje

En función del trabajo que vaya a realizarse, debe disponerse de las siguientes cualificaciones adicionales: n Funcionamiento y manipulación de compresores. n Parametrización de compresores. n Trabajos de optimización cumpliendo los datos de funcionamiento admisibles. Servicio de atención al cliente del fabricante Determinados trabajos solo puede ser realizados por el servicio de atención al cliente del fabricante. Gracias a su formación profesional, conocimientos y experiencia, el personal del servicio de atención al cliente puede ejecutar sin problemas trabajos para los que se necesita una excelente cualificación. El servicio de atención al cliente es un servicio competente disponible durante toda la vida útil de la máquina. El personal de este departamento es capaz de realizar cualquier trabajo en la máquina con la mayor eficiencia.

29.09.2015

V4-060 J ES

39

Seguridad Requisitos relativos al personal > Personas no autorizadas

2.6.2 Personas no autorizadas Personas no autorizadas en el lugar de instalación

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por la presencia de personas no autorizadas en el lugar de instalación! Las personas no autorizadas que no cumplen los requisitos aquí expuestos no son conscientes de los peligros en el lugar de instalación. Estas personas podrían sufrir graves lesiones e incluso la muerte. – – –

40

Las personas no autorizadas deben estar lejos del lugar de instalación. En caso de dudas, hable con estas personas y expúlselas del lugar de instalación. Interrumpa los trabajos si en el área de instalación se encuentran personas no autorizadas.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Requisitos relativos al personal > Instrucción

2.6.3 Instrucción El explotador debe formar periódicamente al personal. Con vistas a realizar un seguimiento adecuado debe crearse un protocolo de instrucción con los siguientes contenidos mínimos: n n n n n

Fecha

29.09.2015

Nombre

Fecha de la instrucción Nombre de la persona instruida Contenidos de la instrucción Nombre del instructor Firmas de la persona instruida y del instructor

Clase de instrucción

V4-060 J ES

Instrucción realizada por

Firma

41

Seguridad Equipo de protección personal

2.7 Equipo de protección personal El equipo de protección personal sirve para proteger a las personas ante los riesgos para la seguridad y la salud al realizar los trabajos. Al realizar los diversos trabajos en la máquina, el personal debe llevar el equipo de protección personal prescrito en cada uno de los apartados de estas instrucciones. Descripción del equipo de protección personal

A continuación se aclara el equipo de protección personal: Calzado de protección El calzado de protección protege los pies frente a aplastamientos, piezas que caen y resbalones.

Casco de seguridad industrial Los cascos de seguridad industrial protegen la cabeza frente a la caída de objetos, cargas oscilantes y golpes contra objetos fijos.

Gafas de protección Las gafas de protección sirven para proteger los ojos de piezas que salen disparadas y de salpicaduras.

Guantes de protección Los guantes de protección sirven para proteger las manos de roces, excoriaciones, pinchazos o lesiones profundas así como frente a superficies calientes. Estos son resistentes al aceite y sirven para proteger las manos del contacto con lubricantes. Protección para los oídos Ésta sirve para proteger de daños en los oídos debido al ruido generado.

Ropa de trabajo protectora La ropa de trabajo protectora queda bien pegada al cuerpo, es poco resistente al desgarro, tiene mangas estrechas y no cuenta con partes que sobresalen.

42

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

2.8 Dispositivos de seguridad Función de los dispositivos de seguridad

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por dispositivos de seguridad inoperativos! En caso de dispositivos de seguridad inoperativos o puestos fuera de servicio existe riesgo de sufrir lesiones graves e incluso de muerte. – – –

Antes de comenzar a trabajar, compruebe si todos los dispositivos de seguridad están operativos y correctamente instalados. No ponga nunca fuera de servicio o puentee los dispositivos de seguridad. Asegúrese de que pueda accederse siempre a todos los dispositivos de seguridad.

2.8.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA La función de PARADA DE EMERGENCIA sirve para llevar la máquina rápidamente a un estado seguro (parada) en caso de peligro o para prevenir una situación peligrosa. En función de los deseos del cliente, la máquina puede estar diseñada para su uso con o sin instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia. Según el modelo, la máquina: n No tiene un control propio n No tiene función de PARADA DE EMERGENCIA Antes de poner la máquina en funcionamiento: Compruebe si se dispone de la función de PARADA DE EMERGENCIA y que ésta esté instalada. Debe quedar garantizado el funcionamiento sin problemas.

29.09.2015

V4-060 J ES

43

Seguridad Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

Aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA El aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA contiene un sistema de mando especial conectado con el control de la máquina. La función de PARADA DE EMERGENCIA permite llevar la máquina rápidamente a un estado seguro en caso de peligro inminente o de la posibilidad de una situación peligrosa. Fig. 3: Ejemplo de aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA

Al activar la función de PARADA DE EMERGENCIA se interrumpe de inmediato el suministro de energía de todos los componentes giratorios. De forma opcional pueden instalarse aparatos de mando para la PARADA DE EMERGENCIA adicionales.

Sin instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia

44

n En este caso no hay montado de fábrica ningún aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA en la máquina. n El suministro se realiza sin equipamiento para la PARADA DE EMERGENCIA. n El explotador debe proveer una instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia con una protección contra sobrecarga eléctrica, una unidad de mando para la conexión/ desconexión y una función de PARADA DE EMERGENCIA. n Ejecute la categoría de parada 0. n Ponga a disposición los datos de rendimiento de la instalación eléctrica en función de los datos de funcionamiento del motor. Respete los datos de tensión, corriente, frecuencia, etc. necesarios. n La conexión para el suministro de energía tiene lugar en el armario eléctrico previsto por el cliente. n Los cables de alimentación de energía se llevan directamente hacia el motor eléctrico y allí se conectan en la caja de bornes. n Pase la tubería de unión por la boquilla de paso hasta que llegue a la caja de bornes. n Proteja el motor contra sobrecalentamiento. n Debe disponerse de un seccionador general.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

Con instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia

n Según el modelo habrá instalado un aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA en la instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia suministrada de fábrica. – Si la instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia suministrada de fábrica no tiene ningún aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA, éste deberá ser provisto por el explotador. Ejecute la categoría de parada 0. –

Si la instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia suministrada de fábrica tiene un aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA, se ejecuta la categoría de parada 0. n Debe disponerse de un seccionador general cuando la instalación para la conexión y desconexión del circuito de potencia no cuente con él. n La alimentación de corriente se conecta al armario eléctrico. n ¡Tenga en cuenta el esquema eléctrico! Indicaciones para la colocación por parte del explotador

La instalación de PARADA DE EMERGENCIA:

Requisitos de la colocación por parte del explotador

La función de PARADA DE EMERGENCIA tiene que estar disponible y preparada para funcionar en todo momento, independientemente del modo de operación.

n Debe instalarse e integrarse en la cadena de seguridad del control de la instalación. n Debe reconocerse claramente, estar bien visible y poder accederse a ella rápidamente. n Debe detener de inmediato un proceso peligroso sin que resulten de ello riesgos adicionales. n En caso necesario, debe activar determinados movimientos de protección o permitir su activación. n Debe estar colocada de forma que el operador de la máquina pueda activarla de inmediato en caso de emergencia. n Debe operar de forma que, en caso de interrupción del suministro de energía o de la reactivación de éste tras su interrupción, evite cualquier situación peligrosa para las personas y los objetos. n Debe completar otras medidas de protección pero no sustituirlas.

Con la instalación de PARADA DE EMERGENCIA no se requiere eliminar la tensión de toda la máquina. Al detectar una situación peligrosa, el operador puede detener la máquina antes de que se produzcan ningún tipo de daños. Puede que haga falta tensión para una marcha controlada de la máquina. Por ello la instalación eléctrica dispone de tensión. Si están previstas varias instalaciones de PARADA DE EMERGENCIA, cada una de ellas debe poder poner la máquina fuera de servicio. La función de PARADA DE EMERGENCIA debe mantenerse desde su activación hasta su desactivación final.

29.09.2015

V4-060 J ES

45

Seguridad Dispositivos de seguridad > Cubierta insonorizadora

No debe ser posible bloquear la instalación de PARADA DE EMERGENCIA sin que se haya activado una orden de parada. La instalación de PARADA DE EMERGENCIA solo debe poder activarse accionándola de forma autorizada. Con la activación, la máquina no se pone automáticamente en marcha. Ésta solo sirve para habilitar la nueva puesta en marcha.

2.8.2 Fijación del balancín con el dispositivo de elevación La fijación del balancín sirve para proteger la máquina frente a peligros mecánicos.

Fig. 4: Fijación del balancín

n La fijación del balancín fija el soporte elástico del motor para su transporte e instalación. Ésta protege al soporte elástico del motor frente a movimientos descontrolados. n Durante el funcionamiento, la fijación del balancín debe estar suelta y correctamente ajustada para moverse libremente.

2.8.3 Cubierta insonorizadora La cubierta insonorizadora sirve para proteger la máquina frente a peligros mecánicos y térmicos.

Fig. 5: Vista frontal de la cubierta insonorizadora (ejemplo)

46

n La cubierta insonorizadora es un componente constructivo de seguridad. n Los elementos de la cubierta han de cerrarse siempre con la llave prevista antes de poner la máquina en marcha o de activar el modo stand-by. n Queda prohibido el funcionamiento con la cubierta insonorizadora abierta. n La llave para cerrar la cubierta insonorizadora es parte del concepto de seguridad. Esta llave sólo debe ser accesible para personal experto que conoce la seguridad de las máquinas y las instrucciones de servicio.

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Dispositivos de seguridad > Cubierta protectora de la polea

Fig. 6: Vista posterior de la cubierta insonorizadora (ejemplo)

2.8.4 Protección de la correa Protección de la correa La protección de la correa sirve para proteger los componentes en rotación.

n La protección de la correa siempre se utiliza en las máquinas sin cubierta insonorizadora. Ésta sirve para proteger los componentes en rotación.

Fig. 7: Protección de la correa

2.8.5 Cubierta protectora de la polea Cubierta protectora de la polea La cubierta protectora sirve para proteger los componentes en rotación.

n La protección de la correa contiene dos cubiertas protectoras de plástico. n Éstas sirven para proteger la polea en rotación y evitar el acceso al accionamiento por correa. Fig. 8: Cubierta protectora

29.09.2015

V4-060 J ES

47

Seguridad Indicaciones de seguridad

2.8.6 Protección aislante del insonorizador del lado de presión La cubierta sirve para proteger las superficies calientes.

Fig. 9: Camisa aislante

n La superficie del insonorizador del lado de presión está cubierta por una camisa aislante. n Ésta evita el contacto directo con las superficies calientes del insonorizador del lado de presión.

2.9 Indicaciones de seguridad Sobre la máquina se encuentran los siguientes símbolos y letreros de indicación. Éstos rigen en las inmediaciones donde están colocados. Señalización ilegible ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro en caso de señalización ilegible! Peligro de lesiones por letreros sucios o irreconocibles. Los peligros no pueden detectarse o no se pueden seguir las indicaciones de manejo necesarias. – –

Todas las indicaciones de seguridad, de advertencia y de manejo deben conservarse bien legibles. Sustituya de inmediato las pegatinas y los letreros dañados.

Indicaciones de seguridad y de advertencia La representación de las señales de advertencia tiene lugar en la máquina mediante la colocación de pegatinas. Éstas representan letreros de advertencia, obligación y prohibición. Además indican la posición del nivel de llenado de lubricante y advierten del manejo únicamente con la cubierta insonorizadora cerrada.

Fig. 10: Representación de las señales de advertencia

48

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Indicaciones de seguridad

Ubicación de la pegatina en la cubierta insonorizadora.

Fig. 11: Posición en la cubierta insonorizadora Ubicación de la pegatina en la protección de la correa.

Fig. 12: Posición con el modelo con protección de la correa Prohibido el acceso a personas no autorizadas Solo pueden acceder al área de peligro las personas autorizadas por el explotador.

Tensión eléctrica En la zona de trabajo marcada de esta forma solo pueden trabajar electricistas profesionales. Queda prohibido que las personas no autorizadas accedan a los puestos de trabajo así marcados o abran el armario así marcado.

29.09.2015

V4-060 J ES

49

Seguridad Indicaciones de seguridad

Arranque automático Es posible que las máquinas listas para funcionar y que estén paradas arranquen de repente. ¡Consulte el modo stand-by! Es posible el arranque repentino.

Superficies calientes Las superficies calientes como los componentes de la máquina, recipientes, materiales o líquidos calientes no son siempre perceptibles. No las toque sin guantes de protección.

Lesiones en las manos Mantenga las manos alejadas de los puntos con esta señal de advertencia. Existe riesgo de que las manos queden aplastadas, atrapadas o que puedan sufrir otro tipo de daños. Presión en las tuberías Las tuberías pueden estar bajo presión. Antes de comenzar los trabajos de desmontaje, elimine la presión de las tuberías.

Entrada de gas Las tuberías pueden aspirar una gran cantidad de aire en las inmediaciones de las aberturas de admisión. Evite situarse en el área de aspiración. Antes de realizar las tareas en este área, ponga la máquina fuera de servicio.

50

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Área de peligro y de operación

2.10

Indicaciones de obligación

Llevar protección para los oídos En las áreas marcadas con este símbolo existen riesgos de daños en los oídos. Lleve siempre una protección para los oídos al permanecer en estas áreas.

Información sobre la colocación de la protección para los oídos < 80 dBA

La protección para los oídos no es obligatoria pero llevarla es responsabilidad personal

Entre 80 y 85 dBA

Se recomienda la protección para los oídos

> 85 dBA

Debe llevarse protección para los oídos

Tener en cuenta las instrucciones de servicio Utilice la máquina aquí indicada después de haber leído las instrucciones de servicio.

2.11

Área de peligro y de operación Área de peligro Área de operación e/o informativa El área de peligro se encuentra en la zona marcada (en el interior de la cubierta insonorizadora). Queda prohibida la apertura de los elementos de la cubierta insonorizadora y de las cubiertas protectoras durante el funcionamiento. Solo se permite la apertura para trabajos de mantenimiento y para solucionar averías bajo el cumplimiento de todas las medidas de seguridad. El área de operación e/o informativa está dibujada en verde (ejemplo).

Fig. 13: Área de peligro y de operación e/o informativa (vista desde arriba)

29.09.2015

V4-060 J ES

51

Seguridad Asegurar contra reconexión

Área de peligro Área de operación El área de peligro se encuentra en la zona marcada. El área de operación está dibujada en verde (ejemplo).

Fig. 14: Áreas de operación y de peligro (vista desde arriba)

2.12

Asegurar contra reconexión

Reconexión repentina ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte debido a la reconexión no autorizada o fortuita! La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. Podría haber personas en el área de peligro. Si se conecta el suministro de energía y la máquina arranca, estas personas podrían sufrir graves lesiones. –



Evite la reconexión de la máquina de la siguiente forma: – Interrumpa el suministro de energía. – Active la función de PARADA DE EMERGENCIA. – Accione el seccionador general para desconectar la máquina de la corriente. – Coloque un candado en el seccionador general. – Compruebe y garantice que no haya tensión. – Coloque un cartel en la máquina que prohíba su arranque. – Coloque un cartel en la sala de control a distancia que prohíba el arranque de la máquina. Antes de la reconexión, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén montados y funcionen correctamente y de que no existan riesgos para las personas.

Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (opción) 1.

Presione el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA. ð El suministro de energía está apagado.

52

V4-060 J ES

29.09.2015

Seguridad Asegurar contra reconexión

2.

Accione el seccionador general. ð La máquina se queda sin corriente.

3.

Coloque un candado en el seccionador general.

4.

Compruebe y garantice que no haya tensión.

5.

Informe a la persona encargada de la vigilancia sobre los trabajos en el área de peligro.

6.

Provea la máquina y, dado el caso, la sala de control a distancia con un letrero que advierta sobre trabajos en el área de peligro y que prohíba encender la máquina. Introducir los siguientes datos en el letrero: n n n n n

Instalación de PARADA DE EMERGENCIA (por parte del explotador)

29.09.2015

Apagada el: Apagada a las: Apagada por: Aviso: ¡No encender! Aviso: Encender la máquina una vez que quede asegurada la inexistencia de peligros para las personas.

El procedimiento especial para asegurar la máquina contra su reconexión depende de la instalación de PARADA DE EMERGENCIA instalada por el explotador. 1.

Asegure la máquina contra su reconexión siguiendo las indicaciones del explotador.

2.

Siga las normas de la persona encargada de la vigilancia.

3.

Una vez realizados todos los trabajos, asegúrese de que no haya ningún riesgo para las personas.

4.

Asegúrese de que los dispositivos de seguridad y de protección estén instalados y funcionen correctamente.

V4-060 J ES

53

Seguridad Protección ambiental

2.13

Protección ambiental

Sustancias con riesgos para el medio ambiente

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de sustancias con riesgos para el medio ambiente! Si no se manipulan correctamente las sustancias con riesgos para el medio ambiente, especialmente en lo referente a su eliminación, pueden resultar importantes daños ambientales. – –

Respete sin falta las indicaciones abajo nombradas sobre la manipulación y eliminación de sustancias con riesgos para el medio ambiente. Si estas sustancias fueran a parar por error al medio ambiente, tome de inmediato las medidas necesarias. En caso de dudas, informe a la autoridad local competente sobre el vertido de estas sustancias y averigüe las medidas a tomar.

En esta máquina se utilizan las siguientes sustancias con riesgos para el medio ambiente: Lubricantes

Los lubricantes como grasas y aceites contienen sustancias tóxicas. Éstos no deben pasar al medio ambiente. De la eliminación debe encargarse una empresa especializada en gestión de residuos.

Pilas del AERtronic

Las pilas contienen metales pesados tóxicos. Estos residuos requieren un tratamiento de basura especial y deben depositarse en los puntos de recogida municipales o eliminarse por empresas especializadas.

Fibras aislantes

Las fibras de las esteras aislantes son cancerígenas. De la eliminación de las fibras aislantes debe encargarse una empresa especializada en gestión de residuos.

Sistema electrónico

Los componentes eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias tóxicas. Estos componentes deben recogerse de forma separada y depositarse en los puntos de recogida municipales o eliminarse por empresas especializadas.

Protección anticorrosión

La protección anticorrosión puede contener sustancias tóxicas. Ésta no debe pasar al medio ambiente. De la eliminación debe encargarse una empresa especializada en gestión de residuos.

54

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Vista general de los grupos constructivos

3

Estructura y función

3.1 Vista general de los grupos constructivos

Fig. 15: Vista general 1 2 3

Lado de aspiración Compresor Sistema de aceite

29.09.2015

4 5

Sistema de accionamiento Lado de presión

V4-060 J ES

55

Estructura y función Vista general de los grupos constructivos

3.2 Vista general de los grupos constructivos

Fig. 16: Vista general 1 2 3

56

Lado de aspiración Compresor Sistema de aceite

4 5

Sistema de accionamiento Lado de presión

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Funcionamiento

3.3 Funcionamiento El medio de transporte se aspira del aire ambiente. La entrada del medio de transporte se realiza a través de un filtro de aspiración. Éste se sitúa dentro del soporte básico. Este soporte básico sirve como insonorizador del lado de aspiración sin medio de absorción. Opcionalmente puede conectarse una tubería en el lado de aspiración. El compresor helicoidal aspira, transporta y comprime el medio de transporte. Seguidamente éste llega al sistema del cliente a través del insonorizador del lado de presión pasando por la clapeta de retención. Entre la clapeta de retención y el insonorizador del lado de presión se encuentra una válvula de seguridad. La superficie del insonorizador del lado de presión está aislada como protección frente a la superficies calientes. El accionamiento del compresor helicoidal se realiza a través de un motor de accionamiento mediante un accionamiento por correa. El accionamiento por correa se tensa de forma automática debido al peso del motor. La conexión de los cables eléctricos en la caja de bornes permite suministrar energía al motor de accionamiento. La alimentación de aceite lubricante queda garantizada mediante una bomba de aceite. Ésta se pone en funcionamiento al arrancar el compresor helicoidal. El aceite lubricante se transporta a los consumidores filtrado y enfriado. Gracias a la hermetización de la cámara de aceite, el aceite lubricante no llega al compresor helicoidal. La ventilación de la cubierta insonorizadora tiene lugar mediante un ventilador. Éste está montado en el extremo del eje del compresor.

3.4 Funcionamiento El medio de transporte se aspira del aire ambiente. La entrada del medio de transporte se realiza a través de un filtro de aspiración. Éste se sitúa dentro del soporte básico. Este soporte básico sirve como insonorizador del lado de aspiración sin medio de absorción. Opcionalmente puede conectarse a una tubería en el lado de aspiración. El compresor helicoidal transporta y comprime el medio de transporte. Seguidamente éste llega al sistema del cliente a través del insonorizador del lado de presión pasando por la clapeta de retención. Entre la clapeta de retención y el insonorizador del lado de presión se encuentra una válvula de seguridad. El accionamiento del compresor helicoidal se realiza a través de un motor de accionamiento mediante un accionamiento por correa. El accionamiento por correa se tensa de forma automática debido al peso del motor. La conexión de los cables eléctricos en la caja de bornes permite suministrar energía al motor de accionamiento.

29.09.2015

V4-060 J ES

57

Estructura y función Regulación marcha en vacío-plena carga

La alimentación de aceite lubricante queda garantizada mediante una bomba de aceite. Ésta se pone en funcionamiento al arrancar el compresor helicoidal. El aceite lubricante se transporta a los consumidores filtrado y enfriado. Gracias a la hermetización de la cámara de aceite, el aceite lubricante no llega al compresor helicoidal.

3.5 Funcionamiento con nitrógeno Para evitar los gases de fugas durante el funcionamiento, se descarga el primer anillo de la cámara en función del modelo de hermetización. Una tubería une la conexión al anillo de la cámara con el lado de aspiración. En esta tubería hay una válvula con manómetro para ajustar la presión para el gas de sellado. Ajustar la válvula

En la línea de descarga debe disponerse de una presión inicial baja de 50 mbar. La presión del gas de sellado se ajusta mediante la válvula en función de la indicación del manómetro. Ä Capítulo 7.8.3 »Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno« en la página 140

Presión inicial

En las máquinas con presión inicial, esta válvula está completamente abierta.

3.6 Regulación marcha en vacío-plena carga La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar sin carga el compresor VM contra la presión de red existente. Lado de aspiración

En el conducto de aspiración del compresor se encuentra una válvula de mariposa con un orificio adecuado para el caudal. En la fase de arranque, el compresor aspira a través de este orificio. La válvula de mariposa se controla con una válvula magnética mediante la presión de aceite.

Lado de presión

En el lado de presión se encuentra un conducto de derivación con válvula de cierre. La válvula de cierre tiene la misma función de una válvula de descarga. A través de la válvula de descarga abierta se libera el medio de transporte a la atmósfera durante la fase de arranque. La válvula de descarga se controla con una válvula magnética mediante la presión de aire. Hay que prever un presostato, con un contacto mín.-máx., detrás de la clapeta de retención en la presión de red. Este presostato controla las válvulas magnéticas a través de impulsos.

58

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Regulación marcha en vacío-plena carga

Fase de arranque

La fase de arranque está en la marcha en vacío con la válvula de mariposa cerrada y con la válvula de descarga abierta. El presostato se puentea durante 10 segundos. Al mismo tiempo arranca el compresor y el motor de accionamiento alcanza la velocidad nominal. El compresor inicia la operación con marcha en vacío. ¡ADVERTENCIA! ¡Por la válvula de descarga se escapa un gran volumen de medio de transporte caliente!

Operación con plena carga

Una vez finalizado el puenteo del presostato se abre la válvula de mariposa y, a continuación, se cierra la válvula de descarga. El compresor adopta la operación con plena carga.

Operación con marcha en vacío

Si se alcanza la presión de red, se produce un impulso del presostato en las válvulas magnéticas de la válvula de descarga y de la válvula de mariposa. ¡ADVERTENCIA! ¡Por la válvula de descarga se escapa un gran volumen de medio de transporte caliente! n La válvula de descarga se abre. n La clapeta de retención hacia el sistema se cierra. n La válvula de mariposa se cierra.

Cambio de ciclo ¡INDICACIÓN! – El cambio de ciclo »marcha en vacío --> plena carga« no puede producirse más de 20 veces cada hora. – Ajuste los contactos de conmutación del presostato (mín.-máx.) tanto como sea posible: al menos 0,5 bar.

Tiempo de aceleración superior a 10 segundos

¡INDICACIÓN! Si el tiempo de aceleración del motor de accionamiento es superior a 10 segundos, debe controlarse el trayecto directo de las válvulas magnéticas de forma externa. Por ejemplo: A través de los impulsos de la protección triangular, una vez conmutado de estrella a triángulo. Aquí no se requiere ningún presostato.

29.09.2015

V4-060 J ES

59

Estructura y función Modos de operación

Esquema

Fig. 17: Ejemplo de regulación marcha en vacío-plena carga 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Filtro de aspiración Válvula de mariposa Compresor Insonorizador del lado de presión Válvula de seguridad Clapeta de retención Válvula de cierre (válvula de descarga) Insonorizador del lado de soplado (opcional) Válvula magnética

10 11 12 13 14 15 16 17

Presostato Válvula magnética Motor de accionamiento Acoplamiento Válvula de cambio de presión Presión de aceite Descarga Presión de aire

3.7 Modos de operación Operación in situ

El manejo de la máquina se realiza directamente en el lugar de instalación.

Operación controlada a distancia

El manejo de la máquina se realiza mediante una sala de control.

Operación automática

El funcionamiento automático de la máquina es posible a través de sensores o del interruptor del sistema.

