Entorno Natural 53 | Septiembre 2008

  • Uploaded by: Antonio J. de la Cerda de la Rosa
  • 0
  • 0
  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Entorno Natural 53 | Septiembre 2008 as PDF for free.

More details

  • Words: 10,241
  • Pages: 28
número 53

SEPTIEMBRE 2008 gratis · free

www.entornonatural.net

ROMERÍA DE LA REINA DE LOS ÁNGELES

Fervor romero AROCHE

ARACENA

NUESTROS PRODUCTOS

FEGAR abre las puertas al mundo del caballo

Nueva edición de la Feria de la Caza y la Naturaleza

Miel de flores, preciado néctar bionatural

OFERTA MES DE SEPTIEMBRE Lomito Ibérico de bellota 19,90 € / Kilo

N

índice 4

Ú

M

E

R

O

5

3

·3

editorial

S

eptiembre abre su ventana al Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche tras la resaca de fiestas patronales y populares que dejó el ya extin-

to mes de agosto. Aún así, los próximos treinta días nos

FEGAR, LA FERIA GANADERA DE AROCHE, REÚNE A LOS MEJORES CABALLOS DE ESPAÑA

deparan numerosas posibilidades para conocer más y mejor muchos de los rincones de mayor interés de este espacio protegido. Galaroza, Alájar, Aroche o Aracena serán algunas de las paradas de este septiembre. El agua y la diversión estarán garantizadas en el primero de estos pueblos durante la ma-

8 LA MANCOMUNIDAD RIBERA DEL HUELVA PONE EN VALOR UNA DECENA DE FUENTES

ñana del día 6 de septiembre. Un año más, Los Jarritos serán la mejor excusa para olvidar el calor de estas fechas en una de las celebraciones más refrescantes de estas fechas. Dos días después, la Peña de Arias Montano acogerá a miles de personas llegadas de toda la comarca para participar en la Romería de la Reina de los Ángeles. Allí, en el paraje que eligió para su retiro el célebre humanista, tiene lugar una de las celebraciones religiosas de mayor arraigo en la Sierra, en la que todas las hermandades participantes hacen gala de su hospitalidad con el visitante. Del 19 al 21 de septiembre, Aroche celebra una nue-

10

va edición de su Feria Ganadera FEGAR, de obligada visita para los amantes del mundo del caballo, que tienen aquí varios concursos de carácter nacional para su disfrute. Una semana después, la Sociedad de Cazadores de Aracena y el Ayuntamiento de esta localidad celebrarán una

LA CAZA Y LA NATURALEZA, PROTAGONISTAS DE LA CITA EN ARACENA

nueva edición de la Feria de la Caza y la Naturaleza, un evento que ha arraigado en el calendario festivo serrano al abrigo de uno de los deportes de mayor tradición y afición por estas tierras. Todas estas fechas señaladas destacan dentro de un recorrido festivo que sigue activo durante el resto del mes

15 LA ERMITA AROCHENA DE SAN MAMÉS VERÁ RESTAURADA SUS PINTURAS MURALES

plantas ornamentales frutales hortícolas coníferas frondosas

por numerosos pueblos del Parque. EN

Edita: Alpha Imagen y Comunicación. Rosal, s/n. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656. www.alphacomunicacion.es Dirección: Manuel Rodríguez/ [email protected] Editor Gráfico: Antonio J. de la Cerda / [email protected] Redacción: Manuel Rodríguez/ [email protected] Fotografía: Antonio J. de la Cerda y Manuel Rodríguez Diseño y Maquetación: Antonio J. de la Cerda / [email protected]; Javier Sierra /[email protected] Administración: Manuela Fernández / [email protected] Traducción:Trudi Hill Depósito Legal: H-10-2005.Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.

Viveros Belladama UN MUNDO DE COLOR Abierto Abierto los los Sábados Sábados Finca Finca Carretero. Carretero. Ctra. Ctra. NN 433 433 Sevilla Sevilla -- Lisboa, Lisboa, km. km. 134,2 134,2 Aroche Aroche (Huelva) (Huelva) TT 651 651 60 60 16 16 53 53 || [email protected] [email protected]

AROCHE| 19 AL 21 SEPTIEMBRE

ganadera con una muestra de produc-

Fegar acoge al mundo del caballo nacional

tos típicos arochenos y otros puntos

L

as actividades agrícolas propias

tórica localidad serrana se convier-

de zonas rurales como la Sie-

te en el centro del mundo del caballo

rra de Aracena y Picos de Aro-

con la presencia de ejemplares de pri-

che han arraigado costumbres en la

mer nivel para competir en los distin-

vida de muchos de los municipios de

tos concursos nacionales que englo-

esta comarca. Las ferias ganaderas han

ban la oferta de Fegar.

CONCURSOS NACIONALES DE DOMA, ACTUACIONES MUSICALES, ZONA DE EXPOSICIÓN Y GASTRONOMÍA COMPONEN LA OFERTA DE ESTA IMPORTANTE CITA GANADERA

cercanos. Aquí no faltará una vistosa demostración de corte de jamón ibérico con posterior degustación popular (sábado 14 horas). Con este extenso programa no es de extrañar el éxito que tiene Fegar cada año, lugar de encuentro ya habitual cada mes de septiembre para miles de amantes del mundo del caballo, que podrán disfrutar también de la prueba combinada de enganches (viernes, 20 horas). Asimismo, es recomendable el espectá-

sido una constante en zonas de paso

Durante esos tres días, el Recinto

de ganado durante siglos, como el

Ferial del Llano de la Torre acogerá la

caso de Aroche, que cuenta con una

decimoquinta edición de esta celebra-

tradición trashumante desde la Edad

ción ganadera, en la que tendrán ca-

Media en la finca La Contienda. Uno

bida todo tipo de actividades, como

de estos eventos ha conseguido, con

los concursos morfofuncionales de ca-

el paso de los años, que un animal dó-

ballos Pura Raza Española (PRE) o de

las que cuenta la Feria arochena per-

cil para el trabajo como el caballo se

doma vaquera para menores, así como

miten disfrutar de un amplio abanico

convierta en el protagonista de una

exposiciones de ganado y espectáculos

de actividades sin necesidad de gran-

de las citas ganaderas de mayor re-

por la noche, con la luz, el sonido y la

des desplazamientos y con la mayor

nombre del panorama provincial e

belleza del caballo como aliados.

comodidad posible durante los días

incluso nacional: la Feria Ganadera de Aroche (Fegar). Del 19 al 21 de septiembre, la his-

culo Fegar 2008 (sábado 20 horas), así como las actuaciones musicales de todos los días y el gran ambiente festivo de la cita. Las excelentes instalaciones con

A todo ello se sumará la cuarta

de la celebración. Todo el complejo

edición de la Feria Agroalimentaria

que rodea al Pabellón Multiusos Al-

de Aroche, que se une a la celebración

calde Eusebio Romero acogerá a mi-

A C T U A L I D A D Varias imágenes del ambiente en el Concurso de Doma y la zona expositiva de Fegar.

