www.stab-italia.com
Catalogo Prodotti Products Catalogue
17
ROTOR SAT DIVISION
POWER SUPPLIES DIVISION
Alimentatori industriali serie “QUADRO” "CONTROL PANEL" series Power supplies
OMEGA
Alimentatori serie “CONSUMER” “CONSUMER” series Power supplies
13,8 V 1,5÷15 V
16
13,8 V
17
24 V
DIN
Alimentatori serie “METAL” “METAL” series Power supplies
12 15
Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione fissa) “PROFESSIONAL” Power supplies (fixed voltage)
13,8 V
18 21
Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione regolabile) “PROFESSIONAL” Power supplies (adjustable voltage)
0÷15 V 0÷30 V
22 28
Riduttori di tensione CC-CC “TRUCK” DC-DC voltage reducers “TRUCK”
29
Carica batterie automatici Automatic battery chargers
30 31
Inverters DC-AC DC-AC Inverters
12 V 24 V
32 33
Stabilizzatori Stabilizers
34 36
Trasformatori raddrizzatori industriali Industrial voltage rectifier transformers
37
I prodotti e le caratteristiche possono subire delle modifiche senza preavviso.
Products index
5 11
Indice prodotti
Motorizzazioni per antenne satellitari Motorizations for satellite dishes
Products and technical data can change without prior notice.
3
STAB S.r.l
L’azienda
Factory
Via Seminiato, 79 44034 Ambrogio (FE) Italy Tel. +39 0532 830739 Fax +39 0532 830609 www.stab-italia.com
[email protected]
LA VIDEOSORVEGLIANZA
ROTOR SAT DIVISION POWER SUPPLIES DIVISION
Nel 1970 STAB, azienda situata nella provincia di Ferrara a due passi dalla Riviera Adriatica, nasceva come terzista passando poi negli anni 80 ad azienda produttrice. Già in quegl’anni vantava una gamma completa di prodotti che spaziavano dai carica batterie, ad alimentatori per l’hobbista, a quelli professionali, fino ad arrivare ai motori per antenne direttive, Con il passare degli anni, STAB ha cercato di adattarsi, ma soprattutto prevedere le esigenze di mercato creando motorizzazioni per impianti satellitari e sviluppando il protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2, ceduto gratuitamente ad EUTELSAT che ne ha fatto uno standard per tutti i costruttori di apparecchiature sat. Nel 1998 STAB viene ampliata con un reparto di produzione sat; da questo momento saranno due aree di produzione separate con un unica sede: produzione settore elettrico con alimentatori, stabilizzatori, inverter, ecc., e produzione settore sat con motori ed accessori. Nonostante il continuo impegno nell’ottimizzazione della produzione e nel raggiungimento della qualità ISO 9002, STAB non ha mai smesso di condurre ricerche di mercato, per questa ragione è nata la filosofia USALS (Sistema Universale di Puntamento Automatico dei Satelliti), ideato per sopperire ai problemi del DiSEqC 1.2, ma sopratutto per usare il satellite come banca dati nell’uso del pc. Nel 2004 inizia lo studio delle problematiche legate alla installazione di telecamere in ambienti diversi. L'idea base è quella di limitare il numero di fili: troppo spesso sorgono infatti problematiche legate al loro passaggio e si è pertanto puntato alla ricerca di soluzioni. STAB ha voluto progettare un sistema che riducesse al massimo la presenza di fili per l'installazione di un sistema di videosorveglianza. Terminate le ricerche di mercato all'inizio del 2005 vengono progettati i primi campioni in laboratorio. A settembre viene commercializzata la nuova gamma di prodotti “EASY CONTROL SOLUTIONS“, la serie completa studiata e realizzata appositamente per facilitare l'installazione degli impianti di TVCC, ha suscitato grande interesse prima nel mercato estero, poi in quello italiano consentendo la divulgazione del marchio STAB in tutta Europa. Il fiore all'occhiello che suscita il maggior interesse è il kit completo di videosorveglianza per abitazioni e uffici o negozi, completo di videoregistratore con Hard Disk incluso e ingressi video in cat5, 4 telecamere con LED infrarossi, cavo CAT5 e accessori per la distribuzione video e alimentazione sul cavo CAT5 . Il punto di forza del kit completo è l'affidabilità del sistema e la facilità dell'installazione dato che viene utilizzata una tipologia di cavo notevolmente malleabile rispetto al cavo coassiale e che è assente la tensione di rete in tutte le fasi dell'installazione.
Situated a few kilometers from the Adriatic Riviera in the province of Ferrara, STAB was set up as a jobbing factory in 1970 and then became a manufacturing firm in the 80s. In those years, it already boasted a large range of products from battery chargers to power supplies for hobbies and professional sectors, to motors for aerials. Over the years, STAB has succeeded in adapting itself to the requirements of the market and especially in forecasting its new demands. In fact, the company designed a new line of motors for sat dishes and developed at the same time the DiSEqC 1.2 protocol, which was given free to Eutelsat who made it a standard for all satellite equipment manufacturers. In 1998, STAB was enlarged with a new sat manufacturing department: since then, there have been two separate production lines in the same building: production of electrical equipment such as power supplies, stabilizers, inverters, etc. and production of sat equipment such as motors and their accessories. Besides the continuous commitment to optimize production and to obtain ISO9002 certification, STAB have always carried out marketing research, which culminated in the USALS philosophy (Universal Satellite Automatic Location System), an innovative system specially created to deal with the DiSEqC 1.2 problems and in particular to use the satellite like a data bank in the use of Pcs. In 2004 STAB addressed its interest towards problems connected to cameras installation in many different places. The basic idea was to limit the number of wires: many times, installations are getting hard due to the difficult passing of cables and therefore Stab aimed to design a system that could reduce the number of wires. Market research ended at the beginning of 2005 and after preparing the first samples, in September 2006 Stab launched the new product line “EASY CONTROL SOLUTION”. These products were designed and realized in order to make CCTV installations easier and first aroused lively interest in the foreign markets, then in the Italian one spreading Stab's trademark all over Europe. The feather in Stab's cap arousing the greatest insterest is the complete CCTV set for houses, offices and shops consisting of a DVR with Hard Disk and video input in cat5 included, 4 IR LED cameras, CAT5 cable and accessories for video distribution and supply on CAT5 cable. The set's main features are represented by the system reliability and the installation easiness: in fact, it involves the use of a much more flexible cable than the coaxial one but no tension is present in any steps of the installation.
COLLEGAMENTI STRADALI E45-SS 309 Romea (direzione Jolanda di Savoia) 20 km ROAD CONNECTIONS E45 - SS 309 ROMEA (direction Jolanda di Savoia) 20 km BOARA PISANI
FERRARA SUD
COLLEGAMENTI AUSTOSTRADALI A13 Bologna - Padova (da Bologna, uscita Ferrara sud) 35 km (da Padova, uscita Boara Pisani) 35 km MOTORWAY CONNECTIONS A13 Bologna - Padova (from Bologna, exit "Ferrara Sud") 35 km (from Padova, exit "Boara Pisani") 35 km ALTRI COLLEGAMENTI Aeroporto “G. Marconi” di Bologna Km 90 Aeroporto “Marco Polo” di Venezia Km 95 OTHER CONNECTIONS Bologna airport "G. Marconi" - 90 km Venice airport "Marco Polo" - 95 km
4
www.stab-italia.com
IL SISTEMA USALS USALS SYSTEM
Stab - USALS
In 1998, thanks to EUTELSAT-STAB collaboration, the DiSEqC1.2 protocol was developed, which can drive all sat motors directly from the receivers. This system, recognized as a standard by all sat receivers' manufacturers, needs many adjustments to obtain correct installation of the dish (correct pointing to the South, manual research of all satellites, setting of limits, etc). Since 1999, the main aim of STAB research has been to solve all possible problems connected to installation of the motor and to enable users to buy the STAB motor from their retailer and to install it easily everywhere in the world. With the new USALS program we can confirm with certainty the achievement of this aim. But what is the USALS system (Universal Satellite Automatic Location System)? It is a calculation system processed by STAB, and given free to all manufacturers of sat receivers or PC cards, which enables the receiver to calculate the position of all satellites in orbit with a precision lower than 1 meter with reference to the place of installation. All this in a completely automatic mode and with no specific technical knowledge required, either during installation or use. For further details, please visit "www.stab-usals.us".
Esempio di calcolo della posizione dei satelliti rispetto alla città di Parigi (Francia) eseguito da un ricevitore con il programma USALS. Example of calculation of the satellites position with reference to Paris (France) performed by a receiver implemented with USALS program.
