Faiz ( Urdu Poetry )

  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Faiz ( Urdu Poetry ) as PDF for free.

More details

  • Words: 2,499
  • Pages: 12
aaye kuchh abr kuchh sharaab aaye us ke baad aaye jo azaab aaye [azaab=trouble, difficulty] baam-e-miinaa se maahataab utare dast-e-saaqii me.n aaftaab aaye har rag-e-Khuu.N me.n phir charaaGaa.N ho saamane phir wo benaqaab aaye umr ke har waraq pe dil ko nazar terii meher-o-wafaa ke baab aaye kar rahaa thaa Gam-e-jahaa.N kaa hisaab aaj tum yaad behisaab aaye na gaii tere Gam kii saradaarii dil me.n yuu.n roz inqalaab aaye jal uThe bazm-e-Gair ke dar-o-baam jab bhii ham Khaanamaa.N_Kharaab aaye is tarah apanii Khamashii guu.Njii goyaa har simt se jawaab aaye 'Faiz' thii raah sar basar ma.nzil ham jahaa.N pahu.Nche kaamayaab aaye 2 ab vahii harf-e-junuu.N sab kii zubaa.N Thaharii hai jo bhii chal nikalii hai vo baat kahaa.N Thaharii hai [harf=syllable/letter; junuu.N=madness] aaj tak shaiKh ke ikaraam me.n jo shay thii haraam ab vahii dushman-e-dii.n raahat-e-jaa.N Thaharii hai [shaiKh=preacher; ikaraam=code/prestige] [dushman-e-dii.n=foe of faith/religion; raahat-e-jaa.N=joy of life] hai Khabar garm ke phirataa hai gurezaa.N naaseh guftaguu aaj sar-e-kuu-e-butaa.N Thaharii hai

[gurezaa.N=perverse mood; guftaguu=conversation] [sar-e-kuu-e-butaa.N=in the lane of love (one's beloved)] hai vahii aariz-e-lailaa vahii shiirian kaa dahan nigaah-e-shauq gha.Dii bhar ko yahaa.N Thaharii hai [aariz=cheek; dahan=mouth/lips] vasl kii shab thii to kis darjaa subak guzarii hai hijr kii shab hai to kyaa saKht garaa.N guzarii hai [vasl=union; darjaa=grade; subak=delicate] [hijr=separation; shab=night; garaa.N=heavy] bikharii ek baar to haath aa_ii kab mauj-e-shamiim dil se nikalii hai to kab lab pe fuGaa.N Thaharii hai [shamiim=fragrant breeze; fuGaa.N=cry of pain] dast-e-sayyaad bhii aajiz hai kaf-e-gulchii.n bhii buu-e-gul Thaharii na bul-bul kii zabaa.N Thaharii hai [dast=hand; sayyaad=hunter; aajiz=helpless] [kaf=palm; gulchii.n=florist; buu-e-gul=flower's fragrance] aate aate yuu.N hii dam bhar ko rukii hogii bahaar jaate jaate yuu.N hii pal bhar ko Khizaa.N Thaharii hai [Khizaa.N=autumn] ham ne jo tarz-e-fuGaa.N kii hai qafas me.n ijaad "Faiz" gulashan me.n vo tarz-e-bayaa.N Thaharii hai [tarz=style; qafas=cage/prison; ijaad=invented/developed] [tarz-e-bayaa.N=style/mode of speech] 3 dil-e-man musaafir-e-man Faiz Ahmed Faiz

mere dil mere musaafir huaa phir se hukm saadir

ke vatan badar ho.n ham tum de.n galii galii sadaaye.N kare.n ruKh nagar nagar kaa ke suraaG koii paaye.N kisii yaar-e-naamaabar kaa har ek ajanabii se puuchhe.n jo pataa thaa apane ghar kaa sar-e-kuu-e-naashanaayaa.N hame.n din se raat karanaa kabhii is se baat karanaa kabhii us se baat karanaa tumhe.n kyaa kahuu.N ke kyaa hai shab-e-Gam burii balaa hai hame.n ye bhii thaa Ganimat jo koii shumaar hotaa hame.n kyaa buraa thaa maranaa agar ek baar hotaa London, 1978 4 ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge jo dil pe guzaratii hai raqam karate rahe.nge [paravarish=nurture; lauh-o-qalam=writing implements; raqam=keep count/record of] asbaab-e-Gam-e-ishq baham karate rahe.nge viiraanii-e-dauraa.N pe karam karate rahe.nge [asbaab=cause/means; baham=gather; dauraa.N=time/age/period] haa.N talKhii-e-ayyaam abhii aur ba.Degii haa.N ahal-e-sitam mashq-e-sitam karate rahe.nge [talKhii=bitter; ayyaam=days; ahal-e-sitam=people who oppress/tyrants] [mashq karanaa=to practise] ma.nzuur ye talKhii ye sitam ham ko gavaaraa dam hai to madaavaa-e-alam karate rahe.nge [madaavaa=cure] maiKhaanaa salaamat hai to ham surKhii-e-may se tazziin-e-dar-o-baam-e-haram karate rahe.nge

