número 53
SEPTIEMBRE 2008 gratis · free
www.entornonatural.net
ROMERÍA DE LA REINA DE LOS ÁNGELES
Fervor romero AROCHE
ARACENA
NUESTROS PRODUCTOS
FEGAR abre las puertas al mundo del caballo
Nueva edición de la Feria de la Caza y la Naturaleza
Miel de flores, preciado néctar bionatural
OFERTA MES DE SEPTIEMBRE Lomito Ibérico de bellota 19,90 € / Kilo
N
índice 4
Ú
M
E
R
O
5
3
·3
editorial
S
eptiembre abre su ventana al Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche tras la resaca de fiestas patronales y populares que dejó el ya extin-
to mes de agosto. Aún así, los próximos treinta días nos
FEGAR, LA FERIA GANADERA DE AROCHE, REÚNE A LOS MEJORES CABALLOS DE ESPAÑA
deparan numerosas posibilidades para conocer más y mejor muchos de los rincones de mayor interés de este espacio protegido. Galaroza, Alájar, Aroche o Aracena serán algunas de las paradas de este septiembre. El agua y la diversión estarán garantizadas en el primero de estos pueblos durante la ma-
8 LA MANCOMUNIDAD RIBERA DEL HUELVA PONE EN VALOR UNA DECENA DE FUENTES
ñana del día 6 de septiembre. Un año más, Los Jarritos serán la mejor excusa para olvidar el calor de estas fechas en una de las celebraciones más refrescantes de estas fechas. Dos días después, la Peña de Arias Montano acogerá a miles de personas llegadas de toda la comarca para participar en la Romería de la Reina de los Ángeles. Allí, en el paraje que eligió para su retiro el célebre humanista, tiene lugar una de las celebraciones religiosas de mayor arraigo en la Sierra, en la que todas las hermandades participantes hacen gala de su hospitalidad con el visitante. Del 19 al 21 de septiembre, Aroche celebra una nue-
10
va edición de su Feria Ganadera FEGAR, de obligada visita para los amantes del mundo del caballo, que tienen aquí varios concursos de carácter nacional para su disfrute. Una semana después, la Sociedad de Cazadores de Aracena y el Ayuntamiento de esta localidad celebrarán una
LA CAZA Y LA NATURALEZA, PROTAGONISTAS DE LA CITA EN ARACENA
nueva edición de la Feria de la Caza y la Naturaleza, un evento que ha arraigado en el calendario festivo serrano al abrigo de uno de los deportes de mayor tradición y afición por estas tierras. Todas estas fechas señaladas destacan dentro de un recorrido festivo que sigue activo durante el resto del mes
15 LA ERMITA AROCHENA DE SAN MAMÉS VERÁ RESTAURADA SUS PINTURAS MURALES
plantas ornamentales frutales hortícolas coníferas frondosas
por numerosos pueblos del Parque. EN
Edita: Alpha Imagen y Comunicación. Rosal, s/n. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656. www.alphacomunicacion.es Dirección: Manuel Rodríguez/
[email protected] Editor Gráfico: Antonio J. de la Cerda /
[email protected] Redacción: Manuel Rodríguez/
[email protected] Fotografía: Antonio J. de la Cerda y Manuel Rodríguez Diseño y Maquetación: Antonio J. de la Cerda /
[email protected]; Javier Sierra /
[email protected] Administración: Manuela Fernández /
[email protected] Traducción:Trudi Hill Depósito Legal: H-10-2005.Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.
Viveros Belladama UN MUNDO DE COLOR Abierto Abierto los los Sábados Sábados Finca Finca Carretero. Carretero. Ctra. Ctra. NN 433 433 Sevilla Sevilla -- Lisboa, Lisboa, km. km. 134,2 134,2 Aroche Aroche (Huelva) (Huelva) TT 651 651 60 60 16 16 53 53 ||
[email protected] [email protected]
AROCHE| 19 AL 21 SEPTIEMBRE
ganadera con una muestra de produc-
Fegar acoge al mundo del caballo nacional
tos típicos arochenos y otros puntos
L
as actividades agrícolas propias
tórica localidad serrana se convier-
de zonas rurales como la Sie-
te en el centro del mundo del caballo
rra de Aracena y Picos de Aro-
con la presencia de ejemplares de pri-
che han arraigado costumbres en la
mer nivel para competir en los distin-
vida de muchos de los municipios de
tos concursos nacionales que englo-
esta comarca. Las ferias ganaderas han
ban la oferta de Fegar.
CONCURSOS NACIONALES DE DOMA, ACTUACIONES MUSICALES, ZONA DE EXPOSICIÓN Y GASTRONOMÍA COMPONEN LA OFERTA DE ESTA IMPORTANTE CITA GANADERA
cercanos. Aquí no faltará una vistosa demostración de corte de jamón ibérico con posterior degustación popular (sábado 14 horas). Con este extenso programa no es de extrañar el éxito que tiene Fegar cada año, lugar de encuentro ya habitual cada mes de septiembre para miles de amantes del mundo del caballo, que podrán disfrutar también de la prueba combinada de enganches (viernes, 20 horas). Asimismo, es recomendable el espectá-
sido una constante en zonas de paso
Durante esos tres días, el Recinto
de ganado durante siglos, como el
Ferial del Llano de la Torre acogerá la
caso de Aroche, que cuenta con una
decimoquinta edición de esta celebra-
tradición trashumante desde la Edad
ción ganadera, en la que tendrán ca-
Media en la finca La Contienda. Uno
bida todo tipo de actividades, como
de estos eventos ha conseguido, con
los concursos morfofuncionales de ca-
el paso de los años, que un animal dó-
ballos Pura Raza Española (PRE) o de
las que cuenta la Feria arochena per-
cil para el trabajo como el caballo se
doma vaquera para menores, así como
miten disfrutar de un amplio abanico
convierta en el protagonista de una
exposiciones de ganado y espectáculos
de actividades sin necesidad de gran-
de las citas ganaderas de mayor re-
por la noche, con la luz, el sonido y la
des desplazamientos y con la mayor
nombre del panorama provincial e
belleza del caballo como aliados.
comodidad posible durante los días
incluso nacional: la Feria Ganadera de Aroche (Fegar). Del 19 al 21 de septiembre, la his-
culo Fegar 2008 (sábado 20 horas), así como las actuaciones musicales de todos los días y el gran ambiente festivo de la cita. Las excelentes instalaciones con
A todo ello se sumará la cuarta
de la celebración. Todo el complejo
edición de la Feria Agroalimentaria
que rodea al Pabellón Multiusos Al-
de Aroche, que se une a la celebración
calde Eusebio Romero acogerá a mi-
A C T U A L I D A D Varias imágenes del ambiente en el Concurso de Doma y la zona expositiva de Fegar.