From 19th to 21st September, Aroche

·5

horses as an added bonus.

will become the centre of the horse

The fourth Food and Agriculture Fair

world with the presence of top-class

of Aroche will also be present in the cat-

specimens coming to compete in the

tle celebration with a sample of typical

different national contests in Fegar, the

food products from Aracena. Here, you

town’s cattle fair.

will be able to see an eye-catching dem-

For three days, the exhibition site

onstration of the cutting of an Iberian

called Llano de la Torre will welcome the

leg of ham with a popular ham-tasting

15th cattle celebration where all types of

session afterwards (Saturday 2 p.m.).

activities will take place, such as mor-

If this is your first visit to this beauti-

phofunctional contests of Spanish Thor-

ful village, don’t forget to see the gems of

oughbred horses (PRE) or cowboy dres-

Aroche’s history and go round its 11th cen-

sage contests for juniors. There will also

tury Castle, visit the Archaeological Muse-

be cattle exhibitions and shows at night

um or see the excavations of the old Ro-

with light, sound and the beauty of the

man city of Turóbriga (1st century). EN

les de visitantes llegados de distintos puntos de España y Portugal y a espectaculares caballos, que participarán en cada una de las disciplinas que se celebrarán. La jornada del domingo por la tarde marca el final de la cita, con la entrega de los premios a los vencedores en esta nueva edición de Fegar, que trasladará el ambiente festivo de la localidad al recinto habilitado a la entrada de Aroche. Pero si viene por primera vez a este bello pueblo, no olvide recorrer su Castillo (siglo XI), o visitar su Museo Arqueológico y las excavaciones de la antigua ciudad romana de Turóbriga (siglo I), joyas de la historia arochena. EN

TALLER ARTESANAL DE ELABORACIÓN DE QUESOS CATAS COMENTADAS | ENVIOS A DOMICILIO T 959 128 994 | www.monterobledo.com | M 627 213 762



A C T U A L I D A D

GALAROZA | 6 DE SEPTIEMBRE

Agua para refrescar Los Jarritos

E

l agua está estrechamente li-

de esta cita lúdica, en la que nadie

gada a la vida de Galaroza. No

puede enfadarse si le cae encima un

sólo por la presencia del río

cubo de agua.

Múrtigas en sus alrededores o por las

Pero el gran ambiente se vive en

fértiles huertas que han mantenido

la citada Fuente de los Doce Caños,

vidas generaciones de cachoneros. El

en la que reúnen centenares de jóve-

agua en Galaroza también es símbo-

nes y no tan jóvenes entre los que es

lo de diversión cada 6 de septiembre.

imposible encontrar a alguien seco.

Ese día, todo el pueblo (y centenares

Allí se agolpan los participantes, to-

de visitantes) se echa a la calle provis-

dos con su cubo y dispuestos a mojar

to de cubos para participar en la fies-

a todo aquel que lo rodea.

Arriba, varias imágenes del ambiente refrescante durante la jornada de Los Jarritos.

Every year on 6th September, water becomes a symbol of fun in the village of Galaroza. On this day, all the villagers (and hundreds of visitors) come out

ta de Los Jarritos. Durante esta jor-

Aunque no existe mucha docu-

nada ninguno está a salvo de llegar

mentación al respecto, los orígenes

on the streets with buckets to partici-

a casa empapado. No se respeta a na-

de la Fiesta de los Jarritos se sitúan al

pate in the so-called Los Jarritos festiv-

die y cualquier excusa para pedir cle-

siglo XIX, cuando los alfareros extre-

ity when nobody is safe from return-

mencia cae en saco roto.

meños de la comarca de Barros pasa-

ing home soaking wet. Not one single

ban por el pueblo camino a la Rome-

person is respected and any excuse to beg for mercy is in vain.

La Fuente de Nuestra Señora del Carmen,

conocida

ría de la Reina de los Ángeles, en la

como de Los Doce Caños, así como el

popularmente

Peña de Arias Montano, que se cele-

resto de fuentes del pueblo, hacen de

bra dos días después.

The fountain called Our Lady of Carmen, along with the rest of the wa-

refrescante arsenal en el que se surte

Durante su parada en la amplia

ter fountains in the village, make a re-

a todo aquel que participa en esta ce-

plaza del centro de Galaroza, los ve-

freshing arsenal, providing water to all

lebración en la que todos sus partici-

cinos solían comprar piezas de barro

those who wish to participate in this cel-

pantes tienen licencia para mojar.

(búcaros principalmente) que proba-

ebration where all the participants have

Y es que este día no se respeta a

ban en la Fuente de los Doce Caños

a license to wet anyone they see.

nadie. Aunque el epicentro de esta

para ver su fiabilidad y comprobar su

Nobody can get away scot-free. Al-

fiesta del agua está en los aledaños

fabricación. Según los estudiosos del

though the core of the water festivity is

de la Fuente de los Doce Caños, en

tema, el gesto de algún cachonero

in the area around Doce Caños Foun-

el centro del pueblo, hay que estar

anónimo que mojó a otro soplando

tain, you have to be alert in any street

atento por cualquier calle o esquina,

por la parte gruesa del búcaro lleno

or on any corner of the village centre.

porque los vecinos tienen preparados

dio pie a una de las fiestas popula-

On the other hand, it is always a funny,

cubos en sus casas que echan desde

res más divertidas del Parque Natu-

enjoyable occasion and this is precisely

sus balcones a todo el que pasa. Eso

ral, en la que nadie que entre en Ga-

what this recreational event is about: no

sí, siempre con buen humor y ale-

laroza evita la refrescante agua de sus

one is allowed to get angry if a bucket

gría, que son las señas de identidad

fuentes. EN

of water falls on top of them. EN



A C T U A L I D A D

MANCOMUNIDAD DE MUNICIPIOS

Ribera del Huelva engalana sus fuentes

L

a riqueza hídrica de los pue-

doce municipios (Alájar, Aracena,

blos del Parque Natural Sie-

Corteconcepción, Cortelazor, Fuente-

rra de Aracena y Picos de Aro-

heridos, Galaroza, Higuera de la Sie-

che ha sido, históricamente, uno de

rra, Linares de la Sierra, Los Marines,

los recursos más apreciados por to-

Puerto Moral, Valdelarco y Zufre), a

dos sus vecinos. Las fértiles huertas

través de la que pretende poner en

han aprovechado ríos y arroyos du-

valor una serie de monumentos rela-

rante siglos para posibilitar el naci-

cionados con la cultura del agua car-

miento de todo tipo de frutas y hor-

gados de simbolismo e historia.

ESTE PROYECTO COMUNITARIO HA PUESTO EN VALOR UNA DECENA DE MONUMENTOS RELACIONADOS CON LA CULTURA DEL AGUA EN LA SIERRA

construcciones, cada una con sus características y singularidades. En Zufre, por ejemplo, se ha procedido a la mejora de la fuente – abrevadero del Charquillo (mediados del siglo XX), mientras que en Higuera de la Sierra, la actuación ha sido en la fuente de La Fontanilla, de estilo neoclásico (siglo XVIII). En

talizas aunque, como ya publicamos

Esta iniciativa, financiada con

en el número 7 de Entorno Natural

fondos del programa transfronteri-

Puerto Moral se ha puesto en valor la fuente – abrevadero del Pilar (1943)

(noviembre de 2004), su abundante

zo Interreg III A, ha permitido reali-

mientras que en Corteconcepción ha

presencia ha posibilitado disfrutar de

zar una serie de mejoras en un total

sido la original fuente – lavadero de

una cultura propia con fiestas, ritua-

de once espacios del área de influen-

La Corte (principios del siglo XX). La

les y monumentos ligados al líquido

cia de esta Mancomunidad. En total,

Fuente de Nuestra Señora del Mayor

elemento.

una fuente o lavadero por cada mu-

Dolor de Aracena, realizada por Aní-

La Mancomunidad Ribera del

nicipio, excepto en Valdelarco, para

bal González; la Fuente Nueva de Li-

Huelva ha puesto en marcha una

incluirlos dentro de una ruta guiada

nares de la Sierra, la fuente de La Pla-

ruta de fuentes y lavaderos por sus

que muestra la importancia de estas

za en Los Marines, la fuente de la

A C T U A L I D A D

·9

A la izquierda, fuente - lavadero de Corteconcepción, la fuente de la Peña de Arias Montano, la fuente - abrevadero del Pilar de Puerto Moral, y la Fuente de los Doce Caños de Fuenteheridos.

