I, Borges, I, And I, You, Who Are I, Who Were, Steve Kemple

  • Uploaded by: Steve Kemple
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View I, Borges, I, And I, You, Who Are I, Who Were, Steve Kemple as PDF for free.

More details

  • Words: 1,726
  • Pages: 6
I, Borges, I, And I, You, Who Are I, Who Were, Steve Kemple I have tried to rescue from oblivion a subaltern of horror: the vast, contradictory Library, whose vertical wildernesses of books run the incessant risk of changing into others that affirm, deny, and confuse everything like a delirious god. (Borges 216) That which mirrors itself in language, language cannot represent. (Wittgenstein 53) of methodical, un-dramatized language. Ultimately, rationality will convince her: someday whales will beach on the moon. (Hart 14) Writing about writing is a mirror turned into itself, revealing innumerable duplications skittering off into a graceful endless infinity. When I write the word infinite, a sense of what the word means is exploded within the reader’s mind, which resists a finger being put on it. In itself, infinitude is a conundrum that has made countless theologians and philosophers restless and bewildered, its allure being due in part to its resistance of all attempts at pinning upon it any sort of exactitude, the metaphysical paradox that arises at the notion of beginninglessness. There are competing inclinations within the mind of the beholder to bewilder at its impossibility and also to revel in its beauty. In a sense, writing is always about itself. In putting words onto paper there is always a mirror turned inward; a graceful endless darkening of repeated forms, falling out of sight into depths of silvery luster. In writing, I am compelled to pull strange objects from their graves of luster, objects that have undergone countless repetitions, a city beside itself, its shape graceless, an inch away, a collapsing star. Meanings of words explode in the mind of the reader. Meanings of words explode in my own, falling back toward themselves in a vacuum of semiotics, before being placed onto a page in a fit of consciousness and verbiage. There is a terrible humor to language, its mysteries, spirits, and ambiguities that compels me toward writing. The ancient Egyptians believed that

1

certain words possess magic powers, that language is somehow intertwined with being. At least to an expression of the remarkable capabilities towards being and infinitude that language possesses, there is a certain truth to this. Matt Hart, a poet and professor, showed me these capabilities, encouraging me to consider the contexts of words, the spirits and usages, the innumerable associations and implications that surround each one. These spirits, he convinced me, are what give the English language its vitality, comprising strings of metaphors even in its most basic declarative forms. Language being so remarkable, I am compelled to approach its vast tapestry as one intuits the contours of a living body beneath a woven blanket. What follows are crystallizations, akin to a vehicle in a skid on a wet road, summarizing the trajectory of that which the driver has no control of and yet has perfect control of, a vehicle, an extension of the body, an intuition. Language is such a vehicle. Matt Hart’s influence, both directly and in his writing, has been instrumental toward my own interests in authenticity (he, would call it “sincerity”). Writing is very much a tool toward getting at an elusive center. Matt Hart’s writing has provided a paradigm for getting to the center, which is elusive even in his most profoundly personal poems.

Following Ludwig

Wittgenstein’s famous declaration, “The limits of my language mean the limits of my world,” (117) part of getting to the center is using the right words. I understand this to mean that my writing is not an expression of my mind; writing is my mind: the more articulate my writing is the more articulate my mind is. Thus, trying to understand how language works has been an impetus for my writing, which is really a way toward a place that is authentic, toward understanding myself. Writing is research. To write well is to know oneself. The way language wraps around thoughts is something that continues to fascinate me; this mutually affective relationship remains a point of interest in my writing. Awareness of this

2

is a room, at first dark, suddenly light, revealing glittering walls made of mirrors, thrusting a straightforward act into new and wonderful headspaces. Gazing deeply into a Turner painting, its sprawling oceans filled with violence and awe, its misty paint, marvelous; gazing deeply into the mirrors, gazing deeply into gazing. Considering the workings of language itself, I am interested in metaphor. I am convinced it is the glue that holds sentences together: how can we know the meaning of anything, much less find another’s words comprehensible, without transferences of concepts from one thing to another by way of metaphor and analogy? I declare that all language is metaphorical. Writing about writing is writing about being itself.