Paris
Motorizzazioni per antenne sat
Dalla collaborazione EUTELSAT-STAB è nato nel 1998 il sistema di comunicazione DiSEqC 1.2, che permette di comandare le motorizzazioni direttamente dal ricevitore. Questo sistema, riconosciuto come standard da tutti i produttori di ricevitori sat, ha bisogno di molte operazioni di aggiustamento per avere una corretta installazione dell’antenna (Individuazione esatta del sud, ricerca manuale di tutti i satelliti, impostazione dei limiti, ecc.). Già nel 1999 l’obbiettivo principale della ricerca STAB è stato quello di risolvere le problematiche legate all’installazione del motore e dare la possibilità all’utente di poter acquistare il motore STAB dal rivenditore di fiducia e poterlo installare facilmente in qualsiasi parte del mondo. Con il nuovo programma USALS possiamo affermare con assoluta certezza che questo obbiettivo è stato raggiunto. Ma cos’è il sistema USALS (Universal Satellite Automatic Location System)? E' un sistema di calcolo elaborato da STAB e concesso in uso gratuito, a tutti i produttori di ricevitore o schede sat per PC, che permette al ricevitore di calcolare la posizione di tutti i satelliti in orbita con la precisione inferiore a 1 metro rispetto al luogo d’installazione. Tutto questo in modo automatico, senza richiedere conoscenze tecniche all’utente sia in fase d’installazione, che in fase d’utilizzo. Per maggiori dettagli consultare il sito “www.stab-usals.us”
Motorizations for sat dishes
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
Astra Hot Bird Hispasat
Parigi Latitudine 48,8°N - Longitudine 2,3°E Paris Latitude 48,8°N - Longitude 2,3°E Astra 19,2°E -Angolo reale rispetto a Parigi =18,6°E Astra 19,2°E - Real angle with reference to Paris =18,6°E HotBird 13°E -Angolo reale rispetto a Parigi =11,8°E HotBird 13°E - Real angle with reference to Paris =11,8°E Hispasat 30°O -Angolo reale rispetto a Parigi =35,3°O Hispasat 30°W - Real angle with reference to Paris =35,3°W Elevazione disco con Rotor Sat HH =22,8° Dish elevation with Rotor Sat HH =22,8°
I dati di Latitudine, Longitudine, Elvazione antenna per ogni località del mondo li potete ricavare consultando il sito “www.stab-usals.us” You can get the Latitude, Longitude and Dish elevation about any place in the world only visiting web-site "www.stab-usals.us” All’acquisto del vostro ricevitore verificate che nelle caratteristiche tecniche sia presente il sistema USALS. Be sure that the USALS program is implemented in your receiver before buying it.
ROTOR SAT DIVISION
5
Rotor SAT HH90 è un motore che permette l'orientamento di antenne satellitari con diametro fino a 95 cm verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH un prodotto vantaggioso sono: -Leggerezza e velocità di rotazione -Massima precisione - Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale - Dimensione contenute - Estrema faciità d'installazione Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 e/o USALS compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC1.2, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.
Rotor SAT HH90 is a motor that enables any satellite dish with maximum diameter of 95 cm to be pointed towards all visible satellites in the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH particularly valid are as follows: - Lightness and rotation speed - Maximum precision - Connection without external feeding, only by coaxial cable - Reduced dimensions - Maximum ease of installation Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS220, MP01, MP02 to drive the motors only by Tv cable.
HH90
Motorizzazioni per antenne sat
Motorizations for sat dishes
ROTOR SAT HH90
Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol
95 cm
Diametro palo di supporto Pole support diameter
Da 35 a 68 mm from 35 to 68 mm
Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode
Stab - USALS
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity
10 kg
145 mm 42 mm ±65 ° 2,4°/s(18V);1,5°/s(13V) 13 / 18 Vdc 40 mA 180 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100%
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)
49 satelliti 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2)
28 satelliti 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)
senza limiti no limits Tipo F F type
Connettori Connectors Collegamento Connection Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code
6
DiSEqC 1.2
Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight
Cavo coassiale sat coaxial cable ±72° Da 5° a 65° from 5° to 65° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 10° a 70° from 10° to 70° 2,6 kg
F204510
www.stab-italia.com
- Massima precisione - Robustezza meccanica -Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale -Dimensioni contenute -Estrema facilità d'installazione Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 oppure USALS compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.
HH100 Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol
100 cm
Diametro palo di supporto Pole support diameter
Da 50 a 83 mm from 50 to 83 mm
Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity
125 mm 54 mm ±62 ° 1.8°/s(18V);1,2°/s(13V) 13 / 18 Vdc 30 mA 190 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100% 49 satelliti 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2) Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)
28 satelliti 28 satellites
Collegamento Connection
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
12 Kg
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)
Connettori Connectors
Stab - USALS
DiSEqC 1.2
Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight
Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code
Motorizzazioni per antenne sat
Rotor SAT HH100 e HH120 è un motore che permette l'orientamento di una qualsiasi antenna satellitare verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH particolarmente valido sono:
Motorizations for sat dishes
ROTOR SAT HH100
senza limiti no limits Tipo F F type Cavo coassiale sat coaxial cable ±70° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 3 kg
F205050
ROTOR SAT DIVISION
7
Rotor SAT HH100 - HH120 is a motor that enables any satellite dish to be pointed towards all visible satellites in the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH particularly valid are as follows: -Maximum precision. -Mechanical robustness. -Connection without external feeding, only by coaxial cable. -Reduced dimensions. -Maximum ease of installation Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS 220, MP 01, MP 02 to drive the motors only by Tv cable.
HH120
Motorizzazioni per antenne sat
Motorizations for sat dishes
ROTOR SAT HH120
Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol
Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight
120 cm
Diametro palo di supporto Pole support diameter
Da 50 a 83 mm from 50 to 83 mm
Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity
54 mm ±62 ° 0,7°/s(18V);0,4°/s(13V) 13 / 18 Vdc 30 mA 190 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100%
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2) Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)
28 satelliti 28 satellites senza limiti no limits Tipo F F type
Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code
8
180 mm
49 satelliti 49 satellites
Collegamento Connection
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
17 Kg
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)
Connettori Connectors
Stab - USALS
DiSEqC 1.2
Cavo coassiale sat coaxial cable ±70° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 3,2 kg
F208010
www.stab-italia.com
- Leggerezza e alta velocità di rotazione. - Massima precisione. - Robustezza meccanica. - Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale. - Dimensioni contenute. - Estrema facilità d'installazione. Rotor SAT HH90S viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo USALS oppure DiSEqC1.2 compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato.
Rotor SAT HH90S is a motor dedicated to the flat antenna H10D that enables the pointment towards all visible satellites on the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH90S particularly valid are as follows: - Lightness and high rotation speed - Maximum precision. - Mechanical robustness. - Connection without external feeding, only by coaxial cable. - Reduced size. - Maximum ease of installation Rotor SAT HH90S is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel.
HH90S Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol Peso antenna H10D H10D Antenna weight
3,5 kg
Angolo di rotazione Rotation angle
± 65°
Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply
13 / 18 Vdc 40 mA
Assorbimento operativo Consumption in operating mode
180 mA
Assorbimento massimo Starting consumption (max)
350 mA
Umidità relativa massima Maximum relative humidity
-40°C ÷ +80°C 95%
Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)
49 satelliti 49 satellites
Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2)
28 satelliti 28 satellites
Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)
senza limiti no limits
Connettori Connectors Collegamento Connection Limiti meccanici Mechanical limits
Stab - USALS
2.4°/s(18V) 1,5°/s(13V)
Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode
Temperatura di lavoro Operating temperature
U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM
DiSEqC 1.2
Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code
Motorizzazioni per antenne sat
Rotor Sat HH90S è un motore dedicato all'antenna H10D che ne permette l'orientamento verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che lo rendono particolarmente valido sono:
Motorizations for sat dishes
ROTOR SAT per antenna piatta HH90S ROTOR SAT for flat antenna HH90S
Tipo F Cavo coassiale sat coaxial cable ± 72° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 2,2 kg
F204524
ROTOR SAT DIVISION
9
Motorizzazioni per antenne sat
Motorizations for sat dishes
MINIPOS MP01 Il miniposizionatore “Rotor Control MP01” è l'aiuto indispensabile all'installatore nella fase di puntamento dell'antenna. Semplice da usare, in 5 minuti permette il puntamento dell'antenna con il solo ausilio del misuratore di campo. Il "Rotor control" collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, genera i codici DiSEqC1.2 per ruotare il motore ad est e ovest, prelevando l'alimentazione direttamente dal ricevitore. La funzione "zero", che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero, si dimostra molto importante quando il "rotor control" è installato in modo permanente in prossimità del ricevitore e l'utilizzatore non ha grossa dimestichezza con l'OSD del ricevitore. Solo premendo il tasto "zero", oltre all'allineamento a zero, si ripristinano tutte le funzioni che l'installatore ha memorizzato in precedenza, evitando così, la quasi totalità delle chiamate per assistenza. The mini-positioner "Rotor Control MP01" is an indispensable tool needed by the installer when pointing the dish. Easy to use, in 5 minutes it enables the dish to be perfectly pointed only with the help of the field strength meter. The "Rotor control” connected to the cable between the motor and the receiver, is a DiSEqC 1.2 command generator for turning the motor east and west, fed directly from the receiver. The 'zero' function, which allows the motor to return perfectly aligned to zero at any moment, is of particular importance when the 'rotor control' is permanently installed near the receiver and when the user is not very familiar with the OSD of the receiver. Just by pressing the 'zero' button, besides the alignment to zero, all functions previously memorized are reset, thus avoiding nearly all calls for assistance.