From 19th to 21st September, Aroche
·5
horses as an added bonus.
will become the centre of the horse
The fourth Food and Agriculture Fair
world with the presence of top-class
of Aroche will also be present in the cat-
specimens coming to compete in the
tle celebration with a sample of typical
different national contests in Fegar, the
food products from Aracena. Here, you
town’s cattle fair.
will be able to see an eye-catching dem-
For three days, the exhibition site
onstration of the cutting of an Iberian
called Llano de la Torre will welcome the
leg of ham with a popular ham-tasting
15th cattle celebration where all types of
session afterwards (Saturday 2 p.m.).
activities will take place, such as mor-
If this is your first visit to this beauti-
phofunctional contests of Spanish Thor-
ful village, don’t forget to see the gems of
oughbred horses (PRE) or cowboy dres-
Aroche’s history and go round its 11th cen-
sage contests for juniors. There will also
tury Castle, visit the Archaeological Muse-
be cattle exhibitions and shows at night
um or see the excavations of the old Ro-
with light, sound and the beauty of the
man city of Turóbriga (1st century). EN
les de visitantes llegados de distintos puntos de España y Portugal y a espectaculares caballos, que participarán en cada una de las disciplinas que se celebrarán. La jornada del domingo por la tarde marca el final de la cita, con la entrega de los premios a los vencedores en esta nueva edición de Fegar, que trasladará el ambiente festivo de la localidad al recinto habilitado a la entrada de Aroche. Pero si viene por primera vez a este bello pueblo, no olvide recorrer su Castillo (siglo XI), o visitar su Museo Arqueológico y las excavaciones de la antigua ciudad romana de Turóbriga (siglo I), joyas de la historia arochena. EN
TALLER ARTESANAL DE ELABORACIÓN DE QUESOS CATAS COMENTADAS | ENVIOS A DOMICILIO T 959 128 994 | www.monterobledo.com | M 627 213 762
6·
A C T U A L I D A D
GALAROZA | 6 DE SEPTIEMBRE
Agua para refrescar Los Jarritos
E
l agua está estrechamente li-
de esta cita lúdica, en la que nadie
gada a la vida de Galaroza. No
puede enfadarse si le cae encima un
sólo por la presencia del río
cubo de agua.
Múrtigas en sus alrededores o por las
Pero el gran ambiente se vive en
fértiles huertas que han mantenido
la citada Fuente de los Doce Caños,
vidas generaciones de cachoneros. El
en la que reúnen centenares de jóve-
agua en Galaroza también es símbo-
nes y no tan jóvenes entre los que es
lo de diversión cada 6 de septiembre.
imposible encontrar a alguien seco.
Ese día, todo el pueblo (y centenares
Allí se agolpan los participantes, to-
de visitantes) se echa a la calle provis-
dos con su cubo y dispuestos a mojar
to de cubos para participar en la fies-
a todo aquel que lo rodea.
Arriba, varias imágenes del ambiente refrescante durante la jornada de Los Jarritos.
Every year on 6th September, water becomes a symbol of fun in the village of Galaroza. On this day, all the villagers (and hundreds of visitors) come out
ta de Los Jarritos. Durante esta jor-
Aunque no existe mucha docu-
nada ninguno está a salvo de llegar
mentación al respecto, los orígenes
on the streets with buckets to partici-
a casa empapado. No se respeta a na-
de la Fiesta de los Jarritos se sitúan al
pate in the so-called Los Jarritos festiv-
die y cualquier excusa para pedir cle-
siglo XIX, cuando los alfareros extre-
ity when nobody is safe from return-
mencia cae en saco roto.
meños de la comarca de Barros pasa-
ing home soaking wet. Not one single
ban por el pueblo camino a la Rome-
person is respected and any excuse to beg for mercy is in vain.
La Fuente de Nuestra Señora del Carmen,
conocida
ría de la Reina de los Ángeles, en la
como de Los Doce Caños, así como el
popularmente
Peña de Arias Montano, que se cele-
resto de fuentes del pueblo, hacen de
bra dos días después.
The fountain called Our Lady of Carmen, along with the rest of the wa-
refrescante arsenal en el que se surte
Durante su parada en la amplia
ter fountains in the village, make a re-
a todo aquel que participa en esta ce-
plaza del centro de Galaroza, los ve-
freshing arsenal, providing water to all
lebración en la que todos sus partici-
cinos solían comprar piezas de barro
those who wish to participate in this cel-
pantes tienen licencia para mojar.
(búcaros principalmente) que proba-
ebration where all the participants have
Y es que este día no se respeta a
ban en la Fuente de los Doce Caños
a license to wet anyone they see.
nadie. Aunque el epicentro de esta
para ver su fiabilidad y comprobar su
Nobody can get away scot-free. Al-
fiesta del agua está en los aledaños
fabricación. Según los estudiosos del
though the core of the water festivity is
de la Fuente de los Doce Caños, en
tema, el gesto de algún cachonero
in the area around Doce Caños Foun-
el centro del pueblo, hay que estar
anónimo que mojó a otro soplando
tain, you have to be alert in any street
atento por cualquier calle o esquina,
por la parte gruesa del búcaro lleno
or on any corner of the village centre.
porque los vecinos tienen preparados
dio pie a una de las fiestas popula-
On the other hand, it is always a funny,
cubos en sus casas que echan desde
res más divertidas del Parque Natu-
enjoyable occasion and this is precisely
sus balcones a todo el que pasa. Eso
ral, en la que nadie que entre en Ga-
what this recreational event is about: no
sí, siempre con buen humor y ale-
laroza evita la refrescante agua de sus
one is allowed to get angry if a bucket
gría, que son las señas de identidad
fuentes. EN
of water falls on top of them. EN
8·
A C T U A L I D A D
MANCOMUNIDAD DE MUNICIPIOS
Ribera del Huelva engalana sus fuentes
L
a riqueza hídrica de los pue-
doce municipios (Alájar, Aracena,
blos del Parque Natural Sie-
Corteconcepción, Cortelazor, Fuente-
rra de Aracena y Picos de Aro-
heridos, Galaroza, Higuera de la Sie-
che ha sido, históricamente, uno de
rra, Linares de la Sierra, Los Marines,
los recursos más apreciados por to-
Puerto Moral, Valdelarco y Zufre), a
dos sus vecinos. Las fértiles huertas
través de la que pretende poner en
han aprovechado ríos y arroyos du-
valor una serie de monumentos rela-
rante siglos para posibilitar el naci-
cionados con la cultura del agua car-
miento de todo tipo de frutas y hor-
gados de simbolismo e historia.
ESTE PROYECTO COMUNITARIO HA PUESTO EN VALOR UNA DECENA DE MONUMENTOS RELACIONADOS CON LA CULTURA DEL AGUA EN LA SIERRA
construcciones, cada una con sus características y singularidades. En Zufre, por ejemplo, se ha procedido a la mejora de la fuente – abrevadero del Charquillo (mediados del siglo XX), mientras que en Higuera de la Sierra, la actuación ha sido en la fuente de La Fontanilla, de estilo neoclásico (siglo XVIII). En
talizas aunque, como ya publicamos
Esta iniciativa, financiada con
en el número 7 de Entorno Natural
fondos del programa transfronteri-
Puerto Moral se ha puesto en valor la fuente – abrevadero del Pilar (1943)
(noviembre de 2004), su abundante
zo Interreg III A, ha permitido reali-
mientras que en Corteconcepción ha
presencia ha posibilitado disfrutar de
zar una serie de mejoras en un total
sido la original fuente – lavadero de
una cultura propia con fiestas, ritua-
de once espacios del área de influen-
La Corte (principios del siglo XX). La
les y monumentos ligados al líquido
cia de esta Mancomunidad. En total,
Fuente de Nuestra Señora del Mayor
elemento.
una fuente o lavadero por cada mu-
Dolor de Aracena, realizada por Aní-
La Mancomunidad Ribera del
nicipio, excepto en Valdelarco, para
bal González; la Fuente Nueva de Li-
Huelva ha puesto en marcha una
incluirlos dentro de una ruta guiada
nares de la Sierra, la fuente de La Pla-
ruta de fuentes y lavaderos por sus
que muestra la importancia de estas
za en Los Marines, la fuente de la
A C T U A L I D A D
·9
A la izquierda, fuente - lavadero de Corteconcepción, la fuente de la Peña de Arias Montano, la fuente - abrevadero del Pilar de Puerto Moral, y la Fuente de los Doce Caños de Fuenteheridos.