Contemplating the metaphorical workings of

language is a door into the sublime, the stormy violence within a Turner painting. In reading Matt Hart’s poems I am shown what it is like to incant the sublime with words. Trying to wrap my mind around exactly how language wraps around my mind is a paradox worth trying to wrap my mind around. In “A New Refutation of Time”, author Jorge Luis Borges argues, somewhat solipsistically, that reality and mental states are not so distinct from one another. He writes, “Are not these identical moments the same moment? Is not one single repeated terminal point enough to disrupt and confound the series in time? Are the enthusiasts who devote themselves to a line of Shakespeare not literally Shakespeare?” (323). Further, he argues that at the moment of his writing, within the microcosm of his essay, he has entered into the moment in the past when he was in another past. In reading what Borges wrote, then, I was Borges, at innumerable instances, simultaneously, having, while retaining me, lost all traces of Steve Kemple, and I, Borges, then realized that as I read Homer that I am Homer, completely, with no distinguishable trace of Borges or Kemple or of you or I or whomever you think you may be. This writing is infinite and self-aware. Writing that is self-aware is death. As

3

I write, in pursuit of authenticity, I am really writing in pursuit of self-aware writing and death, so that I can be in pursuit of writing in pursuit of authenticity in pursuit of myself in pursuit of writing. Writing is death and reading is dying. To write authentically is to pursue this paradox. Writing is death and reading is dying, for to write authentically is to write writing so complete that it negates any bit of the reader or writer who may happen to be interacting with it. This is what happens when we say we are lost in a book; we have actually come close to death. To pursue life in writing is to pursue authenticity in writing is to pursue death, which glides innumerable, the minute topography of ink settling on paper. I am as immortal as these words, and in the act of reading these words so are you, Reader, I, for it is a misnomer to say that you and I in this present moment are different people. In the universe of this page, our beginninglessnesses are intertwined. In an episode of The Muppet Show, Peter Sellers leans close to Kermit the Frog, saying in a low voice, “There is no me, my dear Kermit I do not exist. There used to be a me, but I had it surgically removed.” To write is to encounter something. To encounter something is to encounter metaphor. To encounter is to metaphor. Effective communication can only exist in terms of encounters, in terms of correlations between things. Writing is mind. Leaving our bodies behind to encounters is to know the geometric meta-structure that language provides. As we leave our bodies behind, we become synonymous with pronouns and nonspecific language. Our essence is of strings of words that say, “They are over there.” Something is happening. It might be raining, or maybe nothing is happening at all.

In pursuit of is-ness, we ramble neighborhoods unfamiliar,

encountering something, becoming something like rambling neighborhoods unfamiliar and encountering something becoming something. Our minds, a string of pronouns, a sentence about a sentence that is a mind.

4

And in obliqueness, I am compelled: innumerable, wordless, a thousand skittering mirrors, incoherent, and all of this, where there can be a striking of sounds, a word, a contradiction, beginninglessness, falseness, and in-between. Being is beside itself, and correlates to itself. Writing is a universe of metaphors, a singularity: a star collapsing into vagueness. The shape of a sentence is the shape of all sentences is the shape of a word is the shape of I. New information can be extrapolated from synthetic correlations, and writing cannot be writing when it is not about itself. But writing is always about itself, pulling from the ether, my trousers rolled, gleaming along the ocean floor, stretching submerged between continents, a mirror turned into itself, immemorable and innumerable and I writing this; I reading this, I, who are:

And yet, and yet . . . To deny temporal succession, to deny the self, to deny the astronomical universe, appears to be acts of desperation and are secret consolations . . . Time is the substance of which I am made. Time is a river that sweeps me along, but I am the river; it is a tiger that mangles me, but I am the tiger; it is a fire that consumes me, but I am the fire. The world, unfortunately, is real; I, unfortunately, am Borges. (Borges 332) The limits of my language mean the limits of my world. (Wittgenstein 117) I have always understood “nothing” as a series of zeros. and imagine the clouds as if I myself were a cloud, as the hiss of a slow-leaking tire requires. (Hart 9)

5

Works Cited Borges, Jorge Luis. “The Total Library.” Trans. Eliot Weinberger. Selected Non-Fictions. Ed. Eliot Weinberger. New York: Penguin, 1999. 214-216. ---. “A New Refutation of Time.” Trans. Eliot Weinberger. Selected Non-Fictions. Ed. Eliot Weinberger. New York: Penguin, 1999. 317-332. Hart, Matt. “Completely by Accident.” Who’s who vivid: poems. New York: Slope Editions, 2005. 9. ---. “Criss-Cross In Every Direction.” Who’s who vivid: poems. New York: Slope Editions, 2005. 14. Wittgenstein, Ludwig. Trans. C.K. Ogden. Tractatus Logico-Philosophicus. New York: Barnes & Noble, Inc., 2003.

6

Related Documents

Who Am I
August 2019 21
Who Am I
October 2019 25
Who Am I
November 2019 14
Who Am I - English
June 2020 12
Who Am I
June 2020 15

More Documents from "Enael"

Frege And Metaphor
November 2019 19
May 2020 4
April 2020 7
November 2019 4