الدرس الثاني Lecţia 2 Alfabetul arab – scriere şi pronunţie
A doua familie de litere: د ذ ر ز Recapitulare: vocalele lungi şi vocalele scurte Aplicaţii practice şi exerciţii Teme
A doua familie de litere
د ذ ر ز \ Pronunţie
Numele literei
Transcriere fonetică
Litera în arabă
dāl
d
dhāl
dh
د ذ
Se pronunţă ca sunetul r din limba română.
rā’
r
Se pronunţă ca sunetul z din limba română.
zā’/ zay(n)
z
Se pronunţă ca sunetul d din limba română. Se pronunţă ca th din englezescul this/ the. Nu are corespondent în limba română. Pont: se pronunţă cu limba ţinuta între dinţi (ca un z foarte peltic).
ر ز
Asemănări între literele دdāl şi ذdhāl
După cum se poate observa, corpul literelelor دdāl şi ذdhāl este identic, ceea ce le diferenţiază fiind punctul diacritic al literei ذdhāl, care se notează deasupra acesteia. Literele
د
dāl şi
ذdhāl se notează pe linia de scris,
fără a o depăşi în jos, dintr-o singură trasare, de sus în jos.
Asemănări între literele رrā’ şi زzay(n)
De asemenea, corpul literelelor رrā’ şi زzay(n) este identic, ceea ce le diferenţiază fiind punctul diacritic al literei زzay(n), care se notează deasupra acesteia. Literele رrā’ şi
زzay(n) încep puţin de deasupra
liniei de scris şi continuă sub ea.
– دdāl Pronunţie
Litera dāl notează o consoană sonoră, care se pronunţă ca sunetul d din limba română. Transcriere fonetică: d
– دdāl Scriere
Litera dāl se notează pe linia de scris, fără a o depăşi în jos, dintr-o singură trasare, de sus în jos.
Litera dāl nu se leagă de litera următoare, ci doar de cea anterioară. De aceea, aceasta are numai două forme: izolată şi finală.
În poziţie izolată د
În poziţie iniţială د
În poziţie medială ـد
În poziţie finală ـد
– ذdhāl Pronunţie
Litera dhāl notează o consoană interdentală, sonoră, care se pronunţă ca th din englezescul this, the. Pont: se pronunţă cu limba ţinuta între dinţi (ca un z foarte peltic). Transcriere fonetică: dh
ذ- dhāl Scriere
Litera dhāl se scrie exact ca litera dāl, numai că faţă de aceasta, are un punct deasupra. Litera dhāl nu se leagă de litera următoare, ci doar de cea anterioară. De aceea, aceasta are numai două forme: izolată şi finală.
În poziţie izolată ذ
În poziţie iniţială ذ
În poziţie medială ـذ
În poziţie finală ـذ
ر- rā’ Pronunţie
Litera rā’ notează o consoană sonoră, care se pronunţă ca sunetul r din limba română. Transcriere fonetică: r
ر- rā’ Scriere
Litera rā’ începe puţin de deasupra liniei de scris şi continuă sub ea.
Litera rā’ nu se leagă de litera următoare, ci doar de cea anterioară. De aceea, aceasta are numai două forme: izolată şi finală.
ر În poziţie iniţială ر În poziţie medială ـر În poziţie finală ـر În poziţie izolată
ز- zā’/ zay(n) Pronunţie
Litera zay(n) notează o consoană sonoră, care se pronunţă ca sunetul z din limba română. Transcriere fonetică: z
ز- zā’/ zay(n) Scriere
Litera zā’ se scrie exact ca litera rā’, numai că faţă de aceasta, are un punct deasupra. Litera zā’ nu se leagă de litera următoare, ci doar de cea anterioară. De aceea, aceasta are numai două forme: izolată şi finală.
ز În poziţie iniţială ز În poziţie medială ـز În poziţie finală ـز În poziţie izolată
Literele din cea de-a doua familie - particularităţi
1.
2.
Literele – دdāl, – ذdhāl, ر- rā’, ز- zay(n) alcătuiesc, împreună cu literele ا-’alif şi – وwāw (studiate în Lecţia 1), grupul celor 6 litere care nu se legă de litera următoare, ci doar de cea anterioară. Din acest motiv, toate aceste 6 litere au doar două forme: izolată (folosită în poziţia izolată şi iniţială) finală (folosită în poziţia medială şi finală) - vezi tabel de mai jos.