Plaza de Andalucía en Cortelazor, la

The joint town community called

conocida Fuente de los Doce Caños

Ribera del Huelva has started up a tour

de Fuenteheridos, la fuente – monu-

of old water fountains and washing ar-

mento de Arias Montano, en la Peña

eas in its twelve towns, with the inten-

de Alájar y la de la Plaza de Venecia

tion of giving value enhancement to a

en Galaroza completan esta impor-

series of monuments, full of symbol-

tante actuación.

ism and history, related to the culture

Cada uno de estos espacios tiene

of water.

especial relevancia en los municipios

This initiative, financed by funds

que los acogen, que han vivido mul-

from the cross-border programme In-

titud de historias en torno a ellos. El

terreg III A, has enabled a series of im-

paso de los años y las mejoras en las

provements to be carried out on elev-

condiciones de vida ha relegado la

en sites within this joint community. In

utilidad básica que siempre tuvieron

total, one fountain or washing area for

aunque todos ellos han pasado a for-

each town, except in Valdelarco, to be

mar parte del legado arquitectónico

included in a guided tour to show the

que atesoran cada uno de estos pue-

importance of these monuments and

blos, un tesoro orgulloso que mostrar

to see how each one has its own char-

al visitante. EN

acteristics and uniqueness.

EN

10 ·

A C T U A L I D A D

ARACENA | 26 AL 28 DE SEPTIEMBRE

La caza, al desnudo en la Feria de Aracena

E

l Parque Natural Sierra de Ara-

y la Naturaleza llenará el Recinto de

cena y Picos de Aroche es un

Exposiciones Ganaderas aracenense

paraíso para los amantes de la

con una extensa variedad de atracti-

caza. Sus montes y profunda vege-

vos que van desde la exposición de

tación son cuna para numerosos ja-

trofeos a las exhibiciones de cetrería,

balíes, ciervos y otras especies ci-

entre otras actividades.

Ariba, dos detalles de la zona expositiva de la Feria. A la derecha, ambiente previo al inicio de una jornada montera.

negéticas y para decenas de clubes

Organizada por la Sociedad de

a quien la practica por vez primera.

monteros repartidos por su geogra-

Cazadores de Aracena, el Ayunta-

Para los más pequeños se celebra de

fía. La apertura de la veda de las pri-

miento de la localidad y la Asocia-

nuevo el concurso de tirachinas, una

meras especies cinegéticas ha marca-

ción de Rehaleros del Suroeste (Are-

actividad que permite descubrir a

do el inicio de una nueva temporada

sur), esta Feria de Caza ha congregado

muchos cómo se fabrica estos artilu-

para los miles de aficionados que

en los últimos años a centenares de

gios que todos en alguna ocasión he-

hay repartidos por toda la comar-

amantes de la práctica cinegética así

mos utilizado.

ca. La llegada del próximo otoño y

como a curiosos y visitantes deseosos

Asimismo, el Recinto de Expo-

el invierno marcan el comienzo de

de conocer algo más sobre este mun-

siciones Ganaderas contará con la

un extenso calendario de monterías

do. El extenso y variado programa

por numerosos espacios de la Sierra

organizado ha convertido a Aracena

en los que las Sociedades de Cazado-

en el epicentro del mundo de la caza

res se darán cita para la práctica de su

no sólo en la Sierra, sino en el vecino

deporte favorito.

Andévalo y el sur de Badajoz.

Pero antes de comenzar qué me-

Para este año, los organizadores

jor que un encuentro en el que se res-

repetirán las exhibiciones de rehalas,

pire y se muestre el espíritu que en-

de trofeos de caza, así como de cetre-

vuelve a esta práctica ancestral. Esa

ría, toque de caracola y tiro con arco,

muestra tiene cita en Aracena, du-

a cargo del Club Cárabo, una activi-

rante el 26, 27 y 28 de septiembre. La

dad con un gran número de aficio-

tercera edición de la Feria de la Caza

nados en la Sierra y que sorprende

LAS EXHIBICIONES DE REHALAS, DE TROFEOS DE CAZA, DE CETRERÍA, DE TOQUE DE CARACOLA O TIRO CON ARCO SERÁN ALGUNAS DE LAS QUE SE PODRÁN DISFRUTAR

presencia de expositores con distintas empresas del sector en las que se ofrecerán servicios de armería, taxidermia o gastronomía, una vertiente que, unida al sector cinegético, cuenta con cada vez más adeptos. También habrá espacio para el flamenco, con actuaciones el viernes y el sábado, así como una extensa programación con espacio para todos los que forman parte de esta gran familia de la caza. EN

RECONOCIMIENTO CALIDAD TURÍSTICA 2007

A C T U A L I D A D

· 11

The hunting world has an important date in Aracena on the 26th, 27th and 28th September. The third Hunting and Nature Fair will fill the Cattle Showground in Aracena with a wide variety of attractions ranging from trophy to falconry exhibitions and many other activities. This year the organizers will repeat the exhibitions of hounds, hunting trophies, falconry, seashell horn blowing and archery organized by Club Cárabo, an activity with a large number of followers in the mountain region. For the children, there will once again be a catapult competition and an activity showing how these gadgets which we have all used on some occasion are made. The Cattle Showground will also have stands where different companies from the sector will offer gunsmith crafts, taxidermy or food services. EN

pub otra forma de vivir la noche

Visita ahora nuestra Terraza de Verano

Rosal, s/n | 21200 Aracena (Huelva)

12 ·

N

O

T

I

C

I

A

S

Encinasola se engalana para su Feria de Septiembre

Los Marines renueva su voto con la Virgen de Gracia

E

L

ncinasola vive este mes una de sus citas festivas de mayor arraigo. La Feria de Septiembre inundará de alegría y diversión el recinto ferial de la localidad del

11 al 14.

os Marines celebra en septiembre una cita con su historia y su Patrona, Nuestra Señora de Gracia. En 1854, el cólera asoló a buena parte de la Sierra. Los

vecinos de Los Marines ofrecieron a su Virgen una nove-

La cita ganadera comenzará el jueves. Esa misma no-

na, nueve piezas de fuegos artificiales y la Mesa del día del

che se inaugurará la portada y el alumbrado del recinto, en

Voto si les evitaba la mortal enfermedad. El cólera pasó de

el que las casetas recibirán a todos los vecinos y visitantes.

largo y Los Marines ha mantenido su voto durante los úl-

El viernes, la Caseta municipal acogerá el homenaje a los

timos 153 años, una fecha que celebrarán con la renova-

mayores, con la actuación de Esther Quirós, antesala del

ción de esta promesa.

lucido paseo a caballo por el recinto. Por la noche, la Ca-

Hasta el 9 de septiembre, los vecinos participarán en

seta Municipal tomará el testigo con el baile popular. La

la novena a la Virgen de Gracia, en la que destaca una tra-

mañana del sábado será para los más pequeños con el al-

dición única en España: las Letanías en latín que cantan

muerzo infantil y la actuación de ‘Toti y Tato’. Por la tar-

sólo los hombres por las calles del pueblo antes de la misa.

de, primer campeonato de juegos de cartas: Tute y Cuatro-

Acompañados de faroles y del estandarte, los vecinos de

la para dar paso a una nueva noche en la Caseta Municipal,

Los Marines repiten una tradición oral que se mantiene

en la que, Marta Quintero regresará de nuevo a los escena-

desde hace varios siglos con gran arraigo en este rincón

rios de la Sierra para ofrecer los temas de su último disco.

serrano.