Plaza de Andalucía en Cortelazor, la
The joint town community called
conocida Fuente de los Doce Caños
Ribera del Huelva has started up a tour
de Fuenteheridos, la fuente – monu-
of old water fountains and washing ar-
mento de Arias Montano, en la Peña
eas in its twelve towns, with the inten-
de Alájar y la de la Plaza de Venecia
tion of giving value enhancement to a
en Galaroza completan esta impor-
series of monuments, full of symbol-
tante actuación.
ism and history, related to the culture
Cada uno de estos espacios tiene
of water.
especial relevancia en los municipios
This initiative, financed by funds
que los acogen, que han vivido mul-
from the cross-border programme In-
titud de historias en torno a ellos. El
terreg III A, has enabled a series of im-
paso de los años y las mejoras en las
provements to be carried out on elev-
condiciones de vida ha relegado la
en sites within this joint community. In
utilidad básica que siempre tuvieron
total, one fountain or washing area for
aunque todos ellos han pasado a for-
each town, except in Valdelarco, to be
mar parte del legado arquitectónico
included in a guided tour to show the
que atesoran cada uno de estos pue-
importance of these monuments and
blos, un tesoro orgulloso que mostrar
to see how each one has its own char-
al visitante. EN
acteristics and uniqueness.
EN
10 ·
A C T U A L I D A D
ARACENA | 26 AL 28 DE SEPTIEMBRE
La caza, al desnudo en la Feria de Aracena
E
l Parque Natural Sierra de Ara-
y la Naturaleza llenará el Recinto de
cena y Picos de Aroche es un
Exposiciones Ganaderas aracenense
paraíso para los amantes de la
con una extensa variedad de atracti-
caza. Sus montes y profunda vege-
vos que van desde la exposición de
tación son cuna para numerosos ja-
trofeos a las exhibiciones de cetrería,
balíes, ciervos y otras especies ci-
entre otras actividades.
Ariba, dos detalles de la zona expositiva de la Feria. A la derecha, ambiente previo al inicio de una jornada montera.
negéticas y para decenas de clubes
Organizada por la Sociedad de
a quien la practica por vez primera.
monteros repartidos por su geogra-
Cazadores de Aracena, el Ayunta-
Para los más pequeños se celebra de
fía. La apertura de la veda de las pri-
miento de la localidad y la Asocia-
nuevo el concurso de tirachinas, una
meras especies cinegéticas ha marca-
ción de Rehaleros del Suroeste (Are-
actividad que permite descubrir a
do el inicio de una nueva temporada
sur), esta Feria de Caza ha congregado
muchos cómo se fabrica estos artilu-
para los miles de aficionados que
en los últimos años a centenares de
gios que todos en alguna ocasión he-
hay repartidos por toda la comar-
amantes de la práctica cinegética así
mos utilizado.
ca. La llegada del próximo otoño y
como a curiosos y visitantes deseosos
Asimismo, el Recinto de Expo-
el invierno marcan el comienzo de
de conocer algo más sobre este mun-
siciones Ganaderas contará con la
un extenso calendario de monterías
do. El extenso y variado programa
por numerosos espacios de la Sierra
organizado ha convertido a Aracena
en los que las Sociedades de Cazado-
en el epicentro del mundo de la caza
res se darán cita para la práctica de su
no sólo en la Sierra, sino en el vecino
deporte favorito.
Andévalo y el sur de Badajoz.
Pero antes de comenzar qué me-
Para este año, los organizadores
jor que un encuentro en el que se res-
repetirán las exhibiciones de rehalas,
pire y se muestre el espíritu que en-
de trofeos de caza, así como de cetre-
vuelve a esta práctica ancestral. Esa
ría, toque de caracola y tiro con arco,
muestra tiene cita en Aracena, du-
a cargo del Club Cárabo, una activi-
rante el 26, 27 y 28 de septiembre. La
dad con un gran número de aficio-
tercera edición de la Feria de la Caza
nados en la Sierra y que sorprende
LAS EXHIBICIONES DE REHALAS, DE TROFEOS DE CAZA, DE CETRERÍA, DE TOQUE DE CARACOLA O TIRO CON ARCO SERÁN ALGUNAS DE LAS QUE SE PODRÁN DISFRUTAR
presencia de expositores con distintas empresas del sector en las que se ofrecerán servicios de armería, taxidermia o gastronomía, una vertiente que, unida al sector cinegético, cuenta con cada vez más adeptos. También habrá espacio para el flamenco, con actuaciones el viernes y el sábado, así como una extensa programación con espacio para todos los que forman parte de esta gran familia de la caza. EN
RECONOCIMIENTO CALIDAD TURÍSTICA 2007
A C T U A L I D A D
· 11
The hunting world has an important date in Aracena on the 26th, 27th and 28th September. The third Hunting and Nature Fair will fill the Cattle Showground in Aracena with a wide variety of attractions ranging from trophy to falconry exhibitions and many other activities. This year the organizers will repeat the exhibitions of hounds, hunting trophies, falconry, seashell horn blowing and archery organized by Club Cárabo, an activity with a large number of followers in the mountain region. For the children, there will once again be a catapult competition and an activity showing how these gadgets which we have all used on some occasion are made. The Cattle Showground will also have stands where different companies from the sector will offer gunsmith crafts, taxidermy or food services. EN
pub otra forma de vivir la noche
Visita ahora nuestra Terraza de Verano
Rosal, s/n | 21200 Aracena (Huelva)
12 ·
N
O
T
I
C
I
A
S
Encinasola se engalana para su Feria de Septiembre
Los Marines renueva su voto con la Virgen de Gracia
E
L
ncinasola vive este mes una de sus citas festivas de mayor arraigo. La Feria de Septiembre inundará de alegría y diversión el recinto ferial de la localidad del
11 al 14.
os Marines celebra en septiembre una cita con su historia y su Patrona, Nuestra Señora de Gracia. En 1854, el cólera asoló a buena parte de la Sierra. Los
vecinos de Los Marines ofrecieron a su Virgen una nove-
La cita ganadera comenzará el jueves. Esa misma no-
na, nueve piezas de fuegos artificiales y la Mesa del día del
che se inaugurará la portada y el alumbrado del recinto, en
Voto si les evitaba la mortal enfermedad. El cólera pasó de
el que las casetas recibirán a todos los vecinos y visitantes.
largo y Los Marines ha mantenido su voto durante los úl-
El viernes, la Caseta municipal acogerá el homenaje a los
timos 153 años, una fecha que celebrarán con la renova-
mayores, con la actuación de Esther Quirós, antesala del
ción de esta promesa.
lucido paseo a caballo por el recinto. Por la noche, la Ca-
Hasta el 9 de septiembre, los vecinos participarán en
seta Municipal tomará el testigo con el baile popular. La
la novena a la Virgen de Gracia, en la que destaca una tra-
mañana del sábado será para los más pequeños con el al-
dición única en España: las Letanías en latín que cantan
muerzo infantil y la actuación de ‘Toti y Tato’. Por la tar-
sólo los hombres por las calles del pueblo antes de la misa.
de, primer campeonato de juegos de cartas: Tute y Cuatro-
Acompañados de faroles y del estandarte, los vecinos de
la para dar paso a una nueva noche en la Caseta Municipal,
Los Marines repiten una tradición oral que se mantiene
en la que, Marta Quintero regresará de nuevo a los escena-
desde hace varios siglos con gran arraigo en este rincón
rios de la Sierra para ofrecer los temas de su último disco.
serrano.
