Lml

  • August 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Lml as PDF for free.

More details

  • Words: 4,950
  • Pages: 19
### LET ME LIVE ### 108. Siempre Nos Quedará Nueva York +++Apartamento de Lisa y Mike. Vemos al menos una decena de personas v estidas de oscuro; comiendo, hablando y en algunos casos riendo+++ Lisa: (Decaída) Parece mentira que la abuela se atragantara con una Oreo... Olivia: Si... es una lástima. (La mira) Creo que sus últimas palabras fueron algo así como: "Que buenas están las jodidas" Mike: Oh... Y a cuando esperan para leer su testamento? John: (Acercándose a ellos tres con una sonrisa en la boca, mientras sostie ne una copa en la mano) Te refieres a esa servilleta del McDonalds en donde puso a quién le dejaría su mapache disecado? Mike: (Ladea la cabeza) Si es que no hizo otro... Olivia: Oh, vamos, John. Tú ni siquiera tendrías que estar aquí... los dos s abemos que odiabas a mi madre. John: Ahora resulta que soy yo el que la odiaba! (Los mira) Siempre metía peniques en mi comida! O es que no recordais esa vez que tuvieron que hace rme una traqueotomía para sacarme 50 centavos que se habían quedado en mi garganta! (Mira a Olivia) Si estoy aquí es por nuestros hijos... quiero da rle mi apoyo a Mike, Lisa y Julie... Olivia: Sí, (Irónica) Julie es una niña muy necesitada... (Todos miran a un lugar de la habitación, la cámara lo enfoca y vemos a Julie, sentada en un o de los sillones, con los ojos muy abiertos mientras juega con una Game Bo y con ambas manos puestas en ella. Luego la imágen vuelve a ellos) Mike: Lo cierto es que hoy en día se te crían solos... John: Bien, estaba buscando a Nichole, la habeis visto? Lisa: Uh... hace un rato que... Bueno, si te girás podrás ver un gran corro de tíos, (Ladea la cabeza) en este caso la palabra tíos la uso en el sentido lit eral... (Comienza a hablar con resentimiento) Pues en el centro de toooda esa fábrica de testosterona está tu querida esposa.

Nichole: (Después de lograr deshacerse de los que estaban a su alrededor y llegar hasta el grupo) Uh, que agobio he sentido... por un momento pensé qu e tendría que usar mis tacones para escapar de allí. Olivia: (En voz baja) Harías mejor metiéndolos en tus tetas asiliconadas a ver si se te explotan. Nichole: (Confusa) Perdona? Olivia: Sabes si el abogado va a tardar mucho en leer el testamento? Nichole: No, que va. Termina de avisar que lo hará en pocos minutos, y qu e vayamos acercándonos todos. Olivia: (Irónica) Ja. (La mira) Se supone que tú entras en ese "todos"? Es qu e esperas sacar tajada de todo esto? John: Chicas, por favor... Abogado: (Hablando bastante alto desde el otro lado de la habitación) Ehm, por favor, por favor, pueden ir acercándose todos? Gracias... (Pasan unos segundos, todos los presentes se van acercando poco a poco) Veamos... (Co ge una especie de carta doblada, la abre y comienza a leer) Si mi abogado está leyendo esto es que ya no estoy entre los vivos. Gracias a Dios! A co ntinuación él leerá mi testamento. Pero primero: Mike, sácate las manos de los bolsillos... (Todos lo miran, él sonríe nervioso y saca sus manos de los bolsillos) A mi hermana Sophie le dejo la colección de muñecas de porc elana que me regaló hace casi veinte años, (La cámara enfoca a una anciana , que sonríe orgullosa y da palmas) Aprovecho para decirte que siempre me dieron escalofríos... A mi sobrino Owen le lego mi colección de videos de Falcon Crest... (La imagen muestra la sala, sin cambiar de posición, y com o poco a poco se va vaciando. Ya solo quedan Mike, Lisa, sus padres, su he rmana y Nichole) Lisa: Ahora ya sabemos en que se basaban todos los que se han ido para veni r aquí... Abogado: (A Lisa, muy serio) Puedo seguir? (Lisa gira la cabeza, como escon diéndose avergonzada) Ejem... a mí ex-yerno John y su segunda esposa Nichol e... (La imagen enfoca a Nichole y John, muy ilusionados) Sabía que vendría is a por algo, no? Pues ahora os jodeis... Aún muerta me burlo de vosotros.

