La bona educació dels ciutadans de les Bahames
negra i d'aspecte atlètic, li havien semblat a l'oncle les criatures més boniques del món.
Ferran Suay
- Hòmens i dones, tots eren ben trempats,
Societat Valenciana de Psicologia
amb uns ullots grans, que alguns els Fa
poc,
en
m'escoltava
una
l'oncle
reunió Enric,
familiar,
que
havia
treballat tota sa vida a les drassanes, furgant els budells dels vaixells que haurien de solcar les mars, plens de
tenien verds i tot. I el cas és -continuà l'oncle- que tu anaves caminant, xinoxano, per la vorera, i encara no n'havies vist un davant teu, que ja se n'havia abaixat per cedir-te el pas.
mercaderies i de mariners d'aquells que
D'entrada, l'oncle s'ho havia pres com a
es, segons que diuen, deixen una nòvia i
senyal
mig sou en cada port que visiten. Per
educació, però -home observador com ell
qüestions de feina, el meu oncle havia
era- no tardà a adonar-se que el pas,
viatjat bastant, i ens explicava com,
només el cedien els negres, i que, a més a
durant un seu viatge a Londres, li havia
més, tan sols ho feien amb els blancs, i no
preguntat per un carrer a un bobby, en
entre ells, que -quan es creuaven-
valencià... això sí, mostrant-li alhora el
compartien
paperet
dificultats.
en
què
duia
pulcrament
anotada l'adreça. El seu company, un mariner d'Altea, es quedà bocabadat en comprovar que la policia anglesa 'entenia el valencià'. L'oncle
rematà, murri, la
seua història:
d'exiquisida
la
cortesia
vorera
i
sense
bona
grans
En acabar l'anècdota, tots els presents coincidirem a lamentar l'abús i l'evident discriminació
que
suposava
per
als
ciutadans de les Bahames, haver de sotmetre's
de
manera
tan
servil
i
- Per al poc que m'havia d'entendre si li
igniominiosa, i cedir sistemàticament la
parlava en castellà , bé podia estalviar-
prioritat als forasters. Algú encara reblà: -
me l'esforç i parlar-li en la meua llengua.
Només faltaria... forasters vindran que de
Tot seguit, sense deixar caure el fil de la
casa ens tiraran.
conversa, ens parlà d'un seu viatge a les
En
Illes
indignació
Bahames,
amb
motiu
d'unes
això
estavem, contra
compartint aquella
la
submissió
reparacions que havien de fer-se a la nau
abjecta, quan arribà a la casa un dels
que feia aquest trajecte. Resultà ser que
néts del meu oncle, acompanyat de la
els habitants d'aquell país, de pell ben
seua nòvia què, en entrar, ens saludà
cortesament: - Buenas noches. Al poc vaig poder comprovar que la jove era una d'eixes persones que parlen exclusivament i tot el temps, en espanyol, siga la que siga la llengua dels seus interlocutors. Ho feia amb desimboltura, sense acusar cap incomoditat pel fet que era l'única que parlava eixa llengua. Fins a la seua arribada, a la sala hi havia hagut set persones valencianoparlants. A partir
d'aleshores,
qualsevol
que
hi
haguera entrat s'hauria pogut pensar que
estava
castellanoparlants,
davant perquè
de
nou
quan
la
conversa es reprengué, tots els que parlaren ho feren en la llengua de la recent vinguda. Només dos paraules li havien bastat per a produir aquell miracle de conversió lingüística de la meua família. Mentre l'oncle Enric, perdut ja el ritme de la conversa, es mirava calladament els peus, vaig pensar, ves a saber per què, en aquells negres bellíssims de les Bahames.