La última jornada comenzará con la Diana floreada a
El día 8, festividad de la Patrona, la Virgen de Gracia
cargo de la Charanga ‘Los Ilegales’. A las 10, se subastarán
recorrerá las calles de su pueblo, en la primera de las sali-
los lotes de La Contienda en la Plaza Mayor, para dar paso
das que realiza en sus fiestas. Uno de los puntos álgidos
después, a los concursos más sabrosos de esta Feria: el de
será esa misma noche, con las piezas de fuegos artificia-
tortilla de patatas y el de gazpacho al estilo marocho. Pero
les que iluminarán las céntricas calles de la localidad, ofre-
la Feria de 2007 contará todavía con una última noche de
ciendo un verdadero espectáculo de luz en un rincón úni-
entrega de los premios del paseo a caballo y las competi-
co. El día 9, Día del Voto, nueva procesión de la Patrona
ciones deportivas del verano, así como con la posibilidad
y renovación de la promesa. Posteriormente, celebración
de disfrutar de la coral ‘Sones Romeros’. EN
popular en la Plaza Carlos III. EN
N
O
T
I
C
I
A
Variedad y gran ambiente en las fiestas del Cristo del Rosario de Higuera
Una nueva asociación defiende el patrimonio de Hinojales y la Sierra
P
de septiembre, distintas actividades culturales, lúdicas, gastro-
L
rra en general. Este nuevo colectivo está conformado por
nómicas y religiosas se fundirán en unos días en los que la Pla-
una treintena de vecinos con diversas inquietudes cultu-
za de la Constitución será el epicentro de la celebración.
rales, que han querido dar un paso adelante para organi-
oco después de las fiestas del barrio de San Antonio, Higuera de la Sierra se envuelve de nuevo en su traje de gala para la cita con el Cristo del Rosario. Del 12 al 14
a Asociación Cultural ‘Danza de Hinojales’ ha dado recientemente sus primeros pasos para la defensa de la cultura y el patrimonio de Hinojales y la Sie-
El jueves 11, el cine regresará de nuevo a las calles de
zarse para lo que han contado con la colaboración de la
Higuera con una serie de cintas antiguas sobre la historia
Federación de Asociaciones de la Sierra de Huelva y de la
de la localidad, con referencia a la Cabalgata de Reyes y los
Asociación Cultural Lieva.
festivales taurinos de hace años. El viernes 12, por la ma-
Los objetivos de esta entidad pasan por la defensa de
ñana, el Paseo se transformará en una piscina de espuma
las manifestaciones culturales de Hinojales, especialmen-
para los niños y niñas menores de nueve años. Por la tar-
te de la Danza de sus fiestas patronales de la Virgen de
de, actuación infantil previa al encendido del alumbrado
Tórtola, además de promover actividades en defensa del
y el primero de los bailes previstos.
medio ambiente y organizar actos de difusión del patri-
La diana abrirá la jornada festiva del sábado 13, donde
monio serrano. Precisamente una de las aspiraciones de
se celebrará una concentración de coches clásicos y depor-
la nueva asociación ‘Danza de Hinojales’ será, a medio
tivos. Por la tarde, segunda edición de la Carrera Popular
plazo, la solicitud de organización de las Jornadas del Pa-
de Feria por las calles del pueblo y con premios para dis-
trimonio de la Comarca de la Sierra, una intención con
tintas categorías.
la que colaborará el propio Ayuntamiento y que preten-
La noche tendrá como protagonista a Esther Quirós, que
de traer hasta Hinojales el evento cultural de mayor tras-
actuará en la Caseta Municipal, mientras que los más jóve-
cendencia en todo el Parque Natural Sierra de Aracena y
nes tendrán su espacio propio en la zona de los nuevos apar-
Picos de Aroche. EN
camientos. Durante la sesión matinal del domingo se obsequiará a los presentes con la popular ‘empaná’ y la sangría típica de Higuera de la Sierra, un atractivo reclamo gastronómico. EN www.aracena.es |
[email protected]
S
· 13
14 ·
A C T U A L I D A D
12 DE SEPTIEMBRE | WWW.LAS7MARAVILLASDEHUELVA.ES
Recta final para la elección de las siete maravillas de Huelva
E
l próximo día 12 de septiem-
mejor representación posible de esta
bre termina el plazo de vo-
comarca, que a buen seguro contará
tación para la elección de las
con algunos representantes dentro de
siete maravillas de la provincia de
los siete elegidos finales.
Huelva, una iniciativa promovida
Junto a la delegación de la Sierra,
por la Delegación de Innovación,
otros espacios de gran valor de la pro-
Ciencia y Empresa de la Junta de An-
vincia concurren a este original con-
dalucía a través de la que se pretende
curso. Entre otros destacan el Parque
premiar a los enclaves o monumen-
de Doñana (Almonte), la vecina Cor-
tos más destacados de la amplia ofer-
ta Atalaya (Minas de Riotinto), la Fle-
ta onubense.
cha de El Rompido, el Convento de
EL PORTAL WEB DE ESTA INICIATIVA HA RECIBIDO MÁS DE 10,000 VISITAS DESDE SU PUESTA EN MARCHA PARA VOTAR ALGUNAS DE LAS PROPUESTAS REALIZADAS
De izquierda a derecha, yacimiento romano de Turóbriga, Gruta de las Maravillas, ribera del Múrtiga, la mezquita de Almonaster y la Danza del Pandero de Encinasola.
12th September is the voting deadline for the election of the seven wonders of the province of Huelva, an initiative to promote some of the most important sites and monuments included in Huelva’s wide offer. Since the contest got underway on 10th June, www.las7maravillasdehuelva.es has received approximately 10,000 visitors who have participated in the voting of the 21 proposed candidates, many of which belong to the
Desde su puesta en marcha, el
Santa Clara (Moguer), el Dolmen de
pasado 10 de junio, www.las7maravi-
Soto (Trigueros) o el puente sobre el
mountain villages. In fact, one of the
llasdehuelva.es ha recibido alrededor
río Odiel o de la Coronada (Calañas).
most voted candidates is the ancestral
de 10.000 visitas que han participa-
Esta original iniciativa no sólo
do en las votaciones de las 21 candi-
permitirá destacar a siete de las mu-
Other candidates are the Maravil-
daturas propuestas, entre las que des-
chas maravillas con las que cuenta el
las Cave (Aracena), the Múrtiga River
tacan numerosas de los pueblos del
patrimonio onubense, sino que tam-
(Fuenteheridos – Galaroza – La Nava),
Parque Natural Sierra de Aracena y
bién ha dado pie al uso de las nuevas
the Mosque in Almonaster la Real, the
Picos de Aroche. De hecho, entre las
tecnologías de la información y la
countryside around San Mamés chap-
más votadas destacan varias serranas,
comunicación (TIC) a diferentes ge-
el, the Roman site of Turóbriga (Aro-
como la ancestral Danza del Pandero
neraciones, que han querido entrar
che) or the Castle of Sancho IV (Cum-
que Encinasola guarda como uno de
en este portal web para apoyar a al-
bres Mayores). All these places are the
sus tesoros más preciados.
gunas de las candidaturas.
best possible representatives of the re-
Dance of the Pandero in Encinasola.
gion and some of them will most prob-
A ésta se suma la de la Gruta de
Una vez se publiquen los resul-
las Maravillas (Aracena), el río Múrtiga
tados definitivos, Entorno Natural
(Fuenteheridos – Galaroza – La Nava),
les informará ampliamente de los
Once the final results are published,
la mezquita de Almonaster la Real, el
ganadores aunque todavía tienen la
Entorno Natural will give ample informa-
espacio de la ermita de San Mamés y
posibilidad de dejar su voto a algu-
tion on the winners. However, you still
el yacimiento romano de Turóbriga
na de las propuestas hasta el próxi-
have the chance to vote for one of the
(Aroche) o el Castillo de Sancho IV
mo 12 de septiembre. Anímense y
proposed candidates until 12th Septem-
(Cumbres Mayores). Todas ellas son la
participen. EN
ber. So why don’t you participate?. EN
ably be among the seven finalists.