60

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Modos de funcionamiento > Datos de funcionamiento para las instalaciones de separación de aire

Operación con carga

La operación con carga es aquella en la que la máquina trabaja con los datos de funcionamiento indicados.

Regulación marcha en vacío-plena carga

La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar sin carga el compresor VM contra la presión de red existente.

3.8 Modos de funcionamiento 3.8.1 Datos de funcionamiento para el transporte neumático Transporte neumático

Al usar la máquina para el transporte neumático no deben generarse golpes de presión al cambiar entre distintas tuberías de transporte. Los golpes de presión se pueden evitar si el proceso de conmutación de la grifería utilizada en el lado de aspiración o de presión tarda por lo menos cinco segundos. De esta forma, la columna de gas en descanso, dentro de la tubería, es acelerada previamente. El gas no puede acelerarse de forma brusca, lo que evita daños en la máquina. La distancia de recorrido entre la grifería de conmutación y la brida en el lado aspiración debe ser de por lo menos 10 x DN. DN = diámetro nominal del tubo. Esta instrucción de seguridad es de aplicación tanto para el funcionamiento con sobrepresión como con depresión.

3.8.2 Datos de funcionamiento para las instalaciones de separación de aire Instalaciones de separación de aire

Al usar la máquina en instalaciones de separación de aire con columnas de separación de aire cambiantes no deben generarse golpes de presión al cambiar entre distintas tuberías de transporte. Los golpes de presión se pueden evitar si el proceso de conmutación de la grifería utilizada en el lado de aspiración o de presión tarda por lo menos cinco segundos. De esta forma, la columna de gas en descanso, dentro de la tubería, es acelerada previamente. El gas no puede acelerarse de forma brusca, lo que evita daños en la máquina. La distancia de recorrido entre la grifería de conmutación y la brida en el lado aspiración debe ser de por lo menos 10 x DN. DN = diámetro nominal del tubo. Esta instrucción de seguridad es de aplicación tanto para el funcionamiento con sobrepresión como con depresión.

29.09.2015

V4-060 J ES

61

Estructura y función Descripción de los grupos constructivos > Lado de aspiración

3.9 Descripción de los grupos constructivos Para aclarar el funcionamiento de la máquina, ésta se divide en diversos grupos constructivos. Un grupo constructivo está formado por distintos componentes que juntos cumplen una función determinada en la máquina. Un grupo constructivo puede estar formado por subgrupos constructivos y otros componentes.

3.9.1 Soporte básico El soporte básico sirve como base para la estructura completa de la máquina. Éste contiene el lado de aspiración, inclusive el filtro de aspiración. El soporte básico es un insonorizador sin medio de absorción.

Fig. 18: Soporte básico con soporte elástico del motor

3.9.2 Lado de aspiración 4010 Filtro de aspiración 610 Soporte básico El soporte básico contiene el grupo constructivo del lado de aspiración. Éste sirve para reducir el ruido y filtrar el medio de transporte antes de entrar en el compresor.

Fig. 19: Lado de aspiración

62

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Descripción de los grupos constructivos > Sistema de aceite

3.9.3 Compresor 100 Compresor El compresor es la parte esencial de la máquina y contiene todos los componentes para comprimir el gas. En el compresor tiene lugar el proceso de compresión del gas.

Fig. 20: Compresor

3.9.4 Sistema de aceite 720 Radiador de aceite 789 Filtro de aceite 1210 Separador de neblina de aceite

Fig. 21: Sistema de aceite

El sistema de aceite contiene todos los componentes necesarios para alimentar con aceite lubricante el compresor. En la fase de arranque se controla y regula la temperatura del aceite adecuada a través de una válvula termostática. Un radiador de aceite se encarga de obtener la temperatura del aceite adecuada durante el funcionamiento. La presión de aceite se genera mediante la bomba de aceite, arrancando el compresor. La presión de aceite se puede ajustar mediante la válvula reguladora de la presión de aceite. La limpieza del aceite lubricante queda garantizada con el filtro de aceite. La neblina de aceite resultante en la cámara de aceite queda atrapada en un separador de neblina de aceite, se separa y se libera de nuevo a la cámara de aceite. 720 Radiador de aceite 789 Filtro de aceite 1210 Separador de neblina de aceite

Fig. 22: Sistema de aceite

29.09.2015

El sistema de aceite contiene todos los componentes necesarios para alimentar con aceite lubricante el compresor. En la fase de arranque se controla y regula la temperatura del aceite adecuada a través de una válvula termostática. Un radiador de aceite se encarga de obtener la temperatura del aceite adecuada durante el funcionamiento. La presión de aceite se genera mediante la bomba de aceite, arrancando el compresor. La presión de aceite se puede ajustar mediante la válvula reguladora de la presión de aceite. La limpieza del aceite lubricante queda garantizada con el filtro de aceite. La neblina de aceite resultante en la cámara de aceite queda atrapada en un separador de neblina de aceite, se separa y se libera de nuevo a la cámara de aceite.

V4-060 J ES

63

Estructura y función Descripción de los grupos constructivos > Lado de presión

3.9.5 Sistema de accionamiento 1810 Motor 2110 Accionamiento por correa El sistema de accionamiento contiene el motor de accionamiento y los elementos de accionamiento como, p. ej., correas y poleas. El sistema de accionamiento se encarga del movimiento giratorio del compresor a gran velocidad.

Fig. 23: Sistema de accionamiento

3.9.6 Lado de presión 3070 Insonorizador del lado de presión con camisa aislante 3020 Clapeta de retención 4410 Válvula de seguridad

Fig. 24: Lado de presión

64

El grupo constructivo del lado de presión representa los componentes del sistema de transporte del lado de presión. Al grupo constructivo del lado de presión pertenecen todos los componentes que están colocados en el compresor después de la salida de gases. Todos los componentes están bajo presión durante el funcionamiento y tienen superficies calientes. Un insonorizador del lado de presión se encarga de reducir la emisión de ruido. El aislamiento del insonorizador del lado de presión sirve también como protección frente a la superficies calientes.

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Elementos de mando > Elemento de mando de fábrica

3.10

Elementos de mando

3.10.1

Elemento de mando de fábrica

Elemento de mando de fábrica ¡Consultar las instrucciones de servicio de AERtronic!

Las instrucciones de servicio de AERtronic se adjuntan al producto.

Fig. 25: Interfaz de usuario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

29.09.2015

Menú de información Indicación de servicio INICIO PARADA Pestaña Rangos de presión Pestaña Rangos de temperatura Pestaña Parámetros de funcionamiento adicionales Pestaña Servicio y configuración Teclas de selección del respectivo menú de visualización dentro de una pestaña Representación gráfica Representación numérica Indicación con barra gráfica Indicación de valores de medición

V4-060 J ES

65

Estructura y función Accesorios > Motor de accionamiento

3.10.2

Elemento de mando provisto por el cliente

Elemento de mando provisto por el cliente

3.11

Dependiendo del modelo de la máquina, con o sin el control correspondiente, los elementos de mando pueden no estar incluidos en el conjunto de suministro. En este caso, la colocación y disposición de los elementos de mando la realiza el propio cliente bajo su propia responsabilidad.

Accesorios Los accesorios son la totalidad de componentes que pertenecen a la máquina o que sirven como equipamiento complementario.

3.11.1

Motor de accionamiento

Requisitos para la conexión del motor

Los aislamientos de cables o conductores utilizados tienen que ser resistentes al desgaste habitual que se produce debido al movimiento del soporte elástico del motor y al efecto de sustancias nocivas previsibles en la atmósfera.

Requisitos generales

n Para el cable de conexión se recomienda un cable de conductores finos. n Los medios de conexión tienen que ser adecuados para la sección y el tipo de conductores que han de conectarse. n Los cables, conductores y puntos de conexión no deben someterse a demasiada fuerza de flexión y tracción. Los cables de conexión han de instalarse por medio de enlaces de cables (no incluidos en el suministro) para que no pueda actuar ningún tipo de fuerza o momento sobre la caja de bornes. n Los cables y conductores han de instalarse de forma que no se produzca ningún daño externo. n Se ha de evitar el contacto con la estructura de la máquina, una fricción excesiva así como un exceso de calor radiante. n El cable de conexión debe soportar los ligeros movimientos, p. ej., al modificar las revoluciones del motor.

Requisitos generales

n Para el cable de conexión se recomienda un cable de conductores finos. n Los medios de conexión tienen que ser adecuados para la sección y el tipo de conductores que han de conectarse. n En función del tamaño y la potencia de la máquina puede resultar necesario para la conexión del motor de accionamiento desmontar la corredera de aspiración y la tapa de la cubierta insonorizadora.

66

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Motor de accionamiento

n Los cables, conductores y puntos de conexión no deben someterse a demasiada fuerza de flexión y tracción. Los cables de conexión han de instalarse por medio de enlaces de cables (no incluidos en el suministro) para que no pueda actuar ningún tipo de fuerza o momento sobre la caja de bornes. n Los cables y conductores han de instalarse de forma que no se produzca ningún daño externo. n Se ha de evitar el contacto con la estructura de la máquina, una fricción excesiva así como un exceso de calor radiante. n El cable de conexión debe soportar los ligeros movimientos, p. ej., al modificar las revoluciones del motor. Requisitos en la red eléctrica ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños materiales por oscilaciones y caídas de la tensión! Las oscilaciones y caídas de tensión superiores al rango de tolerancia pueden tener como consecuencia daños graves en el sistema de accionamiento. Requisitos para la operación de máquinas de émbolos giratorios con electromotores asíncronos en una red de corriente trifásica: – –



Conexión

Utilice una protección adecuada que desconecte el motor en caso de registrar datos no admisibles y evite con seguridad un rearranque automático. La tensión del motor y de control ha de conectarse a una red eléctrica estable conjunta, anulándose el autoenclavamiento del contactor de potencia si se interrumpe la corriente. Se deberán respetar los límites de tensión y frecuencia.Ä Capítulo 11.10.1 »Fluctuaciones de tensión« en la página 212

n La conexión sólo debe ser realizada por un electricista autorizado. n Los electricistas han de tener en cuenta todas las normas vigentes para la conexión del motor. n Observar los pares de apriete de los tornillos de conexión. n Todas las conexiones han de asegurarse para que no se aflojen por sí solas. n Se deberá observar el cumplimiento de los datos nominales eléctricos durante la operación.

29.09.2015

V4-060 J ES

67

Estructura y función Accesorios > Instrumentación

Frecuencias de conexión permitidas

Hasta 160 kW

6 arranques por hora

A partir de 200 kW

3 arranques en frío o 2 arranques en caliente por hora

En la documentación del fabricante del motor de accionamiento podrá encontrar datos e indicaciones adicionales.

3.11.1.1

Motor de accionamiento: montaje en la fábrica

Montaje en la fábrica Siga las indicaciones de la placa de características y de las instrucciones de servicio del motor de accionamiento. Consulte los datos eléctricos de funcionamiento, los intervalos de mantenimiento y los lubricantes en las instrucciones de servicio del motor de accionamiento.

3.11.2

AERtronic

AERtronic AERtronic se utiliza como equipo de control y como dispositivo de visualización y monitorización. El equipo de control está equipado con una pantalla táctil a color. Durante la primera puesta en marcha es posible realizar cambios en estas configuraciones. La operación y el uso del control son indicados a través de la pantalla, que guía al operador de manera estructurada por el menú. Fig. 26: Pantalla de AERtronic

El equipo de control contiene todas las funciones para el proceso de arranque y desconexión, así como la indicación y consulta de los parámetros de funcionamiento. ¡Consulte las instrucciones de servicio para la puesta en servicio y el manejo! AERZEN se reserva el derecho de realizar modificaciones, ampliaciones o mejoras en el producto, el hardware o el software, siempre que sea necesario. Ello no implicará ninguna obligación de actualizar equipos que ya hayan sido entregados.

3.11.3

Instrumentación La instrumentación se realiza en diversos grupos constructivos. 1.) Sensores de presión y de temperatura en conexión con el control AERtronic de AERZEN. 2.) Presostatos y termostatos en conexión con los instrumentos de visualización.

68

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Instrumentación

Autoenclavamiento del dispositivo de desconexión

n Los aparatos de desconexión están preconfigurados de fábrica. n Éstos deben poder enclavarse automáticamente. La máquina no arranca de forma autónoma tras liberar el dispositivo de desconexión. n Antes de volver a arrancarla debe determinarse la causa de la avería, ponerle remedio y, a continuación, arrancar la máquina manualmente.

¡INDICACIÓN! Los puntos de conmutación de los interruptores/sensores están fijamente configurados y no se pueden modificar.

Conmutador de presión de aceite

Para garantizar el arranque de la máquina, el contacto de valor límite de la presión de aceite se puentea durante unos segundos a través de un relé de tiempo. Si el contacto no está cerrado después de 25 segundos (presión de aceite no disponible), deberá desconectarse el motor de accionamiento. Si durante el funcionamiento la presión de aceite cae por debajo del valor límite predeterminado, se abrirá el contacto de valor límite libre de potencial. ¡La máquina debe desconectarse! ¡INDICACIÓN! El motor de accionamiento debe desconectarse si: – –

Presostatos y termostatos

Tras la fase de arranque (pasados 25 segundos) no se genera presión de aceite. La presión de aceite desciende fuertemente de forma repentina y cae por debajo del valor límite predeterminado.

Si para asegurar la máquina se utiliza un interruptor de presión de aspiración, de presión final o de temperatura final, también se debe asegurar que, al saltar los interruptores de valor límite, se desconecte el motor de accionamiento. Contactos abiertos Þ motor de accionamiento apagado.

Presostato (opción)

29.09.2015

De forma opcional puede utilizarse un presostato adicional. La configuración del punto de conmutación se realiza con la ayuda de un manómetro calibrado. La escala en el conmutador es sólo una ayuda de referencia.

V4-060 J ES

69

Estructura y función Accesorios > Funcionamiento con convertidor de frecuencia

3.11.4

Funcionamiento con convertidor de frecuencia

Descripción de componentes ¡Consulte las instrucciones de servicio del fabricante del convertidor de frecuencia!

¡INDICACIÓN! – Si el accionamiento de motores eléctricos se realiza mediante convertidores de frecuencia recomendamos encarecidamente el uso de choques de motor y reactancias de red. Estos se diseñan especialmente para el convertidor de frecuencia y filtran ondas armónicas dañinas provenientes de la corriente de accionamiento. De esta manera se previenen daños en el bobinado del motor, se mejora la compatibilidad electromagnética de la instalación y se reducen las reacciones del convertidor de frecuencia a la red eléctrica. – El límite máximo de corriente del motor no debe superarse. Tenga en cuenta los datos de la placa de potencia del motor. – Para evitar averías de servicio, la función “Fangschaltung” (circuito de captura) del mando del convertidor de frecuencia no debe estar parametrizada. Tras la desconexión del convertidor de frecuencia, no debe ser posible la reconexión hasta que la máquina se haya parado por completo. – El apagado de la máquina debe tener lugar sin interrupciones. No deben activarse de ningún modo rampas de frenado o dispositivos de parada rápida.

A tener en cuenta durante la aplicación

70

n Se han de tener en cuenta las propiedades eléctricas y mecánicas del motor de accionamiento. n Generalmente, el ajuste de la frecuencia mínima tiene que ser fijo. Esta frecuencia no debe descender por debajo de su valor durante el servicio. n La frecuencia máxima tiene que ajustarse teniendo en cuenta la velocidad máxima del motor y la velocidad máxima de la máquina. n El tiempo de aceleración del motor de accionamiento desde la parada hasta alcanzar la velocidad mínima puede ascender a 3 - 6 segundos. n El convertidor de frecuencia tiene que estar diseñado para el funcionamiento de una máquina de trabajo con momento de carga constante.

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Caja de bornes de la máquina

n Las velocidades de rotación mín. y máx. no deben sobrepasarse por abajo y por arriba respectivamente. n Si se supera el valor, p. ej. por longitudes de cables demasiado grandes, marca del interruptor de tensión de fallo, etc., se ha de utilizar una reactancia/bobina de filtro de motor en el convertidor de frecuencia. ¡INDICACIÓN! Si no se utilizan estos componentes pueden producirse daños en el aislamiento del motor y el fallo del mismo. n La tensión del motor puede aumentar a 1200 V/μs como máximo. n La velocidad máxima del cambio de revoluciones no debe superar 1 Hz por segundo durante el funcionamiento. n En caso de una frecuencia mín. = 20 Hz//máx. = 50 Hz, el intervalo de regulación de mín. a máx. es de 30 segundos. Cambio de polos

Para cambiar la velocidad del motor de revoluciones altas a bajas, el motor de accionamiento tiene que alcanzar primero la velocidad cero. De revoluciones bajas a altas, el proceso puede realizarse directamente y sin retardo.

3.11.5

Caja de bornes de la máquina

Caja de bornes

La caja de bornes de la máquina contiene los componentes eléctricos y electrónicos que no se encuentran directamente en la máquina (p. ej. sensores). Ésta dispone de bornes para conectar los componentes eléctricos y electrónicos con el suministro de energía eléctrica externo. En caso de una caja de bornes cerrada, se impide el contacto fortuito e involuntario con los componentes conductores de tensión. Puesto que dentro del armario eléctrico se encuentran componentes con tensión peligrosa, éste debe cerrarse bajo llave y poder abrirse únicamente mediante herramientas especiales (llave del armario eléctrico, llave triangular o cuadrada).

29.09.2015

V4-060 J ES

71

Estructura y función Accesorios > Manómetro de la presión de aspiración

3.11.6

Válvula de mariposa

Válvula de mariposa La válvula de mariposa se encuentra en el conducto de aspiración del compresor. Ésta dispone de un orificio adecuado para el caudal. En la fase de arranque, el compresor aspira a través de este orificio. La válvula de mariposa se controla con una válvula magnética mediante la presión de aceite.

Fig. 27: Válvula de mariposa

3.11.7

n La fase de arranque está en la operación con marcha en vacío con la válvula de mariposa cerrada n En la operación con carga, la válvula de mariposa está completamente abierta.

Válvula de cierre

Válvula de cierre La válvula de cierre se encuentra en el lado de presión del compresor. La válvula de cierre tiene la misma función de una válvula de descarga. A través de la válvula de descarga abierta se libera el medio de transporte a la atmósfera durante la fase de arranque. La válvula de descarga se controla con una válvula magnética mediante la presión de aire. n Durante la fase de arranque, la válvula de descarga está abierta. n En la operación con carga, la válvula de descarga está completamente cerrada. Fig. 28: Válvula de cierre

3.11.8

Manómetro de la presión de aspiración

Funcionamiento con depresión El manómetro muestra la presión de aspiración. Éste es un instrumento de visualización sin función de conmutación. El manómetro está conectado en el lado de aspiración.

Fig. 29: Manómetro

72

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Indicador de mantenimiento

3.11.9

Manómetro de la presión final

Funcionamiento con sobrepresión El manómetro muestra la presión final del gas comprimido. Éste es un instrumento de visualización sin función de conmutación. El manómetro está conectado en el lado de presión.

Fig. 30: Manómetro

3.11.10

Manómetro de nitrógeno

Funcionamiento con nitrógeno El manómetro se utiliza durante el transporte de nitrógeno. El manómetro muestra la presión en el conducto de aspiración. Éste es un instrumento de visualización sin función de conmutación. El manómetro está conectado en el lado de aspiración. Fig. 31: Manómetro

3.11.11

Manómetro de la presión del aceite

Funcionamiento de sobrepresión y depresión El manómetro muestra la presión del aceite en el sistema de aceite.Ä Capítulo 11.11.1 »Presión de aceite« en la página 213 Éste es un instrumento de visualización sin función de conmutación.

Fig. 32: Manómetro

3.11.12

Indicador de mantenimiento

Funcionamiento con sobrepresión

El indicador de mantenimiento muestra el grado de suciedad del filtro de aspiración. El mantenimiento del filtro de aspiración depende del grado de suciedad del medio aspirado. El filtro debe cambiarse, como muy tarde, al alcanzar los siguientes valores de indicación.

29.09.2015

V4-060 J ES

73

Estructura y función Accesorios > Filtro de aspiración en el insonorizador del lado de aspiración

A -45 mbar (zona roja) deberá cambiarse el filtro de aspiración. Tras cambiar el filtro, el indicador se ha de colocar nuevamente en la posición inicial "pulsando" el botón de reset.

Fig. 33: Variante a) El indicador rojo es arrastrado por el indicador negro a medida que se incrementa la suciedad y permanece en la presión de aspiración máxima alcanzada. El filtro se ha de cambiar, cuando el indicador entra en la zona roja de la escala. Tras el cambio del filtro, el indicador se ha de posicionar nuevamente entre 0 y -10 mbar. Fig. 34: Variante b)

3.11.13

Filtro de aspiración en el insonorizador del lado de aspiración

Filtro de aspiración El soporte básico contiene el filtro de aspiración. Éste se encarga de que las sustancias sólidas nocivas no lleguen a la cámara de transporte de la máquina. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina! No ponga nunca en funcionamiento la máquina sin filtro de aspiración.

Fig. 35: Soporte básico abierto con filtro de aspiración Daños en la máquina por un filtro de aspiración inapropiado o dañado

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por el uso de un filtro de aspiración sucio, dañado o no original! Los filtros de aspiración muy sucios o dañados reducen la potencia, influyen negativamente en el funcionamiento y pueden provocar daños en la máquina. Las copias o imitaciones de los filtros de aspiración no cuentan con las propiedades necesarias. – – –

74

Preste atención a los daños. Respete los intervalos de mantenimiento. Utilice únicamente piezas de recambio originales.

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Compensación de arranque

3.11.14

Filtro de arranque

Filtro de arranque ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! En la aspiración desde un sistema cerrado de tuberías ha de montarse siempre un filtro de arranque o una carcasa de filtro. Fig. 36: Filtro de arranque

Dependiendo del modelo/pedido, estos están incluidos en el conjunto de suministro. Con ello, la máquina queda protegida contra la suciedad y los cuerpos extraños arrastrados en la corriente de aspiración. Controle la resistencia del filtro de arranque/elemento filtrante. La resistencia máx. de 45-50 mbar no debe superarse. Compruebe o sustituya el filtro de arranque conforme al plan de mantenimiento.

3.11.15

Compensación de arranque

Compensación de arranque ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de desgaste prematuro y avería! La compensación de arranque no sirve para regular los datos de funcionamiento. Un uso de la compensación de arranque como regulador de los datos de funcionamiento conlleva un desgaste prematuro y la avería.

Fig. 37: Ejemplo de compensación de arranque

La compensación de arranque puede utilizarse en las máquinas VML que son accionadas por electromotores con conexión en estrella-triángulo. Ésta permite un arranque sin carga a partir de la presión de red existente. En el caso de accionamientos con motores cambiapolos es posible utilizar una compensación de arranque con válvula magnética. En este caso, pueden arrancar descargados incluso a velocidades más altas. Después de la configuración correcta, la compensación de arranque no requiere mantenimiento. Para accionamientos con convertidor de frecuencia la compensación de arranque no es necesaria.

29.09.2015

V4-060 J ES

75

Estructura y función Accesorios > Clapeta de retención

3.11.16

Válvula de seguridad

Modelo de gas La válvula de seguridad se utiliza en el modelo de gas. La válvula de seguridad es un dispositivo de protección para tuberías y recipientes presurizados frente a un aumento de presión inadmisible. Si se supera la presión de activación, esta válvula desvía los gases a la atmósfera o a las conducciones colectivas. En función del modelo, la válvula de seguridad está colocada o debe montarse entre la máquina y la clapeta de retención. La válvula de seguridad está ajustada de fábrica. ¡Queda prohibido modificar los valores de ajuste! La válvula de seguridad NO es ningún componente de regulación y tampoco debe utilizarse como tal. Fig. 38: Válvula de seguridad

¡INDICACIÓN! Un uso de la válvula como regulador de los datos de funcionamiento conlleva un desgaste prematuro y la avería. La puesta fuera de servicio de la válvula, p. ej., al aumentar la presión de apertura, puede provocar daños materiales serios. ¡Daños en la máquina completa! La abertura de salida de la válvula no debe quedar taponada ni cerrarse. ¡Tenga en cuenta la sección libre!

3.11.17

Clapeta de retención

Clapeta de retención La clapeta de retención evita que, una vez desconectada la máquina, el medio de transporte comprimido sea conducido al compresor y allí se descomprima. Se evita que el compresor “funcione en sentido inverso”.

Fig. 39: Variantes de la clapeta de retención

76

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Accionamiento por correa

3.11.18

Accionamiento por correa

Accionamiento por correa Las poleas generalmente vienen montadas y alineadas de fábrica. La polea del compresor está montada en el eje de accionamiento mediante una unión cónica apretada. En consecuencia, la posición de la polea influye sobre el alineamiento de la polea del motor. Comprobación de la alineación: n Antes de la puesta en servicio por primera vez n Siguiendo el plan de mantenimiento n Tras cambiar la(s) polea(s) Fig. 40: Accionamiento por correa

El desplazamiento máximo de las poleas es de 0,5 mm. En el accionamiento por correa hay que prestar especial atención al empleo únicamente de piezas de recambio originales. Utilice únicamente piezas de recambio recomendadas y autorizadas por AERZEN.

Piezas de recambio originales ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Las correas sólo deben provenir de un fabricante y de un mismo lote de producción. –



29.09.2015

En caso contrario pueden aparecer distintas tensiones de correa que podrían tener como consecuencia un funcionamiento inquieto y un desgaste prematuro. Debido al peligro de rotura, las poleas deben ser adecuadas para la velocidad periférica esperada.

