Stab S.r.l. - Rotor Sat & Power Supply Catalog

  • Uploaded by: STAB S.r.l.
  • 0
  • 0
  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Stab S.r.l. - Rotor Sat & Power Supply Catalog as PDF for free.

More details

  • Words: 14,177
  • Pages: 40
www.stab-italia.com

Catalogo Prodotti Products Catalogue

17

ROTOR SAT DIVISION

POWER SUPPLIES DIVISION

Alimentatori industriali serie “QUADRO” "CONTROL PANEL" series Power supplies

OMEGA

Alimentatori serie “CONSUMER” “CONSUMER” series Power supplies

13,8 V 1,5÷15 V

16

13,8 V

17

24 V

DIN

Alimentatori serie “METAL” “METAL” series Power supplies

12 15

Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione fissa) “PROFESSIONAL” Power supplies (fixed voltage)

13,8 V

18 21

Alimentatori “PROFESSIONAL” (tensione regolabile) “PROFESSIONAL” Power supplies (adjustable voltage)

0÷15 V 0÷30 V

22 28

Riduttori di tensione CC-CC “TRUCK” DC-DC voltage reducers “TRUCK”

29

Carica batterie automatici Automatic battery chargers

30 31

Inverters DC-AC DC-AC Inverters

12 V 24 V

32 33

Stabilizzatori Stabilizers

34 36

Trasformatori raddrizzatori industriali Industrial voltage rectifier transformers

37

I prodotti e le caratteristiche possono subire delle modifiche senza preavviso.

Products index

5 11

Indice prodotti

Motorizzazioni per antenne satellitari Motorizations for satellite dishes

Products and technical data can change without prior notice.

3

STAB S.r.l

L’azienda

Factory

Via Seminiato, 79 44034 Ambrogio (FE) Italy Tel. +39 0532 830739 Fax +39 0532 830609 www.stab-italia.com [email protected]

LA VIDEOSORVEGLIANZA

ROTOR SAT DIVISION POWER SUPPLIES DIVISION

Nel 1970 STAB, azienda situata nella provincia di Ferrara a due passi dalla Riviera Adriatica, nasceva come terzista passando poi negli anni 80 ad azienda produttrice. Già in quegl’anni vantava una gamma completa di prodotti che spaziavano dai carica batterie, ad alimentatori per l’hobbista, a quelli professionali, fino ad arrivare ai motori per antenne direttive, Con il passare degli anni, STAB ha cercato di adattarsi, ma soprattutto prevedere le esigenze di mercato creando motorizzazioni per impianti satellitari e sviluppando il protocollo di comunicazione DiSEqC 1.2, ceduto gratuitamente ad EUTELSAT che ne ha fatto uno standard per tutti i costruttori di apparecchiature sat. Nel 1998 STAB viene ampliata con un reparto di produzione sat; da questo momento saranno due aree di produzione separate con un unica sede: produzione settore elettrico con alimentatori, stabilizzatori, inverter, ecc., e produzione settore sat con motori ed accessori. Nonostante il continuo impegno nell’ottimizzazione della produzione e nel raggiungimento della qualità ISO 9002, STAB non ha mai smesso di condurre ricerche di mercato, per questa ragione è nata la filosofia USALS (Sistema Universale di Puntamento Automatico dei Satelliti), ideato per sopperire ai problemi del DiSEqC 1.2, ma sopratutto per usare il satellite come banca dati nell’uso del pc. Nel 2004 inizia lo studio delle problematiche legate alla installazione di telecamere in ambienti diversi. L'idea base è quella di limitare il numero di fili: troppo spesso sorgono infatti problematiche legate al loro passaggio e si è pertanto puntato alla ricerca di soluzioni. STAB ha voluto progettare un sistema che riducesse al massimo la presenza di fili per l'installazione di un sistema di videosorveglianza. Terminate le ricerche di mercato all'inizio del 2005 vengono progettati i primi campioni in laboratorio. A settembre viene commercializzata la nuova gamma di prodotti “EASY CONTROL SOLUTIONS“, la serie completa studiata e realizzata appositamente per facilitare l'installazione degli impianti di TVCC, ha suscitato grande interesse prima nel mercato estero, poi in quello italiano consentendo la divulgazione del marchio STAB in tutta Europa. Il fiore all'occhiello che suscita il maggior interesse è il kit completo di videosorveglianza per abitazioni e uffici o negozi, completo di videoregistratore con Hard Disk incluso e ingressi video in cat5, 4 telecamere con LED infrarossi, cavo CAT5 e accessori per la distribuzione video e alimentazione sul cavo CAT5 . Il punto di forza del kit completo è l'affidabilità del sistema e la facilità dell'installazione dato che viene utilizzata una tipologia di cavo notevolmente malleabile rispetto al cavo coassiale e che è assente la tensione di rete in tutte le fasi dell'installazione.

Situated a few kilometers from the Adriatic Riviera in the province of Ferrara, STAB was set up as a jobbing factory in 1970 and then became a manufacturing firm in the 80s. In those years, it already boasted a large range of products from battery chargers to power supplies for hobbies and professional sectors, to motors for aerials. Over the years, STAB has succeeded in adapting itself to the requirements of the market and especially in forecasting its new demands. In fact, the company designed a new line of motors for sat dishes and developed at the same time the DiSEqC 1.2 protocol, which was given free to Eutelsat who made it a standard for all satellite equipment manufacturers. In 1998, STAB was enlarged with a new sat manufacturing department: since then, there have been two separate production lines in the same building: production of electrical equipment such as power supplies, stabilizers, inverters, etc. and production of sat equipment such as motors and their accessories. Besides the continuous commitment to optimize production and to obtain ISO9002 certification, STAB have always carried out marketing research, which culminated in the USALS philosophy (Universal Satellite Automatic Location System), an innovative system specially created to deal with the DiSEqC 1.2 problems and in particular to use the satellite like a data bank in the use of Pcs. In 2004 STAB addressed its interest towards problems connected to cameras installation in many different places. The basic idea was to limit the number of wires: many times, installations are getting hard due to the difficult passing of cables and therefore Stab aimed to design a system that could reduce the number of wires. Market research ended at the beginning of 2005 and after preparing the first samples, in September 2006 Stab launched the new product line “EASY CONTROL SOLUTION”. These products were designed and realized in order to make CCTV installations easier and first aroused lively interest in the foreign markets, then in the Italian one spreading Stab's trademark all over Europe. The feather in Stab's cap arousing the greatest insterest is the complete CCTV set for houses, offices and shops consisting of a DVR with Hard Disk and video input in cat5 included, 4 IR LED cameras, CAT5 cable and accessories for video distribution and supply on CAT5 cable. The set's main features are represented by the system reliability and the installation easiness: in fact, it involves the use of a much more flexible cable than the coaxial one but no tension is present in any steps of the installation.

COLLEGAMENTI STRADALI E45-SS 309 Romea (direzione Jolanda di Savoia) 20 km ROAD CONNECTIONS E45 - SS 309 ROMEA (direction Jolanda di Savoia) 20 km BOARA PISANI

FERRARA SUD

COLLEGAMENTI AUSTOSTRADALI A13 Bologna - Padova (da Bologna, uscita Ferrara sud) 35 km (da Padova, uscita Boara Pisani) 35 km MOTORWAY CONNECTIONS A13 Bologna - Padova (from Bologna, exit "Ferrara Sud") 35 km (from Padova, exit "Boara Pisani") 35 km ALTRI COLLEGAMENTI Aeroporto “G. Marconi” di Bologna Km 90 Aeroporto “Marco Polo” di Venezia Km 95 OTHER CONNECTIONS Bologna airport "G. Marconi" - 90 km Venice airport "Marco Polo" - 95 km

4

www.stab-italia.com

IL SISTEMA USALS USALS SYSTEM

Stab - USALS

In 1998, thanks to EUTELSAT-STAB collaboration, the DiSEqC1.2 protocol was developed, which can drive all sat motors directly from the receivers. This system, recognized as a standard by all sat receivers' manufacturers, needs many adjustments to obtain correct installation of the dish (correct pointing to the South, manual research of all satellites, setting of limits, etc). Since 1999, the main aim of STAB research has been to solve all possible problems connected to installation of the motor and to enable users to buy the STAB motor from their retailer and to install it easily everywhere in the world. With the new USALS program we can confirm with certainty the achievement of this aim. But what is the USALS system (Universal Satellite Automatic Location System)? It is a calculation system processed by STAB, and given free to all manufacturers of sat receivers or PC cards, which enables the receiver to calculate the position of all satellites in orbit with a precision lower than 1 meter with reference to the place of installation. All this in a completely automatic mode and with no specific technical knowledge required, either during installation or use. For further details, please visit "www.stab-usals.us".

Esempio di calcolo della posizione dei satelliti rispetto alla città di Parigi (Francia) eseguito da un ricevitore con il programma USALS. Example of calculation of the satellites position with reference to Paris (France) performed by a receiver implemented with USALS program.