A C T U A L I D A D
· 15
AROCHE | ERMITA DE SAN MAMÉS
Una nueva vida para las pinturas murales de San Mamés
E
l patrimonio cultural – religio-
están situados en el lateral del evan-
so de la Sierra en general, y de
gelio, donde se identifican escenas
Aroche en particular, está de
simbólicas como ‘El San Cristóbal’,
enhorabuena. La Junta de Andalucía
de enormes proporciones; ‘La Anun-
ha iniciado los trabajos de restaura-
ciación’ o una interesantísima repre-
ción de las pinturas murales en la er-
sentación de ‘La Última Cena’.
mita de San Pedro de la Zarza (siglo
El acuerdo de cooperación fir-
XIII), conocida popularmente como
mado por la Junta de Andalucía y el
de San Mamés, en los Llanos de la
Obispado de Huelva para la conser-
Belleza arochenos.
vación de los bienes de interés cul-
Este singular templo, situado a es-
tural de la Iglesia han incluido esta
casos kilómetros del casco urbano de
actuación, que cuenta con un presu-
Aroche, acoge en su seno una serie de
puesto que supera los 183.000 euros
frescos que decoran sus muros y otras
financiados entre la Administración
dependencias. Los trabajos que se es-
autonómica y el Ayuntamiento de
tán realizando se centran en la pues-
Aroche.
ta en valor de estas pinturas, pertene-
Arriba, detalle de una de las pinturas murales y portada de la ermita de San Mamés.
The Andalusian Regional Government has begun restoration work on the murals in San Pedro de la Zarza chapel (13th century), known popularly as San Mamés chapel on the beautiful Aroche plains. This outstanding temple, situated a
La ermita de San Mamés es un
few kilometres outside the town centre
magnífico ejemplo de arquitectura
of Aroche, holds a series of fresco paint-
La rica decoración del interior de
religiosa del periodo de Repoblación
ings from the 14th and 15th centuries
la ermita de San Mamés fue realizada
en la Sierra, con fragmentos como
decorating the walls and other rooms.
a lo largo de los siglos XIV al XV, con
su ábside, con trazas que recuerdan
The work being carried out is focused
un marcado carácter lineal, que se
al románico leonés. Esta construc-
on the enhancement of these paintings,
extienden por la mayoría de los para-
ción religiosa está situada en un pa-
belonging to the international gothic
mentos de la ermita, incluido el púl-
raje cargado de simbolismo como el
style with different religious motifs.
pito, el altar o los soportes.
de los Llanos de la Belleza, junto al
San Mamés chapel is situated next
Las sucesivas capas de cal que se
Foro de la antigua ciudad romana
to the Forum of the old Roman city of
aplicaron a todo el interior del tem-
de Turóbriga. Las excavaciones que
Turóbriga. The excavations which are
plo durante siglos ocultaron esta de-
se están realizando actualmente en
being carried out on this site have un-
coración, que salió a la luz tras unos
este yacimiento han sacado a la luz
covered a town centre from the begin-
trabajos de rehabilitación realizados
un núcleo de principios del siglo I de
ning of the 1st century of great archae-
hace unos años. Actualmente, la ma-
gran interés arqueológico e histórico
ological and historical interest which is
yoría de los frescos que se conservan
que bien merece una visita. EN
well worth a visit. EN
cientes al gótico internacional.
cuestióndecalidad
bién tam io de a r o i ¡Ah o serv c dición v nue ción y e en a o grab de víde ición! n fi e D Alta
Rosal, s/n | 21200 Aracena (Huelva) | ' 959 128 655 7 959 128 656 | :
[email protected]
16 ·
P
R
O
D
U
C
T
O
S
NUESTROS PRODUCTOS
Miel de flores, preciado elixir bionatural a dehesa que se extiende por la
L
Y es que si algo caracteriza a la
mayoría del Parque Natural Sie-
producción serrana es la variedad. Las
rra de Aracena y Picos de Aro-
numerosas especies existentes permi-
che no es sólo coto privado del cer-
ten que las abejas recolecten diferen-
do ibérico. La interacción del hombre
tes tipos de néctar, para dar lugar a
y el medio en este espacio protegido
mieles de eucalipto, brezo, cantueso,
ha posibilitado otras actividades eco-
romero, tomillo, castaño, multiflores
nómicas respetuosas con el medio, de
o la miela de encina.
LAS MIELES DEL PARQUE NATURAL FORMARÁN PARTE DE LA FUTURA DENOMINACIÓN DE ORIGEN QUE SE ESTÁ PROMOVIENDO EN LA ZONA DE SIERRA MORENA
ciado en el mercado. Unos 80 municipios de las provincias de Huelva, Sevilla, Córdoba y Jaén formarán parte de esta nueva Denominación de Origen. Por el momento, la Universidad cordobesa ha realizado un estudio que demuestra que la miel de Sierra Morena posee cualidades dife-
forma que no se rompa el equilibrio
Una de las más curiosas es la de
heredado generación tras generación.
castaño, con propiedades que fortale-
rentes a otras, así como se han establecido ocho variedades distintas en todo
Una de las posibilidades que ofre-
cen venas, capilares y el sistema coro-
el área de influencia.
ce la dehesa es la producción de miel,
nario. Al ser una miel oscura es rica en
Ya lo dice el refrán: “No despre-
un producto ecológico de gran utili-
taninos, también beneficiosa para el
cies mi consejo/que es de un amigo
dad en la cocina, la repostería y con
sistema diurético, lo que podría supo-
fiel/si quieres llegar a viejo/toma a
reconocidas propiedades medicinales
ner una nueva vía de escape a la crisis
diario miel”. De hecho, las propieda-
y rejuvenecedoras. Durante la épo-
para el maltrecho sector castañero.
des de cada tipo de miel sorprenden
ca primaveral, numerosos panales de
La gran calidad de la miel que se
a quien las desconoce. Por ejemplo,
abejas se reparten por lugares estraté-
produce en nuestra comarca ha dado
la miel de brezo es beneficiosa para
gicos de la comarca para dejar traba-
pie a que los apicultores de esta zona
el sistema digestivo, para el diurético
jar a las abejas, que recogen el polen
vayan a formar parte del proyecto de
y es también un antiséptico. La mie-
de las flores que las rodean y lo trans-
creación de una Denominación de
la de encina es cicratizante, como la
forman en la miel que consumimos
Origen para las mieles de Sierra Mo-
de castaño, y es un antidiarreico. La
posteriormente.
rena. Este organismo, que se prevé
miel de azahar es un conocido rela-
Alrededor de una decena de em-
comience a andar antes de terminar
jante y calmante, la de cantueso tie-
presas en toda la comarca se encar-
el año, se convertirá en la segunda de
ne efectos sedantes, antisépticos, hi-
gan de la producción y comerciali-
Andalucía y aportará una protección
potensor y cicatrizante. La obtenida
zación de miel, polen y jalea real. Su
al producto a nivel de la Unión Euro-
de la flor del romero es diurética, an-
trabajo y los buenos resultados obte-
pea, con lo que el consumidor tenga
tiséptica y un tónico, mientras que
nidos han situado a la miel de la Sie-
garantías de lo que compra, al tiem-
la de eucalipto tiene propiedades ex-
rra de Aracena y Picos de Aroche en-
po que se le aportará un marchamo
pectorantes y anticatarrales. La miel
tre las más apreciadas de España.
de calidad, como producto diferen-
de tomillo, por ejemplo, tiene pro-
PROVEEDOR OFICIAL
Ctra. Sevilla-Lisboa, Km.91. | Tlf. 959 501 200 / 959 501 038 | Fax. 959 501 122 |
[email protected]
P
piedades para estimular el apetito. Todas tienen su singularidad y
Varios detalles relacionados con el mundo de la miel en la Sierra.