V4-060 J ES

77

Estructura y función Accesorios > Cubierta insonorizadora

3.11.19

Cubierta insonorizadora

Cubierta insonorizadora La cubierta insonorizadora sirve para reducir el ruido y funciona como dispositivo de seguridad separador. La cubierta insonorizadora es un componente determinante para la seguridad del producto y cuenta con puertas que se cierran bajo llave. Mantenga siempre la cubierta insonorizadora cerrada con llave durante el funcionamiento. La llave debe guardarse de tal manera que sólo sea accesible para personal experto. En el borde exterior de la cubeta de fondo se encuentra el acoplador de puesta a tierra o un taladro roscado.

Fig. 41: Representación de variantes de la cubierta insonorizadora Cierre de la cubierta insonorizadora

Queda prohibido el funcionamiento con la cubierta insonorizadora abierta. – –

Aspiración desde una tubería

Cierre siempre la cubierta insonorizadora con la llave adecuada. Únicamente las personas cualificadas al respecto deben tener acceso a la llave.

La cubierta insonorizadora ofrece la posibilidad de que la máquina pueda aspirar en el lado de aspiración desde una tubería del sistema. La tubería se lleva por las aberturas y a través de la cubierta insonorizadora hasta la máquina. Siga los siguientes pasos:Ä Capítulo 5.3 »Instalación« en la página 103

Calefacción de la cubierta insonorizadora

78

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños materiales por temperatura ambiente demasiado baja!

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Accesorios > Válvula reguladora de la presión de aceite

3.11.20

Filtro de aceite

Filtro de aceite ¡Cambie el filtro de aceite cada vez que cambie el aceite lubricante!

Fig. 42: Filtro de aceite

3.11.21

El filtro de aceite atrapa las partículas del aceite lubricante en circulación. Una bomba de aceite presiona el aceite lubricante a través del filtro de aceite, que a su vez genera una resistencia de filtración determinada. Ésta aumenta en función del grado de suciedad.

Separador de neblina de aceite

Separador de neblina de aceite El separador de neblina de aceite sirve para generar una depresión en la cámara de aceite. De esta forma se garantiza que la máquina no deje salir aceite ni a la cámara de transporte ni al entorno. El separador de neblina de aceite está unido a la cámara de aceite de la máquina y aspira el vapor de aceite generado. El aceite separado se conduce otra vez a la cámara de aceite a través del conducto de aspiración.

Fig. 43: Separador de neblina de aceite completo

3.11.22

Válvula reguladora de la presión de aceite

Válvula reguladora de la presión de aceite La presión de aceite se determina dentro del rango de ajuste de la válvula reguladora de la presión de aceite, siguiendo los parámetros de funcionamiento correspondientes. Es posible realizar presiones de aceite fuera del rango limitado tras acordarlo con AERZEN, aplicando medidas adicionales.

Fig. 44: Válvula reguladora de la presión de aceite

29.09.2015

V4-060 J ES

79

Estructura y función Herramientas necesarias

3.11.23

Radiador de aceite

Radiador de aceite El radiador de aceite enfría el aceite lubricante durante el funcionamiento. Éste se encarga de mantener una temperatura del aceite uniforme junto con un regulador de temperatura. El uso del regulador de temperatura depende del modelo de la máquina. La temperatura del aceite es de aprox. 55 °C. El flujo de aire de refrigeración se genera desde el ventilador accionado de forma directa.

Fig. 45: Radiador de aceite

3.11.24

Ventilador del radiador de aceite

Ventilador del radiador de aceite El radiador de aceite se enfría mediante un ventilador mecánico. El ventilador es un componente que gira a una elevada velocidad de rotación. El ventilador siempre debe estar bien protegido para evitar entrar en contacto con él. El ventilador está conectado de fábrica. El ventilador se pone en funcionamiento al arrancar la máquina.

Fig. 46: Ventilador

3.12

Herramientas necesarias Son necesarias las siguientes herramientas: Accesorio de elevación del soporte elástico del motor Este accesorio de elevación es un perfil de acero para colocarlo en el soporte elástico del motor. Éste sirve para la transmisión de fuerzas al levantar y descender el soporte elástico del motor mediante el elevador hidráulico. Accesorios de elevación Para elevar cargas como, p. ej., cuerdas, cintas, grilletes o cáncamos con tuercas. Barra de seguridad para el transporte La barra de seguridad para el transporte sirve para fijar el soporte elástico del motor durante el transporte. Además sirve como eslinga a la hora de levantar el soporte elástico del motor, para así descargar el elevador hidráulico y, en caso necesario, servir de apoyo para éste. La barra de seguridad para el transporte debe retirarse durante el funcionamiento de la máquina.

80

V4-060 J ES

29.09.2015

Estructura y función Herramientas necesarias

Bomba de comprobación La bomba de comprobación sirve durante la puesta en servicio por primera vez para simular la presión del sistema en los cables de medición. Aquí puede comprobarse el funcionamiento del presostato o de los sensores de presión. Elevador hidráulico El elevador hidráulico es un equipo de elevación para levantar el soporte elástico del motor con objeto de poder colocarlo alrededor de la correa o cambiarlo. Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Embudo para el llenado de aceite Embudo para llenar aceite lubricante. Herramientas del electricista Equipamiento básico de ingeniería eléctrica como, p. ej., multímetro, tensiómetro, herramientas aisladas. Herramientas y equipos de medición generales Por ejemplo, regla de acero, cordón de orientación, metro plegable, nivel de burbuja. Juego de herramientas comunes Por ejemplo, distintos destornilladores, llaves combinadas, juego de llaves de tubo, juego de llaves Allen, martillo. Llave La llave es parte del concepto de seguridad. Ésta debe guardarse de forma segura y de tal manera que sólo sea accesible para personal experto. La llave sirve para abrir o cerrar de forma adecuada los elementos de la cubierta insonorizadora. Llave de cinta Llave de cinta para desmontar el filtro de aceite. Llave de estrella con carraca Llave de estrella con carraca para ajustar la fijación del soporte elástico del motor. Medios de transporte Para transportar embalajes y la propia máquina como, p. ej., carretillas elevadoras o toros. Perfiles para el transporte Los perfiles para el transporte deben ser de acero. Éstos sirven como pieza de inserción en los orificios para carretillas elevadoras de la cubierta insonorizadora. Los cables se tienden a través de los perfiles para el transporte y, haciendo uso de los travesaños, se conducen por encima de la máquina. Sustancias y medios auxiliares Por ejemplo, recipientes colectores para aceite, manguera de descarga, trapo.

29.09.2015

V4-060 J ES

81

Estructura y función Herramientas necesarias

Taladradora de mano Taladradora de mano, p. ej. para taladrar los orificios de sujeción. Taladro Taladro para hacer orificios de sujeción. Travesaños Soporte transversal necesario para el transporte con grúa y que sirve para absorber las fuerzas del cable.

82

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Indicaciones de seguridad

4

Transporte, embalaje y almacenamiento

4.1 Transporte 4.1.1 Indicaciones de seguridad Transporte inadecuado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones y de daños por un transporte inadecuado! En caso de un transporte inadecuado las personas pueden sufrir lesiones. – – – – – –

En el momento de la entrega y al descargar la máquina, así como al transportarla dentro de la empresa, proceda con el mayor cuidado. Tenga en cuenta los símbolos e indicaciones en el embalaje. Utilice únicamente los puntos para el transporte previstos. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Coloque de forma correcta los medios para levantar cargas y cuelgue la carga horizontalmente. Retire completamente el embalaje justo antes de proceder a la instalación.

Carretillas elevadoras ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por carretillas elevadoras! Durante el transporte con carretillas elevadoras pueden caerse de forma incontrolada los objetos u otras cargas y causar graves lesiones e incluso la muerte. Además existe el riesgo de que el conductor no vea a las personas y las atropelle. – – – –

29.09.2015

Las carretillas elevadoras sólo deben ser conducidas por personas debidamente cualificadas (conductor de carretillas elevadoras). Pase únicamente por delante de las carretillas elevadoras cuando el conductor haga una señal de que conoce la presencia de personas. Utilice únicamente carretillas elevadoras con la suficiente capacidad de carga. No transporte nunca el material por encima de las personas o en las zonas donde puedan encontrarse personas.

V4-060 J ES

83

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Indicaciones de seguridad

Cargas suspendidas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por cargas suspendidas! Al elevar las cargas, éstas pueden oscilar y volcar. De ello pueden resultar graves lesiones e incluso la muerte. – – – – – – – – –

Inobservancia del centro de gravedad

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelcos y caídas por la inobservancia del centro de gravedad! Si no se tiene en cuenta el centro de gravedad, el embalaje puede volcar y causar graves lesiones. – – – –

84

No permanezca nunca debajo o en la zona de oscilación de cargas suspendidas. Desplace únicamente las cargas bajo supervisión. Tenga en cuenta los puntos de enganche. Preste atención a que las eslingas estén bien fijas. No cuelgue componentes adicionales en las piezas de la máquina que sobresalgan o en los ojales. Utilice únicamente aparatos elevadores y eslingas homologados y con la suficiente capacidad de carga. No utilice aparatos elevadores como cuerdas y correas rasgadas o con roces. No coloque los aparatos elevadores como cuerdas y correas en bordes y esquinas afilados, no los anude ni los retuerza. Descienda la carga al abandonar el lugar de trabajo.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Tenga en cuenta las indicaciones del centro de gravedad en el embalaje. Coloque las eslingas de forma que éstas se sitúen por encima del centro de gravedad. Eleve la carga con cuidado y observe si ésta se vuelca. En caso necesario, modifique el enganche.

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Indicaciones de seguridad

Peligro de resbalamiento ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones al resbalar con el plástico del embalaje! Los plásticos del embalaje tienen una superficie lisa que puede ocasionar resbalones si se pisa. La humedad, los pliegues, los bordes o las correas de amarre forman zonas con peligro de resbalamientos o tropezones. El plástico del embalaje no es adecuado para soportar cargas. Las caídas pueden provocar lesiones. – –

Requisitos relativos al personal

No pise nunca los plásticos del embalaje. No se apoye nunca en los plásticos del embalaje.

Para el transporte es necesario: Transporte de los embalajes Personal:

n Persona cualificada

Transporte de la máquina desembalada Personal:

Equipo de protección

n Personal técnico

Para el transporte es necesario: Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora n Calzado de protección n Guantes de protección

Herramientas especiales

Para el transporte es necesario: ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina! Las cadenas y los cables de acero no son accesorios de elevación apropiados. Herramienta especial: n Accesorios de elevación n Medios de transporte

Herramienta especial: n Travesaños n Llave n Perfiles para el transporte

29.09.2015

V4-060 J ES

85

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Clase de entrega

Perfiles para el transporte con grúa Tamaño

Fig. 47: Dimensiones del perfil en U

Anchura nominal del lado de presión

Dimensiones del Longitud del perfil en U perfil en U al x an x p (mm)

l (mm)

VM 8R

DN 65

100 x 80 x mín. 4

1500

VM 15R

DN 65

100 x 80 x mín. 4

1500

VML 18R

DN 80

100 x 80 x mín. 4

1500

VM 21R

DN 80

100 x 80 x mín. 4

1950

VML 25R

DN 125

100 x 80 x mín. 4

1950

VM 37R

DN 150

120 x 80 x mín. 5

2205

VML 40R

DN 150

120 x 80 x mín. 5

2205

Materiales: S 235 JR Longitud del perfil en U de mín. 150 mm mayor que las dimensiones de la cubierta insonorizadora.

4.1.2 Clase de entrega 4.1.2.1

Entrega de la máquina La máquina la entrega un transportista. Los requisitos para el transporte de la máquina incluyen que ésta se cubra con lámina plástica o incluso que se proteja con una estructura de madera.

Transporte en camiones 1.

Amarre de forma bien fija el embalaje al camión como indica la figura.

2.

Coloque siempre cantoneras protectoras para evitar daños en el embalaje.

Fig. 48: Transporte en camiones

86

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

4.1.3 Embalaje 4.1.3.1

Símbolos en el embalaje

Símbolos en el embalaje En el embalaje están colocados los siguientes símbolos. Tenga siempre en cuenta estos símbolos durante el transporte.

Fig. 49: Símbolos en la parte delantera/trasera Aclaraciones Centro de gravedad 1.

Indica el centro de gravedad y el peso de la máquina. Tenga en cuenta la ubicación del centro de gravedad al elevar y transportar la máquina.

Fig. 50: Centro de gravedad Transporte en camiones 2.

Amarre de forma bien fija el embalaje al camión como indica la figura.

3.

Coloque siempre cantoneras protectoras para evitar daños en el embalaje.

Fig. 51: Transporte en camiones

29.09.2015

V4-060 J ES

87

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

Aclaraciones

Respete el orden (pos. 1 - pos. 3) de los pasos de trabajo.

Transporte sin palet 1.

Abra el lado de manejo de la cubierta insonorizadora (pos. 1).

2.

Abra el lado posterior de la cubierta insonorizadora (pos. 2).

3.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

4.

Coloque las horquillas de la carretilla elevadora por debajo de la máquina (pos. 3). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o caerse la máquina! Preste atención al centro de gravedad de la máquina.

Fig. 52: Transporte sin palet

4.1.3.2

5.

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con mucho cuidado.

6.

Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe colgar inclinada hacia el lado.

7.

Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

Qué hacer con el embalaje

Manipulación del embalaje

Todos los embalajes se han efectuado conforme a las condiciones de transporte esperadas. Para el embalaje se han utilizado en la medida de lo posible materiales respetuosos con el medio ambiente. El embalaje debe proteger a cada uno de los componentes frente a daños durante el transporte, corrosión y otro tipo de daños. Por ello, no dañe el embalaje y retírelo justo antes de montar la máquina. Retire el embalaje para transportar la máquina hasta el lugar de instalación solo cuando se indique expresamente.

Retirar el embalaje Los embalajes de madera maciza (p. ej. palets de madera, caja de madera) cumplen la norma IPPC. Éstos son reutilizables. A la hora de la eliminación hay que cumplir las disposiciones locales y del país donde está instalada la máquina.

88

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

De la máquina

1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por material de embalaje áspero y clavos que sobresalen! Retire el embalaje. 2.

Suelte y retire el plástico del embalaje.

3.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

4. ¡MEDIO AMBIENTE! Los materiales de embalaje son materias primas de gran valor. Éstos pueden reutilizarse o procesarse para reciclarlos. Si se realiza una eliminación incorrecta de los materiales de embalaje pueden existir riesgos para el medio ambiente.

De la máquina

5.

Clasifique los embalajes por material y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195

1.

Suelte y retire el plástico del embalaje.

2.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

3. ¡MEDIO AMBIENTE! Los materiales de embalaje son materias primas de gran valor. Éstos pueden reutilizarse o procesarse para reciclarlos. Si se realiza una eliminación incorrecta de los materiales de embalaje pueden existir riesgos para el medio ambiente. 4.

29.09.2015

Clasifique los embalajes por material y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195

V4-060 J ES

89

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

4.1.3.3

4.1.3.3.1

Transporte de los embalajes

Transporte mediante carretilla elevadora 1. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de vuelco de la carga! El transporte de los embalajes solo debe realizarse con accesorios de elevación colocados por debajo de la máquina y que eleven todo el palet de transporte.

Fig. 53: Transporte con cubierta insonorizadora

2.

Introduzca la horquilla en la abertura prevista del palet de transporte.

3.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en el embalaje.

4. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con mucho cuidado.

4.1.3.3.2

5.

Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe colgar inclinado hacia el lado.

1.

Dirija los perfiles para el transporte a través de las aberturas del palet de transporte.

2.

Coloque los travesaños en la cubierta insonorizadora. Amplitud de al menos 150 mm mayor que las dimensiones de la cubierta insonorizadora.

3.

Dirija los accesorios de elevación como cables o correas a través de los perfiles para el transporte y, haciendo uso de los travesaños, condúzcalos por encima de la máquina.

4.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en el embalaje.

Transporte mediante grúa

5. Fig. 54: Transporte de los embalajes

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con mucho cuidado.

90

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

6.

4.1.3.3.3

Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe colgar inclinado hacia el lado.

Transporte mediante carretilla elevadora 1. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de vuelco de la carga! El transporte de los embalajes solo debe realizarse con accesorios de elevación colocados por debajo de la máquina y que eleven todo el palet de transporte.

Fig. 55: Transporte con protección de la correa

2.

Introduzca la horquilla en la abertura prevista del palet de transporte.

3.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en el embalaje.

4. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con mucho cuidado. 5.

4.1.3.3.4

Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe colgar inclinado hacia el lado.

Transporte mediante grúa ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

¡INDICACIÓN! Peligro de daños en la máquina por los accesorios de elevación como cables o correas.

Fig. 56: Transporte de los embalajes

29.09.2015

Queda prohibido transportar los embalajes con una grúa. El palet de transporte no está diseñado para ser transportado con grúa.

V4-060 J ES

91

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

4.1.3.4

4.1.3.4.1

Transporte hasta el lugar de instalación

Transporte mediante carretilla elevadora 1.

Retire completamente el material de embalaje.

2.

Abra el lado de manejo de la cubierta insonorizadora (pos. 1).

3.

Abra el lado posterior de la cubierta insonorizadora (pos. 2).

4.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

5.

Coloque las horquillas de transporte por debajo de la máquina (pos. 3).

6.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en el embalaje.

7. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Fig. 57: Transporte con cubierta insonorizadora

4.1.3.4.2

8.

Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe colgar inclinada hacia el lado.

9.

Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

1.

Retire completamente el material de embalaje.

2.

Retire los elementos delanteros y traseros de la cubierta insonorizadora y guárdelos de forma segura.

3.

Dirija los perfiles para el transporte a través de los orificios para carretillas elevadoras.

4.

Coloque los travesaños en la cubierta insonorizadora. Amplitud de al menos 150 mm mayor que las dimensiones de la cubierta insonorizadora.

5.

Dirija los accesorios de elevación como cables o correas a través de los perfiles para el transporte y, haciendo uso de los travesaños, condúzcalos por encima de la máquina.

6.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

7.

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en el embalaje.

Transporte mediante grúa

Fig. 58: Transporte con cubierta insonorizadora

92

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con mucho cuidado.

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte > Embalaje

8. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con mucho cuidado.

4.1.3.4.3

9.

Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe colgar inclinada hacia el lado.

10.

Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

Transporte mediante carretilla elevadora ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Queda prohibido transportar la máquina mediante carretillas elevadoras.

4.1.3.4.4

Transporte mediante grúa 1.

Retire completamente el material de embalaje.

2.

Separe la máquina del palet de transporte retirando los tornillos de sujeción.

3. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina cuando caen sustancias en la tubuladura de aspiración de la máquina! Dé importancia a la limpieza. 4. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños por la aplicación de fuerza de los accesorios de elevación sobre los componentes/accesorios! Transporte solo con el soporte elástico del motor fijo.

Fig. 59: Transporte con protección de la correa

Coloque los accesorios de elevación de forma segura en los medios de fijación. 5.

29.09.2015

Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la identificación en el embalaje.

V4-060 J ES

93

Transporte, embalaje y almacenamiento Inspección relativa al transporte

6. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con mucho cuidado. 7.

Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe colgar inclinada hacia el lado.

8.

Retire los accesorios de elevación en el lugar de instalación.

4.2 Inspección relativa al transporte Integridad Comprobar la integridad Compruebe de inmediato la integridad del envío. Reclame los componentes que falten y póngase en contacto con el fabricante. Compruebe la integridad del suministro en la lista de embalaje. n Ésta se adjunta a la mercancía. Daños durante el transporte Daños durante el transporte Reclamar los daños durante el transporte siempre que sean visibles. Los derechos de indemnización por daños y perjuicios solo pueden demandarse dentro de los plazos de reclamación vigentes. Al recibir el suministro ha de comprobarse que no haya sufrido ningún daño de transporte. En caso de daños de transporte visibles, proceda de la siguiente forma: n No acepte el suministro o hágalo únicamente con reservas. n Anote los daños en la documentación del transporte o en el albarán del transportista. n Presente una reclamación.

94

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Almacenamiento y conservación > Almacenamiento

4.3 Almacenamiento y conservación

4.3.1 Almacenamiento Indicaciones de almacenamiento

Almacene los embalajes respetando las siguientes condiciones: n Mantener las conexiones de brida cerradas. Evitar la entrada de sustancias extrañas. n No almacenar al aire libre. n Almacenar en un lugar seco y sin polvo. n No exponer a medios agresivos. n Proteger de la radiación solar. n Evitar vibraciones mecánicas. n Evitar oscilaciones extremas de temperatura. n Evitar filtraciones de agua. n Temperatura del almacén: entre -10 y +40 °C. n Humedad relativa: máx. 80 %. n Si no es posible el almacenamiento sin vibraciones, girar los componentes móviles 2-3 vueltas cada 6-8 semanas. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de corrosión! Para evitar posibles daños en la máquina, el fabricante debería comprobar el conjunto de suministro completo si éste se almacena durante más de 2 años.

En determinadas circunstancias los embalajes cuentan con indicaciones sobre su almacenamiento que deben respetarse con prioridad a los requisitos aquí nombrados. Cumpla debidamente estas indicaciones.

Indicaciones de almacenamiento superior a 12 meses

Medidas adicionales:

Indicaciones de almacenamiento superior a 12 meses con clima tropical

Medidas adicionales:

29.09.2015

n Embalaje con papel VPI. n Envoltura en lámina de PVC.

n Desecante (polvo VPI en bolsas) dentro del embalaje. n Embalaje con papel VPI. n Envoltura en lámina de PVC.

V4-060 J ES

95

Transporte, embalaje y almacenamiento Almacenamiento y conservación > Conservación

¡Un almacenamiento en salas climatizadas con poca humedad del aire favorece la protección anticorrosión!

Embalaje durante el almacenamiento

n Controle periódicamente el estado general del embalaje. Solucione de inmediato los daños en el embalaje. En caso necesario, vuelva a aplicar o renueve la conservación.Ä »Llevar a cabo la conservación« en la página 98 n Una vez abierto el embalaje: – Preste atención a que las piezas pulidas cuenten con suficiente protección anticorrosión. – Protéjalo contra la humedad y las inclemencias meteorológicas. – No retire las tapas de las tomas de conexión. n Sustituya a intervalos regulares el desecante en función de las condiciones climatológicas. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de corrosión! Para los climas tropicales o en caso de especificaciones especiales del cliente hace falta un embalaje específico.

Embalaje dañado ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de corrosión! Los embalajes dañados pueden filtrar la humedad y hacer que las inclemencias meteorológicas influyan directamente en el producto. Medidas en caso de embalaje dañado n Solucione de inmediato los daños en el embalaje. En caso necesario, vuelva a aplicar o renueve la conservación. n Seque la máquina en caso necesario. n Controle el desecante y sustitúyalo en caso necesario. n Repare o renueve el embalaje.

4.3.2 Conservación Conservación

96

La conservación aplicada de fábrica protege el producto durante un periodo de tiempo determinado y bajo el cumplimiento de las indicaciones de almacenamiento y embalaje correspondientes.

V4-060 J ES

29.09.2015

Transporte, embalaje y almacenamiento Almacenamiento y conservación > Conservación

Conservación de fábrica/estándar Cámara de transporte

BIO-CHEM Food Tech Oil

biodegradable, sin peligro para las aguas subterráneas

Cámara de aceite

Delta Lube 06

aceite lubricante

Durabilidad

hasta 12 meses

cumpliendo las condiciones de almacenamiento

Repetición

tras 12 meses

Durabilidad prolongada

más de 12 meses

(sin norma)

solo con la conservación para un periodo prolongado y el embalaje adecuados

Conservación desde el montaje hasta la puesta en servicio Conservar la cámara de transporte y girar 2-3 vueltas los rotores

parada superior a 6 semanas

se evitan daños causados por corrosión e inactividad

Conservación tras interrupciones en el servicio Conservación de la cámara de transporte, cámara de aceite

29.09.2015

V4-060 J ES

más de 6 meses

se requieren medidas de conservación especiales

97

Transporte, embalaje y almacenamiento Almacenamiento y conservación > Conservación

Llevar a cabo la conservación Medidas para la conservación: 1.

Abra el embalaje. Prevea el fácil acceso a la máquina.

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protección y ropa protectora. Lleve a cabo la conservación de la cámara de transporte. Rocíe con aceite de conservación la tubuladura de aspiración en el compresor. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en los filtros! No rocíe el aceite de conservación en los filtros de aspiración. Los elementos filtrantes no pueden tratarse con aceite de conservación. 3. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protección y ropa protectora. Lleve a cabo la conservación de las cámaras de aceite. Rocíe con aceite de conservación el orificio de entrada y el orificio de salida de aceite en el compresor. ð Evacúe el aceite de conservación sobrante por el orificio de salida de aceite. 4.

Cierre el orificio de entrada y el orificio de salida de aceite.

5. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protección y ropa protectora. Aplique aceite de conservación en las superficies exteriores pulidas para conservarlas.

98

6.

Controle las tapas.

7.

Controle y reponga el embalaje.

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Indicaciones de seguridad

5

Colocación e instalación

5.1 Indicaciones de seguridad Colocación e instalación inadecuadas

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la colocación e instalación indebidas! Una colocación e instalación indebidas puede provocar graves lesiones o daños materiales. – – –

– –

Antes de comenzar todos los trabajos, disponga de espacio suficiente para el montaje. El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado. Utilice únicamente las herramientas habituales y, en caso necesario, herramientas especiales. ¡Una herramienta inadecuada o dañada puede provocar lesiones! Asegure los componentes para que no se caigan durante el montaje. Monte debidamente los componentes. Respete los pares prescritos para apretar los tornillos.