Paris

Motorizzazioni per antenne sat

Dalla collaborazione EUTELSAT-STAB è nato nel 1998 il sistema di comunicazione DiSEqC 1.2, che permette di comandare le motorizzazioni direttamente dal ricevitore. Questo sistema, riconosciuto come standard da tutti i produttori di ricevitori sat, ha bisogno di molte operazioni di aggiustamento per avere una corretta installazione dell’antenna (Individuazione esatta del sud, ricerca manuale di tutti i satelliti, impostazione dei limiti, ecc.). Già nel 1999 l’obbiettivo principale della ricerca STAB è stato quello di risolvere le problematiche legate all’installazione del motore e dare la possibilità all’utente di poter acquistare il motore STAB dal rivenditore di fiducia e poterlo installare facilmente in qualsiasi parte del mondo. Con il nuovo programma USALS possiamo affermare con assoluta certezza che questo obbiettivo è stato raggiunto. Ma cos’è il sistema USALS (Universal Satellite Automatic Location System)? E' un sistema di calcolo elaborato da STAB e concesso in uso gratuito, a tutti i produttori di ricevitore o schede sat per PC, che permette al ricevitore di calcolare la posizione di tutti i satelliti in orbita con la precisione inferiore a 1 metro rispetto al luogo d’installazione. Tutto questo in modo automatico, senza richiedere conoscenze tecniche all’utente sia in fase d’installazione, che in fase d’utilizzo. Per maggiori dettagli consultare il sito “www.stab-usals.us”

Motorizations for sat dishes

U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

Astra Hot Bird Hispasat

Parigi Latitudine 48,8°N - Longitudine 2,3°E Paris Latitude 48,8°N - Longitude 2,3°E Astra 19,2°E -Angolo reale rispetto a Parigi =18,6°E Astra 19,2°E - Real angle with reference to Paris =18,6°E HotBird 13°E -Angolo reale rispetto a Parigi =11,8°E HotBird 13°E - Real angle with reference to Paris =11,8°E Hispasat 30°O -Angolo reale rispetto a Parigi =35,3°O Hispasat 30°W - Real angle with reference to Paris =35,3°W Elevazione disco con Rotor Sat HH =22,8° Dish elevation with Rotor Sat HH =22,8°

I dati di Latitudine, Longitudine, Elvazione antenna per ogni località del mondo li potete ricavare consultando il sito “www.stab-usals.us” You can get the Latitude, Longitude and Dish elevation about any place in the world only visiting web-site "www.stab-usals.us” All’acquisto del vostro ricevitore verificate che nelle caratteristiche tecniche sia presente il sistema USALS. Be sure that the USALS program is implemented in your receiver before buying it.

ROTOR SAT DIVISION

5

Rotor SAT HH90 è un motore che permette l'orientamento di antenne satellitari con diametro fino a 95 cm verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH un prodotto vantaggioso sono: -Leggerezza e velocità di rotazione -Massima precisione - Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale - Dimensione contenute - Estrema faciità d'installazione Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 e/o USALS compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC1.2, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.

Rotor SAT HH90 is a motor that enables any satellite dish with maximum diameter of 95 cm to be pointed towards all visible satellites in the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH particularly valid are as follows: - Lightness and rotation speed - Maximum precision - Connection without external feeding, only by coaxial cable - Reduced dimensions - Maximum ease of installation Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS220, MP01, MP02 to drive the motors only by Tv cable.

HH90

Motorizzazioni per antenne sat

Motorizations for sat dishes

ROTOR SAT HH90

Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol

95 cm

Diametro palo di supporto Pole support diameter

Da 35 a 68 mm from 35 to 68 mm

Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode

Stab - USALS

U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity

10 kg

145 mm 42 mm ±65 ° 2,4°/s(18V);1,5°/s(13V) 13 / 18 Vdc 40 mA 180 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100%

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)

49 satelliti 49 satellites

Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2)

28 satelliti 28 satellites

Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)

senza limiti no limits Tipo F F type

Connettori Connectors Collegamento Connection Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code

6

DiSEqC 1.2

Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight

Cavo coassiale sat coaxial cable ±72° Da 5° a 65° from 5° to 65° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 10° a 70° from 10° to 70° 2,6 kg

F204510

www.stab-italia.com

- Massima precisione - Robustezza meccanica -Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale -Dimensioni contenute -Estrema facilità d'installazione Rotor SAT HH viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo DiSEqC1.2 oppure USALS compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato. Per i ricevitori non provvisti di DiSEqC, STAB ha sviluppato le interfacce MS220, MP01, MP02 per poter comandare i motori sempre attraverso il solo cavo TV.

HH100 Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol

100 cm

Diametro palo di supporto Pole support diameter

Da 50 a 83 mm from 50 to 83 mm

Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity

125 mm 54 mm ±62 ° 1.8°/s(18V);1,2°/s(13V) 13 / 18 Vdc 30 mA 190 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100% 49 satelliti 49 satellites

Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2) Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)

28 satelliti 28 satellites

Collegamento Connection

U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

12 Kg

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)

Connettori Connectors

Stab - USALS

DiSEqC 1.2

Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight

Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code

Motorizzazioni per antenne sat

Rotor SAT HH100 e HH120 è un motore che permette l'orientamento di una qualsiasi antenna satellitare verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che rendono Rotor SAT HH particolarmente valido sono:

Motorizations for sat dishes

ROTOR SAT HH100

senza limiti no limits Tipo F F type Cavo coassiale sat coaxial cable ±70° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 3 kg

F205050

ROTOR SAT DIVISION

7

Rotor SAT HH100 - HH120 is a motor that enables any satellite dish to be pointed towards all visible satellites in the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH particularly valid are as follows: -Maximum precision. -Mechanical robustness. -Connection without external feeding, only by coaxial cable. -Reduced dimensions. -Maximum ease of installation Rotor SAT HH is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel. For all those receivers not provided with DiSEqC, STAB has developed the interfaces MS 220, MP 01, MP 02 to drive the motors only by Tv cable.

HH120

Motorizzazioni per antenne sat

Motorizations for sat dishes

ROTOR SAT HH120

Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol

Diametro massimo antenna Maximum antenna diameter Peso massimo antenna Maximum antenna weight

120 cm

Diametro palo di supporto Pole support diameter

Da 50 a 83 mm from 50 to 83 mm

Lunghezza perno mobile Antenna support length Diametro perno mobile Antenna support diameter Angolo di rotazione Rotation angle Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode Assorbimento operativo Consumption in operating mode Assorbimento massimo Starting consumption (max) Temperatura di lavoro Operating temperature Umidità relativa massima Maximum relative humidity

54 mm ±62 ° 0,7°/s(18V);0,4°/s(13V) 13 / 18 Vdc 30 mA 190 mA 350 mA -40°C ÷ +80°C 100%

Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2) Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)

28 satelliti 28 satellites senza limiti no limits Tipo F F type

Limiti meccanici Mechanical limits Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code

8

180 mm

49 satelliti 49 satellites

Collegamento Connection

U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

17 Kg

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)

Connettori Connectors

Stab - USALS

DiSEqC 1.2

Cavo coassiale sat coaxial cable ±70° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 3,2 kg

F208010

www.stab-italia.com

- Leggerezza e alta velocità di rotazione. - Massima precisione. - Robustezza meccanica. - Collegamento senza alimentazione esterna, con il solo cavo coassiale. - Dimensioni contenute. - Estrema facilità d'installazione. Rotor SAT HH90S viene controllato direttamente dai ricevitori con protocollo USALS oppure DiSEqC1.2 compatibili. La rotazione del motore avviene automaticamente alla scelta del canale desiderato.

Rotor SAT HH90S is a motor dedicated to the flat antenna H10D that enables the pointment towards all visible satellites on the polar orbit. The characteristics that make Rotor SAT HH90S particularly valid are as follows: - Lightness and high rotation speed - Maximum precision. - Mechanical robustness. - Connection without external feeding, only by coaxial cable. - Reduced size. - Maximum ease of installation Rotor SAT HH90S is directly controlled by DiSEqC1.2 or USALS compatible receivers , where the rotation of the motor automatically begins when selecting the required channel.