R
O
D
U
C
T
O
S
· 17
One of the possibilities the meadows of-
cies, the bees can suckle different kinds
fer is the production of honey, an eco-
of nectar to create honey from euca-
logical product, greatly used in cooking,
lyptus, heather, lavender, rosemary,
pastry making and with renowned me-
thyme, chestnut, mixed flowers or
dicinal and rejuvenating properties. In
holm oak.
springtime, a large number of honey-
Since the quality of the honey is so
combs are left in strategic places in the
good, the beekeepers of the region are
region so the bees can get to work.
going to become part of the project for
About ten companies throughout
the creation of a Guarantee of Origin for
the region are in charge of the produc-
the honey from Sierra Morena, which
tion and marketing of honey, pollen and
will guarantee a high-quality product
royal jelly. Their hard work and the good
for the consumer.
results they have achieved have placed
All the varieties are original and are
en el Parque Natural Sierra de Ara-
the honey from the Mountains of Ara-
made with traditional methods in the
cena y Picos de Aroche, de la mano
cena and the Aroche Peaks among the
Natural Mountain Park of Aracena and
de un grupo de apicultores que sigue
most highly valued in Spain.
the Aroche Peaks by a group of bee-
todas se producen de forma artesanal
manteniendo viva una tradición en
The mountain region production
keepers who still maintain a tradition in
la que el respeto por el medio natural
is characterized by its large variety. Be-
which respect for the natural environ-
es esencial para su pervivencia. EN
cause of the large number of plant spe-
ment is essential for their survival. EN
Aroche Ayuntamiento de
FEGAR Feria Ganadera de Aroche
19 al 21 de septiembre
Centro de Visitantes
959 140 641 605 098 044
18 ·
A C T U A L I D A D
PEÑA ARIAS MONTANO, ALÁJAR | 8 DE SEPTIEMBRE
La Reina de los Ángeles reúne a la Sierra en la Peña
a
20 ·
A C T U A L I D A D
L
a llegada del 8 de septiembre al Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche viene de la
mano de una de las celebraciones romeras con mayor arraigo: la romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano. El paraje mágico al que el célebre humanista y capellán de Felipe II se retiró allá por el siglo XV revivirá un encuentro multitudinario de visitantes y peregrinos integrantes de las hermandades llegadas desde Aracena, Fuenteheridos, Linares de la Sierra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño del Robledo así como las poblaciones mineras de Nerva y Campofrío, junto con una filial de Sevilla. Todos ellos se unirán en la Peña con la Matriz de Alájar para venerar a la Patrona de la Sierra y cumplir, un año más, el ritual iniciado por un cortejo de Aracena en el que participaron también los infantes Don Carlos y Doña Luisa. Fue allá en 1924 cuando una representación de la alta sociedad de Aracena acudió por vez primera a la Peña de Arias Montano para rendir culto a la Reina de los
A C T U A L I D A D
Ángeles en su Santuario.
· 21
la entrada a la ermita se convierten en
De esa pionera peregrinación exis-
una algarabía de público, que espera
ten un valioso documento cinemato-
desde bien temprano a los peregrinos
gráfico, la cinta ‘La Sierra de Aracena’
para ovacionar su esfuerzo y contem-
(1928), un documental pionero den-
plar los coloridos desfiles.
Varias imágenes de la jornada romera en la Peña de Arias Montano.
On 8th September, one of the most traditional pilgrim celebrations takes place
tro de la divulgación turística, con
Una vez entren todas las her-
el que la productora, la Dalp – Naza-
mandades, alrededor de las 12.30
rí (participada por Javier Sánchez –
horas, la Reina de los Ángeles saldrá
grimage on the Arias Montano Rock.
Dalp, marqués de Aracena), inició un
de su ermita a hombros de romeros
This magical spot, where the well-
nuevo género cinematográfico dentro
y fieles y procesionará por el paraje
known humanist and chaplain of Felipe
del cine andaluz. Tras años de olvido,
de la Peña, entre la expectación de
II retired to back in the 15th century, will
la Filmoteca de Andalucía restauró la
los miles de visitantes que se congre-
once again receive a mass meeting of
única copia en celuloide existente, lo
gan cada año en este rincón simbóli-
visitors and pilgrims belonging to the
que ha permitido disfrutar con una
co del Parque Natural.
brotherhoods which come from Ara-
in the Park: the Reina de los Ángeles pil-
cinta en la que se recoge, entre otras
El instante cumbre del desfile pro-
cena, Fuenteheridos, Linares de la Sier-
escenas, una de las primeras peregri-
cesional tendrá lugar cuando las pe-
ra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño
naciones hasta la Peña.
queñas andas del trono sean elevadas
del Robledo and also from the mining
La semilla de esa primera rome-
desde el mirador que hace las veces de
towns of Nerva and Campofrío, togeth-
ría germinó con fuerza hasta dar pie a
balcón de la Peña hacia Alájar y la Vir-
er with a filial brotherhood from Seville.
una celebración que en 2004 cumplió
gen bendiga a su pueblo y a toda la
The route to the Sanctuary of the
80 años y que suele dejar casi desier-
Sierra que se divisa desde este privile-
Patron Saint of the Mountain Region is
tas las localidades de la Sierra oriental,
giado enclave.
marked by close contact with the sur-
Lo más destacado de esta cele-
rounding nature, spectacular views of
Desde bien temprano, las her-
bración religiosa es la unión entre
the region and a great atmosphere, in
mandades inician su recorrido rum-
los vecinos de los distintos pueblos
spite of the long way most of the pil-
bo a la Peña, aunque otras realizan
de la Sierra que acompañan a la Vir-
grims have to travel. Carriages, pilgrims
un trayecto de varios días de dura-
gen. Los rincones de la Peña pierden
on foot or on horseback and heaps of
ción para acudir a la cita del 8 de sep-
su tranquilidad habitual por un día y
devotion move thousands of people to
tiembre. El recorrido al Santuario de
se transforman en una gigantesca de-
attend this event with the Reina de los
la Patrona de la Sierra viene marcado
mostración las exquisiteces de la gas-
Ángeles every year.
por el contacto directo con la natu-
tronomía serrana. Chacinas, jamón,
Once all the brotherhoods have ar-
raleza que reina, con vistas especta-
tortilla y otras delicias se mezclan con
rived, about 12.30 p.m., the Reina de
culares de la comarca, y el buen am-
los ponches y sangrías que se ofrecen
biente que se vive pese al trecho que
amistosamente a todos los visitantes,
la mayoría recorre. Carrozas, peregri-
dentro de un día de unión fraternal
nos a pie, a caballo y mucha devo-
en torno a la Reina de los Ángeles.
que acuden en masa a esta cita.
ción mueven a miles de personas a
Al atardecer, las hermandades
acudir todos los años a la cita con la
iniciarán la recogida y el camino de
Reina de los Ángeles.
vuelta a sus puntos de origen, tras una
La Hermandad Matriz de Alájar
intensa jornada de unidad, buen am-
tiene prevista su entrada alrededor
biente y devoción a la Reina de los
de las 9.30 horas, entrada que inicia-
Ángeles, que permite el encuentro de
rá los sucesivos cortejos romeros del
distintos pueblos de la Sierra en una
resto de filiales, por riguroso orden de
jornada amistosa dentro de uno de
antigüedad. Allí, el centenar de me-
los parajes más bellos y emblemáticos
tros que separa la entrada a la Peña y
de todo el Parque Natural. EN
LA HERMANDAD MATRIZ DE ALÁJAR RECIBE ESE DÍA A LAS FILIALES DE ARACENA, FUENTEHERIDOS, LINARES DE LA SIERRA, GALAROZA, SANTA ANA LA REAL, CASAÑO DEL ROBLEDO, NERVA, CAMPOFRÍO Y SEVILLA
los Ángeles will come out of her chapel on the shoulders of the pilgrims and be taken on a procession around the countryside near the Rock, amongst the great expectation of the thousands of visitors who congregate in this symbolic corner of the Natural Park year after year. The main attraction of this religious celebration is the reunion of the pilgrims from the different mountain villages who come to accompany the Virgin and to offer the visitor all types of typical food products and refreshing punch, on a day which is festive for all. EN
22 ·
F
A
U
N
A
Perdiz Roja NOMBRE CIENTÍFICO: Alectoris rufa. LONGUITUD: 32 – 35 cms. ENVERGADURA: 46 – 63 cms. PRESENCIA EN EL PARQUE: Dispersa en zonas de matorral de todo el Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche. FUENTE: ‘Guía de aves del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche’. Rafael H. Mancha y Humberto Gacio. GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche.