Instalación eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! Al entrar en contacto con componentes conductores de tensión existe peligro de muerte. Los componentes eléctricos conectados pueden moverse de forma incontrolada y causar graves lesiones e incluso la muerte. –

Antes de comenzar los trabajos, desconecte la alimentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

Cargas electrostáticas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por cargas electrostáticas! El accionamiento por correa puede generar cargas electrostáticas. – –

29.09.2015

Antes de la puesta en servicio por primera vez, disponga una conexión equipotencial. Utilice únicamente correas aptas para conducir electricidad.

V4-060 J ES

99

Colocación e instalación Indicaciones de seguridad

Requisitos relativos al personal

Para la colocación y la instalación es necesario: Colocación e instalación de componentes eléctricos Personal:

n Electricista

Colocación e instalación de componentes mecánicos Personal:

Equipo de protección

n Personal técnico

Para la colocación y la instalación es necesario: Equipo de protección: n n n n n

Herramientas especiales

Ropa de trabajo protectora Calzado de protección Guantes de protección Gafas de protección Casco de seguridad industrial

Para la colocación y la instalación es necesario: Herramienta especial:

n n n n n

Herramientas del electricista Taladradora de mano Taladro Juego de herramientas comunes Herramientas y equipos de medición generales

Herramienta especial: n Llave

100

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Requisitos en el lugar de instalación

5.2 Requisitos en el lugar de instalación Características de la base

Compruebe que la base cuenta con las siguientes características: n n n n n

capaz de soportar la carga llana libre de vibraciones libre de inclinaciones ocupa toda la superficie de la máquina ¡INDICACIÓN! Peligro de deformaciones de la base de la cubierta insonorizadora. No está permitido montar la máquina sobre una cimentación cóncava o rayada.

Requisitos en la base para el solado de cemento. El solado de cemento debería tener una resistencia a la presión en la superficie de 30-40 N/mm².

Tolerancias de planeidad según DIN 18202 Distancias entre puntos de medición en (m) 0,1

1

4

10

>15

/

2

4

10

12

15

/

Tolerancia de medida en (mm)

Tolerancias angulares según DIN 18202 Distancias entre puntos de medición en (m) hasta 1 Tolerancia de medida en (mm)

Entorno

29.09.2015

±6

desde desde 1 3 hasta hasta 3 6 ±8

±12

desde 6 hasta 15

desde 15 hasta 30

desde 30

±16

±20

±30

n Se ha de asegurar suficiente entrada de aire fresco. n Evite la concentración de calor.

V4-060 J ES

101

Colocación e instalación Requisitos en el lugar de instalación

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de corrosión! En el lugar de instalación no debe existir polvo excesivo, ácidos o vapores ni gases potencialmente explosivos o inflamables.

Instalación con protección de la correa

La máquina solo está indicada para su instalación en interiores.

Lugar de instalación de la máquina

Fig. 60: Cotas de montaje

Instalación con cubierta insonorizadora

n Respete las cotas de montaje para los trabajos de mantenimiento. Tenga en cuenta el plano de colocación. n Disponga medidas de insonorización. n Prevea las siguientes medidas de protección: – Antes de acceder al área de explotación, apague la máquina siempre que sea posible. De lo contrario, lleve protección para los oídos. – Marque de forma adecuada el lugar de instalación. – Permita únicamente el acceso al lugar de instalación a las personas cualificadas. – Elija el lugar de instalación de forma que las personas no permanezcan durante demasiado tiempo en las inmediaciones de la máquina. La máquina puede instalarse tanto en interiores como en exteriores.

Lugar de instalación de la máquina

Fig. 61: Cotas de montaje

102

n Respete las cotas de montaje para los trabajos de mantenimiento. Consulte el plano de colocación. n Prevea las siguientes medidas de protección: – Antes de acceder al área de explotación, apague la máquina siempre que sea posible. – De lo contrario, lleve protección para los oídos. – Permita únicamente el acceso al lugar de instalación a las personas cualificadas. – Marque de forma adecuada el lugar de instalación. – Elija el lugar de instalación de forma que las personas no permanezcan durante demasiado tiempo en las inmediaciones de la máquina.

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Instalación

5.3 Instalación Modelo con cubierta insonorizadora/alineación/fijación mediante espigas 1.

Alinee la máquina con cuidado.

2.

Póngala en horizontal.

Fig. 62: Alineación del nivel de burbuja 3. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de siniestro total! Una máquina montada en posición inclinada puede provocar un siniestro total debido al nivel indefinido del aceite. Respete las tolerancias de planeidad y angulares. Dado el caso, se deberán montar chapas de apoyo debajo de las superficies de los racores.

Fig. 63: Alineación de las chapas de apoyo

29.09.2015

V4-060 J ES

103

Colocación e instalación Conectar las tuberías del sistema

4.

Recomendación: fije la máquina mediante espigas y tornillos a los cuatro puntos de sujeción correspondientes.

1.

Alinee la máquina con cuidado.

2.

Póngala en horizontal.

Fig. 64: Puntos de sujeción Modelo sin cubierta insonorizadora/alineación/fijación mediante espigas

3. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de siniestro total! Una máquina montada en posición inclinada puede provocar un siniestro total debido al nivel indefinido del aceite. Respete las tolerancias de planeidad y angulares. Dado el caso, se deberán montar chapas de apoyo debajo de las superficies de los racores. 4.

Es suficiente utilizar un tornillo por pata de la máquina. Fije mediante espigas y tornillos a los puntos de sujeción.

Fig. 65: Puntos de sujeción

5.4 Conectar las tuberías del sistema Tuberías del sistema ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina! No deberán aplicarse ningún tipo de fuerzas o pares sobre las tuberías conectadas. –

104

Fije las tuberías del sistema.

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Conectar el motor de accionamiento > Preparar la conexión

Tenga en cuenta las marcas y dimensiones del plano de colocación.

1.

Retire las tapas de las tomas de conexión.

2.

Conecte las tuberías del sistema.

3.

Cierre el paso de las tuberías mediante chapas de ajuste.

Conexión del compensador

Fig. 66: Conexión del compensador

5.5 Conectar el motor de accionamiento 5.5.1 Preparar la conexión Preparación con cubierta insonorizadora 1.

Ä Capítulo 3.11.1 »Motor de accionamiento« en la página 66

2. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por datos de conexión eléctrica erróneos! Compare los datos de conexión eléctrica del motor de accionamiento con los de la red del lugar de explotación. 3.

Detenga la alimentación de corriente eléctrica de la red del lugar de explotación.

4.

Tenga en cuenta la boquilla de paso en el plano de colocación.

Fig. 67: Posición en la cubierta insonorizadora

29.09.2015

V4-060 J ES

105

Colocación e instalación Conectar el motor de accionamiento > Conectar el motor de accionamiento

5.

Prepare las boquillas de paso.

6. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión. 7.

Tienda el cable de conexión por la boquilla de paso.

1.

Tienda el cable de conexión siguiendo el plano de colocación.

Fig. 68: Preparación

5.5.2 Tendido de cables Tender el cable de conexión

2. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! Debe contarse con el radio de curvatura mínimo. Tenga en cuenta los radios de curvatura. Fig. 69: Alineación del tendido de cables

ð Radio de curvatura del cable de conexión = 15 veces el diámetro exterior del cable

5.5.3 Conectar el motor de accionamiento Conexión del motor

Fig. 70: Disposición de la conexión

106

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Conectar el motor de accionamiento > Preparar la conexión

Conexión en estrellatriángulo

Conexión en triángulo

Conexión en estrella

Protección térmica del bobinado

1.

Abra la caja de bornes del motor.

2.

Compruebe la alineación de la caja de bornes. ð La caja de bornes debe estar alineada con las aberturas para la boquilla de paso en dirección al ventilador del motor.

3.

Disponga un racor de cables en la caja de bornes.

4.

Pase el cable del motor por el racor de cables.

5.

Una correctamente las conexiones del cable con los bornes del motor conforme a la disposición de la conexión.

6.

Cierre la caja de bornes.

7.

Compruebe que el cable de conexión no queda dañado debido al movimiento del soporte elástico del motor.

5.6 Conectar el motor de accionamiento 5.6.1 Preparar la conexión Preparación con la protección de la correa 1.

Ä Capítulo 3.11.1 »Motor de accionamiento« en la página 66.

2. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por datos de conexión eléctrica erróneos! Compare los datos de conexión eléctrica del motor de accionamiento con los de la red del lugar de explotación. 3.

Detenga la alimentación de corriente eléctrica de la red del lugar de explotación.

4. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión.

29.09.2015

V4-060 J ES

107

Colocación e instalación Conectar el motor de accionamiento > Conectar el motor de accionamiento

5.6.2 Tendido de cables Tender el cable de conexión 1.

Tienda el cable de conexión siguiendo el plano de colocación.

2. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! Debe contarse con el radio de curvatura mínimo. Tenga en cuenta los radios de curvatura. Fig. 71: Tendido de cables

ð Radio de curvatura del cable de conexión = 15 veces el diámetro exterior del cable

5.6.3 Conectar el motor de accionamiento Conexión del motor

Fig. 72: Disposición de la conexión

Conexión en estrellatriángulo

Conexión en triángulo

Conexión en estrella

Protección térmica del bobinado

1.

Abra la caja de bornes del motor.

2.

Compruebe la alineación de la caja de bornes. ð La caja de bornes debe estar alineada con las aberturas para la boquilla de paso en dirección al ventilador del motor.

108

3.

Disponga un racor de cables en la caja de bornes.

4.

Pase el cable del motor por el racor de cables.

5.

Una correctamente las conexiones del cable con los bornes del motor conforme a la disposición de la conexión.

6.

Cierre la caja de bornes.

7.

Compruebe que el cable de conexión no queda dañado debido al movimiento del soporte elástico del motor.

V4-060 J ES

29.09.2015

Colocación e instalación Conexión a tierra

5.7 Conectar la regleta de bornes de la máquina Regleta de bornes de la máquina 1.

Abra la caja de bornes del motor.

2.

Tenga en cuenta el esquema eléctrico. El esquema eléctrico se encuentra en la caja de bornes o en la documentación del producto.

3. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Fig. 73: Conexiones de la caja de bornes

Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión. 4. ¡Disposición de la conexión según el esquema eléctrico de AERZEN!

Dirija el cable de conexión externo hacia la caja de bornes. 5.

Dirija correctamente el cable de conexión por el pasacables (placa ciega) hacia los bornes.

6.

El cliente puede equipar el pasacables (placa ciega) con racores de cables.

7.

Cierre correctamente la caja de bornes.

5.8 Conexión a tierra Conexión a tierra 1. La posición exacta de estas conexiones se deduce del plano de colocación.

Realice la puesta a tierra de la máquina en las conexiones previstas para ello. 2.

¡Tenga en cuenta las secciones de la banda de toma a tierra! Ä Capítulo 11.10.2 »Secciones de la banda de toma a tierra « en la página 212.

3.

Preste atención a las superficies de contacto metálicas pulidas.

4.

Atornille los contactos para que queden fijos.

Fig. 74: Ejemplo de conexión

29.09.2015

V4-060 J ES

109

Colocación e instalación Colocar la manta aislante

5.9 Conexión a tierra Conexión a tierra 1. La posición exacta de estas conexiones se deduce del plano de colocación.

Realice la puesta a tierra de la máquina en las conexiones previstas para ello. 2.

¡Tenga en cuenta las secciones de la banda de toma a tierra! VéaseÄ Capítulo 11.10.2 »Secciones de la banda de toma a tierra « en la página 212.

4.

Preste atención a las superficies de contacto metálicas pulidas.

5.

Atornille los contactos para que queden fijos.

Fig. 75: Ejemplo de conexión

5.10

Colocar la manta aislante

Colocar la manta aislante n En función del conjunto de suministro se entrega una manta aislante suelta. n Coloque la manta aislante en el canal de salida de aire de la cubierta insonorizadora.

Fig. 76: Colocación de la manta aislante

110

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Indicaciones de seguridad

6

Puesta en servicio por primera vez

6.1 Indicaciones de seguridad Puesta en servicio por primera vez incorrecta

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la puesta en servicio por primera vez incorrecta! La puesta en servicio por primera vez incorrecta puede provocar graves lesiones e importantes daños materiales. –



Requisitos relativos al personal

Antes de la puesta en servicio por primera vez, asegúrese de que todos los trabajos de instalación se lleven a cabo siguiendo las indicaciones de estas instrucciones. Antes de la puesta en servicio por primera vez asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.

Para la puesta en servicio por primera vez es necesario: Puesta en servicio por primera vez de componentes eléctricos Personal:

n Electricista

Puesta en servicio por primera vez de componentes mecánicos Personal:

Equipo de protección

n Personal técnico

Para la puesta en servicio por primera vez es necesario: Equipo de protección: n n n n n n

Herramientas especiales

29.09.2015

Ropa de trabajo protectora Calzado de protección Protección para los oídos Guantes de protección Gafas de protección Casco de seguridad industrial

Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:

V4-060 J ES

111

Puesta en servicio por primera vez Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Herramienta especial:

Llave de estrella con carraca Embudo para el llenado de aceite Bomba de comprobación Juego de herramientas comunes Herramientas y equipos de medición generales n Herramientas del electricista n n n n n

Herramienta especial: n Llave

6.2 Preparación de la puesta en servicio por primera vez Preparación

Entrada y salida de aire

1.

Compruebe la colocación correcta de la máquina. Véanse los requisitos en el lugar de instalación.Ä Capítulo 5.2 »Requisitos en el lugar de instalación« en la página 101

2.

Compruebe que el embalaje se haya retirado completamente.

3.

Compruebe si se han retirado todas las tapas y cubiertas de las conexiones de tuberías.

4.

Compruebe la limpieza de las conexiones de tuberías. Retire la suciedad, el polvo o las sustancias extrañas de la zona de aspiración.

5.

Tenga en cuenta la sección libre de los orificios de entrada y salida de aire en la cubierta insonorizadora.

6. Tenga en cuenta la temperatura ambiente. Ä Capítulo 11.5 »Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración« en la página 202Ä »Límites del entorno« en la página 201 Prevea una entrada y salida de aire suficiente en el lugar de instalación.

Tener en cuenta la protección contra ruidos

7. ¡Las tuberías y cimientos podrían generar oscilaciones propias con radiación acústica!

Evite con las medidas apropiadas (p. ej. aislamiento) las oscilaciones propias y la radiación acústica.

112

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Purga del manómetro 8.

Prepare el manómetro en función del modelo. n Recorte las boquillas de goma en la parte superior. n Gire la brida de ventilación a la posición "OPEN".

Fig. 77: Purga del manómetro Indicador de mantenimiento 9.

Realice un ajuste al punto cero. n Presione el botón de reposición de la parte frontal y coloque el indicador en la posición inicial.

Fig. 78: Variante a) Indicador de mantenimiento 10.

Realice un ajuste al punto cero. n Ponga el tapón en el lado frontal. n Accione el tornillo de ajuste con ayuda de un destornillador. n Observe las indicaciones de “+” y “-”. n El indicador rojo se ha de posicionar entre 0 y -10 mbar.

Fig. 79: Variante b) Alinear las poleas

11.

Compruebe la alineación de las poleas. n El desplazamiento máximo de las poleas es de 0,5 mm.

Conectar las tuberías

29.09.2015

12.

Conexión de las tuberías del sistema sin presión.

V4-060 J ES

113

Puesta en servicio por primera vez Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Compruebe los orificios de escape.

Fig. 80: Ejemplo de disposición de los tapones 13.

Compruebe el paso libre de los orificios de escape (comprobación visual). ð Si están cerrados -> retirar los tapones.

Fig. 81: Ejemplo de disposición de los tapones Retirar los tapones

14.

Retire los tapones de los orificios de escape. Los tapones pueden estar pintados en el color de la máquina debido al proceso de fabricación. El número de tapones varía en función del modelo de máquina. En función del modelo, estos vienen retirados en el momento de la entrega.

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños por tapones no retirados! Si no se retiran los tapones existe riesgo de que la máquina no sea estanca al aceite. El aceite lubricante llega a la cámara de transporte. Prohibido llenar con aceite lubricante 15. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! ¡No llenar aceite lubricante en estos orificios! Fig. 82: Prohibido llenar aceite en los orificios de escape

114

Estos orificios sirven únicamente para descargar gases de fugas. El llenado con aceite conlleva importantes gastos de reparación.

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Comprobar el ventilador de la cubierta insonorizadora 16.

Compruebe la marcha suave del aspa del ventilador sin tocar otras piezas. En caso necesario, reajuste la chapa cobertora.

Fig. 83: Cubierta protectora del ventilador Instalación y conexión del convertidor de frecuencia

17. ¡Tener en cuenta las instrucciones de servicio del fabricante!

Coloque y monte el convertidor de frecuencia. n Conéctelo siguiendo las normas del fabricante. n Véase también la descripción de componentes del convertidor de frecuencia.Ä Capítulo 3.11.4 »Funcionamiento con convertidor de frecuencia« en la página 70 Comprobación de la función de PARADA DE EMERGENCIA

18.

Compruebe si se dispone de la función de PARADA DE EMERGENCIA y que ésta esté instalada. n Compruebe el funcionamiento correcto. n Anote el resultado de la comprobación en el libro de registro.

29.09.2015

V4-060 J ES

115

Puesta en servicio por primera vez Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Preparar el soporte elástico del motor Manipulación sin dispositivo de elevación Desmontar el seguro de transporte de la variante a) 1.

Desmonte el seguro de transporte. ð El seguro de transporte (componente rojo) sirve más adelante como medio auxiliar para elevar el soporte elástico del motor.

Fig. 84: Variante a) Desmontar el seguro de transporte de la variante b) 2.

Retire los tornillos de retención para el transporte.

3.

n 1.) Retire el pasador. n 2.) Desmonte la barra de seguridad para el transporte.

Fig. 85: Variante b) Desmontar el seguro de transporte de la variante c)

ð La barra de seguridad (componente rojo) sirve más adelante como medio auxiliar para apoyar el soporte elástico del motor.

Fig. 86: Variante c)

116

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez

Manipulación con dispositivo de elevación Preparar el soporte elástico del motor Desmonte la contratuerca (pos. 1) y el casquillo de retención (pos. 2).

Fig. 87: Preparación del soporte elástico del motor

6.3 Realizar la puesta en servicio por primera vez Comprobar el estado del aceite lubricante

29.09.2015

1.

Compruebe el estado del aceite lubricante en la mirilla des compresor cuando la máquina esté parada. Véase la indicación en el soporte básico = cámara de aceite. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152.

2.

Compruebe el nivel de llenado de aceite lubricante en la mirilla des compresor cuando la máquina esté parada. Véase la indicación en el soporte básico = cámara de aceite.

V4-060 J ES

117

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez

Rellenar de aceite lubricante 1.

Abra los elementos de mantenimiento de la cubierta insonorizadora.

Modelo con cubierta insonorizadora 2. Utilice un equipo de protección personal al manipular materiales consumibles como, p. ej., aceite lubricante.

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Rellene de aceite lubricante. Ä »Rellenar de aceite/modelo con cubierta insonorizadora« en la página 163. Fig. 88: Rellenar de aceite Modelo sin cubierta insonorizadora 3. Utilice un equipo de protección personal al manipular materiales consumibles como, p. ej., aceite lubricante.

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Fig. 89: Llenado de aceite del compresor

Suelte el tornillo de tope marcado en ROJO (pos. 1). Rellene de aceite lubricante.Ä »Rellenar de aceite/modelo sin cubierta insonorizadora« en la página 165.

Comprobar el nivel de aceite 4.

Compruebe y, en caso necesario, corrija la cantidad de llenado de aceite lubricante. ð Mirilla del nivel de aceite completamente llena = nivel de aceite correcto.

Fig. 90: Nivel de aceite necesario con la máquina parada

118

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez

Establecer una conexión eléctrica

5. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Alimente con corriente los componentes eléctricos. VéaseÄ Capítulo 5.6 »Conectar el motor de accionamiento« en la página 107 6.

Conecte y active la protección contra sobrecarga del motor.Ä Capítulo 11.10.3 » Protección contra sobrecarga del motor« en la página 212

7.

Tenga en cuenta las frecuencias de conexión permitidas del motor de accionamiento. Ä »Frecuencias de conexión permitidas« en la página 68

Comprobar el sentido de giro/ modelo con cubierta insonorizadora 8. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación!

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por el sentido de giro incorrecto! Compruebe el sentido de giro sin las correas colocadas. Fig. 91: Sentido de giro del motor

n Si existe, desmonte la cubierta con chapa perforada de la polea del motor de accionamiento. n Tenga en cuenta el cartel de sentido de giro en el soporte básico. n Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox. 1 - 2 segundos) n Sentido de giro correcto = continuar la puesta en servicio por primera vez. n Sentido de giro incorrecto = corregir la conexión eléctrica. n Si existe, monte la cubierta con chapa perforada del motor de accionamiento. 9.

29.09.2015

Desmonte la cubierta de la protección de la correa.

V4-060 J ES

119

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

Comprobar el sentido de giro/ modelo sin cubierta insonorizadora 10. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación!

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por el sentido de giro incorrecto! Compruebe el sentido de giro sin las correas colocadas. Fig. 92: Sentido de giro

Interrumpir la alimentación de corriente

n Desmonte la cubierta de la protección de la correa. n Tenga en cuenta el cartel de sentido de giro en el compresor. n Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox. 1 - 2 segundos) n Sentido de giro correcto = continuar la puesta en servicio por primera vez. n Sentido de giro incorrecto = corregir la conexión eléctrica. n Monte la cubierta de la protección de la correa. 11. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por el arranque automático!

Ponga la máquina fuera de servicio y asegúrela contra una reconexión fortuita.

6.3.1 Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación Colocación de las correas

1. En el modelo con dispositivo de elevación el soporte elástico del motor se encuentra en la posición correspondiente. La correa puede colocarse directamente encima.

120

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

Pretensar las correas 2. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión! Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de estrella con carraca “hacia la derecha” hasta que las correas queden pretensadas. ð El soporte elástico del motor queda parcialmente sujeto por el accionamiento por correa y se apoya ligeramente en el casquillo de guía (pos. 3). Fig. 93: Pretensar las correas Ajustar el casquillo de guía 3.

Ajuste la medida A. n Ajuste la contratuerca (pos. 4) a la medida A. Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de carraca en la contratuerca (pos. 4).

Fig. 94: Ajustar la medida del casquillo de guía

Tamaño

Anchura nominal del lado de presión

Medida A en mm

VM 8R

DN 65

25

VM 15R

DN 65

25

VML18R

DN 80

25

VM 21R

DN 80

25

VML 25R

DN 125

25

VM 37R

DN 150

30

VML 40R

DN 150

30

Delta Screw G5 Tensar las correas 4. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en movimiento o giratorios! Tense las correas. n Fije el casquillo de guía (pos. 3) con la contratuerca (pos. 4). n El soporte elástico del motor queda completamente sustentado por el accionamiento por correa. Fig. 95: Tensar las correas

29.09.2015

V4-060 J ES

121

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

6.3.2 Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación Elevar el soporte elástico del motor de la variante a.1) 1. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento!

Fig. 96: Variante a.1)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 3. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante a.2) 4.

Introduzca el ángulo para el seguro de transporte en el raíl de fijación del motor.

5. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa.

Fig. 97: Variante a.2)

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento! Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico.

122

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

7. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante b) 8. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 9. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento!

Fig. 98: Variante b)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 10. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante c) 11. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.

Fig. 99: Variante c)

29.09.2015

V4-060 J ES

123

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

12. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento! Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 13. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor. Para ello coloque el soporte elástico del motor por debajo en la ranura del soporte básico con la barra de seguridad para el transporte (barra roja). Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. 14.

Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas queden bien colocadas.

Colocación de las correas 15. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión! Coloque las correas. Deberá observarse y respetarse la disposición correcta de ranuras.

Fig. 100: Disposición correcta de las correas Tensar las correas

16. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión, en movimiento o giratorios! Descargue el elevador hidráulico lentamente y con mucho cuidado. ð Ahora desciende el soporte elástico del motor. La descarga demasiado rápida provoca el descenso repentino del soporte elástico del motor. Las correas se tensan por el peso del motor.

124

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

17. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en el accionamiento por correa! El soporte elástico del motor no puede estar colocado sobre el soporte básico, la barra de seguridad para el transporte u otras piezas. Retire completamente el elevador hidráulico, la barra de seguridad para el transporte y otros medios auxiliares y guárdelos en un lugar seguro para fines de mantenimiento en un futuro.

6.3.3 Realizar una marcha de prueba Realizar una marcha de prueba

1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en movimiento! Realice una marcha de prueba del accionamiento por correa. Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox. 5 10 segundos) Compruebe el correcto funcionamiento. Características: n n n n n

Marcha silenciosa y uniforme. Carga homogénea. Sin demasiadas oscilaciones. Sin molestos ruidos. Sin un aumento del desgaste.

Finalice la marcha de prueba tras la comprobación. Comprobar la cubierta protectora/ modelo sin cubierta insonorizadora 2.

Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora premontada para el eje del accionamiento del motor. n La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de distancia con respecto al eje del accionamiento del motor. n La cubierta protectora puede desplazarse soltando los tornillos de sujeción. n Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y apriétela en caso necesario.

Fig. 101: Cubierta protectora

29.09.2015

V4-060 J ES

125

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Adaptar la cubierta protectora/ modelo sin cubierta insonorizadora 3.

Si la cubierta protectora queda suelta, utilice placas ciegas en caso necesario. Las placas ciegas pueden romperse a la longitud que desee.