La última jornada comenzará con la Diana floreada a

El día 8, festividad de la Patrona, la Virgen de Gracia

cargo de la Charanga ‘Los Ilegales’. A las 10, se subastarán

recorrerá las calles de su pueblo, en la primera de las sali-

los lotes de La Contienda en la Plaza Mayor, para dar paso

das que realiza en sus fiestas. Uno de los puntos álgidos

después, a los concursos más sabrosos de esta Feria: el de

será esa misma noche, con las piezas de fuegos artificia-

tortilla de patatas y el de gazpacho al estilo marocho. Pero

les que iluminarán las céntricas calles de la localidad, ofre-

la Feria de 2007 contará todavía con una última noche de

ciendo un verdadero espectáculo de luz en un rincón úni-

entrega de los premios del paseo a caballo y las competi-

co. El día 9, Día del Voto, nueva procesión de la Patrona

ciones deportivas del verano, así como con la posibilidad

y renovación de la promesa. Posteriormente, celebración

de disfrutar de la coral ‘Sones Romeros’. EN

popular en la Plaza Carlos III. EN

N

O

T

I

C

I

A

Variedad y gran ambiente en las fiestas del Cristo del Rosario de Higuera

Una nueva asociación defiende el patrimonio de Hinojales y la Sierra

P

de septiembre, distintas actividades culturales, lúdicas, gastro-

L

rra en general. Este nuevo colectivo está conformado por

nómicas y religiosas se fundirán en unos días en los que la Pla-

una treintena de vecinos con diversas inquietudes cultu-

za de la Constitución será el epicentro de la celebración.

rales, que han querido dar un paso adelante para organi-

oco después de las fiestas del barrio de San Antonio, Higuera de la Sierra se envuelve de nuevo en su traje de gala para la cita con el Cristo del Rosario. Del 12 al 14

a Asociación Cultural ‘Danza de Hinojales’ ha dado recientemente sus primeros pasos para la defensa de la cultura y el patrimonio de Hinojales y la Sie-

El jueves 11, el cine regresará de nuevo a las calles de

zarse para lo que han contado con la colaboración de la

Higuera con una serie de cintas antiguas sobre la historia

Federación de Asociaciones de la Sierra de Huelva y de la

de la localidad, con referencia a la Cabalgata de Reyes y los

Asociación Cultural Lieva.

festivales taurinos de hace años. El viernes 12, por la ma-

Los objetivos de esta entidad pasan por la defensa de

ñana, el Paseo se transformará en una piscina de espuma

las manifestaciones culturales de Hinojales, especialmen-

para los niños y niñas menores de nueve años. Por la tar-

te de la Danza de sus fiestas patronales de la Virgen de

de, actuación infantil previa al encendido del alumbrado

Tórtola, además de promover actividades en defensa del

y el primero de los bailes previstos.

medio ambiente y organizar actos de difusión del patri-

La diana abrirá la jornada festiva del sábado 13, donde

monio serrano. Precisamente una de las aspiraciones de

se celebrará una concentración de coches clásicos y depor-

la nueva asociación ‘Danza de Hinojales’ será, a medio

tivos. Por la tarde, segunda edición de la Carrera Popular

plazo, la solicitud de organización de las Jornadas del Pa-

de Feria por las calles del pueblo y con premios para dis-

trimonio de la Comarca de la Sierra, una intención con

tintas categorías.

la que colaborará el propio Ayuntamiento y que preten-

La noche tendrá como protagonista a Esther Quirós, que

de traer hasta Hinojales el evento cultural de mayor tras-

actuará en la Caseta Municipal, mientras que los más jóve-

cendencia en todo el Parque Natural Sierra de Aracena y

nes tendrán su espacio propio en la zona de los nuevos apar-

Picos de Aroche. EN

camientos. Durante la sesión matinal del domingo se obsequiará a los presentes con la popular ‘empaná’ y la sangría típica de Higuera de la Sierra, un atractivo reclamo gastronómico. EN www.aracena.es | [email protected]

S

· 13

14 ·

A C T U A L I D A D

12 DE SEPTIEMBRE | WWW.LAS7MARAVILLASDEHUELVA.ES

Recta final para la elección de las siete maravillas de Huelva

E

l próximo día 12 de septiem-

mejor representación posible de esta

bre termina el plazo de vo-

comarca, que a buen seguro contará

tación para la elección de las

con algunos representantes dentro de

siete maravillas de la provincia de

los siete elegidos finales.

Huelva, una iniciativa promovida

Junto a la delegación de la Sierra,

por la Delegación de Innovación,

otros espacios de gran valor de la pro-

Ciencia y Empresa de la Junta de An-

vincia concurren a este original con-

dalucía a través de la que se pretende

curso. Entre otros destacan el Parque

premiar a los enclaves o monumen-

de Doñana (Almonte), la vecina Cor-

tos más destacados de la amplia ofer-

ta Atalaya (Minas de Riotinto), la Fle-

ta onubense.

cha de El Rompido, el Convento de

EL PORTAL WEB DE ESTA INICIATIVA HA RECIBIDO MÁS DE 10,000 VISITAS DESDE SU PUESTA EN MARCHA PARA VOTAR ALGUNAS DE LAS PROPUESTAS REALIZADAS

De izquierda a derecha, yacimiento romano de Turóbriga, Gruta de las Maravillas, ribera del Múrtiga, la mezquita de Almonaster y la Danza del Pandero de Encinasola.

12th September is the voting deadline for the election of the seven wonders of the province of Huelva, an initiative to promote some of the most important sites and monuments included in Huelva’s wide offer. Since the contest got underway on 10th June, www.las7maravillasdehuelva.es has received approximately 10,000 visitors who have participated in the voting of the 21 proposed candidates, many of which belong to the

Desde su puesta en marcha, el

Santa Clara (Moguer), el Dolmen de

pasado 10 de junio, www.las7maravi-

Soto (Trigueros) o el puente sobre el

mountain villages. In fact, one of the

llasdehuelva.es ha recibido alrededor

río Odiel o de la Coronada (Calañas).

most voted candidates is the ancestral

de 10.000 visitas que han participa-

Esta original iniciativa no sólo

do en las votaciones de las 21 candi-

permitirá destacar a siete de las mu-

Other candidates are the Maravil-

daturas propuestas, entre las que des-

chas maravillas con las que cuenta el

las Cave (Aracena), the Múrtiga River

tacan numerosas de los pueblos del

patrimonio onubense, sino que tam-

(Fuenteheridos – Galaroza – La Nava),

Parque Natural Sierra de Aracena y

bién ha dado pie al uso de las nuevas

the Mosque in Almonaster la Real, the

Picos de Aroche. De hecho, entre las

tecnologías de la información y la

countryside around San Mamés chap-

más votadas destacan varias serranas,

comunicación (TIC) a diferentes ge-

el, the Roman site of Turóbriga (Aro-

como la ancestral Danza del Pandero

neraciones, que han querido entrar

che) or the Castle of Sancho IV (Cum-

que Encinasola guarda como uno de

en este portal web para apoyar a al-

bres Mayores). All these places are the

sus tesoros más preciados.

gunas de las candidaturas.

best possible representatives of the re-

Dance of the Pandero in Encinasola.

gion and some of them will most prob-

A ésta se suma la de la Gruta de

Una vez se publiquen los resul-

las Maravillas (Aracena), el río Múrtiga

tados definitivos, Entorno Natural

(Fuenteheridos – Galaroza – La Nava),

les informará ampliamente de los

Once the final results are published,

la mezquita de Almonaster la Real, el

ganadores aunque todavía tienen la

Entorno Natural will give ample informa-

espacio de la ermita de San Mamés y

posibilidad de dejar su voto a algu-

tion on the winners. However, you still

el yacimiento romano de Turóbriga

na de las propuestas hasta el próxi-

have the chance to vote for one of the

(Aroche) o el Castillo de Sancho IV

mo 12 de septiembre. Anímense y

proposed candidates until 12th Septem-

(Cumbres Mayores). Todas ellas son la

participen. EN

ber. So why don’t you participate?. EN

ably be among the seven finalists.