(Ambos bajan la cabeza) A mi hija Olivia, le dejo la mitad de la propiedad de mi casa y todas mis posesiones. A mi nieta Julie, la otra mitad como pr opietaria de mi casa y todo mi dinero. Por último y, sí, por ello menos imp ortante, a mis desagradecidos nietos Michael y Elisabeth,... les dejo mis c enizas. (El abogado guarda la carta y se la mete en el bolsillo) La cámara enfoca a Lisa y Mike, muy sorprendidos. Luego Mike mira a Julie, que sigue sentada en el sillón, riéndose. Mike: (Mosqueado) A nosotros nos deja sus cenizas, y a tí te deja la mitad d e su casa y todo su dinero?! Pe-pero... Julie: (Los mira a ambos) Ey, que yo no estuve seis años trabajándomela pa ra que ahora vengan dos niñatos a quejarse. ******************** Créditos de apertura Theme Song: One Week - Barenaked Ladies STARRING... Kristin Kreuk, Drew Fuller, Wendie Malick, Chris Pratt and Drew Barrymore as 'Lisa' WITH... James Read as Roger Milla Jovovich as Sam GUEST STARRING Victor Garber as John Jane Seymour as Olivia Maria Lark as Julie Brian Posehn as Bob

Jessica Alba as Tracy Carmen Electra as Nichole

******************** Suena "One" de Aimee Mann. Vemos el exterior de multitud de edificios de M anhattan en vista aérea, luego la imágen pasa a mostrar las calles, despué s de unos 25 segundos la imagen entra al apartamento de Lisa y Mike y la c anción pasa a sonar de fondo. Vemos a Mike cogiendo un gran jarrón chino y va moviéndolo con dificultad por el apartamento hasta llegar al mueble del televisor. Mike: Qué tal aquí encima? (Mira a Lisa, qué está sentada en el sofá leyendo una revista) Lisa: Uh... (Mira por encima de la revista) De verdad crees que me gustaría v er a un tío bueno por la tele y ver al mismo tiempo a mí ab... eso? Le quita todo el morbo! Ja... (Vuelve a la revista) Mike: Hum... entonces... (La mira confuso, luego reacciona) Sabes que esto pesa?! Lisa: Okey, okey, ponlo donde te de la gana menos encima de la tele. Mike: Eso mismo dijiste de la nevera, el baño, la terraza, la mesa... (Lisa l evanta los hombros) Vale, pues entonces lo pondré en tu habitación... Lisa: (Deja la revista y se levanta del sofá. Luego levanta también un dedo) Eso si que no! Mike: Que te parece dejarlo en la encimera mientras le encontramos un luga r? Lisa: La encimera! (Sonríe ilusionada) Aunque... si tenemos que cocinar... T e imaginas que hubiera un terremoto y... o que lo confundieramos con un tarr o de galletas... (Lo mira, Mike está serio) Está bien, está bien, la encimer a está bien.