Fig. 102: Adaptar la cubierta protectora Montar o cambiar de posición la cubierta protectora/modelo sin cubierta insonorizadora 4. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación! Monte la cubierta protectora tras tensar las correas. n La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de distancia con respecto al eje del accionamiento del motor. n ¡Solo se permite el funcionamiento con las cubiertas montadas!

Fig. 103: Montar/cambiar de posición Montar la cubierta insonorizadora

5.

Conectar el suministro de energía eléctrica

6.

Monte el techo y los laterales de la cubierta insonorizadora. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por corriente eléctrica!

Alimente con corriente los componentes eléctricos.

126

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Comprobar los dispositivos de desconexión (si existen) 7.

Comprobar el funcionamiento de todos los presostatos/sensores de presión que pueden provocar la desconexión. n Conecte la bomba de comprobación al cable de medición correspondiente. n Simule la presión de activación. n Compruebe si se activa el dispositivo de desconexión. n Desmonte el cable de medición de la bomba de comprobación. n Monte el cable de medición en el punto de medición de la máquina.

Fig. 104: Bomba de comprobación Abrir los conductos del sistema

8.

Arranque breve

9.

Abra los pasadores del lado de la instalación. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación!

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes bajo presión! No suelte o desmonte los tornillos de tope o las uniones de tubos. Conecte el motor de accionamiento. n Desconéctelo pasados unos 20 segundos. n Compruebe si la máquina sigue funcionando por inercia. Comprobar el funcionamiento del convertidor de frecuencia

10. ¡Leer y respetar las instrucciones de servicio del fabricante!

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica y energías residuales en todos los trabajos en el convertidor de frecuencia! Véase también la descripción de componentes del convertidor de frecuencia.Ä Capítulo 3.11.4 »Funcionamiento con convertidor de frecuencia« en la página 70

29.09.2015

V4-060 J ES

127

Puesta en servicio por primera vez Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Arrancar el motor de accionamiento

11. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en rotación! Si no se produce ninguna avería: volver a conectar el motor de accionamiento. n Compruebe la función de PARADA DE EMERGENCIA. n Compruebe los dispositivos de seguridad de la máquina. 12.

Comprobar tras la puesta en servicio por primera vez

Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso necesario.Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de aceite« en la página 155

13. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al apretar o abrir conductos de aceite lubricante o de regulación que estén a presión. Lleve a cabo las siguientes tareas de control:

Ä Capítulo 6.4 »Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez« en la página 129. Dispositivo de seguridad de la cubierta insonorizadora

14. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por la falta del dispositivo de seguridad. Cierre correctamente los elementos de la cubierta insonorizadora. n Guarde de forma segura la llave de la cubierta insonorizadora. n Permita únicamente el acceso al personal autorizado.

Dispositivo de seguridad de la protección de la correa

15. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por la falta del dispositivo de seguridad. Monte la cubierta de la protección de la correa.

Listo para funcionar

16.

Si no se producen averías, la máquina está lista para funcionar.

Tras las primeras horas de funcionamiento puede ser que se acumule aceite de conservación en las juntas divisoras debido al calentamiento de la máquina.

128

V4-060 J ES

29.09.2015

Puesta en servicio por primera vez Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez

6.4 Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez Control

Tras las 3 primeras h func.

Uniones roscadas

Una vez enfriada la máquina, comprobar y reapretar en caso necesario

Válvula de seguridad

Comprobar el funcionamiento

Nivel de aceite

Comprobar y corregir en caso necesario

Tras las 25 primeras h func.

Comprobar y corregir en caso necesario

Alinear las poleas

Comprobar y corregir en caso necesario

Estado de las correas

Comprobar y sustituir en caso necesario; aclarar las causas

Control, alarma Comprobar el funciode averías, sen- namiento sores de presión y de temperatura Protección contra sobrecarga del motor

Está conectada y activada

Acumulación de aceite de conservación

Presión del gas de sellado

Comprobar y retirar en caso necesario

Comprobar en el lado de presión, en el funcionamiento con nitrógeno Indicación del manómetro: Presión gas de sellado de 50 mbar.

h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015

V4-060 J ES

129

Funcionamiento Indicaciones de seguridad

7

Funcionamiento

7.1 Indicaciones de seguridad Funcionamiento incorrecto ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por el funcionamiento incorrecto! El funcionamiento incorrecto puede provocar graves lesiones e importantes daños materiales. – –



Lleve a cabo todos los pasos de actuación siguiendo las indicaciones de estas instrucciones. Antes de comenzar los trabajos, tenga en cuenta lo siguiente: – Asegúrese de que todas las cubiertas y dispositivos de seguridad están instalados y funcionan correctamente. – Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro. No ponga nunca fuera de servicio o puentee los dispositivos de seguridad durante el funcionamiento.

Cubierta insonorizadora abierta ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por el funcionamiento con la cubierta insonorizadora abierta. Las cubiertas insonorizadoras abiertas durante el funcionamiento de la máquina pueden dar lugar a situaciones peligrosas y provocar lesiones. –

130

Mantenga siempre la cubierta insonorizadora cerrada durante el funcionamiento.

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Indicaciones de seguridad

Peligro de incendio y explosión ¡PELIGRO! ¡Peligro de incendio y explosión por ignición! Evite los peligros de ignición (fuego abierto, proyección de chispas, perlas o salpicaduras de soldadura) en las proximidades de la máquina. Las chispas, los objetos candentes y cualquier otro objeto que provoque incendios pueden ser aspirados por las aberturas de admisión de aire de la cubierta insonorizadora y por los insonorizadores del lado de aspiración. Estos podrían ser avivados por el ventilador y la mezcla podría provocar explosiones e incendios. – – –

Evite los peligros de ignición. No lleve a cabo trabajos que generen chispas durante el funcionamiento de la máquina. Ventile bien el lugar de instalación.

Ajustar las válvulas ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones al ajustar las válvulas! Al ajustar las válvulas cuando la máquina está en marcha, los miembros del cuerpo pueden resultar dañados por los componentes en rotación. ¡Preste atención al modo stand-by y/o al arranque automático! Llevar a cabo el ajuste solo cuando: – –

Requisitos relativos al personal

La máquina esté fuera de servicio. Esté asegurada contra su reconexión.

Para el funcionamiento es necesario: Manejo de la máquina Personal:

n Operador

Ajuste de las válvulas Personal:

Equipo de protección

n Operador n Electricista

Para el funcionamiento es necesario: Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora n Calzado de protección n Protección para los oídos

29.09.2015

V4-060 J ES

131

Funcionamiento Encender

Herramientas especiales

Ajustar las válvulas: Herramienta especial: n Llave

7.2 Parada en caso de emergencia En situaciones peligrosas debe detenerse el movimiento de los componentes lo más rápido posible y apagarse el suministro de energía. Parada en caso de emergencia

En caso de emergencia, proceda de la siguiente forma: 1.

Active de inmediato la PARADA DE EMERGENCIA.

2.

Informe a los responsables.

3.

Apague el seccionador general y asegúrelo contra reconexión.

4.

Encargue a los técnicos cualificados que reparen la avería.

5. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte debido a la reconexión no autorizada o fortuita! Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y funcionen correctamente.

7.3 Encender Modos de operación

En función del modo de operación, el encendido puede efectuarse de la siguiente forma: El arranque y la parada del motor de accionamiento se realizan bajo el cumplimiento de los dispositivos de seguridad para la máquina. Los accionamientos auxiliares deben controlarse mediante un contacto libre de potencial o de forma directa. El arranque de los accionamientos auxiliares se produce paralelamente al motor de accionamiento.

AERtronic

132

El arranque y la parada del motor de accionamiento se realizan a través del AERtronic. Aquí existe un contacto libre de potencial.

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Encender > Operación a distancia

7.3.1 Operación in situ Manualmente, in situ ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones por la falta de dispositivos de seguridad! Accione manualmente el interruptor de arranque en el lugar donde esté instalada la máquina. ð La máquina arranca y se pone en funcionamiento.

7.3.2 Operación a distancia Mediante una sala de control a distancia

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la falta de dispositivos de seguridad!

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de repente la máquina! Accione el interruptor de arranque en la sala de control a distancia. ð La máquina arranca de forma teledirigida y se pone en funcionamiento. Sala de control a distancia con AERtronic

29.09.2015

n A distancia mediante un contacto libre de potencial n A distancia mediante MODBUS-RTU n A distancia mediante PROFIBUS-DP

V4-060 J ES

133

Funcionamiento Apagar

7.3.3 Operación automática Encendido automático ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por la falta de dispositivos de seguridad!

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de repente la máquina! La orden de arranque se activa a través de sensores o del interruptor del sistema. ð La máquina arranca automáticamente y se pone en funcionamiento.

7.4 Mostrar parámetros de funcionamiento AERtronic (opción) Encontrará una explicación más detallada en las instrucciones de servicio AS-002 suministradas por separado.

Fig. 105: Pantalla de AERtronic Instrumentación analógica (opción)

En función del modelo habrá una instrumentación analógica para mostrar los datos de funcionamiento como, p. ej., la presión final o la suciedad de los filtros.

Control de la instalación (opción)

Dependiendo del control de la instalación suministrado por el cliente podrán registrarse y mostrarse otros parámetros de funcionamiento.

7.5 Apagar Modo de operación

134

En función del modo de operación, el apagado puede efectuarse de la siguiente forma:

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Apagar > Apagar con funcionamiento con nitrógeno

7.5.1 Apagado in situ Manualmente, in situ ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la desconexión incontrolada! Accione manualmente el interruptor de apagado de la máquina. ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no se para en seco.

7.5.2 Apagado controlado a distancia Mediante una sala de control a distancia

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la desconexión incontrolada! Accione el interruptor de apagado en la sala de control a distancia. ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no se para en seco.

7.5.3 Apagado automático Apagado automático ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la desconexión incontrolada! La orden de apagado se activa a través de sensores o del interruptor del sistema. ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no se para en seco.

7.5.4 Apagar con funcionamiento con nitrógeno Apagar con funcionamiento con nitrógeno

1. ¡Apagar según lo descrito anteriormente!

Apague la máquina.

29.09.2015

V4-060 J ES

135

Funcionamiento Medidas para la nueva puesta en servicio > Puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento

2. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por fugas de gas!

Desconecte la máquina de la red de gas en caso de parada prolongada. ð De lo contrario existe la posibilidad de que se produzcan fugas de gas cuando la máquina está parada.

7.6 Puesta fuera de servicio La puesta fuera de servicio significa la parada de la máquina durante un tiempo prolongado.

Medidas

Evitar daños por la parada y la corrosión

1.

Apague la máquina de forma adecuada y asegúrela contra un arranque involuntario.

2.

Ponga los seguros.

3.

Cierre las válvulas de aislamiento de la tubería de transporte.

4.

Evite la entrada de condensado en la máquina.

5.

En caso de una parada superior a seis semanas: lleve a cabo la conservación de la cámara de transporte.

En caso de una parada superior a seis semanas Lleve a cabo la conservación de la cámara de transporte.Ä »Conservación« en la página 96 Gire 2-3 vueltas los rotores cada seis semanas.

7.7 Medidas para la nueva puesta en servicio 7.7.1 Puesta en servicio tras los trabajos de ajuste Tras el ajuste

Pasos de trabajo Ä Capítulo 7.8.4 »Puesta en servicio tras el ajuste« en la página 141

7.7.2 Puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento Tras el mantenimiento

136

Pasos de trabajo Ä Capítulo 8.5 »Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento« en la página 182

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Ajustar las válvulas > Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite

7.7.3 Puesta en servicio tras la solución de averías Tras la solución de averías

Pasos de trabajo Ä Capítulo 9.5 »Puesta en servicio tras solucionar la avería« en la página 190

7.8 Ajustar las válvulas ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones al ajustar las válvulas!

Preparación/modelo con cubierta insonorizadora

Preparación/modelo sin cubierta insonorizadora

1.

Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de explotación.

2.

Apague la máquina.

3.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.

4.

Apague el seccionador general y asegúrelo.

5.

Compruebe la ausencia de tensión.

6.

Abra los elementos de mantenimiento.

1.

Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de explotación.

2.

Apague la máquina.

3.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.

4.

Apague el seccionador general y asegúrelo.

5.

Compruebe la ausencia de tensión.

6.

Desmonte la protección de la correa.

7.8.1 Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite La válvula reguladora de la presión de aceite está preajustada de fábrica. Solo se requiere cambiar su ajuste cuando la presión de aceite queda fuera de los datos necesarios.

Ä Capítulo 11.11.1 »Presión de aceite« en la página 213

29.09.2015

V4-060 J ES

137

Funcionamiento Ajustar las válvulas > Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite

Ajustar la válvula 1.

Retire la caperuza de protección (pos. 1).

2.

Suelte la contratuerca (pos. 2) si existe.

3.

Ajuste el husillo (pos. 3) con una llave de boca girándolo hacia la derecha. ð La presión de aceite desciende.

4.

Ajuste el husillo (pos. 3) con una llave de boca girándolo hacia la izquierda. ð La presión de aceite aumenta.

Fig. 106: Válvula reguladora de la presión de aceite

5.

Ajuste la presión de aceite de forma correspondiente.

6.

Apriete la contratuerca (pos. 2) si existe.

7.

Coloque la caperuza de protección (pos. 1).

8.

Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección.

9.

Cierre los elementos de mantenimiento.

10. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! Tenga en cuenta la frecuencia de arranque del motor de accionamiento. Arranque la máquina. 11.

Compruebe la presión de aceite.

12.

Presión de aceite en el rango de ajuste admisible. ð Ajustes finalizados.

13.

Presión de aceite fuera del rango de ajuste admisible. ð Repita los pasos de trabajo para los ajustes.

138

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Ajustar las válvulas > Ajustar la compensación de arranque

7.8.2 Ajustar la compensación de arranque Aplicación in máquinas VML La compensación de arranque se utiliza en máquinas VML y está preajustada de fábrica con el tiempo de cierre máximo. Solo es necesario reajustarla cuando la compensación no se cierra o si ésta tarda mucho en cerrarse.

Fig. 107: Ejemplo de compensación de arranque Ajuste con el arranque en estrellatriángulo

La compensación de arranque se cierra completamente tras: – –

Cambiar de estrella a triángulo. Alcanzar la velocidad nominal.

El proceso de cierre se hace notar de forma acústica y óptica (en el manómetro de la presión final). Ajustar el tiempo de cierre 1.

Abra los elementos de mantenimiento.

2.

Suelte la contratuerca (pos. 1).

3.

Mueva el husillo (pos. 2) en el sentido de las agujas del reloj. ð Se reduce el tiempo de cierre.

4.

Mueva el husillo (pos. 2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. ð Se aumenta el tiempo de cierre.

Fig. 108: Posiciones de la compensación de arranque

29.09.2015

5.

Ajuste el tiempo de cierre.

6.

Fije la contratuerca (pos. 1).

7.

Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección.

8.

Cierre los elementos de mantenimiento.

V4-060 J ES

139

Funcionamiento Ajustar las válvulas > Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno

9. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! Tenga en cuenta la frecuencia de arranque del motor de accionamiento. Arranque la máquina. 10.

Compruebe el tiempo de cierre.

11.

Tiempo de cierre en el rango de ajuste admisible. ð Ajustes finalizados.

12.

Tiempo de cierre fuera del rango de ajuste admisible. ð Repita los pasos de trabajo para los ajustes.

Llevar a cabo el cambio de polos

Ajuste la compensación de arranque conforme al arranque en estrella-triángulo a una velocidad de rotación baja. El tiempo de cierre en el rango de baja velocidad se ha de configurar lo más largo posible, para disponer de un tiempo de cierre aceptablemente largo en el rango de alta velocidad. Si esto no es posible se utilizará adicionalmente una válvula magnética. La válvula magnética (pos. 3) mantiene la compensación de arranque abierta al acelerar directamente a la velocidad alta. Motivos para lo anterior: n Diferencias de caudal demasiado grandes. n Inicio de la velocidad alta desde la velocidad baja en el arranque en estrella-doble estrella. La válvula magnética (pos. 3) mantiene la compensación de arranque abierta en el arranque en doble estrella antes de activar la velocidad alta. La válvula magnética se cierra tras la aceleración.

7.8.3 Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno Ajustar la presión del gas de sellado

¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones al ajustar la presión del gas de sellado! Peligro de superficies calientes y componentes en rotación.

140

V4-060 J ES

29.09.2015

Funcionamiento Ajustar las válvulas > Puesta en servicio tras el ajuste

Sólo es posible ajustar la presión del gas de sellado durante el funcionamiento de la máquina. Aquí se requiere mucha precaución y estar muy atento. Preparación/modelo con cubierta insonorizadora

1.

Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de explotación.

2.

Abra los elementos de mantenimiento. Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de explotación.

Preparación/modelo sin cubierta insonorizadora Ajustar la presión del gas de sellado

1.

Lea la indicación del manómetro.

2.

Indicación de 50 mbar. ð Ajuste correcto.

3.

Indicación superior o inferior a 50 mbar. ð Corrija el ajuste.

4.

Ajuste la válvula, de forma que se alcancen 50 mbar.

7.8.4 Puesta en servicio tras el ajuste Puesta en servicio

1.

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado del trabajo efectuado y acuerde la puesta en servicio.

2.

Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente sueltas estén ahora bien fijas.

3.

Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.

4.

Vuelva a colocar todos los dispositivos de seguridad.

5.

Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales y otros equipos utilizados.

6.

Retire el seguro y conecte el seccionador general.

7.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA. ð Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el capítulo "Funcionamiento". Ä Capítulo 7.3 »Encender« en la página 132

8.

29.09.2015

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado del trabajo efectuado.

V4-060 J ES

141

Mantenimiento Indicaciones de seguridad

8

Mantenimiento

8.1 Indicaciones de seguridad Trabajos de mantenimiento realizados de forma incorrecta

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento realizados de forma incorrecta! Un mantenimiento indebido puede provocar graves lesiones o daños materiales. – – – – – – – –

Lleve a cabo únicamente los trabajos de mantenimiento habiendo puesto anteriormente fuera de servicio la máquina. Asegure contra reconexión. Deje que la máquina se enfríe a temperatura ambiente. Antes de comenzar los trabajos, disponga de suficiente espacio libre para el montaje. El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado. Ejecute los trabajos de mantenimiento solo con las herramientas apropiadas. Preste atención al montaje correcto de los componentes desmontados. Vuelva a montar todos los elementos de fijación y respete los pares de apriete de los tornillos.

Asegurar contra reconexión ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte debido a la reconexión no autorizada o fortuita! La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. Podría haber personas en el área de peligro. –

142

Antes de comenzar los trabajos, desconecte la alimentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Indicaciones de seguridad

Instalación eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! Al entrar en contacto con componentes conductores de tensión existe peligro de muerte. Los componentes eléctricos conectados pueden moverse de forma incontrolada y causar graves lesiones e incluso la muerte. –

Componentes giratorios o en movimiento

Antes de comenzar los trabajos, desconecte la alimentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes giratorios o en movimiento! Los componentes giratorios o en movimiento pueden causar graves lesiones. – – – –

No toque nunca los componentes giratorios o en movimiento. No toque nunca el área de sujeción de las correas. Mantenga cierta distancia con los componentes giratorios o en movimiento. Lleve en el área de peligro ropa de trabajo protectora pegada al cuerpo con poca resistencia al desgarro.

Materiales consumibles calientes ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por sustancias calientes! Las sustancias pueden alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento. El contacto con sustancias calientes causa graves quemaduras en la piel. – –

29.09.2015

Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de protección al trabajar con sustancias calientes. Antes de trabajar con las sustancias, compruebe si están calientes. En caso necesario, deje que la máquina se enfríe a temperatura ambiente.

V4-060 J ES

143

Mantenimiento Indicaciones de seguridad

Transporte de nitrógeno ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por la marcha en inercia del ventilador! La marcha en inercia del ventilador puede provocar lesiones al trabajar en sus proximidades. – –

Requisitos relativos al personal

Espere hasta que se apague el ventilador. No retire nunca la rejilla de protección.

Los trabajos de mantenimiento descritos solo pueden ser realizados por el personal nombrado. En el plan de mantenimiento aparecen las personas autorizadas y qué trabajos les corresponden. Para la preparación de los trabajos de mantenimiento es necesario: Personal:

n Electricista n Personal técnico

Para la limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento es necesario: Personal:

n Operador

Para la puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento es necesario: Personal:

Equipo de protección

n Electricista n Personal técnico

Para el mantenimiento es necesario: Equipo de protección: n n n n n

Herramientas especiales

144

Ropa de trabajo protectora Calzado de protección Guantes de protección Gafas de protección Casco de seguridad industrial

Para el mantenimiento sin dispositivo de elevación es necesario:

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Plan de mantenimiento

Herramienta especial:

n Elevador hidráulico n Accesorio de elevación del soporte elástico del motor n Barra de seguridad para el transporte n Embudo para el llenado de aceite n Juego de herramientas comunes n Herramientas y equipos de medición generales n Llave de cinta n Sustancias y medios auxiliares

Herramienta especial: n Llave

Para el mantenimiento con dispositivo de elevación es necesario: Herramienta especial:

Llave de estrella con carraca Embudo para el llenado de aceite Juego de herramientas comunes Herramientas y equipos de medición generales n Llave de cinta n Sustancias y medios auxiliares n n n n

Herramienta especial: n Llave

8.2 Plan de mantenimiento En los siguientes apartados están descritos los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento de la máquina óptimo y sin averías. Siempre y cuando se detecte un mayor desgaste al realizar los controles periódicos, acortar los intervalos de mantenimiento necesarios en función del desgaste real. Contacte con el fabricante en caso de dudas sobre los trabajos e intervalos de mantenimiento; véanse los datos de contacto.

29.09.2015

V4-060 J ES

145

Mantenimiento Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

8.2.1 Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Tras las primeras 500 h func.

Compruebe la presión diferencial o el filtro de arranque.Ä Capítulo 8.3.13 »Comprobar el filtro de arranque« en la página 177

Personal técnico

Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167.

Personal técnico

Compruebe el nivel de aceite. Rellene en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152 Semanalmente

Compruebe si el filtro de aspiración está sucio. (pantalla máx. Operador admisible -45 mbar) Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de aceite« en la página 155 Compruebe que la protección de la correa esté completamente fijada, no presente daños y no esté sucia. Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la correa« en la página 180 Limpie por fuera la suciedad de la protección de la correa. Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la correa« en la página 180 Si se sobrepasa el valor máximo (-45 mbar), sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152 Compruebe la estanqueidad en la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175 En caso necesario, sustituya las juntas. Limpie la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175 Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad. Ä »Control de movilidad« en la página 175 Si la protección de la correa no está fijada lo suficiente o presenta daños, informe al servicio de atención al cliente.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Intervalos de reengrase del motor de accionamiento

Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la señalización del motor de accionamiento.

Personal técnico

Tras 4000 h func. o bianualmente

Compruebe y limpie los orificios de entrada y salida de aire Operador de la cubierta insonorizadora. Ä Capítulo 8.3.16 »Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora« en la página 179

146

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Compruebe el estado de las correas. Sustitúyalas en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173

Personal técnico

Compruebe si las poleas presentan un desgaste inusual o daños importantes. Compruebe que la alineación y la fijación sean correctas. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169 Sustituya el aceite lubricante (si utiliza aceite lubricante "Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161 Sustituya el filtro de aceite (si utiliza aceite lubricante "Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167 Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo 8.3.18 »Limpiar las láminas del radiador de aceite« en la página 180 Limpie el elemento de separación del separador de neblina de aceite. Ä Capítulo 8.3.19 »Limpiar el separador de neblina de aceite« en la página 181

Tras 8000 h func. o anualmente

En caso necesario, sustituya las poleas.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175 Sustituya el aceite lubricante (excepto si utiliza Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161 Sustituya el filtro de aceite (excepto si utiliza Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167 Compruebe el funcionamiento, el desgaste y la estanqueidad de la clapeta de retención. Ä »Comprobar la estanqueidad« en la página 178 Sustituya la clapeta de retención en caso necesario. Ä »Sustituir la clapeta de retención« en la página 178

Tras 16000 h func. o después de cada 2 años

29.09.2015

Compruebe el funcionamiento del control, de la alarma de averías, de los sensores de presión y de los de temperatura.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173

Personal técnico

V4-060 J ES

147

Mantenimiento Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Compruebe la alineación de las poleas. Corríjala en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169 Sustituya el aceite lubricante (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161 Sustituya el filtro de aceite (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167 Compruebe la estanqueidad de la unión de tubos en el lado de presión o de aspiración. En caso necesario, sustituya las juntas. Ä Capítulo 8.3.20 »Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos« en la página 181 Tras 20000 h func. o después de cada 3 años

Compruebe la estanqueidad de los tubos flexibles. Sustitúyalos en caso necesario.

Personal técnico

Recomendación: Sustituya los tubos flexibles cada 6 años. Inspección principal/mantenimiento recomendados. Comprobación y sustitución de piezas de recambio y de desgaste.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Comprobación de la máquina completa. h func. = horas de funcionamiento

148

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles

8.2.2 Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles Por ejemplo: n Temperatura ambiente superior a 30 °C todo el año n Presencia excesiva de polvo Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Tras las primeras 500 h func.

Compruebe la presión diferencial o el filtro de arranque.Ä Capítulo 8.3.13 »Comprobar el filtro de arranque« en la página 177

Personal técnico

Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167.

