Los ejecutivos asignan trabajos en forma de borrador administrativo u otros empleados los mecanograffen. Cuando el ejecutivo Ie hace las correciones pertinentes. Usa signos empleado debe saber interprepar para realizar el trabajo. Los se usan tambien cuando se edita un trabajo escrito.
para que el asistente esta listo el borrador, de correcci6n que el signos de correcci6n
A continuaci6n aparece una Iista de los signos comunes de correcci6n, significado de los mismos, ejemplos de c6mo colocar el signo indicado y c6mo quedan estos luego de hacer la correcci6n.
i,Pudiste ir? Ella contest6 que no.
cada nucleo ~ crea
536
Unidad 24: Signos para indicar correcciones
Significado
Signo
ELiMINAR ESPACIOS ENTRE RENGLONES
<
Ejemplo
en los borradores
Ejemplo corregido
las vistas terminaron.
<
las vistas terminaron. Evaluaci6n.
Evaluaci6n
ELiMINAR Y UNIR
ESCRIBIR A NIVEL, ALiNEAR VERTICALMENTE
?
"-'
;/
ESCRIBIR A NIVEL, ALiNEAR HORIZONTALMENTE
~
INSERTAR ACENTO
\!
.~
la carreterra
la carretera
$235.34/ 17.2f 13.02
$235.34 17.25 13.02
A: Empleados
A: Empleados
~
\Y America
America
\?
INSERTAR APOSTROFO
V
ONeill
O'Neill
INSERTAR ASTERISCO
'V
status quo ~
status quo'
INSERTAR COMA
~
libros;ftc.
libros, etc.
)
INSERTAR COMILLAS
\IV
VEl Laberi~to de la Soledad
V"
"EI Laberinto de la Soledad"
INSERTAR CORCHETE
~
11.
EI Secretario de Hacienda dijo: "Se esta trabajando en una reforma contributiva£ay que estudiarla a fond5?J que ayudaria a la clase media del pais."
EI Secretario de Hacienda dijo: "Se esta trabajando en una reforma contributiva [hay que estudiarla a fonda] que ayudaria a la c1ase media del pais."
INSERTAR DIERESIS OCREMA
INSERTAR DOS PUNTQ)S
A
por ejemplo
A
frent~ta
INSERTAR ESPACIO ENTRE RENGLONES
INSERTAR PALABRA(S), LETRA(S)
-j-"#=
/"1' en sus estudios -tjiJJe acuerdo con los
V
~~ en la vida se goza~ se 1I0ra
en la vida se goza, se ama y se lIora
La companfa Diesel
La compania Diesel
Naciona{DIN1
Nacional (DINA) es la
es la
mas grande del pais.
La Li~ Ana Gonzalez
mas grande del pais.
INSERTAR PUNTO YCOMA
ref/,\en los I
ITALICA 0 BASTARDILLA
ITALICA 0 BASTARDILLA, MAYUSCULA
-
srta. Olivia Herrera ;;;
MANUAL DE ETIQUETA
, jueves
dueves x(ernes
MOVERALA DERECHA
MOVER A LA IZQUIERDA
MOVERHACIA ABAJO
MOVER HACIA el ARRIBA
3asa
c
viernes
de campo
~
sistema espanol
lPued1 afirmarset.,;,ue eJ puede0firmars~
qu€fei/
Puede afirmarse que el
EI profesor no vino hoy.
....
NOCAMBIAR (restitu ir))
NO pARRAFO
NO SUBRAYAR
9-~
n
~
en su etapajoi.claJ 1m3 en su etapa I·~ .~
yWl
~
~f? y)' 9-
cS'
INFORME DE PRESUPUESTO
en su etapa inicial los
I ~
c::>
NO ITAUCAS 0 BASTARDILLAS
NO NEGRILLAS
,i
~ ~
NEGRILLAS Y MAYUSCULAS
en su etapa inicial los
el Proyecto de Presupuesto
la
la universidad
~ tragil, menudo, delgado
Es tragil, menudo, delgado.
."