Mike: Creo que empezamos a entendernos. +++Corte al apartamento de Claire, Jay y Kate. Vemos a Kate y Jay sentados en el comedor, con una calculadora y muchos papeles alrededor. Claire est á sentada en el sofá mientras ve la TV. La canción de la escena anterior y a no suena+++ Jay: Espera... esto tiene que estar mal. Kate: Lo he repasado cientos de veces y siempre sale el mismo número... Jay: Pero es que no puede ser! Entre tu sueldo y el mío, (La mira) Sobretodo el mío... debería bastarnos para pagar todos los gastos y todavía debería s obrar algo... espera (Pausa) Oh, no! Joder! La boda! Es por la boda, lo sien to mucho Kate... yo, n-no había previsto los gastos que ocasionaría... este mes lo estoy gastando todo en ella y no queda nada para los gastos del apart amento. Kate: (Asqueada) Muy bonito de tu parte! Jay: Estúpida boda! (Pausa, mira a Kate) Digo... no, no... es, es que no se pu ede tener todo... la boda no tiene la culpa. (Ríe nervioso. Kate y él se miran como si se les acabara de ocurrir algo, luego ambos miran a Claire a la vez, que está en el sofá) Kate: Mamá... Claire: Qué? Kate: Sabes qué? Claire: Qué? Kate: (Nerviosa) Sabes qué? Claire: Qué?! Kate: Sabes... (Mira a Jay y baja la voz) Lo siento, no puedo hacerlo. Jay: (Confuso) Menudo trauma. (Mira a Claire) Ey, Claire, has pensado algun a vez en la posibilidad de...

Claire: De lo cualo? Jay: Se dice de qué... (Baja la cabeza y la vuelve a subir) De trabajar?! (Pr egunta desesperado) Claire: (Se gira para poder mirarlos) Tra-tra... (Se lleva las manos a la b oca y se levanta del sofá) Oh, Dios mío... Oh, Dios mío... (Los mira) Quere is que trabaje? Pero donde se ha visto eso?! Oh... oh... me estoy agobiando ... (Comienza a dar pasos para atrás, hacia la puerta) Mamá tenía razón cua ndo decía que si alguna vez me obligaban a trabajar, me acordaría de que de bí haberme fugado al circo con aquella Drag Queen y su mono albino. (Abre m ucho los ojos y sale del apartamento) Jay: Pues tampoco se lo ha tomado tan mal... Kate: Cierto, esta vez no ha incendiado el apartamento. +++Cambio a Corner's. Cocina. Vemos llegar a Kate, Roger se encuentra al lí+++ Kate: Ey, hola, Roger. Buenos... (Lo mira, él está serio. Comienza a hablar as ustada) S-Siento... haber llegado tarde... señor... es que... Roger: Cuantas veces has llegado tarde esta semana? Kate: Uh? Pu-pues... pueden ser tres? Roger: Tres? Ja! Llevas semana y media llegando tarde... Kate: Oh... Roger: Y no es solo eso, esta semana tenías también turno de tarde... Kate: (Sorprendida) Qué?! Nadie me dijo nada! Roger: Eso sin contar toda la cubertería que has roto... Kate: Roger, por una tazita de nada... Roger: Tu sabes lo que cuestan las siete tazas y platos que has roto durant e este mes? Algunas eran porcelana de importación Sajarawi!

Kate: (Agobiada) Bu-bu... (Pausa) Sajawari? Roger: (La interrumpe) La verdad es que comenzaste muy bien... pero a medi da que avanzaban las semanas ibas prestándole menos atención a tu trabajo, aunque no le daba importancia a nada de eso hasta hace un par de semanas. .. Qué demonios te pasa, Kate? Qué es lo que tanto te altera? Kate: Estoy pasando por... un... mal momento. (Lo mira) Pero... (Se apresura a decir) le prometo que a partir de ahora todo va a cambiar. Roger: Las promesas no me sirven... (La mira, serio) Lo siento mucho, pero como vuelvas a llegar tarde otra vez, me temo que tendré que... Kate: Uh... Roger: ...despedirte. Kate: (Comienza a gimotear) Uh... Roger: Así que ya puedes irte a trabajar. Kate: Cla-claro. (Lo mira y se acerca a la puerta de la cocina para salir) Pero esta tarde...? Roger: (Furioso) De verdad tienes tan poca memoria?! Kate: No, no, claro que no... Roger: (La mira y se relaja) Oye, creo que me he pasado un poco... he discu tido con mi ex-mujer hoy y... Kate: Uh... (Aliviada) Entonces ya no va a despedirme si llego tarde? Roger: Claro que sí! Kate: (Asustada) Oh... +++Apartamento de Lisa y Mike, el chico habla por teléfono+++ Mike: Claro, Charlie... (Pausa) No. (Pausa) No podemos ser solo amigos? (P ausa) Que no. (Pausa) Oye... (Pausa) Uh... (Pausa) Eh... (Pausa) Charlie! Deja de hablar por un segundo, quieres? (Pausa) Charlie? (Pausa) Charlie?