U
na de las aves que podemos
la caracteriza es que prefiere salir co-
encontrar en nuestro en-
rriendo antes que echarse a volar,
torno es la perdiz roja, muy
realizando vuelos cortos y posándo-
apreciada como especie cinegética. A
se pronto en tierra.
pesar de que permanece en el Parque
También se pueden observar al-
durante todo el año, no es un ave
gunos ejemplares en zona de oliva-
muy común pero está presente por
res y encinares, así como en zonas de
distintos puntos de toda la comarca.
castañares, aunque son contadas las
La perdiz roja es fácil de identificar. Tiene un pico de un intenso color rojo,
ocasiones, excepto en los alrededores de Fuenteheridos.
PUEDE OBSERVARSE EN ZONAS DE MATORRAL CON CLAROS, ASÍ COMO EN MASAS BOSCOSAS CON ESTRATO ARBUSTIVO, PARA PODER ESCONDERSE
Another bird we can find in our region is the red-legged partridge which is a highly appreciated game bird. Its bill, eye ring and legs are bright red. Its upper throat is completely white and its gorget of black streaked plumage starts from the breast and goes upwards to form its distinguishing mask. This species can be observed mainly in patchy thicket areas and wooded areas with bushy undergrowth.
al igual que el anillo ocular y sus pa-
Otras de las peculiaridades de esta
tas. La garganta es totalmente blanca,
especie es su nidificación. El macho
This is essential for hiding as the red-
seguida por un una librea de plumas
se encarga de realizar un hoyo en el
legged partridge spends more time on
negras que empiezan en su pecho y as-
suelo con vegetación densa, que cu-
the ground than flying. Perhaps the
cienden para formar un característico
bre con diferentes materiales. Duran-
bird’s most characteristic feature is that
antifaz. Por el dorso se puede observar
te los meses de abril y junio la hem-
it prefers to run away rather than start
una coloración parda algo rojiza, en
bra realiza la puesta, que llega a ser
flying, taking short low flights to soon
sus flancos su coloración se vuelve de
de unos quince huevos o más. Estos,
come back to the ground again. EN
un color gris claro fuertemente listados
que son incubados por uno o los dos
de castaño y la parte inferior del cuello
padres, tardan unos 24 días en eclo-
y pecho de un gris azulado.
sionar. Los pollos, siempre atendidos
Esta especie se puede observar,
por la pareja, dejan el nido y corren
principalmente, en zonas de mato-
al poco de nacer, volando a las dos
rral con claros, así como en masas
semanas, aproximadamente.
boscosas con sotobosque arbustivo,
Entre la dieta de la perdiz pode-
imprescindible para poder esconder-
mos encontrar principalmente gra-
se, ya que la perdiz roja permanece
nos y brotes, flores, hojas y semillas,
mucho más tiempo posada en el sue-
así como pequeños insectos, arañas y
lo, que volando. Quizás lo que más
saltamontes, entre otros. EN
restauración | restaurant business Restaurante Bar La Peña
“COCINAMOS CON TODA LA INTENCIÓN DE CONQUISTARLES POR EL ESTÓMAGO” Bajo la dirección de Andrés Echevarría. Cocinar con tiempo y cariño productos de calidad es la mejor receta para conquistarles. Pensando en comer, y comer bien, le sugerimos: aliño de pimientos asados caseros con queso puro de cabra y jamón de bellota, arroz al horno con costilla ibérica y setas del terreno. Abierto todos los días, excepto lunes. Organizamos comidas de grupo.
Confitería Gran Vía
PANADERÍA Y PASTELERÍA ARTESANAL Nuestra trayectoria artesanal, que desarrollamos desde 1947, avala la calidad de nuestros dulces tradicionales, bollería, tartas, pastelería fina, pan, picos... Sumérjase en los exquisitos sabores de siempre con los Productos Gran Vía.
T 959 501 340 | 654 248 583 Peña de Arias Montano. Alájar
www.granvia-aracena.com c/ Gran Vía, 11. Aracena. T 959 128 085 c/Pepe Noja, 4. Aracena. T 959 126 625
Rte. La Ventana de Zufre
Restaurante Rincón del Abade
Contemple las mejores vistas de la Sierra mientras degusta auténticas comidas caseras. Venta de productos de la Sierra.
Restaurante Los Ángeles
Les ofrecemos la esencia de la cocina del Parque Natural con las carnes ibéricas más selectas, carnes de caza, calderos de arroz, parrilladas ibéricas, los mejores pescados de nuestra Costa y nuestra exquisita carta de postres caseros. Todo ello en nuestro cuidado restaurante, situado junto a la Gruta de las Maravillas de Aracena.
T 959 128 895 | 615 404 164 c/ San Pedro, 16. Aracena
Mesón La Posá
Disfrute de la gastronomía serrana con nuestra selecta carta de platos, herederos de la cocina tradicional. Salones para celebraciones.
La antigua posada de Fuenteheridos es hoy un lugar de culto para los amantes de la buena mesa con nuestros platos más selectos.
T 959 198 281 | 615 610 256 Paseo de los Alcaldes, s/n. Zufre
T 959 714 536 | 959 714 424 Llanos de San Juan, s/n. Encinasola
T 686 141 224 Plaza El Coso, 10. Fuenteheridos
Casa Cástulo Restaurante
La Herradura Bar
Cafetería Noria
En Galaroza, COCINA SERRANA ACTUALIZADA
T 959 123 202 | www.casacastulo.com Frente al Ayuntamiento
En la Cafetería Noria encontrará las mejores baguettes, tapas caseras y los tradicionales desayunos con auténtico pan de pueblo.
En la avenida principal de Los Marines les ofrecemos típicas tapas serranas. Especialidad en croquetas caseras y setas en temporada.
T 610 776 407 | 607 887 141 Calle Isaac Peral, 16. Los Marines
T 959 126 388 c/ Noria, s/n. Aracena
¿Quiere que su publicidad aparezca aquí? Contacte con nosotros en los teléfonos
959 128 655 / 647 699 015
24 ·
M
U
S
E
O
S
Un recorrido por la vida de la Sierra, en Santa Olalla TÍTULO: Museo Etnográfico de Santa Olalla del Cala. LUGAR: Plaza de la Constitución, s/n. HORARIO: Previa concertación de visitas. INFORMACIÓN Y RESERVAS: Ayuntamiento (959 190 175)
A
todos nos gusta de vez en
matanza del cerdo ibérico, los oficios
cuando echar la vista atrás y
artesanales (‘afilaor’, zapatero, etc.),
conocer un poco más los de-
la vida doméstica, la música y un sin-
talles que nos han hecho llegar hasta
fín de posibilidades gracias a los va-
donde estamos, tener determinados
rios centenares de utensilios donados
hábitos o conocer cómo y con qué
por los vecinos, que ellos mismos
vivían nuestros antepasados. Todas
restauraron y dejaron en un estado
estas preguntas pueden encontrar
de conservación envidiable.
respuesta en el Museo Etnográfico de
Moldes para fabricar ladrillos de
Santa Olalla del Cala, un centro cul-
adobe, menaje de cocina, una lava-
tural promovido años atrás por los
dora de madera, planchas de carbón,
integrantes del Hogar del Pensionista
carburos para la iluminación, pesos
de la localidad a través del que el vi-
y balanzas, una nevera de gas, vaji-
sitante conoce un poco más la forma
lla de época, libros y publicaciones,
de vida de los siglos XIX y XX.