A C T U A L I D A D

· 15

AROCHE | ERMITA DE SAN MAMÉS

Una nueva vida para las pinturas murales de San Mamés

E

l patrimonio cultural – religio-

están situados en el lateral del evan-

so de la Sierra en general, y de

gelio, donde se identifican escenas

Aroche en particular, está de

simbólicas como ‘El San Cristóbal’,

enhorabuena. La Junta de Andalucía

de enormes proporciones; ‘La Anun-

ha iniciado los trabajos de restaura-

ciación’ o una interesantísima repre-

ción de las pinturas murales en la er-

sentación de ‘La Última Cena’.

mita de San Pedro de la Zarza (siglo

El acuerdo de cooperación fir-

XIII), conocida popularmente como

mado por la Junta de Andalucía y el

de San Mamés, en los Llanos de la

Obispado de Huelva para la conser-

Belleza arochenos.

vación de los bienes de interés cul-

Este singular templo, situado a es-

tural de la Iglesia han incluido esta

casos kilómetros del casco urbano de

actuación, que cuenta con un presu-

Aroche, acoge en su seno una serie de

puesto que supera los 183.000 euros

frescos que decoran sus muros y otras

financiados entre la Administración

dependencias. Los trabajos que se es-

autonómica y el Ayuntamiento de

tán realizando se centran en la pues-

Aroche.

ta en valor de estas pinturas, pertene-

Arriba, detalle de una de las pinturas murales y portada de la ermita de San Mamés.

The Andalusian Regional Government has begun restoration work on the murals in San Pedro de la Zarza chapel (13th century), known popularly as San Mamés chapel on the beautiful Aroche plains. This outstanding temple, situated a

La ermita de San Mamés es un

few kilometres outside the town centre

magnífico ejemplo de arquitectura

of Aroche, holds a series of fresco paint-

La rica decoración del interior de

religiosa del periodo de Repoblación

ings from the 14th and 15th centuries

la ermita de San Mamés fue realizada

en la Sierra, con fragmentos como

decorating the walls and other rooms.

a lo largo de los siglos XIV al XV, con

su ábside, con trazas que recuerdan

The work being carried out is focused

un marcado carácter lineal, que se

al románico leonés. Esta construc-

on the enhancement of these paintings,

extienden por la mayoría de los para-

ción religiosa está situada en un pa-

belonging to the international gothic

mentos de la ermita, incluido el púl-

raje cargado de simbolismo como el

style with different religious motifs.

pito, el altar o los soportes.

de los Llanos de la Belleza, junto al

San Mamés chapel is situated next

Las sucesivas capas de cal que se

Foro de la antigua ciudad romana

to the Forum of the old Roman city of

aplicaron a todo el interior del tem-

de Turóbriga. Las excavaciones que

Turóbriga. The excavations which are

plo durante siglos ocultaron esta de-

se están realizando actualmente en

being carried out on this site have un-

coración, que salió a la luz tras unos

este yacimiento han sacado a la luz

covered a town centre from the begin-

trabajos de rehabilitación realizados

un núcleo de principios del siglo I de

ning of the 1st century of great archae-

hace unos años. Actualmente, la ma-

gran interés arqueológico e histórico

ological and historical interest which is

yoría de los frescos que se conservan

que bien merece una visita. EN

well worth a visit. EN

cientes al gótico internacional.

cuestióndecalidad

bién tam io de a r o i ¡Ah o serv c dición v nue ción y e en a o grab de víde ición! n fi e D Alta

Rosal, s/n | 21200 Aracena (Huelva) | ' 959 128 655 7 959 128 656 | : [email protected]

16 ·

P

R

O

D

U

C

T

O

S

NUESTROS PRODUCTOS

Miel de flores, preciado elixir bionatural a dehesa que se extiende por la

L

Y es que si algo caracteriza a la

mayoría del Parque Natural Sie-

producción serrana es la variedad. Las

rra de Aracena y Picos de Aro-

numerosas especies existentes permi-

che no es sólo coto privado del cer-

ten que las abejas recolecten diferen-

do ibérico. La interacción del hombre

tes tipos de néctar, para dar lugar a

y el medio en este espacio protegido

mieles de eucalipto, brezo, cantueso,

ha posibilitado otras actividades eco-

romero, tomillo, castaño, multiflores

nómicas respetuosas con el medio, de

o la miela de encina.

LAS MIELES DEL PARQUE NATURAL FORMARÁN PARTE DE LA FUTURA DENOMINACIÓN DE ORIGEN QUE SE ESTÁ PROMOVIENDO EN LA ZONA DE SIERRA MORENA

ciado en el mercado. Unos 80 municipios de las provincias de Huelva, Sevilla, Córdoba y Jaén formarán parte de esta nueva Denominación de Origen. Por el momento, la Universidad cordobesa ha realizado un estudio que demuestra que la miel de Sierra Morena posee cualidades dife-

forma que no se rompa el equilibrio

Una de las más curiosas es la de

heredado generación tras generación.

castaño, con propiedades que fortale-

rentes a otras, así como se han establecido ocho variedades distintas en todo

Una de las posibilidades que ofre-

cen venas, capilares y el sistema coro-

el área de influencia.

ce la dehesa es la producción de miel,

nario. Al ser una miel oscura es rica en

Ya lo dice el refrán: “No despre-

un producto ecológico de gran utili-

taninos, también beneficiosa para el

cies mi consejo/que es de un amigo

dad en la cocina, la repostería y con

sistema diurético, lo que podría supo-

fiel/si quieres llegar a viejo/toma a

reconocidas propiedades medicinales

ner una nueva vía de escape a la crisis

diario miel”. De hecho, las propieda-

y rejuvenecedoras. Durante la épo-

para el maltrecho sector castañero.

des de cada tipo de miel sorprenden

ca primaveral, numerosos panales de

La gran calidad de la miel que se

a quien las desconoce. Por ejemplo,

abejas se reparten por lugares estraté-

produce en nuestra comarca ha dado

la miel de brezo es beneficiosa para

gicos de la comarca para dejar traba-

pie a que los apicultores de esta zona

el sistema digestivo, para el diurético

jar a las abejas, que recogen el polen

vayan a formar parte del proyecto de

y es también un antiséptico. La mie-

de las flores que las rodean y lo trans-

creación de una Denominación de

la de encina es cicratizante, como la

forman en la miel que consumimos

Origen para las mieles de Sierra Mo-

de castaño, y es un antidiarreico. La

posteriormente.

rena. Este organismo, que se prevé

miel de azahar es un conocido rela-

Alrededor de una decena de em-

comience a andar antes de terminar

jante y calmante, la de cantueso tie-

presas en toda la comarca se encar-

el año, se convertirá en la segunda de

ne efectos sedantes, antisépticos, hi-

gan de la producción y comerciali-

Andalucía y aportará una protección

potensor y cicatrizante. La obtenida

zación de miel, polen y jalea real. Su

al producto a nivel de la Unión Euro-

de la flor del romero es diurética, an-

trabajo y los buenos resultados obte-

pea, con lo que el consumidor tenga

tiséptica y un tónico, mientras que

nidos han situado a la miel de la Sie-

garantías de lo que compra, al tiem-

la de eucalipto tiene propiedades ex-

rra de Aracena y Picos de Aroche en-

po que se le aportará un marchamo

pectorantes y anticatarrales. La miel

tre las más apreciadas de España.

de calidad, como producto diferen-

de tomillo, por ejemplo, tiene pro-

PROVEEDOR OFICIAL

Ctra. Sevilla-Lisboa, Km.91. | Tlf. 959 501 200 / 959 501 038 | Fax. 959 501 122 | [email protected]

P

piedades para estimular el apetito. Todas tienen su singularidad y

Varios detalles relacionados con el mundo de la miel en la Sierra.