(Pausa) Me ha colgado... (Sonríe) Vamos mejorando! Solo me ha llamado seis veces hoy y ya comienza a pasar del amor obsesivo al odio visceral... Jay entra en el apartamento, agitado. Jay: Está Kate aquí? Mike: Uh? (Lo mira) Te refieres a si está aquí en Nueva York? Hombre supong o que sí porqué ayer... (Lo mira de nuevo, Jay está serio) Ah, claro, que s i está en el apartamento... Nop. Que yo sepa, claro. Jay: Qué significa que tú sepas? Mike: Yo que se! Podría haberme quedado dormido y que ella hubiese entrad o a urtadillas y se hubiese escondido! Jay: (Se dispone a decirle algo pero cambia de opinión) Uh... te lo pregun taba porqué lleva casi dos semanas evitándome. O al menos esa es la impres ión que me da... por la mañana cuando me levanto ya se ha ido y por la noc he no hace más que encerrarse en su cuarto a ver el show de Jay Leno... (V e que mientras hablaba Mike se ha sentado en el sillón y ha encendido la t ele) Pero has escuchado algo de lo que te he dicho?! (Pregunta desconcertado) Mike: Pues lo último que he oído es que quizás te habías quedado dormido y. .. Jay: (Lo interrumpe, desquiciado) Pero si eso lo has dicho tú! (Mira la encim era y se relaja) Ey, desde cuando teneis ese jarrón? Mike: Oh, no te lo había contado? Ahí dentro tenemos a mi abuela... Jay: (Sorprendido) Tío... creo que ver tanto la tele afecta realmente... Mike: (Mirando hacia la tele) Puede ser. Entonces entra Lisa en el apartamento. Jay: Bueno, aquí os dejo. (Se dirige hacia la puerta) Lisa: Holap! Jay: Cuanto tiempo! (Ambos sonríen, Jay sale del apartamento)

Lisa: (Deja su bolso en la encimera, luego mira el jarrón) De... (Inquieta) d e veras crees que podremos convivir con... ella? Mike: Buenos... mientras no nos eche la bronca desde el otro mundo... Lisa: Ah! (Asustada) Cállate! No quiero ni imaginármelo! Mike: Pues entonces... imagina qué estás una noche durmiendo tranquilamente. .. cuando sientes una ligera brisa por la nuca... y comienzas a oir una voz familiar... Lisa: Mike! Por favor! Cállate!! Mike: O mejor aún... imagínate que traes a un chico a casa... Lisa: Oh, Dios mío!! (Mira el jarrón asustada y sale corriendo del apartamen to, Mike la sigue) La imagen muestra a Lisa saliendo al pasillo, y luego entrando al otro apar tamento, Mike continúa siguiéndola. Mike: Oye, tan solo era una broma... Lisa: Sí, sí... Ey, Claire (Ambos se detienen) Qué te pasa? Claire: (Sentada en una silla con un periódico entre manos) Me han obligado a trabajar... Mike: Oh! (Se acerca a ella rápidamente y se sienta a su lado) Cuanto te co mprendo... Lisa: Ja! (También se acerca y se sienta) Y eso? Claire: Por una tontería de nada... (Los mira) Parece que andan justos de di nero para los gastos del apartamento. Lisa: Oh! (Irónica) Y por eso ponerte a trabajar a tí... que exagerados... si to tal, cuantos años te faltan para poder jubilarte, 12? Claire: 16... (Los mira de nuevo) Que hago?