MP01 Dati tecnici / Technical data Alimentazione Power supply
13 / 18 Vcc
Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode
5 mA
Consumo in utilizzo Consumption in operating mode
15 mA
Attenuazione Attenuation Modo operativo Operating mode
<6 dB Completamente trasparente Completely transparent
Comandi generati Generated commands
DiSEqC 1.2 Connettore F F connector
Connessione Connection Dimensioni Dimensions Peso Weight
32 x 74 x 30 mm 120 g
Codice Code
F209020
MINIPOS MP02 Il mini-posizionatore Rotor Control MP02 permette di memorizzare e richiamare automaticamente 4 posizioni sat direttamente da una PC-Card o da un ricevitore DiSEqC 1.0; Collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, converte i codici DiSEqC 1.0 in codici DiSEqC 1.2 per muovere il motore, prelevando direttamente l’alimentazione dal ricevitore. Oltre ai tasti per la rotazione manuale ad est e ovest, il miniposizionatore è provvisto di: -4 pulsanti per la memorizzazione di 4 posizioni, -1 pulsante per la memorizzazione dei limiti, -1 pulsante per la rimozione dei limiti, -1 pulsante per la funzione “zero” che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero. The mini-positioner Rotor Control MP02 allows for storage and automatic recall of 4 sat positions directly from a PC-Card or a DiSEqC 1.0 receiver. Connected to the cable between motor and receiver and directly supplied by the receiver itself, it converts DiSEqC 1.0 codes into DiSEqC 1.2 codes to drive the motor. Besides the buttons for the manual rotation eastwards and westwards, the mini-positioner is provided with: -4 push-buttons for memorisation of 4 sat positions; -1 push-button for memorisation of the limits; -1 push-button to remove the limits; -1 push-button for the “zero” function allowing the motor to re-align to the zero position at any moment.
MP02 Dati tecnici / Technical data Alimentazione Power supply Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode
5 mA
Consumo in utilizzo Consumption in operating mode
15 mA
Attenuazione Attenuation Modo operativo Operating mode Protocollo di comunicazione Operating protocol
Comandi generati Generated command Posizioni programmabili Programmable positions Limiti Limits Connessione Connections Dimensioni Dimension Peso Weight Codice Code
10
13 / 18 Vcc
<6 dB Completamente trasparente Completely transparent DiSEqC 1.0 DiSEqC 1.2 4 posizioni 4 positions Programmabili Programmable Connettore F F connector 32 x 74 x 30 mm 120 g
F209030
www.stab-italia.com
L’interfaccia mod. MS 220 è un generatore di codici DiSEqC1.2, creata appositamente per essere abbinata a tutti quei ricevitori satellitari analogici e digitali privi di sistema di controllo motore. Collegata sul cavo di discesa tra il motore e ricevitore permette attraverso il telecomando in dotazione di comandare il motore in tutte le sue funzioni: Spostamento est/ovest, memorizzazione della posizione, ricalcolo automatico, gestione dei limiti, riallineamento (azzeramento), richiamo diretto di 49 posizioni memorizzate. Semplice nell’uso , l’interfaccia è alimentata a 230 Vca ed è provvista di un display indicatore di posizione ed altre funzioni. The MS 220 interface is a DiSEqC 1.2 codes generator which has been specially designed to be connected to all analogue and digital receivers with no direct motor control system. Connected by coaxial cable between motor and receiver, it enables the motor to be driven in all functions by means of the provided remote control: drive East and West, positions memorization, automatic re-calculation, limits configuration, re-alignment, direct recall of 49 memorized positions. Easy to use, the interface is fed by 230 Vca voltage and is provided with a display indicating position and some other functions.
MS220 Dati tecnici / Technical data 230 Vca (110 Vca a richiesta) 230 Vac (110 Vac on request)
Tensione LNB Voltage to LNB Frequenza Frequency
13 / 18 Vcc 50 Hz (60 Hz)
Attenuazione Attenuation Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode Consumo in utilizzo Operating power consumption
Display Connettori Connectors Connessione Connections Protocollo di comunicazione Communication protocol
Telecomando / Remote Control Batterie Battery Peso senza batterie Weight without battery
Tipo AAA x2 Type AAA x 2 75 g
Dimensioni Dimensions Peso Weight Codice Code
3 dB 5W 12 W 3 cifre 3 digit Tipo F F type Cavo coassiale sat coaxial cable DiSEqC 1.2 71 x 59 x 150 mm 750 g
F205011
ACCESSORI ACCESSORIES AN01
DS01
PR01
Anelli di adattamneto per il fissaggio di parabole aventi un supporto di ø76 mm (Channel Master, etc....) Two adaptor rings enables antennas to be installed with ø 76 mm support (Channel Master, etc....)
Distanziali di adattamento per il fissaggio di parabole italiane da 120 cm
Prolunga per il fissaggio di parabole con staffa fino a 180 mm di lunghezza.
Adaptor spacers to fix 120 cm italian dish
HH 100 tube extension for antennas support until 180 mm length.
Diametro interno / Inside diameter Diametro esterno / Outside diameter Peso / Weight Codice / Code
Incremento distanza del disco Gap increase of the dish Peso / Weight Codice / Code
54 mm 76 mm 80 g F209501
46 mm 46 mm 330 g F209580
Diametro esterno / Outside diameter Altezza / Height Peso / Weight Codice / Code
Motorizzazioni per antenne sat
Alimentazione Power supply
Motorizations for sat dishes
INTERFACCIA MS220 INTERFACE MS220
54 mm 56 mm 150 g F209550
ROTOR SAT DIVISION
11
Alimentatori
Power supplies
Alimentatori serie "QUADRO" "CONTROL PANEL" series Power supplies Gli alimentatori compatti della serie "QUADRO" per montaggio su guida Omega/DIN, sono ideali per alimentare PLC, I/0, sensori e in ogni caso quelle apparecchiature che necessitano di una tensione di alimentazione stabilizzata all'interno dei quadri elettrici. Progettati per servizio continuativo. Tensione d'uscita regolabile ±10% con trimmer accessibile dall'esterno. Fissaggio universale sia a parete che su guida DIN (con apposito adattatore in dotazione). Led presenza tensione in uscita. Protezione in ingresso ed in uscita da fusibile più elettronica. Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Stabilità migliore dello 0,2%. Ripple <10%. I carica batterie della serie “QUADRO” sono identici come caratteristiche agli alimentatori tranne che per la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori. The “CONTROL PANEL” series compact power supplies, designed for fitting on Omega/DIN guide, are ideal for feeding PLCs, I/Os, sensors and all those appliances requiring stabilized supply voltage within their electric panels. Designed for continuous duty. adjustable output voltage ±10% with trimmer accessible from outside. Universal fitting both on wall and on DIN guide. Ouput voltage led. Input protection and Output protection -fuse + electronic protection. Option for series and zero-common connection. Stability better than 0,2%. Ripple <10%. The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to charge some different models of buffer batteries.