Cele 6 litere care nu se legă de litera următoare, ci doar de cea anterioară Aceste 6 litere au doar două forme: izolată şi finală. finală = medială
ـا ـو ـد ـذ ـر ـز
ـا ـو ـد ـذ ـر ـز
iniţială =
ا و د ذ ر ز
izolată
ا و د ذ ر ز
Recapitulare Lecţia 1 Vocalele scurte = Semne complementare Vocalele lungi = Litere *denumirea vocalelor scurte în limba arabă
Vocale scurte
Vocale lungi
a scurt = fatḥa*: َ ( a )
ā lung - ( اā)
u scurt = ḍamma*: َ ( u )
ū lung - ( وū )
i scurt = kasra *: َ ( i )
ī lung - ( يī )
Consoanele d, dh, r, z însoţite de vocalele scurte a, u şi i şi semnul sukūn
d ْد
di ْد
du ْد
da ْد
dh ْذ
dhi ْذ
dhu ْذ
dha ْذ
z ْز
zi ْز
zu ْز
za ْز
r ْر
ri ْر
ru ْر
ra ْر
Consoanele d, dh, r, z dublate (vezi semnul shadda însoţit de vocalele scurte a, u, i)
ddi ْد
ddu ْد
dda ْد
dhdhi ْذ
dhdhu ْذ
dhdha ْذ
zzi ْز
zzu ْز
zza ْز
rri ْر
rru ْر
rra ْر
Vocalele lungi în poziţie izolată, iniţială, medială şi finală finală
medială
iniţială
izolată
ـا
ـا
ا
ا
ـو
ـو
و
و
ـي
ـيـ
يـ
ي
Consoanele d, dh, r, z însoţite de vocalele lungi
dī دي
dū دو
dā دا
dhī ذي
dhū ذْو
dhā ذْا
rī ْري
rū ْرو
rā ْار
zī ْزي
zū ْزو
zā از
ا- ’alif Pronunţie (recapitulare)
Litera ’alif notează vocala lungă ā şi se pronunţă ca sunetul a din limba română, însă dublu ca durată. Transcriere fonetică: ā بابbāb „uşă”. Atenţie! Spre deosebire de ي- yā’ şi و- wāw, ’alif are doar valoare vocalică.
– وwāw Pronunţie (recapitulare)
Atunci când notează vocala lungă ū, litera و- wāw se pronunţă ca sunetul u din limba română, însă dublu ca durată, sau ca [u:] din englezescul tooth. Transcriere fonetică: ū توتtūt – „dude”
ي- yā’ Pronunţie (recapitulare)
Atunci când notează vocala lungă ī, litera ي- yā’ se pronunţă ca sunetul i din limba română, însă dublu ca durată, sau ca [i:] din englezescul feet. Transcriere fonetică: ī تِينtīn – „smochine”
Vocalele lungi redate cu ajutorul literelor ’alif, wāw şi yā’ (recapitulare)
Vocalele lungi sunt notate, aşa cum am mai spus, cu ajutorul literelor ’alif, wāw şi yā’ incluse în corpul cuvintelor. Consoana anterioară vocalei lungi primeşte o vocală scurtă de acelaşi timbru cu vocala lungă, astfel: ū lung apare notat prin litera wāw după consoana care poartă ḍamma (u scurt): تْوتtūt “dude” ī lung apare notat prin litera yā’ după consoana care poartă kasra (i scurt): تِينtīn “smochine” ā lung apare notat prin litera’alif după consoana care poartă fatḥa (a scurt): بابbāb “uşă”
Vocalele lungi redate cu ajutorul literelor ’alif, wāw şi yā’ budhūr „seminţe”
barīd „poştă”
bārid „rece”
ر= ُبُذ ُور+ و+ْْ ـذ+ْْ ر= بـ+ و+ْْ ذ+ْْب ـد = َب ُِريد+ يـ+ ْْــر+ د = بْـ+ ي+ْ ر+ْْب د = َُبا ِرد+ ْ ر+ ـا+ د = بْـ+ْ ر+ ا+ْْب
– وwāw În calitate de consoană slabă
Litera wāw joacă un rol consonantic atunci când ocupă o poziţie iniţială în silabă şi se pronunţă ca în românescul oameni, uimire sau ca în englezescul woman/ women. Transcriere fonetică: w
وردward – „trandafiri (sens generic)”
ورودwurūd – „trandafiri (specii diferite)”
وركwirk – „şold”
ي- yā’ În calitate de consoană slabă
Litera yā’ joacă un rol consonantic atunci când ocupă o poziţie iniţială în silabă şi se pronunţă ca în românescul iarnă/ iureş sau ca în englezescul yes/ you.