HH90S Dati tecnici / Technical data Protocollo di comunicazione Operating protocol Peso antenna H10D H10D Antenna weight

3,5 kg

Angolo di rotazione Rotation angle

± 65°

Velocità di rotazione Rotation speed Tensione lavoro Operating power supply

13 / 18 Vdc 40 mA

Assorbimento operativo Consumption in operating mode

180 mA

Assorbimento massimo Starting consumption (max)

350 mA

Umidità relativa massima Maximum relative humidity

-40°C ÷ +80°C 95%

Posizioni programmabili (DiSEqC1.2) Programmable positions (DiSEqC1.2)

49 satelliti 49 satellites

Posizioni pre programmate (DiSEqC1.2) Preset positions (DiSEqC1.2)

28 satelliti 28 satellites

Posizioni programmabili (USALS) Programmable positions (USALS)

senza limiti no limits

Connettori Connectors Collegamento Connection Limiti meccanici Mechanical limits

Stab - USALS

2.4°/s(18V) 1,5°/s(13V)

Assorbimento in stand-by Consumption in stand-by mode

Temperatura di lavoro Operating temperature

U N I V E R S A L S AT E L L I T E S AUTOMATIC LOCATION SYSTEM

DiSEqC 1.2

Limiti elettr. Programmabili Software programmable limits Rotazione fine Fine tuning Inclinazione del rotore sul palo Inclination on the pole Peso rotore Weight Codice Code

Motorizzazioni per antenne sat

Rotor Sat HH90S è un motore dedicato all'antenna H10D che ne permette l'orientamento verso tutti i satelliti visibili sull'orbita polare. Le caratteristiche che lo rendono particolarmente valido sono:

Motorizations for sat dishes

ROTOR SAT per antenna piatta HH90S ROTOR SAT for flat antenna HH90S

Tipo F Cavo coassiale sat coaxial cable ± 72° Da 5° a 62° from 5° to 62° Ad impulsi di 0,1° impulse 0,1° Da 15° a 70° from 15 to 70° 2,2 kg

F204524

ROTOR SAT DIVISION

9

Motorizzazioni per antenne sat

Motorizations for sat dishes

MINIPOS MP01 Il miniposizionatore “Rotor Control MP01” è l'aiuto indispensabile all'installatore nella fase di puntamento dell'antenna. Semplice da usare, in 5 minuti permette il puntamento dell'antenna con il solo ausilio del misuratore di campo. Il "Rotor control" collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, genera i codici DiSEqC1.2 per ruotare il motore ad est e ovest, prelevando l'alimentazione direttamente dal ricevitore. La funzione "zero", che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero, si dimostra molto importante quando il "rotor control" è installato in modo permanente in prossimità del ricevitore e l'utilizzatore non ha grossa dimestichezza con l'OSD del ricevitore. Solo premendo il tasto "zero", oltre all'allineamento a zero, si ripristinano tutte le funzioni che l'installatore ha memorizzato in precedenza, evitando così, la quasi totalità delle chiamate per assistenza. The mini-positioner "Rotor Control MP01" is an indispensable tool needed by the installer when pointing the dish. Easy to use, in 5 minutes it enables the dish to be perfectly pointed only with the help of the field strength meter. The "Rotor control” connected to the cable between the motor and the receiver, is a DiSEqC 1.2 command generator for turning the motor east and west, fed directly from the receiver. The 'zero' function, which allows the motor to return perfectly aligned to zero at any moment, is of particular importance when the 'rotor control' is permanently installed near the receiver and when the user is not very familiar with the OSD of the receiver. Just by pressing the 'zero' button, besides the alignment to zero, all functions previously memorized are reset, thus avoiding nearly all calls for assistance.

MP01 Dati tecnici / Technical data Alimentazione Power supply

13 / 18 Vcc

Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode

5 mA

Consumo in utilizzo Consumption in operating mode

15 mA

Attenuazione Attenuation Modo operativo Operating mode

<6 dB Completamente trasparente Completely transparent

Comandi generati Generated commands

DiSEqC 1.2 Connettore F F connector

Connessione Connection Dimensioni Dimensions Peso Weight

32 x 74 x 30 mm 120 g

Codice Code

F209020

MINIPOS MP02 Il mini-posizionatore Rotor Control MP02 permette di memorizzare e richiamare automaticamente 4 posizioni sat direttamente da una PC-Card o da un ricevitore DiSEqC 1.0; Collegato sul cavo di discesa tra il motore ed il ricevitore, converte i codici DiSEqC 1.0 in codici DiSEqC 1.2 per muovere il motore, prelevando direttamente l’alimentazione dal ricevitore. Oltre ai tasti per la rotazione manuale ad est e ovest, il miniposizionatore è provvisto di: -4 pulsanti per la memorizzazione di 4 posizioni, -1 pulsante per la memorizzazione dei limiti, -1 pulsante per la rimozione dei limiti, -1 pulsante per la funzione “zero” che permette al motore di tornare in ogni momento perfettamente allineato a zero. The mini-positioner Rotor Control MP02 allows for storage and automatic recall of 4 sat positions directly from a PC-Card or a DiSEqC 1.0 receiver. Connected to the cable between motor and receiver and directly supplied by the receiver itself, it converts DiSEqC 1.0 codes into DiSEqC 1.2 codes to drive the motor. Besides the buttons for the manual rotation eastwards and westwards, the mini-positioner is provided with: -4 push-buttons for memorisation of 4 sat positions; -1 push-button for memorisation of the limits; -1 push-button to remove the limits; -1 push-button for the “zero” function allowing the motor to re-align to the zero position at any moment.

MP02 Dati tecnici / Technical data Alimentazione Power supply Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode

5 mA

Consumo in utilizzo Consumption in operating mode

15 mA

Attenuazione Attenuation Modo operativo Operating mode Protocollo di comunicazione Operating protocol

Comandi generati Generated command Posizioni programmabili Programmable positions Limiti Limits Connessione Connections Dimensioni Dimension Peso Weight Codice Code

10

13 / 18 Vcc

<6 dB Completamente trasparente Completely transparent DiSEqC 1.0 DiSEqC 1.2 4 posizioni 4 positions Programmabili Programmable Connettore F F connector 32 x 74 x 30 mm 120 g

F209030

www.stab-italia.com

L’interfaccia mod. MS 220 è un generatore di codici DiSEqC1.2, creata appositamente per essere abbinata a tutti quei ricevitori satellitari analogici e digitali privi di sistema di controllo motore. Collegata sul cavo di discesa tra il motore e ricevitore permette attraverso il telecomando in dotazione di comandare il motore in tutte le sue funzioni: Spostamento est/ovest, memorizzazione della posizione, ricalcolo automatico, gestione dei limiti, riallineamento (azzeramento), richiamo diretto di 49 posizioni memorizzate. Semplice nell’uso , l’interfaccia è alimentata a 230 Vca ed è provvista di un display indicatore di posizione ed altre funzioni. The MS 220 interface is a DiSEqC 1.2 codes generator which has been specially designed to be connected to all analogue and digital receivers with no direct motor control system. Connected by coaxial cable between motor and receiver, it enables the motor to be driven in all functions by means of the provided remote control: drive East and West, positions memorization, automatic re-calculation, limits configuration, re-alignment, direct recall of 49 memorized positions. Easy to use, the interface is fed by 230 Vca voltage and is provided with a display indicating position and some other functions.

MS220 Dati tecnici / Technical data 230 Vca (110 Vca a richiesta) 230 Vac (110 Vac on request)

Tensione LNB Voltage to LNB Frequenza Frequency

13 / 18 Vcc 50 Hz (60 Hz)

Attenuazione Attenuation Consumo in stand-by Consumption in stand-by mode Consumo in utilizzo Operating power consumption

Display Connettori Connectors Connessione Connections Protocollo di comunicazione Communication protocol

Telecomando / Remote Control Batterie Battery Peso senza batterie Weight without battery

Tipo AAA x2 Type AAA x 2 75 g

Dimensioni Dimensions Peso Weight Codice Code

3 dB 5W 12 W 3 cifre 3 digit Tipo F F type Cavo coassiale sat coaxial cable DiSEqC 1.2 71 x 59 x 150 mm 750 g

F205011

ACCESSORI ACCESSORIES AN01

DS01

PR01

Anelli di adattamneto per il fissaggio di parabole aventi un supporto di ø76 mm (Channel Master, etc....) Two adaptor rings enables antennas to be installed with ø 76 mm support (Channel Master, etc....)

Distanziali di adattamento per il fissaggio di parabole italiane da 120 cm

Prolunga per il fissaggio di parabole con staffa fino a 180 mm di lunghezza.

Adaptor spacers to fix 120 cm italian dish

HH 100 tube extension for antennas support until 180 mm length.

Diametro interno / Inside diameter Diametro esterno / Outside diameter Peso / Weight Codice / Code

Incremento distanza del disco Gap increase of the dish Peso / Weight Codice / Code

54 mm 76 mm 80 g F209501

46 mm 46 mm 330 g F209580

Diametro esterno / Outside diameter Altezza / Height Peso / Weight Codice / Code

Motorizzazioni per antenne sat

Alimentazione Power supply

Motorizations for sat dishes

INTERFACCIA MS220 INTERFACE MS220

54 mm 56 mm 150 g F209550

ROTOR SAT DIVISION

11

Alimentatori

Power supplies

Alimentatori serie "QUADRO" "CONTROL PANEL" series Power supplies Gli alimentatori compatti della serie "QUADRO" per montaggio su guida Omega/DIN, sono ideali per alimentare PLC, I/0, sensori e in ogni caso quelle apparecchiature che necessitano di una tensione di alimentazione stabilizzata all'interno dei quadri elettrici. Progettati per servizio continuativo. Tensione d'uscita regolabile ±10% con trimmer accessibile dall'esterno. Fissaggio universale sia a parete che su guida DIN (con apposito adattatore in dotazione). Led presenza tensione in uscita. Protezione in ingresso ed in uscita da fusibile più elettronica. Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Stabilità migliore dello 0,2%. Ripple <10%. I carica batterie della serie “QUADRO” sono identici come caratteristiche agli alimentatori tranne che per la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori. The “CONTROL PANEL” series compact power supplies, designed for fitting on Omega/DIN guide, are ideal for feeding PLCs, I/Os, sensors and all those appliances requiring stabilized supply voltage within their electric panels. Designed for continuous duty. adjustable output voltage ±10% with trimmer accessible from outside. Universal fitting both on wall and on DIN guide. Ouput voltage led. Input protection and Output protection -fuse + electronic protection. Option for series and zero-common connection. Stability better than 0,2%. Ripple <10%. The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to charge some different models of buffer batteries.