R

O

D

U

C

T

O

S

· 17

One of the possibilities the meadows of-

cies, the bees can suckle different kinds

fer is the production of honey, an eco-

of nectar to create honey from euca-

logical product, greatly used in cooking,

lyptus, heather, lavender, rosemary,

pastry making and with renowned me-

thyme, chestnut, mixed flowers or

dicinal and rejuvenating properties. In

holm oak.

springtime, a large number of honey-

Since the quality of the honey is so

combs are left in strategic places in the

good, the beekeepers of the region are

region so the bees can get to work.

going to become part of the project for

About ten companies throughout

the creation of a Guarantee of Origin for

the region are in charge of the produc-

the honey from Sierra Morena, which

tion and marketing of honey, pollen and

will guarantee a high-quality product

royal jelly. Their hard work and the good

for the consumer.

results they have achieved have placed

All the varieties are original and are

en el Parque Natural Sierra de Ara-

the honey from the Mountains of Ara-

made with traditional methods in the

cena y Picos de Aroche, de la mano

cena and the Aroche Peaks among the

Natural Mountain Park of Aracena and

de un grupo de apicultores que sigue

most highly valued in Spain.

the Aroche Peaks by a group of bee-

todas se producen de forma artesanal

manteniendo viva una tradición en

The mountain region production

keepers who still maintain a tradition in

la que el respeto por el medio natural

is characterized by its large variety. Be-

which respect for the natural environ-

es esencial para su pervivencia. EN

cause of the large number of plant spe-

ment is essential for their survival. EN

Aroche Ayuntamiento de

FEGAR Feria Ganadera de Aroche

19 al 21 de septiembre

Centro de Visitantes

959 140 641 605 098 044

18 ·

A C T U A L I D A D

PEÑA ARIAS MONTANO, ALÁJAR | 8 DE SEPTIEMBRE

La Reina de los Ángeles reúne a la Sierra en la Peña

a

20 ·

A C T U A L I D A D

L

a llegada del 8 de septiembre al Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche viene de la

mano de una de las celebraciones romeras con mayor arraigo: la romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano. El paraje mágico al que el célebre humanista y capellán de Felipe II se retiró allá por el siglo XV revivirá un encuentro multitudinario de visitantes y peregrinos integrantes de las hermandades llegadas desde Aracena, Fuenteheridos, Linares de la Sierra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño del Robledo así como las poblaciones mineras de Nerva y Campofrío, junto con una filial de Sevilla. Todos ellos se unirán en la Peña con la Matriz de Alájar para venerar a la Patrona de la Sierra y cumplir, un año más, el ritual iniciado por un cortejo de Aracena en el que participaron también los infantes Don Carlos y Doña Luisa. Fue allá en 1924 cuando una representación de la alta sociedad de Aracena acudió por vez primera a la Peña de Arias Montano para rendir culto a la Reina de los

A C T U A L I D A D

Ángeles en su Santuario.

· 21

la entrada a la ermita se convierten en

De esa pionera peregrinación exis-

una algarabía de público, que espera

ten un valioso documento cinemato-

desde bien temprano a los peregrinos

gráfico, la cinta ‘La Sierra de Aracena’

para ovacionar su esfuerzo y contem-

(1928), un documental pionero den-

plar los coloridos desfiles.

Varias imágenes de la jornada romera en la Peña de Arias Montano.

On 8th September, one of the most traditional pilgrim celebrations takes place

tro de la divulgación turística, con

Una vez entren todas las her-

el que la productora, la Dalp – Naza-

mandades, alrededor de las 12.30

rí (participada por Javier Sánchez –

horas, la Reina de los Ángeles saldrá

grimage on the Arias Montano Rock.

Dalp, marqués de Aracena), inició un

de su ermita a hombros de romeros

This magical spot, where the well-

nuevo género cinematográfico dentro

y fieles y procesionará por el paraje

known humanist and chaplain of Felipe

del cine andaluz. Tras años de olvido,

de la Peña, entre la expectación de

II retired to back in the 15th century, will

la Filmoteca de Andalucía restauró la

los miles de visitantes que se congre-

once again receive a mass meeting of

única copia en celuloide existente, lo

gan cada año en este rincón simbóli-

visitors and pilgrims belonging to the

que ha permitido disfrutar con una

co del Parque Natural.

brotherhoods which come from Ara-

in the Park: the Reina de los Ángeles pil-

cinta en la que se recoge, entre otras

El instante cumbre del desfile pro-

cena, Fuenteheridos, Linares de la Sier-

escenas, una de las primeras peregri-

cesional tendrá lugar cuando las pe-

ra, Galaroza, Santa Ana la Real, Castaño

naciones hasta la Peña.

queñas andas del trono sean elevadas

del Robledo and also from the mining

La semilla de esa primera rome-

desde el mirador que hace las veces de

towns of Nerva and Campofrío, togeth-

ría germinó con fuerza hasta dar pie a

balcón de la Peña hacia Alájar y la Vir-

er with a filial brotherhood from Seville.

una celebración que en 2004 cumplió

gen bendiga a su pueblo y a toda la

The route to the Sanctuary of the

80 años y que suele dejar casi desier-

Sierra que se divisa desde este privile-

Patron Saint of the Mountain Region is

tas las localidades de la Sierra oriental,

giado enclave.

marked by close contact with the sur-

Lo más destacado de esta cele-

rounding nature, spectacular views of

Desde bien temprano, las her-

bración religiosa es la unión entre

the region and a great atmosphere, in

mandades inician su recorrido rum-

los vecinos de los distintos pueblos

spite of the long way most of the pil-

bo a la Peña, aunque otras realizan

de la Sierra que acompañan a la Vir-

grims have to travel. Carriages, pilgrims

un trayecto de varios días de dura-

gen. Los rincones de la Peña pierden

on foot or on horseback and heaps of

ción para acudir a la cita del 8 de sep-

su tranquilidad habitual por un día y

devotion move thousands of people to

tiembre. El recorrido al Santuario de

se transforman en una gigantesca de-

attend this event with the Reina de los

la Patrona de la Sierra viene marcado

mostración las exquisiteces de la gas-

Ángeles every year.

por el contacto directo con la natu-

tronomía serrana. Chacinas, jamón,

Once all the brotherhoods have ar-

raleza que reina, con vistas especta-

tortilla y otras delicias se mezclan con

rived, about 12.30 p.m., the Reina de

culares de la comarca, y el buen am-

los ponches y sangrías que se ofrecen

biente que se vive pese al trecho que

amistosamente a todos los visitantes,

la mayoría recorre. Carrozas, peregri-

dentro de un día de unión fraternal

nos a pie, a caballo y mucha devo-

en torno a la Reina de los Ángeles.

que acuden en masa a esta cita.

ción mueven a miles de personas a

Al atardecer, las hermandades

acudir todos los años a la cita con la

iniciarán la recogida y el camino de

Reina de los Ángeles.

vuelta a sus puntos de origen, tras una

La Hermandad Matriz de Alájar

intensa jornada de unidad, buen am-

tiene prevista su entrada alrededor

biente y devoción a la Reina de los

de las 9.30 horas, entrada que inicia-

Ángeles, que permite el encuentro de

rá los sucesivos cortejos romeros del

distintos pueblos de la Sierra en una

resto de filiales, por riguroso orden de

jornada amistosa dentro de uno de

antigüedad. Allí, el centenar de me-

los parajes más bellos y emblemáticos

tros que separa la entrada a la Peña y

de todo el Parque Natural. EN

LA HERMANDAD MATRIZ DE ALÁJAR RECIBE ESE DÍA A LAS FILIALES DE ARACENA, FUENTEHERIDOS, LINARES DE LA SIERRA, GALAROZA, SANTA ANA LA REAL, CASAÑO DEL ROBLEDO, NERVA, CAMPOFRÍO Y SEVILLA

los Ángeles will come out of her chapel on the shoulders of the pilgrims and be taken on a procession around the countryside near the Rock, amongst the great expectation of the thousands of visitors who congregate in this symbolic corner of the Natural Park year after year. The main attraction of this religious celebration is the reunion of the pilgrims from the different mountain villages who come to accompany the Virgin and to offer the visitor all types of typical food products and refreshing punch, on a day which is festive for all. EN

22 ·

F

A

U

N

A

Perdiz Roja NOMBRE CIENTÍFICO: Alectoris rufa. LONGUITUD: 32 – 35 cms. ENVERGADURA: 46 – 63 cms. PRESENCIA EN EL PARQUE: Dispersa en zonas de matorral de todo el Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche. FUENTE: ‘Guía de aves del Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche’. Rafael H. Mancha y Humberto Gacio. GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche.

