Harvard Linguistics 171 Handout 3

  • Uploaded by: J
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Harvard Linguistics 171 Handout 3 as PDF for free.

More details

  • Words: 1,184
  • Pages: 6
p. 11 Argument Structure I. The unaccusative hypothesis: 動詞分類 II:通格、作格。單元述詞與雙元述詞都可以分 別進一步劃分為兩種。Perlmutter 1978 首倡單元述詞可分為 unergative 與 unaccusative 兩 種;Burzio 1981/86 進一步指出雙元述詞亦應區分為兩類。漢語單元述詞語雙元述詞的再 分類 (李 1985/ 1990, 呂叔湘 1987, 黃 1989, etc.)

(1)

Unergative:

xiao ‘laugh’, ku ‘cry’, fei ‘fly’, tiao ‘dance, jump’…. (通格動詞: 笑、哭、飛、跳、吵鬧 ... 等表示動作的自動詞)

Unaccusative: lai ‘come’, qu ‘go’, shi ‘be’, you ‘have’, si ‘die’, zou ‘leave’, chuxiang ‘appear’, fasheng ‘happen’, tang-zhe ‘lie’ (作格動詞: 來、去、是、有 、死、走、出現、發生、躺著 ... 等存現動詞)

Transitive:

da ‘hit’, ma ‘scold’, chi ‘eat’, xie ‘write’, piping ‘criticitize’, qipian ‘cheat’, zanmei ‘praise’ .... (動作性及物動詞: 打、罵、吃、寫、批評、 欺騙、讚美 ....)

Causative:

kai ‘open’, guan ‘close’, chen ‘sink’, yao ‘shake’, xiao ‘scare’, qi-si ‘anger-to-death’ .... (致使性及物動詞: 開、關、沈、搖、嚇 、氣死 (了 李四)、樂昏 (他的頭 ) ....)

(2) On sheng ‘win’ and bai ‘defeat’ (呂叔湘 (1987) 說勝和敗) a. 中國隊打勝了韓國隊。 (及物動詞) Zhongguo dui da-sheng-le Hanguo dui. China team play-win-Perf Korea-team The Chinese team won over the Korean team. b. 中國隊打敗了韓國隊。 (致使動詞) Zhongguo dui da-bai-le Hanguo dui. China team play-defeat Korea team The Chinese team defeated the Korean team. (The Chinese team won.) c. 中國隊打勝了。 (通格動詞) Zhongguo dui da-sheng-le China team play-win-Perf. The Chinese team won. d. 中國隊打敗了。 (作格動詞) Zhongguo dui da-bai-le. China team play-defeat-Perf The Chinese team lost. (a=b), but ~(c=d)

p. 12 (3) The two series: a. The unaccusative series: Unaccusative  Causative (by adding a subject) b. The unergative series: Unergative  Transitive (by adding an object)

• The unaccusative series is underlying subjectless. Addition of an external argument results in a causative. [causativization]

• The unergative series is underlyingly transitive. Omission of the object results in the unergative. [intransitivization]

(4) The Unaccusative-Causative series: - Lai-le xuduo keren. 來了許多客人 Come-Perf many guests (There came many guests.) - Xuduo keren lai-le. 許多客人來了. Many guests come-Perf (NP-movement, optional with lai, etc.) - Men guan-shang-le. Door close-up-Perf (The door closed. NP-movement, obligatory.) - Zhangsan guan-shang-le men. Zhangsan close-up-Perf door. (Causative.) (5) The Transitive-Unergative series: - Zhangsan chi-le pingguo. (Zhangsan ate the apple.) - Zhangsan chi-le. (Zhangsan ate.) (6) Evidence for the unaccusative hypothesis 支持非賓格假定的證據: a. Theta roles: {Agent}, {Agent, Theme}; {Theme}, {Causer, Theme} b. Obligatory vs. optional argument: Causatives cannot omit objects, transitives cannot subjects. [cf. middles] c. So-called “subject-verb inversion” applies to only the unaccusatives. zou-le bushao ren. 走了不少人. leave-Perf not-few people ‘There left many people.’ ku-le bushao ren. *哭了不少人. cry-perf many people *there cried many people. d. Auxiliary selection Johan ist gegonen. (Unaccusative) Johan hat das Buch gekauft. (Unergativee/transitive) e. Impersonal passive 虛位主語被動句 Hier wird nicht geparkt. (No parking here.) Es wurde viel getanzt und gesungen. (There was a lot of dancing and singing.) Wir liefen zum Markt. Es wurde zum Markt gelaufen. (walk) *Es wurde zum Markt gegangen. (go) f. The recently arrived guest, vs. *The recently cried baby.