AI - 230 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

AI 244

Tensione d’uscita / Output voltage

AI 242

AI 241

AI 126

4 Amp

2 Amp

1 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

6 Amp

4 Amp

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

AI 053 5 Vcc

2 Amp

5 Amp

3 Amp

Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,2 V

Ripple

<10 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

V=2,5KVx1’ R>100MW

Dimensioni (mm) Size

l/w

100

90

61

100

90

61

100

90

h/h

85

74

70

85

74

70

85

74

p/d

180

158

125

180

158

125

180

158

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

F141020

F141030

F141040

F142020

F142030

F142040

F143010

F143020

Peso / Weight

Kg

Codice / Code

OMEGA-DIN

I

V

AI 055

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

24

AI 122

12 Vcc

24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

AI 124

In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

In+5% In

15 12

0 In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

12

30’

5’

8

5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing

Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

www.stab-italia.com

Power supplies Alimentatori

AM - 110 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

AM 244

Tensione d’uscita / Output voltage

AM 242

AM 241

AM 126

AM 124

4 Amp

2 Amp

1 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

4 Amp

6 Amp

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

5 Vcc 2 Amp

5 Amp

3 Amp

Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,2 V

Ripple

<10 mV V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight

l/w

100

90

61

100

90

61

100

90

h/h

85

74

70

85

74

70

85

74

p/d

180

158

125

180

158

125

180

158

Kg

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

F146020

F146030

F146040

F147020

F147030

F147040

F148010

F148020

Codice / Code

OMEGA-DIN

I

V

AM 053

110 Vca ± 10% 60Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

24

AM 055

12 Vcc

24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

AM 122

In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

In+5% In

15 12

0 In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing

Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

POWER SUPPLIES DIVISION

13

Alimentatori

Power supplies

Alimentatori doppia uscita serie "QUADRO" "QUADRO" series double output power supplies

AI - 230 V Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

AI 1522

AI 1222

AI 1252

AI 2412

Tensione d’uscita / Output voltage

±15 Vcc

±12 Vcc

+12 Vcc/+5 Vcc

±24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

2 Amp

2 Amp

2 Amp

1 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,2 V

Ripple

<10 mV V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight

l/w

90

h/h

74

p/d

158

Kg

1,80

Codice / Code

F144020

F144040

F144060

OMEGA-DIN

I

V 24

F144030

In+10% Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

In+5% In

15 12

0 In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

14

30’

5’

8

5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing

Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

www.stab-italia.com

The “QUADRO” series battery chargers have the same characteristic as the power supplies except for the output voltage, adjusted to charge some different models of sealed lead/acid batteries.

CI Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model Accumulatori Accumulators

CI 244 Tensione / Voltage

CI 242

CI 241

CI 126

7 ÷ 12 Ah

3 Ah

CI 055

CI 122

12 Vcc (13,8)

24 Vcc (27,4)

Capacità / Capacity

CI 124

1,2 Ah

Tensione d’ingresso / Input voltage

17 ÷ 24 Ah 4 ÷ 12 Ah

CI 053

6 Vcc (6,9) 1,2÷ 3 Ah

6 ÷ 12 Ah

1,2 ÷ 4 Ah

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Alimentatori

I carica batterie per batterie al piombo della serie “QUADRO” hanno le stesse caratteristiche degli alimentatori tranne la tensione in uscita, regolata per caricare in tampone diversi tipi di accumulatori.

Power supplies

Carica batteria serie "QUADRO" "QUADRO" series Battery chargers

Elettronica + Fusibile / Electronic + Fuse V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight Codice / Code

l/w

100

90

61

100

90

61

100

90

h/h

85

74

70

85

74

70

85

74

p/d

180

158

125

180

158

125

180

158

Kg

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

0,95

2,50

1,80

F351010

F351020

F351030

F352010

F352020

F352030

F353010

F353020

OMEGA-DIN Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

Staffa fissaggio frontale Clamp for front fixing

Staffa guida DIN Clamp for DIN guide

Collegamento in serie Series connection L

+

Vac Vdc

N

-

Collegamento a zero comune Zero common connection

+

L

+

Vac Vdc

N

-

+ 0

L N

+

Vac Vdc

-

L

-

N

+

Vac Vdc

-

-

POWER SUPPLIES DIVISION

15

Alimentatori

Power supplies

Alimentatori serie "CONSUMER" "CONSUMER" series Power supplies Gli alimentatori serie "CONSUMER" per le caratteristiche costruttive di doppio isolamento possono operare dove non esiste il conduttore di terra, di conseguenza per la loro sicurezza intrinseca e per il prezzo contenuto sono rivolti alla fascia di utenza giovanile. Indicati per alimentare autoradio, radiotelefoni, giocattoli e piccoli apparati ricetrasmittenti. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile realizzato in ABS. As these power supplies are built to offer double insulation, they can be used when there is no earth wire. Consequently, owing to their inherent safety and low price, they are aimed at the young consumer sector. They are recommended for powering car radios, radio phones, toys and smallscale receiver-transmitter equipment. Protection against short circuits and overloads. ABS case.

13,8 V AS200 - AS400 - AR250 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

AS 200

AS 400

AR 250

Tensione d’uscita /Output voltage

13,8 Vcc

13,8 Vcc

1,5÷15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

2(2,5) Amp

4(5) Amp

2(2,5) Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

1,5 Amp

3 Amp

1,5 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meter

AS 200 - AS 400

NO

230 Vca ± 10% 50Hz

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

1,5÷15 V

15V f.s.

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic ± 0,5 V

Stabilità d’uscita / Output stability Ripple

10 mV

20 mV

V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight

l/w

135

135

h/h

68

68

p/d

160

188

1,20

1,60

1,45

F125020

F125010

F121010

kg

Codice / Code

AR 250 V

AR 250

15

V

I

+0,5

In

AS 200 AS 400

12,5

13,8

0,8 In

10

-0,5

0,6 In

7,5 5

0 0,2 0,5

16

1

2,5 A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

0 In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

2,5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

www.stab-italia.com

The 'METAL' power supplies are particularly suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment, radiophones, in general all equipment supplied with standard 13,8Vcc voltage of medium power. Protection against sudden short circuit and overload. Metallic case with epoxy resin finish.

13,8 V AS260 - AS550 - AS600 - AS700

Alimentatori

Gli alimentatori serie "METAL" sono particolarmente indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti, radiotelefoni e in genere tutte quelle apparecchiature alimentate a tensione standard di 13,8 Vcc di media potenza. Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.

Power supplies

Alimentatori serie "METAL" "METAL" series Power supplies

Dati tecnici / Technical data AS 260

MODELLO / Model

Corrente d’uscita / Output current

2,5 Amp

5 Amp

5 Amp

7 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

1,5 Amp

3 Amp

3 Amp

4,2 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling

Naturale / Natural

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic ± 0,2 V

Stabilità d’uscita / Output stability

5 mV

Ripple

V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight

l/w

104

129

165

h/h

70

68

90

p/d

160

185

235

Kg

1,35

2,05

3,25

3,30

F107550

F107540

F107530

F107520

Codice / Code

V

I

+0,2

In

13,8

0,8 In

-0,2

0,6 In

0 In Icc

AS 600 - AS 700

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

AS 550

AS 700

13,8 Vcc

Tensione d’uscita /Output voltage

AS 260

AS600

AS550

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

POWER SUPPLIES DIVISION

17

Alimentatori

Power supplies

Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa "PROFESSIONAL" series Power supplies (fixed voltage) Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione fissa si dividono in due fasce a tensione standard: -13,8 Vcc: indicati ad alimentare autoradio, amplificatori lineari, apparati ricetrasmittenti o radiotelefoni. -24 Vcc: indicati ad alimentare amplificatori lineari ad uso hobbistico, macchine utensili ecc... Protezione contro il corto circuito istantaneo e sovraccarico. Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.

The 'PROFESSIONAL' fixed voltage power supplies are divided in two groups at standard voltage: -13,8 Vcc: Suitable for supplying car radios, linear amplifiers, receiver-transmitter equipment or radiophones. -24 Vcc: Suitable for supplying linear amplifiers for hobbies, machine tools etc… Protection against sudden short circuit and overload. Made with discrete components and standard PCB in order to facilitate servicing. Metallic case with epoxy resin finish.