[surKhii=redness; tazziin=decoration; dar=door] [baam=roof/terrace; haram=sacred place] baaqii hai lahuu dil me.n to har ashk se paidaa rang-e-lab-o-ruKhsaar-e-sanam karate rahe.nge [lab=lips; ruKhsaar=cheek] ek tarz-e-taGaaful hai so vo un ko mubaarak ek arz-e-tamannaa hai so ham karate rahe.nge 5 har haqiiqat majaaz ho jaaye har haqiiqat majaaz ho jaaye kaafiro.n kii namaaz ho jaaye minnat-e-chaaraasaaz kaun kare dard jab jaa.N navaaz ho jaaye ishq dil me.n rahe to rusavaa ho lab pe aaye to raaz ho jaaye lutf kaa intazaar karataa huu.N jor taa hadd-e-naaz ho jaaye umr besuud kaT rahii hai 'Faiz' kaash afshaa-e-raaz ho jaaye

6 Khudaa wo waqt na laaye ki soGawaar ho tuu sukuu.N kii nii.nd tujhe bhii haraam ho jaaye terii masarrat-e-paiham tamaam ho jaaye terii hayaat tujhe talKh jaam ho jaaye Gamo.n se aaiinaa-e-dil gudaaz ho teraa Hujuum-e-yaas se betaab hoke rah jaaye wafuur-e-dard se siimaab ho ke rah jaaye teraa shabaab faqat Khwaab ho ke rah jaaye Guruur-e-husn saraapaa niyaaz ho teraa tawiil raato.n me.n tuu bhii qaraar ko tarase terii nigaah kisii Gam_gusaar ko tarase Khizaa.N_rasiidaa tamannaa bahaar ko tarase

koii jabii.n na tere sang-e-aastaa.N pe jhuke ki jins-e-ijz-o-aqiidat se tujh ko shaad kare fareb-e-waadaa-e-farda pe aetamaad kare Khudaa wo waqt na laaye ki tujh ko yaad aaye wo dil ki tere liye be-qaraar ab bhii hai wo aa.Nkh jis ko teraa intazaar ab bhii hai 7 na ga.Nvaao naavak-e-niim-kash, dil-e-reza reza ga.Nvaa diyaa jo bache hai.n sang sameT lo, tan-e-daaG daaG luTaa diyaa mere chaaraagar ko naved ho, saf-e-dushmanaa.N ko Khabar karo wo jo qarz rakhate the jaan par, wo hisaab aaj chukaa diyaa karo kaj jabii.n pe sar-e-kafan, mere qaatilo.n ko gumaa.N na ho ki Guruur-e-ishq kaa baa.Nkapan, pas-e-marg hamane bhulaa diyaa udhar ek harf ki kushtanii, yahaa.N laakh uzr thaa guftanii jo kahaa to sun ke u.Daa diyaa, jo likhaa to pa.D ke miTaa diyaa jo ruke to koh-e-garaa.N the ham, jo chale to jaa.N se guzar gaye rah-e-yaar hamane qadam qadam, tujhe yaadagaar banaa diyaa