AI - 230 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
AI 244
Tensione d’uscita / Output voltage
AI 242
AI 241
AI 126
4 Amp
2 Amp
1 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
6 Amp
4 Amp
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
AI 053 5 Vcc
2 Amp
5 Amp
3 Amp
Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,2 V
Ripple
<10 mV
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
V=2,5KVx1’ R>100MW
Dimensioni (mm) Size
l/w
100
90
61
100
90
61
100
90
h/h
85
74
70
85
74
70
85
74
p/d
180
158
125
180
158
125
180
158
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
F141020
F141030
F141040
F142020
F142030
F142040
F143010
F143020
Peso / Weight
Kg
Codice / Code
OMEGA-DIN
I
V
AI 055
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
24
AI 122
12 Vcc
24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
AI 124
In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
In+5% In
15 12
0 In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
12
30’
5’
8
5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing
Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
www.stab-italia.com
Power supplies Alimentatori
AM - 110 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
AM 244
Tensione d’uscita / Output voltage
AM 242
AM 241
AM 126
AM 124
4 Amp
2 Amp
1 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
4 Amp
6 Amp
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
5 Vcc 2 Amp
5 Amp
3 Amp
Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,2 V
Ripple
<10 mV V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight
l/w
100
90
61
100
90
61
100
90
h/h
85
74
70
85
74
70
85
74
p/d
180
158
125
180
158
125
180
158
Kg
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
F146020
F146030
F146040
F147020
F147030
F147040
F148010
F148020
Codice / Code
OMEGA-DIN
I
V
AM 053
110 Vca ± 10% 60Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
24
AM 055
12 Vcc
24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
AM 122
In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
In+5% In
15 12
0 In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing
Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
POWER SUPPLIES DIVISION
13
Alimentatori
Power supplies
Alimentatori doppia uscita serie "QUADRO" "QUADRO" series double output power supplies
AI - 230 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
AI 1522
AI 1222
AI 1252
AI 2412
Tensione d’uscita / Output voltage
±15 Vcc
±12 Vcc
+12 Vcc/+5 Vcc
±24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
2 Amp
2 Amp
2 Amp
1 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,2 V
Ripple
<10 mV V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight
l/w
90
h/h
74
p/d
158
Kg
1,80
Codice / Code
F144020
F144040
F144060
OMEGA-DIN
I
V 24
F144030
In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
In+5% In
15 12
0 In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
14
30’
5’
8
5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing
Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
www.stab-italia.com
The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to charge some different models of sealed lead/acid batteries.
CI Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model Accumulatori Accumulators
CI 244 Tensione / Voltage
CI 242
CI 241
CI 126
7 ÷ 12 Ah
3 Ah
CI 055
CI 122
12 Vcc (13,8)
24 Vcc (27,4)
Capacità / Capacity
CI 124
1,2 Ah
Tensione d’ingresso / Input voltage
17 ÷ 24 Ah 4 ÷ 12 Ah
CI 053
6 Vcc (6,9) 1,2÷ 3 Ah
6 ÷ 12 Ah
1,2 ÷ 4 Ah
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Alimentatori
I carica batterie per batterie al piombo della serie “QUADRO” hanno le stesse caratteristiche degli alimentatori tranne la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.
Power supplies
Carica batteria serie "QUADRO" "QUADRO" series Battery chargers
Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight Codice / Code
l/w
100
90
61
100
90
61
100
90
h/h
85
74
70
85
74
70
85
74
p/d
180
158
125
180
158
125
180
158
Kg
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
0,95
2,50
1,80
F351010
F351020
F351030
F352010
F352020
F352030
F353010
F353020
OMEGA-DIN Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing
Staffa guida DIN Clamp for DIN guide
Collegamento in serie Series connection L
+
Vac Vdc
N
-
Collegamento a zero comune Zero common connection
+
L
+
Vac Vdc
N
-
+ 0
L N
+
Vac Vdc
-
L
-
N
+
Vac Vdc
-
-
POWER SUPPLIES DIVISION
15
Alimentatori
Power supplies
Alimentatori serie "CONSUMER" "CONSUMER" series Power supplies Gli alimentatori serie "CONSUMER" per le caratteristiche costruttive di doppio isolamento possono operare dove non esiste il conduttore di terra, di conseguenza per la loro sicurezza intrinseca e per il prezzo contenuto sono rivolti alla fascia di utenza giovanile. Indicati per alimentare autoradio, radiotelefoni, giocattoli e piccoli apparati ricetrasmittenti. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile realizzato in ABS. As these power supplies are built to offer double insulation, they can be used when there is no earth wire. Consequently, owing to their inherent safety and low price, they are aimed at the young consumer sector. They are recommended for powering car radios, radio phones, toys and smallscale receiver-transmitter equipment. Protection against short circuits and overloads. ABS case.
13,8 V AS200 - AS400 - AR250 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
AS 200
AS 400
AR 250
Tensione d’uscita /Output voltage
13,8 Vcc
13,8 Vcc
1,5÷15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
2(2,5) Amp
4(5) Amp
2(2,5) Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
1,5 Amp
3 Amp
1,5 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meter
AS 200 - AS 400
NO
230 Vca ± 10% 50Hz
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
1,5÷15 V
15V f.s.
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic ± 0,5 V
Stabilità d’uscita / Output stability Ripple
10 mV
20 mV
V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight
l/w
135
135
h/h
68
68
p/d
160
188
1,20
1,60
1,45
F125020
F125010
F121010
kg
Codice / Code
AR 250 V
AR 250
15
V
I
+0,5
In
AS 200 AS 400
12,5
13,8
0,8 In
10
-0,5
0,6 In
7,5 5
0 0,2 0,5
16
1
2,5 A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
0 In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
2,5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
www.stab-italia.com
The 'METAL' power supplies are particularly suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment, radiophones, in general all equipment supplied with standard 13,8Vcc voltage of medium power. Protection against sudden short circuit and overload. Metallic case with epoxy resin finish.
13,8 V AS260 - AS550 - AS600 - AS700
Alimentatori
Gli alimentatori serie "METAL" sono particolarmente indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti, radiotelefoni e in genere tutte quelle apparecchiature alimentate a tensione standard di 13,8 Vcc di media potenza. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.
Power supplies
Alimentatori serie "METAL" "METAL" series Power supplies
Dati tecnici / Technical data AS 260
MODELLO / Model
Corrente d’uscita / Output current
2,5 Amp
5 Amp
5 Amp
7 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
1,5 Amp
3 Amp
3 Amp
4,2 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Ventilazione / Cooling
Naturale / Natural
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic ± 0,2 V
Stabilità d’uscita / Output stability
5 mV
Ripple
V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight
l/w
104
129
165
h/h
70
68
90
p/d
160
185
235
Kg
1,35
2,05
3,25
3,30
F107550
F107540
F107530
F107520
Codice / Code
V
I
+0,2
In
13,8
0,8 In
-0,2
0,6 In
0 In Icc
AS 600 - AS 700
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
AS 550
AS 700
13,8 Vcc
Tensione d’uscita /Output voltage
AS 260
AS600
AS550
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
POWER SUPPLIES DIVISION
17
Alimentatori
Power supplies
Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa "PROFESSIONAL" series Power supplies (fixed voltage) Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa si dividono in due fasce a tensione standard: -13,8 Vcc: indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti o radiotelefoni. -24 Vcc: indicati ad alimentare amplificatori lineari ad uso hobbistico, macchine utensili ecc... Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.
The 'PROFESSIONAL' fixed voltage power supplies are divided in two groups at standard voltage: -13,8 Vcc: Suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment or radiophones. -24 Vcc: Suitable for supplying linear amplifiers for hobbies, machine tools etc… Protection against sudden short circuit and overload. Made with discrete components and standard PCB in order to facilitate servicing. Metallic case with epoxy resin finish.