Personal técnico

Compruebe el nivel de aceite. Rellene en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152 Personal técnico Semanalmente

Compruebe si el filtro de aspiración está sucio. (pantalla máx. Operador admisible -45 mbar) Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de aceite« en la página 155 Compruebe que la protección de la correa esté completamente fijada, no presente daños y no esté sucia. Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la correa« en la página 180 Limpie por fuera la suciedad de la protección de la correa. Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la correa« en la página 180 Si se sobrepasa el valor máximo (-45 mbar), sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152 Compruebe la estanqueidad en la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175 En caso necesario, sustituya las juntas. Limpie la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175 Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad. Ä »Control de movilidad« en la página 175

Tras 2000 h func. o trimestralmente

29.09.2015

Si la protección de la correa no está fijada lo suficiente o presenta daños, contacte con el servicio de atención al cliente.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

V4-060 J ES

149

Mantenimiento Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles

Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo 8.3.18 »Limpiar las láminas del radiador de aceite« en la página 180 Limpie el elemento de separación del separador de neblina de aceite. Ä Capítulo 8.3.19 »Limpiar el separador de neblina de aceite« en la página 181 Intervalos de reengrase del motor de accionamiento

Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la señalización del motor de accionamiento.

Tras 4000 h func. o bianualmente

Compruebe y limpie los orificios de entrada y salida de aire Operador de la cubierta insonorizadora. Ä Capítulo 8.3.16 »Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora« en la página 179 Sustituya el aceite lubricante (excepto si utiliza Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161

Personal técnico

Personal técnico

Sustituya el filtro de aceite (excepto si utiliza Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167 Sustituya el aceite lubricante (si utiliza aceite lubricante "Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161 Sustituya el filtro de aceite (si utiliza aceite lubricante "Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167 Compruebe el estado de las correas. Sustitúyalas en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173 Compruebe si las poleas presentan un desgaste inusual o daños importantes. Compruebe que la alineación y la fijación sean correctas. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169 Compruebe el funcionamiento, el desgaste y la estanqueidad de la clapeta de retención. Ä »Comprobar la estanqueidad« en la página 178 Sustituya la clapeta de retención en caso necesario. Ä »Sustituir la clapeta de retención« en la página 178

Tras 8000 h func. o anualmente

En caso necesario, sustituya las poleas.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175

Personal técnico

Sustituya el aceite lubricante (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161

150

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento

Intervalo

Trabajo de mantenimiento

Personal

Sustituya el filtro de aceite (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167

Tras 16000 h func. o después de cada 2 años

Compruebe el funcionamiento del control, de la alarma de averías, de los sensores de presión y de los de temperatura.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173

Personal técnico

Compruebe la alineación de las poleas. Corríjala en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169 Compruebe la estanqueidad de la unión de tubos en el lado de presión o de aspiración. En caso necesario, sustituya las juntas. Ä Capítulo 8.3.20 »Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos« en la página 181 Tras 20000 h func. o después de cada 3 años

Compruebe la estanqueidad de los tubos flexibles. Sustitúyalos en caso necesario.

Personal técnico

Recomendación: Sustituya los tubos flexibles cada 6 años. Inspección principal/mantenimiento recomendados. Comprobación y sustitución de piezas de recambio y de desgaste.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Comprobación de la máquina completa. h func. = horas de funcionamiento

8.3 Trabajos de mantenimiento Preparación

1.

Acuerde los trabajos de mantenimiento con los responsables en el lugar de explotación.

2.

Apague la máquina.

3.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.

4.

Apague el seccionador general y asegúrelo.

5. ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones por corriente eléctrica!

Compruebe la ausencia de tensión.

29.09.2015

V4-060 J ES

151

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

6. ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento! Abra los elementos de mantenimiento. 7. ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento! Abra la cubierta de la protección de la correa.

8.3.1 Comprobar el nivel de aceite

8.3.1.1

Sistema de aceite/modelo con cubierta insonorizadora La diferencia entre el 70 % y el 60 % de cantidad es de aprox. 2,3 litros.

1 2 3

Entrada de aceite, tapón roscado en el recipiente de entrada Salida de aceite, válvula de salida de aceite Indicación del nivel de aceite mediante AERtronic

Fig. 109: Sistema de aceite Comprobar el nivel de aceite Abra el menú de visualización del nivel de aceite en AERtronic.

Fig. 110: Menú de visualización AERtronic

152

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

Indicación 70 % Indicación del nivel de aceite 70 % con la máquina parada.

Fig. 111: Nivel de aceite correcto Indicación 65 % Indicación del nivel de aceite 65 % con la máquina en funcionamiento.

Fig. 112: Nivel de aceite correcto Indicación 60 % Corrija el nivel de aceite.

Fig. 113: Nivel de aceite inadmisible 8.3.1.2

Sistema de aceite/modelo sin cubierta insonorizadora 1

Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 114: Entrada de aceite en el compresor

29.09.2015

V4-060 J ES

153

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

2 3

Salida de aceite, válvula de salida de aceite Indicación del nivel de aceite, en el recipiente de aceite del soporte básico

Fig. 115: Salida de aceite del compresor 8.3.1.3

Comprobar el nivel de aceite lubricante en el compresor 1. ¡INDICACIÓN! ¡Comprobar el nivel de aceite sólo con la máquina parada! 2.

Abra los elementos de mantenimiento de la cubierta insonorizadora.

3.

Compruebe el nivel de aceite en la mirilla del compresor. Indicación del nivel de aceite en soporte básico.

4.

Máquinas con indicación del nivel de aceite completa.

Fig. 116: Abrir los elementos de mantenimiento Mirilla llena completamente ð Nivel de aceite correcto.

Fig. 117: llena completamente Mirilla no llena completamente 5.

Máquinas con indicación del nivel de aceite no completa. ð Corrija el nivel de aceite en función de la altura de llenado.

Fig. 118: no llena completamente

154

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar la presión de aceite

Mirilla sin llenar o llena parcialmente 6.

Máquina con indicación del nivel de aceite muy baja o inexistente. ð Rellene de aceite.

Fig. 119: sin llenar o llena parcialmente

8.3.2 Comprobar la presión de aceite 1.

Abra el menú de visualización de la presión de aceite en AERtronic. Si dispone de un modelo sin AERtronic: Lea el manómetro del aceite. La presión de aceite varía en función de la temperatura del aceite lubricante. Realice cambios en la presión de aceite únicamente en estado de funcionamiento, en caliente.

2.

La presión de aceite se encuentra dentro de los valores mínimos y máximos admisibles. ð Presión de aceite correcta.

3.

La presión de aceite se encuentra fuera de los valores mínimos y máximos admisibles. ð Corrija la presión de aceite mediante la válvula reguladora de la presión de aceite.

29.09.2015

V4-060 J ES

155

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

8.3.3 Corregir el nivel de aceite 8.3.3.1

Nivel de aceite excesivo

Vaciar aceite/modelo con cubierta insonorizadora 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubricante caliente!

¡INDICACIÓN! ¡Daños materiales por temperaturas del aceite lubricante superiores a 60 °C en la manguera de descarga!

Fig. 120: Salida de aceite

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura ambiente. 2. Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y del recipiente colector resistente al aceite. Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de lubricante« en la página 211. Prepare un recipiente colector. 3.

Abra la entrada de aceite en el recipiente de llenado de aceite. ð El aceite lubricante sale de forma uniforme por la salida de aceite.

4.

Introduzca la manguera de descarga en el recipiente colector.

5. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado! Retire la tapa de la válvula de vaciado. 6.

Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.

7.

Abra la válvula de vaciado. ð El aceite lubricante sale.

8. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante sobrante al recipiente colector.

156

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

Fig. 121: Indicación AERtronic 9.

Observe y compruebe el nivel de aceite.

10.

Si se alcanza el nivel de aceite admisible, cierre la válvula de vaciado. ð Cierre la salida de aceite.

Fig. 122: Indicación compresor

11.

Retire la manguera de descarga de la válvula de vaciado.

12.

Gire la tapa de la válvula de vaciado.

13.

Cierre la entrada de aceite.

14. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el aceite usado! Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubricante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Limpie los medios auxiliares. Vaciar aceite/modelo sin cubierta insonorizadora 1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado! Retire la tapa de la válvula de vaciado. Si la tapa está muy apretada, agarre la válvula de vaciado con la llave de boca y suelte la tapa con otra llave de boca adicional. Fig. 123: Salida de aceite 2 3

Válvula de vaciado Indicación del nivel de aceite, en el recipiente de aceite del soporte básico

2. ¡INDICACIÓN! ¡Daños materiales por temperaturas del aceite lubricante superiores a 60 °C en la manguera de descarga! Introduzca la manguera de descarga en el recipiente colector.

29.09.2015

V4-060 J ES

157

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

3.

Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado. ð La válvula de vaciado se abre automáticamente.

4. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante sobrante al recipiente colector. 5.

Observe y compruebe el nivel de aceite.

6.

Si se ha corregido el nivel de aceite, retire la manguera de descarga. ð La válvula de vaciado se cierra automáticamente.

Fig. 124: Indicación del nivel de aceite del compresor

7.

Gire la tapa de la válvula de vaciado.

8.

Cierre la entrada de aceite.

9. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el aceite usado! Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubricante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Limpie los medios auxiliares.

8.3.3.2

Nivel de aceite insuficiente

Rellenar de aceite/modelo con cubierta insonorizadora 1.

Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada y esté cerrada.

2.

Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien colocada.

3.

Abra el recipiente de llenado de aceite.

4.

Tenga en cuenta la sección libre del conducto de salida de aire en el recipiente de llenado de aceite.

Fig. 125: Rellenar de aceite

158

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

5. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante!

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo 11.8.1 »Especificación de aceite lubricante« en la página 207. Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por etapas. 6.

Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El aceite lubricante fluye. ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en la cámara de aceite.

Fig. 126: Indicación AERtronic 7.

Observe y compruebe el nivel de aceite.

8.

n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina parada, completamente lleno en la mirilla del compresor. n La indicación de AERtronic indica durante la parada el 70 %.

Fig. 127: Indicación compresor

ð Nivel de aceite correcto. 9.

El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso. ð Corrija el nivel de aceite.

10.

Cierre el recipiente de llenado de aceite.

11. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Daños medioambientales por el almacenamiento incorrecto de aceites lubricantes! Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie los medios auxiliares. Rellenar de aceite/modelo sin cubierta insonorizadora

29.09.2015

V4-060 J ES

159

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

1

Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 128: Entrada de aceite en el compresor 1.

Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada.

2.

Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien colocada.

3.

Abra la entrada de aceite, tornillo de tope marcado en ROJO.

4. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante!

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo 11.8.1 »Especificación de aceite lubricante« en la página 207. Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por etapas. 5.

Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El aceite lubricante fluye. ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en la cámara de aceite.

6.

Compruebe la cantidad de llenado de aceite lubricante.

7.

n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina parada, completamente lleno en la mirilla del compresor. ð Nivel de aceite correcto.

Fig. 129: Indicación del nivel de aceite del compresor

8.

El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso. ð Corrija el nivel de aceite.

9.

160

Cierre la entrada de aceite con una nueva junta.

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

10. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el almacenamiento incorrecto de aceites lubricantes! Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie los medios auxiliares.

8.3.4 Cambio de aceite Vaciar aceite/modelo con cubierta insonorizadora 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubricante caliente!

¡INDICACIÓN! ¡Daños materiales por temperaturas del aceite lubricante superiores a 60 °C en la manguera de descarga!

Fig. 130: Salida de aceite de la cubierta insonorizadora

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura ambiente. 2. Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y del recipiente colector resistente al aceite. Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de lubricante« en la página 211. Prepare un recipiente colector. 3.

Abra la entrada de aceite en el recipiente de llenado de aceite. ð El aceite lubricante sale de forma uniforme por la salida de aceite.

4.

29.09.2015

Introduzca la manguera de descarga en el recipiente colector.

V4-060 J ES

161

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

5. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado! Retire la tapa de la válvula de vaciado. 6.

Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.

7.

Abra la válvula de vaciado. ð El aceite lubricante sale.

8. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante al recipiente colector. 9.

Cuando haya salido todo el aceite lubricante, cierre la válvula de vaciado. ð Cierre la salida de aceite lubricante.

10.

Retire la manguera de descarga de la válvula de vaciado.

11.

Gire la tapa de la válvula de vaciado.

12.

Cierre la entrada de aceite.

13. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el aceite usado! Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubricante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Limpie los medios auxiliares.

162

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

Rellenar de aceite/modelo con cubierta insonorizadora 1.

Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada y esté cerrada.

2.

Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien colocada.

3.

Abra el recipiente de llenado de aceite.

4.

Tenga en cuenta la sección libre del conducto de salida de aire en el recipiente de llenado de aceite.

5. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante! Fig. 131: Rellenar de aceite ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo 11.8.1 »Especificación de aceite lubricante« en la página 207 Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por etapas. 6.

Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El aceite lubricante fluye. ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en la cámara de aceite.

Fig. 132: Indicación AERtronic 7.

Observe y compruebe el nivel de aceite.

8.

n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina parada, completamente lleno en la mirilla del compresor. n La indicación de AERtronic indica durante la parada el 70 %.

Fig. 133: Indicación compresor

ð Nivel de aceite correcto. 9.

El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso. ð Corrija el nivel de aceite.

10.

29.09.2015

Cierre el recipiente de llenado de aceite.

V4-060 J ES

163

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

11. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Daños medioambientales por el almacenamiento incorrecto de aceites lubricantes! Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie los medios auxiliares. Vaciar aceite/modelo sin cubierta insonorizadora 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubricante caliente!

¡INDICACIÓN! ¡Daños materiales por temperaturas del aceite lubricante superiores a 60 °C en la manguera de descarga! Fig. 134: Salida de aceite 2 3

Válvula de vaciado Indicación del nivel de aceite, situada en el recipiente de aceite del soporte básico

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura ambiente. 2. Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y del recipiente colector resistente al aceite. Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de lubricante« en la página 211. Prepare un recipiente colector. 3. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado! Retire la tapa de la válvula de vaciado. Si la tapa está muy apretada, agarre la válvula de vaciado con la llave de boca y suelte la tapa con otra llave de boca adicional.

164

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

4. ¡INDICACIÓN! ¡Daños materiales por temperaturas del aceite lubricante superiores a 60 °C en la manguera de descarga! Introduzca la manguera de descarga en el recipiente colector. 5.

Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado. ð La válvula de vaciado se abre automáticamente.

6. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante al recipiente colector. 7.

Observe y compruebe el nivel de aceite.

8.

Cuando haya salido todo el aceite lubricante, retire la manguera de descarga. ð La válvula de vaciado se cierra automáticamente.

Fig. 135: Indicación compresor

9.

Gire la tapa de la válvula de vaciado.

10.

Cierre la entrada de aceite.

11. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el aceite usado! Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubricante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Limpie los medios auxiliares. Rellenar de aceite/modelo sin cubierta insonorizadora

29.09.2015

V4-060 J ES

165

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

1

Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 136: Entrada de aceite en el compresor 1.

Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada.

2.

Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien colocada.

3.

Abra la entrada de aceite, tornillo de tope marcado en ROJO.

4. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante!

¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la manipulación incorrecta de lubricantes! Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo 11.8.1 »Especificación de aceite lubricante« en la página 207 Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por etapas. 5.

Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El aceite lubricante fluye. ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en la cámara de aceite.

Fig. 137: Indicación compresor

6.

Compruebe la cantidad de llenado de aceite lubricante.

7.

n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina parada, completamente lleno en la mirilla del compresor. ð Nivel de aceite correcto.

8.

El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso. ð Corrija el nivel de aceite.

9.

166

Cierre la entrada de aceite con una nueva junta.

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Cambiar el filtro de aceite

10. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el almacenamiento incorrecto de aceites lubricantes! Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades. Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195 Limpie los medios auxiliares.

8.3.5 Cambiar el filtro de aceite Cambiar el filtro de aceite 1. Cambie el filtro de aceite cada vez que cambie el aceite lubricante.

Fig. 138: Filtro de aceite ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldaduras e irritaciones cutáneas por aceite lubricante usado y caliente! 2.

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura ambiente.

3. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado! Suelte el filtro de aceite usado mediante la llave de cinta. Del filtro puede salir el aceite restante. Recoja con un colector y un paño el aceite restante.

29.09.2015

4.

Retire el filtro de aceite usado.

5.

Limpie la superficie de obturación.

6.

Engrase ligeramente el anillo obturador del nuevo filtro de aceite.

7.

Enrosque con la mano el filtro de aceite.

V4-060 J ES

167

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituya el filtro de aspiración.

8. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro de daños medioambientales por el aceite usado! Elimine de forma adecuada los filtros de aceite, paños y colectores usados y con restos de aceite. Ä Capítulo 10.2 »Eliminación« en la página 195

8.3.6 Sustituya el filtro de aspiración. Sustituya el filtro de aspiración. 1. ¡ATENCIÓN! Peligro de liberar al aire ambiente las partículas de polvo levantadas. Suelte y retire los volantes de la tapa de mantenimiento. 2.

Retire la tapa de mantenimiento.

3.

Suelte el filtro de aspiración “girándolo hacia la izquierda/ sentido contrario a las agujas del reloj” y retírelo de la carcasa.

Fig. 139: Soltar la tapa de mantenimiento

4. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina! Los objetos pueden introducirse en el insonorizador del lado de aspiración por el orificio de aspiración.

Fig. 140: Soltar y retirar el filtro de aspiración

Retire los restos de polvo del interior del insonorizador del lado de aspiración.

168

5.

Coloque un nuevo filtro de aspiración.

6.

Fíjelo “girándolo hacia la derecha/en el sentido de las agujas del reloj”. Preste atención a la posición correcta.

7.

Fije la tapa de mantenimiento a la carcasa del insonorizador del lado de aspiración con los volantes.

8.

Reajuste el indicador de mantenimiento (según cada variante).

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar/cambiar de posición la cubierta protectora de las poleas

8.3.7 Comprobar las poleas Desgaste y daños 1.

Compruebe si existe desgaste inusual o daños importantes.

2.

Compruebe que la alineación y la fijación sean correctas.

3.

En caso necesario, sustituya las poleas.

4.

Monte las poleas.

5.

Coloque las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173

Fig. 141: Poleas

8.3.8 Comprobar/cambiar de posición la cubierta protectora de las poleas Cambiar de posición en el modelo sin cubierta insonorizadora 1.

Suelte la fijación de la cubierta protectora antes de elevar el soporte elástico del motor. ð Ahora se puede cambiar la posición de la cubierta protectora.

2.

Eleve el soporte elástico del motor, p. ej., para sustituir las correas.

3.

Descienda el soporte elástico del motor. ð El peso del motor tensa las correas.

Fig. 142: Cubierta protectora

Comprobar en el modelo sin cubierta insonorizadora

4.

Encaje y apriete la cubierta protectora en dirección al eje del motor.

1.

Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora para el eje del accionamiento del motor. En estado de funcionamiento, la cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de distancia con respecto al eje del accionamiento del motor.

2.

29.09.2015

Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y apriétela en caso necesario.

V4-060 J ES

169

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

8.3.9 Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación Elevar el soporte elástico del motor de la variante a.1) 1. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento!

Fig. 143: Variante a.1)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 3. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante a.2) 4.

Introduzca el ángulo para el seguro de transporte en el raíl de fijación del motor.

5. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa.

Fig. 144: Variante a.2)

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento! Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico.

170

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

7. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante b) 8. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico. 9. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento!

Fig. 145: Variante b)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 10. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. Elevar el soporte elástico del motor de la variante c) 11. ¡INDICACIÓN! Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre una base estable y lisa. Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.

Fig. 146: Variante c)

29.09.2015

V4-060 J ES

171

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

12. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en movimiento! Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el elevador hidráulico. 13. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el elevador hidráulico! Eleve por etapas el soporte elástico del motor. Para ello coloque el soporte elástico del motor por debajo en la ranura del soporte básico con la barra de seguridad para el transporte (barra roja). Esto evita el movimiento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráulico se vuelca o resbala. 14.

Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas queden bien colocadas.

Colocación de las correas 15. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión! Coloque las correas. Deberá observarse y respetarse la disposición correcta de ranuras.

Fig. 147: Disposición correcta de las correas Tensar las correas

16. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión, en movimiento o giratorios! Descargue el elevador hidráulico lentamente y con mucho cuidado. ð Ahora desciende el soporte elástico del motor. La descarga demasiado rápida provoca el descenso repentino del soporte elástico del motor. Las correas se tensan por el peso del motor.

172

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

17. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en el accionamiento por correa! El soporte elástico del motor no puede estar colocado sobre el soporte básico, la barra de seguridad para el transporte u otras piezas. Retire completamente el elevador hidráulico, la barra de seguridad para el transporte y otros medios auxiliares y guárdelos en un lugar seguro para fines de mantenimiento en un futuro.

8.3.10

Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

Elevar el soporte elástico del motor 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en movimiento o giratorios! Eleve el soporte elástico del motor con un dispositivo de balancín. 2.

Gire hacia la izquierda el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de estrella con carraca. ð El soporte elástico del motor se eleva.

Fig. 148: Elevar el soporte elástico del motor

3.

Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas se hayan destensado completamente.

4. ¡Cambiar únicamente las correas de forma conjunta!

5.

Sustituya las correas. ¡ADVERTENCIA! Peligro de atrapamiento por poleas giratorias.

29.09.2015

V4-060 J ES

173

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

6.

Deberá respetarse la disposición correcta de ranuras.

Fig. 149: Disposición correcta de las correas Pretensar las correas 7. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en tensión! Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de estrella con carraca “hacia la derecha” hasta que las correas queden pretensadas. ð El soporte elástico del motor queda parcialmente sujeto por el accionamiento por correa y se apoya ligeramente en el casquillo de guía (pos. 3). Fig. 150: Pretensar las correas Ajustar el casquillo de guía 8.

Ajuste la medida A. n Ajuste la contratuerca (pos. 4) a la medida A. Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de carraca en la contratuerca (pos. 4).

Fig. 151: Ajustar las medidas del casquillo de guía

Tamaño

Anchura nominal del lado de presión

Medida A en mm

VM 8R

DN 65

25

VM 15R

DN 65

25

VML18R

DN 80

25

VM 21R

DN 80

25

VML 25R

DN 125

25

VM 37R

DN 150

30

VML 40R

DN 150

30

Delta Screw G5

174

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad

Tensar las correas 9. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por componentes en movimiento o giratorios! Tense las correas. n Fije el casquillo de guía (pos. 3) con la contratuerca (pos. 4). n El soporte elástico del motor queda completamente sustentado por el accionamiento por correa. Fig. 152: Tensar las correas Comprobar la cubierta protectora 10.

Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora para el eje del accionamiento del motor. La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de distancia con respecto al eje del accionamiento del motor. La cubierta protectora puede desplazarse soltando los tornillos de sujeción. Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y apriétela en caso necesario.

Fig. 153: Cubierta protectora de las poleas

8.3.11

Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad

Control de movilidad 1. Las válvulas de seguridad están preajustadas de fábrica. ¡Queda prohibido modificar los ajustes!

¡ADVERTENCIA! Si alguna válvula queda abierta, puede salir hacia fuera medio de transporte caliente en la posición de funcionamiento. Gire la palanca de accionamiento. Fig. 154: Válvula de seguridad

2.

Vuelva a colocar en la posición inicial la palanca de accionamiento. ð La válvula queda cerrada. La válvula intacta puede abrirse y cerrarse correctamente.

29.09.2015

V4-060 J ES

175

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar la retirada de los tapones

Realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad

3.

Compruebe las juntas y los puntos estancos.

1.

Desconecte la presión de la máquina antes del desmontaje.

2.

Para el mantenimiento debe desmontarse la válvula de seguridad.

3.

Cambie las juntas dañadas.

4.

Limpie la válvula de seguridad.

5. Los trabajos de mantenimiento de otro tipo son autorizados únicamente por el fabricante.

Envíe al fabricante la válvula de seguridad en el caso de trabajos de mantenimiento de otro tipo.

8.3.12

Comprobar la retirada de los tapones

Comprobar los orificios de escape

Fig. 155: Ejemplo de orificios de escape 1.

Compruebe si se han retirado los tapones (de plástico) de los orificios de escape. Los tapones pueden estar pintados en el color de la máquina debido al proceso de fabricación. ¡El número y la posición de los tapones varía en función del modelo de máquina!

Fig. 156: Ejemplo de orificios de escape

En función del modelo, estos vienen retirados en el momento de la entrega o para preparar la puesta en servicio por primera vez. ð No hay más tapones. Finalice la comprobación. 2.

Los orificios de escape están tapados. ð Retire los tapones. Finalice la comprobación.

176

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar el filtro de arranque

8.3.13

Comprobar el filtro de arranque

Desmontar y sustituir 1.

Determine la resistencia (pérdida de presión) del filtro de arranque. La resistencia máx. es de 45-50 mbar.

2. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por sustancias sólidas aspiradas! Dé importancia a la limpieza dentro de las tuberías.

Fig. 157: Filtro de arranque

Si la resistencia no aumenta durante las primeras 500 horas de funcionamiento y el filtro de arranque permanece limpio, éste puede retirarse. Desmonte el filtro de arranque y sustitúyalo con el anillo de ajuste incluido en el suministro. Desmontar y limpiar

1.

Si la resistencia aumenta y se sobrepasa el valor máximo, el filtro de arranque está sucio. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por sustancias sólidas aspiradas! Dé importancia a la limpieza dentro de las tuberías. Desmonte el filtro de arranque.

2.

Retire las sustancias sólidas y la suciedad del tamiz. En caso necesario, aplique aire comprimido.

3. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños en la máquina por daños en el tamiz! Compruebe si existen daños en el filtro de arranque. Sustitúyalo si presenta daños. 4.

29.09.2015

Tras la limpieza, monte el filtro de arranque.

V4-060 J ES

177

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar la clapeta de retención

8.3.14

Comprobar la clapeta de retención

Comprobar la estanqueidad 1.