8 kuchh pahale in aa.Nkho.n aage kyaa kyaa na nazaaraa guzare thaa kyaa raushan ho jaatii thii galii jab yaar hamaaraa guzare thaa the kitane achchhe log ki jinako apane Gam se fursat thii sab puuchhe.n the ahavaal jo ko_ii dard kaa maaraa guzare thaa [ahavaal=condition] ab ke to Khizaa.N aisii Thaharii vo saare zamaane bhuul gaye jab mausam-e-gul har phere me.n aa aa ke dubaaraa guzare thaa thii yaaro.n kii bahutaat to ham aGayaar se bhii bezaar na the jab mil baiThe to dushman kaa bhii saath gavaaraa guzare thaa [aGayaar=strangers]

ab to haath sujhaa_ii na deve lekin ab se pahale to aa.nkh uThate hii ek nazar me.n aalam saaraa guzare thaa 9 kuchh muhatasibo.n kii Khilavat me.n kuchh vaa-iz ke ghar jaatii hai ham baadaa-kasho.n ke hisse ko ab jaam me.n kam kam aatii hai yuu.N arz-o-talab se kab ai dil patthar-dil paanii hote hai.n tum laakh razaa kii Khuu Daalo kab Khuu-e-sitamagar jaatii hai bedaad-garo.n kii bastii hai yaa.N daad kahaa.N fariyaad kahaa.N sar phoratii phiratii hai naadaa.N fariyaad jo dar dar jaatii hai haa.N jii ke zayaa.N kii ham ko bhii tashviish hai lekin kyaa kiijiye har raah jo udhar ko jaatii hai maqtal se guzar kar jaatii hai ab kuuchaa-e-dilabar kaa rah-rau rahazan bhii bane to baat bane pahare se uduu Talate hii nahii.n aur raat baraabar jaatii hai ham ahal-e-qafas tanhaa bhii nahii.n har roz nasiim-e-subah-e-vatan yaado.n se muattar aatii hai ashko.n se munavvar jaatii hai

10 vo log bahut Khush_qismat the jo ishq ko kaam samajhate the yaa kaam se aashiqii karate the ham jiite jii masaruuf rahe kuchh ishq kiyaa kuchh kaam kiyaa kaam ishq ke aa.De aataa rahaa aur ishq se kaam ulajhataa rahaa phir aaKhir tang aakar ham ne dono.n ko adhuuraa chho.D diyaa

11 nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N chalii hai rasm ki koii na sar uThaa ke chale jo koii chaahanewaalaa tawaaf ko nikale nazar churaa ke chale, jism-o-jaa.N bachaa ke chale

hai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushaad ki sang-o-Khisht muqayyad hai.n aur sag aazaad bahot hai.n zulm ke dast-e-bahaanaa-juu ke liye jo cha.nd ahl-e-junuu.N tere naam levaa hai.n bane hai.n ahl-e-hawas muddaii bhii, mu.nsif bhii kise wakiil kare.n, kis se mu.nsifii chaahe.n magar guzaranewaalo.n ke din guzarate hai.n tere firaaq me.n yuu.N subh-o-shaam karate hai.n bujhaa jo rauzan-e-zi.ndaa.N to dil ye samajhaa hai ki terii maa.ng sitaaro.n se bhar gaii hogii chamak uThe hai.n salaasil to hamane jaanaa hai ki ab sahar tere ruKh par bikhar gaii hogii Garaz tasavvur-e-shaam-o-sahar me.n jiite hai.n giraft-e-saayaa-e-diwaar-o-dar me.n jiite hai.n yuu.N hii hameshaa ulajhatii rahii hai zulm se Khalq na unakii rasm naii hai, na apanii riit naii yuu.N hii hameshaa khilaaye hai.n hamane aag me.n phuul na unakii haar naii hai na apanii jiit naii isii sabab se falak kaa gilaa nahii.n karate tere firaaq men ham dil buraa nahii.n karate Gar aaj tujhase judaa hai.n to kal baham ho.nge ye raat bhar kii judaaii to koii baat nahii.n Gar aaj auj pe hai taala-e-raqiib to kyaa ye chaar din kii Khudaaii to koii baat nahii.n jo tujhase ahd-e-wafaa ustavaar rakhate hai.n ilaaj-e-gardish-e-lail-o-nihaar rakhate hai.n 12 raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n gulashan me.n chaak cha.nd garebaa.N huye to hai.n [Some signs of spring are visible now, at long last Some flowers with torn cloaks, we can now see] [imkaa.N=possibility; chaak=torn; garebaa.N=clothes/outer garment/cloak]