24 V AP120 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

12 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

7,2 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability I

V +0,2

In

24

0,8 In

-0,2

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

0

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

18

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple

Dimensioni (mm) Size

-10°C ÷ 45°C

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

235

h/h

123

p/d

342

Kg

10,20 F106010

www.stab-italia.com

24 V

Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

8 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

4,8 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

In

24

0,8 In

-0,2

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

A In Icc

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

Dimensioni (mm) Size 0

5 mV

Ripple

I

+0,2

± 0,2 V

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

200

h/h

120

p/d

325

Kg

5,50

Codice / Code

24 V

Alimentatori

Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling

V

Power supplies

AP80

F106020

AP40 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

24 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

4 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

2,4 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V

I

+0,2

In

24

0,8 In

-0,2

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

0

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple

Dimensioni (mm) Size

-10°C ÷ 45°C

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

190

h/h

90

p/d

225

Kg

3,40

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

F106030

POWER SUPPLIES DIVISION

19

13,8 V Power supplies

AP300 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

30 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

18 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C Forzata / Forced

Ventilazione / Cooling

Alimentatori

230 Vca ± 10% 50Hz

Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,2 V 5 mV

Ripple I

V +0,2

In

13,8

0,8 In

-0,2

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

0 In Icc

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata Current from to withdraw in operation of the mailed voltage

5’

8

Dimensioni (mm) Size

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

235

h/h

123

p/d

342

Kg

11,50

Codice / Code

13,8 V

F107005

AP200 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

20 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

12 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V

I In

13,8

0,8 In

-0,2

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

20

30’

5’

8

0

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple

Dimensioni (mm) Size

-10°C ÷ 45°C Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling

+0,2

230 Vca ± 10% 50Hz

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

235

h/h

123

p/d

342

Kg

9,50

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

F107010

www.stab-italia.com

13,8 V

Dati tecnici / Technical data AP 150

AP 100

Tensione d’uscita /Output voltage

13,8 Vcc

13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

15 Amp

10 Amp

9 Amp

6 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,1 V

I

V +0,1

In

13,8

0,8 In

-0,1

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size In Icc

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

T

8

0

3 mV

Ripple

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

200

h/h

120

p/d

325

Codice / Code

13,8 V

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

Kg

Alimentatori

MODELLO / Model

Power supplies

AP150 - AP100

6,50

5,50

F107020

F107030

AP70 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

13,8 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

7 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

4,2 Amp

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability

In

13,8

0,8 In

-0,1

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

0 In Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

Dimensioni (mm) Size

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple

I

V +01

-10°C ÷ 45°C

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

190

h/h

90

p/d

225

Kg

3,40

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

F107040

POWER SUPPLIES DIVISION

21

Alimentatori

Power supplies

Alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione regolabile "PROFESSIONAL" series Power supplies (adjustable voltage) Gli alimentatori serie "PROFESSIONAL" tensione variabile rappresentano la combinazione ideale per impieghi in laboratori di progettazione, riparazione piastre nel settore informatico, didattica e assistenza. -Particolarmente indicati ad alimentare apparecchiature a tensione non standard. -Possibilità di collegamento in serie o a zero comune. Tensione d'uscita regolabile. -Protezione contro il corto circuito istantaneo o sovraccarico a mezzo di limitazione di corrente regolabile da 0 a I max. -Visualizzazione della tensione o corrente di uscita su display da 1/2 pollice ad alta luminosità. -Possibilità di operare a corrente costante, importante per la ricarica degli accumulatori. -Realizzato a componenti discreti e circuiti integrati standard per facilitare l'assistenza. -Mobile metallico verniciato con resine epossidiche.

The 'PROFESSIONAL' power supplies to variable voltage are the ideal combination for use in electronic workshops, plates repair in the information technology sector, teaching and servicing. -Particularly suitable for feeding apparatuses to non-standard voltage. -Series or common-zero connection options. -Adjustable output voltage. -Protection against short circuits and overloads by means of current limitation, adjustable from 0 to I max. -Display of voltage or output current on high brilliance ½ inch display unit. -Facility for constant current operation, important when recharging storage batteries. -Constructed with discrete components and standard integrated circuits in order to facilitate servicing. Metal case with epoxy resin finish.

MULTISEZIONE MULTISECTIONS

AR140 Dati tecnici / Technical data 1-2

3

4

Tensione d’uscita /Output voltage

0÷15 Vcc

0÷30 Vcc

4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0÷5 Amp

0÷2,5 Amp 0÷10 Amp

SEZIONE / Section

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

V

3 Amp

1,5 Amp

6 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meter

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

I

30

In

25

0,8 In

20

0,6 In

Stabilità d’uscita / Output stability Ripple

15

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

± 0,1 V

± 0,1 V

± 0,15 V

3 mV

3 mV

5 mV

V=2,5KVx1’ R>100MW

5 3 0 1 2

5

10

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

10

T

Dimensioni (mm) Size

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

22

l/w

410

h/h

120

p/d

325

Kg

10 F101010

www.stab-italia.com

MULTISEZIONE MULTISECTIONS SEZIONE / Section

1

2

3

Tensione d’uscita /Output voltage

0÷30 Vcc

0÷30 Vcc

4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0÷2,5 Amp 0÷2,5 Amp 0÷10 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

6 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meters

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

V

1,5 Amp

1,5 Amp

± 0,1 V

± 0,1 V

± 0,15 V

3 mV

3 mV

5 mV

I Sez 1/2

30

Ripple

In

25

0,8 In

20

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

15 10

Sez 3 0

1 2

5

10

Dimensioni (mm) Size A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

5 3

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

338

h/h

120

p/d

325

Kg

9

Codice / Code

MULTISEZIONE MULTISECTIONS

Alimentatori

Dati tecnici / Technical data

Power supplies

AR130

F101020

AR120 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section

1

2

3

Tensione d’uscita /Output voltage

0÷15 Vcc

0÷15 Vcc

4,5÷6 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0÷5 Amp

0÷5 Amp

0÷10 Amp

3 Amp

3 Amp

6 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

V

I Sez 1/2

15

0,6 In

10

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Ripple

0,8 In

7,5

3 digit V/A

Stabilità d’uscita / Output stability

In

12,5

Strumenti d’uscita / Digital output meters

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

± 0,1 V

± 0,1 V

± 0,15 V

3 mV

3 mV

5 mV

V=2,5KVx1’ R>100MW

Sez 3

5

l/w

338

h/h

120

p/d

325

Kg

9

0 1 2

5

10

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

2,5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight Codice / Code

F101030

POWER SUPPLIES DIVISION

23

MULTISEZIONE MULTISECTIONS

Power supplies

AR60 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section

1

2

Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 30 Vcc

0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 2,5 Amp

0 ÷ 2,5 Amp

1,5 Amp

1,5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

Tensione d’ingresso / Input voltage

Alimentatori

3 digit V/A

Strumenti d’uscita / Digital output meter

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C Fusibile / Fuse

Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

Sez 1/2

30

In

25

0,8 In

20

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

15

Dimensioni (mm) Size

10

0,2 0,5

1

2,5

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

5 3 0

3 mV

Ripple

I

V

± 0,1 V

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

200

h/h

120

p/d

325

Kg

5,50

Codice / Code

MULTISEZIONE MULTISECTIONS

F102010

AR55 Dati tecnici / Technical data SEZIONE / Section

1

2

Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 15 Vcc

0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 5 Amp

0 ÷ 5 Amp

3 Amp

3 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Strumenti d’uscita / Digital output meter Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability

V

I

Sez 1/2

15

230 Vca ± 10% 50Hz -10°C ÷ 45°C Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic ± 0,1 V 3 mV

Ripple

In

12,5

0,8 In

10

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

7,5

Dimensioni (mm) Size

5

0 0,5 1

2,5

5

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

2,5

24

3 digit V/A

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

200

h/h

120

p/d

325

Kg

5,50

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight

Codice / Code

F102020

www.stab-italia.com

0÷30 V

Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 10 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

6 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meters

3 digit V/A 230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C Forzata / Forced

Ventilazione / Cooling Protezione di rete / Mains protection Protezione d’uscita / Output protection

Fusibile / Fuse Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability V 30

In 0,8 In

20

0,6 In

3 mV

Ripple

I

25

± 0,2 V

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Alimentatori

Tensione d’ingresso / Input voltage

Power supplies

AR35

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

235

h/h

123

p/d

342

Kg

9,50

15

Dimensioni (mm) Size

10 5 1 2

5

10

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

T

8

0

Peso / Weight

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Codice / Code

0÷30 V

F103005

AR30 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage Strumenti d’uscita / Digital output meters Tensione d’ingresso / Input voltage

30

In

25

0,8 In

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

20

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

10

0 0,5 1

2,5

5

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple

15

230 Vca ± 10% 50Hz -10°C ÷ 45°C

Stabilità d’uscita / Output stability I

3 digit V/A

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Protezione d’uscita / Output protection

V

3 Amp

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

200

h/h

120

p/d

325

Kg

5,70 F103010

POWER SUPPLIES DIVISION

25

0÷30 V

Alimentatori

Power supplies

AR25 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 2,5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

1,5 Amp

Strumenti di misura / Digital outpu meters

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

V

In

25

0,8 In

20

0,6 In

± 0,1 V

Ripple

3 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

15 10

0,2 0,5

1

2,5

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

5 3 0

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

I

30

230 Vca ± 10% 50Hz

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

160

h/h

90

p/d

255

Kg

3,40

Codice / Code

3÷30 V

F103020

AR300 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

3 ÷ 30 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 2,5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