Compruebe la estanqueidad exterior.

2.

Realice una comprobación visual.

3.

No se advierten daños: ð Clapeta de retención correcta.

Fig. 158: Ejemplos de clapetas de retención Comprobar el funcionamiento y el desgaste

4.

Se advierten daños: ð Sustituya la clapeta de retención.

1.

Desconecte el compresor en la posición de funcionamiento.

2.

Observe cómo se apaga el compresor hasta que quede parado. ð El compresor gira hacia atrás durante un tiempo prolongado una vez desconectado = clapeta de retención averiada.

Sustituir la clapeta de retención ¡INDICACIÓN! Dé importancia a la limpieza. La suciedad y las sustancias sólidas pueden introducirse en el compresor. Como consecuencia pueden resultar daños importantes.

178

1.

Desmonte las uniones por brida.

2.

Retire la clapeta de retención de la unión por brida.

3.

Limpie las superficies de obturación.

4.

Coloque una nueva clapeta de retención con nuevas juntas.

5.

Introduzca la clapeta de retención con las juntas entre la brida.

6.

Coloque los tornillos y fije la unión por brida.

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora

8.3.15

Limpiar la tobera de la compensación de arranque

Limpiar la tobera 1.

Suelte la contratuerca (pos. 1).

2.

Desmonte el husillo (pos. 2). ð Puede accederse a la tobera (pos. 4) en el taladro.

3. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por partículas de suciedad que salen volando! Aplique aire comprimido en la tobera (pos. 4). Fig. 159: Compensación de arranque

8.3.16

4.

Monte el husillo (pos. 2).

5.

Ajuste el tiempo de cierre de la compensación de arranque. Ä Capítulo 11.11.4 »Compensación de arranque para máquinas VML« en la página 213

6.

Monte el husillo (pos. 2) con la contratuerca (pos. 1).

Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora

Comprobar los orificios de entrada y salida de aire

29.09.2015

ð Sección libre de la tobera.

1.

Control visual de los orificios de entrada y salida de aire en la cubierta insonorizadora.

2.

Compruebe el sentido de paso en la posición de funcionamiento con la cubierta insonorizadora cerrada. Tenga en cuenta los datos en el plano de colocación.

3.

Limpie las aberturas. Retire la suciedad.

V4-060 J ES

179

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Limpiar las láminas del radiador de aceite

8.3.17

Comprobar la protección de la correa

Daños y fijación 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de escaldaduras por superficies calientes! Compruebe si existen daños y que se disponga de una fijación completa. (Fijación en el soporte básico y en el compresor)

Fig. 160: Protección de la correa

2.

Limpie la suciedad de la protección de la correa.

3.

Reapriete la fijación de la protección de la correa en caso necesario. Sustitúyala si presenta daños.

4.

Preste atención al lubricante que sale del eje de accionamiento. Si hay cualquier escape, informe a los responsables en el lugar de explotación. Solucione la falta de estanqueidad.

8.3.18

Limpiar las láminas del radiador de aceite

Limpiar las láminas 1.

Limpie con un paño la suciedad del radiador de aceite.

2. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por el levantamiento de las partículas de suciedad y polvo. Aspire con cuidado las láminas. 3. ¡ADVERTENCIA! Peligro de intoxicación por productos de limpieza y vapores generados.

Fig. 161: Radiador de aceite

Si hay mucha suciedad: Utilice un producto de limpieza. 4.

180

Compruebe si el radiador de aceite presenta daños y su estanqueidad (comprobación visual).

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Trabajos de mantenimiento > Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos

8.3.19

Limpiar el separador de neblina de aceite

Cambiar el elemento de separación 1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubricante usado!

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite! Fig. 162: Elemento de separación Retire el elemento de separación del separador de neblina de aceite. 2.

En caso de elementos de usar y tirar: ð Coloque un nuevo elemento de separación.

3. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por el levantamiento de las partículas de suciedad y polvo.

¡ADVERTENCIA! Peligro de intoxicación por productos de limpieza y vapores generados. En caso de elementos con malla metálica: ð Limpie la malla metálica con un producto de limpieza y aspírela en seco.

8.3.20

Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos

Comprobar la estanqueidad en el lado de presión

1.

Compruebe la estanqueidad de las uniones de tubos (control visual). ¡Las tuberías deben estar sin presión!

2.

En caso de falta de estanqueidad ð Sustituya las juntas o el manguito.

29.09.2015

3.

Apoye las tuberías en caso necesario.

4.

Desmonte las uniones de tubos no estancas.

5.

Utilice juntas o manguitos nuevos.

V4-060 J ES

181

Mantenimiento Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento

6.

Monte las uniones de tubos.

8.4 Limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento Limpieza tras los trabajos de mantenimiento

1. ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de daños! No utilice para la limpieza limpiadores a alta presión, chorros de vapor, medios desengrasantes, diluyentes, aire comprimido, etc. 2.

Limpie a fondo el polvo y la suciedad con los paños adecuados.

3.

Limpie con un trapo suave ligeramente humedecido los componentes que pueden arañarse fácilmente, p. ej., las pantallas como el panel táctil del control, el manómetro, etc.

4.

Retire todos los medios auxiliares de limpieza situados en las proximidades de la máquina antes de la nueva puesta en servicio.

5.

Elimine los trapos de forma respetuosa con el medio ambiente.

8.5 Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento Puesta en servicio tras el mantenimiento

1.

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado del trabajo efectuado y acuerde la puesta en servicio.

2.

Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente sueltas estén ahora bien fijas.

3.

Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección retirados anteriormente.

4.

Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales y otros equipos utilizados.

5.

Limpie el área de trabajo. Retire las sustancias y medios empleados en el funcionamiento, el material para el procesamiento o los productos similares y elimínelos de forma adecuada.

6.

Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.

7.

Retire el seguro y conecte el seccionador general.

8.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA. ð Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el capítulo "Funcionamiento". Ä Capítulo 7.3 »Encender« en la página 132

9.

182

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado del trabajo efectuado.

V4-060 J ES

29.09.2015

Mantenimiento Comprobaciones tras los trabajos de mantenimiento

8.6 Comprobaciones tras los trabajos de mantenimiento Control

Tras las 3 primeras h func.

Válvula de seguridad

Comprobar el funcionamiento

Nivel de aceite

Comprobar y corregir en caso necesario

Alinear las poleas

Tras las 25 primeras h func.

Comprobar y corregir en caso necesario Comprobar y corregir en caso necesario

h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015

V4-060 J ES

183

Averías Indicaciones de seguridad

9

Averías En el siguiente capítulo están descritas las posibles causas de averías y los trabajos necesarios para solucionarlas. En caso de averías que no puedan solucionarse con las indicaciones aquí dadas, contacte con el fabricante.

9.1 Indicaciones de seguridad Solución de averías incorrecta ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por una solución de averías incorrecta! La solución de averías incorrecta puede provocar graves lesiones o daños materiales. – – – – – – – – –

Solucione únicamente las averías habiendo puesto anteriormente fuera de servicio la máquina. Asegure contra reconexión. Deje que la máquina se enfríe a temperatura ambiente. Antes de comenzar los trabajos, disponga de suficiente espacio libre para el montaje. El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado. Solucione las averías únicamente con las herramientas apropiadas. Preste atención al montaje correcto de los componentes desmontados. Vuelva a montar todos los elementos de fijación y respete los pares de apriete de los tornillos. Antes de la reconexión, compruebe que: – Todos los dispositivos de seguridad y protección están montados y listos para funcionar. – No hay personas en el área de peligro.

Instalación eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! Al entrar en contacto con componentes conductores de tensión existe peligro de muerte. Los componentes eléctricos conectados pueden moverse de forma incontrolada y causar graves lesiones e incluso la muerte. –

184

Antes de comenzar los trabajos, desconecte la alimentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

V4-060 J ES

29.09.2015

Averías Indicaciones de seguridad

Asegurar contra reconexión ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte debido a la reconexión no autorizada o fortuita! La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. Podría haber personas en el área de peligro. –

Requisitos relativos al personal

Antes de comenzar los trabajos, desconecte la alimentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

Los trabajos para eliminar averías solo pueden ser realizados por el personal nombrado. En la tabla de descripción de averías aparecen las personas autorizadas y qué trabajos para eliminarlas les corresponden. Comportamiento en caso de averías y requisitos para la preparación de los trabajos para eliminar averías: Personal:

n Electricista n Personal técnico

Para la puesta en servicio tras solucionar la avería es necesario: Personal:

Equipo de protección

n Electricista n Personal técnico

Para los trabajos para eliminar averías es necesario: Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora n Guantes de protección n Calzado de protección

Herramientas especiales

Para los trabajos para eliminar averías es necesario: Herramienta especial:

n n n n

Juego de herramientas comunes Llave de estrella con carraca Herramientas del electricista Herramientas y equipos de medición generales

Herramienta especial: n Llave

Para la puesta en servicio sin dispositivo de elevación es necesario:

29.09.2015

V4-060 J ES

185

Averías Indicaciones de seguridad

Herramienta especial:

n Elevador hidráulico n Accesorio de elevación del soporte elástico del motor n Barra de seguridad para el transporte n Juego de herramientas comunes n Herramientas del electricista

Herramienta especial: n Llave

Para la puesta en servicio con dispositivo de elevación es necesario: Herramienta especial:

n n n n

Juego de herramientas comunes Llave de estrella con carraca Herramientas del electricista Herramientas y equipos de medición generales

Herramienta especial: n Llave

Comportamiento en caso de averías

1. ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones al solucionar averías!

2.

En caso de averías, active inmediatamente la función de PARADA DE EMERGENCIA.

3.

Apague el seccionador general y asegúrelo.

4.

Informe de la avería inmediatamente a los responsables en el lugar de explotación.

5. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

186

6.

Compruebe la ausencia de tensión.

7.

Efectúe la puesta a tierra y el cortocircuito.

8.

Cubra o aísle las piezas contiguas sometidas a tensión.

9.

Determine la causa de la avería.

V4-060 J ES

29.09.2015

Averías Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

9.2 Indicaciones de avería Mensaje de avería AERtronic (opción) Encontrará una explicación más detallada de los mensajes de avería en las instrucciones de servicio AS-002 suministradas por separado.

Fig. 163: Pantalla de AERtronic Mensaje de avería en el control de la instalación

Dependiendo del control de la instalación suministrado por el cliente podrán registrarse y mostrarse otros mensajes de avería.

9.3 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías Si se dan las causas aquí nombradas que solo pueden ser solucionadas por el fabricante, habrá que ponerse inmediatamente en contacto con el servicio postventa.Ä en la página 13 Descripción de fallos

Causa

Solución

Personal

Ruidos anómalos de funcionamiento.

Las poleas no están alineadas.

Compruebe y corrija en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169

Personal técnico

Daños en los rodamientos.

Sustituya los rodamientos.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Cuerpos extraños en las ruedas dentadas.

Compruebe las ruedas dentadas, repare la zona dañada y sustituya en caso necesario.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Excentricidad del eje. Determine la excentricidad del eje; sustitúyalo.

La compensación de arranque no se cierra.

La tobera está sucia.

La máquina se Filtro de aspiración calienta demasiado. sucio (pantalla máx. -45 mbar).

29.09.2015

Servicio de atención al cliente del fabricante

Limpie la tobera. Ä Capítulo 8.3.15 »Limpiar la tobera de la compensación de arranque« en la página 179

Personal técnico

Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

V4-060 J ES

187

Averías Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

Descripción de fallos

Aceite en el medio de transporte.

Volumen de aspiración demasiado bajo.

Volumen de aspiración demasiado bajo.

El motor consume demasiada potencia.

188

Causa

Solución

Personal

Temperatura ambiente excesiva.

Prevea una entrada y salida de aire suficiente.

Operador

Las aberturas para la entrada y salida de aire en la cubierta insonorizadora están sucias.

Limpie las aberturas. Ä Capítulo 8.3.16 »Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora« en la página 179

Operador

Se han superado los datos de funcionamiento admisibles.

Compruebe los datos de funcionamiento y respételos. Ä Capítulo 11.3 »Datos de funcionamiento« en la página 200

Operador

Cuerpos extraños en la protección de la correa.

Limpie la suciedad. Ä Capítulo 8.3.17 »Com- Operador probar la protección de la correa« en la página 180

Desgaste de las juntas.

Sustituya las juntas.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Nivel de aceite excesivo.

Corrija el nivel de aceite. Ä Capítulo 8.3.3 »Corregir el nivel de aceite« en la página 156

Personal técnico

Orificios de escape tapados.

Retire los tapones. Ä Capítulo 8.3.12 »Comprobar la retirada de los tapones« en la página 176

Personal técnico

Filtro de arranque sucio.

Limpie el filtro de arranque. Ä Capítulo 8.3.13 »Comprobar el filtro de arranque« en la página 177

Personal técnico

Conductos de aspira- Hermetice los conductos de aspiración. ción no estancos.

Personal técnico

Filtro de aspiración sucio (pantalla máx. -45 mbar).

Sustituya el filtro de aspiración.Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspiración.« en la página 168

Personal técnico

Conductos de aspira- Hermetice los conductos de aspiración. ción no estancos.

Personal técnico

Pasador del lado de la instalación en los conductos de aspiración parcial o completamente taponado.

Compruebe y abra el pasador.

Personal técnico

Los datos de funcionamiento difieren de los datos del pedido.

Compruebe los datos de funcionamiento y respételos.

Operador

Daños mecánicos.

Sustituya los componentes averiados.

Personal técnico

V4-060 J ES

29.09.2015

Averías Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

Descripción de fallos

Causa

Solución

Las correas vibran.

Desgaste de las correas.

Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sus- Personal técnico tituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación « en la página 173

Las poleas no están alineadas.

Compruebe y corrija. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las poleas« en la página 169

La máquina gira en sentido contrario tras desconectarse.

Clapeta de retención no estanca o averiada.

Sustituya la clapeta de retención. Ä »Sustituir Personal técnico la clapeta de retención« en la página 178

Desconexión por temperatura del aceite elevada.

El radiador de aceite está sucio.

Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo 8.3.18 »Limpiar las láminas del radiador de aceite« en la página 180

Personal técnico

Ventilador del radiador de aceite averiado.

Cambie el ventilador.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Termostato del aceite averiado.

Cambiar el termostato del aceite.

Personal técnico

Desconexión por presión de aceite elevada.

29.09.2015

Personal técnico

El filtro de aceite está Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo sucio. 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167.

Personal técnico

Nivel de aceite muy escaso.

Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152

Personal técnico

Bomba de aceite averiada.

Cambie la bomba de aceite.

Servicio de atención al cliente del fabricante

Se ha desajustado la Ajuste la válvula reguladora de la presión de válvula reguladora de aceite. Ä Capítulo 7.8.1 »Ajustar la válvula la presión de aceite. reguladora de la presión de aceite« en la página 137

Compresor no estanco. Sale aceite.

Personal

Personal técnico

Válvula reguladora de la presión de aceite averiada.

Cambie la válvula reguladora de la presión de Servicio de aceite. atención al cliente del fabricante

El separador de neblina de aceite está sucio.

Limpie el elemento de separación del separador de neblina de aceite. Ä Capítulo 8.3.19 »Limpiar el separador de neblina de aceite« en la página 181

V4-060 J ES

Personal técnico

189

Averías Puesta en servicio tras solucionar la avería

Descripción de fallos

Causa

Solución

Personal

Las uniones roscadas del conducto de aceite están sueltas.

Apriete o sustituya las uniones roscadas.

Personal técnico

Sellado de la cámara Cambie las juntas. de aceite averiado.

Servicio de atención al cliente del fabricante

9.4 Mensajes de estado y de error de los subcontratistas Mensaje de avería en el control de la instalación

Dependiendo del control de la instalación suministrado por el cliente podrán registrarse y mostrarse otros mensajes de avería.

9.5 Puesta en servicio tras solucionar la avería Puesta en servicio tras la solución de averías

190

1.

Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente sueltas estén ahora bien fijas.

2.

Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección retirados anteriormente.

3.

Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales y otros equipos utilizados.

4.

Limpie el área de trabajo. Retire las sustancias y medios empleados en el funcionamiento, el material para el procesamiento o los productos similares y elimínelos de forma adecuada.

5.

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado de la avería solucionada.

6.

Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.

7.

Retire el seguro y conecte el seccionador general.

8.

Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.

9.

Confirme la avería en el control.

10.

Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el capítulo "Funcionamiento". Ä Capítulo 7.3 »Encender« en la página 132

11.

Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre el resultado de los trabajos efectuados.

V4-060 J ES

29.09.2015

Averías Comprobaciones tras solucionar la avería

9.6 Comprobaciones tras solucionar la avería Control

Tras las 3 primeras h func.

Válvula de seguridad

Comprobar el funcionamiento

Nivel de aceite

Comprobar y corregir en caso necesario

Comprobar y corregir en caso necesario

Presión de aceite

Comprobar y corregir en caso necesario

Comprobar y corregir en caso necesario

Alinear las poleas

Tras las 25 primeras h func.

Comprobar y corregir en caso necesario

h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015

V4-060 J ES

191

Desmontaje y eliminación Indicaciones de seguridad

10

Desmontaje y eliminación AERZEN da prioridad a la protección del medio ambiente y al cuidado respetuoso de los recursos. Una vez finalizada la vida útil de la máquina, ésta debe desmontarse y eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. A continuación se describen las recomendaciones para la eliminación respetuosa con el medio ambiente.

10.1

Indicaciones de seguridad

Desmontaje incorrecto ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones en caso de desmontaje incorrecto! La energía residual acumulada, los componentes angulosos, las puntas y las esquinas en la máquina o en las herramientas necesarias pueden provocar lesiones. –

– – –

– –

Antes de comenzar los trabajos, disponga de suficiente espacio. Deje que la máquina se enfríe a temperatura ambiente. Trabaje con cuidado cerca de los componentes con bordes afilados y expuestos. El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado. Los componentes y herramientas sueltos o tirados por cualquier lado pueden provocar accidentes. Desmonte debidamente los componentes. Tenga en cuenta el elevado peso propio de los componentes. En caso necesario, utilice aparatos elevadores. Asegure los componentes para que no se caigan. En caso de dudas, contacte con el fabricante.

Corriente eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! Un desmontaje de los componentes conductores de corriente puede provocar graves lesiones e incluso la muerte. – –

192

Desconecte de la corriente el cable suministrado por el explotador. Compruebe la ausencia de tensión.

V4-060 J ES

29.09.2015

Desmontaje y eliminación Indicaciones de seguridad

Desmontar la tubería de transporte ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por un medio de transporte comprimido! En caso de desmontaje de los componentes presurizados como tuberías, recipientes, mangueras o válvulas, el medio transportado caliente sale con un flujo de gas fuerte. Esto puede provocar graves lesiones. – – –

Antes de comenzar los trabajos en componentes presurizados, descargue completamente la presión. Compruebe el estado despresurizado. Desmonte los componentes presurizados sólo cuando estén sin presión.

En caso de transporte de nitrógeno ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia por la salida de gases residuales! Al abrir las tuberías y las uniones roscadas puede salir gas de forma incontrolada y provocar asfixia. – – –

Requisitos relativos al personal

Minimice en lo posible los gases residuales. Ventile bien el lugar de trabajo. Admisión del desmontaje tras presentar el comprobante de la medición de emisiones libres por el explotador.

Para el desmontaje es necesario: Desmontaje de componentes eléctricos Personal:

n Electricista

Personal:

n Electricista con cualificación adicional

Para el desmontaje es necesario: Desmontaje de componentes mecánicos Personal:

Equipo de protección

29.09.2015

n Personal técnico

Para el desmontaje es necesario:

V4-060 J ES

193

Desmontaje y eliminación Indicaciones de seguridad > Desmontaje

Equipo de protección: n n n n n n

Herramientas especiales

Ropa de trabajo protectora Calzado de protección Protección para los oídos Guantes de protección Gafas de protección Casco de seguridad industrial

Para el desmontaje es necesario: Herramienta especial: n n n n n

Juego de herramientas comunes Herramientas del electricista Sustancias y medios auxiliares Accesorios de elevación Medios de transporte

Herramienta especial: n Llave

10.1.1

Desmontaje

Preparación del desmontaje

194

1.

Informe del desmontaje a los responsables en el lugar de explotación.

2.

Apague la máquina y asegúrela contra reconexión.

3.

Bloquee y desmonte el conducto de presión.

4.

Desconecte de forma física todo el suministro de energía de la máquina y descargue la energía residual acumulada.

5.

Desconecte el control de la máquina de un sistema de control de proceso posiblemente conectado.

6.

Retire y elimine de forma respetuosa con el medio ambiente las sustancias, materiales auxiliares y materiales de procesamiento restantes.

7.

A continuación, limpie de forma adecuada los grupos constructivos y los componentes. Desarme las piezas respetando la normativa local vigente de protección laboral y medioambiental.

8.

Retire los pernos de la base de la máquina.

9.

Durante el desmontaje deben clasificarse los componentes según las categorías relativas a su eliminación.Ä »Categorías para la eliminación« en la página 196

V4-060 J ES

29.09.2015

Desmontaje y eliminación Eliminación

10.2

Eliminación La máquina está compuesta principalmente de acero, fundición y de distintos metales no ferrosos. Los componentes metálicos pueden reciclarse de forma ilimitada.

Eliminación adecuada

Siempre y cuando no haya un acuerdo específico de devolución o eliminación, reutilice los componentes desarmados de la siguiente forma: n Lleve los metales al desguace. n Recicle los elementos de plástico. n Elimine de forma clasificada los componentes restantes según la composición del material.

Eliminación inadecuada ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por la eliminación inadecuada! Si se realiza una eliminación inadecuada pueden existir riesgos para el medio ambiente. –



Encargue la eliminación de materiales aislantes, chatarra electrónica, componentes electrónicos, materiales auxiliares y sustancias químicas a empresas especializadas en gestión de residuos. En caso de dudas, solicite información sobre la eliminación debida a las autoridades locales o a las empresas especializadas en gestión de residuos.

Aceite y lubricantes ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por el aceite! Si se realiza una eliminación incorrecta del aceite y de los lubricantes pueden existir riesgos para el medio ambiente. – –

29.09.2015

Recoja el aceite con cuidado y almacénelo temporalmente hasta eliminarlo o reutilizarlo de forma adecuada. En caso de dudas, solicite información sobre la eliminación debida a las autoridades locales o a las empresas especializadas en gestión de residuos.

V4-060 J ES

195

Desmontaje y eliminación Eliminación

Baterías ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente por baterías! Si se realiza una eliminación incorrecta de las baterías del control, por poner un ejemplo, pueden existir riesgos para el medio ambiente. – –

Requisitos relativos al personal

Recoja las baterías y elimínelas en los puntos de recogida locales adecuados. En caso de dudas, solicite información sobre la eliminación debida a las autoridades locales o a las empresas especializadas en gestión de residuos.

Para la eliminación es necesario: Personal:

Equipo de protección

n Especialista en residuos industriales

Para la eliminación es necesario: Equipo de protección: n n n n n n

Herramientas especiales

Ropa de trabajo protectora Calzado de protección Protección para los oídos Guantes de protección Gafas de protección Casco de seguridad industrial

Para la eliminación es necesario: Herramienta especial: n Accesorios de elevación

Categorías para la eliminación

196

V4-060 J ES

29.09.2015

Desmontaje y eliminación Eliminación

Chatarra de hierro Metal no ferroso (excepto chatarra de hierro)

Materiales aislantes

Chatarra electrónica (sistema electrónico codificador)

Materiales auxiliares y sustancias químicas

Chatarra

Aislantes de diverso tipo (en la caja de bornes)

Herramientas eléctricas

Aceites lubricantes y de engranajes

Cobre

Transformadores de tensión y de corriente

Instalaciones de medición, control y regulación

Latón

Cables y conductos eléctricos

Restos de pintura

Bobinados del motor

Cableado de los instrumentos

Producto anticorrosión

Protecciones de sobretensión

Paños (impregnados con materiales auxiliares o sustancias químicas)

Aluminio

n Chatarra de acero n Chatarra de fundición n Chatarra de aceros inoxidables n Chatarra de acero fino Hierro reutilizable/ Materiales 2A n Soportes de acero n Chapas de acero Máquinas de metal n Sin sistema electrónico

29.09.2015

V4-060 J ES

Grasa

Productos de limpieza y disolventes

197

Desmontaje y eliminación Eliminación

Chatarra de hierro Metal no ferroso (excepto chatarra de hierro)

Materiales aislantes

Chatarra electrónica (sistema electrónico codificador)

Aislamiento térmico Aquí se excluyen: n Adherencias que reducen la calidad n Piezas huecas cerradas (debido al peligro de deflagraciones o a contenidos nocivos)

Eliminación de válvulas

Pilas del AERtronic Aquí se excluyen:

n ¡Queda prohibido mezclar n Condensadores los disolventes, que contengan los productos PCB de limpieza y los restos de pintura! n Recoger de forma separada los aceites en función de sus emulsiones y soluciones. n Recoger de forma separada los materiales auxiliares y las sustancias químicas en recipientes marcados debidamente.

n ¡Retirar el medio antes de la eliminación! Neutralice los restos del medio en las válvulas.

Eliminación de residuos de accesorios

Materiales auxiliares y sustancias químicas

Motor n Por motivos de seguridad, la eliminación de residuos solo debe ser llevada a cabo por especialistas en residuos industriales o, bien, se deben devolver al fabricante. n La electrónica del emisor son residuos electrónicos. Convertidor de frecuencia n Por motivos de seguridad, la eliminación de residuos solo debe ser llevada a cabo por especialistas en residuos industriales o, bien, se deben devolver al fabricante. n La electrónica del emisor son residuos electrónicos. ¡PELIGRO! ¡Peligro por explosión del condensador y por la formación de gases tóxicos!