ab bhii Khizaa.N kaa raaj hai lekin kahii.n kahii.n goshe rah-e-chaman me.n Gazal-Khvaa.N huye to hai.n [Khizaa.N=autumn; goshaa=corner; Gazal-Khvaa.N=singing] [Though autumn still reigns but in places, nevetheless The sound of singing can be found in some corners of the garden] Thaharii huyii hai shab kii siyaahii vahii.n magar kuchh kuchh sahar ke rang par-afshaa.N huye to hai.n [The darkness of the the night does not seem to lessen Yet the colours of dawn can be seen in the Eastern sky] in me.n lahuu jalaa ho hamaaraa ke jaan-o-dil mahafil me.n kuchh chiraaG farozaa.N huye to hai.n [Whether it uses our blood or our heart and soul Some lamps are now ablaze in the gathering] haa.N kaj karo kulaah ke sab kuchh luTaa ke ham ab be-niyaaz-e-gardish-e-dauraa.n huye to hai.n ahal-e-qafas kii subah-e-chaman me.n khulegii aa.Nkh baad-e-sabaa se vadaa-e-paimaa.N huye to hai.n [The prisoners will now awake in the flush of the dawn We have had such a promise from the morning breeze] hai dasht ab abhii dasht magar Khuun-e-paa se "Faiz" sairaab cha.nd Khaar-e-muGelaa.N huye to hai.n [The wilderness is still a wilderness but with our bleeding feet "Faiz" We have managed to reclaim some of the thorns from this] 13 ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar wo intazaar thaa jis kaa, ye wo sahar to nahii.n ye wo sahar to nahii.n jis kii aarazuu lekar chale the yaar ki mil jaayegii kahii.n na kahii.n falak ke dasht me.n taro.n kii aaKharii ma.nzil kahii.n to hogaa shab-e-sust mauj kaa saahil kahii.n to jaa ke rukegaa safinaa-e-Gam-e-dil jawaa.N lahuu kii pur-asaraar shaaharaaho.n se

chale jo yaar to daaman pe kitane haath pa.De dayaar-e-husn kii be-sabr Khwaab-gaaho.n se pukaratii rahii.n baahe.n, badan bulaate rahe bahut aziiz thii lekin ruKh-e-sahar kii lagan bahut qarii.n thaa hasiinaan-e-nuur kaa daaman subuk subuk thii tamannaa, dabii dabii thii thakan sunaa hai ho bhii chukaa hai firaq-e-zulmat-e-nuur sunaa hai ho bhii chukaa hai wisaal-e-ma.nzil-o-gaam badal chukaa hai bahut ahl-e-dard kaa dastuur nishaat-e-wasl halaal-o-azaab-e-hijr-e-haraam jigar kii aag, nazar kii uma.ng, dil kii jalan kisii pe chaaraa-e-hijraa.N kaa kuchh asar hii nahii.n kahaa.N se aaii nigaar-e-sabaa, kidhar ko gaii abhii chiraaG-e-sar-e-rah ko kuchh Khabar hii nahii.n abhii garaani-e-shab me.n kamii nahii.n aaii najaat-e-diida-o-dil kii gha.Dii nahii.n aaii chale chalo ki wo ma.nzil abhii nahii.n aaii August 1947 14 yuu.N sajaa chaa.Nd ki jhalakaa tere a.ndaaz kaa rang yuu.N fazaa mahakii ki badalaa mere hamaraaz kaa rang saayaa-e-chashm me.n hairaa.N ruKh-e-raushan kaa jamaal surKhii-e-lab pe pareshaa.N terii aavaaz kaa rang bepiye ho.n ki agar lutf karo aaKhir-e-shab shiishaa-e-may me.n Dhale subah ke aaGaaz kaa rang cha.ngo-nay rang pe the apane lahuu ke dam se dil ne lay badalii to madham huaa har saaz kaa rang [cha.ng= a type of musical instrument; nay=flute] ik suKhan aur ki phir rang-e-takallum teraa harf-e-saadaa ko inaayat kare ejaaz kaa rang [takallum=conversation; ejaaz=miracle] 15 ye kis Khalish ne phir is dil me.n aashiyaanaa kiyaa phir aaj kis ne suKhan ham se Gaayebaanaa kiyaa

[Gaayebaanaa=hidden/invisible] Gam-e-jahaa.N ho, ruKh-e-yaar ho ke dast-e-uduu salook jis se kiyaa hamane aashiqaanaa kiyaa [dast-e-uduu=enemy's hands] the Khaak-e-raah bhii ham log qahar-e-tuufaa.N bhii sahaa to kyaa na sahaa aur kiyaa to kyaa na kiyaa [qahar-e-tuufaa.N=storm's fury] Khushaa ke aaj har ik mudda_ii ke lab par hai vo raaz jis ne hame.n raa.Nd-e-zamaanaa kiyaa [Khushaa=matter of joy; mudda_ii=plaintiff] [raa.Nd-e-zamaanaa=society's outcast] vo hiilaagar jo vafaajuu bhii hai jafaaKhuu bhii kiyaa bhii "Faiz" to kis but se dostaanaa kiyaa 16