24 V AP120 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
12 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
7,2 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability I
V +0,2
In
24
0,8 In
-0,2
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
0
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
18
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple
Dimensioni (mm) Size
-10°C ÷ 45°C
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
235
h/h
123
p/d
342
Kg
10,20 F106010
www.stab-italia.com
24 V
Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
8 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
4,8 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
In
24
0,8 In
-0,2
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
A In Icc
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
Dimensioni (mm) Size 0
5 mV
Ripple
I
+0,2
± 0,2 V
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
200
h/h
120
p/d
325
Kg
5,50
Codice / Code
24 V
Alimentatori
Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling
V
Power supplies
AP80
F106020
AP40 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
24 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
4 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
2,4 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V
I
+0,2
In
24
0,8 In
-0,2
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
0
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple
Dimensioni (mm) Size
-10°C ÷ 45°C
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
190
h/h
90
p/d
225
Kg
3,40
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
F106030
POWER SUPPLIES DIVISION
19
13,8 V Power supplies
AP300 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
13,8 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
30 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
18 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C Forzata / Forced
Ventilazione / Cooling
Alimentatori
230 Vca ± 10% 50Hz
Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,2 V 5 mV
Ripple I
V +0,2
In
13,8
0,8 In
-0,2
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
0 In Icc
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata Current from to withdraw in operation of the mailed voltage
5’
8
Dimensioni (mm) Size
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
235
h/h
123
p/d
342
Kg
11,50
Codice / Code
13,8 V
F107005
AP200 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
13,8 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
20 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
12 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V
I In
13,8
0,8 In
-0,2
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
20
30’
5’
8
0
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple
Dimensioni (mm) Size
-10°C ÷ 45°C Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling
+0,2
230 Vca ± 10% 50Hz
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
235
h/h
123
p/d
342
Kg
9,50
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
F107010
www.stab-italia.com
13,8 V
Dati tecnici / Technical data AP 150
AP 100
Tensione d’uscita /Output voltage
13,8 Vcc
13,8 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
15 Amp
10 Amp
9 Amp
6 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,1 V
I
V +0,1
In
13,8
0,8 In
-0,1
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size In Icc
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
T
8
0
3 mV
Ripple
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
200
h/h
120
p/d
325
Codice / Code
13,8 V
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
Kg
Alimentatori
MODELLO / Model
Power supplies
AP150 - AP100
6,50
5,50
F107020
F107030
AP70 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
13,8 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
7 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
4,2 Amp
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability
In
13,8
0,8 In
-0,1
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
0 In Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
Dimensioni (mm) Size
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple
I
V +01
-10°C ÷ 45°C
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
190
h/h
90
p/d
225
Kg
3,40
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
F107040
POWER SUPPLIES DIVISION
21
Alimentatori
Power supplies
Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione regolabile "PROFESSIONAL" series Power supplies (adjustable voltage) Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione variabile rappresentano la combinazione ideale per impieghi in laboratori di progettazione, riparazione piastre nel settore informatico, didattica e assistenza. -Particolarmente indicati ad alimentare apparecchiature a tensione non standard. -Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Tensione d'uscita regolabile. -Protezione contro il corto circuito istantaneo o sovraccarico a mezzo di limitazione di corrente regolabile da 0 a I max. -Visualizzazione della tensione o corrente di uscita su display da 1/2 pollice ad alta luminosità. -Possibilità di operare a corrente costante, importante per la ricarica degli accumulatori. -Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. -Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.
The 'PROFESSIONAL' power supplies to variable voltage are the ideal combination for use in electronic workshops, plates repair in the information technology sector, teaching and servicing. -Particularly suitable for feeding apparatuses to non-standard voltage. -Series or common-zero connection options. -Adjustable output voltage. -Protection against short circuits and overloads by means of current limitation, adjustable from 0 to I max. -Display of voltage or output current on high brilliance ½ inch display unit. -Facility for constant current operation, important when recharging storage batteries. -Constructed with discrete components and standard integrated circuits in order to facilitate servicing. Metal case with epoxy resin finish.
MULTISEZIONE MULTISECTIONS
AR140 Dati tecnici / Technical data 1-2
3
4
Tensione d’uscita /Output voltage
0÷15 Vcc
0÷30 Vcc
4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0÷5 Amp
0÷2,5 Amp 0÷10 Amp
SEZIONE / Section
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
V
3 Amp
1,5 Amp
6 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meter
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
I
30
In
25
0,8 In
20
0,6 In
Stabilità d’uscita / Output stability Ripple
15
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
± 0,1 V
± 0,1 V
± 0,15 V
3 mV
3 mV
5 mV
V=2,5KVx1’ R>100MW
5 3 0 1 2
5
10
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
10
T
Dimensioni (mm) Size
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
22
l/w
410
h/h
120
p/d
325
Kg
10 F101010
www.stab-italia.com
MULTISEZIONE MULTISECTIONS SEZIONE / Section
1
2
3
Tensione d’uscita /Output voltage
0÷30 Vcc
0÷30 Vcc
4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0÷2,5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
6 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meters
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
V
1,5 Amp
1,5 Amp
± 0,1 V
± 0,1 V
± 0,15 V
3 mV
3 mV
5 mV
I Sez 1/2
30
Ripple
In
25
0,8 In
20
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
15 10
Sez 3 0
1 2
5
10
Dimensioni (mm) Size A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
5 3
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
338
h/h
120
p/d
325
Kg
9
Codice / Code
MULTISEZIONE MULTISECTIONS
Alimentatori
Dati tecnici / Technical data
Power supplies
AR130
F101020
AR120 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section
1
2
3
Tensione d’uscita /Output voltage
0÷15 Vcc
0÷15 Vcc
4,5÷6 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0÷5 Amp
0÷5 Amp
0÷10 Amp
3 Amp
3 Amp
6 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
V
I Sez 1/2
15
0,6 In
10
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Ripple
0,8 In
7,5
3 digit V/A
Stabilità d’uscita / Output stability
In
12,5
Strumenti d’uscita / Digital output meters
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
± 0,1 V
± 0,1 V
± 0,15 V
3 mV
3 mV
5 mV
V=2,5KVx1’ R>100MW
Sez 3
5
l/w
338
h/h
120
p/d
325
Kg
9
0 1 2
5
10
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
2,5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight Codice / Code
F101030
POWER SUPPLIES DIVISION
23
MULTISEZIONE MULTISECTIONS
Power supplies
AR60 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section
1
2
Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 30 Vcc
0 ÷ 30 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 2,5 Amp
0 ÷ 2,5 Amp
1,5 Amp
1,5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
Tensione d’ingresso / Input voltage
Alimentatori
3 digit V/A
Strumenti d’uscita / Digital output meter
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C Fusibile / Fuse
Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
Sez 1/2
30
In
25
0,8 In
20
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
15
Dimensioni (mm) Size
10
0,2 0,5
1
2,5
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
5 3 0
3 mV
Ripple
I
V
± 0,1 V
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
200
h/h
120
p/d
325
Kg
5,50
Codice / Code
MULTISEZIONE MULTISECTIONS
F102010
AR55 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section
1
2
Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 15 Vcc
0 ÷ 15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 5 Amp
0 ÷ 5 Amp
3 Amp
3 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Strumenti d’uscita / Digital output meter Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability
V
I
Sez 1/2
15
230 Vca ± 10% 50Hz -10°C ÷ 45°C Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,1 V 3 mV
Ripple
In
12,5
0,8 In
10
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
7,5
Dimensioni (mm) Size
5
0 0,5 1
2,5
5
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
2,5
24
3 digit V/A
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
200
h/h
120
p/d
325
Kg
5,50
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight
Codice / Code
F102020
www.stab-italia.com
0÷30 V
Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 30 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 10 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
6 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meters
3 digit V/A 230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C Forzata / Forced
Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection
Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability V 30
In 0,8 In
20
0,6 In
3 mV
Ripple
I
25
± 0,2 V
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Alimentatori
Tensione d’ingresso / Input voltage
Power supplies
AR35
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
235
h/h
123
p/d
342
Kg
9,50
15
Dimensioni (mm) Size
10 5 1 2
5
10
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
T
8
0
Peso / Weight
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Codice / Code
0÷30 V
F103005
AR30 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 30 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Strumenti d’uscita / Digital output meters Tensione d’ingresso / Input voltage
30
In
25
0,8 In
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
20
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
10
0 0,5 1
2,5
5
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple
15
230 Vca ± 10% 50Hz -10°C ÷ 45°C
Stabilità d’uscita / Output stability I
3 digit V/A
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Protezione d’uscita / Output protection
V
3 Amp
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
200
h/h
120
p/d
325
Kg
5,70 F103010
POWER SUPPLIES DIVISION
25
0÷30 V
Alimentatori
Power supplies
AR25 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 30 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 2,5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
1,5 Amp
Strumenti di misura / Digital outpu meters
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
V
In
25
0,8 In
20
0,6 In
± 0,1 V
Ripple
3 mV
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
15 10
0,2 0,5
1
2,5
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
5 3 0
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
I
30
230 Vca ± 10% 50Hz
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
160
h/h
90
p/d
255
Kg
3,40
Codice / Code
3÷30 V
F103020
AR300 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
3 ÷ 30 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 2,5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
1,5 Amp
Strumenti di misura / Digital outpu meters
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V
I
Elettronica / Electronic ± 0,1 V 3 mV
Ripple
In
30 25
0,8 In
20
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
15
Dimensioni (mm) Size
10
0 0,2 0,5
1
2,5
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
5 3
26
230 Vca ± 10% 50Hz
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
165
h/h
90
p/d
235
Kg
3,45
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
F103030
www.stab-italia.com
0÷15 V
Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 20 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
12 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meters
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
Forzata / Forced
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability V
In 0,8 In
10
0,6 In
3 mV
Ripple
I
12,5
± 0,2 V
Alimentatori
-10°C ÷ 45°C
Ventilazione / Cooling
15
Power supplies
AR200
V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main-output insulation l/w
235
h/h
123
p/d
342
Kg
10
7,5
Dimensioni (mm) Size
5
0 2 5
10
20
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
2,5
T Peso / Weight
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Codice / Code
1,5÷15 V
F104005
AR100 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 10 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
6 Amp
Strumenti d’uscita / Digital output meters Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability
Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV
Ripple V
3 digit V/A
I
15
In
12,5
0,8 In
10
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
7,5 5
0 1 2
5
10
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
2,5
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
200
h/h
120
p/d
325
Kg
5,70 F104010
POWER SUPPLIES DIVISION
27
0÷15 V
Alimentatori
Power supplies
AR50 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
0 ÷ 15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
3 Amp
Strumenti di misura / Digital outpu meters Tensione d’ingresso / Input voltage
V 15
In 0,8 In
10
0,6 In
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,2 V
Ripple
3 mV
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
Dimensioni (mm) Size
7,5 5
0,5 1
2,5
5
A
30’
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
5’
8
2,5 0
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
230 Vca ± 10% 50Hz
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
I
12,5
3 digit V/A
Peso / Weight
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
160
h/h
90
p/d
255
Kg
3,40
Codice / Code
0÷15 V
F104020
AR500 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage
1,5 ÷ 15 Vcc
Corrente d’uscita / Output current
0 ÷ 5 Amp
Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage
3 Amp
Strumenti di misura / Digital outpu meters
3 digit V/A
Tensione d’ingresso / Input voltage
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ 45°C
Protezione di rete / Mains protection
Fusibile / Fuse
Protezione d’uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability V
In
12,5
0,8 In
10
0,6 In
Rigidità dielettrica / Main-output insulation
7,5
Dimensioni (mm) Size
5
0 0,5 1
2,5
5
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
30’
5’
8
2,5 1,5
28
± 0,2 V 3 mV
Ripple
I
15
230 Vca ± 10% 50Hz
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
165
h/h
90
p/d
235
Kg
3,40
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
Peso / Weight Codice / Code
F104030
www.stab-italia.com
Our “AD” voltage reducers have been specially designed to power appliances normally operating at 12 Vdc when the power supply is 24 V dc. They are widely used on trucks to power car radios, radiophones and receiver-transmitter equipment in general. Protection against short circuits, overload and polarity inversion. The container is made of anodized aluminium section bar. Easy connections with fast-on attachments.