~ Tambien qO'fst~ra"
Tambien desearfa
.A cr
TRANSPOSICION DE LETRA
~
AtentarrRi/te
~
TRANSPOSICION DE PALABRA
<.../l r1..J
ellbonracto£uez) el~nrad61Juey
...•
vic~presidente
VERIFICAR; DUDA; SUPLIR INFORMACION(
( ?>
Naci6 en 1986. ~ )
A continuaci6n se incluye un borrador de una carta, en la cual se utilizan la mayorfa de los signos para indicar correcciones. EI borrador de la carta, Modelo Num. 88, pagina 541 aparece a doble espacio por la conveniencia de hacer los signos de correcciones entre las Ifneas. La carta corregida, Modelo Num. 89, pagina 542 , esta a espacio sencillo como debe ser segun las reglas. I
EDITORIAL AZTECA, INC. ESPECIALISTAS EN TRADUCCIONES BILINGUES TEL. 5-92-43 Ave. Tegucigalpa 28 - Mexico, D. F. 23 de agosto de __
l\o.A-tr
~ Sra. Cristina Rodriguez 219 SW. 32nd. Avenue Miami, FL 33142 Estimada senora ¥ist ina;;...
Me·es grato adjuntarle dos copias de su contrato para la traducci6n de Mathematics and Quantitative Methods for
Business and Economi~, de Stephen P.
Shao, que en espanol seguramente lIamaremo~Matematicas titativos, para ~mercio
y Metodos Cuan-
y Economia, stock No. V35
Una de las copias es para que tid: S6 quede con ella y la otra Ie agradecere que
~
~"l
la firme y me la devuelva para nuestrCWlrchivos. Tarrbien quisiera que me devuelva e~ATA
lJ)
\ll
10 haya compl~do ~.-,
•
...>
SHEET gue Ie incluyq) luego de que
con sus datos personales para mantenerlo igualmente en nues-
-,.,
tros archivos. Debo _ pedirle su comentario_acerca deL)itulo dellibro.
Francisco
considera qu el titulo senalado mas arriba es el adecuada..sin embargo, quisieramos ~
Ij\.
conocer su opini6n antes de adoptar el titulo ae1iRitivQ••
eft. 3unto
copia de la descripci6n de los cursos ~~ I~ ~~~ersidad de Puerto Rico a
los que ellibro serviria de texto.
Mucho Ie agradeceremos que nos vaya en-
t~
viando el material conformeTo vaya traduciendo.
Esperando que pronto se anime a venir a visitarno~le
hago lIegar
mis~
Pedro Dia4 \I' Ediciones Bilingues
EDITORIAL AZTECA, INC. ESPECIALISTAS EN TRADUCCIONES TEL. 5-92-43
BILINGUES
Sra. Cristina Rodriguez 219 Sw. 32nd. Avenue Miami, FL 33142
Me es grato adjuntarle dos copias de su contrato para la traducci6n de Mathematics and Quantitative Methods for Business and Economics, de Stephen P. Shao, que en espanol seguramente lIamaremos: Matematicas y Metodos Cuantitativos, para Comercio y Economfa, stock No. V35. Una de la firme vuelva pletado
las copias es para que usted se quede con ella y la otra Ie agradecere que y me la devuelva para nuestro archivos. Tambien quisiera que me deel formulario "DATA SHEET" (que Ie inciuyo), luego de que 10 haya comcon sus datos personales para mantenerlo en nuestros archivos.
Debo pedirle su comentario acerca del titulo del libro. Francisco considera que el titulo senalado mas arriba es el adecuado; sin embargo, quisieramos conocer su opini6n antes de adoptar el titulo definitivo. Le adjunto copia de la descripci6n de los cursos de la Universidad de Puerto Rico a los que el libro servirfa de tex to. Mucho Ie agradeceremos que nos vaya enviando el material conforme 10 vaya traduciendo. Esperando saludos.
que
pronto se anime a venir a visitarnos,
Ie hago lIegar mis cordiales
Pedro Dfaz Ediciones BilingOes