Transcriere fonetică: y يدyad– „mână” ْ ي ٍريدyurīdu – „(el) vrea” تغييرtaghyīr– „schimbare”
Diftongii aw şi ay
În araba literară există doar doi diftongi: aw şi ay. Aceşti 2 diftongi rezultă din întâlnirea în aceeaşi silabă a vocalei a scurt cu consoana slabă w respectiv y care este marcată cu sukūn ()َو/ ()َيـ, ex.: ثوبthawb– „haină” زيدZayd– „Zayd (nume propriu de bărbat)”
Recapitulare 11 litere
ا ب ت ث ن و ي د ذ رز ا بـ تـ ثـ نـ و يـ د ذ ر ز ﺎ ـبـ ـتـ ـثـ ـنـ ـو ـيـ ـد ـذ ـر ـز ﺎ ـب ـت ـث ـن ـو ـي ـد ـذ ـر ـز
Cum legăm literele între ele? Atenţie! Litera ’alif , wāw, dāl, dhāl, rā̕ şi zay(n) nu se leagă de litera următoare! Acestea se leagă numai de litera anterioară. badhdhara „a însămânţa” bard „frig” zubd „unt” thawb „haină, veşmânt”
nār „foc”
رْْ= َُبذُ َُر+ْْ ـذ+ رْْ= بْـ+ْْ ذ+ْْب ْدْ= َُبُرد+ْْ ر+ ْد =ْب ـ+ْ ر+ْب
ـدْ= ُزبد+ بْـ+ْ د = ز+ْْ ب+ْْز
بْ= ُثَُوب+ْ ــو+ْ بْ= ثـ+ْ و+ْث
رْ= َُنار+ ــا+ْ رْ= نــ+ ا+ْن
Cum legăm literele între ele? Atenţie! Dacă toate literele care alcătuiesc un cuvânt fac parte din grupul celor 6 litere care nu se leagă de litera următoare (’alif , wāw, dāl, dhāl, rā̕ şi zay(n)), atunci în acel cuvânt nu avem legături între litere. Exemple: zawwada „a aproviziona” dāra „a se învârti” zāra „a vizita” ward „trandafiri”
ُْدْ= َزوَد+ْْو+ْْدْ= ز+ْْو+ْز َُ ْرْ = َُد+ْْا+ْْْرْ= د+ْْا+ْْد ار ُ رْ= َزَار+ْ ا+ْ رْ= ز+ْ ا+ْز دْ= َورد+ْ ر+ْ دْ= و+ْ ر+ْو
Temă Exerciţii de scriere „vină” (subst. sg) „rol; rând” „case (subst. pl.)” „viermi (subst. colectiv)” „Zaynab (nume propriu de femeie)”
„Zayd (nume propriu de bărbat)” „Nur (nume propriu de femeie şi bărbat)” „a decora, a împodobi (vb.)”
=ْ ب+ْ ن+ْذ = ر+ْ و+ْد =ْ ر+ْ و+ْد =ْ د+ْ و+ْد =ْ ب+ْ ن+ْ ي+ْز = د+ْ ي+ْذ =ْ ر+ْ و+ ن =ْ ن+ْ ي+ْز
Temă Exerciţii de citire „casă (subst. fem. sg.)” „a se învârti/ roti (verb)” „urs” „drum, potecă” „a broda” „nasture” „a se topi” „coadă”
dār =ْدار dāra =ْدار dubb =ْب ّد darb =ْدرب daraza = ْدرز zirr = زّْز dhāba = ْذاب dhanab = ذنب
FELICITĂRI! / MABROOK!
Ai reuşit să parcurgi a doua lecţie de arabă! Continuă tot aşa! Cine munceşte, reuşeşte! (Man ya3mal, yanja7!) !َمنْ يَ ْع َمل يَ ْن َجح * 3= un a gutural/ 7 = un h gutural
Marhaban, prieten al limbii arabe! Te rog să mă soliciţi de fiecare dată când ceva legat de acest curs nu îţi este clar! Fie că aceste neclarităţi sunt probleme legate de scriere, fie că sunt aspecte care ţin de pronunţie, te rog scrie-mi pe adresa de e-mail
[email protected] şi spune-mi „ce te doare”. Sunt bucuroasă să îţi răspund! Pe curând! Cu prietenie, Teodora Kabbara PS: Unele persoane au primit email-ul de la mine în SPAM. Ar fi bine sa îţi salvezi adresa mea de email în agendă, pentru a evita intrarea email-ului în spam.