(Dufay): Se la face ay pale Laborde, f. 64v-65r
Superius
@ h "
A @
"h@
A @
Se
Tenor
Contra
"h
6
"@
la
²
"A A ² ²
@
ay
@
A
A A A Cest
la
Í @
Í A K A K " @ A K A K @ " tant mest
"² 16
A A cest
@
A
prin -
ci -
@
A
(a -
B
mer)
de
"A K A K A A A
²
voir
A ² @
²
A
cause est
KÍ MK A K @ KKKKA pa -
A K A7 ± Quant
A ²
la mer
A
A A A
B
7 A KA K A ² bien
la
da -
²
le
A A ²
ÏK K K ± K KKA A
± K KKA A
a - mer
"K K A ± K A A A Car
le
± KKKA
B
"@
pa -
±
11
et
A K A K
A A @ A K A K A K KA Í A7 K ÏK K K A Ï Ï A A A ² K A
face
@
@
mer
"
A K K K A K @Í
A ²
² "
KK K KA A A KK me voul - droy - e voir
A
A
²
@
A
A A KK
la
bel -
le
@
A
A A A
@
a qui
A
± A KKK
(Dufay): Se la face ay pale (Laborde, f. 64v-65r)
K KK K @ A " 21
"A A suis
Que nul bien
²
"A K K A
2
²
KKKKA
a - voir
A ²
A
@ ²
sans
KK A A A
A KK KKKKKK el -
le
ne
A ± KKK KA KKK puis
A ± K ÏK K AÏ ÏA ± K Ï@
±
K
K KKK K KK KKKK T K K ± K K ± K K K K K " K K "K± KKKK A A ± K KA KKK KA KA T 26
" K K ± K A A ± A K A K K K K K K A A TJ ÏJ Der Schreiber von Laborde hat offenbar die für ihn altertümliche Balladenform und auch die Versform mit fünf Silben nicht erkannt bzw. er wollte aus dem Text ein Rondeau cinquain decasyllabe machen. Die 3. Strophe ist nicht in Laborde überliefert. Bei der Textverteilung des "Refrains" wurde hier von der ursprünglichen Verteilung und nicht von der Verteilung in Laborde ausgegangen, da diese nicht zu den Silben passt. Es ist faszinierend zu sehen, wie auch die Musik nach dem späteren Stil "geglättet" und "lieblicher" gemacht wurde. Der folgende Text weist auch erhebliche Abweichungen zum Text der alten Quellen auf. Cest pesante malle de de deuil aporter Ceste amour est male pourmoy desporter Car soy deporter ne veult de vouloir Fors que son vouloir obeisse et puis Quelle a tel vouloir. Sans elle ne puis