Lisa: Pues... a ver, que hay aquí? (Coge el periódico) Recepcionista en un h otel... (Mira a Claire y mueve la cabeza de arriba a abajo) Recepcionista de un centro estético... (Vuelve a asentir con la cabeza) Uh, recepcionista en una funeraria... (La mira) Ese mejor no. (Mira de nuevo el periódico) Tambi én está... egiptóloga, asistente de odontología, actriz porno... (La mira y niega con la cabeza) Y definitivamente esos tampoco. Claire: Lo veis? Lo he repasado un millón de veces y esos trabajos no son par a mí o si lo son no se adaptan a mi horario... Lisa: Bien, y cual es tu horario? Claire: De cuatro a seis... Lisa: De las cuatro de la mañana a las seis de la noche? Claire: Qué cuatro de la mañana ni que... después de la siesta, mujer. Mike: Uh... (La mira) Oye no te preocupes, ya habrá mejores trabajos mañana.. . o al día siguiente... o... Lisa: Ey! Tú no hables lapa! Mike: Oh! Lisa! Joder, no vuelvas a llamarme así! Lisa: Eso es lo que eres. (Lo mira y comienza a gritar) Lapa! Lapa! Lapa! Mike: (Grita más fuerte que ella, ambos hablan a la vez) No! No! No! Claire: (Gritando más fuerte todavía que ambos mientras se levanta de la silla y apoya las manos en la mesa) CALLAOS YA!! (Los mira y se relaja) V ais a ayudarme? Mike: S-sí... mi-mi generala... Claire: Pues andando!! +++Cambio al apartamento de Lisa y Mike. No hay nadie. De repente, vemos a cercarse a Cody a la encimera de la cocina. Estira sus patas por la pared de la barra de la encimera, mirando fijamente el jarrón con las cenizas de la abuela+++

+++Corte al apartamento de Claire, Jay y Kate. Kate sale del baño, terminan do de secarse el pelo recién lavado con una toalla. La puerta se abre y se ve entrar a Jay y Sam+++ Jay: Ey! (Sonríe) Holap. Kate: Anda! Aquí llego la parejita... mírales! Tan felices ellos... (Los mira y se acerca) Como va todo? Jay: Bueno, bien... Sam: Mejor imposible. (Sonríe ampliamente) No te puedes imaginar las ganas que tengo de que llegue el día de la boda! Kate: Oh! Estoy segura... Sam: Bien, yo solo había venido a ver el color de los pomos de las puertas, Jay quiere ese color en los de mí apartamento cuando estemos casados... Jay: (Qué ve a Kate mirándolo con confusión) Yo-yo... Kate: Oh, que cooperativo. (Sonríe falsamente) Sam: Está bien. Color canela. (Sonríe) Será mejor que me vaya ya... he qued ado con mi decorador para elegir el tamaño adecuado de los canapés... Yo le he intentado convencer de que cinco centímetros está bien, pero él es cons ervador... (Mira a Kate y baja la voz) Prefiere cuatro. (Sonríe) Ciao, bamb inos! (Los mira a ambos y sale del apartamento) Kate: Qué mona ella, hasta sabe italiano! (Sonríe falsamente) Jay: Pero... (Fingiendo sorpresa) c-como es que te dignas a hablarme?! Está s enferma o algo de eso? Kate: Cómo? Jay: Kate, ya llevas muchos días evitándome... y eso... bueno, no creo que sea algo normal. Dime que ocurre. Kate: Jay, de veras, no me ocurre nada contigo, y ahora mismo no tengo tiempo para... (Mira el reloj) Oh... oh, Dios mío... tengo que irme... no puedo lle gar tarde a trabajar.