U

na de las aves que podemos

la caracteriza es que prefiere salir co-

encontrar en nuestro en-

rriendo antes que echarse a volar,

torno es la perdiz roja, muy

realizando vuelos cortos y posándo-

apreciada como especie cinegética. A

se pronto en tierra.

pesar de que permanece en el Parque

También se pueden observar al-

durante todo el año, no es un ave

gunos ejemplares en zona de oliva-

muy común pero está presente por

res y encinares, así como en zonas de

distintos puntos de toda la comarca.

castañares, aunque son contadas las

La perdiz roja es fácil de identificar. Tiene un pico de un intenso color rojo,

ocasiones, excepto en los alrededores de Fuenteheridos.

PUEDE OBSERVARSE EN ZONAS DE MATORRAL CON CLAROS, ASÍ COMO EN MASAS BOSCOSAS CON ESTRATO ARBUSTIVO, PARA PODER ESCONDERSE

Another bird we can find in our region is the red-legged partridge which is a highly appreciated game bird. Its bill, eye ring and legs are bright red. Its upper throat is completely white and its gorget of black streaked plumage starts from the breast and goes upwards to form its distinguishing mask. This species can be observed mainly in patchy thicket areas and wooded areas with bushy undergrowth.

al igual que el anillo ocular y sus pa-

Otras de las peculiaridades de esta

tas. La garganta es totalmente blanca,

especie es su nidificación. El macho

This is essential for hiding as the red-

seguida por un una librea de plumas

se encarga de realizar un hoyo en el

legged partridge spends more time on

negras que empiezan en su pecho y as-

suelo con vegetación densa, que cu-

the ground than flying. Perhaps the

cienden para formar un característico

bre con diferentes materiales. Duran-

bird’s most characteristic feature is that

antifaz. Por el dorso se puede observar

te los meses de abril y junio la hem-

it prefers to run away rather than start

una coloración parda algo rojiza, en

bra realiza la puesta, que llega a ser

flying, taking short low flights to soon

sus flancos su coloración se vuelve de

de unos quince huevos o más. Estos,

come back to the ground again. EN

un color gris claro fuertemente listados

que son incubados por uno o los dos

de castaño y la parte inferior del cuello

padres, tardan unos 24 días en eclo-

y pecho de un gris azulado.

sionar. Los pollos, siempre atendidos

Esta especie se puede observar,

por la pareja, dejan el nido y corren

principalmente, en zonas de mato-

al poco de nacer, volando a las dos

rral con claros, así como en masas

semanas, aproximadamente.

boscosas con sotobosque arbustivo,

Entre la dieta de la perdiz pode-

imprescindible para poder esconder-

mos encontrar principalmente gra-

se, ya que la perdiz roja permanece

nos y brotes, flores, hojas y semillas,

mucho más tiempo posada en el sue-

así como pequeños insectos, arañas y

lo, que volando. Quizás lo que más

saltamontes, entre otros. EN

restauración | restaurant business Restaurante Bar La Peña

“COCINAMOS CON TODA LA INTENCIÓN DE CONQUISTARLES POR EL ESTÓMAGO” Bajo la dirección de Andrés Echevarría. Cocinar con tiempo y cariño productos de calidad es la mejor receta para conquistarles. Pensando en comer, y comer bien, le sugerimos: aliño de pimientos asados caseros con queso puro de cabra y jamón de bellota, arroz al horno con costilla ibérica y setas del terreno. Abierto todos los días, excepto lunes. Organizamos comidas de grupo.

Confitería Gran Vía

PANADERÍA Y PASTELERÍA ARTESANAL Nuestra trayectoria artesanal, que desarrollamos desde 1947, avala la calidad de nuestros dulces tradicionales, bollería, tartas, pastelería fina, pan, picos... Sumérjase en los exquisitos sabores de siempre con los Productos Gran Vía.

T 959 501 340 | 654 248 583 Peña de Arias Montano. Alájar

www.granvia-aracena.com c/ Gran Vía, 11. Aracena. T 959 128 085 c/Pepe Noja, 4. Aracena. T 959 126 625

Rte. La Ventana de Zufre

Restaurante Rincón del Abade

Contemple las mejores vistas de la Sierra mientras degusta auténticas comidas caseras. Venta de productos de la Sierra.

Restaurante Los Ángeles

Les ofrecemos la esencia de la cocina del Parque Natural con las carnes ibéricas más selectas, carnes de caza, calderos de arroz, parrilladas ibéricas, los mejores pescados de nuestra Costa y nuestra exquisita carta de postres caseros. Todo ello en nuestro cuidado restaurante, situado junto a la Gruta de las Maravillas de Aracena.

T 959 128 895 | 615 404 164 c/ San Pedro, 16. Aracena

Mesón La Posá

Disfrute de la gastronomía serrana con nuestra selecta carta de platos, herederos de la cocina tradicional. Salones para celebraciones.

La antigua posada de Fuenteheridos es hoy un lugar de culto para los amantes de la buena mesa con nuestros platos más selectos.

T 959 198 281 | 615 610 256 Paseo de los Alcaldes, s/n. Zufre

T 959 714 536 | 959 714 424 Llanos de San Juan, s/n. Encinasola

T 686 141 224 Plaza El Coso, 10. Fuenteheridos

Casa Cástulo Restaurante

La Herradura Bar

Cafetería Noria

En Galaroza, COCINA SERRANA ACTUALIZADA

T 959 123 202 | www.casacastulo.com Frente al Ayuntamiento

En la Cafetería Noria encontrará las mejores baguettes, tapas caseras y los tradicionales desayunos con auténtico pan de pueblo.

En la avenida principal de Los Marines les ofrecemos típicas tapas serranas. Especialidad en croquetas caseras y setas en temporada.

T 610 776 407 | 607 887 141 Calle Isaac Peral, 16. Los Marines

T 959 126 388 c/ Noria, s/n. Aracena

¿Quiere que su publicidad aparezca aquí? Contacte con nosotros en los teléfonos

959 128 655 / 647 699 015

24 ·

M

U

S

E

O

S

Un recorrido por la vida de la Sierra, en Santa Olalla TÍTULO: Museo Etnográfico de Santa Olalla del Cala. LUGAR: Plaza de la Constitución, s/n. HORARIO: Previa concertación de visitas. INFORMACIÓN Y RESERVAS: Ayuntamiento (959 190 175)

A

todos nos gusta de vez en

matanza del cerdo ibérico, los oficios

cuando echar la vista atrás y

artesanales (‘afilaor’, zapatero, etc.),

conocer un poco más los de-

la vida doméstica, la música y un sin-

talles que nos han hecho llegar hasta

fín de posibilidades gracias a los va-

donde estamos, tener determinados

rios centenares de utensilios donados

hábitos o conocer cómo y con qué

por los vecinos, que ellos mismos

vivían nuestros antepasados. Todas

restauraron y dejaron en un estado

estas preguntas pueden encontrar

de conservación envidiable.

respuesta en el Museo Etnográfico de

Moldes para fabricar ladrillos de

Santa Olalla del Cala, un centro cul-

adobe, menaje de cocina, una lava-

tural promovido años atrás por los

dora de madera, planchas de carbón,

integrantes del Hogar del Pensionista

carburos para la iluminación, pesos

de la localidad a través del que el vi-

y balanzas, una nevera de gas, vaji-

sitante conoce un poco más la forma

lla de época, libros y publicaciones,

de vida de los siglos XIX y XX.