1,5 Amp

Strumenti di misura / Digital outpu meters

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability V

I

Elettronica / Electronic ± 0,1 V 3 mV

Ripple

In

30 25

0,8 In

20

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

15

Dimensioni (mm) Size

10

0 0,2 0,5

1

2,5

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

5 3

26

230 Vca ± 10% 50Hz

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

165

h/h

90

p/d

235

Kg

3,45

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

F103030

www.stab-italia.com

0÷15 V

Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 20 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

12 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meters

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

Forzata / Forced

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability V

In 0,8 In

10

0,6 In

3 mV

Ripple

I

12,5

± 0,2 V

Alimentatori

-10°C ÷ 45°C

Ventilazione / Cooling

15

Power supplies

AR200

V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main-output insulation l/w

235

h/h

123

p/d

342

Kg

10

7,5

Dimensioni (mm) Size

5

0 2 5

10

20

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

2,5

T Peso / Weight

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Codice / Code

1,5÷15 V

F104005

AR100 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 10 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

6 Amp

Strumenti d’uscita / Digital output meters Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection Stabilità d’uscita / Output stability

Elettronica / Electronic ± 0,2 V 5 mV

Ripple V

3 digit V/A

I

15

In

12,5

0,8 In

10

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

7,5 5

0 1 2

5

10

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

2,5

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

200

h/h

120

p/d

325

Kg

5,70 F104010

POWER SUPPLIES DIVISION

27

0÷15 V

Alimentatori

Power supplies

AR50 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

0 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

3 Amp

Strumenti di misura / Digital outpu meters Tensione d’ingresso / Input voltage

V 15

In 0,8 In

10

0,6 In

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,2 V

Ripple

3 mV

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

Dimensioni (mm) Size

7,5 5

0,5 1

2,5

5

A

30’

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

5’

8

2,5 0

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

230 Vca ± 10% 50Hz

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

I

12,5

3 digit V/A

Peso / Weight

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

160

h/h

90

p/d

255

Kg

3,40

Codice / Code

0÷15 V

F104020

AR500 Dati tecnici / Technical data Tensione d’uscita /Output voltage

1,5 ÷ 15 Vcc

Corrente d’uscita / Output current

0 ÷ 5 Amp

Corrente servizio continuo alla massima tensione / Current continuous service to the maximum voltage

3 Amp

Strumenti di misura / Digital outpu meters

3 digit V/A

Tensione d’ingresso / Input voltage

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ 45°C

Protezione di rete / Mains protection

Fusibile / Fuse

Protezione d’uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability V

In

12,5

0,8 In

10

0,6 In

Rigidità dielettrica / Main-output insulation

7,5

Dimensioni (mm) Size

5

0 0,5 1

2,5

5

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

30’

5’

8

2,5 1,5

28

± 0,2 V 3 mV

Ripple

I

15

230 Vca ± 10% 50Hz

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

165

h/h

90

p/d

235

Kg

3,40

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

Peso / Weight Codice / Code

F104030

www.stab-italia.com

Our “AD” voltage reducers have been specially designed to power appliances normally operating at 12 Vdc when the power supply is 24 V dc. They are widely used on trucks to power car radios, radiophones and receiver-transmitter equipment in general. Protection against short circuits, overload and polarity inversion. The container is made of anodized aluminium section bar. Easy connections with fast-on attachments.

AD50 - AD100 - AD160 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

AD 50

AD 50

Tensione d’ingresso / Input voltage

18 ÷ 29 Vcc

Tensione d’uscita / Output voltage

13,8 Vcc

AD 160

Corrente d’uscita / Output current

5 Amp

10 Amp

16 Amp

Picco corrente d’uscita / Output current peak

8 Amp

16 Amp

20 Amp

-20°C ÷ +40°C

Temperatura di lavoro / Operating temperature range Protezione in uscita / Output protection

Elettronica / Electronic

Stabilità d’uscita / Output stability

± 0,5 V

Ripple

5 mV

Dimensioni (mm) Size

AD 100

AD 100

Peso / Weight

l/w

130

130

120

h/h

35

35

65

p/d

140

280

240

Kg

0,40

0,80

1,15

F251030

F251020

F251010

Codice / Code

Riduttori di tensione

I Riduttori di tensione serie AD sono particolarmente adatti ad alimentare quelle apparecchiature normalmente funzionanti a 12 Volt quando la fonte di alimentazione è a 24 Volt. Largamente usati sugli autocarri per alimentare autoradio, radiotelefoni e apparati ricetrasmittenti in genere. Protezione contro il cortocircuito istantaneo, sovraccarico e inversione di polarità. Contenitore ricavato in un profilo di alluminio anodizzato. Collegamenti facilitati con attacchi fast-on.

Voltage reducers

Riduttori di tensione CC-CC serie "TRUCK" "TRUCK" series DC-DC Voltage reducers

I

V +0,5

I picco

13,8

In

-0,5

0 In

AD 160

I picco Icc

A

Corrente prelevabile in funzione della tensione impostata (Graph) - Exploitable current in relation to the set voltage

10’ 5’

50’

500’

T

Corrente prelevabile nel tempo (Graph) - Exploitable current in relation to the time

POWER SUPPLIES DIVISION

29

Carica batterie automatici

Automatic battery chargers

Carica batterie automatici per accumulatori NiCd Automatic battery chargers for NiCd accumulators Le caratteristiche degli accumulatori al Nichel-Cadmio ne hanno imposto una larga diffusione: completamente ermetici, di dimensioni ridotte, ricarica a corrente elevata, possibilità di recupero dopo un lungo periodo d'immagazzinamento; per contro alcune caratteristiche ne rendono difficoltoso l'impiego: determinazione dello stato di carica, memorizzazione dell'ultima corrente di scarica, tensione di carica fortemente influenzata dalla temperatura. Per una corretta ricarica questi accumulatori dovrebbero essere scaricati completamente e poi caricati a corrente costante pari a 1/10 della capacità per circa 12 ore. Partendo da queste considerazioni sono nati i carica batterie serie CN. Sostanzialmente identici nel sistema di carica, il CN 200 si differenzia per avere il sistema di scarica batterie di tipo elettronico a corrente programmata e visualizzato su display a 3 cifre. I carica batterie serie CN possono caricare da 1 a 12 elementi con sistema di carica a corrente costante in modo automatico o manuale. Nel sistema automatico è sufficiente impostare il numero degli elementi e la corrente di carica pari ad 1/10 della capacità nominale dell’accumulatore, al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede a disattivare la carica in modo automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Nel sistema di carica manuale è sufficiente portare il commutatore nella posizione N° elementi + 1 ed impostare la corrente di carica desiderata (fino ad ½ della capacità nominale), ne risulta la possibilità di ricaricare le batterie in tempi brevissimi, avendo l’avvertenza di controllare che la temperatura delle batterie non superi i 60°C.

The characteristics of Nickel-Cadmium accumulators have made them widespread: completely hermetic, reduced dimensions, recharge at high current, recovery after long storage. On the other hand, some of their characteristics make their use difficult: definition of their charge conditions, memorisation of last discharge current, charge tension strongly influenced by temperature. To carry out a correct recharge, these accumulators should be completely discharged and then charged at a constant current corresponding to 1/10 of the capacity of the accumulator for about 12 hours. On this basis, the CN series has been designed. Basically identical in the charge system, the CN200 is different in the batteries discharge system which is electronic at a programmed current and visualized on a 3 digit display. The CN battery chargers can charge from 1 to 12 elements with a constant current charge system in an automatic or manual mode. In the automatic system, it is sufficient to set up the number of elements and the charge current corresponding to 1/10 of the accumulator nominal capacity. When the charge process is completed, an electronic device enables the charge to be automatically deactivated and the battery charger remains on stand-by until a new charge is requested. In the manual mode, it is sufficient to move the commutator to position "N°+1" and to set up the required charge current (up to 1/2 of the nominal capacity). In this way, it is possible to recharge the batteries in a very short time, only ensuring that the battery temperature does not exceed 60°C.