Jay: Ja! (Sonríe, incrédulo) Seguro. Kate: Es verdad, Jay, por Dios... mi jefe me ha dicho... Jay: Vamos! No va a ocurrirte nada por que llegues quince o diez minutos má s tarde, o sí? Kate: (Sonríe incómoda) No lo sabes tú bien... +++Por la calle. Vemos a Lisa y Mike sentados en un banco en una calle bás icamente de oficinas. Claire se acerca a ellos+++ Lisa: Y bien...? Claire: (Se sienta en medio de los dos) Nada... Mike: Ohh... Lisa: Vaya... pensé que quizás conseguirías el trabajo. Claire: Pues no... Incluso cuando le ofrecí favores sexuales dijo que ya era ta rde para eso... Mike: Hum... (La mira, confuso) Pero... Claire, la entrevistadora no era muj er? Claire: (Confusa) Creo que sí... +++Cambio al apartamento de Claire, Jay y Kate. Los dos últimos siguen d iscutiendo+++ Jay: No lo entiendo. Kate: Te lo digo en serio, llego tarde... necesito irme y por mucho tiempo q ue pase aquí no voy a decirte nada. (Lo mira) Jay: (Mira al suelo, luego la mira a ella) Es algo de Mike! Kate: (Negando con la cabeza) Jay, por favor... Jay: Vamos... (La mira, ansioso) Es sobre tu madre!

Kate: Por tercera vez... no, no es mi madre. (Lo mira serio) Bah, voy a irme. .. (Camina hacia la puerta) Jay: (Niega con la cabeza) Oh, no... Kate, no vamos a retrasarlo más... (Se ac erca a la puerta antes que Kate, la cierra y se apoya en ella) Así que ya sabe s... Kate: (Desquiciada) Genial. +++De nuevo en la calle. Claire, Lisa y Mike siguen sentados en el banco d e la otra escena+++ Claire: Cuando interpreté la escena final de Lo que el viento se llevó en la en trevista para aquella floristería, hasta un cliente se rió de mí!! Mike: (Aburrido) Oh... Claire: Es que no lo entiendo! Qué he hecho mal? (Los mira, ellos no hacen nada) Pero si es que incluso cuando soborné a aquellos críos para que me dejaran ser su canguro, me tiraron bombas fétidas! Lisa: (Asintiendo con la cabeza) Claro! De ahí el olor... (Pausa) Ey, Claire, no te preocupes... tampoco pasa nada porqué tú no trabajes, no? Ya trabajan ellos dos, y tampoco te van a tirar de casa, no? Claire: (Gimoteando) Y si lo hacen, Lisa, y si lo hacen?! Mike: Ey, mirad! (Dice mirando la calle) Aquella no es Kate? Claire: Si, parece que va a Corner's... Lisa: Uh, a esta hora? Creo que va a recibir una buena... (Los tres miran a u n punto en concreto) Todos: Uuuh... Claire: Medio metro más y me hubiera quedado con todo su dinero! (Mike y Lisa la miran) +++Corte a Corner's. Vemos entrar a Kate, apresuradamente. Va mirando hac ia atrás, a la entrada+++

Kate: (Gritando) A ver si aprendes a conducir! Voz en off de hombre: (Gritando) Atrévete a decirmelo a la cara! Kate: (Grita) No! (Se gira, los clientes la estan mirando) Hola... (Sonríe n erviosa y entra en la cocina, donde está Roger junto a unos cuantos camarero s más) Kate: (Preocupada) Roger... Roger: Hum... Kate, creo que dejé muy claro lo que haría si volvías a llegar t arde... cierto? Kate: Si, ya, Roger, pero... (Decaída) No... yo... Roger... Its one and the same, one and the same oh, So whats the use between death and glory? How can you choose between death and glory? Roger: No tengo más remedio, creeme... (Pausa) Qué esto os sirva de ejemplo a todos los demás... (Se gira y los mira. Luego se vuelve hacia Kate) Qued as... (La mira serio) Kate, estás despedida. Happy endings, no, they never bored me Happy endings, they still don't bore me But they, they have a way Kate: (Comienza a gimotear) Roger... por favor... (Para de gimotear, lo mira seria) Escucha, creo que suelo hacer bien mi trabajo... a todo el mundo se le da una segunda oportunidad... siempre decías que estabas satisfecho conmi go... (Roger la mira, inquieto) Pero... no. Sabes qué? No vas a ser tú el qu e me vas a despedir... Roger: Kate... espera... They have a way to make you pay And to make you toe the line Sever the ties Kate: (Comienza a hablar rápidamente) Recuerdo las decenas de veces que le has perdonado a Lisa que llegara tarde, que se le cayera una taza, que insu