AD50 - AD100 - AD160 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
AD 50
AD 50
Tensione d’ingresso / Input voltage
18 ÷ 29 Vcc
Tensione d’uscita / Output voltage
13,8 Vcc
AD 160
Corrente d’uscita / Output current
5 Amp
10 Amp
16 Amp
Picco corrente d’uscita / Output current peak
8 Amp
16 Amp
20 Amp
-20°C ÷ +40°C
Temperatura di lavoro / Operating temperature range Protezione in uscita / Output protection
Elettronica / Electronic
Stabilità d’uscita / Output stability
± 0,5 V
Ripple
5 mV
Dimensioni (mm) Size
AD 100
AD 100
Peso / Weight
l/w
130
130
120
h/h
35
35
65
p/d
140
280
240
Kg
0,40
0,80
1,15
F251030
F251020
F251010
Codice / Code
Riduttori di tensione
I Riduttori di tensione serie AD sono particolarmente adatti ad alimentare quelle apparecchiature normalmente funzionanti a 12 Volt quando la fonte di alimentazione è a 24 Volt. Largamente usati sugli autocarri per alimentare autoradio, radiotelefoni e apparati ricetrasmittenti in genere. Protezione contro il cortocircuito istantaneo, sovraccarico e inversione di polarità. Contenitore ricavato in un profilo di alluminio anodizzato. Collegamenti facilitati con attacchi fast-on.
Voltage reducers
Riduttori di tensione CC-CC serie "TRUCK" "TRUCK" series DC-DC Voltage reducers
I
V +0,5
I picco
13,8
In
-0,5
0 In
AD 160
I picco Icc
A
Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage
10’ 5’
50’
500’
T
Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time
POWER SUPPLIES DIVISION
29
Carica batterie automatici
Automatic battery chargers
Carica batterie automatici per accumulatori NiCd Automatic battery chargers for NiCd accumulators Le caratteristiche degli accumulatori al Nichel-Cadmio ne hanno imposto una larga diffusione: completamente ermetici, di dimensioni ridotte, ricarica a corrente elevata, possibilità di recupero dopo un lungo periodo d'immagazzinamento; per contro alcune caratteristiche ne rendono difficoltoso l'impiego: determinazione dello stato di carica, memorizzazione dell'ultima corrente di scarica, tensione di carica fortemente influenzata dalla temperatura. Per una corretta ricarica questi accumulatori dovrebbero essere scaricati completamente e poi caricati a corrente costante pari a 1/10 della capacità per circa 12 ore. Partendo da queste considerazioni sono nati i carica batterie serie CN. Sostanzialmente identici nel sistema di carica, il CN 200 si differenzia per avere il sistema di scarica batterie di tipo elettronico a corrente programmata e visualizzato su display a 3 cifre. I carica batterie serie CN possono caricare da 1 a 12 elementi con sistema di carica a corrente costante in modo automatico o manuale. Nel sistema automatico è sufficiente impostare il numero degli elementi e la corrente di carica pari ad 1/10 della capacità nominale dell’accumulatore, al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede a disattivare la carica in modo automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Nel sistema di carica manuale è sufficiente portare il commutatore nella posizione N° elementi + 1 ed impostare la corrente di carica desiderata (fino ad ½ della capacità nominale), ne risulta la possibilità di ricaricare le batterie in tempi brevissimi, avendo l’avvertenza di controllare che la temperatura delle batterie non superi i 60°C.
The characteristics of Nickel-Cadmium accumulators have made them widespread: completely hermetic, reduced dimensions, recharge at high current, recovery after long storage. On the other hand, some of their characteristics make their use difficult: definition of their charge conditions, memorisation of last discharge current, charge tension strongly influenced by temperature. To carry out a correct recharge, these accumulators should be completely discharged and then charged at a constant current corresponding to 1/10 of the capacity of the accumulator for about 12 hours. On this basis, the CN series has been designed. Basically identical in the charge system, the CN200 is different in the batteries discharge system which is electronic at a programmed current and visualized on a 3 digit display. The CN battery chargers can charge from 1 to 12 elements with a constant current charge system in an automatic or manual mode. In the automatic system, it is sufficient to set up the number of elements and the charge current corresponding to 1/10 of the accumulator nominal capacity. When the charge process is completed, an electronic device enables the charge to be automatically deactivated and the battery charger remains on stand-by until a new charge is requested. In the manual mode, it is sufficient to move the commutator to position "N°+1" and to set up the required charge current (up to 1/2 of the nominal capacity). In this way, it is possible to recharge the batteries in a very short time, only ensuring that the battery temperature does not exceed 60°C.
CN200
CN200 - CN12 CARICA / SCARICA
Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
CN200
Tensione d’ingresso / Input voltage
Accumulatori Accumulators
Sistema di carica / Charging system Corrente di scarica / discharge current
CN12
Indicatori / indicators Rigidità dielettrica / Main/output insulation
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight Codice / Code
30
230 Vca ± 10% 50Hz 1 ÷ 12
N° celle / N° cells Capacità / Capacity
CN12
50 ÷ 4000 mA Manuale / Automatico Manual / Automatic 0÷2,5 Amp
No
Display
Led
V=2,5KVx1’ R>100MW
l/w
135
h/h
82
p/d
188
Kg
1,75
1,70
F301010
F301020
www.stab-italia.com
The charging process of a traditional battery can be obtained with any battery chargers, whereas the recharge of sealed lead-acid hermetic batteries must be carried out exclusively by a system provided with endcharge devices in order to prevent damage and, at worst, explosion of the battery. The CP/BP battery chargers represent the result of long experience in the field of special applications: - automatic battery chargers for the land-reclamation sector, electro-medical equipment and protective helmets for agriculture. The decision to charge each battery with specific current allows for reliable results and an average life of the accumulators even longer than that declared by the manufacturers. The CP battery charges can automatically recharge all 6V or 12 V hermetic batteries with capacities from 1,2 Ah to 25 Ah in 10-12 hours and batteries up to 40Ah in 20 hours. When the recharge process is completed, an electronic device automatically allows for disconnection of the charger, which remains in stand-by mode until another charging process is required. This system allows the battery charger to remain always connected to the battery in order to preserve it at the maximum efficiency when it is not used for some length of time. The CP12 battery charger is provided with a 12-position commutator indicating the standard batteries capacities, a mains switch, two LEDs indicating the battery status (charging / charged), other two LEDs indicating the kind of battery (6V or 12V), and a fuse to prevent the output from short circuits or polarity inversion. It is therefore an easy-to-use device in spite of its charging system complexity. The CP120 model is mainly aimed at the most demanding and specialized customers: - provided with a commutator to select 6V or 12V batteries, 1/2" 3-digit display on which battery voltage or charging current can be displayed, potentiometer to set up the charging current, fuse to protect the output from short circuits or polarity inversion. The BP models are provided with fixed charging current for small batteries from 12 and 24 Volts.
