Las palabras menos usadas son las que hacen evolucionar un idioma Un estudio publicado en Nature demuestra que los términos que son más prescindibles a la hora de elaborar una oración […] son los que más rápido cambien en el tiempo. Las palabras menos usadas son las que más rápido evolucionan y, en consecuencia, las que consiguen hacer que las lenguas de una misma familia se distancien con el paso del tiempo, según revela un estudio de científicos de los EE.UU. y del Reino Unido que ha analizado el léxico del español, entre otros idiomas. “La frecuencia con la que las palabras son utilizadas en las lenguas modernas predice el tiempo que tardaran en ser sustituidas por otras en los próximos milenios”, afirman los expertos en un artículo que publica en su último número la revista científica británica Nature. Para llegar a esta conclusión, que da sentido a algunas de las diferencias en las palabras de idiomas provenientes de una misma familia, los investigadores analizaron términos del griego moderno, ruso, inglés y español, y los compraron con los otros utilizados en los distintos idiomas indoeuropeos. Así, los expertos analizan el término pájaro, poco utilizado en la formación de oraciones y que, en consecuencia, ha adoptado una forma muy diversa en las lenguas indoeuropeas: oiseau (francés), uccello (italiano), bird (inglés) y wogel (alemán). En el lado opuesto, el de la escasa diferenciación, se sitúa la palabra agua, que en su vertiente latina se puede leer eau (francés), acqua (italiano), agua (portugués) o aigua (catalán) y que en la germana ofrece formas como water (inglés), wasser (alemán) o vatten (sueco). “La diversidad de idiomas tan destacada – hay unas 7 000 lenguas vivas en el mundo – es producto de este proceso que viene desarrollándose durante milenios”, explican los investigadores de la Universidad británica de Reading y del Instituto estadounidense ed Santa Fe. […] Los expertos predicen que, en los próximos diez milenios, las palabras que menos cambiarán serán los numerales o los pronombres interrogativos como quién, qué o cuándo, que guardan mucha similitud entre las lenguas de las distintas familias indoeuropeas. Tampoco variarán los términos lengua – langue (francés), lingua (italiano), llengua (catalán) –, noche – nuit, notte, nit– o el verbo morir (mourir, morire). […] “Los términos que más rápido cambian incluyen las conjunciones, las preposiciones y los adjetivos, cuya función es más prescindible en el discurso”, añaden.