mobiliario histórico y todo tipo de

ESTE CENTRO CULTURAL ES UNO DE LOS POCOS DE ESTA ÍNDOLE QUE EXISTEN EN TODO EL PARQUE NATURAL, CON GRAN VARIEDAD DE OBJETOS DONADOS POR LOS VECINOS DE SANTA OLALLA

We all like to look back to the olden days from time to time and learn a little more about the objects that have helped us to get where we are today, to see why we have certain habits or utensils or learn how our ancestors lived and with what tools. All these questions can be answered in the Ethnographical Museum of Santa Olalla del Cala, a cultural centre to learn about the way of life in the 19th and 20th centuries. Situated in an old house in Plaza de la Constitución, this cultural centre is one of the few of this type in the

Situado en una antigua vivien-

piezas singulares, muchas de ellas ya

Natural Park. The different rooms in the

da de la Plaza de la Constitución, este

desaparecidas, componen la oferta

house allow us to go back in time and

centro cultural es uno de los pocos

de este centro cultural, quizá desco-

see the different aspects of life: farm

de esta índole que existen en todo el

nocido por muchos y en el también

work, bottle-opening, the slaughtering

Parque Natural. Su extensa variedad

que se conserva el primer telégrafo

of the Iberian pig, craft trades, home

de objetos y el gran estado de con-

de Santa Olalla.

life, music and much more, thanks to the hundreds of objects exposed there.

servación que presentan en su mayo-

Aunque no está abierto al público

ría son fruto del trabajo de los veci-

de forma permanente es posible con-

Although it is not open to the pub-

nos de Santa Olalla, que han donado

certar una visita en el Ayuntamiento

lic permanently, it is possible to book

todas y cada una de estas piezas para

de la localidad, que pone a disposi-

a guided group visit in the local Town

su disfrute en un museo en el que no

ción del grupo un guía para realizar

Hall. EN

falta detalle.

este recorrido por la historia no sólo

Las distintas salas de las que dis-

de Santa Olalla, sino por la de todos

pone esta vivienda permiten sumer-

los pueblos de España que, en cierta

girse en aspectos de la vida como el

medida, han compartido la vida que

trabajo en el campo, el descorche, la

aquí se muestra. EN

servicios | services Muebles Sayto

Rutas a caballo La Suerte

Photoregalo

Fábrica de muebles y puertas artesanas realizadas en el taller de Ceferino Tovar, heredero de la histórica tradición carpintera de Galaroza. Visite nuestra extensa exposición, a la entrada del pueblo, con todo tipo de mobiliario para decorar su vivienda en el campo o la ciudad y descubrirá el gusto por el trabajo bien hecho, avalado por toda una vida dedicada a la madera.

¿Quiere disfrutar del contacto directo con la naturaleza del Parque Natural a lomos de un bello caballo? Llámenos y le descubriremos una nueva forma de conocer este espacio protegido con los caballos del Picadero La Suerte, una experiencia única por los senderos rurales de la Sierra. Contacte con nosotros en Galaroza y en la Finca Valbono de Aracena.

¿Quieres hacer un regalo original y sorprender a tus amigos y familiares? Photoregalo te abre las puertas a la imaginación en su nueva tienda en Aracena, con 400 soportes distintos para tus fotografías. Cuadros de todos los tamaños, poster, mesas, sillas, cuadernos, bolsos, camisetas, tazas, alfombrillas de ratón y un sinfín de superficies a tu alcance te esperan. www.photoregalo.com

T 959 123 129 | 639 174 496 Avda. de los Carpinteros, 21. Galaroza

T 959 123 010 | 659 849 108 | 655 664 797 www.fincalasuerte.com

T 959 128 139 Avenida de Portugal, 18. Aracena

Alojamiento Rural Los Gallos

Hermanos Márquez

Jamones y Embutidos

Hotel Los Castaños

Casas de dos, cuatro y seis plazas, junto a la Estación de Almonaster, en un paraje tranquilo, rodeado de profundas y verdes dehesas.

Habitaciones enmoquetadas con TV, música ambiente y baño en pleno centro de Aracena. Más información en www.loscastanos hotel.com

T 959 501 167 | 687 365 754 www.alojamientolosgallos.com

Inmobiliaria Peter i Pardo Compra, venta y alquiler de casas, solares y fincas rústicas. La mejor oferta de todo el Parque Natural. English spoken.

T 959 127 976 | F 959 127 429 | 620 706 306 C / Gran Vía, 27. Aracena

T 959 126 300 | F 959 126 287 Avenida de Huelva, 5. Aracena En pleno centro de Cumbres Mayores encontrará los mejores jamones, embutidos y carnes ibéricas frescas todo el año. Hermanos Márquez son herederos de la industria artesana y el buen hacer de Cumbres Mayores, donde los derivados del ibérico tienen nombre propio. Visite nuestra tienda, donde encontrará un amplio surtido de jamones, paletas, embutidos y loncheados para su elección.

T 959 710 114 | 652 950 111 Calle La Portá, 17. Cumbres Mayores

La Estación de Nerva Alojamientos, comidas y actividades para familias, colegios, asociaciones... en una antigua estación de ferrocarril y rodeado por el paisaje protegido del Río Tinto

T 959 58 00 34 | 658 88 15 84 www.cnlaestacion.com

¿Quiere que su publicidad aparezca aquí? Contacte con nosotros en los teléfonos

959 128 655 / 647 699 015

26 ·

A

G

E

N

D

A

SEPTIEMBRE Agenda Cultural

ALMONASTER LA REAL

6 – 7 SEPTIEMBRE. Santa Eulalia Chica

ALÁJAR

6 SEPTIEMBRE. Pasacalles infantil. Día del Huevo 7 SEPTIEMBRE. El Poleo 8 SEPTIEMBRE. Romería de la Reina de Los Ángeles 9 SEPTIEMBRE. Día del Voto 14 SEPTIEMBRE. Domingo del Voto

ARACENA

26 – 28 SEPTIEMBRE. Feria de la Caza y la Naturaleza

ARROYOMOLINOS DE LEÓN

12 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de Los Remedios

AROCHE

19 – 21 SEPTIEMBRE. Feria Ganadera de Aroche. FEGAR

CORTECONCEPCIÓN

6 – 7 SEPTIEMBRE. Fiesta del Señor

CALA

7 – 11 SEPTIEMBRE. Fiestas de la Virgen de Cala

CORTEGANA

JABUGO

CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ

8 – 9 SEPTIEMBRE. Feria de la Virgen de Gracia y Día del Voto

8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de la Piedad 12 – 14 SEPTIEMBRE. Feria de Septiembre 8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de la Aliseda

CUMBRES MAYORES

8 SEPTIEMBRE. Verbena de la Virgen del Amparo 28 SEPTIEMBRE. Candelorios de San Miguel

ENCINASOLA

8 SEPTIEMBRE. Festividad de la Virgen de Roca – amador 11 – 14 SEPTIEMBRE. XIII Feria Ganadera de Encinasola

GALAROZA

6 SEPTIEMBRE. Los Jarritos

HIGUERA DE LA SIERRA

4 – 5 SEPTIEMBRE. Cine de Verano. 6 SEPTIEMBRE. Muestra de Artesanía. Plaza de las Flores. 19 horas 12 – 14 SEPTIEMBRE. Feria del Santísimo Cristo del Rosario 20 SEPTIEMBRE. Noche étnica 27 SEPTIEMBRE. Recital de poesía

27 – 29 SEPTIEMBRE. Fiestas Patronales de San Miguel

LOS MARINES ZUFRE

4 – 7 SEPTIEMBRE. Feria en honor a Nuestra Señora del Puerto 14 SEPTIEMBRE. Romería de Nuestra Señora del Puerto

Related Documents


More Documents from ""

Investigacion Ca Y Cd.pdf
November 2019 34
December 2019 41
Resumen.docx
December 2019 29