CP 120 CP 12
Carica batterie automatici
Il processo di carica di un accumulatore tradizionale si può ottenere con qualsiasi carica batterie, al contrario la ricarica di un accumulatore ermetico al piombo deve essere eseguita esclusivamente con un sistema provvisto di fine carica per evitare il danneggiamento e nei casi più gravi l'esplosione dell'accumulatore. I carica batterie serie CP/BP sono il risultato dell'esperienza nel settore delle applicazioni speciali: -carica batterie automatici per il settore della bonifica ambientale, elettromedicale, caschi protettivi per l'agricoltura. La scelta di caricare ogni accumulatore con corrente specifica ha permesso di ottenere risultati di affidabilità e vita media degli accumulatori sempre superiori a quelli dichiarati dal costruttore. Con i carica batterie serie CP si possono ricaricare in 10/12 ore in modo automatico tutti gli accumulatori ermetici da 6 volt o 12 volt con capacità da 1,2 Ah a 25 Ah e in 20 ore accumulatori fino a 40 Ah. Al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede alla disattivazione in modo automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Questo sistema permette al carica batterie di rimanere sempre collegato alla batteria per conservarla al massimo dell'efficienza nei casi di non utilizzo prolungato. Il carica batterie CP 12 è provvisto di un commutatore a 12 posizioni dove sono indicate le capacità degli accumulatori standard, dell'interruttore di rete, di due led che indicano lo stato della batteria (charging = in carica / charged = carica), di altri due led che indicano il tipo di batteria (6V o 12V), e di un fusibile per proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. Ne risulta una macchina semplice nell’impiego, anche se molto complessa nel sistema di carica. Il modello CP 120 è rivolto a quella clientela più esigente e specializzata:- dotato di commutatore per selezionare batterie da 6 o 12 volt, strumento digitale a 3 cifre da ½“ su cui si può visualizzare la tensione di batteria o la corrente di carica, potenziometro per impostare la corrente di carica, fusibile per proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. I modelli BP sono provvisti di corrente di carica fissa per piccoli accumulatori da 12 e 24 volt.
Automatic battery chargers
Carica batterie automatici per accumulatori Pb Automatic battery chargers for Pb accumulators
CP12 - CP120 - BP120 - BP240 Dati tecnici / Technical data CP 12
MODELLO / Model Tensione d’ingresso / Input voltage
Accumulatori Accumulators
Tensione / Voltage
6V
Peso / Weight Codice / Code
12V
24 V
1÷18Ah
1÷18Ah
AUTOMATICO / AUTOMATIC Display
Led
Led
Led
V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main/output insulation
BP 120 - BP 240
12 V
6V
12 V
Capacità / Capacity 1,2÷18Ah 2,2÷40Ah 1÷18Ah 1÷40Ah
Indicatori / indicators
BP 240
230 Vca ± 10% 50Hz
Sistema di carica / Charging system
Dimensioni (mm) Size
BP 120
CP 120
l/w
135
135
h/h
82
82
p/d
188
160
Kg
1,70
1,75
1,65
1,65
F305020
F305010
F305030
F305040
POWER SUPPLIES DIVISION
31
Inverter di potenza
Power inverters
Inverter di potenza DC-AC DC-AC Power inverters Gli inverter di potenza serie IQ sono in grado di trasformare una tensione continua proveniente da accumulatori (12 o 24 Volt) in una tensione alternata ad onda quadra di 220 volt , o di 220 volt ±5% (per i modelli stabilizzati), su carico tipico. Particolarmente indicati per alimentare trasformatori, lampade ad incandescenza, lampade al neon, registratori di cassa, computers, stampanti, fax e tutte quelle apparecchiature con carico SWITCH o RESISTIVO. Protetti in ingresso ed in uscita da fusibili, gli inverter sono inoltre dotati di un segnalatore acustico che avverte l'avvenuta scarica delle batterie. N.B. - Nell'uso dell'inverter per alimentare LAMPADE O TUBI al NEON, si deve rigorosamente scollegare il CONDENSATORE di RIFASAMENTO situato all'interno della lampada stessa. Nel calcolo della potenza di un tubo al neon senza condensatore di rifasamento, ricordarsi di moltiplicare la potenza della lampada per 1,6. Esempio: Tubo al neon da 32W x 1,6= 51,2 VA. ATTENZIONE - L'INVERTER NON PUÒ ESSERE COLLEGATO A FRIGORIFERI, COMPRESSORI E CONDIZIONATORI IN GENERE. The power inverters series IQ are able to transform a continuous voltage from accumulators (12 or 24 volts) into an alternate square wave voltage of 220 volts, or of 220 volts ±5% (for those stabilized), on a normal load. They are particularly suitable for supplying transformers, incandescent bulbs, neon bulbs, cash registers, computers, printers, faxes and all equipment with SWITCH or RESISTIVO load. Protected by fuse at input and output, the inverters are also equipped with an acoustic signal that indicates flat batteries. N.B. When the inverter is used to supply BULBS OR NEON TUBES the POWER FACTOR CORRECTION CONDENSOR located inside the bulb must always be disconnected. When calculating the power of a neon tube without power factor correction condensor, remember to multiply the power by 1.6. Example: neon tube of 32W x 1.6 = 51.2 VA. CAUTION THE INVERTER CANNOT BE CONNECTED TO REFRIGERATORS, COMPRESSORS AND CONDITIONERS IN GENERAL.
12 V 24 V
IQ 1005
IQ 305 IQ 605
32
www.stab-italia.com
Power inverters IQ 155
Inverter di potenza Power inverters
Inverter di potenza stabilizzati Stabilized power inverters
IQ150 - IQ300 - IQ160 - IQ310
IQ155 - IQ305 - IQ605 - IQ165 IQ315 - IQ615 - IQ1005
Dati Tecnici / Technical data IQ 150
MODELLO / Model
Tensione d’ingresso
IQ 300
IQ 160
Corrente assorbita a vuoto
0,55 Amp
Input current no load
Potenza a vuoto Power no load
Corrente assorbita a carico max Input current max load
Potenza servizio continuo Power continuous service
0,70 Amp 0,35 Amp
IQ 165
IQ 315
IQ 615
IQ 1005
24 Vcc
12 Vcc
0,50 Amp 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,85 Amp 0,50 Amp 0,60 Amp 0,70 Amp
9 VA
12,5 VA
7VA
9 VA
11 VA
6,5 VA
9 VA
15 VA
17 VA
16 Amp
20 Amp
10 Amp
16 Amp
16 Amp
20 Amp
50 Amp
10 Amp
16 Amp
25 Amp
50 Amp
220 Vca ± 5%
220 Vca 150 VA
300 VA
150 VA
300 VA
150 VA
300 VA
600 VA
150 VA
300 VA
600 VA
1000 VA
105 VA
210 VA
105 VA
210 VA
105 VA
210 Amp
420 VA
105 VA
210 VA
420 VA
700 VA
Frequenza
50 Hz ± 10%
Frequency
Forma d’onda
Quadra / Square
Wave forme
Temperatura di lavoro
-10C° ÷ +40°C
Temperature range
Protezione in ingresso e uscita
Fusibile / Fuse
Input-output protection
Protezione inversione polarità Sezione cavi di collegamento
8 mm2
Connection cable size
Dimensioni (mm) Size
Peso Codice / Code
10 mm
2
4 mm
2
8 mm
2
8 mm
10 mm2
2
16 mm
2
4 mm
2
NO
8 mm
2
10 mm
2
16 mm2
155
155
206
155
206
h/h
125
125
167
125
167
p/d
270
270
340
270
340
4,60
6,40
4,70
6,20
4,70
6,50
F502010
F502020
F502510
F502520
F503010
F503020
11 F503030
4,80
6,30
11
16
F503510
F503520
F503530
F503540
V out
V out 280
260
260
240
210
SI / Yes
NO
l/w
Kg
Weight
SI / Yes
SI / Yes
Polarity inversion protection
Grafici della tensione d’uscita in funzione della corrente assorbita e della tensione di batteria Diagrams of the output tension in function of the absorbed current and the tension of battery
IQ 605
9 VA
Tensione d’uscita su carico tipico
Max power
IQ 305
7 VA
Output voltage on typical loader
Potenza massima
IQ 155
24 Vcc
12 Vcc
Imput voltage
IQ 310
Inverter di potenza
IQ 150
Posizione commutatore S Commutator on S position Posizione commutatore R Commutator on R position
210 200
200
Posizione commutatore S Commutator on S position Posizione commutatore R Commutator on R position