CN200

CN200 - CN12 CARICA / SCARICA

Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

CN200

Tensione d’ingresso / Input voltage

Accumulatori Accumulators

Sistema di carica / Charging system Corrente di scarica / discharge current

CN12

Indicatori / indicators Rigidità dielettrica / Main/output insulation

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight Codice / Code

30

230 Vca ± 10% 50Hz 1 ÷ 12

N° celle / N° cells Capacità / Capacity

CN12

50 ÷ 4000 mA Manuale / Automatico Manual / Automatic 0÷2,5 Amp

No

Display

Led

V=2,5KVx1’ R>100MW

l/w

135

h/h

82

p/d

188

Kg

1,75

1,70

F301010

F301020

www.stab-italia.com

The charging process of a traditional battery can be obtained with any battery chargers, whereas the recharge of sealed lead-acid hermetic batteries must be carried out exclusively by a system provided with endcharge devices in order to prevent damage and, at worst, explosion of the battery. The CP/BP battery chargers represent the result of long experience in the field of special applications: - automatic battery chargers for the land-reclamation sector, electro-medical equipment and protective helmets for agriculture. The decision to charge each battery with specific current allows for reliable results and an average life of the accumulators even longer than that declared by the manufacturers. The CP battery charges can automatically recharge all 6V or 12 V hermetic batteries with capacities from 1,2 Ah to 25 Ah in 10-12 hours and batteries up to 40Ah in 20 hours. When the recharge process is completed, an electronic device automatically allows for disconnection of the charger, which remains in stand-by mode until another charging process is required. This system allows the battery charger to remain always connected to the battery in order to preserve it at the maximum efficiency when it is not used for some length of time. The CP12 battery charger is provided with a 12-position commutator indicating the standard batteries capacities, a mains switch, two LEDs indicating the battery status (charging / charged), other two LEDs indicating the kind of battery (6V or 12V), and a fuse to prevent the output from short circuits or polarity inversion. It is therefore an easy-to-use device in spite of its charging system complexity. The CP120 model is mainly aimed at the most demanding and specialized customers: - provided with a commutator to select 6V or 12V batteries, 1/2" 3-digit display on which battery voltage or charging current can be displayed, potentiometer to set up the charging current, fuse to protect the output from short circuits or polarity inversion. The BP models are provided with fixed charging current for small batteries from 12 and 24 Volts.

CP 120 CP 12

Carica batterie automatici

Il processo di carica di un accumulatore tradizionale si può ottenere con qualsiasi carica batterie, al contrario la ricarica di un accumulatore ermetico al piombo deve essere eseguita esclusivamente con un sistema provvisto di fine carica per evitare il danneggiamento e nei casi più gravi l'esplosione dell'accumulatore. I carica batterie serie CP/BP sono il risultato dell'esperienza nel settore delle applicazioni speciali: -carica batterie automatici per il settore della bonifica ambientale, elettromedicale, caschi protettivi per l'agricoltura. La scelta di caricare ogni accumulatore con corrente specifica ha permesso di ottenere risultati di affidabilità e vita media degli accumulatori sempre superiori a quelli dichiarati dal costruttore. Con i carica batterie serie CP si possono ricaricare in 10/12 ore in modo automatico tutti gli accumulatori ermetici da 6 volt o 12 volt con capacità da 1,2 Ah a 25 Ah e in 20 ore accumulatori fino a 40 Ah. Al raggiungimento della carica completa, un dispositivo elettronico provvede alla disattivazione in modo automatico, ponendosi in stand-by fino a quando non sia richiesto un nuovo ciclo di carica. Questo sistema permette al carica batterie di rimanere sempre collegato alla batteria per conservarla al massimo dell'efficienza nei casi di non utilizzo prolungato. Il carica batterie CP 12 è provvisto di un commutatore a 12 posizioni dove sono indicate le capacità degli accumulatori standard, dell'interruttore di rete, di due led che indicano lo stato della batteria (charging = in carica / charged = carica), di altri due led che indicano il tipo di batteria (6V o 12V), e di un fusibile per proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. Ne risulta una macchina semplice nell’impiego, anche se molto complessa nel sistema di carica. Il modello CP 120 è rivolto a quella clientela più esigente e specializzata:- dotato di commutatore per selezionare batterie da 6 o 12 volt, strumento digitale a 3 cifre da ½“ su cui si può visualizzare la tensione di batteria o la corrente di carica, potenziometro per impostare la corrente di carica, fusibile per proteggere l'uscita dal cortocircuito o inversione di polarità. I modelli BP sono provvisti di corrente di carica fissa per piccoli accumulatori da 12 e 24 volt.

Automatic battery chargers

Carica batterie automatici per accumulatori Pb Automatic battery chargers for Pb accumulators

CP12 - CP120 - BP120 - BP240 Dati tecnici / Technical data CP 12

MODELLO / Model Tensione d’ingresso / Input voltage

Accumulatori Accumulators

Tensione / Voltage

6V

Peso / Weight Codice / Code

12V

24 V

1÷18Ah

1÷18Ah

AUTOMATICO / AUTOMATIC Display

Led

Led

Led

V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main/output insulation

BP 120 - BP 240

12 V

6V

12 V

Capacità / Capacity 1,2÷18Ah 2,2÷40Ah 1÷18Ah 1÷40Ah

Indicatori / indicators

BP 240

230 Vca ± 10% 50Hz

Sistema di carica / Charging system

Dimensioni (mm) Size

BP 120

CP 120

l/w

135

135

h/h

82

82

p/d

188

160

Kg

1,70

1,75

1,65

1,65

F305020

F305010

F305030

F305040

POWER SUPPLIES DIVISION

31

Inverter di potenza

Power inverters

Inverter di potenza DC-AC DC-AC Power inverters Gli inverter di potenza serie IQ sono in grado di trasformare una tensione continua proveniente da accumulatori (12 o 24 Volt) in una tensione alternata ad onda quadra di 220 volt , o di 220 volt ±5% (per i modelli stabilizzati), su carico tipico. Particolarmente indicati per alimentare trasformatori, lampade ad incandescenza, lampade al neon, registratori di cassa, computers, stampanti, fax e tutte quelle apparecchiature con carico SWITCH o RESISTIVO. Protetti in ingresso ed in uscita da fusibili, gli inverter sono inoltre dotati di un segnalatore acustico che avverte l'avvenuta scarica delle batterie. N.B. - Nell'uso dell'inverter per alimentare LAMPADE O TUBI al NEON, si deve rigorosamente scollegare il CONDENSATORE di RIFASAMENTO situato all'interno della lampada stessa. Nel calcolo della potenza di un tubo al neon senza condensatore di rifasamento, ricordarsi di moltiplicare la potenza della lampada per 1,6. Esempio: Tubo al neon da 32W x 1,6= 51,2 VA. ATTENZIONE - L'INVERTER NON PUÒ ESSERE COLLEGATO A FRIGORIFERI, COMPRESSORI E CONDIZIONATORI IN GENERE. The power inverters series IQ are able to transform a continuous voltage from accumulators (12 or 24 volts) into an alternate square wave voltage of 220 volts, or of 220 volts ±5% (for those stabilized), on a normal load. They are particularly suitable for supplying transformers, incandescent bulbs, neon bulbs, cash registers, computers, printers, faxes and all equipment with SWITCH or RESISTIVO load. Protected by fuse at input and output, the inverters are also equipped with an acoustic signal that indicates flat batteries. N.B. When the inverter is used to supply BULBS OR NEON TUBES the POWER FACTOR CORRECTION CONDENSOR located inside the bulb must always be disconnected. When calculating the power of a neon tube without power factor correction condensor, remember to multiply the power by 1.6. Example: neon tube of 32W x 1.6 = 51.2 VA. CAUTION THE INVERTER CANNOT BE CONNECTED TO REFRIGERATORS, COMPRESSORS AND CONDITIONERS IN GENERAL.

12 V 24 V

IQ 1005

IQ 305 IQ 605

32

www.stab-italia.com

Power inverters IQ 155

Inverter di potenza Power inverters

Inverter di potenza stabilizzati Stabilized power inverters

IQ150 - IQ300 - IQ160 - IQ310

IQ155 - IQ305 - IQ605 - IQ165 IQ315 - IQ615 - IQ1005

Dati Tecnici / Technical data IQ 150

MODELLO / Model

Tensione d’ingresso

IQ 300

IQ 160

Corrente assorbita a vuoto

0,55 Amp

Input current no load

Potenza a vuoto Power no load

Corrente assorbita a carico max Input current max load

Potenza servizio continuo Power continuous service

0,70 Amp 0,35 Amp

IQ 165

IQ 315

IQ 615

IQ 1005

24 Vcc

12 Vcc

0,50 Amp 0,55 Amp 0,70 Amp 0,35 Amp 0,85 Amp 0,50 Amp 0,60 Amp 0,70 Amp

9 VA

12,5 VA

7VA

9 VA

11 VA

6,5 VA

9 VA

15 VA

17 VA

16 Amp

20 Amp

10 Amp

16 Amp

16 Amp

20 Amp

50 Amp

10 Amp

16 Amp

25 Amp

50 Amp

220 Vca ± 5%

220 Vca 150 VA

300 VA

150 VA

300 VA

150 VA

300 VA

600 VA

150 VA

300 VA

600 VA

1000 VA

105 VA

210 VA

105 VA

210 VA

105 VA

210 Amp

420 VA

105 VA

210 VA

420 VA

700 VA

Frequenza

50 Hz ± 10%

Frequency

Forma d’onda

Quadra / Square

Wave forme

Temperatura di lavoro

-10C° ÷ +40°C

Temperature range

Protezione in ingresso e uscita

Fusibile / Fuse

Input-output protection

Protezione inversione polarità Sezione cavi di collegamento

8 mm2

Connection cable size

Dimensioni (mm) Size

Peso Codice / Code

10 mm

2

4 mm

2

8 mm

2

8 mm

10 mm2

2

16 mm

2

4 mm

2

NO

8 mm

2

10 mm

2

16 mm2

155

155

206

155

206

h/h

125

125

167

125

167

p/d

270

270

340

270

340

4,60

6,40

4,70

6,20

4,70

6,50

F502010

F502020

F502510

F502520

F503010

F503020

11 F503030

4,80

6,30

11

16

F503510

F503520

F503530

F503540

V out

V out 280

260

260

240

210

SI / Yes

NO

l/w

Kg

Weight

SI / Yes

SI / Yes

Polarity inversion protection

Grafici della tensione d’uscita in funzione della corrente assorbita e della tensione di batteria Diagrams of the output tension in function of the absorbed current and the tension of battery