p. 13 Claim: The unaccusative vs. unergative distinction applies to 3-place predicates as well. The unaccusative series: Theme > Experiencer > Causer The unergative series: Agent > Affectee > Patient II. The unaccusative series: Theme > Experiencer > Causer. 作格系列: 除了受事(或客體)與致事之外,還可以與中間論元“經驗者” 構成句子。

(7) a. 終於來了一碗麵。 zhongyu lai-le yi-wan mian. Finally came a bowl of noodles.

(客體或受事) (Theme or Patient)

b. 您來碗炸醬麵吧?我已經來過兩碗了。 (經驗者) nin lai wan zhajiang mian ba? Wo yijing lai-guo liang-wan le. you come bowl zhajiang noodles ok? I already come-Exp two-bowl Perf Would you have a bowl of zhajiang noodles? I already have two. (Experiencer) c. 小二,來碗炸醬麵。’bring’ (致事) xiao-er lai wan zhajiang mian. Waiter, come bowl zhajiang mian Waiter, bring (me) a bowl of zhajiang noodles. (Causative) (8) Examples of the “unaccusative transitives” a. 王冕七歲死了父親。 Wang Mian qi sui si-le fuqin Wang Mian 7 year die-Perf father Roughly: Wang Mian had his father dying when he was 7. b. 張三又瞎了一隻眼睛。 Zhangsan you xia-le yi-zhi yanjing. Zhangsan again blind-Perf one-CL eye Roughly: Zhangsan again had a blind eye. c. 看守又逃了三個犯人了。 d. 昨天他們發生了一起車禍。 e. 他們公司又沈了一艘船,恐怕要撐不下去了。 f. 他家來了許多客人。 g. 中國出了一個毛澤東。 Zhongguo chu-le yi-ge Mao Zedong Roughly: China had the emergence of Mao Zedong. h. 張三的兒子長出了兩顆門牙。 i. 他起了一身雞皮疙瘩。

p. 14

Important points: • Not just possessive relations • Not just undesirable or pejoritive events • Not derivable from movement (possessive raising, possesum lowering, etc.) • MERGE (base-generated): Experiencer • Cf. Shen Jiaxuan 2006 (but also see Huang 1989/91) III. The unergative series: Agent > Affectee (outer Patient) > Theme (or Inner Patient) 通格系列也有中間論元,語義上指涉蒙受者 ,句法上則處於“外賓語”的位置。 (9) Evidence for the Affectee Argument as the outer object of an unergative series: the “retainied object construction” 保留賓語結構 a. 張三把橘子剝了皮。 Zhangsan ba juzi bo-le pi. Zhangsan BA orange peel-Perf skin Zhangsan perform ‘remove-skin’ onto the orange. (ZS peeled the orange.) b. 李四把紙門踢了一個洞。 Lisi ba zhimen ti-le yi-ge dong. Lisi performed ‘kick-a-hole’ onto the paper-door. (LS kicked a hole in the door.) c. 他們簡直把你當傻瓜。 Tamen jianzhi ba ni dang shagua. they nearly/no-less BA you consider a fool. (They [amount to] treat you as a fool.) d. 他轉眼間把十個蘋果吃掉了八個。