ltara a los clientes... y eso porqué? Porqué es hija de un amigo? Es porqué yo te caigo mal? Es porqué no soportas que una mujer trabaje? Quizás estar ía mejor en su casa, verdad? Cuidando a los niños, haciendo las tareas... e s eso lo que piensas? Entonces por qué no despides al resto de chicas? Es q ue yo tengo algo en especial? No soportas estar en la misma habitación que yo? Es porqué soy morena? Es porqué no llevo tacones? Acaso las mujeres tie nen que ser rubias, tetonas y con tacones para que tú les puedas dar empleo ? Because I'm so clever But clever ain't wise Fuck forever If you don't mind Oh fuck forever? If you dont mind, dont mind,i dont mind,i dont mind Roger: Escucha Kate, yo... creo que... Kate: No me vas a despedir... no, no, no me vas a despedir... porqué la que me voy a ir de aquí soy yo. (Lo mira fijamente) Dimito. (Se gira, abre las p uertas de la cocina y sale al café, en donde hay pocos clientes. Comienza a caminar hacia atrás) Y sabes qué? Tracy: (Desde dentro de la cocina) Kate... cuidado, detrás de tí hay... Whats the tell between death and glory? I cant tell between death and glory? Kate: (Sin prestar atención a Tracy) Quizas vuelva aquí a comer, o a desayun ar, o quizás también a visitar a Lisa... pero nunca, nunca, voy a volver a t rabajar aquí. (Sigue caminando hacia atrás, se tropieza con un cubo de los q ue se usan para lavar el suelo y se cae) Tracy: Un cubo... con agua... New labour and Tory Purgatory and no happy families Kate: (Se levanta con los pantalones manchados, se pasa las manos por ello s y luego se pone recta) Pues sabeis qué? No me importa... me da igual hab erme caído. (Sonríe nerviosa) Hasta luego. (Se gira y se marcha)

Its one and the same, one and the same No, its not the same Its not supposed to be the same La cámara entra ahora dentro de la cocina. Roger: (Perplejo) Lo cierto es que había cambiado de opinión... ya no iba a despedirla, pero no me ha dado tiempo a decirselo... y ha dimitido... Bob: (Riéndose) Y ella piensa que la has despedido. Je. Je. (Roger lo mira m uy serio) Vale, me callo. You know about that way The way they make you pay And the way they make you toe the line I've severed my ties Oh, you're so clever, you're so clever But you're not very nice So fuck forever +++Cambio al pasillo de los apartamentos de los protagonistas. Lisa y Mike caminan por allí, hacia su apartamento. La canción de la escena anterior ya no suena+++ Mike: Y no podemos regalarla? Lisa: A la abuela? Mike: Lisa por Dios, preferiría tener uno de esos escalofriantes posters de M ichael Jackson que esto... Lisa: Pero fue su último deseo... Mike: Lo hizo para jodernos, (La mira) O no has pensado que la abuela quer ría que nosotros nos sintieramos agobiados estando en el apartamento con e lla... Lisa: Quizás, quizás fue por lo de navidad... Mike: (Sorprendido) Es cierto! No le regalamos nada!