198

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Hoja de dimensiones

11

Datos técnicos

11.1

Dimensiones y pesos Las siguientes dimensiones y pesos se refieren a las variantes estándar y pueden variar en función del modelo.

Información general

Encontrará información detallada en el plano de colocación. Los datos sobre el peso también aparecen en la lista del material entregado y en la placa de características. Las medidas, incluyendo el embalaje, aparecen en el pedido de transporte. Dimensiones y pesos Tamaño

Anchura (B) mm

Profundidad (A) mm

Altura (H) mm

Anchura nominal Anchura nominal del lado de presión

Peso sin cubierta insonorizadora, sin motor, kg aprox.

Peso con cubierta insonorizadora, sin motor, kg aprox.

VM 8R

1250

1350

1776

65

540

770

VM 15R

1250

1350

1776

65

670

900

VM 21 R

1500

1800

1973

80

720

1100

VM 37R

1700

2055

2111

150

1500

2100

VML 18R

1250

1350

1847

80

610

840

VML 25R

1500

1800

1973

125

720

1100

VML 40R

1700

2055

2111

150

1500

2100

Estas dimensiones y pesos se refieren al modelo estándar y son valores aproximados. Estos datos pueden variar en función del pedido.

11.2

Hoja de dimensiones A la documentación del producto se adjunta una hoja de dimensiones/plano de colocación específico. Estos documentos contienen las dimensiones esenciales para la colocación y el montaje.

29.09.2015

V4-060 J ES

199

Datos técnicos Datos de funcionamiento

11.3

200

Datos de funcionamiento

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Datos técnicos de rendimiento

11.4

Datos técnicos de rendimiento

Límites de operación y utilización Funcionamiento con sobrepresión Tamaño

Presión de entrada Presión diferencial máx. admisible máx.

Caudal máx.* m3/h

Potencia del motor máx.

bar a

mbar

kW

VM 8R

4,5

3500

471

55

VM 15R

4,5

3500

777

90

VM 21 R

1,5

3500

1195

132

VM 37R

1,5

3500

2036

200

VML 18R

1,2

2000

1183

75

VML 25R

1,2

2000

1658

110

VML 40R

1,2

2000

2617

132

Estos límites de operación son valores máximos. Las condiciones de funcionamiento desfavorables pueden influir negativamente en estos valores. *Con condiciones de aspiración: 1 bar, 20 °C, VML con sobrepresión de 1 bar, VM con sobrepresión de 2 bar.

Operación con carga baja Los parámetros de funcionamiento con las siguientes diferencias de presión deben acordarse con el servicio de atención al cliente AERZEN o con la sociedad distribuidora. Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar

Límites del entorno

Dato

Valor Unidad

Rango de temperatura Humedad del aire relativa

entre -10 y °C 50 entre 0 y 80 %

Atmósfera libre de sustancias químicas

29.09.2015

V4-060 J ES

201

Datos técnicos Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración

Altura de colocación máxima

Dato

Valor Unidad

Altura de colocación máx. sobre el nivel del mar*

1000 m

En caso de una altura de colocación diferente tenga en cuenta las fichas de datos de diseño específicas del pedido. Límites del entorno

Dato

Valor Unidad

Rango de temperatura Montaje de la calefacción de la cubierta insonorizadora Humedad del aire relativa

entre -10 y °C 50 inferior a -10 °C entre 0 y 80 %

Atmósfera libre de sustancias químicas

Tiempo de funcionamiento

Dato

Valor Unidad

Tiempo de funcionamiento máximo de forma continua Pausa hasta el siguiente funcionamiento

Presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno

Dato

/ h

Valor Unidad

Presión del gas de sellado

11.5

24 h

50 mbar

Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración

Condiciones estándar ¡INDICACIÓN! – La temperatura de aspiración puede quedar como máx. a 20 K por encima de la temperatura ambiente – Si no se respeta esta limitación, la carcasa del compresor deberá calentarse aplicando medidas adicionales apropiadas. – Al contrario, un compresor caliente puede aspirar sin limitación dentro de estos límites de temperatura.

202

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Placa(s) de características y ubicación

t1 t2

Temperatura del lado de aspiración Temperatura del lado de presión

VM

Fig. 164: Medición de temperatura

-10 °C

£

t1

£

+50 °C

-10 °C

£

t0

£

+50 °C

(t1-t0)

£

20 K

Dt

£

230 K

t2

£

280 °C

t0

Temperatura ambiente/temperatura de la carcasa de la máquina

t1

Temperatura de aspiración

t2

Temperatura final

Dt

t2 - t1

VML

11.6

-10 °C

£

t1

£

+50 °C

-10 °C

£

t0

£

+50 °C

(t1-t0)

£

20 K

Dt

£

180 K

t2

£

230 °C

t0

Temperatura ambiente/temperatura de la carcasa de la máquina

t1

Temperatura de aspiración

t2

Temperatura final

Dt

t2 - t1

Placa(s) de características y ubicación

Ubicación en el compresor

29.09.2015

Placa del fabricante y de características en el compresor. En función del tamaño y de la forma constructiva, los letreros pueden estar colocados en la carcasa en distintas posiciones. Ejemplos en la siguiente representación.

V4-060 J ES

203

Datos técnicos Placa(s) de características y ubicación

Pos. 1 Placa del fabricante Pos. 2 Placa de características

Fig. 165: Ejemplos de disposición Placa del fabricante - Pos. 1 Placa del fabricante

Fig. 166: Placa del fabricante Placa de características - Pos. 2

Fig. 167: Placa de características Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Pos. 6 Pos. 7 Pos. 8 Pos. 9 Pos. 10 Pos. 11 Ubicación en la cubierta insonorizadora

204

Modelo de máquina Número de fabricación/serie Número de orden Velocidad de la máquina Potencia absorbida Año de construcción Peso Velocidad del motor Caudal Presión en la entrada (absoluta) p1 Sobrepresión en la salida p2e

La placa del fabricante y de características está colocada en el lado de manejo de la cubierta insonorizadora.

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Placa(s) de características y ubicación

Pos. 1/cubierta insonorizadora

Placa del fabricante y de características

Fig. 168: Señalización de la cubierta insonorizadora Placa del fabricante y de características - Pos. 1

Fig. 169: Placa del fabricante y de los datos de rendimiento de la cubierta insonorizadora Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 Pos. 6 Pos. 7 Pos. 8 Pos. 9 Pos. 10

Fabricante, incluida su dirección Modelo de máquina Número de orden del cliente Número de fabricación/serie Año de construcción Caudal de aspiración Presión de aspiración máx. (absoluta)-p1 Presión final máx. (absoluta)-p2e Potencia nominal del motor Peso de la máquina (completa)

La identificación del tipo se forma en función de la siguiente tabla.

Identificación del tipo

Significado en el ejemplo: VM 8 R Denominación

Significado

Información

VM

Identificación del producto

Compresor helicoidal VM: diferencia máxima de presión pe= 3,5 bar (ü) VML: diferencia máxima de presión pe= 2,0 bar (ü)

29.09.2015

V4-060 J ES

205

Datos técnicos Emisión de ruido

Denominación

Significado

8

Caudal máximo en m³/min (aprox.)

R

Accionamiento por correa

11.7

Información

Emisión de ruido

Datos sobre la emisión de ruido

Los datos se han registrado en función de los datos de rendimiento. Ä Capítulo 11.4 »Datos técnicos de rendimiento« en la página 201. El funcionamiento con marcha en vacío o por debajo de los valores máximos de rendimiento reduce la emisión de ruido. Las máquinas sin cubierta insonorizadora tienen una emisión de ruido claramente mayor. Observe las medidas para reducir las emisionesÄ Capítulo 5.2 »Requisitos en el lugar de instalación« en la página 101

Condiciones de medición

Sobrepresión

206

n n n n n n

Medición de ruido conforme a DIN 45 635 Norma básica aplicada EN ISO 2151 Medición según la norma básica EN ISO 3744 Con cubierta insonorizadora Tuberías conectadas y aisladas Tolerancia ±2 dB(A)

Tamaño

Nivel de presión sonora emitido con ponderación A, LpAdB(A)

VM 8R

74

VM 15R

77

VM 21 R

76

VM 37R

77

VML 18R

80

VML 25R

78

VML 40R

78

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

11.8

Materiales consumibles

11.8.1

Especificación de aceite lubricante

Especificación de aceite lubricante Selección de lubricante ¡Utilice únicamente lubricantes que cumplan esta especificación para el funcionamiento de la máquina! La calidad del aceite lubricante influye enormemente en la vida útil de la máquina. Para la selección de las clases de aceite lubricante son determinantes las condiciones de uso, la síntesis correspondiente y la clase de viscosidad. Utilice únicamente los siguientes aceites con viscosidad y síntesis adecuadas teniendo en cuenta sus condiciones de uso. * Temperatura ambiente = temperatura disponible todo el año en el entorno inmediato de la máquina. Operación con carga baja

El uso de estas máquinas en la "Operación con carga baja con escasas diferencias de presión" requiere la aprobación del servicio de atención al cliente AERZEN o de la sociedad distribuidora. La elección del lubricante apropiado se lleva a cabo teniendo en cuenta las condiciones de uso, los datos de rendimiento y los datos de funcionamiento.

Propiedades de los aceites lubricantes Requisitos generales en cuanto a las propiedades de los aceites lubricantes Viscosidad cinemática a la temperatura de funcionamiento del aceite

mín. 10 - 13 cSt (mm2/s)

Viscosidad cinemática a -10 °C

mín. £ 3500 cSt (mm2/s)

Propiedades mínimas de los aditivos del aceite Aditivos protectores contra el desgaste EP para el uso en reductores de rodamientos Estabilidad a la oxidación hasta una temperatura de 110 °C de la caja de aceite, supresor de espuma Detergentes para la disolución de sedimentos Neutralidad frente a materiales de obturación de flúor propileno metilo (Viton) Neutralidad frente a imprimaciones de resina sintética de un componente Suficiente estabilidad al cizallamiento

29.09.2015

V4-060 J ES

207

Datos técnicos Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

11.8.1.1

Aceites lubricantes

Norma de llenado de aceite por primera vez Delta Lube 06 Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 3 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 2 bar en funcionamiento continuo

Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

sin limitación

N.° pedido

178 132

Este aceite lubricante se utiliza para el primer llenado en condiciones de uso convencionales.

11.8.1.1.1

Aceites lubricantes alternativos

ISO VG 46 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 2 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 1 bar en funcionamiento continuo

Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

superior a 0 °C

N.° pedido

174 884

Por ejemplo: Castrol Aircol SR 46

ISO VG 68 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) > 2 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) > 1 bar en funcionamiento continuo

Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

superior a 0 °C

Por ejemplo: MOBIL SHC 626

208

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

Aceite especial para émbolos rotativos AERZEN Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 140 °C

Temperatura ambiente*

sin limitación

N.° pedido

160 755 002

11.8.1.1.2

Aceite lubricante en la industria alimentaria y farmacéutica

ISO VG 46 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 2 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 1 bar en funcionamiento continuo

Temperatura de aceite constante

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

superior a 0 °C

Lubricante a emplear: Aceite Klüber HySyn FG 46

ISO VG 68 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) > 2 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) > 1 bar en funcionamiento continuo

Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

superior a 0 °C

Lubricante a emplear: Aceite Klüber HySyn FG 68

11.8.1.1.3

Aceite lubricante en caso de que se requiera uno "libre de silicona"

ISO VG 46 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) > 1,5 bar en funcionamiento continuo

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) > 0,5 bar en funcionamiento continuo

29.09.2015

V4-060 J ES

209

Datos técnicos Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

ISO VG 46 Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores Temperatura de aspiración del compresor

hasta 50 °C

Temperatura final de compresión del compresor

hasta 280 °C

Temperatura ambiente*

superior a 0 °C

Temperatura máxima del aceite

£70 °C

Intervalo de cambio de aceite

cada 4000 horas de funcionamiento

Lubricante a emplear: Aceite Klüber Summit SH 46 XS N.° pedido 2000022402

11.8.1.1.4

Aceites lubricantes para la "Operación con carga baja con escasas diferencias de presión"

Diferencias de presión Diferencia de presión VM

Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar

Diferencia de presión VML

Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar

Lubricante a emplear: acordar con el servicio de atención al cliente AERZEN o con la sociedad distribuidora.

11.8.1.2

Modificación de las clases de aceite Delta Lube 06, aceite especial para émbolos rotativos AERZEN --> Lubricantes PAO sintéticos Los lubricantes AERZEN (Delta Lube 06, aceite especial para émbolos rotativos AERZEN) pueden mezclarse completamente con lubricantes PAO sintéticos. Medidas: Si se cambia a otra clase de aceite, no habrá que tener en cuenta medidas especiales. Sin embargo, para conservar las características de uso del nuevo aceite debería purgarse por completo el aceite que va a ser sustituido y, pasadas 100 horas de funcionamiento, llevar a cabo un cambio único intermedio que incluya el cambio del filtro de aceite (si existe). Rellene solo con el mismo aceite.

210

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Materiales consumibles> Cantidades de llenado de lubricante

11.8.2

Cantidades de llenado de lubricante

Cantidad de aceite lubricante en la máquina

Los siguientes datos sobre las cantidades de aceite lubricante son valores orientativos. Los datos del indicador del nivel de aceite correspondiente son determinantes para la cantidad de aceite a rellenar.

Modelo con cubierta insonorizadora Cantidad total de aceite Nivel de aceite: Centro de la mirilla en el compresor Material consumible

Tipo de máquina

Cantidad de llenado, aprox.

Unidad

Aceite lubricante

VM 8R*

20

litros (l)

VM 15R*

20

VM 21R*

20

VM 37R*

30

VML 18R

17

VML 25R*

20

VML 40R

30

* compresor con contramarcha

Modelo sin cubierta insonorizadora Cantidad total de aceite Nivel de aceite: Centro de la mirilla en el compresor Material consumible

Tipo de máquina

Cantidad de llenado, aprox.

Unidad

Aceite lubricante

VM 8R*

20

litros (l)

VM 15R*

20

VM 21R*

20

VM 37R*

30

VML 18R

17

VML 25R*

20

VML 40R

30

* compresor con contramarcha

29.09.2015

V4-060 J ES

211

Datos técnicos Datos eléctricos> Protección contra sobrecarga del motor

11.9

Barnizado

Protección anticorrosión

A las superficies de la carcasa se les aplica el siguiente barnizado para protegerlas contra corrosión.

Barnizado estándar Imprimación

Protección anticorrosión a base de resina alquídica

Barnizado final

Revestimiento final de resina alquídica

Barnizado para una excelente protección anticorrosión Imprimación Revestimiento intermedio Barnizado final

Protección anticorrosión a base de 2 componentes: resina epoxi/hierro micáceo Revestimiento final de poliuretano

11.10 Datos eléctricos 11.10.1

Fluctuaciones de tensión

Fluctuaciones de tensión admisibles

Las fluctuaciones de tensión admisibles se describen en la norma internacional IEC 60038 teniendo en cuenta las tolerancias específicas de la tensión de suministro de cada país. La máquina sólo debe utilizarse en redes trifásicas estables. Las oscilaciones y caídas de tensión superiores al rango de tolerancia pueden tener como consecuencia daños graves en el sistema de accionamiento.

11.10.2

Secciones de la banda de toma a tierra

Banda de toma a tierra

11.10.3

kW

mm2

hasta

55

14

hasta

200

70

hasta

315

2 x 70

Protección contra sobrecarga del motor

Valor de ajuste

máx. ... % de los datos de corriente nominal del motor 110 %

212

V4-060 J ES

29.09.2015

Datos técnicos Datos de los accesorios> Compensación de arranque para máquinas VML

11.11 Datos de los accesorios

11.11.1

Presión de aceite

Datos técnicos

Presión de aceite

Unidad

Ajuste de fábrica

entre 1,8 y 5,0 bar

Presión de aceite recomendada con el estado en funcionamiento, en caliente

3,0

bar

Dispositivo de desconexión

£1,8

bar

Es posible realizar presiones de aceite fuera del rango limitado tras acordarlo con AERZEN, aplicando medidas adicionales.

11.11.2

Filtro de aceite

Datos técnicos

11.11.3

Finura del filtro

7

μm

Resistencia del filtro cuando está limpio

aprox. 0,2

bar

Resistencia del filtro máx.

2,0

bar

Filtro de aspiración

Unidad

Resistencia del filtro cuando está limpio

> 10

mbar

Resistencia del filtro máx.

45

mbar

Compensación de arranque para máquinas VML

Datos técnicos

Compensación de arranque

Unidad

Tensión

230

V

Frecuencia

50

Hz

Clase de protección

29.09.2015

Unidad

Filtro de aspiración

Datos técnicos

11.11.4

Filtro de aceite

V4-060 J ES

IP 65

213

Datos técnicos Datos de los accesorios> Calidad de equilibrado

Compensación de arranque Potencia

Unidad 8

W

conectado sin corriente

11.11.5

Calidad de equilibrado

Clase de equilibrado Las vibraciones de las máquinas se determinan por la calidad de equilibrado de los ejes de accionamiento y por la calidad de equilibrado de los elementos de accionamiento. Los ejes de accionamiento de los pistones y rotores se equilibran siguiendo el principio de media cuña. Las poleas y los acoplamientos deben corresponderse con la clase de equilibrado “H”.

214

V4-060 J ES

29.09.2015

Aviso sobre la declaración de conformidad

12

Aviso sobre la declaración de conformidad Este documento solo tiene carácter informativo y describe el contenido de la declaración de conformidad. El documento original se encuentra en la mercancía o se suministra en la documentación por separado.

CE MRL 1012_1

Declaración de conformidad en virtud de la Directiva CE de Máquinas 2006/42/CE, anexo II 1A Traducción de la declaración de conformidad original

Fabricante

Responsable conforme a la Directiva de Máquinas Responsable de la documentación técnica

Aerzener Maschinenfabrik GmbH

Björn Irtel

Teléfono: +49 5154 81-0

Aerzener Maschinenfabrik GmbH

Fax: +49 5154 81-9191

Teléfono: +49 5154 81-0

E-mail: [email protected]

Fax: +49 5154 81-9191

Internet: www.aerzen.com

E-mail: [email protected]

Reherweg 28

Internet: www.aerzen.com

31855 Aerzen / Alemania

Reherweg 28 31855 Aerzen / Alemania

Producto Denominación Tipo N.° serie N.° orden Año de construcción Por la presente declaramos que el producto arriba nombrado cumple todas las disposiciones de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE. El producto arriba nombrado cumple los requisitos de las siguientes Directivas: ► Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundición) 2006/42/CE Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:

27.10.2014, DocId CE MRL 1012_1 01_2014, 1, es_ES

► DIN EN ISO 12100:2011-03 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño - Evaluación y reducción de riesgos (ISO 12100:2010) 2011-03 DIN EN ISO 12100:2011-03

29.09.2015

► DIN EN 1012-1:2011-02 Compresores y bombas de vacío — Requisitos de seguridad — Parte 1: Compresores; edición alemana EN 1012-1:2010 2011-02 DIN EN 1012-1:2011-02 Información sobre el

Director General

Firma

Lugar, fecha de publicación

firmante

V4-060 J ES

215

Glosario

13

Glosario

·Categoría de parada 0

Categoría de parada 0. Parada mediante la interrupción inmediata de la alimentación de energía a la máquina. Parada mediante la separación mecánica (desembrague) entre piezas que pueden conllevar peligros y sus elementos de accionamiento de la máquina y, en caso necesario, mediante el frenado.

·Compresor

Un compresor es una cuasi máquina. Éste se trata de un conjunto que casi forma una máquina pero que no puede ejecutar ninguna función determinada. El compresor solo está indicado para integrarse en otras máquinas o en otras cuasi máquinas. El compresor es un aparato de este tipo.

·Función de PARADA DE EMERGENCIA

Función que evita futuros peligros para las personas, daños en la máquina o en los trabajos en curso o que sirve para minimizar los peligros ya existentes. Esta función puede activarla una persona efectuando un solo paso. Apagado controlado de la máquina para evitar una situación de peligro. Los componentes conductores de tensión siguen activos. PARADA DE EMERGENCIA = emergency stop.

·Indicación con barra gráfica

Una indicación con barra gráfica es un método indicador mediante una escala para el tamaño de una señal, en la que la longitud de una barra se modifica con el tamaño de la señal.

·Máquina

Una máquina es un conjunto formado por la unión de componentes, entre los cuales uno al menos es móvil. Una máquina cuenta con un sistema de accionamiento o en ella se prevé un sistema de accionamiento. La máquina requiere un uso adecuado y ha sido diseñada para una aplicación concreta. Otra denominación para la máquina es "equipo".

·Modbus-RTU

Modbus-RTU transmite los datos de forma binaria. Así se consigue un excelente caudal de datos. Los datos no pueden ser utilizados directamente por las personas, sino que antes deberán convertirse a un formato legible.

·Operación con carga baja

Operación de la máquina a aproximadamente la velocidad de rotación máxima pero con escasa diferencia de presión entre la presión de aspiración y la presión final. Diferencia de presión VM -->Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar Diferencia de presión VML -->Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar

·PROFIBUS-DP

Con PROFIBUS DP los equipos de control centralizados se comunican mediante una conexión serial rápida con los grupos constructivos de entrada y salida descentralizados.

·Ramal

La sección de la correa entre dos poleas se denomina ramal.

216

V4-060 J ES

29.09.2015

Glosario

·Regulación marcha en vacíoplena carga

La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar sin carga el compresor VM contra la presión de red existente.

·Temperatura final

Temperatura medida en la tubuladura de presión del compresor.

29.09.2015

V4-060 J ES

217

Índice

14

Índice

A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Accionamiento por correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Aclaración de AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Alineación Fijación mediante espigas . . . . . . . . . 103, 104 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Almacenamiento superior a 12 meses Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Almacenamiento superior a 12 meses con clima tropical Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Altura de colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Aplicación incorrecta prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Área de operación Área de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52 Área de peligro Área de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52 Asegurar contra reconexión . . . . . . . . . . . . . . . 52

C Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161, 164 Clapeta de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Colocación Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 99 Compensación de arranque . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Datos DN 80 hasta DN 150 . . . . . . . . . . . . 213 Limpiar la tobera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Comprobaciones Tras una avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Conmutador de presión de aceite . . . . . . . . . . . 69 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Correas Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170, 173 Cualificación Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cubierta insonorizadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cubierta protectora Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

D Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 192

218

Diagnóstico de errores Trabajos para eliminar averías . . . . . . . . . . 187 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

E Eje del motor Cubierta protectora de la polea . . . . . . . . . . 47 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Eliminación Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Categorías para la eliminación . . . . . . . . . . 196 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 192 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 134 Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Equipo de protección Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Especificación de aceite lubricante Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Explotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

F Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fijación del balancín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 213 Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Filtro de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Funcionamiento con convertidor de frecuencia . 70 Funcionamiento con nitrógeno . . . . . . . . . . . . . 58

G Grupos constructivos Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

H Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hoja de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

I Identificación del tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Indicación del nivel de aceite AERtronic . . . . . 153 Indicaciones de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 73

V4-060 J ES

29.09.2015

Índice

Inspección relativa al transporte Daños durante el transporte . . . . . . . . . . . . . 94 Integridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Instalación Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 99 Instrumentación Dispositivo de desconexión . . . . . . . . . . . . . 69

L Límites de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Límites del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . 201, 202 Limpieza Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Lubricantes Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 211

M Manejo Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 130 Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73 Manómetro de la presión del aceite . . . . . . . . . 73 Mantenimiento Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 142, 184 Materiales consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Medidas Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Modo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 134 Motor de accionamiento Montaje en la fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

N Nivel de aceite Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Cubierta insonorizadora . . . . . . . . . . . . . . . 152 Excesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156, 157 Insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158, 159

O Orificios de entrada y salida de aire . . . . . . . . 179

P PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . 43 Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Personal Cualificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Placa de características Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Placas de características Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Plan de mantenimiento Condiciones de funcionamiento difíciles . . . 149 Funcionamiento estándar . . . . . . . . . . . . . . 146

29.09.2015

Polea Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Presión del gas de sellado . . . . . . . . . . . 140, 141 Presostatos y termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Protección ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Fibras aislantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pilas/control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Protección de la correa comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 47 Protección de la propiedad intelectual . . . . . . . . 12 Puesta en servicio Tras el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Tras el mantenimiento . . . . . . . . . . . . 136, 182 Tras una avería . . . . . . . . . . . . . . . . . 137, 190 Puesta en servicio por primera vez Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 111 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

R Radiador de aceite limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Regleta de bornes de la máquina . . . . . . . . . . 109 Regulación marcha en vacío-plena carga . . . . . 58 Requisitos Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

S Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Separador de neblina de aceite . . . . . . . . . . . . . 79 limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 13 Símbolos En las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Soporte básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

T Tapones Retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Temperatura ambiente Temperatura de aspiración . . . . . . . . . . . . 202 Tiempo de funcionamiento máx. . . . . . . . . . . . 202 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 151 Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Trabajos para eliminar averías Comportamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Transporte Embalajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

V4-060 J ES

219

Índice

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 83 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

U Unión de tubos en el lado de presión Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

V Válvula de cierre Válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

220

Válvula de mariposa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Válvula de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Válvula reguladora de la presión de aceite . . . . 79 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Válvulas ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vista general Grupos constructivos . . . . . . . . . . . . . . . 55, 56

V4-060 J ES

29.09.2015

Related Documents

Screw
December 2019 33
Manual Sistema Delta
November 2019 3
Delta
August 2019 28
Delta
May 2020 18

More Documents from ""