IQ 605

9 VA

Tensione d’uscita su carico tipico

Max power

IQ 305

7 VA

Output voltage on typical loader

Potenza massima

IQ 155

24 Vcc

12 Vcc

Imput voltage

IQ 310

Inverter di potenza

IQ 150

Posizione commutatore S Commutator on S position Posizione commutatore R Commutator on R position

210 200

200

Posizione commutatore S Commutator on S position Posizione commutatore R Commutator on R position

I. / V. B.

I. / V. B.

POWER SUPPLIES DIVISION

33

Stabilizzatori

Stabilizers

Stabilizzatori elettronici di tensione Electronic Voltage stabilizers Gli stabilizzatori elettronici di tensione SA sono realizzati a commutatori statici (Solid state), con tecnica di commutazione dei 7 triac al passaggio dello zero (Zero crossing) ad elevata velocità di risposta (10 ms). Gli otto modelli che compongono la serie SA grazie alla dotazione di VDR e di filtri RC in ingresso e uscita, forniscono all'utente una tensione pulita esente da disturbi e spikes normalmente presenti in rete. Queste caratteristiche, insieme alle ridotte dimensioni, al peso contenuto ed alla elevata stabilità in uscita, rendono gli stabilizzatori SA indispensabili per proteggere ed alimentare correttamente tutte quelle apparecchiature sensibili ai disturbi e variazioni di rete ed in particolar modo sistemi quali computers, elettromedicali, controlli numerici e registratori di cassa. The SA electronic voltage stabilizers are of solid state type with zero-crossing switching of the 7 triacs and high speed response (10 mS). Thanks to their VDR and LC, RC input and output filters the eight models in the SA series provide the user with a “clean” voltage free from the interference and spikes normally found in the mains supply. These features, together with their compact size; light weight and high output stability, make SA stabilizers essential for the protection and correctly supply of all equipment affected by interference and variations in main voltage , especially systems such as computers, medical electrical equipment, numerical controls and cash registers.

SA 3500

SA 5000 SA 2000

34

www.stab-italia.com

Stabilizers SA5000 - SA3500 - SA2000 - SA1000 - SA600 - SA300 - SA150 - SA100 Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

SA 5000

SA 3500

SA 2000

SA 1000

SA 600

SA 300

SA 150

SA 100

Potenza / Power

5000 VA

3500 VA

2000 VA

1000 VA

600 VA

300 VA

150 VA

100 VA

Potenza servizio continuo / Continuous service power

3500 VA

2450 VA

1400 VA

700 VA

420 VA

210 VA

105 VA

70 VA

Tensione d’ingresso / Input voltage

165 Vca ÷ 255 Vca

Tensione d’uscita / Output voltage

220 Vca ± 3%

Tempo di commutazione / Response time

10 ms

Frequenza / Frequency

48 ÷ 52

Stabilizzatori

SA100

SA300

Sinusoidale / Sinusoidal

Forma d’onda / Waveform

250% x 5 sec

Sovraccarico / Overload

0,8

Cos Ø

< 0,5% THD

Distorsione armonica / Introduced harmonic distorsion

92 ÷ 95%

Rendimento / Efficiency

Fusibile esterno / External fuse

Protezione / Protection Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ +45°C Naturale / Natural

Ventilazione / Cooling Protezione extra tensione / Overvoltage protection

Fino a / Up to 1,2KV VDR 23J

Fino a / Up to 6KV VDR 130J

N° prese d’uscita / N° of output sockets

2

Dimensioni (mm) Size

Peso / Weight

1

1

l/w

215

280

210

170

155

h/h

500

170

130

100

80

p/w

195

280

310

230

215

Kg

21

17,1

11,20

7,50

4,50

3,50

3,40

2,10

F402080

F402070

F402060

F402050

F402040

F402030

F402020

F402010

Codice / Code

V out 227

Grafico della variazione della tensione d’uscita in relazione alla variazione della tensione d’ingresso

220

Graph showing variation in output voltage in relation to variation in input voltage

213

164

175

187

199

212

226

240

255

V in

POWER SUPPLIES DIVISION

35

Stabilizers

Stabilizzatori a relè Line booster Gli stabilizzatori line-booster serie SR sono stati concepiti per stabilizzare la tensione di rete atta ad alimentare televisori ed elettrodomestici in genere. La stabilizzazione avviene grazie ad un circuito elettronico con commutazione a relé di elevata affidabilità che garantisce in uscita una buona stabilità per un'ampia variazione della tensione d'ingresso.

Stabilizzatori

The SR series of line boosters have been designed to correct mains voltage used to power television sets and home appliances in general. Correction is performed by means of a highly reliable electronic circuit with relay switching, ensuring good output stability with a broad range of input voltages.

SR 1000 SR 600

SR1000 - SR600 - SR300 Dati tecnici / Technical data SR 1000

MODELLO / Model

SR 300

SR 300

SR 600

Tensione d’ingresso / Input voltage

170 Vca ÷ 235 Vca

Tensione d’uscita / Output Voltage

220 Vca ± 5%

Potenza massima / Max power

1000VA

600 VA

300 VA

Potenza servizio continuo / Continuous service power

700 VA

420 VA

210 VA

Fuse 6,3 A

Fuse 4 A

Fuse 2,5 A

V out Protezione di rete / Main protection

231

Temperatura di lavoro / Operating temperature range

-10°C ÷ +40°C

220

Tempo di commutazione / Response time 209

Dimensioni (mm) Size 170

185

210

235

V in

Grafico della variazione della tensione d’uscita in relazione alla variazione della tensione d’ingresso Graph showing variation in output voltage in relation to variation in input voltage

36

Peso / Weight Codice / Code

30 ms

l/w

170

165

135

h/h

100

90

82

p/w

224

220

160

Kg

4,60

3,20

1,50

F401030

F401020

F401010

www.stab-italia.com

I trasformatori raddrizzatori industriali trovano il loro impiego in quelle applicazioni che necessitano di correnti elevate, in servizio continuo, fino a 40 A con picchi fino a 80 A Privi di elettronica complessa (solo ponte raddrizzatore e condensatori) sono praticamente esenti da guasti e disturbi elettrici presenti in rete. - Ingresso 230 Vca con 3 prese di regolazione. - Ancoraggio fili di collegamento su viti in ottone. - Protezione in plexiglas sull’ingresso Vca. Raffreddamento forzato (su alcuni modelli). - Supporto in alluminio con fori di fissaggio.

Trasformatori raddrizzatori

The industrial voltage rectifier transformers are suitable for applications needing high current, in continuos service, up to 40 A with peaks up to 80 A Since they have no complex electronics (only rectifier bridge and capacitors) they are free from faults and electrical disturbances of the mains. 230 Vac input with 3 regulation sockets. Anchorage of connection wires onto brass screws. Plexiglas protection on Vac input. Forced cooling (only some models) . Aluminium support with fixing holes.

Voltage rectifiers

Trasformatori raddrizzatori industriali Industrial voltage rectifier transformers

Dati tecnici / Technical data MODELLO / Model

TR 1220

Tensione d’uscita / Output voltage

TR 1230

TR 1240

TR 2410

TR 2420

12 Vcc

TR 2430

TR 2440

TR 4810

TR 4820

TR 4830

48 Vcc

24 Vcc

Corrente d’uscita servizio continuo Continuous service in output current

20 Amp

30 Amp

40 Amp

10 Amp

20 Amp

30 Amp

40 Amp

10 Amp

20 Amp

30 Amp

Corrente d’uscita massima Maximum output current

40 Amp

60 Amp

80 Amp

20 Amp

40 Amp

60 Amp

80 Amp

20 Amp

40 Amp

60 Amp

N

N

F

N

N

F

F

N

F

F

F162440

F164810

F164820

F164830

Ventilazione (N-Naturale F-Forzata) Cooling (N-Natural F-Forced)

Tensione d’ingresso / Input voltage

230 Vca - 50Hz

Temperatura di lavoro / Temperature range

-10°C ÷ 45°C V=2,5KVx1’ R>100MW

Rigidità dielettrica / Main/output insulation Codice / Code

F161220

F161230

F161240

F162410

F162420

F162430

POWER SUPPLIES DIVISION

37

NOTES

www.stab-italia.com

03001512102 rev. 23/04/08

STAB s.r.l. Via Seminiato, 79 - 44034 Ambrogio (FE) ITALY tel.: +39 0532 830739 fax: +39 0532 830609 www.stab-italia.com e-mail: [email protected]

Related Documents

Power Supply
May 2020 16
Power Supply
April 2020 25
Power Supply
October 2019 37
Power Supply
November 2019 35

More Documents from ""