mobiliario histórico y todo tipo de
ESTE CENTRO CULTURAL ES UNO DE LOS POCOS DE ESTA ÍNDOLE QUE EXISTEN EN TODO EL PARQUE NATURAL, CON GRAN VARIEDAD DE OBJETOS DONADOS POR LOS VECINOS DE SANTA OLALLA
We all like to look back to the olden days from time to time and learn a little more about the objects that have helped us to get where we are today, to see why we have certain habits or utensils or learn how our ancestors lived and with what tools. All these questions can be answered in the Ethnographical Museum of Santa Olalla del Cala, a cultural centre to learn about the way of life in the 19th and 20th centuries. Situated in an old house in Plaza de la Constitución, this cultural centre is one of the few of this type in the
Situado en una antigua vivien-
piezas singulares, muchas de ellas ya
Natural Park. The different rooms in the
da de la Plaza de la Constitución, este
desaparecidas, componen la oferta
house allow us to go back in time and
centro cultural es uno de los pocos
de este centro cultural, quizá desco-
see the different aspects of life: farm
de esta índole que existen en todo el
nocido por muchos y en el también
work, bottle-opening, the slaughtering
Parque Natural. Su extensa variedad
que se conserva el primer telégrafo
of the Iberian pig, craft trades, home
de objetos y el gran estado de con-
de Santa Olalla.
life, music and much more, thanks to the hundreds of objects exposed there.
servación que presentan en su mayo-
Aunque no está abierto al público
ría son fruto del trabajo de los veci-
de forma permanente es posible con-
Although it is not open to the pub-
nos de Santa Olalla, que han donado
certar una visita en el Ayuntamiento
lic permanently, it is possible to book
todas y cada una de estas piezas para
de la localidad, que pone a disposi-
a guided group visit in the local Town
su disfrute en un museo en el que no
ción del grupo un guía para realizar
Hall. EN
falta detalle.
este recorrido por la historia no sólo
Las distintas salas de las que dis-
de Santa Olalla, sino por la de todos
pone esta vivienda permiten sumer-
los pueblos de España que, en cierta
girse en aspectos de la vida como el
medida, han compartido la vida que
trabajo en el campo, el descorche, la
aquí se muestra. EN
servicios | services Muebles Sayto
Rutas a caballo La Suerte
Photoregalo
Fábrica de muebles y puertas artesanas realizadas en el taller de Ceferino Tovar, heredero de la histórica tradición carpintera de Galaroza. Visite nuestra extensa exposición, a la entrada del pueblo, con todo tipo de mobiliario para decorar su vivienda en el campo o la ciudad y descubrirá el gusto por el trabajo bien hecho, avalado por toda una vida dedicada a la madera.
¿Quiere disfrutar del contacto directo con la naturaleza del Parque Natural a lomos de un bello caballo? Llámenos y le descubriremos una nueva forma de conocer este espacio protegido con los caballos del Picadero La Suerte, una experiencia única por los senderos rurales de la Sierra. Contacte con nosotros en Galaroza y en la Finca Valbono de Aracena.
¿Quieres hacer un regalo original y sorprender a tus amigos y familiares? Photoregalo te abre las puertas a la imaginación en su nueva tienda en Aracena, con 400 soportes distintos para tus fotografías. Cuadros de todos los tamaños, poster, mesas, sillas, cuadernos, bolsos, camisetas, tazas, alfombrillas de ratón y un sinfín de superficies a tu alcance te esperan. www.photoregalo.com
T 959 123 129 | 639 174 496 Avda. de los Carpinteros, 21. Galaroza
T 959 123 010 | 659 849 108 | 655 664 797 www.fincalasuerte.com
T 959 128 139 Avenida de Portugal, 18. Aracena
Alojamiento Rural Los Gallos
Hermanos Márquez
Jamones y Embutidos
Hotel Los Castaños
Casas de dos, cuatro y seis plazas, junto a la Estación de Almonaster, en un paraje tranquilo, rodeado de profundas y verdes dehesas.
Habitaciones enmoquetadas con TV, música ambiente y baño en pleno centro de Aracena. Más información en www.loscastanos hotel.com
T 959 501 167 | 687 365 754 www.alojamientolosgallos.com
Inmobiliaria Peter i Pardo Compra, venta y alquiler de casas, solares y fincas rústicas. La mejor oferta de todo el Parque Natural. English spoken.
T 959 127 976 | F 959 127 429 | 620 706 306 C / Gran Vía, 27. Aracena
T 959 126 300 | F 959 126 287 Avenida de Huelva, 5. Aracena En pleno centro de Cumbres Mayores encontrará los mejores jamones, embutidos y carnes ibéricas frescas todo el año. Hermanos Márquez son herederos de la industria artesana y el buen hacer de Cumbres Mayores, donde los derivados del ibérico tienen nombre propio. Visite nuestra tienda, donde encontrará un amplio surtido de jamones, paletas, embutidos y loncheados para su elección.
T 959 710 114 | 652 950 111 Calle La Portá, 17. Cumbres Mayores
La Estación de Nerva Alojamientos, comidas y actividades para familias, colegios, asociaciones... en una antigua estación de ferrocarril y rodeado por el paisaje protegido del Río Tinto
T 959 58 00 34 | 658 88 15 84 www.cnlaestacion.com
¿Quiere que su publicidad aparezca aquí? Contacte con nosotros en los teléfonos
959 128 655 / 647 699 015
26 ·
A
G
E
N
D
A
SEPTIEMBRE Agenda Cultural
ALMONASTER LA REAL
6 – 7 SEPTIEMBRE. Santa Eulalia Chica
ALÁJAR
6 SEPTIEMBRE. Pasacalles infantil. Día del Huevo 7 SEPTIEMBRE. El Poleo 8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de Los Ángeles 9 SEPTIEMBRE. Día del Voto 14 SEPTIEMBRE. Domingo del Voto
ARACENA
26 – 28 SEPTIEMBRE. Feria de la Caza y la Naturaleza
ARROYOMOLINOS DE LEÓN
12 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de Los Remedios
AROCHE
19 – 21 SEPTIEMBRE. Feria Ganadera de Aroche. FEGAR
CORTECONCEPCIÓN
6 – 7 SEPTIEMBRE. Fiesta del Señor
CALA
7 – 11 SEPTIEMBRE. Fiestas de la Virgen de Cala
CORTEGANA
JABUGO
CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ
8 – 9 SEPTIEMBRE. Feria de la Virgen de Gracia y Día del Voto
8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de la Piedad 12 – 14 SEPTIEMBRE. Feria de Septiembre 8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de la Aliseda
CUMBRES MAYORES
8 SEPTIEMBRE. Verbena de la Virgen del Amparo 28 SEPTIEMBRE. Candelorios de San Miguel
ENCINASOLA
8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de Roca – amador 11 – 14 SEPTIEMBRE. XIII Feria Ganadera de Encinasola
GALAROZA
6 SEPTIEMBRE. Los Jarritos
HIGUERA DE LA SIERRA
4 – 5 SEPTIEMBRE. Cine de Verano. 6 SEPTIEMBRE. Muestra de Artesanía. Plaza de las Flores. 19 horas 12 – 14 SEPTIEMBRE. Feria del Santísimo Cristo del Rosario 20 SEPTIEMBRE. Noche étnica 27 SEPTIEMBRE. Recital de poesía
27 – 29 SEPTIEMBRE. Fiestas Patronales de San Miguel
LOS MARINES ZUFRE
4 – 7 SEPTIEMBRE. Feria en honor a Nuestra Señora del Puerto 14 SEPTIEMBRE. Romería de Nuestra Señora del Puerto