Lisa: Tú no, pero yo le regalé La Pasión de Cristo, y a lo mejor se pensó que lo hacía a mala leche... Mike: Y con la tensión como la tenía... (La mira) Ahí te pasaste. +++Apartamento de Claire, Jay y Kate. Vemos a Kate sentada en una de las sillas del comedor llorando exageradamente, con Jay y Claire a cada uno d e sus lados+++ Kate: Porqué... porqué... porqué... porqué... oh, Dios... no debería, no deberí a haber dimitido... Claire: Hija, tranquila... (Pasándole la mano por el hombro) Ya encontrarás otro novio. Kate: (Se gira y la mira muy seria, desquiciada) Mamá... no he perdido el n ovio, he perdido el empleo. Jay: Kate... Kate: Jay, por favor, déjame... no tengo nada de ganas de hablar contigo aho ra mismo... Claire: (Sin oírla) No te preocupes si se te ha perdido tu móvil, siempre pue des comprar otro. +++Corte al apartamento de Lisa y Mike, la chica abre la puerta con su llave y ambos entran. La cámara enfoca a Cody, al lado de la encimera de la cocin a, con el jarrón de la abuela roto a su lado y parte de las cenizas esparcid as por el suelo+++ Lisa: (Tapándose la boca con las manos) Oh, Dios mío... oh-oh... (Ambos se acercan) Cody... q-que has hecho... qué... Cody se pone a toser, Mike se agacha y le pasa la mano por la espalda Mike: Traga, chico, traga... Lisa: (Asustada) Oye... +++Cambio al apartamento de Claire, Jay y Kate+++

Kate: (Levantándose de la silla en la que estaba sentada) Mamá... deja... (M ira a Jay) Dejadme en paz... Jay: (Se acerca a ella) Kate, yo... lo siento... de veras... siento haberte entrete nido... y... Kate: (Lo mira fijamente) Vete a la mierda. Claire: (Riéndose a carcajadas) Qué bueno... que... (Ambos la miran seriamen te) Vale, vale... Jay: Yo ya te he pedido perdón, ahora tú... haz lo que quieras... (La mira) R encorosa. Claire: (Vuelve a reírse, los dos la miran serios de nuevo) Ya, ya... Jay sale del apartamento, Kate comienza a caminar hacia el sofá y se sienta, Claire también la sigue y se sienta a su lado. Ambas se abrazan. Kate: Mamá... no... creo que ya no quiero vivir más aquí... odio a Jay, lo odio , lo odio... Claire: No!! (La mira) Entonces donde vivirías? Kate: (Sorprendida) Ey, había pensado que querrías venir conmigo... Claire: Estás loca? Yo no me voy de aquí ni muerta. (La mira y la abraza más fuerte) Ya verás como todo se soluciona... si quieres, nos vamos de viaje.. . podemos irnos de viaje y cuando vuelvas seguro que ya se te ha pasado el e nfado... y si quieres Lisa puede venir con nosotras. Kate: Y como lo pagaremos? Claire: (Confusa) Pues con el dinero de Lisa... como si no? Kate: Oh... (La mira) Mamá... y se puede saber a donde quieres llevarnos? Claire: Es un secreto, (La mira también) Pero no te asustes si nos encontram os con algún forense de los de CSI... Kate: (Seria) No pretenderás ir a Las Vegas otra vez?

Claire: (Nerviosa) Las Vegas?! Por favor... (Comienza a reir falsamente) +++De vuelta al apartamento de Lisa y Mike. Lisa cuelga el teléfono y mir a a Mike, sentado en el sofá con Cody entre brazos+++ Lisa: Mamá dice que no le importará quedarse con los restos de... bueno, con l os restos de los restos de la abuela... (Mira a Mike) No, te da... algo de cos a... estar tocando al perro... Mike: Por? Lisa: Mike, el perro se ha comido más de la mitad de las cenizas de tu abuel a. Mike: (Abre mucho los ojos) Uh... (Pausa) Ecs... Jay entra en el apartamento. Jay: (Los mira, Lisa y Mike lo miran confusos) Efectivamente. La semana pa sada fue Kate la que se quedó a dormir aquí, y hoy me toca a mí. Lisa: Oh... (Pausa) Bu-bueno... pero, creo que hay un inconveniente... (Lo m ira) Es que Kate durmió en mi cama... y tú... Mike: (Mira a Jay) Conmigo si que no duermes! Jay: (Levantando las manos y sonríe nervioso) Sabeis? El sofá está bien! +++Fin del capítulo+++

Related Documents

Lml
August 2019 29
Lml 1x13
August 2019 41
Lml 1x12
August 2019 31
Lml 1x14
August 2019 22
Lml 1x11
August 2019 29
Lml 107 Twins Peek
August 2019 18