例句 (12a) 的謂語“死了父親”屬作格類,“王冕”可視為輕動詞BECOME的主語; (12a) 的小謂語“剝了皮”屬及物通格類,“橘子”是的外賓語。 英語沒有(或很少)直接對應于(12)-(13)的句子, 所以漢語語法給這非賓格假定提供了 重要的證據,並加強了這個假定, 即: 通格-作格之區分可適用于單元,雙元,與三元述 詞. Question: Why don’t you see all three arguments in a causative sentence? Why don’t you see both objects in postverbal positions? Proposed answer: • Case theory • Ditranstive verbs have the property of assigning two internal Cases (perhaps a structural Case and an inherent Case)

p. 15

IV. Two kinds of ditransitive verbs. 兩种雙賓結構 • 3-place unaccusative series: (outer subject (inner subject (object))) - The so-called double-object construction is actually a double-subject construction. • 3-place unergative series: (subject (outer object (inner object))) - This is the real double-object construction. IV.A: The 3-place unaccusative series: 三元作格類: 給與動詞屬於三元作格類(即包含致事、經驗者、受事的致使動 詞): (10)

give, sell, rent (as a landlord), lend, mail, hand, etc.: a. 張三給了李四一本書。 b. 張三賣了李四兩輛汽車。 Zhangsan mai-le Lisi liang-liang qiche. Zhangsan sell-Perf Lisi two-CL car Zhangsan sold Lisi 2 automobiles. c. 李先生租(給)了我一間辦公室。 d. 他借(給)了我兩百塊錢。

(11)

[Zhangsan CAUSE [Lisi HAVEBUY 4 cars ]]

(12)

Some evidence for lexical decomposition: mai/mai ‘buy/sell’, zu/zu ‘rent in/out’, jie/jie ‘lend/borrow’, shou/shou ‘bestow/receive’, jia/jia ‘lend/borrow’ 詞義分解例證: 買/賣,租/租,借/借,授/受,假/假, etc. a. 我受牛羊三千; b. 王授我 牛羊三千.

IV.B: 3-place unergative series: 三元通格類: 下面的雙賓結構屬三元通格類(包含施事, 蒙受者(或間接受事), 與 直接受事): (13)

hit, eat, rent in (as do-er), borrow (as do-er) a. 我打了他一個耳光。 b. 人們每年吃掉台灣兩條高速公路。 (蔡維天 2005) c. 他租了我一間公寓,一直沒付我房租。 d. 他借了我兩萬元,從來沒付過利息

他對我施以“租了一間公寓”之擧, 他將“租了一間公寓”之事加之於我.

p. 16 Important points: • Difference between the verbs in (13) and those in (13). Proposed: - Inherent case assigning property of given verbs. - Inherent Case seems to be subject to an inanimacy restriction • Evidence that there is no possessive relationship between outer and inner object: - The affectedness requirement (Affectee) - Evidencee from 陸儉明(2002), 蔡維天(2005): (14) (15)

a. 阿Q一共搶了小D五百塊錢。 b. 阿Q一共偷了小D兩套西裝。 a. *阿Q一共搶了小D的五百塊錢。 b. *阿Q一共偷了小D的兩套西裝。

Compare: (16) a. b.

阿Q一共搶了五百塊小D的錢。 阿Q一共偷了兩套小D的西裝。

(17)

三元作格: [致事–經驗者–受事] = [外主語–内主語–賓語] 三元通格: [施事–蒙受者–受事] = [主語–外賓語–内賓語]

(18)

Parametric differences: English, Chinese, Japanese, Korean 跨語差異: 英語與日語似沒有通格系列的雙賓結構,漢語與韓國語有: *John stole me 300 dollars. *John ate Mary 3 months of dinners. John rented an apartment. (John = tenant 房客) John rented Bill an apartment. (John = landlord 房東)  參數理論需解答的問題.

IV.C: Persuade vs. promise: • Persuade: unergative series • Promise: unaccusative series 其他三元述詞結構如 persuade 與 promise 句式的分別也是通格與作格之別。前者屬 通格類,其賓語 Bill 是輕動詞 DO 底下的外賓語;後者屬作格類,其賓語則是輕動 詞 CAUSE 底下的小句主語。(cf. Larson 1991) (19)

John persuaded Bill to be honest. John DO [Bill [persuade-to-be-honest]] (John did onto Bill the action of persuading him [=Bill] to be honest.)

(20)

John promised Bill to be honest. John CAUSE [Bill promise-to-be-honest] (John gave Bill the promise that he [John] will be honest.)

Related Documents


More Documents from "J"