Habib Jalib dil kii baat labo.n par laakar ab tak ham dukh sahate hai.n dil kii baat labo.n par laakar ab tak ham dukh sahate hai.n ham ne sunaa thaa is bastii me.n dil vaale bhii rahate hai.n biit gayaa saavan kaa mahiinaa mausam ne nazare.n badalii lekin in pyaasii aa.Nkho.n me.n ab tak aa.Nsuu bahate hai.n ek hame.n aavaaraa kahanaa ko_ii ba.Daa ilzaam nahii.n duniyaa vaale dil vaalo.n ko aur bahut kuchh kahate hai.n jis kii Khaatir shahar bhii chho.Daa jis ke liye bad_naam hue aaj vahii ham se begaane begaane se rahate hai.n vo jo abhii rah_guzar se chaak-e-garebaa.N guzaraa thaa us aavaaraa diivaane ko 'Jalib'-'Jalib' kahate hai.n

17 is shahar-e-Kharaabii me.n Gam-e-ishq ke maare

is shahar-e-Kharaabii me.n Gam-e-ishq ke maare zindaa hai.n yahii baat ba.Dii baat hai pyaare ye ha.Nsataa huaa chaa.Nd ye pur_nuur sitaare taabindaa-o-paa_indaa hai.n zarro.n ke sahaare [taabindaa-o-paa_indaa = burning bright and eternally] hasarat hai ko_ii Gunchaa hame.n pyaar se dekhe aramaa.N hai ko_ii phuul hame.n dil se pukaare har subah merii subah pe rotii rahii shabanam har raat merii raat pe ha.Nsate rahe taare kuchh aur bhii hai.n kaam hame.n ai Gam-e-jaanaa.N kab tak ko_ii ulajhii hu_ii zulfo.n ko sa.Nvaare

18 Date of Birth: February 13th, 1911 Place: Sialkot (Punjab), Pakistan Faiz's mother was Sultan Fatima. Faiz's father died in Sialkot in 1913. Faiz's father was a learned man and enjoyed the company of well-known literary persons. Wrote the biography of Amir Abdur Rehman. Faiz was therefore, born in a respectable and literary environment and was a very promising student with a religious background. Primary Education: Started memorizing the Holy Quran at the age of four and in 1916 started his formal education in the famous school of Moulvi Ibrahim Sialkoti, and learnt Urdu, Persian and Arabic. Was admitted to the Scotch Mission High School in 1921 in Class IV. Passed his Matriculation Examination in the 1st Division from Murray College, Sialkot and during this period learnt Persian and Arabic from Allama Iqbal's teacher, Shamsul Ullama Moulvi Syed Meer Hasan. College Education: Passed his B.A. (Honours) in Arabic from the Government College, Lahore and then M.A. in English from the same College in 1932. Passed his M.A. in Arabic in the 1st Division, from Oriental College, Lahore. Employment: Lecturer in English at M. A. O. College, Amritsar in 1935 and then at Hailey College of Commerce, Lahore. Joined the Army as Captain in 1942 and worked in the department of Public Relations in Delhi. Was promoted to the rank of Major in 1943, and Lieut. Colonel in 1944. Resigned from The Army in 1947 and returned to Lahore, where, in 1959 appointed as Secretary, Pakistan Arts Council and worked in that capacity till 1962. Returning from London in 1964 he settled down in Karachi and was appointed as Principal, Abdullah Haroon College , Karachi. Editorship of the monthly magazine Adabe-Latif from 1947 to 1958. Worked as Editor under the Progressive Papers Ltd, of the Pakistan Times, the Urdu newspaper Imroze and the weekly Lailo-Nihar. In the 1965 war between India & Pakistan he worked in an honorary capacity in the Department of Information. Acted as Editor of the magazine Lotus in Moscow, London and Beirut.

Marriage & Children: In March 9th, arrested under Safety Act and charged in the Rawalpindi Conspiracy case, and having borne the hardships of imprisonment for four years and one month in the jails of Sargodha, Montgomery (now Sahiwal) Hyderabad and Karachi, was released on April 2nd, 1955.

Related Documents