I. / V. B.
I. / V. B.
POWER SUPPLIES DIVISION
33
Stabilizzatori
Stabilizers
Stabilizzatori elettronici di tensione Electronic Voltage stabilizers Gli stabilizzatori elettronici di tensione SA sono realizzati a commutatori statici (Solid state), con tecnica di commutazione dei 7 triac al passaggio dello zero (Zero crossing) ad elevata velocità di risposta (10 ms). Gli otto modelli che compongono la serie SA grazie alla dotazione di VDR e di filtri RC in ingresso e uscita, forniscono all'utente una tensione pulita esente da disturbi e spikes normalmente presenti in rete. Queste caratteristiche, insieme alle ridotte dimensioni, al peso contenuto ed alla elevata stabilità in uscita, rendono gli stabilizzatori SA indispensabili per proteggere ed alimentare correttamente tutte quelle apparecchiature sensibili ai disturbi e variazioni di rete ed in particolar modo sistemi quali computers, elettromedicali, controlli numerici e registratori di cassa. The SA electronic voltage stabilizers are of solid state type with zero-crossing switching of the 7 triacs and high speed response (10 mS). Thanks to their VDR and LC, RC input and output filters the eight models in the SA series provide the user with a “clean” voltage free from the interference and spikes normally found in the mains supply. These features, together with their compact size; light weight and high output stability, make SA stabilizers essential for the protection and correctly supply of all equipment affected by interference and variations in main voltage , especially systems such as computers, medical electrical equipment, numerical controls and cash registers.
SA 3500
SA 5000 SA 2000
34
www.stab-italia.com
Stabilizers SA5000 - SA3500 - SA2000 - SA1000 - SA600 - SA300 - SA150 - SA100 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
SA 5000
SA 3500
SA 2000
SA 1000
SA 600
SA 300
SA 150
SA 100
Potenza / Power
5000 VA
3500 VA
2000 VA
1000 VA
600 VA
300 VA
150 VA
100 VA
Potenza servizio continuo / Continuous service power
3500 VA
2450 VA
1400 VA
700 VA
420 VA
210 VA
105 VA
70 VA
Tensione d’ingresso / Input voltage
165 Vca ÷ 255 Vca
Tensione d’uscita / Output voltage
220 Vca ± 3%
Tempo di commutazione / Response time
10 ms
Frequenza / Frequency
48 ÷ 52
Stabilizzatori
SA100
SA300
Sinusoidale / Sinusoidal
Forma d’onda / Waveform
250% x 5 sec
Sovraccarico / Overload
0,8
Cos Ø
< 0,5% THD
Distorsione armonica / Introduced harmonic distorsion
92 ÷ 95%
Rendimento / Efficiency
Fusibile esterno / External fuse
Protezione / Protection Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ +45°C Naturale / Natural
Ventilazione / Cooling Protezione extra tensione / Overvoltage protection
Fino a / Up to 1,2KV VDR 23J
Fino a / Up to 6KV VDR 130J
N° prese d’uscita / N° of output sockets
2
Dimensioni (mm) Size
Peso / Weight
1
1
l/w
215
280
210
170
155
h/h
500
170
130
100
80
p/w
195
280
310
230
215
Kg
21
17,1
11,20
7,50
4,50
3,50
3,40
2,10
F402080
F402070
F402060
F402050
F402040
F402030
F402020
F402010
Codice / Code
V out 227
Grafico della variazione della tensione d’uscita in relazione alla variazione della tensione d’ingresso
220
Graph showing variation in output voltage in relation to variation in input voltage
213
164
175
187
199
212
226
240
255
V in
POWER SUPPLIES DIVISION
35
Stabilizers
Stabilizzatori a relè Line booster Gli stabilizzatori line-booster serie SR sono stati concepiti per stabilizzare la tensione di rete atta ad alimentare televisori ed elettrodomestici in genere. La stabilizzazione avviene grazie ad un circuito elettronico con commutazione a relé di elevata affidabilità che garantisce in uscita una buona stabilità per un'ampia variazione della tensione d'ingresso.
Stabilizzatori
The SR series of line boosters have been designed to correct mains voltage used to power television sets and home appliances in general. Correction is performed by means of a highly reliable electronic circuit with relay switching, ensuring good output stability with a broad range of input voltages.
SR 1000 SR 600
SR1000 - SR600 - SR300 Dati tecnici / Technical data SR 1000
MODELLO / Model
SR 300
SR 300
SR 600
Tensione d’ingresso / Input voltage
170 Vca ÷ 235 Vca
Tensione d’uscita / Output Voltage
220 Vca ± 5%
Potenza massima / Max power
1000VA
600 VA
300 VA
Potenza servizio continuo / Continuous service power
700 VA
420 VA
210 VA
Fuse 6,3 A
Fuse 4 A
Fuse 2,5 A
V out Protezione di rete / Main protection
231
Temperatura di lavoro / Operating temperature range
-10°C ÷ +40°C
220
Tempo di commutazione / Response time 209
Dimensioni (mm) Size 170
185
210
235
V in
Grafico della variazione della tensione d’uscita in relazione alla variazione della tensione d’ingresso Graph showing variation in output voltage in relation to variation in input voltage
36
Peso / Weight Codice / Code
30 ms
l/w
170
165
135
h/h
100
90
82
p/w
224
220
160
Kg
4,60
3,20
1,50
F401030
F401020
F401010
www.stab-italia.com
I trasformatori raddrizzatori industriali trovano il loro impiego in quelle applicazioni che necessitano di correnti elevate, in servizio continuo, fino a 40 A con picchi fino a 80 A Privi di elettronica complessa (solo ponte raddrizzatore e condensatori) sono praticamente esenti da guasti e disturbi elettrici presenti in rete. - Ingresso 230 Vca con 3 prese di regolazione. - Ancoraggio fili di collegamento su viti in ottone. - Protezione in plexiglas sull’ingresso Vca. Raffreddamento forzato (su alcuni modelli). - Supporto in alluminio con fori di fissaggio.
Trasformatori raddrizzatori
The industrial voltage rectifier transformers are suitable for applications needing high current, in continuos service, up to 40 A with peaks up to 80 A Since they have no complex electronics (only rectifier bridge and capacitors) they are free from faults and electrical disturbances of the mains. 230 Vac input with 3 regulation sockets. Anchorage of connection wires onto brass screws. Plexiglas protection on Vac input. Forced cooling (only some models) . Aluminium support with fixing holes.
Voltage rectifiers
Trasformatori raddrizzatori industriali Industrial voltage rectifier transformers
Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model
TR 1220
Tensione d’uscita / Output voltage
TR 1230
TR 1240
TR 2410
TR 2420
12 Vcc
TR 2430
TR 2440
TR 4810
TR 4820
TR 4830
48 Vcc
24 Vcc
Corrente d’uscita servizio continuo Continuous service in output current
20 Amp
30 Amp
40 Amp
10 Amp
20 Amp
30 Amp
40 Amp
10 Amp
20 Amp
30 Amp
Corrente d’uscita massima Maximum output current
40 Amp
60 Amp
80 Amp
20 Amp
40 Amp
60 Amp
80 Amp
20 Amp
40 Amp
60 Amp
N
N
F
N
N
F
F
N
F
F
F162440
F164810
F164820
F164830
Ventilazione (N-Naturale F-Forzata) Cooling (N-Natural F-Forced)
Tensione d’ingresso / Input voltage
230 Vca - 50Hz
Temperatura di lavoro / Temperature range
-10°C ÷ 45°C V=2,5KVx1’ R>100MW
Rigidità dielettrica / Main/output insulation Codice / Code
F161220
F161230
F161240
F162410
F162420
F162430
POWER SUPPLIES DIVISION
37
NOTES
www.stab-italia.com
03001512102 rev. 23/04/08
STAB s.r.l. Via Seminiato, 79 - 44034 Ambrogio (FE) ITALY tel.: +39 0532 830739 fax: +39 0532 830609 www.stab-italia.com e-mail:
[email protected]