2 Pedro 1:1 “Por la justicia de nuestro Elohim y Salvador Yahshua HaMashiyah” Eso es lo que dice la versión New International; pero después de que Ud. ha comprobado hasta este momento después de LEER todo lo escrito anteriormente, ¿Va a creer que realmente Shimón Kefah escribió eso? Le invito a que lea la traducción en ingles de la versión King James o de la Biblia Interlineal: "Por la justicia de Elohim y de nuestro Salvador Yahshua HaMashiyah" Como habrá notado, el significado cambia, hay una diferencia BASTANTE NOTABLE; y no solo eso, sino que AHORA SI se entiende el versículo que le sigue, donde claramente Shimón hace una diferencia entre Elohim y Yahshua; véalo Ud. mismo: "Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Elohim y de nuestro Adòn Yahshua". Fíjese lo que escribe Shimón (1 Pedro 1:3): "Bendito el Elohim y Padre de nuestro Adòn Yahshua HaMashiyah". -¿Se dio cuenta Ud. de la manipulación al traducir? -¿Se dio cuenta Ud. del error que le quieren hacer creer?
Tito 2:13 "La manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Yahshua HaMashiyah" Aquí cometieron el mismo ERROR que en el versículo anteriormente mencionado (2 pedro 1:1), en otras palabras MANIPULACION al traducir. Pero mire como lo traduce la Nueva Biblia Americana (una Biblia católica): Tito 2:13 "la manifestación gloriosa del gran Elohim y de nuestro Salvador Yahshua HaMashiyah." Y pone como NOTA: "Pero el uso de un solo artículo en griego fuertemente sugiere una explicación adicional. "Del gran Elohim y de nuestro Salvador Yahshua HaMashiyah". Shaul, el mismo autor de Tito 2:13, escribió en 1 Corintios 8:6: "Para nosotros, sin embargo, sólo hay un Elohim, el Padre".
Correo:
[email protected] Página: www.tiempodeteshuvah.es.tl